Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:13,708 --> 00:02:15,583
What happened?
Why did you stop the car?
4
00:02:15,958 --> 00:02:16,541
Go on
5
00:02:17,291 --> 00:02:18,458
If we go, we will die
6
00:02:18,708 --> 00:02:19,625
My foot
7
00:02:19,958 --> 00:02:20,541
Go on
8
00:02:20,750 --> 00:02:21,125
Go on
9
00:02:21,916 --> 00:02:24,958
We came to wrong place
without knowing
10
00:02:25,458 --> 00:02:26,333
Let us go back.
11
00:02:27,166 --> 00:02:28,500
I asked you to take us to the front.
12
00:02:28,500 --> 00:02:30,333
Why are you taking us to the back?
13
00:02:30,791 --> 00:02:31,291
Stop it.
14
00:02:32,000 --> 00:02:34,166
Hey, he will not be able to do it.
15
00:02:34,416 --> 00:02:35,125
You come.
16
00:02:42,333 --> 00:02:43,708
I will show you what I am.
17
00:02:45,625 --> 00:02:47,083
Go on, hit it
18
00:02:58,166 --> 00:03:00,333
Hey, why did you bring us to the front?
19
00:03:00,375 --> 00:03:01,333
Where did I bring you?
20
00:03:01,458 --> 00:03:02,416
This car brought me here.
21
00:03:04,750 --> 00:03:06,541
Hey, come out.
22
00:03:07,000 --> 00:03:10,375
I do not understand what's this
fellow nagging here
23
00:03:12,041 --> 00:03:14,208
Hey, why did you stopped here?
24
00:03:17,666 --> 00:03:19,500
Hey, where is Stalin?
25
00:03:20,250 --> 00:03:21,958
He was here till now.
26
00:03:22,458 --> 00:03:25,041
Hey, you do not know about this village.
27
00:03:25,375 --> 00:03:26,500
Find him.
28
00:03:28,416 --> 00:03:28,958
Stalin..
29
00:03:30,291 --> 00:03:31,208
Where did you gone?
30
00:03:32,750 --> 00:03:33,333
Stalin..
31
00:03:42,041 --> 00:03:43,208
Hey, Stalin
32
00:03:43,666 --> 00:03:44,166
Stalin...
33
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
Stalin?
What happened to him?
34
00:03:48,000 --> 00:03:49,166
Stalin.
Get up, man
35
00:03:49,708 --> 00:03:51,000
Hey, get up
-Stalin?
36
00:03:51,833 --> 00:03:52,166
Stalin...
37
00:03:57,500 --> 00:03:58,291
Stalin... Stalin...
38
00:04:05,458 --> 00:04:07,708
What are you doing?
39
00:04:07,791 --> 00:04:08,500
Hey, Stalin
40
00:04:08,958 --> 00:04:12,041
Hey.. Hey..
41
00:04:14,750 --> 00:04:15,916
Hey, what are you doing?
42
00:04:22,458 --> 00:04:23,041
Sebastan?
43
00:04:24,250 --> 00:04:27,166
Hey, stop!
-Stalin?
44
00:04:31,833 --> 00:04:33,041
Stalin..
45
00:04:34,666 --> 00:04:35,458
Hey, no, man
46
00:04:41,500 --> 00:04:42,458
What happened to you?
47
00:04:42,583 --> 00:04:43,541
No...
48
00:04:52,166 --> 00:04:53,083
Stalin..
49
00:05:05,916 --> 00:05:08,666
Hey, why are you doing like this?
50
00:05:09,625 --> 00:05:10,083
Stalin...
51
00:05:14,333 --> 00:05:16,583
Hey, tie these talisman
52
00:05:23,791 --> 00:05:25,125
What are you doing?
53
00:07:42,250 --> 00:07:43,125
What happened?
54
00:07:43,333 --> 00:07:46,458
I thought you would come to play Kabaddi,
so I brought some fruits for you.
55
00:07:48,208 --> 00:07:48,791
It's just a cup.
56
00:07:49,541 --> 00:07:50,041
Take it.
57
00:07:50,291 --> 00:07:51,750
You always ready to pull my leg
58
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Hey, Kathyayani
59
00:07:56,208 --> 00:07:58,958
I played Kabaddi with neighbour kids
60
00:08:00,041 --> 00:08:03,166
None will award anything to them!
61
00:08:03,375 --> 00:08:05,583
Thinking to use those award
as utensils, ay?
62
00:08:05,750 --> 00:08:07,083
Why should I care?
63
00:08:09,041 --> 00:08:10,958
Madam...
Sir is here.
64
00:08:13,000 --> 00:08:13,833
Did you see?
65
00:08:13,958 --> 00:08:16,375
We thought he would win the competition
and come back like a hero.
66
00:08:16,541 --> 00:08:18,875
But he came early in the morning
and is making fun of me.
67
00:08:19,625 --> 00:08:20,208
Hmm...
68
00:08:20,916 --> 00:08:24,750
For the past 15 years,
a drug mafia has been caught.
69
00:08:24,833 --> 00:08:32,458
For the last 10 days, the same case and
the same paper has marked him as suspended.
70
00:08:33,000 --> 00:08:36,708
Since then, as he can't sit idle
at home, going to play kabaddi
71
00:08:37,041 --> 00:08:40,250
and teach karate to kids,
pulling my leg!
72
00:08:40,625 --> 00:08:41,291
Forget it, dear.
73
00:08:41,833 --> 00:08:44,000
Atleast he lost that work
to clean his beard daily
74
00:08:44,291 --> 00:08:44,666
Okay.
75
00:08:45,041 --> 00:08:45,708
You do your work.
76
00:08:46,166 --> 00:08:47,000
I will bring you coffee.
77
00:08:47,125 --> 00:08:47,875
Okay, dear.
78
00:08:59,291 --> 00:09:03,291
Jagdish is threatening
to vacate the house.
79
00:09:05,708 --> 00:09:08,708
He misused your uniform and became
a reason for your suspension.
80
00:09:11,750 --> 00:09:13,875
He did your signature forgery
and sold the house.
81
00:09:16,791 --> 00:09:17,875
What is this?
82
00:09:17,916 --> 00:09:20,833
Why are you drinking coffee happily?
83
00:09:21,416 --> 00:09:23,375
You asked me to drink coffee, right?
84
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
That's what I am doing.
85
00:09:25,166 --> 00:09:27,791
For your kind information,
coffee is not cool.
86
00:09:28,125 --> 00:09:29,291
It's very hot, dear.
87
00:09:29,416 --> 00:09:30,083
Oh, I see.
88
00:09:30,666 --> 00:09:34,500
Yeah, go to him with the same
heat and bash him
89
00:09:34,750 --> 00:09:36,500
He is the reason for your job loss
90
00:09:36,833 --> 00:09:38,458
He is the reason for our home to be sold
91
00:09:38,916 --> 00:09:41,875
You should ask him what
he is doing wrong, right?
92
00:09:42,250 --> 00:09:42,958
Look, dear.
93
00:09:43,708 --> 00:09:45,791
He doesn't know how
to admit his mistakes.
94
00:09:45,958 --> 00:09:48,791
Will he change as much
as I went and asked him now?
95
00:09:50,125 --> 00:09:51,083
There is a case in the court.
96
00:09:51,750 --> 00:09:54,333
Justice is on our side.
Let's see what happens.
97
00:09:55,500 --> 00:09:56,166
What will you see?
98
00:09:56,416 --> 00:10:01,166
A man who doesn't know how to wear
a shirt will get a black coat, right?
99
00:10:02,000 --> 00:10:03,083
He is a lawyer for you.
100
00:10:03,416 --> 00:10:04,791
He is like a brother to you.
101
00:10:05,041 --> 00:10:06,625
You think, he will make us win?
102
00:10:07,125 --> 00:10:07,416
Brother!
103
00:10:08,208 --> 00:10:09,000
Morning, brother
104
00:10:10,166 --> 00:10:13,208
Come, lawyer.
We are talking about you right now.
105
00:10:13,250 --> 00:10:15,291
How far has the case come?
106
00:10:15,375 --> 00:10:17,041
If you call me once, I will tell you, right?
107
00:10:17,416 --> 00:10:19,916
If you call me, you will ask
me to pay the phone, right?
108
00:10:21,083 --> 00:10:23,333
You are very clever.
You keep talking.
109
00:10:23,375 --> 00:10:24,208
I will take the coffee.
Okay, dear.
110
00:10:26,125 --> 00:10:26,458
Brother!
111
00:10:26,833 --> 00:10:28,291
We need to file one
more affidavit in court!
112
00:10:29,041 --> 00:10:30,875
Need money to pay DD
113
00:10:31,166 --> 00:10:31,958
I will bring.
114
00:10:32,958 --> 00:10:33,333
Brother!
115
00:10:33,708 --> 00:10:35,416
Tell your sister to add
some sugar in the coffee.
116
00:10:35,583 --> 00:10:36,875
I have low sugar
117
00:10:40,458 --> 00:10:42,291
-I think this will be good for our office.
118
00:10:43,333 --> 00:10:44,583
Hey, Kamesh..
119
00:10:44,833 --> 00:10:46,625
This is the last affidavit, right?
120
00:10:46,958 --> 00:10:47,583
Do you know where it is?
121
00:10:48,125 --> 00:10:51,041
I am saying that it will be
in the hands of that law
122
00:10:51,708 --> 00:10:54,291
I have kept the cash in your hands.
I will take care of it.
123
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
Okay, go and drink coffee.
124
00:10:56,541 --> 00:10:58,583
If you have the cash in your hands,
why do you need coffee?
125
00:11:01,458 --> 00:11:02,000
What happened?
126
00:11:11,541 --> 00:11:12,000
What happened?
127
00:11:17,875 --> 00:11:18,083
Hey!
128
00:11:18,625 --> 00:11:22,833
When you are scared of ghost movies,
why are you scaring us?
129
00:11:23,875 --> 00:11:25,083
Exams are also scary.
130
00:11:25,250 --> 00:11:27,041
Why do we stop writing exams?
131
00:11:27,250 --> 00:11:27,916
This is the same.
132
00:11:28,291 --> 00:11:28,791
Oh!
133
00:11:29,166 --> 00:11:30,666
The dialogue is good.
Write it in Instagram.
134
00:11:30,750 --> 00:11:32,333
Now get ready quickly and go to college.
135
00:11:33,000 --> 00:11:36,500
If Bhargavi goes out and roams around,
none will scold her
136
00:11:36,541 --> 00:11:37,708
But always rants me
137
00:11:38,583 --> 00:11:39,416
What is that noise?
138
00:11:40,333 --> 00:11:41,791
Nothing like that.
139
00:11:41,791 --> 00:11:43,041
Vijji said to get ready for your college.
140
00:11:43,041 --> 00:11:44,625
Where is Bhargavi?
141
00:12:42,083 --> 00:12:42,666
Hi guys!
142
00:12:43,166 --> 00:12:44,000
I am your Bhargavi.
143
00:12:44,166 --> 00:12:45,333
Day and night with the ghost.
144
00:12:45,666 --> 00:12:47,291
For this program..
145
00:12:47,583 --> 00:12:49,958
I came to a famous
ghost bungalow
146
00:12:50,000 --> 00:12:52,416
As I promised you, I will stay here for a day.
147
00:12:52,666 --> 00:12:56,041
I came yesterday morning.
Till now, I am safe.
148
00:12:56,083 --> 00:12:57,625
I am going out safely.
149
00:12:57,958 --> 00:13:00,333
So, now you all will understand.
150
00:13:00,583 --> 00:13:02,250
There are no ghosts.
151
00:13:02,541 --> 00:13:06,750
Now, it's your job to success this show
in the day and night program with my ghost
152
00:13:06,916 --> 00:13:08,083
Love, your Bhargavi
153
00:13:08,250 --> 00:13:09,750
Thank you.
Bye.
154
00:14:15,958 --> 00:14:17,625
Bye.
-Hey!
155
00:14:18,625 --> 00:14:20,250
You are a maid in my house, right?
156
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
Of course, Eshwar Ji.
Why do you have a doubt?
157
00:14:22,291 --> 00:14:24,333
You are clear, right?
Yes, I am clear.
158
00:14:25,125 --> 00:14:25,583
Okay, go.
159
00:14:27,291 --> 00:14:29,541
Oh, your style!
160
00:14:30,375 --> 00:14:32,375
I feel like I drank a lot last night.
161
00:14:32,791 --> 00:14:33,666
I'm still wasted
162
00:14:34,166 --> 00:14:35,041
I have to drink coffee immediately.
163
00:14:36,000 --> 00:14:36,916
She didn't came yet
164
00:14:37,166 --> 00:14:38,833
I failed to prepare a coffee
165
00:14:39,750 --> 00:14:41,416
Are you making coffee for me?
166
00:14:42,458 --> 00:14:43,416
I'm mean, for, sir
167
00:14:44,625 --> 00:14:46,333
What?
Why are you so late?
168
00:14:46,625 --> 00:14:48,541
What can I do if my maid is late?
169
00:14:49,291 --> 00:14:51,708
I work in 10 houses.
Who will do the work in my house?
170
00:14:51,958 --> 00:14:53,750
That is why, I also have a maid.
171
00:14:55,166 --> 00:14:56,958
Whatever, cut these brinjals
172
00:14:57,708 --> 00:15:00,166
No need for brinjals.
They do not suit my skin at all.
173
00:15:00,833 --> 00:15:02,375
For now, I will make these okra
174
00:15:03,375 --> 00:15:04,708
Okay.
Do something.
175
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
If you do not come on time from tomorrow,
I will tell you.
176
00:15:08,083 --> 00:15:08,750
They say many!
177
00:15:09,000 --> 00:15:10,291
We won't bother about them
178
00:15:20,291 --> 00:15:22,708
I have to tell you something.
179
00:15:23,541 --> 00:15:24,541
You will give coffee.
180
00:15:24,916 --> 00:15:26,541
And start ranting on me
181
00:15:26,833 --> 00:15:28,500
Okay dear.
Tell me the matter.
182
00:15:28,916 --> 00:15:29,416
That is...
183
00:15:29,916 --> 00:15:33,833
Bhargavi has not come back
from her friend's wedding.
184
00:15:34,416 --> 00:15:36,916
Her phone is switched off.
185
00:15:37,333 --> 00:15:38,458
I am very scared.
186
00:15:38,625 --> 00:15:40,875
I do not even have her friend's number.
187
00:15:41,333 --> 00:15:42,916
When a girl goes out,
188
00:15:43,083 --> 00:15:44,958
do you not know to keep those details in mind?
189
00:15:45,750 --> 00:15:47,333
Bhargavi did not go to the wedding.
190
00:15:47,750 --> 00:15:52,541
She went to the devil's home
for the day and night program.
191
00:15:53,333 --> 00:15:53,500
What?
192
00:15:53,875 --> 00:15:58,333
The main concept of her program is
to stay there for a day and come out safely.
193
00:16:01,125 --> 00:16:02,458
Send the location of that bungalow.
194
00:17:24,625 --> 00:17:25,916
Yes.
Bhanu.
195
00:17:26,791 --> 00:17:29,125
Bhargavi returned back to home, dear, come home
196
00:17:31,458 --> 00:17:34,666
I brought them here because they
do not have an elder sister or parents.
197
00:17:34,791 --> 00:17:38,708
I'm nurturing them, right,
so, They are boasting a lot.
198
00:17:42,000 --> 00:17:43,708
If they want to become a celebrity,
199
00:17:43,958 --> 00:17:45,541
they want to make videos and put them on YouTube.
200
00:17:45,541 --> 00:17:47,500
and ranting her subscribers..
201
00:17:47,833 --> 00:17:50,875
but, never thought
you are ranting us here
202
00:18:03,458 --> 00:18:04,833
Did you see her acts here?
203
00:18:05,125 --> 00:18:08,041
When she was coming back from the shooting,
she fell down.
204
00:18:08,166 --> 00:18:09,958
At the right time, her lover came there,
205
00:18:10,000 --> 00:18:11,666
and took care of her
206
00:18:11,958 --> 00:18:15,583
and make her sit in car,
and dropped her at home
207
00:18:18,041 --> 00:18:20,083
Come on ask her
-Hold on
208
00:18:25,791 --> 00:18:27,250
Why are you still talking to her?
209
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
I love her for real, sir
210
00:18:56,125 --> 00:18:57,250
If you accept...
211
00:19:00,583 --> 00:19:01,250
Look, Mahesh.
212
00:19:01,958 --> 00:19:03,208
It is very easy to fall in love.
213
00:19:03,500 --> 00:19:06,416
But it is very difficult to hold
on to that love till the end.
214
00:19:06,625 --> 00:19:09,958
Can you change that difficulty
as you like and take responsibility?
215
00:19:10,208 --> 00:19:11,000
Definitely, sir.
216
00:19:11,541 --> 00:19:13,000
I trust Bhargavi.
217
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Not only when she is alive.
218
00:19:14,791 --> 00:19:17,875
Even after she dies,
my soul will love Bhargavi.
219
00:19:20,333 --> 00:19:22,250
Oh God!
What's with this souls?
220
00:19:22,500 --> 00:19:23,250
Okay then.
221
00:19:23,708 --> 00:19:25,791
I will come and talk to your parents.
222
00:19:26,125 --> 00:19:27,708
But before you come to talk to them,
223
00:19:28,208 --> 00:19:29,166
please call them once.
224
00:19:29,666 --> 00:19:31,208
My brother lives nearby.
225
00:19:31,416 --> 00:19:32,583
His name is Eshwar.
226
00:19:34,125 --> 00:19:36,666
He is a kind hearted king.
Not just like a brother.
227
00:19:36,958 --> 00:19:38,333
He takes care of her like his own father.
228
00:19:40,958 --> 00:19:42,208
Now, my sister-in-law,
Bhanumati.
229
00:19:43,041 --> 00:19:45,916
She is a little mischievous.
But she has a kind heart.
