All language subtitles for Amaravathiki.Aahvanam.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5_.1.NaijaPrey.TV_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from NaijaPrey.TV 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Download Latest Movies & Series on NaijaPrey.TV 3 00:02:13,708 --> 00:02:15,583 What happened? Why did you stop the car? 4 00:02:15,958 --> 00:02:16,541 Go on 5 00:02:17,291 --> 00:02:18,458 If we go, we will die 6 00:02:18,708 --> 00:02:19,625 My foot 7 00:02:19,958 --> 00:02:20,541 Go on 8 00:02:20,750 --> 00:02:21,125 Go on 9 00:02:21,916 --> 00:02:24,958 We came to wrong place without knowing 10 00:02:25,458 --> 00:02:26,333 Let us go back. 11 00:02:27,166 --> 00:02:28,500 I asked you to take us to the front. 12 00:02:28,500 --> 00:02:30,333 Why are you taking us to the back? 13 00:02:30,791 --> 00:02:31,291 Stop it. 14 00:02:32,000 --> 00:02:34,166 Hey, he will not be able to do it. 15 00:02:34,416 --> 00:02:35,125 You come. 16 00:02:42,333 --> 00:02:43,708 I will show you what I am. 17 00:02:45,625 --> 00:02:47,083 Go on, hit it 18 00:02:58,166 --> 00:03:00,333 Hey, why did you bring us to the front? 19 00:03:00,375 --> 00:03:01,333 Where did I bring you? 20 00:03:01,458 --> 00:03:02,416 This car brought me here. 21 00:03:04,750 --> 00:03:06,541 Hey, come out. 22 00:03:07,000 --> 00:03:10,375 I do not understand what's this fellow nagging here 23 00:03:12,041 --> 00:03:14,208 Hey, why did you stopped here? 24 00:03:17,666 --> 00:03:19,500 Hey, where is Stalin? 25 00:03:20,250 --> 00:03:21,958 He was here till now. 26 00:03:22,458 --> 00:03:25,041 Hey, you do not know about this village. 27 00:03:25,375 --> 00:03:26,500 Find him. 28 00:03:28,416 --> 00:03:28,958 Stalin.. 29 00:03:30,291 --> 00:03:31,208 Where did you gone? 30 00:03:32,750 --> 00:03:33,333 Stalin.. 31 00:03:42,041 --> 00:03:43,208 Hey, Stalin 32 00:03:43,666 --> 00:03:44,166 Stalin... 33 00:03:46,041 --> 00:03:47,458 Stalin? What happened to him? 34 00:03:48,000 --> 00:03:49,166 Stalin. Get up, man 35 00:03:49,708 --> 00:03:51,000 Hey, get up -Stalin? 36 00:03:51,833 --> 00:03:52,166 Stalin... 37 00:03:57,500 --> 00:03:58,291 Stalin... Stalin... 38 00:04:05,458 --> 00:04:07,708 What are you doing? 39 00:04:07,791 --> 00:04:08,500 Hey, Stalin 40 00:04:08,958 --> 00:04:12,041 Hey.. Hey.. 41 00:04:14,750 --> 00:04:15,916 Hey, what are you doing? 42 00:04:22,458 --> 00:04:23,041 Sebastan? 43 00:04:24,250 --> 00:04:27,166 Hey, stop! -Stalin? 44 00:04:31,833 --> 00:04:33,041 Stalin.. 45 00:04:34,666 --> 00:04:35,458 Hey, no, man 46 00:04:41,500 --> 00:04:42,458 What happened to you? 47 00:04:42,583 --> 00:04:43,541 No... 48 00:04:52,166 --> 00:04:53,083 Stalin.. 49 00:05:05,916 --> 00:05:08,666 Hey, why are you doing like this? 50 00:05:09,625 --> 00:05:10,083 Stalin... 51 00:05:14,333 --> 00:05:16,583 Hey, tie these talisman 52 00:05:23,791 --> 00:05:25,125 What are you doing? 53 00:07:42,250 --> 00:07:43,125 What happened? 54 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 I thought you would come to play Kabaddi, so I brought some fruits for you. 55 00:07:48,208 --> 00:07:48,791 It's just a cup. 56 00:07:49,541 --> 00:07:50,041 Take it. 57 00:07:50,291 --> 00:07:51,750 You always ready to pull my leg 58 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Hey, Kathyayani 59 00:07:56,208 --> 00:07:58,958 I played Kabaddi with neighbour kids 60 00:08:00,041 --> 00:08:03,166 None will award anything to them! 61 00:08:03,375 --> 00:08:05,583 Thinking to use those award as utensils, ay? 62 00:08:05,750 --> 00:08:07,083 Why should I care? 63 00:08:09,041 --> 00:08:10,958 Madam... Sir is here. 64 00:08:13,000 --> 00:08:13,833 Did you see? 65 00:08:13,958 --> 00:08:16,375 We thought he would win the competition and come back like a hero. 66 00:08:16,541 --> 00:08:18,875 But he came early in the morning and is making fun of me. 67 00:08:19,625 --> 00:08:20,208 Hmm... 68 00:08:20,916 --> 00:08:24,750 For the past 15 years, a drug mafia has been caught. 69 00:08:24,833 --> 00:08:32,458 For the last 10 days, the same case and the same paper has marked him as suspended. 70 00:08:33,000 --> 00:08:36,708 Since then, as he can't sit idle at home, going to play kabaddi 71 00:08:37,041 --> 00:08:40,250 and teach karate to kids, pulling my leg! 72 00:08:40,625 --> 00:08:41,291 Forget it, dear. 73 00:08:41,833 --> 00:08:44,000 Atleast he lost that work to clean his beard daily 74 00:08:44,291 --> 00:08:44,666 Okay. 75 00:08:45,041 --> 00:08:45,708 You do your work. 76 00:08:46,166 --> 00:08:47,000 I will bring you coffee. 77 00:08:47,125 --> 00:08:47,875 Okay, dear. 78 00:08:59,291 --> 00:09:03,291 Jagdish is threatening to vacate the house. 79 00:09:05,708 --> 00:09:08,708 He misused your uniform and became a reason for your suspension. 80 00:09:11,750 --> 00:09:13,875 He did your signature forgery and sold the house. 81 00:09:16,791 --> 00:09:17,875 What is this? 82 00:09:17,916 --> 00:09:20,833 Why are you drinking coffee happily? 83 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 You asked me to drink coffee, right? 84 00:09:23,708 --> 00:09:24,708 That's what I am doing. 85 00:09:25,166 --> 00:09:27,791 For your kind information, coffee is not cool. 86 00:09:28,125 --> 00:09:29,291 It's very hot, dear. 87 00:09:29,416 --> 00:09:30,083 Oh, I see. 88 00:09:30,666 --> 00:09:34,500 Yeah, go to him with the same heat and bash him 89 00:09:34,750 --> 00:09:36,500 He is the reason for your job loss 90 00:09:36,833 --> 00:09:38,458 He is the reason for our home to be sold 91 00:09:38,916 --> 00:09:41,875 You should ask him what he is doing wrong, right? 92 00:09:42,250 --> 00:09:42,958 Look, dear. 93 00:09:43,708 --> 00:09:45,791 He doesn't know how to admit his mistakes. 94 00:09:45,958 --> 00:09:48,791 Will he change as much as I went and asked him now? 95 00:09:50,125 --> 00:09:51,083 There is a case in the court. 96 00:09:51,750 --> 00:09:54,333 Justice is on our side. Let's see what happens. 97 00:09:55,500 --> 00:09:56,166 What will you see? 98 00:09:56,416 --> 00:10:01,166 A man who doesn't know how to wear a shirt will get a black coat, right? 99 00:10:02,000 --> 00:10:03,083 He is a lawyer for you. 100 00:10:03,416 --> 00:10:04,791 He is like a brother to you. 101 00:10:05,041 --> 00:10:06,625 You think, he will make us win? 102 00:10:07,125 --> 00:10:07,416 Brother! 103 00:10:08,208 --> 00:10:09,000 Morning, brother 104 00:10:10,166 --> 00:10:13,208 Come, lawyer. We are talking about you right now. 105 00:10:13,250 --> 00:10:15,291 How far has the case come? 106 00:10:15,375 --> 00:10:17,041 If you call me once, I will tell you, right? 107 00:10:17,416 --> 00:10:19,916 If you call me, you will ask me to pay the phone, right? 108 00:10:21,083 --> 00:10:23,333 You are very clever. You keep talking. 109 00:10:23,375 --> 00:10:24,208 I will take the coffee. Okay, dear. 110 00:10:26,125 --> 00:10:26,458 Brother! 111 00:10:26,833 --> 00:10:28,291 We need to file one more affidavit in court! 112 00:10:29,041 --> 00:10:30,875 Need money to pay DD 113 00:10:31,166 --> 00:10:31,958 I will bring. 114 00:10:32,958 --> 00:10:33,333 Brother! 115 00:10:33,708 --> 00:10:35,416 Tell your sister to add some sugar in the coffee. 116 00:10:35,583 --> 00:10:36,875 I have low sugar 117 00:10:40,458 --> 00:10:42,291 -I think this will be good for our office. 118 00:10:43,333 --> 00:10:44,583 Hey, Kamesh.. 119 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 This is the last affidavit, right? 120 00:10:46,958 --> 00:10:47,583 Do you know where it is? 121 00:10:48,125 --> 00:10:51,041 I am saying that it will be in the hands of that law 122 00:10:51,708 --> 00:10:54,291 I have kept the cash in your hands. I will take care of it. 123 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 Okay, go and drink coffee. 124 00:10:56,541 --> 00:10:58,583 If you have the cash in your hands, why do you need coffee? 125 00:11:01,458 --> 00:11:02,000 What happened? 126 00:11:11,541 --> 00:11:12,000 What happened? 127 00:11:17,875 --> 00:11:18,083 Hey! 128 00:11:18,625 --> 00:11:22,833 When you are scared of ghost movies, why are you scaring us? 129 00:11:23,875 --> 00:11:25,083 Exams are also scary. 130 00:11:25,250 --> 00:11:27,041 Why do we stop writing exams? 131 00:11:27,250 --> 00:11:27,916 This is the same. 132 00:11:28,291 --> 00:11:28,791 Oh! 133 00:11:29,166 --> 00:11:30,666 The dialogue is good. Write it in Instagram. 134 00:11:30,750 --> 00:11:32,333 Now get ready quickly and go to college. 135 00:11:33,000 --> 00:11:36,500 If Bhargavi goes out and roams around, none will scold her 136 00:11:36,541 --> 00:11:37,708 But always rants me 137 00:11:38,583 --> 00:11:39,416 What is that noise? 138 00:11:40,333 --> 00:11:41,791 Nothing like that. 139 00:11:41,791 --> 00:11:43,041 Vijji said to get ready for your college. 140 00:11:43,041 --> 00:11:44,625 Where is Bhargavi? 141 00:12:42,083 --> 00:12:42,666 Hi guys! 142 00:12:43,166 --> 00:12:44,000 I am your Bhargavi. 143 00:12:44,166 --> 00:12:45,333 Day and night with the ghost. 144 00:12:45,666 --> 00:12:47,291 For this program.. 145 00:12:47,583 --> 00:12:49,958 I came to a famous ghost bungalow 146 00:12:50,000 --> 00:12:52,416 As I promised you, I will stay here for a day. 147 00:12:52,666 --> 00:12:56,041 I came yesterday morning. Till now, I am safe. 148 00:12:56,083 --> 00:12:57,625 I am going out safely. 149 00:12:57,958 --> 00:13:00,333 So, now you all will understand. 150 00:13:00,583 --> 00:13:02,250 There are no ghosts. 151 00:13:02,541 --> 00:13:06,750 Now, it's your job to success this show in the day and night program with my ghost 152 00:13:06,916 --> 00:13:08,083 Love, your Bhargavi 153 00:13:08,250 --> 00:13:09,750 Thank you. Bye. 154 00:14:15,958 --> 00:14:17,625 Bye. -Hey! 155 00:14:18,625 --> 00:14:20,250 You are a maid in my house, right? 156 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Of course, Eshwar Ji. Why do you have a doubt? 157 00:14:22,291 --> 00:14:24,333 You are clear, right? Yes, I am clear. 158 00:14:25,125 --> 00:14:25,583 Okay, go. 159 00:14:27,291 --> 00:14:29,541 Oh, your style! 160 00:14:30,375 --> 00:14:32,375 I feel like I drank a lot last night. 161 00:14:32,791 --> 00:14:33,666 I'm still wasted 162 00:14:34,166 --> 00:14:35,041 I have to drink coffee immediately. 163 00:14:36,000 --> 00:14:36,916 She didn't came yet 164 00:14:37,166 --> 00:14:38,833 I failed to prepare a coffee 165 00:14:39,750 --> 00:14:41,416 Are you making coffee for me? 166 00:14:42,458 --> 00:14:43,416 I'm mean, for, sir 167 00:14:44,625 --> 00:14:46,333 What? Why are you so late? 168 00:14:46,625 --> 00:14:48,541 What can I do if my maid is late? 169 00:14:49,291 --> 00:14:51,708 I work in 10 houses. Who will do the work in my house? 170 00:14:51,958 --> 00:14:53,750 That is why, I also have a maid. 171 00:14:55,166 --> 00:14:56,958 Whatever, cut these brinjals 172 00:14:57,708 --> 00:15:00,166 No need for brinjals. They do not suit my skin at all. 173 00:15:00,833 --> 00:15:02,375 For now, I will make these okra 174 00:15:03,375 --> 00:15:04,708 Okay. Do something. 175 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 If you do not come on time from tomorrow, I will tell you. 176 00:15:08,083 --> 00:15:08,750 They say many! 177 00:15:09,000 --> 00:15:10,291 We won't bother about them 178 00:15:20,291 --> 00:15:22,708 I have to tell you something. 179 00:15:23,541 --> 00:15:24,541 You will give coffee. 180 00:15:24,916 --> 00:15:26,541 And start ranting on me 181 00:15:26,833 --> 00:15:28,500 Okay dear. Tell me the matter. 182 00:15:28,916 --> 00:15:29,416 That is... 183 00:15:29,916 --> 00:15:33,833 Bhargavi has not come back from her friend's wedding. 184 00:15:34,416 --> 00:15:36,916 Her phone is switched off. 185 00:15:37,333 --> 00:15:38,458 I am very scared. 186 00:15:38,625 --> 00:15:40,875 I do not even have her friend's number. 187 00:15:41,333 --> 00:15:42,916 When a girl goes out, 188 00:15:43,083 --> 00:15:44,958 do you not know to keep those details in mind? 189 00:15:45,750 --> 00:15:47,333 Bhargavi did not go to the wedding. 190 00:15:47,750 --> 00:15:52,541 She went to the devil's home for the day and night program. 191 00:15:53,333 --> 00:15:53,500 What? 192 00:15:53,875 --> 00:15:58,333 The main concept of her program is to stay there for a day and come out safely. 193 00:16:01,125 --> 00:16:02,458 Send the location of that bungalow. 194 00:17:24,625 --> 00:17:25,916 Yes. Bhanu. 195 00:17:26,791 --> 00:17:29,125 Bhargavi returned back to home, dear, come home 196 00:17:31,458 --> 00:17:34,666 I brought them here because they do not have an elder sister or parents. 197 00:17:34,791 --> 00:17:38,708 I'm nurturing them, right, so, They are boasting a lot. 198 00:17:42,000 --> 00:17:43,708 If they want to become a celebrity, 199 00:17:43,958 --> 00:17:45,541 they want to make videos and put them on YouTube. 200 00:17:45,541 --> 00:17:47,500 and ranting her subscribers.. 201 00:17:47,833 --> 00:17:50,875 but, never thought you are ranting us here 202 00:18:03,458 --> 00:18:04,833 Did you see her acts here? 203 00:18:05,125 --> 00:18:08,041 When she was coming back from the shooting, she fell down. 204 00:18:08,166 --> 00:18:09,958 At the right time, her lover came there, 205 00:18:10,000 --> 00:18:11,666 and took care of her 206 00:18:11,958 --> 00:18:15,583 and make her sit in car, and dropped her at home 207 00:18:18,041 --> 00:18:20,083 Come on ask her -Hold on 208 00:18:25,791 --> 00:18:27,250 Why are you still talking to her? 209 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 I love her for real, sir 210 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 If you accept... 211 00:19:00,583 --> 00:19:01,250 Look, Mahesh. 212 00:19:01,958 --> 00:19:03,208 It is very easy to fall in love. 213 00:19:03,500 --> 00:19:06,416 But it is very difficult to hold on to that love till the end. 214 00:19:06,625 --> 00:19:09,958 Can you change that difficulty as you like and take responsibility? 215 00:19:10,208 --> 00:19:11,000 Definitely, sir. 216 00:19:11,541 --> 00:19:13,000 I trust Bhargavi. 217 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Not only when she is alive. 218 00:19:14,791 --> 00:19:17,875 Even after she dies, my soul will love Bhargavi. 219 00:19:20,333 --> 00:19:22,250 Oh God! What's with this souls? 220 00:19:22,500 --> 00:19:23,250 Okay then. 221 00:19:23,708 --> 00:19:25,791 I will come and talk to your parents. 222 00:19:26,125 --> 00:19:27,708 But before you come to talk to them, 223 00:19:28,208 --> 00:19:29,166 please call them once. 224 00:19:29,666 --> 00:19:31,208 My brother lives nearby. 225 00:19:31,416 --> 00:19:32,583 His name is Eshwar. 226 00:19:34,125 --> 00:19:36,666 He is a kind hearted king. Not just like a brother. 227 00:19:36,958 --> 00:19:38,333 He takes care of her like his own father. 228 00:19:40,958 --> 00:19:42,208 Now, my sister-in-law, Bhanumati. 229 00:19:43,041 --> 00:19:45,916 She is a little mischievous. But she has a kind heart. 230 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Not like a sister-in-law. She takes care of her like a mother. 231 00:19:49,291 --> 00:19:50,458 She is everything to me, sir. 232 00:19:54,375 --> 00:19:54,916 Okay, Mahesh. 233 00:19:55,333 --> 00:19:56,541 You go. I will take care of her. 234 00:19:56,916 --> 00:19:57,458 Thank you, sir. 235 00:19:58,083 --> 00:19:59,000 Bless me, sister-in-law. 236 00:20:03,458 --> 00:20:05,000 If you do all the talks.. 237 00:20:05,375 --> 00:20:05,875 Why I'm staying here? 238 00:20:07,708 --> 00:20:09,958 There's no value for my word in this home! 239 00:20:10,625 --> 00:20:13,583 He don't even cared to say a word to me 240 00:20:14,250 --> 00:20:15,166 He is God. 241 00:20:15,625 --> 00:20:17,041 What am I? A ghost? 242 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 Why aren't you saying anything? 243 00:20:18,916 --> 00:20:20,416 Am I a ghost? What? -No, ma'am 244 00:20:20,625 --> 00:20:22,500 Do I look like a ghost to you? No, ma'am 245 00:20:22,708 --> 00:20:24,125 Am I a ghost? 246 00:20:24,666 --> 00:20:26,041 Am I a ghost? 247 00:20:26,958 --> 00:20:29,458 Oh God! Am I a ghost? 248 00:20:29,666 --> 00:20:31,333 Why are you a ghost, sister? 249 00:20:31,416 --> 00:20:34,375 You are a goddess. Enough. 250 00:20:34,916 --> 00:20:37,750 Sorry, sister, Can I fall on your feet? -No need of that 251 00:20:38,000 --> 00:20:39,875 Sorry, sister. I love you. 252 00:20:40,041 --> 00:20:41,375 Shall I give you a kiss? Come. 253 00:20:42,208 --> 00:20:44,166 Keep all your kisses with your boyfriend. Why are you giving to me? 254 00:20:44,333 --> 00:20:47,333 You are my boyfriend. You are my first love. 255 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 I love you. 256 00:20:50,875 --> 00:20:52,416 Okay. The boy is also very nice. 257 00:20:52,750 --> 00:20:55,333 Do you like him too? Thank you, sister. 258 00:21:14,458 --> 00:21:17,166 Why are you still watching horror movies like a kid? 259 00:21:17,750 --> 00:21:18,583 Come, get some sleep. 260 00:21:19,458 --> 00:21:21,166 Switch off the lights when you come 261 00:21:48,166 --> 00:21:49,291 Is your horror movie over? 262 00:21:50,791 --> 00:21:53,041 Drink some milk. Come. 263 00:22:13,458 --> 00:22:17,958 You are here? Fine, take it, drink the milk! 264 00:22:19,041 --> 00:22:19,583 What is this? 265 00:22:20,208 --> 00:22:21,333 Horror movie again? 266 00:22:21,666 --> 00:22:25,125 Why are you like a kid? Come, get some sleep. 267 00:22:25,500 --> 00:22:27,625 Switch off the lights when you come out! 268 00:22:42,958 --> 00:22:43,458 Dear? 269 00:22:45,208 --> 00:22:46,708 Bhanu... Bhanu... 270 00:22:47,625 --> 00:22:48,166 Dear? 271 00:22:52,083 --> 00:22:52,625 Dear? 272 00:22:55,416 --> 00:22:55,958 Dear? 273 00:23:08,750 --> 00:23:09,291 Dear? 274 00:23:09,750 --> 00:23:10,125 Bhanu... 275 00:23:11,291 --> 00:23:13,000 Bhanu... Bhanu... 276 00:23:29,166 --> 00:23:32,666 Eshwar.. Are you scared? 277 00:23:34,416 --> 00:23:39,708 As the righteousness walked out, am here to set it right 278 00:23:40,041 --> 00:23:43,125 My goal... ...is your death. 279 00:23:44,958 --> 00:23:45,416 Bhanu... 280 00:23:48,125 --> 00:23:48,708 Bhanu... 281 00:23:50,458 --> 00:23:53,041 Your death is in my hands. 282 00:23:54,208 --> 00:23:54,708 Bhanu... 283 00:23:57,541 --> 00:24:00,458 Die... Die... Die... 284 00:24:02,458 --> 00:24:03,791 Bhanu... 285 00:24:10,666 --> 00:24:11,666 Bhanu... 286 00:24:14,666 --> 00:24:15,500 Hey Bhanu... 287 00:24:29,500 --> 00:24:29,833 Bhanu... 288 00:24:33,958 --> 00:24:34,625 What happened? 289 00:24:35,583 --> 00:24:36,833 Why are you so tensed? 290 00:24:37,583 --> 00:24:39,458 It seems you have a bad dream 291 00:24:43,416 --> 00:24:46,500 Dear, Don't think about anything. 292 00:24:47,000 --> 00:24:48,166 Everything will be fine. 293 00:24:49,083 --> 00:24:50,500 You will get your job back. 294 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 We will win the case in the court. 295 00:24:53,708 --> 00:24:54,708 We will also get this house. 296 00:24:55,750 --> 00:24:57,500 Don't worry. Please. 297 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Come, lie down. 298 00:25:45,958 --> 00:25:46,458 Brother. 299 00:25:47,958 --> 00:25:50,333 We cant able to finish the task you asked for 300 00:25:52,208 --> 00:25:54,333 Maybe our powers are not enough for that. 301 00:25:58,541 --> 00:26:00,583 Hey. Guruji. 302 00:26:01,083 --> 00:26:05,958 Send some of our men to all directions. Teach them all the lessons. 303 00:26:06,208 --> 00:26:07,916 Look at the arrangements. Okay Guruji. 304 00:26:45,541 --> 00:26:47,125 Hey friend. How are you? 305 00:26:47,833 --> 00:26:49,916 Some air is chasing me, Kaala 306 00:26:50,250 --> 00:26:51,625 Don't worry friend. 307 00:26:52,083 --> 00:26:54,875 No air, will chase you till you are under my supervision 308 00:26:55,125 --> 00:26:58,500 I've got this talisman for sake of your safety 309 00:27:04,000 --> 00:27:04,500 Take this. 310 00:27:06,833 --> 00:27:08,708 You didn't get these from market, right 311 00:27:10,833 --> 00:27:14,125 Stop laughing and come to the point. 312 00:27:14,416 --> 00:27:15,083 Friend. 313 00:27:15,958 --> 00:27:18,333 Whole time will stop if I do mere sign 314 00:27:18,625 --> 00:27:20,500 And you are saying about demons? 315 00:27:20,708 --> 00:27:22,875 Kaala never went wrong 316 00:27:23,458 --> 00:27:25,000 You leave now, my friend 317 00:27:40,208 --> 00:27:42,208 Good morning, brother. Ignore that, Good morning. 318 00:27:42,666 --> 00:27:44,166 Have you finished toothpaste in your house? What? 319 00:27:44,833 --> 00:27:45,916 Why are you saying like that? 320 00:27:46,000 --> 00:27:49,291 As you came without even wearing pant in morning 321 00:27:49,500 --> 00:27:51,791 I had a small doubt. I came with a lot of excitement. 322 00:27:51,875 --> 00:27:53,875 Okay. You have reached home. Come inside. 323 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 Brother. Where is Bhargavi? 324 00:28:01,458 --> 00:28:03,083 Hey. Hey. Why are you here? 325 00:28:03,375 --> 00:28:04,208 Congrats, Bhargavi. 326 00:28:04,416 --> 00:28:04,708 Hmm. 327 00:28:04,958 --> 00:28:06,458 Congrats? For what? 328 00:28:06,625 --> 00:28:09,958 Every day, you are cleaning your teeth without fail. 329 00:28:10,041 --> 00:28:16,541 The government has awarded you with a prize of 10 lakhs. 330 00:28:16,750 --> 00:28:20,125 To tell you that, he came running in the morning. 331 00:28:20,541 --> 00:28:21,250 Brother-in-law. 332 00:28:21,458 --> 00:28:24,500 Do you know that your program with the demon is a super success? What? 333 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Millions of millions views. 334 00:28:26,958 --> 00:28:29,250 The whole media is enjoying your program. 335 00:28:29,666 --> 00:28:31,666 You are a big celebrity now, Bhargavi. 336 00:28:31,791 --> 00:28:35,166 All the mainstream channels are calling me for your interview. 337 00:28:35,208 --> 00:28:37,083 Really? Yeah! 338 00:28:37,958 --> 00:28:39,541 What are you doing? Are you not ashamed? 339 00:28:40,541 --> 00:28:44,000 It's okay. The censor does not work in celebration mode. 340 00:28:44,208 --> 00:28:44,916 Oh. 341 00:28:45,416 --> 00:28:47,166 Yeah, support her too much! 342 00:28:47,583 --> 00:28:50,916 Brother, if you give some permission, I will take you out. Okay, go. 343 00:28:51,166 --> 00:28:52,958 Party. Wait. 344 00:28:53,083 --> 00:28:55,291 Will you go like this? Go fresh. 345 00:28:55,958 --> 00:28:57,458 You go fresh. Come to our coffee shop. 346 00:28:57,500 --> 00:28:58,416 Okay. Bye, brother. 347 00:28:59,208 --> 00:28:59,416 Bye. 348 00:28:59,458 --> 00:29:00,333 Thank you, brother-in-law. 349 00:29:00,333 --> 00:29:01,541 What, will you give one hug? 350 00:29:01,875 --> 00:29:04,125 Full freedom for that. My foot, go away! 351 00:29:11,750 --> 00:29:13,666 Why did you bring me here, Mahi? 352 00:29:14,041 --> 00:29:14,833 I will tell you. 353 00:29:27,750 --> 00:29:30,125 Hey, Mahi, what are you doing? 354 00:29:30,416 --> 00:29:31,833 We thought of celebrating. 355 00:29:32,291 --> 00:29:33,250 Shall we celebrate? 356 00:29:53,458 --> 00:29:54,083 Wait. 357 00:29:56,708 --> 00:29:58,916 Someone is calling. Hello. 358 00:29:59,125 --> 00:29:59,833 Hi, Bhargavi. 359 00:30:00,208 --> 00:30:01,416 Am I disturbing you again? 360 00:30:01,916 --> 00:30:03,625 You are asking if I am disturbing you. 361 00:30:03,791 --> 00:30:05,500 What are we doing? How do you know? 362 00:30:05,583 --> 00:30:08,541 You are a celebrity, Bhargavi. You will be too busy, right 363 00:30:09,333 --> 00:30:10,291 That's why, I asked you like that 364 00:30:11,000 --> 00:30:14,708 Bhargavi.. your program was sensation 365 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 DId you ever watched a ghost? 366 00:30:17,541 --> 00:30:17,708 Huh? 367 00:30:18,208 --> 00:30:19,583 That's what, I said in that program, right 368 00:30:19,833 --> 00:30:22,708 There are no ghosts. Why are you asking again? 369 00:30:22,958 --> 00:30:23,708 So, in your opinion 370 00:30:24,333 --> 00:30:27,458 All things which can't be visible aren't existed? 371 00:30:27,833 --> 00:30:28,958 I don't believe things which aren't visible 372 00:30:28,958 --> 00:30:32,083 There are many things that resides among us 373 00:30:32,208 --> 00:30:33,666 In this entire world 374 00:30:33,958 --> 00:30:36,333 There are many living creatures are living 375 00:30:36,541 --> 00:30:40,000 Might be they are lies as you didn't see them, and vice versa 376 00:30:40,250 --> 00:30:42,875 You became success by saying there are no ghosts in your programs 377 00:30:43,083 --> 00:30:46,041 Will you surprise us by saying that ghosts do exist? 378 00:30:46,125 --> 00:30:47,166 Hey, who are you? 379 00:30:47,416 --> 00:30:48,333 What do you mean by ghosts exists? 380 00:30:48,500 --> 00:30:52,041 Come to place, I mentioned, Bhargavi, you will see ghosts in real 381 00:30:52,375 --> 00:30:54,750 Shoot that one too, it will be more viral 382 00:30:54,958 --> 00:30:55,333 Sorry. 383 00:30:55,458 --> 00:30:56,416 I don't know who you are. 384 00:30:56,500 --> 00:30:57,833 I won't come to the place you told me. 385 00:30:58,750 --> 00:30:59,375 Hit it, Mahi 386 00:31:03,708 --> 00:31:04,291 What happened? 387 00:31:04,833 --> 00:31:05,250 Huh. 388 00:31:29,833 --> 00:31:30,291 Ah. 389 00:31:32,791 --> 00:31:34,625 Are you thirsty, Mahi? 390 00:32:08,250 --> 00:32:09,583 Bhargavi, did you get out of the car? 391 00:32:10,000 --> 00:32:10,791 No. Why? 392 00:32:16,083 --> 00:32:16,875 Are you okay? 393 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Yeah, yeah. You sit. 394 00:32:27,333 --> 00:32:29,458 Why are you getting tensed? What happened? 395 00:32:51,583 --> 00:32:52,916 Why are you getting so nervous? 396 00:33:01,000 --> 00:33:01,333 Hello. 