230
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Not like a sister-in-law.
She takes care of her like a mother.
231
00:19:49,291 --> 00:19:50,458
She is everything to me, sir.
232
00:19:54,375 --> 00:19:54,916
Okay, Mahesh.
233
00:19:55,333 --> 00:19:56,541
You go.
I will take care of her.
234
00:19:56,916 --> 00:19:57,458
Thank you, sir.
235
00:19:58,083 --> 00:19:59,000
Bless me, sister-in-law.
236
00:20:03,458 --> 00:20:05,000
If you do all the talks..
237
00:20:05,375 --> 00:20:05,875
Why I'm staying here?
238
00:20:07,708 --> 00:20:09,958
There's no value for my word in this home!
239
00:20:10,625 --> 00:20:13,583
He don't even cared to say a word to me
240
00:20:14,250 --> 00:20:15,166
He is God.
241
00:20:15,625 --> 00:20:17,041
What am I?
A ghost?
242
00:20:17,125 --> 00:20:18,625
Why aren't you saying anything?
243
00:20:18,916 --> 00:20:20,416
Am I a ghost?
What? -No, ma'am
244
00:20:20,625 --> 00:20:22,500
Do I look like a ghost to you?
No, ma'am
245
00:20:22,708 --> 00:20:24,125
Am I a ghost?
246
00:20:24,666 --> 00:20:26,041
Am I a ghost?
247
00:20:26,958 --> 00:20:29,458
Oh God!
Am I a ghost?
248
00:20:29,666 --> 00:20:31,333
Why are you a ghost, sister?
249
00:20:31,416 --> 00:20:34,375
You are a goddess.
Enough.
250
00:20:34,916 --> 00:20:37,750
Sorry, sister, Can I fall on your feet?
-No need of that
251
00:20:38,000 --> 00:20:39,875
Sorry, sister.
I love you.
252
00:20:40,041 --> 00:20:41,375
Shall I give you a kiss?
Come.
253
00:20:42,208 --> 00:20:44,166
Keep all your kisses with your boyfriend.
Why are you giving to me?
254
00:20:44,333 --> 00:20:47,333
You are my boyfriend.
You are my first love.
255
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
I love you.
256
00:20:50,875 --> 00:20:52,416
Okay.
The boy is also very nice.
257
00:20:52,750 --> 00:20:55,333
Do you like him too?
Thank you, sister.
258
00:21:14,458 --> 00:21:17,166
Why are you still watching horror movies like a kid?
259
00:21:17,750 --> 00:21:18,583
Come, get some sleep.
260
00:21:19,458 --> 00:21:21,166
Switch off the lights when you come
261
00:21:48,166 --> 00:21:49,291
Is your horror movie over?
262
00:21:50,791 --> 00:21:53,041
Drink some milk.
Come.
263
00:22:13,458 --> 00:22:17,958
You are here?
Fine, take it, drink the milk!
264
00:22:19,041 --> 00:22:19,583
What is this?
265
00:22:20,208 --> 00:22:21,333
Horror movie again?
266
00:22:21,666 --> 00:22:25,125
Why are you like a kid?
Come, get some sleep.
267
00:22:25,500 --> 00:22:27,625
Switch off the lights
when you come out!
268
00:22:42,958 --> 00:22:43,458
Dear?
269
00:22:45,208 --> 00:22:46,708
Bhanu...
Bhanu...
270
00:22:47,625 --> 00:22:48,166
Dear?
271
00:22:52,083 --> 00:22:52,625
Dear?
272
00:22:55,416 --> 00:22:55,958
Dear?
273
00:23:08,750 --> 00:23:09,291
Dear?
274
00:23:09,750 --> 00:23:10,125
Bhanu...
275
00:23:11,291 --> 00:23:13,000
Bhanu...
Bhanu...
276
00:23:29,166 --> 00:23:32,666
Eshwar.. Are you scared?
277
00:23:34,416 --> 00:23:39,708
As the righteousness walked out,
am here to set it right
278
00:23:40,041 --> 00:23:43,125
My goal...
...is your death.
279
00:23:44,958 --> 00:23:45,416
Bhanu...
280
00:23:48,125 --> 00:23:48,708
Bhanu...
281
00:23:50,458 --> 00:23:53,041
Your death is in my hands.
282
00:23:54,208 --> 00:23:54,708
Bhanu...
283
00:23:57,541 --> 00:24:00,458
Die... Die... Die...
284
00:24:02,458 --> 00:24:03,791
Bhanu...
285
00:24:10,666 --> 00:24:11,666
Bhanu...
286
00:24:14,666 --> 00:24:15,500
Hey Bhanu...
287
00:24:29,500 --> 00:24:29,833
Bhanu...
288
00:24:33,958 --> 00:24:34,625
What happened?
289
00:24:35,583 --> 00:24:36,833
Why are you so tensed?
290
00:24:37,583 --> 00:24:39,458
It seems you have a bad dream
291
00:24:43,416 --> 00:24:46,500
Dear, Don't think about anything.
292
00:24:47,000 --> 00:24:48,166
Everything will be fine.
293
00:24:49,083 --> 00:24:50,500
You will get your job back.
294
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
We will win the case in the court.
295
00:24:53,708 --> 00:24:54,708
We will also get this house.
296
00:24:55,750 --> 00:24:57,500
Don't worry.
Please.
297
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Come, lie down.
298
00:25:45,958 --> 00:25:46,458
Brother.
299
00:25:47,958 --> 00:25:50,333
We cant able to finish
the task you asked for
300
00:25:52,208 --> 00:25:54,333
Maybe our powers are not enough for that.
301
00:25:58,541 --> 00:26:00,583
Hey.
Guruji.
302
00:26:01,083 --> 00:26:05,958
Send some of our men to all directions.
Teach them all the lessons.
303
00:26:06,208 --> 00:26:07,916
Look at the arrangements.
Okay Guruji.
304
00:26:45,541 --> 00:26:47,125
Hey friend.
How are you?
305
00:26:47,833 --> 00:26:49,916
Some air is chasing me, Kaala
306
00:26:50,250 --> 00:26:51,625
Don't worry friend.
307
00:26:52,083 --> 00:26:54,875
No air, will chase you
till you are under my supervision
308
00:26:55,125 --> 00:26:58,500
I've got this talisman for
sake of your safety
309
00:27:04,000 --> 00:27:04,500
Take this.
310
00:27:06,833 --> 00:27:08,708
You didn't get these from market, right
311
00:27:10,833 --> 00:27:14,125
Stop laughing and come to the point.
312
00:27:14,416 --> 00:27:15,083
Friend.
313
00:27:15,958 --> 00:27:18,333
Whole time will stop
if I do mere sign
314
00:27:18,625 --> 00:27:20,500
And you are saying about demons?
315
00:27:20,708 --> 00:27:22,875
Kaala never went wrong
316
00:27:23,458 --> 00:27:25,000
You leave now, my friend
317
00:27:40,208 --> 00:27:42,208
Good morning, brother.
Ignore that, Good morning.
318
00:27:42,666 --> 00:27:44,166
Have you finished toothpaste in your house?
What?
319
00:27:44,833 --> 00:27:45,916
Why are you saying like that?
320
00:27:46,000 --> 00:27:49,291
As you came without even wearing pant in morning
321
00:27:49,500 --> 00:27:51,791
I had a small doubt.
I came with a lot of excitement.
322
00:27:51,875 --> 00:27:53,875
Okay. You have reached
home. Come inside.
323
00:27:57,375 --> 00:27:58,458
Brother.
Where is Bhargavi?
324
00:28:01,458 --> 00:28:03,083
Hey. Hey. Why are you here?
325
00:28:03,375 --> 00:28:04,208
Congrats, Bhargavi.
326
00:28:04,416 --> 00:28:04,708
Hmm.
327
00:28:04,958 --> 00:28:06,458
Congrats?
For what?
328
00:28:06,625 --> 00:28:09,958
Every day, you are cleaning your teeth without fail.
329
00:28:10,041 --> 00:28:16,541
The government has awarded
you with a prize of 10 lakhs.
330
00:28:16,750 --> 00:28:20,125
To tell you that, he came running in the morning.
331
00:28:20,541 --> 00:28:21,250
Brother-in-law.
332
00:28:21,458 --> 00:28:24,500
Do you know that your program with
the demon is a super success? What?
333
00:28:25,000 --> 00:28:26,458
Millions of millions views.
334
00:28:26,958 --> 00:28:29,250
The whole media is enjoying your program.
335
00:28:29,666 --> 00:28:31,666
You are a big celebrity now, Bhargavi.
336
00:28:31,791 --> 00:28:35,166
All the mainstream channels
are calling me for your interview.
337
00:28:35,208 --> 00:28:37,083
Really?
Yeah!
338
00:28:37,958 --> 00:28:39,541
What are you doing?
Are you not ashamed?
339
00:28:40,541 --> 00:28:44,000
It's okay. The censor does
not work in celebration mode.
340
00:28:44,208 --> 00:28:44,916
Oh.
341
00:28:45,416 --> 00:28:47,166
Yeah, support her too much!
342
00:28:47,583 --> 00:28:50,916
Brother, if you give some
permission, I will take you out. Okay, go.
343
00:28:51,166 --> 00:28:52,958
Party.
Wait.
344
00:28:53,083 --> 00:28:55,291
Will you go like this?
Go fresh.
345
00:28:55,958 --> 00:28:57,458
You go fresh.
Come to our coffee shop.
346
00:28:57,500 --> 00:28:58,416
Okay.
Bye, brother.
347
00:28:59,208 --> 00:28:59,416
Bye.
348
00:28:59,458 --> 00:29:00,333
Thank you, brother-in-law.
349
00:29:00,333 --> 00:29:01,541
What, will you give one hug?
350
00:29:01,875 --> 00:29:04,125
Full freedom for that.
My foot, go away!
351
00:29:11,750 --> 00:29:13,666
Why did you bring me here, Mahi?
352
00:29:14,041 --> 00:29:14,833
I will tell you.
353
00:29:27,750 --> 00:29:30,125
Hey, Mahi, what are you doing?
354
00:29:30,416 --> 00:29:31,833
We thought of celebrating.
355
00:29:32,291 --> 00:29:33,250
Shall we celebrate?
356
00:29:53,458 --> 00:29:54,083
Wait.
357
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
Someone is calling.
Hello.
358
00:29:59,125 --> 00:29:59,833
Hi, Bhargavi.
359
00:30:00,208 --> 00:30:01,416
Am I disturbing you again?
360
00:30:01,916 --> 00:30:03,625
You are asking if I am disturbing you.
361
00:30:03,791 --> 00:30:05,500
What are we doing?
How do you know?
362
00:30:05,583 --> 00:30:08,541
You are a celebrity, Bhargavi.
You will be too busy, right
363
00:30:09,333 --> 00:30:10,291
That's why, I asked you like that
364
00:30:11,000 --> 00:30:14,708
Bhargavi.. your program was sensation
365
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
DId you ever watched a ghost?
366
00:30:17,541 --> 00:30:17,708
Huh?
367
00:30:18,208 --> 00:30:19,583
That's what, I said in that program, right
368
00:30:19,833 --> 00:30:22,708
There are no ghosts.
Why are you asking again?
369
00:30:22,958 --> 00:30:23,708
So, in your opinion
370
00:30:24,333 --> 00:30:27,458
All things which can't be visible aren't existed?
371
00:30:27,833 --> 00:30:28,958
I don't believe things which aren't visible
372
00:30:28,958 --> 00:30:32,083
There are many things that
resides among us
373
00:30:32,208 --> 00:30:33,666
In this entire world
374
00:30:33,958 --> 00:30:36,333
There are many living creatures are living
375
00:30:36,541 --> 00:30:40,000
Might be they are lies
as you didn't see them, and vice versa
376
00:30:40,250 --> 00:30:42,875
You became success by saying
there are no ghosts in your programs
377
00:30:43,083 --> 00:30:46,041
Will you surprise us by
saying that ghosts do exist?
378
00:30:46,125 --> 00:30:47,166
Hey, who are you?
379
00:30:47,416 --> 00:30:48,333
What do you mean
by ghosts exists?
380
00:30:48,500 --> 00:30:52,041
Come to place, I mentioned, Bhargavi,
you will see ghosts in real
381
00:30:52,375 --> 00:30:54,750
Shoot that one too,
it will be more viral
382
00:30:54,958 --> 00:30:55,333
Sorry.
383
00:30:55,458 --> 00:30:56,416
I don't know who you are.
384
00:30:56,500 --> 00:30:57,833
I won't come to the place you told me.
385
00:30:58,750 --> 00:30:59,375
Hit it, Mahi
386
00:31:03,708 --> 00:31:04,291
What happened?
387
00:31:04,833 --> 00:31:05,250
Huh.
388
00:31:29,833 --> 00:31:30,291
Ah.
389
00:31:32,791 --> 00:31:34,625
Are you thirsty, Mahi?
390
00:32:08,250 --> 00:32:09,583
Bhargavi, did you get out of the car?
391
00:32:10,000 --> 00:32:10,791
No.
Why?
392
00:32:16,083 --> 00:32:16,875
Are you okay?
393
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Yeah, yeah.
You sit.
394
00:32:27,333 --> 00:32:29,458
Why are you getting tensed?
What happened?
395
00:32:51,583 --> 00:32:52,916
Why are you getting so nervous?
396
00:33:01,000 --> 00:33:01,333
Hello.
397
00:33:01,791 --> 00:33:02,625
What did you think?
398
00:33:03,333 --> 00:33:04,333
What should I think?
399
00:33:04,916 --> 00:33:05,416
Bhargavi.
400
00:33:06,041 --> 00:33:10,833
I'm your fan, that's why,
I'm enjoying your success too
401
00:33:11,166 --> 00:33:15,041
There won't be any risk
for you! Come to the place I ask for
402
00:33:15,750 --> 00:33:18,833
You can shoot the content
which go viral like that
403
00:33:19,791 --> 00:33:23,541
Bring any of your family member with you
404
00:33:24,458 --> 00:33:26,041
I will share the location
405
00:33:29,208 --> 00:33:29,791
Let's go, Mahi.
406
00:34:07,500 --> 00:34:08,125
Guruji.
407
00:34:09,166 --> 00:34:16,583
I completed the arrangements to send my people to
the world famous experts in the making of ghosts.
408
00:34:38,791 --> 00:34:42,625
Mr. Eshwar, tell me how
are these chapathi after eating them?
409
00:34:43,458 --> 00:34:46,458
These are chapathis. You have
gone to the peak of your madness.
410
00:34:46,791 --> 00:34:49,583
I will call 108 and send you to
the mental asylum immediately.
411
00:34:49,750 --> 00:34:51,833
-None is recognizing my talent.
412
00:34:52,000 --> 00:34:53,375
My foot talent!
413
00:34:53,625 --> 00:34:56,458
Call me, it was a joke.
You are always ready to pull leg
414
00:34:56,666 --> 00:34:58,750
Brother-in-law, I got a surprise call.
415
00:34:59,083 --> 00:35:01,000
They called me saying that they will show ghosts in the live.
416
00:35:01,041 --> 00:35:03,000
Did they call a ghost saying that they will show ghosts?
417
00:35:03,583 --> 00:35:05,916
Brother-in-law, I am thinking of going.
418
00:35:06,291 --> 00:35:08,833
Even though I am a sensation
who is programmed to show ghosts,
419
00:35:09,041 --> 00:35:12,125
I will show ghosts in the live and
become so viral, brother-in-law.
420
00:35:13,250 --> 00:35:14,875
She is going to go to the peak of her madness.
421
00:35:15,208 --> 00:35:16,875
Let it be. Let her go
422
00:35:17,166 --> 00:35:18,750
It seems that it will help her career.
423
00:35:19,166 --> 00:35:22,625
And it seems that she will take Mahesh along with her.
424
00:35:23,000 --> 00:35:24,416
You are taking him along, right?
Yes.
425
00:35:24,458 --> 00:35:25,666
What is this dear?
426
00:35:26,041 --> 00:35:28,333
You have changed the party like this.
You are supporting Bhargavi, now
427
00:35:28,666 --> 00:35:31,208
How will we send them out without getting married?
428
00:35:31,416 --> 00:35:33,125
Do you want me to go along with them?
429
00:35:33,541 --> 00:35:36,541
I am going to go mad like a ghost.
This is a risky matter.
430
00:35:36,625 --> 00:35:38,166
Go and take care of your work.
He is always like this.
431
00:35:38,458 --> 00:35:40,666
Shall we all go together?
432
00:35:42,041 --> 00:35:44,000
It seems that all of us have gone on vacation.
433
00:35:44,416 --> 00:35:47,666
It has been many days
since we all went out. Please.
434
00:35:48,291 --> 00:35:50,041
Is it a picnic for all of us to go together?
435
00:35:50,125 --> 00:35:52,958
Please brother-in-law.
436
00:35:53,500 --> 00:35:55,666
Tell me that phone number.
I will enquire.
437
00:35:55,708 --> 00:35:56,833
I enquired everything
438
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
It is a genuine call.
439
00:35:58,208 --> 00:36:01,375
It is a landlord's family.
It is a beautiful village.
440
00:36:01,500 --> 00:36:03,250
Please brother-in-law.
Let us go.
441
00:36:03,416 --> 00:36:04,541
Please.
Okay.
442
00:36:05,541 --> 00:36:08,500
What is the name of that village?
Amaravathi.
443
00:36:25,458 --> 00:36:28,458
Thank God,
finally we have reached to place
444
00:36:34,166 --> 00:36:35,166
Let's go.
445
00:36:35,500 --> 00:36:39,375
Brother, we are covered with mud
Why are we even here?
446
00:36:39,750 --> 00:36:42,208
Do you think we are going
to some venue? Keep going
447
00:36:42,416 --> 00:36:43,166
Well said
448
00:36:56,833 --> 00:36:59,416
Brother, why did you bring us to this place?