397 00:33:01,791 --> 00:33:02,625 What did you think? 398 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 What should I think? 399 00:33:04,916 --> 00:33:05,416 Bhargavi. 400 00:33:06,041 --> 00:33:10,833 I'm your fan, that's why, I'm enjoying your success too 401 00:33:11,166 --> 00:33:15,041 There won't be any risk for you! Come to the place I ask for 402 00:33:15,750 --> 00:33:18,833 You can shoot the content which go viral like that 403 00:33:19,791 --> 00:33:23,541 Bring any of your family member with you 404 00:33:24,458 --> 00:33:26,041 I will share the location 405 00:33:29,208 --> 00:33:29,791 Let's go, Mahi. 406 00:34:07,500 --> 00:34:08,125 Guruji. 407 00:34:09,166 --> 00:34:16,583 I completed the arrangements to send my people to the world famous experts in the making of ghosts. 408 00:34:38,791 --> 00:34:42,625 Mr. Eshwar, tell me how are these chapathi after eating them? 409 00:34:43,458 --> 00:34:46,458 These are chapathis. You have gone to the peak of your madness. 410 00:34:46,791 --> 00:34:49,583 I will call 108 and send you to the mental asylum immediately. 411 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 -None is recognizing my talent. 412 00:34:52,000 --> 00:34:53,375 My foot talent! 413 00:34:53,625 --> 00:34:56,458 Call me, it was a joke. You are always ready to pull leg 414 00:34:56,666 --> 00:34:58,750 Brother-in-law, I got a surprise call. 415 00:34:59,083 --> 00:35:01,000 They called me saying that they will show ghosts in the live. 416 00:35:01,041 --> 00:35:03,000 Did they call a ghost saying that they will show ghosts? 417 00:35:03,583 --> 00:35:05,916 Brother-in-law, I am thinking of going. 418 00:35:06,291 --> 00:35:08,833 Even though I am a sensation who is programmed to show ghosts, 419 00:35:09,041 --> 00:35:12,125 I will show ghosts in the live and become so viral, brother-in-law. 420 00:35:13,250 --> 00:35:14,875 She is going to go to the peak of her madness. 421 00:35:15,208 --> 00:35:16,875 Let it be. Let her go 422 00:35:17,166 --> 00:35:18,750 It seems that it will help her career. 423 00:35:19,166 --> 00:35:22,625 And it seems that she will take Mahesh along with her. 424 00:35:23,000 --> 00:35:24,416 You are taking him along, right? Yes. 425 00:35:24,458 --> 00:35:25,666 What is this dear? 426 00:35:26,041 --> 00:35:28,333 You have changed the party like this. You are supporting Bhargavi, now 427 00:35:28,666 --> 00:35:31,208 How will we send them out without getting married? 428 00:35:31,416 --> 00:35:33,125 Do you want me to go along with them? 429 00:35:33,541 --> 00:35:36,541 I am going to go mad like a ghost. This is a risky matter. 430 00:35:36,625 --> 00:35:38,166 Go and take care of your work. He is always like this. 431 00:35:38,458 --> 00:35:40,666 Shall we all go together? 432 00:35:42,041 --> 00:35:44,000 It seems that all of us have gone on vacation. 433 00:35:44,416 --> 00:35:47,666 It has been many days since we all went out. Please. 434 00:35:48,291 --> 00:35:50,041 Is it a picnic for all of us to go together? 435 00:35:50,125 --> 00:35:52,958 Please brother-in-law. 436 00:35:53,500 --> 00:35:55,666 Tell me that phone number. I will enquire. 437 00:35:55,708 --> 00:35:56,833 I enquired everything 438 00:35:56,833 --> 00:35:58,083 It is a genuine call. 439 00:35:58,208 --> 00:36:01,375 It is a landlord's family. It is a beautiful village. 440 00:36:01,500 --> 00:36:03,250 Please brother-in-law. Let us go. 441 00:36:03,416 --> 00:36:04,541 Please. Okay. 442 00:36:05,541 --> 00:36:08,500 What is the name of that village? Amaravathi. 443 00:36:25,458 --> 00:36:28,458 Thank God, finally we have reached to place 444 00:36:34,166 --> 00:36:35,166 Let's go. 445 00:36:35,500 --> 00:36:39,375 Brother, we are covered with mud Why are we even here? 446 00:36:39,750 --> 00:36:42,208 Do you think we are going to some venue? Keep going 447 00:36:42,416 --> 00:36:43,166 Well said 448 00:36:56,833 --> 00:36:59,416 Brother, why did you bring us to this place? 449 00:37:01,041 --> 00:37:03,291 Why are you so shocked by seeing Amaravati? 450 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 It's not like that, brother. 451 00:37:05,041 --> 00:37:08,750 We are the robbers, why are we even scared? 452 00:37:09,083 --> 00:37:11,166 Brother, what we are doing is dangerous. 453 00:37:11,833 --> 00:37:14,208 In this village, it's dangerous for us. 454 00:37:14,458 --> 00:37:17,333 It's not for me. I am leaving. It's not for me either. 455 00:37:17,625 --> 00:37:19,666 Useless cowards, get lost 456 00:38:27,000 --> 00:38:28,833 Masthan.. 457 00:38:30,250 --> 00:38:31,666 Come to me 458 00:38:32,416 --> 00:38:34,625 Come to me 459 00:38:36,416 --> 00:38:37,958 Masthan.. 460 00:38:42,916 --> 00:38:44,291 Masthan.. 461 00:39:41,583 --> 00:39:43,458 Masthan.. Masthan.. 462 00:39:43,583 --> 00:39:45,916 Masthan.. -Masthan.. 463 00:39:47,416 --> 00:39:51,125 Masthan.. come to me! Come on! 464 00:39:51,458 --> 00:39:53,000 Come to me. 465 00:39:53,375 --> 00:39:56,791 [overlap of voices] 466 00:39:57,041 --> 00:39:58,125 You are coming to me 467 00:40:01,250 --> 00:40:03,708 Our lawyer is taking care of that case 468 00:40:03,958 --> 00:40:05,166 Let's see. You hang up the phone. 469 00:40:12,291 --> 00:40:13,333 Dear? -Yes 470 00:40:13,625 --> 00:40:14,458 Why are you carrying so many bags? 471 00:40:15,291 --> 00:40:16,916 We all family are going, right 472 00:40:17,208 --> 00:40:18,666 Maybe there'll be plan changes 473 00:40:18,750 --> 00:40:20,500 I have arranged everything for everyone. 474 00:40:20,833 --> 00:40:21,875 Bhanu. Take this small bag. 475 00:40:21,875 --> 00:40:22,083 Okay. 476 00:40:22,416 --> 00:40:24,833 We are from an unknown place. They are saying they will show us ghosts. 477 00:40:25,250 --> 00:40:27,333 We are carrying so many bags. 478 00:40:27,541 --> 00:40:29,083 Does your mind work at all? 479 00:40:29,250 --> 00:40:32,458 Even if this police job is lost, you still think like a cop 480 00:40:33,000 --> 00:40:35,500 Bhargavi is checking everything and following, right? 481 00:40:35,958 --> 00:40:36,791 Hey, Bhargavi. 482 00:40:37,125 --> 00:40:38,416 Yes. I am coming. 483 00:40:38,583 --> 00:40:39,625 Should I carry all these bags? 484 00:40:39,666 --> 00:40:40,916 Brother, you come. 485 00:40:41,208 --> 00:40:42,291 I will keep the luggage in the bag. 486 00:40:42,958 --> 00:40:43,916 Thanks, man 487 00:40:46,708 --> 00:40:47,458 Come on, brother-in-law, 488 00:40:47,500 --> 00:40:48,333 You come. I will come. 489 00:40:48,375 --> 00:40:49,166 You come. You come. 490 00:40:49,208 --> 00:40:50,750 I have tons of coffee too 491 00:40:50,875 --> 00:40:52,416 I will drink it while I am on the way. Okay. 492 00:40:52,458 --> 00:40:53,250 Come. You go. 493 00:40:53,666 --> 00:40:54,625 What kind of relations are you? 494 00:40:55,125 --> 00:40:55,875 A couple of days ago, 495 00:40:56,250 --> 00:40:59,333 a wife who filed a case against her husband because as he is snoring 496 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 because she is watching her phone secretly, 497 00:41:01,333 --> 00:41:02,833 he filed a case against her wife. 498 00:41:03,291 --> 00:41:05,125 Doctor will get benefitted if fat increases 499 00:41:05,166 --> 00:41:07,375 If there are more cases in the society, it is the benefit for lawyers like me 500 00:41:07,708 --> 00:41:08,458 Hey, Kantharao 501 00:41:08,625 --> 00:41:10,208 If I get the cash at the right time, 502 00:41:10,375 --> 00:41:12,708 I'll be there in jiffy like ambulance 503 00:41:13,041 --> 00:41:14,125 I will arrange an bail in hour 504 00:41:14,583 --> 00:41:16,375 First, you hang up the phone. and wire the money 505 00:41:22,750 --> 00:41:23,708 Where are they going? 506 00:41:24,000 --> 00:41:24,625 Oh God! My case. 507 00:41:26,500 --> 00:41:27,125 What brother? 508 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 Are you shifting from the city? 509 00:41:28,958 --> 00:41:31,041 No, brother. I am going on a trip to a small village. 510 00:41:31,166 --> 00:41:33,750 Brother, I like villages very much. 511 00:41:33,791 --> 00:41:35,125 Okay, you also come with us. 512 00:41:35,250 --> 00:41:35,500 Oh no! 513 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 I did not bring clothes, luggage or anything. 514 00:41:38,041 --> 00:41:40,750 You are a big fashion model. Come, wear my clothes. 515 00:41:40,875 --> 00:41:41,666 Okay, brother. 516 00:41:41,750 --> 00:41:43,041 I will wear only branded clothes. 517 00:41:51,875 --> 00:41:52,750 Let us go. 518 00:42:12,250 --> 00:42:14,416 The thought of destruction is a disaster. 519 00:42:14,750 --> 00:42:16,916 Dark clouds are forming 520 00:42:17,083 --> 00:42:20,166 Many things aren't visible to eyes 521 00:42:20,500 --> 00:42:22,750 There'll be something that make everything run 522 00:42:22,958 --> 00:42:25,875 It is creating some confusion. 523 00:42:26,791 --> 00:42:27,500 What happened? 524 00:42:27,750 --> 00:42:29,416 You are scared as if you saw some ghost 525 00:42:30,708 --> 00:42:31,583 No, nothing like that, brother. 526 00:42:32,416 --> 00:42:34,750 Everything is packed, right? -Sister, I'm hungry 527 00:42:35,625 --> 00:42:36,458 Throw her some food 528 00:42:36,916 --> 00:42:38,291 Which village are we going to? 529 00:42:38,333 --> 00:42:39,000 What is there in the bag? 530 00:42:39,166 --> 00:42:39,750 Chips, sister. 531 00:42:39,833 --> 00:42:43,541 Amaravathi! Amaravathi! Amaravathi! Amaravathi! Jolly Trip! Jolly Trip! 532 00:42:43,541 --> 00:42:44,541 To the space! 533 00:42:44,750 --> 00:42:45,958 Jolly Trip! Jolly Trip! 534 00:42:46,333 --> 00:42:49,250 We can go to any village, but we need to return back by our hearing time 535 00:42:49,916 --> 00:42:51,083 I hate postponements 536 00:42:53,250 --> 00:42:54,333 I guess, they also don't like it 537 00:42:57,708 --> 00:42:59,916 Let's go. Son, go slowly. 538 00:43:01,416 --> 00:43:02,000 Okay bro. 539 00:43:47,166 --> 00:43:49,750 Don't go so fast, you will get into an accident. 540 00:43:50,625 --> 00:43:51,125 Get lost 541 00:44:02,166 --> 00:44:02,833 What happened? 542 00:44:06,333 --> 00:44:07,458 What kind of driving is this bro? 543 00:44:07,833 --> 00:44:08,833 You are giving jerks continously 544 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 They are puking, without getting married 545 00:44:12,333 --> 00:44:13,208 Who will take responsibility? 546 00:44:27,000 --> 00:44:27,708 I'm Lawyer, Ka.. -Get lost 547 00:44:29,833 --> 00:44:30,416 I am Rutherford. 548 00:44:30,958 --> 00:44:32,208 I have recently started a political party. 549 00:44:32,458 --> 00:44:34,416 That's why, I'm heading to Amaravati on my foot 550 00:44:34,750 --> 00:44:35,166 Foot journey? 551 00:44:37,791 --> 00:44:40,500 A journey which will be done by walking, Foot journey 552 00:44:41,000 --> 00:44:42,958 Without even knowing that, you roam whole city? 553 00:44:44,875 --> 00:44:45,750 Definition is okay. 554 00:44:46,375 --> 00:44:48,291 You said a journey to Amaravati. But you are going alone. 555 00:44:48,666 --> 00:44:49,916 Where are the people behind you? Hey! 556 00:44:50,666 --> 00:44:52,041 My party is mine. My power is mine. 557 00:44:53,125 --> 00:44:56,833 Do you think I am some madman to roam around with useless wastrels 558 00:44:57,250 --> 00:44:57,833 I am single. 559 00:44:58,208 --> 00:44:59,125 I don't mingle. 560 00:44:59,375 --> 00:45:00,333 I make people go crazy. 561 00:45:01,416 --> 00:45:02,583 By the way, where are you going? 562 00:45:03,250 --> 00:45:03,916 To Amaravati. 563 00:45:04,166 --> 00:45:06,416 To whom? To tell you if we know. 564 00:45:08,125 --> 00:45:08,208 Okay. 565 00:45:09,500 --> 00:45:11,416 You look like an intelligent person. 566 00:45:11,541 --> 00:45:12,041 Thank you, sir. 567 00:45:12,166 --> 00:45:12,958 I am lawyer Kamesh. 568 00:45:13,458 --> 00:45:13,875 Okay. 569 00:45:14,875 --> 00:45:17,750 Someone has been calling me since morning. 570 00:45:17,833 --> 00:45:18,791 You call him. 571 00:45:19,250 --> 00:45:21,083 Get his number. And tell me. Why? 572 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 I will tell you everything. Take this phone. 573 00:45:24,666 --> 00:45:25,375 What are you looking at? Your hand. 574 00:45:26,916 --> 00:45:27,375 It will break. 575 00:45:28,166 --> 00:45:28,458 Not yours. 576 00:45:28,583 --> 00:45:28,750 Phone. 577 00:45:29,166 --> 00:45:30,500 This is not a phone. I know. 578 00:45:31,000 --> 00:45:32,833 It is in your hand. It is the same phone. 579 00:45:33,750 --> 00:45:33,875 Take it. 580 00:45:34,458 --> 00:45:36,041 Do the call, now! 581 00:45:36,375 --> 00:45:37,583 Hey, get lost 582 00:45:37,625 --> 00:45:38,750 Ouch! 583 00:45:39,250 --> 00:45:41,666 He has been saying the same thing since morning. 584 00:45:41,750 --> 00:45:42,958 You told the truth, sir. I will tell you. 585 00:45:43,041 --> 00:45:43,875 I will go. 586 00:45:44,000 --> 00:45:45,333 You go and see where you are going. 587 00:45:45,708 --> 00:45:49,291 Apart from me, everyone in this society were madman 588 00:45:49,750 --> 00:45:50,208 Be careful. 589 00:45:51,250 --> 00:45:51,791 Move aside. 590 00:45:51,875 --> 00:45:52,291 Move aside. 591 00:45:52,333 --> 00:45:53,166 It is dangerous with me. 592 00:45:53,541 --> 00:45:55,083 It is a costly phone. Planning to rob? 593 00:45:59,458 --> 00:46:00,041 Oh God! 594 00:46:01,125 --> 00:46:02,958 If we wear jackets like this in our village, 595 00:46:03,250 --> 00:46:04,458 Male mosquitos will beat the pulp 596 00:46:04,875 --> 00:46:05,916 Cover them 597 00:46:06,208 --> 00:46:06,750 Oh God! 598 00:46:11,333 --> 00:46:13,250 But they will leave me 599 00:46:14,958 --> 00:46:17,458 He is a fool. But he has good comic sense 600 00:46:17,750 --> 00:46:19,666 Go with him. You will get many cases. 601 00:46:19,708 --> 00:46:20,958 It will be mental cases, only 602 00:46:22,291 --> 00:46:23,875 Let us go. Drive safely. 603 00:46:26,875 --> 00:46:28,375 How far is it? 604 00:46:54,250 --> 00:46:54,541 What? 605 00:47:44,666 --> 00:47:45,250 Dear? 606 00:47:46,541 --> 00:47:47,416 What happened Bhanu? 607 00:47:47,875 --> 00:47:49,666 That bogle.. 608 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 Yeah, there were 3 behind your seat 609 00:47:53,416 --> 00:47:54,458 Brother-in-law! 610 00:47:55,666 --> 00:47:57,250 I feel that is watching me 611 00:47:59,125 --> 00:48:01,166 He didn't included me, he's gem 612 00:48:01,291 --> 00:48:01,791 Sister-in-law, 613 00:48:02,458 --> 00:48:03,875 You are not used to seeing people in the village, right? 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,166 That's why you would have felt that way. 615 00:48:11,583 --> 00:48:13,666 Welcome to Amaravati 616 00:48:14,000 --> 00:48:16,375 What is this place? I don't see any human being. 617 00:48:16,416 --> 00:48:19,000 We somehow made it here. Let's go inside and see. 618 00:48:19,333 --> 00:48:20,375 Okay, let's go. 619 00:49:09,000 --> 00:49:10,291 The house is very big. 620 00:49:11,541 --> 00:49:13,750 Did they build such a big house in this village? 621 00:49:14,041 --> 00:49:17,000 I told you, it's a landlord's family. Come in. 622 00:49:58,208 --> 00:49:59,750 Hey, call him once. 623 00:50:00,083 --> 00:50:02,500 I'm calling him, but he's not answering. 624 00:50:03,416 --> 00:50:04,500 Try again. 625 00:50:09,250 --> 00:50:12,291 Hello, we've reached the location you told us. 626 00:50:12,375 --> 00:50:15,125 Sorry, I came out on an urgent work. 627 00:50:15,625 --> 00:50:17,208 I'll be right back. Please wait. 628 00:50:17,583 --> 00:50:19,250 Why do you want me to wait? 629 00:50:19,666 --> 00:50:21,500 The house looks like a haunted bungalow. 630 00:50:21,833 --> 00:50:23,000 There's no human being here. 631 00:50:23,250 --> 00:50:24,708 Why do you want me to wait here at this hour? 632 00:50:24,875 --> 00:50:26,750 Don't get frustrated. Don't panic. 633 00:50:27,208 --> 00:50:28,583 I'll be back in a while. 634 00:50:29,000 --> 00:50:30,833 I've made an order for you to drink and eat. 635 00:50:31,333 --> 00:50:32,208 Please be relaxed. 636 00:50:32,250 --> 00:50:34,833 Hey, we don't need your order. Call him. 637 00:50:36,625 --> 00:50:39,125 I've been telling you this for a long time. That it'll be different. 638 00:50:39,541 --> 00:50:41,416 But... You didn't listen to me and brought me here. 639 00:50:41,750 --> 00:50:45,458 Please brother-in-law, we've come all the way here. Let's see what's ahead. 640 00:50:45,666 --> 00:50:46,250 What's this? 641 00:50:46,708 --> 00:50:48,250 Is this a movie to watch? 642 00:50:49,458 --> 00:50:51,500 It's chaos, if we go inside. No, let's go. 643 00:50:52,125 --> 00:50:53,833 You come, Mahesh. Let's see what's ahead. 644 00:50:57,666 --> 00:50:59,541 Hey, wait. I'll also come. Come on, in 645 00:51:00,083 --> 00:51:02,708 Brother-in-law, you look tired. Would you like some coffee? 646 00:51:03,208 --> 00:51:05,250 Is this a coffee flask or a coffee pot? 647 00:51:05,291 --> 00:51:06,416 You've been drinking since morning. 648 00:51:06,666 --> 00:51:07,750 You useless idiot 649 00:51:08,416 --> 00:51:09,916 Brother-in-law seems to be in a bad mood. 650 00:51:11,083 --> 00:51:11,625 Hi, guys. 651 00:51:11,666 --> 00:51:15,958 As I told you, we've come to the Haunted bungalow in Amaravathi. 652 00:51:16,083 --> 00:51:17,125 Let's see what's ahead. 653 00:51:21,333 --> 00:51:22,208 Piano. 654 00:51:36,333 --> 00:51:39,125 This is poster, then why it's producing sound? 655 00:51:49,125 --> 00:51:50,166 What are you doing, bro? 656 00:51:52,500 --> 00:51:54,791 Brother, the sound is coming from this poster. 657 00:51:55,083 --> 00:51:56,208 Is it coming? 658 00:51:56,708 --> 00:51:57,416 Come here again. 659 00:51:58,083 --> 00:51:58,458 Look. 660 00:52:05,666 --> 00:52:06,458 Brother-in-law, it's here. 661 00:52:07,583 --> 00:52:08,541 Now you've understood, right? 662 00:52:09,208 --> 00:52:13,166 If there is no minimum alcohol in the body, the body will change its mechanism, bro. 663 00:52:13,541 --> 00:52:16,458 If you put two pegs, everything will be set. Come. 664 00:52:17,041 --> 00:52:18,125 Is that all you say, bro-in-law? 665 00:52:20,916 --> 00:52:21,625 What's this? 666 00:52:21,916 --> 00:52:24,291 I'm very scared to see all this. 667 00:52:24,541 --> 00:52:27,250 Hey, you came here with whole of luggage 668 00:52:27,583 --> 00:52:30,625 I was saying that you're a police man and you're suspicious. And you satirized me. 669 00:52:31,416 --> 00:52:32,333 Anyway, we've come. 670 00:52:33,000 --> 00:52:34,250 He says he'll come, right? 671 00:52:34,583 --> 00:52:37,416 Let's find out about him and this house. 672 00:52:37,875 --> 00:52:39,250 Yes, you're right, brother-in-law. 673 00:52:39,250 --> 00:52:40,875 Brother-in-law, sister is scared of everything. 674 00:52:46,333 --> 00:52:47,958 My beauty is increasing day by day 675 00:52:48,125 --> 00:52:49,875 Oh my, you look beautiful 676 00:52:56,375 --> 00:52:58,875 Oh my, you look beautiful 677 00:52:59,250 --> 00:52:59,958 Oh, no! 678 00:53:07,708 --> 00:53:08,583 [gasps] 679 00:53:16,000 --> 00:53:16,791 Little one... 680 00:53:18,708 --> 00:53:20,000 Dear.. -Yes? 681 00:53:20,708 --> 00:53:23,875 I feel it seems that someone is watching me 682 00:53:24,083 --> 00:53:25,416 Yes, did you felt that? 683 00:53:26,208 --> 00:53:26,958 It will be 684 00:53:27,125 --> 00:53:27,958 How old are you? 685 00:53:29,708 --> 00:53:31,000 Twenty years. 686 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Not 10 years. How old are you now? 687 00:53:34,875 --> 00:53:37,083 I'm 30+. Isn't it? 688 00:53:37,750 --> 00:53:40,833 As your body parts were not used since so long 689 00:53:41,166 --> 00:53:43,583 if you use it sometime, you wont feel like this 690 00:53:43,958 --> 00:53:44,916 Did you understand? 691 00:53:45,916 --> 00:53:47,250 Why did you say it like that? 692 00:53:47,333 --> 00:53:50,583 Go away. You will disturb me if I take an interesting video. 693 00:53:50,666 --> 00:53:52,916 Sorry guys, there was a disturbance in the middle. 694 00:53:52,916 --> 00:53:54,500 Nobody understands my feelings 695 00:53:54,708 --> 00:53:55,375 Oh, are you here? 696 00:53:56,125 --> 00:53:58,083 Kathyayani, will you make coffee for me too? 697 00:53:58,666 --> 00:54:00,666 You will find more cheaper in roadside stores! 698 00:54:00,875 --> 00:54:01,500 Buy and drink. 699 00:54:01,541 --> 00:54:03,958 If you booked under any case, I will take care of you personally. 700 00:54:04,333 --> 00:54:06,333 My foot -She appears like some nutcase 701 00:54:15,208 --> 00:54:15,666 Hello. 702 00:54:15,791 --> 00:54:18,416 Bhargavi, you have come from far away, right? 703 00:54:18,791 --> 00:54:20,708 Looks like you are hungry. Yes. 704 00:54:20,750 --> 00:54:23,541 Hot food is waiting for you in the balcony. 705 00:54:23,916 --> 00:54:26,083 Go and enjoy. Oh really? Thank you. 706 00:54:27,125 --> 00:54:29,916 Sister, food has come for us. Come. 707 00:54:31,000 --> 00:54:31,958 Come on, come on. 708 00:54:34,708 --> 00:54:35,583 Box is big. 709 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 I think it is jumbo pack. 710 00:54:37,208 --> 00:54:39,375 Food looks like a cake box. 711 00:54:39,416 --> 00:54:41,041 He sent it for our celebrity. 712 00:54:41,291 --> 00:54:41,666 Let us see. 713 00:54:41,833 --> 00:54:44,000 I'm hungry, open it now 714 00:54:50,875 --> 00:54:51,916 Oh God! Call him. 715 00:54:52,791 --> 00:54:53,208 Hello. 716 00:54:54,291 --> 00:54:57,375 Hey, where are you? Is there a tree in front of your house? 717 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Yes, there is. Are the branches hanging to that tree? 718 00:55:00,250 --> 00:55:03,916 There'll be tree next to home and branches hanging to tree 719 00:55:03,958 --> 00:55:05,125 Tell me where are you? 720 00:55:05,750 --> 00:55:06,541 I saw you 721 00:55:06,583 --> 00:55:07,833 Where are you? I cannot see you. 722 00:55:08,083 --> 00:55:09,333 Brother, give this to me. I will talk to him. 723 00:55:10,041 --> 00:55:11,041 Hey, where are you? 724 00:55:11,416 --> 00:55:12,750 What is this? 725 00:55:13,000 --> 00:55:14,375 Brother, lift your hand once. 726 00:55:14,916 --> 00:55:17,166 Did you see me? Turn left. 727 00:55:19,416 --> 00:55:21,125 No, I did not see you. 728 00:55:21,500 --> 00:55:22,541 Lift your leg once 729 00:55:22,750 --> 00:55:23,916 Hey, hey, hey. 730 00:55:24,125 --> 00:55:26,083 Come here first. Where are you? 731 00:55:26,125 --> 00:55:27,333 We will go immediately from here. 732 00:55:27,583 --> 00:55:28,666 Mahesh, start the car. 733 00:55:29,583 --> 00:55:31,375 Start the car, brother. We will go fast. 734 00:55:33,375 --> 00:55:34,750 Brother, I cannot see the key. 735 00:55:35,333 --> 00:55:37,208 See properly. How can you not see the key? 736 00:55:37,291 --> 00:55:38,875 How will you miss the key? How will it go like that? 737 00:55:38,916 --> 00:55:39,833 Check properly. 738 00:55:40,041 --> 00:55:41,166 I left the keys in the car. 739 00:55:41,875 --> 00:55:43,916 Search properly. It might have fallen somewhere here. 740 00:55:44,208 --> 00:55:45,208 Did it fell inside? 741 00:55:45,250 --> 00:55:47,000 No. I did not bring the keys. 742 00:55:47,041 --> 00:55:48,916 I cant find it in here 743 00:55:49,500 --> 00:55:50,208 Where do we need to search 744 00:55:52,833 --> 00:55:54,708 Hello. You are panicking unnecessarily. 745 00:55:54,875 --> 00:55:57,458 What I wanted to tell is true. What I wanted to show is true. 746 00:55:57,833 --> 00:55:59,208 I am coming to the place where you are. 747 00:56:02,500 --> 00:56:03,041 What is this? 748 00:56:05,583 --> 00:56:06,208 What is happening? 749 00:56:06,416 --> 00:56:08,125 Get back. Get back. 750 00:56:08,500 --> 00:56:09,083 Get back. 751 00:56:10,541 --> 00:56:12,791 Run, run! 752 00:56:25,416 --> 00:56:26,291 See properly and go. 753 00:56:34,833 --> 00:56:35,833 There is no one here. 754 00:56:35,958 --> 00:56:37,416 How did the car start without the keys? 755 00:56:37,833 --> 00:56:39,000 They are with me. 756 00:56:39,583 --> 00:56:41,333 Hey, did you remove the car keys? 757 00:56:42,333 --> 00:56:44,416 By the way, they are not car keys, right? 758 00:56:44,916 --> 00:56:45,333 Not for you. 759 00:56:45,833 --> 00:56:46,666 These are the car keys for me. 760 00:56:46,791 --> 00:56:48,500 Do you agree? 761 00:56:48,500 --> 00:56:49,375 Very good boy. 762 00:56:49,458 --> 00:56:51,625 That is why I said that you are smarter than everyone. 763 00:56:51,791 --> 00:56:52,625 Thank you, Rutherford 764 00:56:53,583 --> 00:56:55,958 Bhargavi, ask him finally. Call him. 765 00:56:56,166 --> 00:56:56,750 Give me my phone. 766 00:56:57,291 --> 00:56:58,333 Do it. 767 00:56:58,541 --> 00:57:01,000 I can hear the ring here 768 00:57:01,958 --> 00:57:03,708 Hey, you. It is mine. 769 00:57:06,750 --> 00:57:07,708 Hello. 770 00:57:07,791 --> 00:57:10,875 So, are you the one who has been talking on the phone all this while? 771 00:57:11,000 --> 00:57:12,375 Yes, I am Ammiraju.. 772 00:57:12,833 --> 00:57:15,875 So, is this number yours? 773 00:57:16,333 --> 00:57:18,000 When the phone is mine, the number is mine, right? 774 00:57:18,041 --> 00:57:18,458 Right? 775 00:57:18,791 --> 00:57:19,541 Yes, might be 776 00:57:20,666 --> 00:57:21,958 You are also a good girl. 777 00:57:23,166 --> 00:57:24,125 Tell this to him. 778 00:57:24,333 --> 00:57:25,666 He will feel envy on you 779 00:57:25,750 --> 00:57:27,083 Hey, you mad fellow. 