449
00:37:01,041 --> 00:37:03,291
Why are you so shocked
by seeing Amaravati?
450
00:37:03,625 --> 00:37:04,500
It's not like that, brother.
451
00:37:05,041 --> 00:37:08,750
We are the robbers,
why are we even scared?
452
00:37:09,083 --> 00:37:11,166
Brother, what we are doing is dangerous.
453
00:37:11,833 --> 00:37:14,208
In this village, it's dangerous for us.
454
00:37:14,458 --> 00:37:17,333
It's not for me. I am leaving.
It's not for me either.
455
00:37:17,625 --> 00:37:19,666
Useless cowards, get lost
456
00:38:27,000 --> 00:38:28,833
Masthan..
457
00:38:30,250 --> 00:38:31,666
Come to me
458
00:38:32,416 --> 00:38:34,625
Come to me
459
00:38:36,416 --> 00:38:37,958
Masthan..
460
00:38:42,916 --> 00:38:44,291
Masthan..
461
00:39:41,583 --> 00:39:43,458
Masthan..
Masthan..
462
00:39:43,583 --> 00:39:45,916
Masthan..
-Masthan..
463
00:39:47,416 --> 00:39:51,125
Masthan.. come to me!
Come on!
464
00:39:51,458 --> 00:39:53,000
Come to me.
465
00:39:53,375 --> 00:39:56,791
[overlap of voices]
466
00:39:57,041 --> 00:39:58,125
You are coming to me
467
00:40:01,250 --> 00:40:03,708
Our lawyer is taking care of that case
468
00:40:03,958 --> 00:40:05,166
Let's see. You hang up the phone.
469
00:40:12,291 --> 00:40:13,333
Dear?
-Yes
470
00:40:13,625 --> 00:40:14,458
Why are you carrying so many bags?
471
00:40:15,291 --> 00:40:16,916
We all family are going, right
472
00:40:17,208 --> 00:40:18,666
Maybe there'll be plan changes
473
00:40:18,750 --> 00:40:20,500
I have arranged everything for everyone.
474
00:40:20,833 --> 00:40:21,875
Bhanu.
Take this small bag.
475
00:40:21,875 --> 00:40:22,083
Okay.
476
00:40:22,416 --> 00:40:24,833
We are from an unknown place.
They are saying they will show us ghosts.
477
00:40:25,250 --> 00:40:27,333
We are carrying so many bags.
478
00:40:27,541 --> 00:40:29,083
Does your mind work at all?
479
00:40:29,250 --> 00:40:32,458
Even if this police job is lost,
you still think like a cop
480
00:40:33,000 --> 00:40:35,500
Bhargavi is checking everything and following, right?
481
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Hey, Bhargavi.
482
00:40:37,125 --> 00:40:38,416
Yes. I am coming.
483
00:40:38,583 --> 00:40:39,625
Should I carry all these bags?
484
00:40:39,666 --> 00:40:40,916
Brother, you come.
485
00:40:41,208 --> 00:40:42,291
I will keep the luggage in the bag.
486
00:40:42,958 --> 00:40:43,916
Thanks, man
487
00:40:46,708 --> 00:40:47,458
Come on, brother-in-law,
488
00:40:47,500 --> 00:40:48,333
You come. I will come.
489
00:40:48,375 --> 00:40:49,166
You come. You come.
490
00:40:49,208 --> 00:40:50,750
I have tons of coffee too
491
00:40:50,875 --> 00:40:52,416
I will drink it while I am on the way.
Okay.
492
00:40:52,458 --> 00:40:53,250
Come.
You go.
493
00:40:53,666 --> 00:40:54,625
What kind of relations are you?
494
00:40:55,125 --> 00:40:55,875
A couple of days ago,
495
00:40:56,250 --> 00:40:59,333
a wife who filed a case against her husband
because as he is snoring
496
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
because she is watching her phone secretly,
497
00:41:01,333 --> 00:41:02,833
he filed a case against her wife.
498
00:41:03,291 --> 00:41:05,125
Doctor will get benefitted
if fat increases
499
00:41:05,166 --> 00:41:07,375
If there are more cases in the society,
it is the benefit for lawyers like me
500
00:41:07,708 --> 00:41:08,458
Hey, Kantharao
501
00:41:08,625 --> 00:41:10,208
If I get the cash at the right time,
502
00:41:10,375 --> 00:41:12,708
I'll be there in jiffy like ambulance
503
00:41:13,041 --> 00:41:14,125
I will arrange an bail in hour
504
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
First, you hang up the phone.
and wire the money
505
00:41:22,750 --> 00:41:23,708
Where are they going?
506
00:41:24,000 --> 00:41:24,625
Oh God! My case.
507
00:41:26,500 --> 00:41:27,125
What brother?
508
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Are you shifting from the city?
509
00:41:28,958 --> 00:41:31,041
No, brother.
I am going on a trip to a small village.
510
00:41:31,166 --> 00:41:33,750
Brother, I like villages very much.
511
00:41:33,791 --> 00:41:35,125
Okay, you also come with us.
512
00:41:35,250 --> 00:41:35,500
Oh no!
513
00:41:35,875 --> 00:41:37,708
I did not bring clothes, luggage or anything.
514
00:41:38,041 --> 00:41:40,750
You are a big fashion model.
Come, wear my clothes.
515
00:41:40,875 --> 00:41:41,666
Okay, brother.
516
00:41:41,750 --> 00:41:43,041
I will wear only branded clothes.
517
00:41:51,875 --> 00:41:52,750
Let us go.
518
00:42:12,250 --> 00:42:14,416
The thought of destruction is a disaster.
519
00:42:14,750 --> 00:42:16,916
Dark clouds are forming
520
00:42:17,083 --> 00:42:20,166
Many things aren't visible to eyes
521
00:42:20,500 --> 00:42:22,750
There'll be something that make everything run
522
00:42:22,958 --> 00:42:25,875
It is creating some confusion.
523
00:42:26,791 --> 00:42:27,500
What happened?
524
00:42:27,750 --> 00:42:29,416
You are scared as if you saw some ghost
525
00:42:30,708 --> 00:42:31,583
No, nothing like that, brother.
526
00:42:32,416 --> 00:42:34,750
Everything is packed, right?
-Sister, I'm hungry
527
00:42:35,625 --> 00:42:36,458
Throw her some food
528
00:42:36,916 --> 00:42:38,291
Which village are we going to?
529
00:42:38,333 --> 00:42:39,000
What is there in the bag?
530
00:42:39,166 --> 00:42:39,750
Chips, sister.
531
00:42:39,833 --> 00:42:43,541
Amaravathi! Amaravathi! Amaravathi!
Amaravathi! Jolly Trip! Jolly Trip!
532
00:42:43,541 --> 00:42:44,541
To the space!
533
00:42:44,750 --> 00:42:45,958
Jolly Trip! Jolly Trip!
534
00:42:46,333 --> 00:42:49,250
We can go to any village,
but we need to return back by our hearing time
535
00:42:49,916 --> 00:42:51,083
I hate postponements
536
00:42:53,250 --> 00:42:54,333
I guess, they also don't like it
537
00:42:57,708 --> 00:42:59,916
Let's go.
Son, go slowly.
538
00:43:01,416 --> 00:43:02,000
Okay bro.
539
00:43:47,166 --> 00:43:49,750
Don't go so fast, you will get into an accident.
540
00:43:50,625 --> 00:43:51,125
Get lost
541
00:44:02,166 --> 00:44:02,833
What happened?
542
00:44:06,333 --> 00:44:07,458
What kind of driving is this bro?
543
00:44:07,833 --> 00:44:08,833
You are giving jerks continously
544
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
They are puking,
without getting married
545
00:44:12,333 --> 00:44:13,208
Who will take responsibility?
546
00:44:27,000 --> 00:44:27,708
I'm Lawyer, Ka..
-Get lost
547
00:44:29,833 --> 00:44:30,416
I am Rutherford.
548
00:44:30,958 --> 00:44:32,208
I have recently started a political party.
549
00:44:32,458 --> 00:44:34,416
That's why, I'm heading to
Amaravati on my foot
550
00:44:34,750 --> 00:44:35,166
Foot journey?
551
00:44:37,791 --> 00:44:40,500
A journey which will be done by walking, Foot journey
552
00:44:41,000 --> 00:44:42,958
Without even knowing that,
you roam whole city?
553
00:44:44,875 --> 00:44:45,750
Definition is okay.
554
00:44:46,375 --> 00:44:48,291
You said a journey to Amaravati.
But you are going alone.
555
00:44:48,666 --> 00:44:49,916
Where are the people behind you?
Hey!
556
00:44:50,666 --> 00:44:52,041
My party is mine.
My power is mine.
557
00:44:53,125 --> 00:44:56,833
Do you think I am some madman to roam
around with useless wastrels
558
00:44:57,250 --> 00:44:57,833
I am single.
559
00:44:58,208 --> 00:44:59,125
I don't mingle.
560
00:44:59,375 --> 00:45:00,333
I make people go crazy.
561
00:45:01,416 --> 00:45:02,583
By the way, where are you going?
562
00:45:03,250 --> 00:45:03,916
To Amaravati.
563
00:45:04,166 --> 00:45:06,416
To whom?
To tell you if we know.
564
00:45:08,125 --> 00:45:08,208
Okay.
565
00:45:09,500 --> 00:45:11,416
You look like an intelligent person.
566
00:45:11,541 --> 00:45:12,041
Thank you, sir.
567
00:45:12,166 --> 00:45:12,958
I am lawyer Kamesh.
568
00:45:13,458 --> 00:45:13,875
Okay.
569
00:45:14,875 --> 00:45:17,750
Someone has been calling me since morning.
570
00:45:17,833 --> 00:45:18,791
You call him.
571
00:45:19,250 --> 00:45:21,083
Get his number.
And tell me. Why?
572
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
I will tell you everything.
Take this phone.
573
00:45:24,666 --> 00:45:25,375
What are you looking at?
Your hand.
574
00:45:26,916 --> 00:45:27,375
It will break.
575
00:45:28,166 --> 00:45:28,458
Not yours.
576
00:45:28,583 --> 00:45:28,750
Phone.
577
00:45:29,166 --> 00:45:30,500
This is not a phone.
I know.
578
00:45:31,000 --> 00:45:32,833
It is in your hand.
It is the same phone.
579
00:45:33,750 --> 00:45:33,875
Take it.
580
00:45:34,458 --> 00:45:36,041
Do the call, now!
581
00:45:36,375 --> 00:45:37,583
Hey, get lost
582
00:45:37,625 --> 00:45:38,750
Ouch!
583
00:45:39,250 --> 00:45:41,666
He has been saying the same thing since morning.
584
00:45:41,750 --> 00:45:42,958
You told the truth, sir.
I will tell you.
585
00:45:43,041 --> 00:45:43,875
I will go.
586
00:45:44,000 --> 00:45:45,333
You go and see where you are going.
587
00:45:45,708 --> 00:45:49,291
Apart from me, everyone in this
society were madman
588
00:45:49,750 --> 00:45:50,208
Be careful.
589
00:45:51,250 --> 00:45:51,791
Move aside.
590
00:45:51,875 --> 00:45:52,291
Move aside.
591
00:45:52,333 --> 00:45:53,166
It is dangerous with me.
592
00:45:53,541 --> 00:45:55,083
It is a costly phone.
Planning to rob?
593
00:45:59,458 --> 00:46:00,041
Oh God!
594
00:46:01,125 --> 00:46:02,958
If we wear jackets like this in our village,
595
00:46:03,250 --> 00:46:04,458
Male mosquitos will beat the pulp
596
00:46:04,875 --> 00:46:05,916
Cover them
597
00:46:06,208 --> 00:46:06,750
Oh God!
598
00:46:11,333 --> 00:46:13,250
But they will leave me
599
00:46:14,958 --> 00:46:17,458
He is a fool.
But he has good comic sense
600
00:46:17,750 --> 00:46:19,666
Go with him.
You will get many cases.
601
00:46:19,708 --> 00:46:20,958
It will be mental cases, only
602
00:46:22,291 --> 00:46:23,875
Let us go.
Drive safely.
603
00:46:26,875 --> 00:46:28,375
How far is it?
604
00:46:54,250 --> 00:46:54,541
What?
605
00:47:44,666 --> 00:47:45,250
Dear?
606
00:47:46,541 --> 00:47:47,416
What happened Bhanu?
607
00:47:47,875 --> 00:47:49,666
That bogle..
608
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
Yeah, there were 3 behind your seat
609
00:47:53,416 --> 00:47:54,458
Brother-in-law!
610
00:47:55,666 --> 00:47:57,250
I feel that is watching me
611
00:47:59,125 --> 00:48:01,166
He didn't included me,
he's gem
612
00:48:01,291 --> 00:48:01,791
Sister-in-law,
613
00:48:02,458 --> 00:48:03,875
You are not used to seeing people in the village, right?
614
00:48:04,000 --> 00:48:05,166
That's why you would have felt that way.
615
00:48:11,583 --> 00:48:13,666
Welcome to Amaravati
616
00:48:14,000 --> 00:48:16,375
What is this place? I don't see any human being.
617
00:48:16,416 --> 00:48:19,000
We somehow made it here. Let's go inside and see.
618
00:48:19,333 --> 00:48:20,375
Okay, let's go.
619
00:49:09,000 --> 00:49:10,291
The house is very big.
620
00:49:11,541 --> 00:49:13,750
Did they build such a big house in this village?
621
00:49:14,041 --> 00:49:17,000
I told you, it's a landlord's family. Come in.
622
00:49:58,208 --> 00:49:59,750
Hey, call him once.
623
00:50:00,083 --> 00:50:02,500
I'm calling him, but he's not answering.
624
00:50:03,416 --> 00:50:04,500
Try again.
625
00:50:09,250 --> 00:50:12,291
Hello, we've reached the location you told us.
626
00:50:12,375 --> 00:50:15,125
Sorry, I came out on an urgent work.
627
00:50:15,625 --> 00:50:17,208
I'll be right back. Please wait.
628
00:50:17,583 --> 00:50:19,250
Why do you want me to wait?
629
00:50:19,666 --> 00:50:21,500
The house looks like a haunted bungalow.
630
00:50:21,833 --> 00:50:23,000
There's no human being here.
631
00:50:23,250 --> 00:50:24,708
Why do you want me to wait here at this hour?
632
00:50:24,875 --> 00:50:26,750
Don't get frustrated. Don't panic.
633
00:50:27,208 --> 00:50:28,583
I'll be back in a while.
634
00:50:29,000 --> 00:50:30,833
I've made an order for you to drink and eat.
635
00:50:31,333 --> 00:50:32,208
Please be relaxed.
636
00:50:32,250 --> 00:50:34,833
Hey, we don't need your order. Call him.
637
00:50:36,625 --> 00:50:39,125
I've been telling you this for a long time.
That it'll be different.
638
00:50:39,541 --> 00:50:41,416
But... You didn't listen to
me and brought me here.
639
00:50:41,750 --> 00:50:45,458
Please brother-in-law, we've come all
the way here. Let's see what's ahead.
640
00:50:45,666 --> 00:50:46,250
What's this?
641
00:50:46,708 --> 00:50:48,250
Is this a movie to watch?
642
00:50:49,458 --> 00:50:51,500
It's chaos, if we go inside.
No, let's go.
643
00:50:52,125 --> 00:50:53,833
You come, Mahesh. Let's see what's ahead.
644
00:50:57,666 --> 00:50:59,541
Hey, wait. I'll also come.
Come on, in
645
00:51:00,083 --> 00:51:02,708
Brother-in-law, you look tired.
Would you like some coffee?
646
00:51:03,208 --> 00:51:05,250
Is this a coffee flask or a coffee pot?
647
00:51:05,291 --> 00:51:06,416
You've been drinking since morning.
648
00:51:06,666 --> 00:51:07,750
You useless idiot
649
00:51:08,416 --> 00:51:09,916
Brother-in-law seems to be in a bad mood.
650
00:51:11,083 --> 00:51:11,625
Hi, guys.
651
00:51:11,666 --> 00:51:15,958
As I told you, we've come to the
Haunted bungalow in Amaravathi.
652
00:51:16,083 --> 00:51:17,125
Let's see what's ahead.
653
00:51:21,333 --> 00:51:22,208
Piano.
654
00:51:36,333 --> 00:51:39,125
This is poster, then
why it's producing sound?
655
00:51:49,125 --> 00:51:50,166
What are you doing, bro?
656
00:51:52,500 --> 00:51:54,791
Brother, the sound is coming from this poster.
657
00:51:55,083 --> 00:51:56,208
Is it coming?
658
00:51:56,708 --> 00:51:57,416
Come here again.
659
00:51:58,083 --> 00:51:58,458
Look.
660
00:52:05,666 --> 00:52:06,458
Brother-in-law, it's here.
661
00:52:07,583 --> 00:52:08,541
Now you've understood, right?
662
00:52:09,208 --> 00:52:13,166
If there is no minimum alcohol in the body,
the body will change its mechanism, bro.
663
00:52:13,541 --> 00:52:16,458
If you put two pegs,
everything will be set. Come.
664
00:52:17,041 --> 00:52:18,125
Is that all you say, bro-in-law?
665
00:52:20,916 --> 00:52:21,625
What's this?
666
00:52:21,916 --> 00:52:24,291
I'm very scared to see all this.
667
00:52:24,541 --> 00:52:27,250
Hey, you came here with whole of luggage
668
00:52:27,583 --> 00:52:30,625
I was saying that you're a police man and
you're suspicious. And you satirized me.
669
00:52:31,416 --> 00:52:32,333
Anyway, we've come.
670
00:52:33,000 --> 00:52:34,250
He says he'll come, right?
671
00:52:34,583 --> 00:52:37,416
Let's find out about him and this house.
672
00:52:37,875 --> 00:52:39,250
Yes, you're right, brother-in-law.
673
00:52:39,250 --> 00:52:40,875
Brother-in-law, sister is scared of everything.