780 00:57:27,500 --> 00:57:28,750 Do you want to play games with us? 781 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Hands up. 782 00:57:30,833 --> 00:57:31,291 Go. 783 00:57:32,791 --> 00:57:33,458 You hold this. 784 00:57:34,083 --> 00:57:34,416 Hold it. 785 00:57:35,291 --> 00:57:35,500 Hold it. 786 00:57:37,000 --> 00:57:38,250 Hold it again. It is good. 787 00:57:38,375 --> 00:57:40,500 What are you doing? Why are you playing with us like this? 788 00:57:41,166 --> 00:57:42,625 I will throw the bomb. 789 00:57:42,708 --> 00:57:43,250 Oh no. 790 00:57:44,208 --> 00:57:47,000 Hey, it is a bomb. Are you mad? You are empty. Hold it. 791 00:57:47,833 --> 00:57:50,416 Hey, you understood. It is a bomb. 792 00:57:50,458 --> 00:57:51,416 I will throw it. 793 00:57:51,458 --> 00:57:52,541 You will die first 794 00:57:52,958 --> 00:57:54,666 I will talk to my ghost boss 795 00:57:55,125 --> 00:57:55,375 Okay. 796 00:57:56,333 --> 00:57:57,666 They are busy usually 797 00:57:59,166 --> 00:58:00,416 Hello, ghost boss 798 00:58:01,541 --> 00:58:05,833 Here, all the devils are trying to kill me. 799 00:58:07,416 --> 00:58:08,333 What do you want me to do? 800 00:58:09,083 --> 00:58:09,500 Oh! 801 00:58:10,125 --> 00:58:12,041 You want me to do that? Then it will be good. 802 00:58:13,458 --> 00:58:14,791 Who is he talking to? 803 00:58:14,958 --> 00:58:17,250 My ghost boss wants you all to be punished. 804 00:58:18,000 --> 00:58:20,083 What? Good boy. 805 00:58:20,583 --> 00:58:22,208 You will get my gift. 806 00:58:22,458 --> 00:58:24,416 You came to watch ghosts? 807 00:58:24,625 --> 00:58:26,125 My foot, you are not gonna 808 00:58:27,666 --> 00:58:31,208 Bro, this is a toy, not a bomb 809 00:58:31,291 --> 00:58:33,708 Idiot, I was thinking that why did he have a bomb with him? 810 00:58:34,250 --> 00:58:36,625 He is not mad. He has made us mad. 811 00:58:40,708 --> 00:58:41,666 Where do I keep it? 812 00:58:42,541 --> 00:58:43,000 Hold it. 813 00:58:44,333 --> 00:58:45,416 What I have to do with this? 814 00:58:45,875 --> 00:58:47,250 What do we do now? 815 00:58:48,125 --> 00:58:49,666 Okay, you go and sit in the car. 816 00:58:49,791 --> 00:58:50,625 Okay, brother-in-law. 817 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 We will do something. 818 00:58:52,833 --> 00:58:54,458 Until then, you don't step out of the car. 819 00:58:54,708 --> 00:58:56,083 I don't know what to do. 820 00:58:56,166 --> 00:58:58,375 Even the AC doesn't work on the car that doesn't start. 821 00:58:58,375 --> 00:58:59,375 No AC nothing, my foot 822 00:59:17,750 --> 00:59:20,875 Ramcharan's acting is awesome, right? 823 00:59:21,750 --> 00:59:25,291 Yes. If you watch a movie without tickets, you will get a kick out of it. 824 00:59:25,708 --> 00:59:27,333 Let's go and see who is coming there. Look there. 825 00:59:31,166 --> 00:59:33,583 Who are you, brother? I have never seen you here. 826 00:59:34,125 --> 00:59:35,250 It seems, you are new to here? 827 00:59:35,666 --> 00:59:37,208 We came here for some work and got stuck. 828 00:59:37,500 --> 00:59:38,458 Vehicle got repaired 829 00:59:38,583 --> 00:59:40,083 Is there any mechanic in your village? 830 00:59:40,250 --> 00:59:40,625 Yes, there is. 831 00:59:40,916 --> 00:59:42,250 Our mechanic is Malli. 832 00:59:42,416 --> 00:59:44,333 Malli is not in the village. He will come tomorrow. 833 00:59:45,291 --> 00:59:45,916 That's it, brother. 834 00:59:46,041 --> 00:59:47,708 We have only one mechanic. 835 00:59:48,208 --> 00:59:49,875 He will also come tomorrow morning. 836 00:59:50,041 --> 00:59:50,833 We are with women. 837 00:59:51,625 --> 00:59:53,458 Will you give us shelter for tonight? 838 00:59:55,000 --> 00:59:57,708 That is... This midnight.. 839 00:59:58,750 --> 01:00:01,916 In this village... You... All of you... 840 01:00:03,291 --> 01:00:03,916 Okay, brother. 841 01:00:04,500 --> 01:00:06,875 Our Rajeshwaramma is there. Let's go there and ask. 842 01:00:07,291 --> 01:00:08,500 Let's go, brother. Thank you, son. 843 01:00:08,541 --> 01:00:10,000 Let's go. Bring them 844 01:00:11,458 --> 01:00:13,291 We found a shelter tonight. Let's go. 845 01:00:13,458 --> 01:00:14,250 We survived, son. 846 01:00:14,541 --> 01:00:14,916 Let's go. 847 01:00:15,166 --> 01:00:18,000 Oh God! We died of suffocation. 848 01:00:18,125 --> 01:00:18,958 Thank God! 849 01:00:19,250 --> 01:00:21,458 Don't give us bags like this. We will bring them. You go. 850 01:00:22,875 --> 01:00:23,625 It looks like a forest. 851 01:00:24,416 --> 01:00:26,000 I can't see a single house. 852 01:00:26,875 --> 01:00:28,208 Wonder where will they take us 853 01:01:05,416 --> 01:01:06,416 Oh God! 854 01:01:06,750 --> 01:01:09,666 My father's house is much bigger than this. 855 01:01:11,916 --> 01:01:13,958 Sir... Please sit here for a while. 856 01:01:14,416 --> 01:01:16,125 I will go upstairs and talk to mother. 857 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Hey! Please talk to mother carefully. 858 01:01:35,375 --> 01:01:36,916 Mother... Mother... 859 01:01:37,416 --> 01:01:38,625 Yes... Tell me, Saidulu 860 01:01:39,583 --> 01:01:41,375 Saidulu, someone looks like a great man. 861 01:01:41,958 --> 01:01:44,666 He walked on the road with the women at midnight. 862 01:01:44,958 --> 01:01:48,416 If you let him go, he will be here by morning. 863 01:01:48,666 --> 01:01:50,041 Saidulu, have you lost your mind? 864 01:01:50,500 --> 01:01:52,416 How can you bring home without knowing who he is? 865 01:01:52,916 --> 01:01:55,166 How can you keep a person who doesn't know? 866 01:01:55,333 --> 01:02:00,041 At any time, you are the one who respects the people of this house, right? 867 01:02:00,291 --> 01:02:04,083 How can you not respect the people who are in trouble? 868 01:02:04,708 --> 01:02:06,000 I want to be alone. 869 01:02:06,583 --> 01:02:07,541 Don't disturb me. Go. 870 01:02:09,666 --> 01:02:10,375 Okay, ma'am 871 01:02:18,541 --> 01:02:19,416 Forgive me, sir. 872 01:02:19,625 --> 01:02:20,833 Madam is angry. 873 01:02:24,166 --> 01:02:27,166 Saidulu, tell them to stay here tonight. 874 01:02:27,791 --> 01:02:29,250 See if they have the necessary arrangements. 875 01:02:32,458 --> 01:02:33,000 Oh God! 876 01:02:33,291 --> 01:02:34,958 Go to the room downstairs. 877 01:02:35,166 --> 01:02:38,250 Make sure you have a good shower. We will prepare hot food. 878 01:02:39,416 --> 01:02:42,333 I don't have the patience to bathe, but I have prepared food. 879 01:02:42,416 --> 01:02:43,750 Don't you have patience or not used to it? 880 01:02:44,333 --> 01:02:46,083 Catty, can you get me a cup of coffee? 881 01:02:46,625 --> 01:02:47,791 I am feeling tired. 882 01:02:48,333 --> 01:02:49,583 Do you think this is our house? 883 01:02:49,708 --> 01:02:50,791 Shut up, and move 884 01:03:07,833 --> 01:03:09,166 Take it. I will take it first. 885 01:03:09,875 --> 01:03:10,958 Such a cheapskate 886 01:03:11,708 --> 01:03:13,291 Take it. Take it. 887 01:03:13,833 --> 01:03:14,541 Thank you. 888 01:03:14,541 --> 01:03:17,875 They serve coffee in platinum cups in wealthy people's place 889 01:03:18,458 --> 01:03:18,916 I know. 890 01:03:19,750 --> 01:03:20,791 Weirdo 891 01:03:21,166 --> 01:03:21,541 Come again 892 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 I mean, I am talking about the glass. 893 01:03:28,208 --> 01:03:30,166 This isn't like a coffee but some decoction 894 01:03:30,416 --> 01:03:31,666 This is the decoction! 895 01:03:31,875 --> 01:03:33,541 We don't drink coffee in our house. 896 01:03:33,708 --> 01:03:36,000 Hey, no! 897 01:03:36,666 --> 01:03:37,250 No problem. 898 01:03:37,583 --> 01:03:38,583 Deocotion is good for health. 899 01:03:39,041 --> 01:03:41,000 All the things will be on perfect time 900 01:03:41,333 --> 01:03:43,208 I dont need it 901 01:03:43,416 --> 01:03:44,875 I don't want it. 902 01:03:45,708 --> 01:03:46,708 You too? Yes. 903 01:03:47,125 --> 01:03:48,000 Same pinch. 904 01:04:42,541 --> 01:04:43,625 Greetings 905 01:04:45,000 --> 01:04:45,708 Greetings 906 01:04:48,250 --> 01:04:49,541 Malleshwari. Yes, sister. 907 01:04:50,458 --> 01:04:51,666 They are our guests 908 01:04:52,708 --> 01:04:56,500 Is it right to trouble them with our habits within their presence? 909 01:04:57,166 --> 01:05:00,708 Arrange coffee for everyone and ask what they want. Okay, sister. 910 01:05:01,458 --> 01:05:04,125 Please tell them to add some sugar to the coffee. Okay. 911 01:05:05,166 --> 01:05:05,875 Sorry. 912 01:05:06,583 --> 01:05:08,500 I was in a little bit of a sluggish mood last night. 913 01:05:08,916 --> 01:05:09,916 I didn't want to trouble you. 914 01:05:10,000 --> 01:05:11,625 I couldn't received you properly 915 01:05:12,666 --> 01:05:13,125 Sit down. 916 01:05:16,375 --> 01:05:17,208 Have some coffee. 917 01:05:21,000 --> 01:05:22,458 Listen to my mother's heart. 918 01:05:23,958 --> 01:05:27,875 If not for this family, the people of this village would have been in trouble. 919 01:05:28,041 --> 01:05:32,458 My mother would have treated everyone who knocked on the door of this house like a family member. 920 01:05:34,166 --> 01:05:37,958 The sun is as important to the world as Rajeshwarrama is to this village. 921 01:05:39,333 --> 01:05:41,083 Stop your tooting program here 922 01:05:42,125 --> 01:05:44,708 You will start tooting when you get a chance 923 01:05:45,000 --> 01:05:47,083 If you toot about yourself will be known as boasting 924 01:05:47,458 --> 01:05:49,333 If the people talk about you, it's greatness 925 01:05:49,958 --> 01:05:51,041 Please stop for a while. 926 01:05:53,458 --> 01:05:56,875 Have you come here believing the words of some madman? 927 01:05:57,041 --> 01:05:59,083 I mean, we are also a little mad. 928 01:06:01,958 --> 01:06:05,041 If you look at it that way, everyone would be a little mad. 929 01:06:05,666 --> 01:06:07,125 By the way, why did you come here? 930 01:06:07,166 --> 01:06:09,125 I wanted to see the ghosts. 931 01:06:10,750 --> 01:06:12,250 Why did you want to see the ghosts? 932 01:06:13,000 --> 01:06:19,208 The ghost in my house uploaded a program on YouTube saying that there are no ghosts at all. 933 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 With that, she became a big star overnight. 934 01:06:22,291 --> 01:06:24,791 She came to our death and brought us here. 935 01:06:25,000 --> 01:06:28,083 I didn't come here to see the ghosts, madam. I came here to see the village. 936 01:06:29,000 --> 01:06:32,958 In the village, I wanted to eat the rich foods of the village. 937 01:06:33,541 --> 01:06:37,166 But after coming here, I don't even know what I am eating and what I am drinking, madam. 938 01:06:37,875 --> 01:06:38,750 Then it's okay. 939 01:06:39,041 --> 01:06:42,250 Now that you have come all the way here, you have accepted our invitation. 940 01:06:42,291 --> 01:06:44,625 Oh no, I don't want all that. We will leave. 941 01:06:44,791 --> 01:06:47,166 I will go out and repair that vehicle and leave. 942 01:06:47,833 --> 01:06:49,500 For some reason, you have come all the way here. 943 01:06:51,416 --> 01:06:52,541 Can't you stay for some time? 944 01:06:53,291 --> 01:06:54,791 There is a reason for you to stay. 945 01:06:55,250 --> 01:06:59,000 Today is the birthday of our queen, Rajaswari Devi. 946 01:06:59,208 --> 01:07:02,333 Even if we stop telling you that you will scold us, please keep quiet, madam. 947 01:07:02,666 --> 01:07:04,791 She will make the celebrations for sure 948 01:07:05,916 --> 01:07:08,583 What I have done to do celebrations? 949 01:07:09,000 --> 01:07:12,333 You are not just a sister to us. You are a sister to all of us here. 950 01:07:12,833 --> 01:07:15,541 So, we will make fun of you on your birthday. 951 01:07:16,375 --> 01:07:19,333 My sisters will do anything for me. 952 01:07:20,250 --> 01:07:21,166 They are very nice, madam. 953 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 Look at them, and look yourselves 954 01:07:27,333 --> 01:07:31,333 Okay. After we all have eaten together, we will leave. Okay. 955 01:07:32,416 --> 01:07:35,041 Madam, you are leaving without saying anything 956 01:07:35,625 --> 01:07:37,166 Then, the party will be a little big. 957 01:07:37,666 --> 01:07:39,458 We will do that too. Okay? 958 01:10:33,958 --> 01:10:36,625 She's calling, and he's going like hell 959 01:10:36,833 --> 01:10:37,875 [mocking] 960 01:10:41,416 --> 01:10:42,083 Dear. 961 01:10:43,833 --> 01:10:44,666 What happened to you? 962 01:10:45,083 --> 01:10:47,916 It is okay till now. Is this necessary? 963 01:10:49,125 --> 01:10:52,333 What are you? You and that Rajeshwari. 964 01:10:52,666 --> 01:10:55,625 You are roaming with her, too much! Look dear.. 965 01:10:56,000 --> 01:10:58,708 She gave us shelter and honoured us at the wrong time. 966 01:10:59,166 --> 01:11:02,916 If we stay close to her birthday, what is there in it? 967 01:11:03,000 --> 01:11:03,916 You say so. 968 01:11:04,666 --> 01:11:06,833 Your job is lost. Our house is lost. 969 01:11:07,666 --> 01:11:10,750 Now, you too. Oh, is that your problem? 970 01:11:11,333 --> 01:11:13,875 Job will not go anywhere. House will not go anywhere. 971 01:11:14,041 --> 01:11:17,083 I will not go anywhere. No dear. 972 01:11:17,875 --> 01:11:20,583 What is our job here? What are we doing here? 973 01:11:20,625 --> 01:11:21,500 That is what I am saying. 974 01:11:21,625 --> 01:11:23,583 Why should we come here? Why should we stay here? 975 01:11:24,041 --> 01:11:25,125 Okay. We have come. 976 01:11:25,458 --> 01:11:26,083 Shall we leave now? 977 01:11:26,291 --> 01:11:26,750 Okay. 978 01:11:26,958 --> 01:11:28,166 We will go and get the vehicle ready. 979 01:11:28,458 --> 01:11:31,500 Meanwhile, you get ready quickly and be ready. 980 01:11:32,250 --> 01:11:33,333 Okay? Okay. 981 01:11:33,875 --> 01:11:36,166 No dancing from now on. Okay. 982 01:11:36,958 --> 01:11:37,500 Hey sister. 983 01:11:37,833 --> 01:11:39,708 Are you romanticizing here? 984 01:11:39,750 --> 01:11:42,041 I will whack you, idiot! 985 01:11:42,125 --> 01:11:45,583 We are roaming on roads with your crazy thoughts. 986 01:11:45,791 --> 01:11:46,333 Okay then. 987 01:11:46,791 --> 01:11:49,708 We will think many, but wont happen anyway! 988 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 What are you doing here? 989 01:11:52,333 --> 01:11:54,666 Go and get the vehicle ready. Okay. 990 01:11:55,125 --> 01:11:57,375 Dont scold her 991 01:11:57,458 --> 01:11:58,583 You are also a God. 992 01:11:58,833 --> 01:11:59,958 What about me, a ghost? 993 01:12:00,291 --> 01:12:03,208 You are not a ghost but a goddess. 994 01:12:11,833 --> 01:12:12,166 Brother. 995 01:12:13,333 --> 01:12:16,416 Brother, it's not a party, but I ate a lot of snacks. 996 01:12:17,125 --> 01:12:21,583 Brother, what can I say? Village taste is on another level. 997 01:12:21,708 --> 01:12:22,250 Yes. 998 01:12:22,833 --> 01:12:27,791 Brother, Rajeshwari is giving special interest on you. 999 01:12:27,916 --> 01:12:28,958 Did you start it? 1000 01:12:29,291 --> 01:12:31,250 So, sister-in-law, did she find out beforehand? 1001 01:12:31,500 --> 01:12:32,791 I thought so. 1002 01:12:33,041 --> 01:12:35,583 I came as a guest with a little courtesy. 1003 01:12:35,875 --> 01:12:37,166 Courtesy or intimacy, brother? 1004 01:12:37,291 --> 01:12:38,083 Courtesy. 1005 01:12:38,166 --> 01:12:38,458 Is that so? 1006 01:12:38,500 --> 01:12:39,375 I came as a guest with a little courtesy. 1007 01:12:39,375 --> 01:12:41,791 Why did you come as a guest with a little courtesy? 1008 01:12:41,875 --> 01:12:43,291 Useless thoughts all the time 1009 01:12:43,875 --> 01:12:44,708 Okay, brother. 1010 01:12:44,875 --> 01:12:48,916 You know, a horse can fly, a rock can fall, 1011 01:12:49,208 --> 01:12:50,291 you can come back to this village. 1012 01:12:50,875 --> 01:12:51,541 You can build a small house. 1013 01:12:51,708 --> 01:12:54,166 Not a small house, you can build a big house. 1014 01:12:54,333 --> 01:12:56,708 Okay, leave me alone. What about you? 1015 01:12:57,000 --> 01:12:59,666 Are you roaming around Malleswaram leaving that Katyayani? 1016 01:13:00,125 --> 01:13:02,458 I lost that taste in Katyayani's coffee 1017 01:13:02,791 --> 01:13:05,833 I found that vibe in that Decoction by that Malleswari 1018 01:13:06,125 --> 01:13:09,458 What does that Malleswari giving? Decoction or some scotch? 1019 01:13:09,666 --> 01:13:10,791 I doubt the same 1020 01:13:11,416 --> 01:13:14,041 Ignore about your useless doubts 1021 01:13:14,375 --> 01:13:16,666 Wonder when that mechanic will come 1022 01:13:16,708 --> 01:13:18,541 when we need to repair the vehicle 1023 01:13:18,666 --> 01:13:21,333 Cant able to think how to walk out from this village 1024 01:13:30,000 --> 01:13:30,708 What happened, brother? 1025 01:13:46,250 --> 01:13:47,291 He is Mastan. 1026 01:13:47,833 --> 01:13:51,125 He left the village long ago, right? Why did he come here again? 1027 01:13:51,208 --> 01:13:54,500 Rajeshwari has ruled the village, right? How did he come here? 1028 01:13:54,708 --> 01:13:56,458 Who would have killed Mastan so brutally? 1029 01:14:07,666 --> 01:14:08,291 Hey, wait. 1030 01:14:09,750 --> 01:14:10,291 Who are you? 1031 01:14:10,833 --> 01:14:14,250 Sir, my name is Eshwar. I am a Circle Inspector. -He is suspended now. 1032 01:14:14,750 --> 01:14:15,625 What did you come here for? 1033 01:14:15,916 --> 01:14:16,791 To see the ghosts. 1034 01:14:17,291 --> 01:14:18,000 That's all. 1035 01:14:18,458 --> 01:14:20,208 We came here with the family. 1036 01:14:20,416 --> 01:14:21,666 We are staying at Rajeshwari's house. 1037 01:14:21,750 --> 01:14:22,333 We are leaving today. 1038 01:14:22,375 --> 01:14:24,375 Rajeshwari? Is this Rajeshwari you are talking about? 1039 01:14:30,333 --> 01:14:30,916 What is this? 1040 01:14:31,250 --> 01:14:32,958 Do you build statues in this village when you are alive? 1041 01:14:33,166 --> 01:14:33,750 Being alive? 1042 01:14:33,958 --> 01:14:34,958 It's been a long time since I died. 1043 01:14:35,416 --> 01:14:40,250 We built this statue as a reminder of how much Rajeshwari has done good deeds in this village. 1044 01:14:40,791 --> 01:14:42,541 Rajeshwari? Since the time Rajeshwari died, 1045 01:14:42,916 --> 01:14:46,250 there has been a commotion in the house as she was called. 1046 01:14:46,666 --> 01:14:48,041 She is being attacked by ghosts. 1047 01:14:48,291 --> 01:14:49,416 That's why I asked you. 1048 01:14:50,416 --> 01:14:51,791 Hello, hello, hello. Where are you going? 1049 01:14:51,833 --> 01:14:52,750 To Rajeshwari's house. 1050 01:14:52,833 --> 01:14:54,875 The ghosts would have known about this by now. 1051 01:14:55,375 --> 01:14:56,916 Your people would have been dead by now. 1052 01:14:57,000 --> 01:14:59,583 If you want to survive, go to this city from now on. 1053 01:15:08,041 --> 01:15:09,458 Why did you come here? 1054 01:15:09,541 --> 01:15:11,166 To see the ghosts. 1055 01:15:11,291 --> 01:15:11,500 What? 1056 01:15:12,166 --> 01:15:13,625 Why do you want to see the ghosts? 1057 01:15:25,125 --> 01:15:28,458 Don't know, you ended up here! Try staying here for a while 1058 01:15:29,166 --> 01:15:31,416 The ghost would have found out by now. 1059 01:15:31,833 --> 01:15:33,458 Your people must be dead by now. 1060 01:15:34,625 --> 01:15:37,250 If you want to live, go to this city from here. 1061 01:15:55,291 --> 01:15:57,791 Hey! Hey! Hey! 1062 01:15:58,041 --> 01:16:01,291 Hey! Hey! Hey! 1063 01:16:01,875 --> 01:16:02,375 Hey! Hey! 1064 01:16:31,083 --> 01:16:33,583 I have done everything, Eshwar. 1065 01:16:36,041 --> 01:16:37,208 For you. 1066 01:16:39,000 --> 01:16:39,833 Waiting. 1067 01:16:54,875 --> 01:16:59,333 Brother, how did we get such a big hole in front of our house? 1068 01:16:59,750 --> 01:17:02,208 It is there. We are stuck in that hole now. 1069 01:17:21,333 --> 01:17:23,250 Brother, what should we do now? 1070 01:17:24,333 --> 01:17:24,875 Let's call. 1071 01:17:29,666 --> 01:17:30,166 Do it, brother. 1072 01:18:19,291 --> 01:18:20,958 The phone should be here, right? 1073 01:18:45,083 --> 01:18:47,833 Bhanu, Bhanumati, can you hear me? 1074 01:18:49,291 --> 01:18:50,166 What is it, Eshwar? 1075 01:18:51,833 --> 01:18:54,958 Can't you able to stay without seeing me? 1076 01:18:55,333 --> 01:18:55,625 What? 1077 01:18:56,750 --> 01:18:58,000 You just called me 1078 01:18:58,541 --> 01:19:00,916 Rajeshwari, I called Bhanumati. 1079 01:19:05,125 --> 01:19:06,458 Eshwar.. 1080 01:19:07,583 --> 01:19:08,333 Eshwar.. 1081 01:19:10,916 --> 01:19:16,208 Since you called Bhanumati, Rajeshwari came on the line. 1082 01:19:17,333 --> 01:19:21,416 Because Rajeshwari is in your heart, right? 1083 01:19:23,500 --> 01:19:25,833 This Rajeshwari, right? 1084 01:19:25,958 --> 01:19:27,916 Rajeshwari, give the phone to Bhanumati once. 1085 01:19:31,208 --> 01:19:32,958 Why are you getting worried, Eshwar 1086 01:19:33,833 --> 01:19:34,916 Come home soon. 1087 01:19:35,708 --> 01:19:37,583 I feel like seeing you. 1088 01:19:38,375 --> 01:19:40,750 You are coming, right? Madam, please madam. 1089 01:19:44,500 --> 01:19:46,791 Hey, try calling Mahesh from your phone. Call him. 1090 01:19:58,333 --> 01:19:59,291 Hello, bro? 1091 01:19:59,416 --> 01:20:02,583 While we are heading back to home there's a pothole, here 1092 01:20:02,916 --> 01:20:07,916 And we fell into it! Come here and save us 1093 01:20:09,416 --> 01:20:12,083 That Rajeshwari is.. -Yes, Kamesh 1094 01:20:12,583 --> 01:20:14,458 Eshwar just called me 1095 01:20:15,291 --> 01:20:20,291 I said I'm waiting for your arrival 1096 01:20:20,875 --> 01:20:26,958 If you come home soon, it is my responsibility to send you home soon. 1097 01:20:27,416 --> 01:20:28,125 Madam! 1098 01:20:28,875 --> 01:20:31,333 I have done everything. Please, madam. 1099 01:20:32,166 --> 01:20:33,875 You are coming, right? Please, madam. 1100 01:20:36,000 --> 01:20:36,791 Give the phone to Eshwar.. 1101 01:20:38,583 --> 01:20:39,291 Look, Eshwar.. 1102 01:20:39,958 --> 01:20:45,958 Whoever you call, Rajeshwari is the one who will lift the call. 1103 01:20:46,666 --> 01:20:49,750 I am waiting for you. 1104 01:20:50,125 --> 01:20:52,125 Rajeshwari, don't do anything to my people. 1105 01:20:52,416 --> 01:20:52,916 Rajeshwari! 1106 01:20:53,333 --> 01:20:55,291 Madam, please madam 1107 01:21:40,458 --> 01:21:40,916 Bro! 1108 01:21:41,958 --> 01:21:43,541 There's blood from your ears 1109 01:21:47,500 --> 01:21:49,291 Same with you, too, man 1110 01:22:07,666 --> 01:22:08,583 What's with this smoke 1111 01:22:19,250 --> 01:22:20,250 What is happening here!? 1112 01:22:20,833 --> 01:22:22,416 We need to go out from here 1113 01:22:26,166 --> 01:22:28,500 Hello, brother, the situation is not as you are expecting. 1114 01:22:29,541 --> 01:22:31,625 I don't think it's because of me. You have to come. 1115 01:22:35,625 --> 01:22:36,250 Mahi! 1116 01:22:44,250 --> 01:22:45,166 Mahi... 1117 01:22:46,666 --> 01:22:51,166 I feel like someone is looking at me. 1118 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Please Bhargavi, leave me alone for a while. 1119 01:22:54,125 --> 01:22:57,041 I am scared. Did I ask you to leave? 1120 01:23:18,208 --> 01:23:19,916 What is this Raji? 1121 01:23:21,083 --> 01:23:24,500 Come on, you are giving many things as if I'm your own daughter 1122 01:23:25,708 --> 01:23:26,250 Oh, come on! 1123 01:23:26,791 --> 01:23:28,333 You yourself said, this is your home, right 1124 01:23:28,666 --> 01:23:30,166 Consider this is your home 1125 01:23:32,208 --> 01:23:32,666 Thank you. 1126 01:23:33,125 --> 01:23:34,458 I want to eat everything now! 1127 01:23:37,250 --> 01:23:39,250 Hey, aren't you ready yet? 1128 01:23:39,541 --> 01:23:41,250 It's time for us to leave. 1129 01:23:41,708 --> 01:23:42,916 Go. Go and get ready. 1130 01:23:45,250 --> 01:23:45,541 Okay. 1131 01:23:46,458 --> 01:23:47,375 Brother, brother. 1132 01:23:47,916 --> 01:23:49,750 Keep a leg here and there 1133 01:23:50,083 --> 01:23:50,833 Get up there. 1134 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Do you think there were steps in here?? 1135 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 Whatever you feel comfortable. 1136 01:23:54,625 --> 01:23:55,166 I will help you. 1137 01:24:02,291 --> 01:24:05,166 Anybody here? Nobody here. 1138 01:24:10,500 --> 01:24:10,916 Hi. 1139 01:24:12,083 --> 01:24:14,500 Why are you playing hide and seek? 1140 01:24:15,666 --> 01:24:17,291 Hide and seek? 1141 01:24:17,333 --> 01:24:18,375 Why are you looking at me like that? 1142 01:24:18,708 --> 01:24:19,875 I can help you here 1143 01:24:20,625 --> 01:24:23,250 Why are you looking at me like that? Why are you not helping me? 1144 01:24:23,291 --> 01:24:24,125 Hey, you fool. 1145 01:24:24,416 --> 01:24:25,750 It's because of you that I am in this mess. 1146 01:24:25,833 --> 01:24:27,916 Hey, none gonna throw anyone into mess 1147 01:24:28,208 --> 01:24:29,708 One will ruin himself 1148 01:24:29,791 --> 01:24:32,250 Hey, stop your rant about ruining 1149 01:24:34,625 --> 01:24:35,333 Hey. 1150 01:24:35,708 --> 01:24:36,083 Hey. 1151 01:24:36,916 --> 01:24:37,958 Take us upstairs. 1152 01:24:38,291 --> 01:24:39,083 Please. 1153 01:24:39,166 --> 01:24:40,000 But you scolded me. 1154 01:24:40,291 --> 01:24:41,041 Sorry. 1155 01:24:41,291 --> 01:24:42,916 Look, that's the beauty, ask again 1156 01:24:43,208 --> 01:24:46,500 Take us upstairs. 1157 01:24:47,083 --> 01:24:49,333 Wait, wait. 1158 01:24:51,250 --> 01:24:53,833 Why did he go like that? Dont scold him, man 1159 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 He is the only one for us now. 1160 01:24:58,750 --> 01:25:01,166 Are you scared, as I walked away? Here 1161 01:25:02,291 --> 01:25:03,416 Use it and climb over 1162 01:25:03,625 --> 01:25:04,500 Are you mad? 1163 01:25:04,875 --> 01:25:07,041 Idiot, it's climb using this thread 1164 01:25:07,250 --> 01:25:08,958 I will go if you tell me the logic. 1165 01:25:09,791 --> 01:25:11,833 The cloth isn't strong, right 1166 01:25:12,833 --> 01:25:14,625 You will fall down again, but I won't right 1167 01:25:17,291 --> 01:25:19,375 Hold it strong and come over 1168 01:25:19,666 --> 01:25:20,541 Come 1169 01:25:21,000 --> 01:25:22,500 Be careful. 