674
00:52:46,333 --> 00:52:47,958
My beauty is increasing day by day
675
00:52:48,125 --> 00:52:49,875
Oh my, you look beautiful
676
00:52:56,375 --> 00:52:58,875
Oh my, you look beautiful
677
00:52:59,250 --> 00:52:59,958
Oh, no!
678
00:53:07,708 --> 00:53:08,583
[gasps]
679
00:53:16,000 --> 00:53:16,791
Little one...
680
00:53:18,708 --> 00:53:20,000
Dear..
-Yes?
681
00:53:20,708 --> 00:53:23,875
I feel it seems that someone is watching me
682
00:53:24,083 --> 00:53:25,416
Yes, did you felt that?
683
00:53:26,208 --> 00:53:26,958
It will be
684
00:53:27,125 --> 00:53:27,958
How old are you?
685
00:53:29,708 --> 00:53:31,000
Twenty years.
686
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Not 10 years.
How old are you now?
687
00:53:34,875 --> 00:53:37,083
I'm 30+.
Isn't it?
688
00:53:37,750 --> 00:53:40,833
As your body parts were not used since so long
689
00:53:41,166 --> 00:53:43,583
if you use it sometime, you wont feel like this
690
00:53:43,958 --> 00:53:44,916
Did you understand?
691
00:53:45,916 --> 00:53:47,250
Why did you say it like that?
692
00:53:47,333 --> 00:53:50,583
Go away. You will disturb me
if I take an interesting video.
693
00:53:50,666 --> 00:53:52,916
Sorry guys, there was a disturbance in the middle.
694
00:53:52,916 --> 00:53:54,500
Nobody understands my feelings
695
00:53:54,708 --> 00:53:55,375
Oh, are you here?
696
00:53:56,125 --> 00:53:58,083
Kathyayani, will you make coffee for me too?
697
00:53:58,666 --> 00:54:00,666
You will find more cheaper
in roadside stores!
698
00:54:00,875 --> 00:54:01,500
Buy and drink.
699
00:54:01,541 --> 00:54:03,958
If you booked under any case,
I will take care of you personally.
700
00:54:04,333 --> 00:54:06,333
My foot
-She appears like some nutcase
701
00:54:15,208 --> 00:54:15,666
Hello.
702
00:54:15,791 --> 00:54:18,416
Bhargavi, you have come from far away, right?
703
00:54:18,791 --> 00:54:20,708
Looks like you are hungry.
Yes.
704
00:54:20,750 --> 00:54:23,541
Hot food is waiting for you in the balcony.
705
00:54:23,916 --> 00:54:26,083
Go and enjoy.
Oh really? Thank you.
706
00:54:27,125 --> 00:54:29,916
Sister, food has come for us.
Come.
707
00:54:31,000 --> 00:54:31,958
Come on, come on.
708
00:54:34,708 --> 00:54:35,583
Box is big.
709
00:54:35,625 --> 00:54:37,000
I think it is jumbo pack.
710
00:54:37,208 --> 00:54:39,375
Food looks like a cake box.
711
00:54:39,416 --> 00:54:41,041
He sent it for our celebrity.
712
00:54:41,291 --> 00:54:41,666
Let us see.
713
00:54:41,833 --> 00:54:44,000
I'm hungry, open it now
714
00:54:50,875 --> 00:54:51,916
Oh God!
Call him.
715
00:54:52,791 --> 00:54:53,208
Hello.
716
00:54:54,291 --> 00:54:57,375
Hey, where are you?
Is there a tree in front of your house?
717
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Yes, there is.
Are the branches hanging to that tree?
718
00:55:00,250 --> 00:55:03,916
There'll be tree next to home
and branches hanging to tree
719
00:55:03,958 --> 00:55:05,125
Tell me where are you?
720
00:55:05,750 --> 00:55:06,541
I saw you
721
00:55:06,583 --> 00:55:07,833
Where are you?
I cannot see you.
722
00:55:08,083 --> 00:55:09,333
Brother, give this to me.
I will talk to him.
723
00:55:10,041 --> 00:55:11,041
Hey, where are you?
724
00:55:11,416 --> 00:55:12,750
What is this?
725
00:55:13,000 --> 00:55:14,375
Brother, lift your hand once.
726
00:55:14,916 --> 00:55:17,166
Did you see me?
Turn left.
727
00:55:19,416 --> 00:55:21,125
No, I did not see you.
728
00:55:21,500 --> 00:55:22,541
Lift your leg once
729
00:55:22,750 --> 00:55:23,916
Hey, hey, hey.
730
00:55:24,125 --> 00:55:26,083
Come here first.
Where are you?
731
00:55:26,125 --> 00:55:27,333
We will go immediately from here.
732
00:55:27,583 --> 00:55:28,666
Mahesh, start the car.
733
00:55:29,583 --> 00:55:31,375
Start the car, brother.
We will go fast.
734
00:55:33,375 --> 00:55:34,750
Brother, I cannot see the key.
735
00:55:35,333 --> 00:55:37,208
See properly.
How can you not see the key?
736
00:55:37,291 --> 00:55:38,875
How will you miss the key?
How will it go like that?
737
00:55:38,916 --> 00:55:39,833
Check properly.
738
00:55:40,041 --> 00:55:41,166
I left the keys in the car.
739
00:55:41,875 --> 00:55:43,916
Search properly.
It might have fallen somewhere here.
740
00:55:44,208 --> 00:55:45,208
Did it fell inside?
741
00:55:45,250 --> 00:55:47,000
No.
I did not bring the keys.
742
00:55:47,041 --> 00:55:48,916
I cant find it in here
743
00:55:49,500 --> 00:55:50,208
Where do we need to search
744
00:55:52,833 --> 00:55:54,708
Hello.
You are panicking unnecessarily.
745
00:55:54,875 --> 00:55:57,458
What I wanted to tell is true.
What I wanted to show is true.
746
00:55:57,833 --> 00:55:59,208
I am coming to the place where you are.
747
00:56:02,500 --> 00:56:03,041
What is this?
748
00:56:05,583 --> 00:56:06,208
What is happening?
749
00:56:06,416 --> 00:56:08,125
Get back.
Get back.
750
00:56:08,500 --> 00:56:09,083
Get back.
751
00:56:10,541 --> 00:56:12,791
Run, run!
752
00:56:25,416 --> 00:56:26,291
See properly and go.
753
00:56:34,833 --> 00:56:35,833
There is no one here.
754
00:56:35,958 --> 00:56:37,416
How did the car start without the keys?
755
00:56:37,833 --> 00:56:39,000
They are with me.
756
00:56:39,583 --> 00:56:41,333
Hey, did you remove the car keys?
757
00:56:42,333 --> 00:56:44,416
By the way, they are not car keys, right?
758
00:56:44,916 --> 00:56:45,333
Not for you.
759
00:56:45,833 --> 00:56:46,666
These are the car keys for me.
760
00:56:46,791 --> 00:56:48,500
Do you agree?
761
00:56:48,500 --> 00:56:49,375
Very good boy.
762
00:56:49,458 --> 00:56:51,625
That is why I said that you are smarter than everyone.
763
00:56:51,791 --> 00:56:52,625
Thank you, Rutherford
764
00:56:53,583 --> 00:56:55,958
Bhargavi, ask him finally.
Call him.
765
00:56:56,166 --> 00:56:56,750
Give me my phone.
766
00:56:57,291 --> 00:56:58,333
Do it.
767
00:56:58,541 --> 00:57:01,000
I can hear the ring here
768
00:57:01,958 --> 00:57:03,708
Hey, you.
It is mine.
769
00:57:06,750 --> 00:57:07,708
Hello.
770
00:57:07,791 --> 00:57:10,875
So, are you the one who has
been talking on the phone all this while?
771
00:57:11,000 --> 00:57:12,375
Yes, I am Ammiraju..
772
00:57:12,833 --> 00:57:15,875
So, is this number yours?
773
00:57:16,333 --> 00:57:18,000
When the phone is mine, the number is mine, right?
774
00:57:18,041 --> 00:57:18,458
Right?
775
00:57:18,791 --> 00:57:19,541
Yes, might be
776
00:57:20,666 --> 00:57:21,958
You are also a good girl.
777
00:57:23,166 --> 00:57:24,125
Tell this to him.
778
00:57:24,333 --> 00:57:25,666
He will feel envy on you
779
00:57:25,750 --> 00:57:27,083
Hey, you mad fellow.
780
00:57:27,500 --> 00:57:28,750
Do you want to play games with us?
781
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Hands up.
782
00:57:30,833 --> 00:57:31,291
Go.
783
00:57:32,791 --> 00:57:33,458
You hold this.
784
00:57:34,083 --> 00:57:34,416
Hold it.
785
00:57:35,291 --> 00:57:35,500
Hold it.
786
00:57:37,000 --> 00:57:38,250
Hold it again. It is good.
787
00:57:38,375 --> 00:57:40,500
What are you doing?
Why are you playing with us like this?
788
00:57:41,166 --> 00:57:42,625
I will throw the bomb.
789
00:57:42,708 --> 00:57:43,250
Oh no.
790
00:57:44,208 --> 00:57:47,000
Hey, it is a bomb. Are you
mad? You are empty. Hold it.
791
00:57:47,833 --> 00:57:50,416
Hey, you understood.
It is a bomb.
792
00:57:50,458 --> 00:57:51,416
I will throw it.
793
00:57:51,458 --> 00:57:52,541
You will die first
794
00:57:52,958 --> 00:57:54,666
I will talk to my ghost boss
795
00:57:55,125 --> 00:57:55,375
Okay.
796
00:57:56,333 --> 00:57:57,666
They are busy usually
797
00:57:59,166 --> 00:58:00,416
Hello, ghost boss
798
00:58:01,541 --> 00:58:05,833
Here, all the devils are trying to kill me.
799
00:58:07,416 --> 00:58:08,333
What do you want me to do?
800
00:58:09,083 --> 00:58:09,500
Oh!
801
00:58:10,125 --> 00:58:12,041
You want me to do that?
Then it will be good.
802
00:58:13,458 --> 00:58:14,791
Who is he talking to?
803
00:58:14,958 --> 00:58:17,250
My ghost boss wants you all to be punished.
804
00:58:18,000 --> 00:58:20,083
What?
Good boy.
805
00:58:20,583 --> 00:58:22,208
You will get my gift.
806
00:58:22,458 --> 00:58:24,416
You came to watch ghosts?
807
00:58:24,625 --> 00:58:26,125
My foot, you are not gonna
808
00:58:27,666 --> 00:58:31,208
Bro, this is a toy, not a bomb
809
00:58:31,291 --> 00:58:33,708
Idiot, I was thinking that why
did he have a bomb with him?
810
00:58:34,250 --> 00:58:36,625
He is not mad.
He has made us mad.
811
00:58:40,708 --> 00:58:41,666
Where do I keep it?
812
00:58:42,541 --> 00:58:43,000
Hold it.
813
00:58:44,333 --> 00:58:45,416
What I have to do with this?
814
00:58:45,875 --> 00:58:47,250
What do we do now?
815
00:58:48,125 --> 00:58:49,666
Okay, you go and sit in the car.
816
00:58:49,791 --> 00:58:50,625
Okay, brother-in-law.
817
00:58:51,208 --> 00:58:52,208
We will do something.
818
00:58:52,833 --> 00:58:54,458
Until then, you don't step out of the car.
819
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
I don't know what to do.
820
00:58:56,166 --> 00:58:58,375
Even the AC doesn't work on the car that doesn't start.
821
00:58:58,375 --> 00:58:59,375
No AC nothing, my foot
822
00:59:17,750 --> 00:59:20,875
Ramcharan's acting is awesome, right?
823
00:59:21,750 --> 00:59:25,291
Yes. If you watch a movie without
tickets, you will get a kick out of it.
824
00:59:25,708 --> 00:59:27,333
Let's go and see who is coming there.
Look there.
825
00:59:31,166 --> 00:59:33,583
Who are you, brother?
I have never seen you here.
826
00:59:34,125 --> 00:59:35,250
It seems, you are new to here?
827
00:59:35,666 --> 00:59:37,208
We came here for some work and got stuck.
828
00:59:37,500 --> 00:59:38,458
Vehicle got repaired
829
00:59:38,583 --> 00:59:40,083
Is there any mechanic in your village?
830
00:59:40,250 --> 00:59:40,625
Yes, there is.
831
00:59:40,916 --> 00:59:42,250
Our mechanic is Malli.
832
00:59:42,416 --> 00:59:44,333
Malli is not in the village.
He will come tomorrow.
833
00:59:45,291 --> 00:59:45,916
That's it, brother.
834
00:59:46,041 --> 00:59:47,708
We have only one mechanic.
835
00:59:48,208 --> 00:59:49,875
He will also come tomorrow morning.
836
00:59:50,041 --> 00:59:50,833
We are with women.
837
00:59:51,625 --> 00:59:53,458
Will you give us shelter for tonight?
838
00:59:55,000 --> 00:59:57,708
That is...
This midnight..
839
00:59:58,750 --> 01:00:01,916
In this village...
You... All of you...
840
01:00:03,291 --> 01:00:03,916
Okay, brother.
841
01:00:04,500 --> 01:00:06,875
Our Rajeshwaramma is there.
Let's go there and ask.
842
01:00:07,291 --> 01:00:08,500
Let's go, brother.
Thank you, son.
843
01:00:08,541 --> 01:00:10,000
Let's go.
Bring them
844
01:00:11,458 --> 01:00:13,291
We found a shelter tonight.
Let's go.
845
01:00:13,458 --> 01:00:14,250
We survived, son.
846
01:00:14,541 --> 01:00:14,916
Let's go.
847
01:00:15,166 --> 01:00:18,000
Oh God!
We died of suffocation.
848
01:00:18,125 --> 01:00:18,958
Thank God!
849
01:00:19,250 --> 01:00:21,458
Don't give us bags like this.
We will bring them. You go.
850
01:00:22,875 --> 01:00:23,625
It looks like a forest.
851
01:00:24,416 --> 01:00:26,000
I can't see a single house.
852
01:00:26,875 --> 01:00:28,208
Wonder where will they take us
853
01:01:05,416 --> 01:01:06,416
Oh God!
854
01:01:06,750 --> 01:01:09,666
My father's house is much bigger than this.
855
01:01:11,916 --> 01:01:13,958
Sir...
Please sit here for a while.
856
01:01:14,416 --> 01:01:16,125
I will go upstairs and talk to mother.
857
01:01:17,458 --> 01:01:19,250
Hey!
Please talk to mother carefully.
858
01:01:35,375 --> 01:01:36,916
Mother...
Mother...
859
01:01:37,416 --> 01:01:38,625
Yes...
Tell me, Saidulu
860
01:01:39,583 --> 01:01:41,375
Saidulu, someone looks like a great man.
861
01:01:41,958 --> 01:01:44,666
He walked on the road with the women at midnight.
862
01:01:44,958 --> 01:01:48,416
If you let him go, he will be here by morning.
863
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
Saidulu, have you lost your mind?
864
01:01:50,500 --> 01:01:52,416
How can you bring home without knowing who he is?
865
01:01:52,916 --> 01:01:55,166
How can you keep a person who
doesn't know?
866
01:01:55,333 --> 01:02:00,041
At any time, you are the one who
respects the people of this house, right?
867
01:02:00,291 --> 01:02:04,083
How can you not respect
the people who are in trouble?
868
01:02:04,708 --> 01:02:06,000
I want to be alone.
869
01:02:06,583 --> 01:02:07,541
Don't disturb me. Go.
870
01:02:09,666 --> 01:02:10,375
Okay, ma'am
871
01:02:18,541 --> 01:02:19,416
Forgive me, sir.
872
01:02:19,625 --> 01:02:20,833
Madam is angry.
873
01:02:24,166 --> 01:02:27,166
Saidulu, tell them to stay here tonight.
874
01:02:27,791 --> 01:02:29,250
See if they have the necessary arrangements.
875
01:02:32,458 --> 01:02:33,000
Oh God!
876
01:02:33,291 --> 01:02:34,958
Go to the room downstairs.
877
01:02:35,166 --> 01:02:38,250
Make sure you have a good shower.
We will prepare hot food.
878
01:02:39,416 --> 01:02:42,333
I don't have the patience to bathe, but I have prepared food.
879
01:02:42,416 --> 01:02:43,750
Don't you have patience or not used to it?
880
01:02:44,333 --> 01:02:46,083
Catty, can you get me a cup of coffee?
881
01:02:46,625 --> 01:02:47,791
I am feeling tired.
882
01:02:48,333 --> 01:02:49,583
Do you think this is our house?
883
01:02:49,708 --> 01:02:50,791
Shut up, and move
884
01:03:07,833 --> 01:03:09,166
Take it.
I will take it first.
885
01:03:09,875 --> 01:03:10,958
Such a cheapskate
886
01:03:11,708 --> 01:03:13,291
Take it.
Take it.
887
01:03:13,833 --> 01:03:14,541
Thank you.
888
01:03:14,541 --> 01:03:17,875
They serve coffee in platinum cups in wealthy people's place
889
01:03:18,458 --> 01:03:18,916
I know.
890
01:03:19,750 --> 01:03:20,791
Weirdo
891
01:03:21,166 --> 01:03:21,541
Come again
892
01:03:21,583 --> 01:03:23,208
I mean, I am talking about the glass.
893
01:03:28,208 --> 01:03:30,166
This isn't like a coffee
but some decoction
894
01:03:30,416 --> 01:03:31,666
This is the decoction!
895
01:03:31,875 --> 01:03:33,541
We don't drink coffee in our house.
896
01:03:33,708 --> 01:03:36,000
Hey, no!
897
01:03:36,666 --> 01:03:37,250
No problem.
898
01:03:37,583 --> 01:03:38,583
Deocotion is good for health.
899
01:03:39,041 --> 01:03:41,000
All the things will be on perfect time
900
01:03:41,333 --> 01:03:43,208
I dont need it
901
01:03:43,416 --> 01:03:44,875
I don't want it.
902
01:03:45,708 --> 01:03:46,708
You too?
Yes.
903
01:03:47,125 --> 01:03:48,000
Same pinch.
904
01:04:42,541 --> 01:04:43,625
Greetings
905
01:04:45,000 --> 01:04:45,708
Greetings
906
01:04:48,250 --> 01:04:49,541
Malleshwari.
Yes, sister.
907
01:04:50,458 --> 01:04:51,666
They are our guests
908
01:04:52,708 --> 01:04:56,500
Is it right to trouble them with our habits within their presence?
909
01:04:57,166 --> 01:05:00,708
Arrange coffee for everyone and
ask what they want. Okay, sister.
910
01:05:01,458 --> 01:05:04,125
Please tell them to add some
sugar to the coffee. Okay.
911
01:05:05,166 --> 01:05:05,875
Sorry.
912
01:05:06,583 --> 01:05:08,500
I was in a little bit of a sluggish mood last night.
913
01:05:08,916 --> 01:05:09,916
I didn't want to trouble you.
914
01:05:10,000 --> 01:05:11,625
I couldn't received you properly
915
01:05:12,666 --> 01:05:13,125
Sit down.
916
01:05:16,375 --> 01:05:17,208
Have some coffee.
917
01:05:21,000 --> 01:05:22,458
Listen to my mother's heart.
918
01:05:23,958 --> 01:05:27,875
If not for this family, the people of this
village would have been in trouble.
919
01:05:28,041 --> 01:05:32,458
My mother would have treated everyone who
knocked on the door of this house like a family member.
920
01:05:34,166 --> 01:05:37,958
The sun is as important to the world
as Rajeshwarrama is to this village.
921
01:05:39,333 --> 01:05:41,083
Stop your tooting program here
922
01:05:42,125 --> 01:05:44,708
You will start tooting
when you get a chance
923
01:05:45,000 --> 01:05:47,083
If you toot about yourself
will be known as boasting
924
01:05:47,458 --> 01:05:49,333
If the people talk about you,
it's greatness
925
01:05:49,958 --> 01:05:51,041
Please stop for a while.
926
01:05:53,458 --> 01:05:56,875
Have you come here believing the words of some madman?
927
01:05:57,041 --> 01:05:59,083
I mean, we are also a little mad.
928
01:06:01,958 --> 01:06:05,041
If you look at it that way, everyone would be a little mad.
929
01:06:05,666 --> 01:06:07,125
By the way, why did you come here?
930
01:06:07,166 --> 01:06:09,125
I wanted to see the ghosts.
931
01:06:10,750 --> 01:06:12,250
Why did you want to see the ghosts?
932
01:06:13,000 --> 01:06:19,208
The ghost in my house uploaded a program on
YouTube saying that there are no ghosts at all.
933
01:06:19,416 --> 01:06:21,958
With that, she became a big star overnight.
934
01:06:22,291 --> 01:06:24,791
She came to our death and brought us here.
935
01:06:25,000 --> 01:06:28,083
I didn't come here to see the ghosts,
madam. I came here to see the village.
936
01:06:29,000 --> 01:06:32,958
In the village, I wanted to eat the rich foods of the village.
937
01:06:33,541 --> 01:06:37,166
But after coming here, I don't even know
what I am eating and what I am drinking, madam.
938
01:06:37,875 --> 01:06:38,750
Then it's okay.
939
01:06:39,041 --> 01:06:42,250
Now that you have come all the way here,
you have accepted our invitation.
940
01:06:42,291 --> 01:06:44,625
Oh no, I don't want all that. We will leave.
941
01:06:44,791 --> 01:06:47,166
I will go out and repair that vehicle and leave.
942
01:06:47,833 --> 01:06:49,500
For some reason, you have come all the way here.
943
01:06:51,416 --> 01:06:52,541
Can't you stay for some time?
944
01:06:53,291 --> 01:06:54,791
There is a reason for you to stay.
945
01:06:55,250 --> 01:06:59,000
Today is the birthday of our queen, Rajaswari Devi.
946
01:06:59,208 --> 01:07:02,333
Even if we stop telling you that
you will scold us, please keep quiet, madam.
947
01:07:02,666 --> 01:07:04,791
She will make the celebrations for sure
948
01:07:05,916 --> 01:07:08,583
What I have done to do celebrations?
949
01:07:09,000 --> 01:07:12,333
You are not just a sister to us.
You are a sister to all of us here.
950
01:07:12,833 --> 01:07:15,541
So, we will make fun of you on your birthday.
951
01:07:16,375 --> 01:07:19,333
My sisters will do anything for me.
952
01:07:20,250 --> 01:07:21,166
They are very nice, madam.
953
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
Look at them,
and look yourselves
954
01:07:27,333 --> 01:07:31,333
Okay. After we all have eaten
together, we will leave. Okay.
955
01:07:32,416 --> 01:07:35,041
Madam, you are leaving without saying anything
956
01:07:35,625 --> 01:07:37,166
Then, the party will be a little big.
957
01:07:37,666 --> 01:07:39,458
We will do that too. Okay?
958
01:10:33,958 --> 01:10:36,625
She's calling, and he's going like hell
959
01:10:36,833 --> 01:10:37,875
[mocking]
960
01:10:41,416 --> 01:10:42,083
Dear.
961
01:10:43,833 --> 01:10:44,666
What happened to you?
962
01:10:45,083 --> 01:10:47,916
It is okay till now.
Is this necessary?
963
01:10:49,125 --> 01:10:52,333
What are you?
You and that Rajeshwari.
964
01:10:52,666 --> 01:10:55,625
You are roaming with her, too much!
Look dear..
965
01:10:56,000 --> 01:10:58,708
She gave us shelter and honoured us at the wrong time.
966
01:10:59,166 --> 01:11:02,916
If we stay close to her birthday, what is there in it?
967
01:11:03,000 --> 01:11:03,916
You say so.
968
01:11:04,666 --> 01:11:06,833
Your job is lost. Our house is lost.
969
01:11:07,666 --> 01:11:10,750
Now, you too.
Oh, is that your problem?
970
01:11:11,333 --> 01:11:13,875
Job will not go anywhere.
House will not go anywhere.
971
01:11:14,041 --> 01:11:17,083
I will not go anywhere.
No dear.
972
01:11:17,875 --> 01:11:20,583
What is our job here?
What are we doing here?
973
01:11:20,625 --> 01:11:21,500
That is what I am saying.
974
01:11:21,625 --> 01:11:23,583
Why should we come here?
Why should we stay here?
975
01:11:24,041 --> 01:11:25,125
Okay. We have come.
976
01:11:25,458 --> 01:11:26,083
Shall we leave now?
977
01:11:26,291 --> 01:11:26,750
Okay.
978
01:11:26,958 --> 01:11:28,166
We will go and get the vehicle ready.
979
01:11:28,458 --> 01:11:31,500
Meanwhile, you get ready quickly and be ready.
980
01:11:32,250 --> 01:11:33,333
Okay?
Okay.
981
01:11:33,875 --> 01:11:36,166
No dancing from now on.
Okay.
982
01:11:36,958 --> 01:11:37,500
Hey sister.
983
01:11:37,833 --> 01:11:39,708
Are you romanticizing here?
984
01:11:39,750 --> 01:11:42,041
I will whack you, idiot!
985
01:11:42,125 --> 01:11:45,583
We are roaming on roads with your crazy thoughts.
986
01:11:45,791 --> 01:11:46,333
Okay then.
987
01:11:46,791 --> 01:11:49,708
We will think many,
but wont happen anyway!
988
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
What are you doing here?
989
01:11:52,333 --> 01:11:54,666
Go and get the vehicle ready.
Okay.
990
01:11:55,125 --> 01:11:57,375
Dont scold her
991
01:11:57,458 --> 01:11:58,583
You are also a God.
992
01:11:58,833 --> 01:11:59,958
What about me, a ghost?
993
01:12:00,291 --> 01:12:03,208
You are not a ghost but a goddess.
994
01:12:11,833 --> 01:12:12,166
Brother.
995
01:12:13,333 --> 01:12:16,416
Brother, it's not a party, but I ate a lot of snacks.
996
01:12:17,125 --> 01:12:21,583
Brother, what can I say?
Village taste is on another level.
997
01:12:21,708 --> 01:12:22,250
Yes.
998
01:12:22,833 --> 01:12:27,791
Brother, Rajeshwari is giving special interest on you.
999
01:12:27,916 --> 01:12:28,958
Did you start it?
1000
01:12:29,291 --> 01:12:31,250
So, sister-in-law, did she find out beforehand?
1001
01:12:31,500 --> 01:12:32,791
I thought so.
1002
01:12:33,041 --> 01:12:35,583
I came as a guest with a little courtesy.
1003
01:12:35,875 --> 01:12:37,166
Courtesy or intimacy, brother?
1004
01:12:37,291 --> 01:12:38,083
Courtesy.
1005
01:12:38,166 --> 01:12:38,458
Is that so?
1006
01:12:38,500 --> 01:12:39,375
I came as a guest with a little courtesy.
1007
01:12:39,375 --> 01:12:41,791
Why did you come as a guest with a little courtesy?
1008
01:12:41,875 --> 01:12:43,291
Useless thoughts all the time
1009
01:12:43,875 --> 01:12:44,708
Okay, brother.
1010
01:12:44,875 --> 01:12:48,916
You know, a horse can fly, a rock can fall,
1011
01:12:49,208 --> 01:12:50,291
you can come back to this village.
1012
01:12:50,875 --> 01:12:51,541
You can build a small house.
1013
01:12:51,708 --> 01:12:54,166
Not a small house, you can build a big house.
1014
01:12:54,333 --> 01:12:56,708
Okay, leave me alone.
What about you?
1015
01:12:57,000 --> 01:12:59,666
Are you roaming around
Malleswaram leaving that Katyayani?
1016
01:13:00,125 --> 01:13:02,458
I lost that taste in Katyayani's coffee
1017
01:13:02,791 --> 01:13:05,833
I found that vibe in that
Decoction by that Malleswari
1018
01:13:06,125 --> 01:13:09,458
What does that Malleswari giving?
Decoction or some scotch?
1019
01:13:09,666 --> 01:13:10,791
I doubt the same
1020
01:13:11,416 --> 01:13:14,041
Ignore about your useless doubts
1021
01:13:14,375 --> 01:13:16,666
Wonder when that mechanic will come
1022
01:13:16,708 --> 01:13:18,541
when we need to repair the vehicle
1023
01:13:18,666 --> 01:13:21,333
Cant able to think
how to walk out from this village
1024
01:13:30,000 --> 01:13:30,708
What happened, brother?
1025
01:13:46,250 --> 01:13:47,291
He is Mastan.
1026
01:13:47,833 --> 01:13:51,125
He left the village long ago, right?
Why did he come here again?
1027
01:13:51,208 --> 01:13:54,500
Rajeshwari has ruled the village, right?
How did he come here?
1028
01:13:54,708 --> 01:13:56,458
Who would have killed Mastan so brutally?
1029
01:14:07,666 --> 01:14:08,291
Hey, wait.
1030
01:14:09,750 --> 01:14:10,291
Who are you?
1031
01:14:10,833 --> 01:14:14,250
Sir, my name is Eshwar. I am a
Circle Inspector. -He is suspended now.
1032
01:14:14,750 --> 01:14:15,625
What did you come here for?
1033
01:14:15,916 --> 01:14:16,791
To see the ghosts.
1034
01:14:17,291 --> 01:14:18,000
That's all.
1035
01:14:18,458 --> 01:14:20,208
We came here with the family.
1036
01:14:20,416 --> 01:14:21,666
We are staying at Rajeshwari's house.
1037
01:14:21,750 --> 01:14:22,333
We are leaving today.
1038
01:14:22,375 --> 01:14:24,375
Rajeshwari? Is this Rajeshwari you are talking about?
1039
01:14:30,333 --> 01:14:30,916
What is this?
1040
01:14:31,250 --> 01:14:32,958
Do you build statues in this village when you are alive?
1041
01:14:33,166 --> 01:14:33,750
Being alive?
1042
01:14:33,958 --> 01:14:34,958
It's been a long time since I died.
1043
01:14:35,416 --> 01:14:40,250
We built this statue as a reminder of how much Rajeshwari
has done good deeds in this village.
1044
01:14:40,791 --> 01:14:42,541
Rajeshwari?
Since the time Rajeshwari died,
1045
01:14:42,916 --> 01:14:46,250
there has been a commotion in the house
as she was called.
1046
01:14:46,666 --> 01:14:48,041
She is being attacked by ghosts.
1047
01:14:48,291 --> 01:14:49,416
That's why I asked you.
1048
01:14:50,416 --> 01:14:51,791
Hello, hello, hello.
Where are you going?
1049
01:14:51,833 --> 01:14:52,750
To Rajeshwari's house.
1050
01:14:52,833 --> 01:14:54,875
The ghosts would have known about this by now.
1051
01:14:55,375 --> 01:14:56,916
Your people would have been dead by now.
1052
01:14:57,000 --> 01:14:59,583
If you want to survive, go to this city from now on.
1053
01:15:08,041 --> 01:15:09,458
Why did you come here?
1054
01:15:09,541 --> 01:15:11,166
To see the ghosts.
1055
01:15:11,291 --> 01:15:11,500
What?
1056
01:15:12,166 --> 01:15:13,625
Why do you want to see the ghosts?
1057
01:15:25,125 --> 01:15:28,458
Don't know, you ended up here!
Try staying here for a while
1058
01:15:29,166 --> 01:15:31,416
The ghost would have found out by now.
1059
01:15:31,833 --> 01:15:33,458
Your people must be dead by now.
1060
01:15:34,625 --> 01:15:37,250
If you want to live, go to this city from here.
1061
01:15:55,291 --> 01:15:57,791
Hey! Hey! Hey!
1062
01:15:58,041 --> 01:16:01,291
Hey! Hey! Hey!
1063
01:16:01,875 --> 01:16:02,375
Hey! Hey!
1064
01:16:31,083 --> 01:16:33,583
I have done everything, Eshwar.
1065
01:16:36,041 --> 01:16:37,208
For you.
1066
01:16:39,000 --> 01:16:39,833
Waiting.
1067
01:16:54,875 --> 01:16:59,333
Brother, how did we get such
a big hole in front of our house?
1068
01:16:59,750 --> 01:17:02,208
It is there. We are stuck in that hole now.
1069
01:17:21,333 --> 01:17:23,250
Brother, what should we do now?
1070
01:17:24,333 --> 01:17:24,875
Let's call.
1071
01:17:29,666 --> 01:17:30,166
Do it, brother.
1072
01:18:19,291 --> 01:18:20,958
The phone should be here, right?
1073
01:18:45,083 --> 01:18:47,833
Bhanu, Bhanumati, can you hear me?
1074
01:18:49,291 --> 01:18:50,166
What is it, Eshwar?
1075
01:18:51,833 --> 01:18:54,958
Can't you able to stay without seeing me?
1076
01:18:55,333 --> 01:18:55,625
What?
1077
01:18:56,750 --> 01:18:58,000
You just called me
1078
01:18:58,541 --> 01:19:00,916
Rajeshwari, I called Bhanumati.
1079
01:19:05,125 --> 01:19:06,458
Eshwar..
1080
01:19:07,583 --> 01:19:08,333
Eshwar..
1081
01:19:10,916 --> 01:19:16,208
Since you called Bhanumati,
Rajeshwari came on the line.
1082
01:19:17,333 --> 01:19:21,416
Because Rajeshwari is in your heart, right?
1083
01:19:23,500 --> 01:19:25,833
This Rajeshwari, right?
1084
01:19:25,958 --> 01:19:27,916
Rajeshwari, give the phone to Bhanumati once.
1085
01:19:31,208 --> 01:19:32,958
Why are you getting worried, Eshwar
1086
01:19:33,833 --> 01:19:34,916
Come home soon.
1087
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
I feel like seeing you.
1088
01:19:38,375 --> 01:19:40,750
You are coming, right?
Madam, please madam.
1089
01:19:44,500 --> 01:19:46,791
Hey, try calling Mahesh from your phone. Call him.
1090
01:19:58,333 --> 01:19:59,291
Hello, bro?
1091
01:19:59,416 --> 01:20:02,583
While we are heading back to home
there's a pothole, here
1092
01:20:02,916 --> 01:20:07,916
And we fell into it!
Come here and save us
1093
01:20:09,416 --> 01:20:12,083
That Rajeshwari is..
-Yes, Kamesh
1094
01:20:12,583 --> 01:20:14,458
Eshwar just called me
1095
01:20:15,291 --> 01:20:20,291
I said I'm waiting for your arrival
1096
01:20:20,875 --> 01:20:26,958
If you come home soon, it is my
responsibility to send you home soon.
1097
01:20:27,416 --> 01:20:28,125
Madam!
1098
01:20:28,875 --> 01:20:31,333
I have done everything.
Please, madam.
1099
01:20:32,166 --> 01:20:33,875
You are coming, right?
Please, madam.
1100
01:20:36,000 --> 01:20:36,791
Give the phone to Eshwar..
1101
01:20:38,583 --> 01:20:39,291
Look, Eshwar..
1102
01:20:39,958 --> 01:20:45,958
Whoever you call, Rajeshwari is the one who will lift the call.
1103
01:20:46,666 --> 01:20:49,750
I am waiting for you.
1104
01:20:50,125 --> 01:20:52,125
Rajeshwari, don't do anything to my people.
1105
01:20:52,416 --> 01:20:52,916
Rajeshwari!
1106
01:20:53,333 --> 01:20:55,291
Madam, please madam
1107
01:21:40,458 --> 01:21:40,916
Bro!
1108
01:21:41,958 --> 01:21:43,541
There's blood from your ears
1109
01:21:47,500 --> 01:21:49,291
Same with you, too, man
1110
01:22:07,666 --> 01:22:08,583
What's with this smoke
1111
01:22:19,250 --> 01:22:20,250
What is happening here!?