1170 01:25:22,750 --> 01:25:24,416 Hold this. 1171 01:25:25,291 --> 01:25:27,125 Come like a hero 1172 01:25:29,416 --> 01:25:31,875 What do you eat, man? You are so strong 1173 01:25:34,250 --> 01:25:37,166 Good boy Be careful 1174 01:25:37,208 --> 01:25:38,041 Oh no 1175 01:25:39,208 --> 01:25:40,083 He killed me. 1176 01:25:41,416 --> 01:25:43,500 Why are you sleeping like that? He is dead. 1177 01:25:44,875 --> 01:25:45,500 Tell me. 1178 01:25:47,000 --> 01:25:49,250 Thank you. It's okay, no mention 1179 01:25:49,541 --> 01:25:50,708 Where's the home, here? 1180 01:25:51,833 --> 01:25:53,708 Are you mad? Where is the house? 1181 01:25:54,500 --> 01:25:55,833 The house is gone. 1182 01:25:56,416 --> 01:25:58,000 It is good. 1183 01:26:02,125 --> 01:26:03,583 Brother That's it. 1184 01:26:04,666 --> 01:26:06,208 Where is the house? It is there. 1185 01:26:06,333 --> 01:26:08,166 You have to take us there. 1186 01:26:09,083 --> 01:26:10,291 Okay, we will do something. 1187 01:26:12,250 --> 01:26:14,208 There's nothing here, it's forest 1188 01:26:14,416 --> 01:26:15,333 I got this stick 1189 01:26:15,583 --> 01:26:17,083 A big stick 1190 01:26:20,208 --> 01:26:21,041 Two sticks. 1191 01:26:22,083 --> 01:26:22,666 Place it here. 1192 01:26:24,666 --> 01:26:26,125 I will keep this with me 1193 01:26:36,166 --> 01:26:36,458 That's it. 1194 01:26:37,291 --> 01:26:38,416 Careful 1195 01:26:38,625 --> 01:26:40,291 Dont do it Come slowly 1196 01:26:40,500 --> 01:26:40,958 That's it. 1197 01:26:41,708 --> 01:26:44,500 Go slowly. Hey, tell me this 1198 01:26:44,833 --> 01:26:47,625 We will go straight, if you go first, right 1199 01:26:48,208 --> 01:26:49,916 Hey, I am also coming. Stop. 1200 01:26:50,000 --> 01:26:50,291 Hey 1201 01:26:57,375 --> 01:26:57,708 Hey! 1202 01:26:58,750 --> 01:26:59,000 Oh my god! 1203 01:26:59,250 --> 01:27:01,041 What a big gate! Wait, I will also come 1204 01:27:01,875 --> 01:27:02,375 Hey! 1205 01:27:03,208 --> 01:27:04,250 Oh my god! 1206 01:27:08,208 --> 01:27:10,125 Cultureless fellows! I helped you so much. 1207 01:27:10,375 --> 01:27:12,250 But you didn't even give me a cup of coffee. 1208 01:27:12,875 --> 01:27:14,291 I have to tell this to the ghost boss. 1209 01:27:16,666 --> 01:27:18,666 Boss! They closed doors on me 1210 01:27:20,375 --> 01:27:21,125 Where are you boss? 1211 01:27:21,875 --> 01:27:23,250 Okay, I will come. 1212 01:27:26,500 --> 01:27:28,500 Bhanumathi.. Bhargavi.. 1213 01:27:29,500 --> 01:27:29,916 Boss! 1214 01:27:35,541 --> 01:27:36,083 Bhargavi.. 1215 01:27:37,375 --> 01:27:37,958 What happened? 1216 01:27:38,666 --> 01:27:40,125 Tell me, what happened? 1217 01:27:40,875 --> 01:27:42,250 What happened? 1218 01:27:42,875 --> 01:27:44,541 Bhanu.. Bhanu.. 1219 01:27:44,916 --> 01:27:46,666 Bhanu.. 1220 01:27:47,541 --> 01:27:48,000 Bhanu.. 1221 01:27:49,125 --> 01:27:50,791 Bhanu.. Bhanu.. 1222 01:27:52,333 --> 01:27:52,833 Bhanu.. 1223 01:27:53,833 --> 01:27:54,375 Bhanu.. 1224 01:27:55,000 --> 01:27:55,625 Bhargavi! 1225 01:27:58,666 --> 01:28:00,083 Bhanu.. Bhanu.. 1226 01:28:03,958 --> 01:28:04,750 Katyayani.. 1227 01:28:06,958 --> 01:28:09,041 Katyayani.. 1228 01:28:09,750 --> 01:28:10,500 Bhanu! 1229 01:28:11,541 --> 01:28:12,250 Bhanu! 1230 01:28:14,333 --> 01:28:14,708 Brother! 1231 01:28:20,166 --> 01:28:20,833 Bhanu! 1232 01:28:29,708 --> 01:28:31,541 Brother, where's Bhanu? 1233 01:28:32,000 --> 01:28:34,333 It is so dark. What is happening here? 1234 01:28:34,416 --> 01:28:37,875 I don't understand. We have to get out of here somehow. 1235 01:28:37,916 --> 01:28:43,083 Eshwar, do you think you can get out of this house so easily? 1236 01:28:43,750 --> 01:28:45,666 I don't know where this voice is coming from. 1237 01:28:46,083 --> 01:28:47,500 Look here, Eshwar 1238 01:28:47,833 --> 01:28:49,041 This way 1239 01:29:21,375 --> 01:29:24,708 Oh no, what happened? 1240 01:29:25,125 --> 01:29:26,750 What are these wounds? 1241 01:29:28,208 --> 01:29:30,250 The shirt is torn. 1242 01:29:31,250 --> 01:29:32,041 What happened? 1243 01:29:49,458 --> 01:29:51,708 What is this? 1244 01:29:52,583 --> 01:29:54,333 You are ogling at her even now? 1245 01:29:55,833 --> 01:29:57,791 Will you marry her with just your stares? 1246 01:29:59,708 --> 01:30:00,500 I am talking about you. 1247 01:30:01,000 --> 01:30:02,458 Bhanu, you don't understand. 1248 01:30:02,875 --> 01:30:04,166 She is not an ordinary person. 1249 01:30:04,375 --> 01:30:06,291 I know. 1250 01:30:06,583 --> 01:30:08,541 I knew you would say something like this. 1251 01:30:10,375 --> 01:30:13,083 She is not an ordinary person. She is a Goddess. 1252 01:30:13,625 --> 01:30:15,333 What am I? A ghost? 1253 01:30:15,625 --> 01:30:16,208 A ghost? 1254 01:30:17,791 --> 01:30:18,333 Yes, sister-in-law. 1255 01:30:18,958 --> 01:30:20,083 Really. What? 1256 01:30:20,875 --> 01:30:22,958 Rajeshwari madam. A ghost. 1257 01:30:27,666 --> 01:30:29,250 What is all this? 1258 01:30:30,833 --> 01:30:31,250 Tell me. 1259 01:30:32,083 --> 01:30:33,166 Come. Come. 1260 01:30:33,208 --> 01:30:33,875 Let's get ready and go. 1261 01:30:33,958 --> 01:30:35,000 Come. 1262 01:30:35,541 --> 01:30:36,250 What is this, Eshwar? 1263 01:30:37,083 --> 01:30:38,416 Why are you looking at me like that? 1264 01:30:38,791 --> 01:30:39,125 Huh? 1265 01:30:39,583 --> 01:30:43,083 Do you feel like looking at me even more? 1266 01:30:50,000 --> 01:30:50,500 Then... 1267 01:30:52,541 --> 01:30:54,541 Will you see the real Rajeshwari now? 1268 01:30:56,250 --> 01:30:57,375 Will you see? 1269 01:31:37,416 --> 01:31:39,416 Did you see this Rajeshwari now? 1270 01:31:41,666 --> 01:31:42,791 What did you remember? 1271 01:31:44,750 --> 01:31:45,750 Tell me, Eshwar. 1272 01:31:52,958 --> 01:31:54,041 Where is Mahesh? 1273 01:31:54,583 --> 01:31:55,291 Mahesh? 1274 01:31:56,375 --> 01:31:58,875 Where is Mahesh? Where is Mahesh? 1275 01:31:59,916 --> 01:32:01,375 Where else, Mahesh? 1276 01:32:01,625 --> 01:32:04,708 He has gone very far. 1277 01:32:12,708 --> 01:32:14,500 He came to do something. 1278 01:32:15,708 --> 01:32:17,375 Something else has happened. 1279 01:32:20,375 --> 01:32:21,916 The spell has been broken. 1280 01:32:22,833 --> 01:32:24,125 The nature plotted something 1281 01:32:25,208 --> 01:32:26,291 Mahesh. 1282 01:32:27,750 --> 01:32:28,916 He's gone now 1283 01:33:52,333 --> 01:33:52,875 Sister... 1284 01:33:53,000 --> 01:33:57,458 He asked us to send you all soon. 1285 01:33:59,875 --> 01:34:00,833 Mahesh.. 1286 01:34:04,208 --> 01:34:06,000 Are you crying Bhargavi? 1287 01:34:08,958 --> 01:34:10,000 What should we do? 1288 01:34:11,708 --> 01:34:13,416 Mahesh is not a good person. 1289 01:34:17,958 --> 01:34:18,708 What is this, Eshwar? 1290 01:34:19,875 --> 01:34:22,916 Do you also feel like crying when you see Bhargavi? 1291 01:34:24,458 --> 01:34:26,333 The one who came along with you... 1292 01:34:27,666 --> 01:34:30,250 The pain of not being able to go back with you... 1293 01:34:31,083 --> 01:34:33,000 You are not able to get down, right? 1294 01:34:34,708 --> 01:34:36,250 If a man dies... 1295 01:34:37,666 --> 01:34:39,416 that too if he's your family.. 1296 01:34:40,708 --> 01:34:43,625 Do you know how much pain you will feel? 1297 01:34:46,791 --> 01:34:49,458 This is the only sample I have seen till now. 1298 01:34:49,833 --> 01:34:52,041 Will you see the real thing now? 1299 01:34:54,708 --> 01:34:55,583 Eshwar.. 1300 01:35:00,791 --> 01:35:01,791 Eshwar.. 1301 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 Eshwar.. 1302 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 Eshwar.. 1303 01:35:21,333 --> 01:35:24,833 Eshwar.. Bhanu... 1304 01:35:25,041 --> 01:35:25,875 Bhanu... 1305 01:35:26,000 --> 01:35:27,541 Bhanu... 1306 01:35:27,583 --> 01:35:28,666 What happened, sister? 1307 01:35:35,875 --> 01:35:39,250 Eshwar.. I wont leave you 1308 01:35:40,500 --> 01:35:42,083 [overlap of voices] 1309 01:35:42,125 --> 01:35:43,500 [overlap of voices] 1310 01:35:57,000 --> 01:35:57,500 Sister.. 1311 01:36:13,416 --> 01:36:13,708 No! 1312 01:36:16,875 --> 01:36:18,041 Sister.. 1313 01:36:18,208 --> 01:36:20,541 Sister! [overlap of voices] 1314 01:36:20,750 --> 01:36:21,500 Sister! 1315 01:36:21,541 --> 01:36:22,125 Bhanu! 1316 01:36:22,208 --> 01:36:22,708 Sister! 1317 01:36:22,791 --> 01:36:23,125 Sister! 1318 01:36:23,166 --> 01:36:24,166 Sister! 1319 01:36:29,750 --> 01:36:31,416 Eshwar.. 1320 01:36:36,625 --> 01:36:38,208 Bhargavi?? 1321 01:36:39,000 --> 01:36:41,083 Eshwar.. What happened to you? 1322 01:36:45,000 --> 01:36:47,083 Bhargavi.. Bhargavi.. 1323 01:36:51,791 --> 01:36:52,916 Bhargavi.. -Eshwar.. 1324 01:36:53,041 --> 01:36:54,083 I wont leave you -Control yourself 1325 01:36:55,833 --> 01:36:58,166 Eshwar.. -Bhargavi.. 1326 01:36:59,166 --> 01:36:59,708 Oh no! 1327 01:37:01,791 --> 01:37:02,333 Dear.. 1328 01:37:04,458 --> 01:37:04,958 Dear.. 1329 01:37:06,500 --> 01:37:07,291 Bhargavi.. 1330 01:37:07,916 --> 01:37:09,541 Bhargavi.. Bhargavi.. 1331 01:37:09,708 --> 01:37:11,333 Get up! Bhargavi.. 1332 01:37:11,583 --> 01:37:12,916 Get up, Bhargavi.. 1333 01:37:21,708 --> 01:37:23,458 Hey! Rajeswari! 1334 01:37:26,000 --> 01:37:30,833 Why are you trying to kill us here? 1335 01:37:33,416 --> 01:37:34,166 Tell me! 1336 01:37:46,541 --> 01:37:46,833 Sister! 1337 01:37:49,333 --> 01:37:50,041 What, Eshwar.. 1338 01:37:51,625 --> 01:37:53,500 You are acting so well. 1339 01:37:55,250 --> 01:37:56,708 Have you forgotten everything? 1340 01:37:58,916 --> 01:38:01,208 Do you feel that what happened has not happened? 1341 01:38:02,208 --> 01:38:06,625 Knowing what;s gonna happen, feeling like something odd is happening? 1342 01:38:08,916 --> 01:38:11,916 Come into our lives where we are living peacefully. 1343 01:38:12,416 --> 01:38:14,458 You fooled us by making us believe you 1344 01:38:15,625 --> 01:38:18,375 You have killed our family so cruelly. 1345 01:38:19,875 --> 01:38:21,875 You did not feel any pain that day, did you? 1346 01:38:22,791 --> 01:38:26,958 You will feel pain when you come to your family today, right? 1347 01:38:27,416 --> 01:38:31,333 Me, came into your life and destroy you? 1348 01:38:32,208 --> 01:38:34,750 I do not understand anything. Do you not understand? 1349 01:38:35,625 --> 01:38:36,458 Do you not remember? 1350 01:38:37,833 --> 01:38:39,083 Do you want me to show you the past, 1351 01:38:39,750 --> 01:38:43,250 the past, the mistakes and things that I have done to you in daily life? 1352 01:38:59,125 --> 01:38:59,791 This side 1353 01:39:02,208 --> 01:39:03,291 Heart is in this side, right? 1354 01:39:03,875 --> 01:39:06,208 You have clarity that it will be on the left side, right? 1355 01:39:09,500 --> 01:39:10,708 The machine is working well. 1356 01:39:12,791 --> 01:39:16,833 Ammiraju, you seem to be using all the knowledge you know on me. 1357 01:39:16,875 --> 01:39:19,083 If I want to know that I am a doctor, I have to do something, right? 1358 01:39:21,041 --> 01:39:22,333 I was joking, Raju. 1359 01:39:24,166 --> 01:39:27,375 I'm troubling you guys a lot 1360 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 The one who got your help 1361 01:39:29,791 --> 01:39:33,458 How you can say that's trouble? By helping and saving you 1362 01:39:33,875 --> 01:39:35,250 That is the best thing in my life. 1363 01:39:38,666 --> 01:39:39,541 Give me the tablet, son. 1364 01:39:39,666 --> 01:39:40,458 Give it to me, dear. 1365 01:39:47,750 --> 01:39:48,416 What is this, dad? 1366 01:39:49,083 --> 01:39:51,333 Ammiraju is giving those soapy dialogues? 1367 01:39:51,333 --> 01:39:53,208 How you can say that I'm only fit for comedy? 1368 01:39:53,458 --> 01:39:56,083 Everyone should know that he can do sentiment and emotion well. 1369 01:40:00,125 --> 01:40:00,958 What happened, dad? 1370 01:40:01,583 --> 01:40:04,875 As you need to reach many heights, after completing your studies 1371 01:40:05,166 --> 01:40:09,791 I made you a maid for this unhealthy father! 1372 01:40:10,875 --> 01:40:12,083 Why do you say that, dad? 1373 01:40:12,875 --> 01:40:19,166 I'm very happy to take care of you and this village like mother 1374 01:40:21,791 --> 01:40:24,791 Madam, the elders of this village are waiting for you. 1375 01:40:25,375 --> 01:40:25,708 Okay. 1376 01:40:26,041 --> 01:40:26,625 You go, dear. 1377 01:40:26,666 --> 01:40:27,750 You take rest, dear. 1378 01:40:29,416 --> 01:40:30,333 Come. Come, dear. 1379 01:40:33,125 --> 01:40:34,000 I will leave, Raju 1380 01:40:44,250 --> 01:40:44,875 Greetings 1381 01:40:45,625 --> 01:40:46,875 Greetings, dear. Sit down. 1382 01:40:48,416 --> 01:40:48,833 Tell me. 1383 01:40:50,250 --> 01:40:53,083 With the funds you have issued, all the repairs were done 1384 01:40:53,583 --> 01:40:55,416 We have given water supply to farmers 1385 01:40:55,791 --> 01:40:57,291 We have also completed the irrigation pump. 1386 01:40:57,625 --> 01:41:00,833 With the help you have given and with the help of.. 1387 01:41:01,333 --> 01:41:02,916 the SI and the doctor, everything is going well. 1388 01:41:03,125 --> 01:41:04,375 With the help you have given, 1389 01:41:04,666 --> 01:41:07,500 there is no need for the residents of our village to commit suicide. 