1112
01:22:20,833 --> 01:22:22,416
We need to go out from here
1113
01:22:26,166 --> 01:22:28,500
Hello, brother, the situation is not as you are expecting.
1114
01:22:29,541 --> 01:22:31,625
I don't think it's because of me. You have to come.
1115
01:22:35,625 --> 01:22:36,250
Mahi!
1116
01:22:44,250 --> 01:22:45,166
Mahi...
1117
01:22:46,666 --> 01:22:51,166
I feel like someone is looking at me.
1118
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Please Bhargavi, leave me alone for a while.
1119
01:22:54,125 --> 01:22:57,041
I am scared.
Did I ask you to leave?
1120
01:23:18,208 --> 01:23:19,916
What is this Raji?
1121
01:23:21,083 --> 01:23:24,500
Come on, you are giving many
things as if I'm your own daughter
1122
01:23:25,708 --> 01:23:26,250
Oh, come on!
1123
01:23:26,791 --> 01:23:28,333
You yourself said, this is your home, right
1124
01:23:28,666 --> 01:23:30,166
Consider this is your home
1125
01:23:32,208 --> 01:23:32,666
Thank you.
1126
01:23:33,125 --> 01:23:34,458
I want to eat everything now!
1127
01:23:37,250 --> 01:23:39,250
Hey, aren't you ready yet?
1128
01:23:39,541 --> 01:23:41,250
It's time for us to leave.
1129
01:23:41,708 --> 01:23:42,916
Go. Go and get ready.
1130
01:23:45,250 --> 01:23:45,541
Okay.
1131
01:23:46,458 --> 01:23:47,375
Brother, brother.
1132
01:23:47,916 --> 01:23:49,750
Keep a leg here and there
1133
01:23:50,083 --> 01:23:50,833
Get up there.
1134
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
Do you think
there were steps in here??
1135
01:23:52,708 --> 01:23:54,083
Whatever you feel comfortable.
1136
01:23:54,625 --> 01:23:55,166
I will help you.
1137
01:24:02,291 --> 01:24:05,166
Anybody here?
Nobody here.
1138
01:24:10,500 --> 01:24:10,916
Hi.
1139
01:24:12,083 --> 01:24:14,500
Why are you playing hide and seek?
1140
01:24:15,666 --> 01:24:17,291
Hide and seek?
1141
01:24:17,333 --> 01:24:18,375
Why are you looking at me like that?
1142
01:24:18,708 --> 01:24:19,875
I can help you here
1143
01:24:20,625 --> 01:24:23,250
Why are you looking at me like that?
Why are you not helping me?
1144
01:24:23,291 --> 01:24:24,125
Hey, you fool.
1145
01:24:24,416 --> 01:24:25,750
It's because of you that I am in this mess.
1146
01:24:25,833 --> 01:24:27,916
Hey, none gonna throw anyone into mess
1147
01:24:28,208 --> 01:24:29,708
One will ruin himself
1148
01:24:29,791 --> 01:24:32,250
Hey, stop your rant about ruining
1149
01:24:34,625 --> 01:24:35,333
Hey.
1150
01:24:35,708 --> 01:24:36,083
Hey.
1151
01:24:36,916 --> 01:24:37,958
Take us upstairs.
1152
01:24:38,291 --> 01:24:39,083
Please.
1153
01:24:39,166 --> 01:24:40,000
But you scolded me.
1154
01:24:40,291 --> 01:24:41,041
Sorry.
1155
01:24:41,291 --> 01:24:42,916
Look, that's the beauty, ask again
1156
01:24:43,208 --> 01:24:46,500
Take us upstairs.
1157
01:24:47,083 --> 01:24:49,333
Wait, wait.
1158
01:24:51,250 --> 01:24:53,833
Why did he go like that?
Dont scold him, man
1159
01:24:53,958 --> 01:24:55,125
He is the only one for us now.
1160
01:24:58,750 --> 01:25:01,166
Are you scared, as I walked away?
Here
1161
01:25:02,291 --> 01:25:03,416
Use it and climb over
1162
01:25:03,625 --> 01:25:04,500
Are you mad?
1163
01:25:04,875 --> 01:25:07,041
Idiot, it's climb using this thread
1164
01:25:07,250 --> 01:25:08,958
I will go if you tell me the logic.
1165
01:25:09,791 --> 01:25:11,833
The cloth isn't strong, right
1166
01:25:12,833 --> 01:25:14,625
You will fall down again,
but I won't right
1167
01:25:17,291 --> 01:25:19,375
Hold it strong and come over
1168
01:25:19,666 --> 01:25:20,541
Come
1169
01:25:21,000 --> 01:25:22,500
Be careful.
1170
01:25:22,750 --> 01:25:24,416
Hold this.
1171
01:25:25,291 --> 01:25:27,125
Come like a hero
1172
01:25:29,416 --> 01:25:31,875
What do you eat, man?
You are so strong
1173
01:25:34,250 --> 01:25:37,166
Good boy
Be careful
1174
01:25:37,208 --> 01:25:38,041
Oh no
1175
01:25:39,208 --> 01:25:40,083
He killed me.
1176
01:25:41,416 --> 01:25:43,500
Why are you sleeping like that?
He is dead.
1177
01:25:44,875 --> 01:25:45,500
Tell me.
1178
01:25:47,000 --> 01:25:49,250
Thank you.
It's okay, no mention
1179
01:25:49,541 --> 01:25:50,708
Where's the home, here?
1180
01:25:51,833 --> 01:25:53,708
Are you mad?
Where is the house?
1181
01:25:54,500 --> 01:25:55,833
The house is gone.
1182
01:25:56,416 --> 01:25:58,000
It is good.
1183
01:26:02,125 --> 01:26:03,583
Brother
That's it.
1184
01:26:04,666 --> 01:26:06,208
Where is the house?
It is there.
1185
01:26:06,333 --> 01:26:08,166
You have to take us there.
1186
01:26:09,083 --> 01:26:10,291
Okay, we will do something.
1187
01:26:12,250 --> 01:26:14,208
There's nothing here, it's forest
1188
01:26:14,416 --> 01:26:15,333
I got this stick
1189
01:26:15,583 --> 01:26:17,083
A big stick
1190
01:26:20,208 --> 01:26:21,041
Two sticks.
1191
01:26:22,083 --> 01:26:22,666
Place it here.
1192
01:26:24,666 --> 01:26:26,125
I will keep this with me
1193
01:26:36,166 --> 01:26:36,458
That's it.
1194
01:26:37,291 --> 01:26:38,416
Careful
1195
01:26:38,625 --> 01:26:40,291
Dont do it
Come slowly
1196
01:26:40,500 --> 01:26:40,958
That's it.
1197
01:26:41,708 --> 01:26:44,500
Go slowly.
Hey, tell me this
1198
01:26:44,833 --> 01:26:47,625
We will go straight,
if you go first, right
1199
01:26:48,208 --> 01:26:49,916
Hey, I am also coming.
Stop.
1200
01:26:50,000 --> 01:26:50,291
Hey
1201
01:26:57,375 --> 01:26:57,708
Hey!
1202
01:26:58,750 --> 01:26:59,000
Oh my god!
1203
01:26:59,250 --> 01:27:01,041
What a big gate!
Wait, I will also come
1204
01:27:01,875 --> 01:27:02,375
Hey!
1205
01:27:03,208 --> 01:27:04,250
Oh my god!
1206
01:27:08,208 --> 01:27:10,125
Cultureless fellows!
I helped you so much.
1207
01:27:10,375 --> 01:27:12,250
But you didn't even give me a cup of coffee.
1208
01:27:12,875 --> 01:27:14,291
I have to tell this to the ghost boss.
1209
01:27:16,666 --> 01:27:18,666
Boss!
They closed doors on me
1210
01:27:20,375 --> 01:27:21,125
Where are you boss?
1211
01:27:21,875 --> 01:27:23,250
Okay, I will come.
1212
01:27:26,500 --> 01:27:28,500
Bhanumathi..
Bhargavi..
1213
01:27:29,500 --> 01:27:29,916
Boss!
1214
01:27:35,541 --> 01:27:36,083
Bhargavi..
1215
01:27:37,375 --> 01:27:37,958
What happened?
1216
01:27:38,666 --> 01:27:40,125
Tell me, what happened?
1217
01:27:40,875 --> 01:27:42,250
What happened?
1218
01:27:42,875 --> 01:27:44,541
Bhanu.. Bhanu..
1219
01:27:44,916 --> 01:27:46,666
Bhanu..
1220
01:27:47,541 --> 01:27:48,000
Bhanu..
1221
01:27:49,125 --> 01:27:50,791
Bhanu.. Bhanu..
1222
01:27:52,333 --> 01:27:52,833
Bhanu..
1223
01:27:53,833 --> 01:27:54,375
Bhanu..
1224
01:27:55,000 --> 01:27:55,625
Bhargavi!
1225
01:27:58,666 --> 01:28:00,083
Bhanu.. Bhanu..
1226
01:28:03,958 --> 01:28:04,750
Katyayani..
1227
01:28:06,958 --> 01:28:09,041
Katyayani..
1228
01:28:09,750 --> 01:28:10,500
Bhanu!
1229
01:28:11,541 --> 01:28:12,250
Bhanu!
1230
01:28:14,333 --> 01:28:14,708
Brother!
1231
01:28:20,166 --> 01:28:20,833
Bhanu!
1232
01:28:29,708 --> 01:28:31,541
Brother, where's Bhanu?
1233
01:28:32,000 --> 01:28:34,333
It is so dark. What is happening here?
1234
01:28:34,416 --> 01:28:37,875
I don't understand. We have to
get out of here somehow.
1235
01:28:37,916 --> 01:28:43,083
Eshwar, do you think you can get out of this house so easily?
1236
01:28:43,750 --> 01:28:45,666
I don't know where this voice is coming from.
1237
01:28:46,083 --> 01:28:47,500
Look here, Eshwar
1238
01:28:47,833 --> 01:28:49,041
This way
1239
01:29:21,375 --> 01:29:24,708
Oh no, what happened?
1240
01:29:25,125 --> 01:29:26,750
What are these wounds?
1241
01:29:28,208 --> 01:29:30,250
The shirt is torn.
1242
01:29:31,250 --> 01:29:32,041
What happened?
1243
01:29:49,458 --> 01:29:51,708
What is this?
1244
01:29:52,583 --> 01:29:54,333
You are ogling at her even now?
1245
01:29:55,833 --> 01:29:57,791
Will you marry her with just your stares?
1246
01:29:59,708 --> 01:30:00,500
I am talking about you.
1247
01:30:01,000 --> 01:30:02,458
Bhanu, you don't understand.
1248
01:30:02,875 --> 01:30:04,166
She is not an ordinary person.
1249
01:30:04,375 --> 01:30:06,291
I know.
1250
01:30:06,583 --> 01:30:08,541
I knew you would say something like this.
1251
01:30:10,375 --> 01:30:13,083
She is not an ordinary person.
She is a Goddess.
1252
01:30:13,625 --> 01:30:15,333
What am I?
A ghost?
1253
01:30:15,625 --> 01:30:16,208
A ghost?
1254
01:30:17,791 --> 01:30:18,333
Yes, sister-in-law.
1255
01:30:18,958 --> 01:30:20,083
Really.
What?
1256
01:30:20,875 --> 01:30:22,958
Rajeshwari madam.
A ghost.
1257
01:30:27,666 --> 01:30:29,250
What is all this?
1258
01:30:30,833 --> 01:30:31,250
Tell me.
1259
01:30:32,083 --> 01:30:33,166
Come.
Come.
1260
01:30:33,208 --> 01:30:33,875
Let's get ready and go.
1261
01:30:33,958 --> 01:30:35,000
Come.
1262
01:30:35,541 --> 01:30:36,250
What is this, Eshwar?
1263
01:30:37,083 --> 01:30:38,416
Why are you looking at me like that?
1264
01:30:38,791 --> 01:30:39,125
Huh?
1265
01:30:39,583 --> 01:30:43,083
Do you feel like looking at me even more?
1266
01:30:50,000 --> 01:30:50,500
Then...
1267
01:30:52,541 --> 01:30:54,541
Will you see the real Rajeshwari now?
1268
01:30:56,250 --> 01:30:57,375
Will you see?
1269
01:31:37,416 --> 01:31:39,416
Did you see this Rajeshwari now?
1270
01:31:41,666 --> 01:31:42,791
What did you remember?
1271
01:31:44,750 --> 01:31:45,750
Tell me, Eshwar.
1272
01:31:52,958 --> 01:31:54,041
Where is Mahesh?
1273
01:31:54,583 --> 01:31:55,291
Mahesh?
1274
01:31:56,375 --> 01:31:58,875
Where is Mahesh?
Where is Mahesh?
1275
01:31:59,916 --> 01:32:01,375
Where else, Mahesh?
1276
01:32:01,625 --> 01:32:04,708
He has gone very far.
1277
01:32:12,708 --> 01:32:14,500
He came to do something.
1278
01:32:15,708 --> 01:32:17,375
Something else has happened.
1279
01:32:20,375 --> 01:32:21,916
The spell has been broken.
1280
01:32:22,833 --> 01:32:24,125
The nature plotted something
1281
01:32:25,208 --> 01:32:26,291
Mahesh.
1282
01:32:27,750 --> 01:32:28,916
He's gone now
1283
01:33:52,333 --> 01:33:52,875
Sister...
1284
01:33:53,000 --> 01:33:57,458
He asked us to send you all soon.
1285
01:33:59,875 --> 01:34:00,833
Mahesh..
1286
01:34:04,208 --> 01:34:06,000
Are you crying Bhargavi?
1287
01:34:08,958 --> 01:34:10,000
What should we do?
1288
01:34:11,708 --> 01:34:13,416
Mahesh is not a good person.
1289
01:34:17,958 --> 01:34:18,708
What is this, Eshwar?
1290
01:34:19,875 --> 01:34:22,916
Do you also feel like crying
when you see Bhargavi?
1291
01:34:24,458 --> 01:34:26,333
The one who came along with you...
1292
01:34:27,666 --> 01:34:30,250
The pain of not being
able to go back with you...
1293
01:34:31,083 --> 01:34:33,000
You are not able to get down, right?
1294
01:34:34,708 --> 01:34:36,250
If a man dies...
1295
01:34:37,666 --> 01:34:39,416
that too if he's your family..
1296
01:34:40,708 --> 01:34:43,625
Do you know how much pain you will feel?
1297
01:34:46,791 --> 01:34:49,458
This is the only sample I have seen till now.
1298
01:34:49,833 --> 01:34:52,041
Will you see the real thing now?
1299
01:34:54,708 --> 01:34:55,583
Eshwar..
1300
01:35:00,791 --> 01:35:01,791
Eshwar..
1301
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
Eshwar..
1302
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Eshwar..
1303
01:35:21,333 --> 01:35:24,833
Eshwar..
Bhanu...
1304
01:35:25,041 --> 01:35:25,875
Bhanu...
1305
01:35:26,000 --> 01:35:27,541
Bhanu...
1306
01:35:27,583 --> 01:35:28,666
What happened, sister?
1307
01:35:35,875 --> 01:35:39,250
Eshwar..
I wont leave you
1308
01:35:40,500 --> 01:35:42,083
[overlap of voices]
1309
01:35:42,125 --> 01:35:43,500
[overlap of voices]
1310
01:35:57,000 --> 01:35:57,500
Sister..
1311
01:36:13,416 --> 01:36:13,708
No!
1312
01:36:16,875 --> 01:36:18,041
Sister..
1313
01:36:18,208 --> 01:36:20,541
Sister!
[overlap of voices]
1314
01:36:20,750 --> 01:36:21,500
Sister!
1315
01:36:21,541 --> 01:36:22,125
Bhanu!
1316
01:36:22,208 --> 01:36:22,708
Sister!
1317
01:36:22,791 --> 01:36:23,125
Sister!
1318
01:36:23,166 --> 01:36:24,166
Sister!
1319
01:36:29,750 --> 01:36:31,416
Eshwar..
1320
01:36:36,625 --> 01:36:38,208
Bhargavi??
1321
01:36:39,000 --> 01:36:41,083
Eshwar..
What happened to you?
1322
01:36:45,000 --> 01:36:47,083
Bhargavi.. Bhargavi..
1323
01:36:51,791 --> 01:36:52,916
Bhargavi..
-Eshwar..
1324
01:36:53,041 --> 01:36:54,083
I wont leave you
-Control yourself
1325
01:36:55,833 --> 01:36:58,166
Eshwar..
-Bhargavi..
1326
01:36:59,166 --> 01:36:59,708
Oh no!
1327
01:37:01,791 --> 01:37:02,333
Dear..
1328
01:37:04,458 --> 01:37:04,958
Dear..
1329
01:37:06,500 --> 01:37:07,291
Bhargavi..
1330
01:37:07,916 --> 01:37:09,541
Bhargavi..
Bhargavi..
1331
01:37:09,708 --> 01:37:11,333
Get up!
Bhargavi..
1332
01:37:11,583 --> 01:37:12,916
Get up, Bhargavi..
1333
01:37:21,708 --> 01:37:23,458
Hey!
Rajeswari!
1334
01:37:26,000 --> 01:37:30,833
Why are you trying to kill us here?
1335
01:37:33,416 --> 01:37:34,166
Tell me!
1336
01:37:46,541 --> 01:37:46,833
Sister!
1337
01:37:49,333 --> 01:37:50,041
What, Eshwar..
1338
01:37:51,625 --> 01:37:53,500
You are acting so well.
1339
01:37:55,250 --> 01:37:56,708
Have you forgotten everything?
1340
01:37:58,916 --> 01:38:01,208
Do you feel that what happened has not happened?
1341
01:38:02,208 --> 01:38:06,625
Knowing what;s gonna happen,
feeling like something odd is happening?
1342
01:38:08,916 --> 01:38:11,916
Come into our lives where we are living peacefully.
1343
01:38:12,416 --> 01:38:14,458
You fooled us by making us believe you
1344
01:38:15,625 --> 01:38:18,375
You have killed our family so cruelly.
1345
01:38:19,875 --> 01:38:21,875
You did not feel any pain that day, did you?
1346
01:38:22,791 --> 01:38:26,958
You will feel pain when you
come to your family today, right?
1347
01:38:27,416 --> 01:38:31,333
Me, came into your life and destroy you?
1348
01:38:32,208 --> 01:38:34,750
I do not understand anything.
Do you not understand?
1349
01:38:35,625 --> 01:38:36,458
Do you not remember?
1350
01:38:37,833 --> 01:38:39,083
Do you want me to show you the past,
1351
01:38:39,750 --> 01:38:43,250
the past, the mistakes and things
that I have done to you in daily life?
1352
01:38:59,125 --> 01:38:59,791
This side
1353
01:39:02,208 --> 01:39:03,291
Heart is in this side, right?
1354
01:39:03,875 --> 01:39:06,208
You have clarity that it will be on the left side, right?
1355
01:39:09,500 --> 01:39:10,708
The machine is working well.
1356
01:39:12,791 --> 01:39:16,833
Ammiraju, you seem to be using
all the knowledge you know on me.
1357
01:39:16,875 --> 01:39:19,083
If I want to know that I am a doctor,
I have to do something, right?
1358
01:39:21,041 --> 01:39:22,333
I was joking, Raju.
1359
01:39:24,166 --> 01:39:27,375
I'm troubling you guys a lot
1360
01:39:28,000 --> 01:39:29,000
The one who got your help
1361
01:39:29,791 --> 01:39:33,458
How you can say that's trouble?
By helping and saving you
1362
01:39:33,875 --> 01:39:35,250
That is the best thing in my life.
1363
01:39:38,666 --> 01:39:39,541
Give me the tablet, son.
1364
01:39:39,666 --> 01:39:40,458
Give it to me, dear.
1365
01:39:47,750 --> 01:39:48,416
What is this, dad?
1366
01:39:49,083 --> 01:39:51,333
Ammiraju is giving those soapy dialogues?
1367
01:39:51,333 --> 01:39:53,208
How you can say that I'm only fit for comedy?
1368
01:39:53,458 --> 01:39:56,083
Everyone should know that he can do sentiment and emotion well.
1369
01:40:00,125 --> 01:40:00,958
What happened, dad?
1370
01:40:01,583 --> 01:40:04,875
As you need to reach many
heights, after completing your studies
1371
01:40:05,166 --> 01:40:09,791
I made you a maid
for this unhealthy father!
1372
01:40:10,875 --> 01:40:12,083
Why do you say that, dad?
1373
01:40:12,875 --> 01:40:19,166
I'm very happy to take care
of you and this village like mother
1374
01:40:21,791 --> 01:40:24,791
Madam, the elders of this village are waiting for you.
1375
01:40:25,375 --> 01:40:25,708
Okay.
1376
01:40:26,041 --> 01:40:26,625
You go, dear.
1377
01:40:26,666 --> 01:40:27,750
You take rest, dear.
1378
01:40:29,416 --> 01:40:30,333
Come.
Come, dear.
1379
01:40:33,125 --> 01:40:34,000
I will leave, Raju
1380
01:40:44,250 --> 01:40:44,875
Greetings
1381
01:40:45,625 --> 01:40:46,875
Greetings, dear.
Sit down.
1382
01:40:48,416 --> 01:40:48,833
Tell me.
1383
01:40:50,250 --> 01:40:53,083
With the funds you have issued,
all the repairs were done
1384
01:40:53,583 --> 01:40:55,416
We have given water supply to farmers
1385
01:40:55,791 --> 01:40:57,291
We have also completed the irrigation pump.
1386
01:40:57,625 --> 01:41:00,833
With the help you have
given and with the help of..
1387
01:41:01,333 --> 01:41:02,916
the SI and the doctor,
everything is going well.
1388
01:41:03,125 --> 01:41:04,375
With the help you have given,
1389
01:41:04,666 --> 01:41:07,500
there is no need for the residents
of our village to commit suicide.
1390
01:41:10,250 --> 01:41:10,625
Look,
1391
01:41:11,625 --> 01:41:16,250
it is our duty to stop and support
the people who are starving.
1392
01:41:16,625 --> 01:41:20,791
No one in our village should commit suicide.
1393
01:41:20,916 --> 01:41:23,000
The happiness of the residents is the wealth of our village.
1394
01:41:24,125 --> 01:41:28,625
Whatever the need may be, you have knocked on the door of this house.
1395
01:41:29,541 --> 01:41:30,500
From now on,
1396
01:41:30,875 --> 01:41:32,375
as long as this family exists,
1397
01:41:33,416 --> 01:41:34,791
we will stand by your side.
1398
01:41:35,416 --> 01:41:37,166
He did not listen to what Mastan said.
1399
01:41:37,333 --> 01:41:38,500
He opened a liquor shop again.
1400
01:41:39,708 --> 01:41:43,250
We are saying that Mastan is also a human being.
1401
01:41:43,916 --> 01:41:45,750
But he is a beast.
1402
01:41:47,041 --> 01:41:48,250
Tell that Mastan,
1403
01:41:50,583 --> 01:41:53,041
not to think of good as bad.
1404
01:41:53,583 --> 01:41:55,125
If you cross the limits, this village will not be able to survive.
1405
01:41:55,958 --> 01:41:57,041
If you are angry with a good person,
1406
01:41:57,791 --> 01:41:59,291
show him how terrible it is.
1407
01:42:00,708 --> 01:42:01,625
Show him.
1408
01:42:02,500 --> 01:42:04,416
Okay, I will take your leave now.
Greetings
1409
01:42:04,500 --> 01:42:05,000
Greetings
1410
01:42:31,500 --> 01:42:34,666
We are very happy that you came so far as a child.
1411
01:43:02,333 --> 01:43:03,333
These are my daughters.
1412
01:43:04,541 --> 01:43:05,708
They studied in the city.
1413
01:43:06,250 --> 01:43:09,125
Because of my illness, they
stayed here without leaving me.
1414
01:43:09,416 --> 01:43:11,291
It is their responsibility to get married.
1415
01:43:11,458 --> 01:43:13,958
I am afraid that they may not be able to do it properly.
1416
01:43:14,375 --> 01:43:16,500
My elder daughter has a lot of relations.
1417
01:43:17,041 --> 01:43:18,375
The day of her marriage,
1418
01:43:18,666 --> 01:43:20,666
her son died of a heart attack.
1419
01:43:21,625 --> 01:43:22,958
After the marriage was fixed,
1420
01:43:22,958 --> 01:43:25,166
another son died of an accident while leaving.
1421
01:43:25,875 --> 01:43:26,750
Because of this,
1422
01:43:27,291 --> 01:43:30,583
she is not able to have any relations
because her relatives are innocent.
1423
01:43:31,291 --> 01:43:32,958
You have to show the right way.
1424
01:43:33,416 --> 01:43:36,291
There is some strange power in this house.
1425
01:43:37,208 --> 01:43:38,250
It is telling me something.
1426
01:43:38,750 --> 01:43:39,166
Father,
1427
01:43:39,666 --> 01:43:40,500
is all this necessary now?
1428
01:43:41,625 --> 01:43:42,708
How many times did I tell you?
1429
01:43:43,458 --> 01:43:44,375
I told you not to believe all this.
1430
01:43:45,000 --> 01:43:45,708
Rajeshwari,
1431
01:43:46,250 --> 01:43:48,833
this nature is much greater than your belief.
1432
01:43:51,291 --> 01:43:53,291
The fate has extraordinary power.
1433
01:43:53,791 --> 01:43:55,583
Even to rewrite the fate
1434
01:43:56,125 --> 01:43:57,958
it is possible for teachers like us.
1435
01:43:59,708 --> 01:44:00,375
Raju,
1436
01:44:00,708 --> 01:44:02,375
I have a solution to your problem.
1437
01:44:02,791 --> 01:44:04,041
For the sins of your children,
1438
01:44:04,750 --> 01:44:07,041
you have to do some special prayers.
1439
01:44:10,000 --> 01:44:10,458
But,
1440
01:44:11,458 --> 01:44:12,625
where there is no belief,
1441
01:44:13,125 --> 01:44:13,916
there is no solution.
1442
01:44:15,666 --> 01:44:16,500
Don't mistake me.
1443
01:44:17,083 --> 01:44:18,208
I don't know anything.
1444
01:44:19,666 --> 01:44:20,166
Elder,
1445
01:44:20,875 --> 01:44:22,333
you are asking me with your hands.
1446
01:44:23,083 --> 01:44:23,541
Okay,
1447
01:44:24,333 --> 01:44:25,666
from now on,
your problem is mine.
1448
01:44:26,333 --> 01:44:27,666
I will show you the solution.
1449
01:44:28,166 --> 01:44:30,500
There is a power that can change a sin easily.
1450
01:44:30,833 --> 01:44:32,666
There is a warrior who is blessed with this nature.
1451
01:44:33,541 --> 01:44:37,833
Your elder daughter, like Godavari,
is holding the hand of Godavari
1452
01:44:38,166 --> 01:44:42,083
I will bring the protector who can
protect the dignity of this house.
1453
01:44:44,000 --> 01:44:44,458
Mr. Raju,
1454
01:44:45,291 --> 01:44:46,208
if you agree,
1455
01:44:46,750 --> 01:44:48,458
I will take bit of sand from your home
1456
01:44:48,791 --> 01:44:50,166
-Okay,
definitely.
1457
01:44:50,916 --> 01:44:51,458
Come on.
1458
01:45:27,791 --> 01:45:28,625
What happened?
1459
01:45:29,125 --> 01:45:30,958
Why are you looking at me?
1460
01:45:32,291 --> 01:45:34,958
I brought you here out of necessity.
Tell me.
1461
01:45:35,083 --> 01:45:36,916
You must have come up with some stupid idea.
1462
01:45:37,291 --> 01:45:39,750
Lakhs of crores of money is waiting for us.
1463
01:45:40,333 --> 01:45:40,833
Where?
1464
01:45:41,125 --> 01:45:42,125
In a village called Amravathi.
1465
01:45:42,750 --> 01:45:44,750
In the house of the landlord Bhupati Raju.
1466
01:45:45,291 --> 01:45:46,958
Is that a temple of Padmanabhaswamy?
1467
01:45:47,333 --> 01:45:51,125
Are you planning to rob crores of money
by opening the door of the temple?
1468
01:45:52,166 --> 01:45:54,750
It is more valuable than money and money.
1469
01:45:55,041 --> 01:45:56,166
It is something that no one can imagine.
1470
01:45:56,750 --> 01:45:59,166
There are iridium stations in that house.
1471
01:45:59,500 --> 01:46:00,875
Iridium?
What does it mean?
1472
01:46:01,125 --> 01:46:04,708
It is used to make many things
from the rockets used by scientists.
1473
01:46:05,041 --> 01:46:07,125
If you follow my plan,
1474
01:46:07,458 --> 01:46:09,291
you can see as much money as you can imagine.
1475
01:46:09,375 --> 01:46:10,250
Look, Kala.
1476
01:46:10,791 --> 01:46:12,958
I have a weakness in currency.
1477
01:46:13,666 --> 01:46:14,833
So, don't give me any weak ideas.
1478
01:46:15,083 --> 01:46:18,916
Did they put iridium in the house
and sleep on the roof of the house?
1479
01:46:19,208 --> 01:46:20,833
If we tell them, don't they know?
1480
01:46:21,125 --> 01:46:23,708
No one can understand it.
It is not necessary.
1481
01:46:23,791 --> 01:46:24,875
It doesn't even come to mind.
1482
01:46:25,333 --> 01:46:25,750
Okay.
1483
01:46:25,916 --> 01:46:28,166
Let's assume that you have some powers.
1484
01:46:28,541 --> 01:46:29,583
Then, how do we take it?
1485
01:46:29,791 --> 01:46:33,125
That's why I am sending a solution
to their problem.
1486
01:46:33,291 --> 01:46:34,000
Send it then.
1487
01:46:39,791 --> 01:46:41,583
So, you are leaving now, friend?
What do you mean?
1488
01:46:55,208 --> 01:46:55,875
Sorry.
1489
01:46:57,000 --> 01:46:59,208
Suddenly marriage.
Suddenly this.
1490
01:47:00,291 --> 01:47:03,083
You are in trouble.
I can understand that.
1491
01:47:09,208 --> 01:47:13,000
Why didn't you get married
1492
01:47:14,500 --> 01:47:16,166
I joined the department.
1493
01:47:16,208 --> 01:47:17,083
I was busy.
1494
01:47:18,333 --> 01:47:19,333
I couldn't think about it.
1495
01:47:20,791 --> 01:47:23,416
Then, why did you get married now?
1496
01:47:24,291 --> 01:47:25,250
Kala told me.
1497
01:47:27,750 --> 01:47:29,125
Will Kala do what he says?
1498
01:47:29,291 --> 01:47:30,083
No, no, no.
1499
01:47:31,125 --> 01:47:32,666
I never do what someone says.
1500
01:47:33,208 --> 01:47:34,458
I never say what I do.
1501
01:47:34,875 --> 01:47:37,083
But, Kala told me about your good heart.
1502
01:47:38,041 --> 01:47:39,416
He told me about your problem.
1503
01:47:40,333 --> 01:47:41,583
Your problem is mine.
1504
01:47:42,458 --> 01:47:44,375
I thought it was my solution.
1505
01:47:47,666 --> 01:47:49,916
You don't know anything.
For me...
1506
01:47:51,958 --> 01:47:52,916
I saw you.
1507
01:47:54,750 --> 01:47:56,500
I didn't want to know about you.
1508
01:47:56,958 --> 01:47:58,791
I wanted to understand you.
1509
01:47:59,541 --> 01:48:02,083
I want to be your partner for your wish
1510
01:48:02,791 --> 01:48:07,250
That's why,
I am trying to transfer here
1511
01:48:08,250 --> 01:48:08,875
On top of that,
1512
01:48:09,791 --> 01:48:11,000
I liked you a lot.
1513
01:48:11,625 --> 01:48:12,583
That's why I did it.
1514
01:48:13,500 --> 01:48:14,500
That's all about me.
1515
01:49:34,083 --> 01:49:35,208
What happened, uncle?
1516
01:49:37,750 --> 01:49:39,708
I thought a son-in-law should come to this house.
1517
01:49:40,416 --> 01:49:41,500
But, that God
1518
01:49:42,041 --> 01:49:44,083
gave me a son-in-law like a son through Kala.
1519
01:49:46,708 --> 01:49:49,000
Everything good happens to your good heart, uncle.
1520
01:49:50,250 --> 01:49:52,625
I know a good doctor in the city.
1521
01:49:53,000 --> 01:49:55,500
If you immediately take the treatment
that is shift to the city,
1522
01:49:55,791 --> 01:49:56,958
your health will get better.
1523
01:49:57,375 --> 01:49:58,916
As Kala said earlier,
1524
01:49:59,250 --> 01:50:00,583
let's complete the procedures
1525
01:50:00,666 --> 01:50:02,875
of those rituals to make clear
1526
01:50:03,250 --> 01:50:06,375
Let's do the house warming ceremony
in a fresh and scientific manner.
1527
01:50:06,625 --> 01:50:08,375
I won't leave this house and come anywhere.
1528
01:50:09,583 --> 01:50:12,041
No, uncle.
Your health will get better.
1529
01:50:12,375 --> 01:50:12,666
Then,
1530
01:50:13,500 --> 01:50:15,750
I will live for a few more days.
That's all, right?
1531
01:50:16,583 --> 01:50:20,416
All these days, the dream in
my heart was fulfilled by Kala.
1532
01:50:21,000 --> 01:50:22,333
This house is not a property for me.
1533
01:50:22,916 --> 01:50:24,333
It is a witness to many experiences.
1534
01:50:25,250 --> 01:50:26,166
I was born here.
1535
01:50:26,791 --> 01:50:28,125
My father was born here.
1536
01:50:28,458 --> 01:50:29,916
My grandfather was born here.
1537
01:50:30,583 --> 01:50:33,791
This house is the memory of my family tradition.
1538
01:50:34,375 --> 01:50:36,000
This is like a temple to me.
1539
01:50:36,791 --> 01:50:41,041
I can't stay away from this house
and this city for even a moment.
1540
01:50:41,916 --> 01:50:44,916
I don't get satisfaction anywhere in this world.
1541
01:50:45,416 --> 01:50:46,750
Whether I die or live,
1542
01:50:47,250 --> 01:50:48,333
I will be in this soil.
1543
01:50:55,541 --> 01:50:56,500
No uncle..
1544
01:50:57,583 --> 01:50:58,166
Raji,
1545
01:50:58,375 --> 01:50:59,375
at least you can tell me.
1546
01:51:00,750 --> 01:51:03,541
What else can I tell you
after my father tells me?
1547
01:51:05,875 --> 01:51:06,416
Let's go, uncle.
1548
01:51:13,875 --> 01:51:15,500
I washed my hands.
Let's go.
1549
01:51:16,083 --> 01:51:17,041
You go.
I will come.
1550
01:51:31,750 --> 01:51:32,583
Hey, Kala.
1551
01:51:33,541 --> 01:51:35,666
Are you sitting idle
and talking nonsense?
1552
01:51:36,000 --> 01:51:39,416
I am like a strange animal
in that house.
1553
01:51:39,625 --> 01:51:41,000
I am doing nonsense.
1554
01:51:41,208 --> 01:51:44,083
You are drinking scotch here
and relaxing.
1555
01:51:44,416 --> 01:51:45,375
No, friend.
1556
01:51:46,125 --> 01:51:49,416
Mahesh has brought a beautiful deal
from the international market.
1557
01:51:49,666 --> 01:51:52,666
If we succeed,
not only in this country
1558
01:51:53,416 --> 01:51:55,458
but also in the world
no one will be facing us, friend.
1559
01:51:56,125 --> 01:51:57,916
They think we are just animals.
1560
01:51:58,750 --> 01:52:03,958
They call us houses, symbols,
memories, experiences, experiences,
1561
01:52:04,416 --> 01:52:05,708
Useless crap
1562
01:52:06,875 --> 01:52:10,375
I used live like a beast.
but you turned me as some priest
1563
01:52:10,583 --> 01:52:15,166
I feel so disgusted
by listening to their honest and crap
1564
01:52:16,625 --> 01:52:17,333
What bro
1565
01:52:20,875 --> 01:52:25,083
You are taking this much
of time, by keeping a smoking hot girl
1566
01:52:25,625 --> 01:52:27,750
That's why, I asked you
to throw me in that home
1567
01:52:27,916 --> 01:52:33,083
I would have bought that iridium
and make her pregnant too
1568
01:52:33,416 --> 01:52:35,583
Oh, do you think they are ready for it?
1569
01:52:35,833 --> 01:52:40,125
Mess with them! Whole villagers
will ruin you and your balls
1570
01:52:40,416 --> 01:52:43,000
Guess you dont know how
to deal with villagers out there
1571
01:52:43,250 --> 01:52:46,041
Kala, stop this nonsense and
tell me what to do next.
1572
01:52:47,250 --> 01:52:52,833
If we sit and convince each other
about what we want, it won't work.
1573
01:52:53,416 --> 01:52:56,041
Give me one order,
I'll make it work
1574
01:52:56,625 --> 01:53:00,000
Let's see who will take it out
1575
01:53:04,916 --> 01:53:05,500
Dad!
1576
01:53:10,333 --> 01:53:12,875
I got a call.
I have to go.
1577
01:53:13,583 --> 01:53:17,083
What is this? There are so many hospitals in the city.
1578
01:53:17,250 --> 01:53:20,750
Listen to me, Raju. Let's go to the corporate hospital.
1579
01:53:21,041 --> 01:53:21,833
No need.
1580
01:53:23,250 --> 01:53:24,458
I am leaving happily.
1581
01:53:25,125 --> 01:53:30,458
But even if I am not there, you have to be there for my family.
1582
01:53:30,791 --> 01:53:31,708
What are you talking, sir?
1583
01:53:33,166 --> 01:53:35,791
You have took care of us,
though even we are orphans
1584
01:53:38,000 --> 01:53:39,500
Who is there for me other than you, Raju?
1585
01:53:45,208 --> 01:53:45,541
Dad!
1586
01:53:45,583 --> 01:53:47,291
Raju!
[sobbing]
1587
01:53:47,458 --> 01:53:47,833
Dad!
1588
01:53:47,875 --> 01:53:49,791
Dad!
[sobbing]
1589
01:53:49,916 --> 01:53:52,708
Dad!
[sobbing]
1590
01:53:53,375 --> 01:53:54,250
Dad!
[sobbing]
1591
01:53:56,333 --> 01:53:56,791
Dad!
1592
01:53:58,375 --> 01:54:00,541
Dad!
[sobbing]
1593
01:54:02,750 --> 01:54:03,583
[sobbing]
1594
01:54:04,208 --> 01:54:05,041
Raji..
1595
01:54:06,000 --> 01:54:07,083
Raji..
1596
01:54:21,875 --> 01:54:22,416
Dear!
1597
01:54:25,333 --> 01:54:25,708
Dad!
1598
01:54:33,291 --> 01:54:34,166
Dad!
1599
01:54:34,875 --> 01:54:36,916
Dad left us and went away.
1600
01:54:37,291 --> 01:54:40,250
Raju, my uncle is in a hurry.
1601
01:54:40,708 --> 01:54:44,583
I would've given him a sendoff,
but he went away
1602
01:54:55,291 --> 01:54:56,166
What is all this?
1603
01:54:57,916 --> 01:54:59,208
Why did they come here?
1604
01:55:02,875 --> 01:55:03,916
What is going on?
1605
01:55:06,333 --> 01:55:10,125
Kala, a wicket fell without our bowling.
1606
01:55:10,916 --> 01:55:13,541
Shall we take the rest of the wickets?
1607
01:55:14,083 --> 01:55:15,750
Raji, I have an offer for you.
1608
01:55:16,416 --> 01:55:19,291
You should become an audience
and sit on the podium.
1609
01:55:19,916 --> 01:55:23,500
Close your ears and open your eyes.
If you cooperate with us,
1610
01:55:23,916 --> 01:55:26,541
we will do what we want
1611
01:55:27,208 --> 01:55:28,541
It will be a happy ending.
1612
01:55:29,125 --> 01:55:32,750
If you do something
that you should not do, I
1613
01:55:32,833 --> 01:55:36,166
don't know whether you
are ready to die or not.
1614
01:55:36,500 --> 01:55:37,916
But we are ready to kill you.
1615
01:55:38,875 --> 01:55:43,250
When she looks at me,
I feel like I am going to die.
1616
01:55:43,791 --> 01:55:47,916
Kala, you go and take
out the items in my house.
1617
01:55:48,041 --> 01:55:51,375
I will take out the items in her
1618
01:55:54,833 --> 01:55:55,250
Hey!
1619
01:56:04,375 --> 01:56:05,500
Hey, who are you?
1620
01:56:05,750 --> 01:56:07,291
I will not spare you.
1621
01:56:09,875 --> 01:56:11,041
Ammiraju!
1622
01:56:13,166 --> 01:56:15,958
You old woman!
Do you have the guts?
1623
01:56:19,916 --> 01:56:21,750
Why are you getting angry?
1624
01:56:21,916 --> 01:56:23,208
I will see your end
1625
01:56:24,250 --> 01:56:24,875
No!
1626
01:56:25,791 --> 01:56:26,833
No!
1627
01:56:27,375 --> 01:56:27,875
Sister!
1628
01:56:30,875 --> 01:56:31,416
Sister!
1629
01:56:31,833 --> 01:56:32,541
Maheshwari!
1630
01:56:33,250 --> 01:56:34,291
No!
1631
01:56:35,125 --> 01:56:35,833
Leave
1632
01:56:50,666 --> 01:56:51,666
No!
Don't do this!
1633
01:56:53,625 --> 01:56:54,958
Leave me.
1634
01:56:55,333 --> 01:56:55,666
Hey!
1635
01:56:56,333 --> 01:56:57,791
Open the door!
Leave me!
1636
01:56:59,541 --> 01:57:01,375
No!
No!
1637
01:58:31,583 --> 01:58:32,083
Sister..
1638
01:58:33,666 --> 01:58:35,583
Sister.. sister..
1639
01:58:35,708 --> 01:58:42,166
Sister.. sister..
don't come, dont' come, go! Run!
1640
01:58:43,541 --> 01:58:44,375
Scram now
1641
01:58:45,166 --> 01:58:46,166
Stop...stop...
1642
01:58:49,916 --> 01:58:51,416
Don't do anything
1643
01:58:52,208 --> 01:58:53,625
Maleswari...
1644
01:58:56,333 --> 01:58:58,250
No, don't do anything
1645
01:59:02,791 --> 01:59:04,750
Malleswari..
Leave me
1646
01:59:10,416 --> 01:59:10,958
Malleswari..
1647
01:59:15,333 --> 01:59:16,791
Don't harm her
1648
01:59:17,291 --> 01:59:18,125
Malleswari..
1649
01:59:19,208 --> 01:59:20,458
Don't harm her
1650
01:59:20,541 --> 01:59:21,166
Tell me...
1651
01:59:21,541 --> 01:59:23,166
Don't do it
1652
01:59:23,250 --> 01:59:25,375
Don't kill, leave her
1653
01:59:30,583 --> 01:59:31,875
No...no...
1654
02:00:02,625 --> 02:00:03,208
No
1655
02:00:11,875 --> 02:00:13,750
Leave him
-Hey come on
1656
02:00:18,583 --> 02:00:19,291
Saidulu!
1657
02:00:25,541 --> 02:00:26,666
Leave
1658
02:00:29,000 --> 02:00:31,083
Aiyo! Don't do it!
1659
02:00:44,583 --> 02:00:46,125
Maheshwari.. Maheshwari..
1660
02:00:46,750 --> 02:00:48,875
Saidulu.. Saidulu..
1661
02:01:00,166 --> 02:01:02,291
Holding your daughter till the end
1662
02:01:02,625 --> 02:01:06,333
I will be the one to protect this house till the end
1663
02:01:16,125 --> 02:01:17,416
Your problem is mine.
1664
02:01:18,333 --> 02:01:20,166
I thought I was the one to solve it.
1665
02:01:27,125 --> 02:01:28,958
I thought it would be enough
if a son-in-law came to this house.
1666
02:01:29,750 --> 02:01:33,458
But that God gave a son-in-law like a son through time.
1667
02:02:39,875 --> 02:02:40,166
Here it is!
1668
02:02:41,791 --> 02:02:42,708
Here it is!
1669
02:02:43,208 --> 02:02:43,833
Here it is!
1670
02:03:05,583 --> 02:03:06,708
I can sense it
1671
02:03:07,083 --> 02:03:07,500
Hey!
1672
02:03:08,250 --> 02:03:08,625
Come here!
1673
02:03:09,166 --> 02:03:09,791
Dig here
1674
02:03:37,416 --> 02:03:38,041
Come on!
1675
02:03:40,875 --> 02:03:41,291
Come on!
1676
02:04:00,791 --> 02:04:01,333
Guruji!
1677
02:04:01,458 --> 02:04:04,375
We made this ritual started, right
1678
02:04:05,125 --> 02:04:06,125
But now?
1679
02:04:06,666 --> 02:04:09,291
Every powerful person in Rajeshwari's history...
1680
02:04:12,041 --> 02:04:13,458
...has his own strength.
1681
02:04:14,208 --> 02:04:15,333
But we don't have enough strength.
1682
02:04:16,166 --> 02:04:18,416
We will lose again.
We will achieve what we want.
1683
02:04:20,541 --> 02:04:21,041
That day...
1684
02:04:21,750 --> 02:04:24,916
...they turned our entire family into corpses.
1685
02:04:25,666 --> 02:04:27,375
From then till now...
1686
02:04:28,875 --> 02:04:30,583
...I have been waiting for you.
1687
02:04:32,458 --> 02:04:36,416
You and that Kala,
who did the ritual and made us locked
1688
02:04:36,583 --> 02:04:39,125
to kill you both is my motto
1689
02:04:40,916 --> 02:04:42,750
Ammiraju was the only one who survived.
1690
02:04:43,583 --> 02:04:47,958
He trapped you and brought you here...
...to help us.
1691
02:04:48,375 --> 02:04:49,375
What, Eshwar..
1692
02:04:50,083 --> 02:04:51,541
You still don't remember?
1693
02:04:51,916 --> 02:04:54,041
Hasn't our sorrowness touched your ears?
1694
02:04:55,291 --> 02:04:59,041
I am very sorry...
...for your pain.
1695
02:05:00,375 --> 02:05:00,958
Rajeshwari...
1696
02:05:01,750 --> 02:05:02,958
...the God who came into your life...
1697
02:05:03,333 --> 02:05:04,375
...believed in you...
1698
02:05:04,833 --> 02:05:07,458
...deceived you...
...and destroyed you...
1699
02:05:08,125 --> 02:05:10,250
...is not the only God in front of you.
1700
02:05:10,333 --> 02:05:10,958
Hey! Stop it!
1701
02:05:12,125 --> 02:05:15,291
If you are going to deceive me again...
...do you think I am ready to be deceived?
1702
02:05:17,041 --> 02:05:17,958
Not only humans...
1703
02:05:19,166 --> 02:05:21,375
...even souls can be deceived.
Isn't it?
1704
02:05:21,916 --> 02:05:22,541
No, Raji.
1705
02:05:22,958 --> 02:05:24,041
What he is saying is true.
1706
02:05:24,833 --> 02:05:29,083
You think, he's the one who cheated you,
but, the humans are different
1707
02:05:29,625 --> 02:05:30,791
We are twins
1708
02:05:31,875 --> 02:05:33,041
His name is Jagdish...
1709
02:05:33,500 --> 02:05:34,958
...and my name is Eswar.
1710
02:05:36,416 --> 02:05:41,833
Because of the evil, he did
by wearing my identity, I lost my job,
1711
02:05:42,500 --> 02:05:43,541
...and my house...
1712
02:05:44,166 --> 02:05:45,291
But I am not sad.
1713
02:05:46,041 --> 02:05:50,458
But I don't know... ...that there
is such a cruel demon... ...in him.
1714
02:05:50,958 --> 02:05:53,166
I am angry...
...to bring him here...
1715
02:05:53,208 --> 02:05:56,083
...and to kill him... ...in front
of you... ...with my own hands.
1716
02:05:56,833 --> 02:05:57,458
Yes, Raji.
1717
02:05:58,250 --> 02:06:00,333
Let's put a case... ...on
Jagdish... ...and get rid of him.
1718
02:06:01,041 --> 02:06:03,791
It's difficult to nab one by listening
the story from a ghost
1719
02:06:04,416 --> 02:06:05,291
But I will try.
1720
02:06:05,458 --> 02:06:07,041
If what you say is true...
1721
02:06:08,375 --> 02:06:10,000
...then Jagdish...
...who is like Eswar...
1722
02:06:10,583 --> 02:06:12,375
...should come here...
...right now.
1723
02:06:12,791 --> 02:06:15,041
He should come and kill him.
I have come.
1724
02:06:32,666 --> 02:06:34,500
I have come.
I am back.
1725
02:06:47,458 --> 02:06:49,625
I will come...
...when you want me to.
1726
02:06:50,041 --> 02:06:51,958
I will go by doing what I want
1727
02:06:54,291 --> 02:06:54,833
Kala..
1728
02:06:54,916 --> 02:07:00,375
You want to send that Mahesh
and want to dig the iradium
1729
02:07:00,625 --> 02:07:05,333
But they killed Mahesh and sorted his end
1730
02:07:07,666 --> 02:07:08,875
That's why..
1731
02:07:09,458 --> 02:07:12,125
I don't say what I do,
and say what I'm doing
1732
02:07:15,833 --> 02:07:18,458
People who dead,
and about to die
1733
02:07:19,041 --> 02:07:23,333
Everyone is here!
My hearty congratulations to all
1734
02:07:25,208 --> 02:07:27,625
My beautiful Rajeshwari
1735
02:07:28,000 --> 02:07:32,000
now you can leave this hell and go to heaven.
1736
02:07:34,583 --> 02:07:35,958
Shall I send you to heaven?
1737
02:07:37,791 --> 02:07:39,500
Leave me.
1738
02:07:39,541 --> 02:07:40,750
Leave me.
1739
02:07:40,791 --> 02:07:41,458
Leave
1740
02:07:45,208 --> 02:07:46,583
Well done Rajeshwari.
1741
02:07:47,541 --> 02:07:50,666
You proved that a man can live even after death.
1742
02:07:51,625 --> 02:07:52,125
But,
1743
02:07:52,875 --> 02:07:57,500
now we will make you all our
slaves and finish our work.
1744
02:08:10,958 --> 02:08:11,625
Hey
1745
02:09:42,791 --> 02:09:43,750
Leave me
1746
02:09:44,541 --> 02:09:45,916
Vijji..
1747
02:09:46,750 --> 02:09:47,166
Vijji..
1748
02:09:48,875 --> 02:09:49,916
Vijji..
1749
02:09:57,375 --> 02:09:57,958
Vijji..
1750
02:10:41,166 --> 02:10:41,833
Let me go.
1751
02:10:43,833 --> 02:10:44,416
Let me go.
1752
02:10:48,541 --> 02:10:49,333
Chinnu..
1753
02:14:00,875 --> 02:14:04,125
Eshwar, you understand our agony
1754
02:14:05,291 --> 02:14:08,625
We thought this village was one family.
1755
02:14:09,083 --> 02:14:10,208
Now, you take care of it.
1756
02:14:11,125 --> 02:14:14,958
Take out the land from
this house and lend it to
1757
02:14:15,291 --> 02:14:17,125
the central government
to use it for the country.
1758
02:14:17,333 --> 02:14:20,291
This house, and all our property,
1759
02:14:21,166 --> 02:14:23,541
use it to develop this village
1760
02:14:27,458 --> 02:14:29,041
We will go away with satisfaction.
1761
02:14:29,458 --> 02:14:31,541
Rajeswari, you're my brother's wife
1762
02:14:31,625 --> 02:14:35,333
You are supposed to stay
with us like a family
1763
02:14:35,666 --> 02:14:38,958
But, due to fatal situations,
you shared all your sorrows and pains
1764
02:14:40,500 --> 02:14:41,833
I pray to God that..
1765
02:14:42,166 --> 02:14:45,458
if we have another life,
to forgive the deeds done by my brother!
1766
02:15:26,875 --> 02:15:30,250
Kindly submit the Eradium underneath
this house to Government
1767
02:15:30,791 --> 02:15:35,416
And, make all the properties of Rajeswari
to be useful for this village development
1768
02:15:36,708 --> 02:15:43,666
Make people to remember this family as Noble
1769
02:15:44,083 --> 02:15:44,666
We will take leave
1770
02:15:45,500 --> 02:15:47,500
Dont worry, Eeshwar
we will take care
1771
02:15:48,208 --> 02:15:49,000
Careful with your journey
1772
02:16:17,291 --> 02:16:19,333
Sorry brother, I troubled you a lot
1773
02:16:20,166 --> 02:16:24,833
As you know the pain of helping,
you helped me in possible way, Thank you
1774
02:16:26,750 --> 02:16:28,458
We will take leave
-Okay, brother
1775
02:16:32,750 --> 02:16:35,083
Sorry, good boy
-Will take leave, brother, be careful
116948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.