1390 01:41:10,250 --> 01:41:10,625 Look, 1391 01:41:11,625 --> 01:41:16,250 it is our duty to stop and support the people who are starving. 1392 01:41:16,625 --> 01:41:20,791 No one in our village should commit suicide. 1393 01:41:20,916 --> 01:41:23,000 The happiness of the residents is the wealth of our village. 1394 01:41:24,125 --> 01:41:28,625 Whatever the need may be, you have knocked on the door of this house. 1395 01:41:29,541 --> 01:41:30,500 From now on, 1396 01:41:30,875 --> 01:41:32,375 as long as this family exists, 1397 01:41:33,416 --> 01:41:34,791 we will stand by your side. 1398 01:41:35,416 --> 01:41:37,166 He did not listen to what Mastan said. 1399 01:41:37,333 --> 01:41:38,500 He opened a liquor shop again. 1400 01:41:39,708 --> 01:41:43,250 We are saying that Mastan is also a human being. 1401 01:41:43,916 --> 01:41:45,750 But he is a beast. 1402 01:41:47,041 --> 01:41:48,250 Tell that Mastan, 1403 01:41:50,583 --> 01:41:53,041 not to think of good as bad. 1404 01:41:53,583 --> 01:41:55,125 If you cross the limits, this village will not be able to survive. 1405 01:41:55,958 --> 01:41:57,041 If you are angry with a good person, 1406 01:41:57,791 --> 01:41:59,291 show him how terrible it is. 1407 01:42:00,708 --> 01:42:01,625 Show him. 1408 01:42:02,500 --> 01:42:04,416 Okay, I will take your leave now. Greetings 1409 01:42:04,500 --> 01:42:05,000 Greetings 1410 01:42:31,500 --> 01:42:34,666 We are very happy that you came so far as a child. 1411 01:43:02,333 --> 01:43:03,333 These are my daughters. 1412 01:43:04,541 --> 01:43:05,708 They studied in the city. 1413 01:43:06,250 --> 01:43:09,125 Because of my illness, they stayed here without leaving me. 1414 01:43:09,416 --> 01:43:11,291 It is their responsibility to get married. 1415 01:43:11,458 --> 01:43:13,958 I am afraid that they may not be able to do it properly. 1416 01:43:14,375 --> 01:43:16,500 My elder daughter has a lot of relations. 1417 01:43:17,041 --> 01:43:18,375 The day of her marriage, 1418 01:43:18,666 --> 01:43:20,666 her son died of a heart attack. 1419 01:43:21,625 --> 01:43:22,958 After the marriage was fixed, 1420 01:43:22,958 --> 01:43:25,166 another son died of an accident while leaving. 1421 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 Because of this, 1422 01:43:27,291 --> 01:43:30,583 she is not able to have any relations because her relatives are innocent. 1423 01:43:31,291 --> 01:43:32,958 You have to show the right way. 1424 01:43:33,416 --> 01:43:36,291 There is some strange power in this house. 1425 01:43:37,208 --> 01:43:38,250 It is telling me something. 1426 01:43:38,750 --> 01:43:39,166 Father, 1427 01:43:39,666 --> 01:43:40,500 is all this necessary now? 1428 01:43:41,625 --> 01:43:42,708 How many times did I tell you? 1429 01:43:43,458 --> 01:43:44,375 I told you not to believe all this. 1430 01:43:45,000 --> 01:43:45,708 Rajeshwari, 1431 01:43:46,250 --> 01:43:48,833 this nature is much greater than your belief. 1432 01:43:51,291 --> 01:43:53,291 The fate has extraordinary power. 1433 01:43:53,791 --> 01:43:55,583 Even to rewrite the fate 1434 01:43:56,125 --> 01:43:57,958 it is possible for teachers like us. 1435 01:43:59,708 --> 01:44:00,375 Raju, 1436 01:44:00,708 --> 01:44:02,375 I have a solution to your problem. 1437 01:44:02,791 --> 01:44:04,041 For the sins of your children, 1438 01:44:04,750 --> 01:44:07,041 you have to do some special prayers. 1439 01:44:10,000 --> 01:44:10,458 But, 1440 01:44:11,458 --> 01:44:12,625 where there is no belief, 1441 01:44:13,125 --> 01:44:13,916 there is no solution. 1442 01:44:15,666 --> 01:44:16,500 Don't mistake me. 1443 01:44:17,083 --> 01:44:18,208 I don't know anything. 1444 01:44:19,666 --> 01:44:20,166 Elder, 1445 01:44:20,875 --> 01:44:22,333 you are asking me with your hands. 1446 01:44:23,083 --> 01:44:23,541 Okay, 1447 01:44:24,333 --> 01:44:25,666 from now on, your problem is mine. 1448 01:44:26,333 --> 01:44:27,666 I will show you the solution. 1449 01:44:28,166 --> 01:44:30,500 There is a power that can change a sin easily. 1450 01:44:30,833 --> 01:44:32,666 There is a warrior who is blessed with this nature. 1451 01:44:33,541 --> 01:44:37,833 Your elder daughter, like Godavari, is holding the hand of Godavari 1452 01:44:38,166 --> 01:44:42,083 I will bring the protector who can protect the dignity of this house. 1453 01:44:44,000 --> 01:44:44,458 Mr. Raju, 1454 01:44:45,291 --> 01:44:46,208 if you agree, 1455 01:44:46,750 --> 01:44:48,458 I will take bit of sand from your home 1456 01:44:48,791 --> 01:44:50,166 -Okay, definitely. 1457 01:44:50,916 --> 01:44:51,458 Come on. 1458 01:45:27,791 --> 01:45:28,625 What happened? 1459 01:45:29,125 --> 01:45:30,958 Why are you looking at me? 1460 01:45:32,291 --> 01:45:34,958 I brought you here out of necessity. Tell me. 1461 01:45:35,083 --> 01:45:36,916 You must have come up with some stupid idea. 1462 01:45:37,291 --> 01:45:39,750 Lakhs of crores of money is waiting for us. 1463 01:45:40,333 --> 01:45:40,833 Where? 1464 01:45:41,125 --> 01:45:42,125 In a village called Amravathi. 1465 01:45:42,750 --> 01:45:44,750 In the house of the landlord Bhupati Raju. 1466 01:45:45,291 --> 01:45:46,958 Is that a temple of Padmanabhaswamy? 1467 01:45:47,333 --> 01:45:51,125 Are you planning to rob crores of money by opening the door of the temple? 1468 01:45:52,166 --> 01:45:54,750 It is more valuable than money and money. 1469 01:45:55,041 --> 01:45:56,166 It is something that no one can imagine. 1470 01:45:56,750 --> 01:45:59,166 There are iridium stations in that house. 1471 01:45:59,500 --> 01:46:00,875 Iridium? What does it mean? 1472 01:46:01,125 --> 01:46:04,708 It is used to make many things from the rockets used by scientists. 1473 01:46:05,041 --> 01:46:07,125 If you follow my plan, 1474 01:46:07,458 --> 01:46:09,291 you can see as much money as you can imagine. 1475 01:46:09,375 --> 01:46:10,250 Look, Kala. 1476 01:46:10,791 --> 01:46:12,958 I have a weakness in currency. 1477 01:46:13,666 --> 01:46:14,833 So, don't give me any weak ideas. 1478 01:46:15,083 --> 01:46:18,916 Did they put iridium in the house and sleep on the roof of the house? 1479 01:46:19,208 --> 01:46:20,833 If we tell them, don't they know? 1480 01:46:21,125 --> 01:46:23,708 No one can understand it. It is not necessary. 1481 01:46:23,791 --> 01:46:24,875 It doesn't even come to mind. 1482 01:46:25,333 --> 01:46:25,750 Okay. 1483 01:46:25,916 --> 01:46:28,166 Let's assume that you have some powers. 1484 01:46:28,541 --> 01:46:29,583 Then, how do we take it? 1485 01:46:29,791 --> 01:46:33,125 That's why I am sending a solution to their problem. 1486 01:46:33,291 --> 01:46:34,000 Send it then. 1487 01:46:39,791 --> 01:46:41,583 So, you are leaving now, friend? What do you mean? 1488 01:46:55,208 --> 01:46:55,875 Sorry. 1489 01:46:57,000 --> 01:46:59,208 Suddenly marriage. Suddenly this. 1490 01:47:00,291 --> 01:47:03,083 You are in trouble. I can understand that. 1491 01:47:09,208 --> 01:47:13,000 Why didn't you get married 1492 01:47:14,500 --> 01:47:16,166 I joined the department. 1493 01:47:16,208 --> 01:47:17,083 I was busy. 1494 01:47:18,333 --> 01:47:19,333 I couldn't think about it. 1495 01:47:20,791 --> 01:47:23,416 Then, why did you get married now? 1496 01:47:24,291 --> 01:47:25,250 Kala told me. 1497 01:47:27,750 --> 01:47:29,125 Will Kala do what he says? 1498 01:47:29,291 --> 01:47:30,083 No, no, no. 1499 01:47:31,125 --> 01:47:32,666 I never do what someone says. 1500 01:47:33,208 --> 01:47:34,458 I never say what I do. 1501 01:47:34,875 --> 01:47:37,083 But, Kala told me about your good heart. 1502 01:47:38,041 --> 01:47:39,416 He told me about your problem. 1503 01:47:40,333 --> 01:47:41,583 Your problem is mine. 1504 01:47:42,458 --> 01:47:44,375 I thought it was my solution. 1505 01:47:47,666 --> 01:47:49,916 You don't know anything. For me... 1506 01:47:51,958 --> 01:47:52,916 I saw you. 1507 01:47:54,750 --> 01:47:56,500 I didn't want to know about you. 1508 01:47:56,958 --> 01:47:58,791 I wanted to understand you. 1509 01:47:59,541 --> 01:48:02,083 I want to be your partner for your wish 1510 01:48:02,791 --> 01:48:07,250 That's why, I am trying to transfer here 1511 01:48:08,250 --> 01:48:08,875 On top of that, 1512 01:48:09,791 --> 01:48:11,000 I liked you a lot. 1513 01:48:11,625 --> 01:48:12,583 That's why I did it. 1514 01:48:13,500 --> 01:48:14,500 That's all about me. 1515 01:49:34,083 --> 01:49:35,208 What happened, uncle? 1516 01:49:37,750 --> 01:49:39,708 I thought a son-in-law should come to this house. 1517 01:49:40,416 --> 01:49:41,500 But, that God 1518 01:49:42,041 --> 01:49:44,083 gave me a son-in-law like a son through Kala. 1519 01:49:46,708 --> 01:49:49,000 Everything good happens to your good heart, uncle. 1520 01:49:50,250 --> 01:49:52,625 I know a good doctor in the city. 1521 01:49:53,000 --> 01:49:55,500 If you immediately take the treatment that is shift to the city, 1522 01:49:55,791 --> 01:49:56,958 your health will get better. 1523 01:49:57,375 --> 01:49:58,916 As Kala said earlier, 1524 01:49:59,250 --> 01:50:00,583 let's complete the procedures 1525 01:50:00,666 --> 01:50:02,875 of those rituals to make clear 1526 01:50:03,250 --> 01:50:06,375 Let's do the house warming ceremony in a fresh and scientific manner. 1527 01:50:06,625 --> 01:50:08,375 I won't leave this house and come anywhere. 1528 01:50:09,583 --> 01:50:12,041 No, uncle. Your health will get better. 1529 01:50:12,375 --> 01:50:12,666 Then, 1530 01:50:13,500 --> 01:50:15,750 I will live for a few more days. That's all, right? 1531 01:50:16,583 --> 01:50:20,416 All these days, the dream in my heart was fulfilled by Kala. 1532 01:50:21,000 --> 01:50:22,333 This house is not a property for me. 1533 01:50:22,916 --> 01:50:24,333 It is a witness to many experiences. 1534 01:50:25,250 --> 01:50:26,166 I was born here. 1535 01:50:26,791 --> 01:50:28,125 My father was born here. 1536 01:50:28,458 --> 01:50:29,916 My grandfather was born here. 1537 01:50:30,583 --> 01:50:33,791 This house is the memory of my family tradition. 1538 01:50:34,375 --> 01:50:36,000 This is like a temple to me. 1539 01:50:36,791 --> 01:50:41,041 I can't stay away from this house and this city for even a moment. 1540 01:50:41,916 --> 01:50:44,916 I don't get satisfaction anywhere in this world. 1541 01:50:45,416 --> 01:50:46,750 Whether I die or live, 1542 01:50:47,250 --> 01:50:48,333 I will be in this soil. 1543 01:50:55,541 --> 01:50:56,500 No uncle.. 1544 01:50:57,583 --> 01:50:58,166 Raji, 1545 01:50:58,375 --> 01:50:59,375 at least you can tell me. 1546 01:51:00,750 --> 01:51:03,541 What else can I tell you after my father tells me? 1547 01:51:05,875 --> 01:51:06,416 Let's go, uncle. 1548 01:51:13,875 --> 01:51:15,500 I washed my hands. Let's go. 1549 01:51:16,083 --> 01:51:17,041 You go. I will come. 1550 01:51:31,750 --> 01:51:32,583 Hey, Kala. 1551 01:51:33,541 --> 01:51:35,666 Are you sitting idle and talking nonsense? 1552 01:51:36,000 --> 01:51:39,416 I am like a strange animal in that house. 1553 01:51:39,625 --> 01:51:41,000 I am doing nonsense. 1554 01:51:41,208 --> 01:51:44,083 You are drinking scotch here and relaxing. 1555 01:51:44,416 --> 01:51:45,375 No, friend. 1556 01:51:46,125 --> 01:51:49,416 Mahesh has brought a beautiful deal from the international market. 1557 01:51:49,666 --> 01:51:52,666 If we succeed, not only in this country 1558 01:51:53,416 --> 01:51:55,458 but also in the world no one will be facing us, friend. 1559 01:51:56,125 --> 01:51:57,916 They think we are just animals. 1560 01:51:58,750 --> 01:52:03,958 They call us houses, symbols, memories, experiences, experiences, 1561 01:52:04,416 --> 01:52:05,708 Useless crap 1562 01:52:06,875 --> 01:52:10,375 I used live like a beast. but you turned me as some priest 1563 01:52:10,583 --> 01:52:15,166 I feel so disgusted by listening to their honest and crap 1564 01:52:16,625 --> 01:52:17,333 What bro 1565 01:52:20,875 --> 01:52:25,083 You are taking this much of time, by keeping a smoking hot girl 1566 01:52:25,625 --> 01:52:27,750 That's why, I asked you to throw me in that home 1567 01:52:27,916 --> 01:52:33,083 I would have bought that iridium and make her pregnant too 1568 01:52:33,416 --> 01:52:35,583 Oh, do you think they are ready for it? 1569 01:52:35,833 --> 01:52:40,125 Mess with them! Whole villagers will ruin you and your balls 1570 01:52:40,416 --> 01:52:43,000 Guess you dont know how to deal with villagers out there 1571 01:52:43,250 --> 01:52:46,041 Kala, stop this nonsense and tell me what to do next. 1572 01:52:47,250 --> 01:52:52,833 If we sit and convince each other about what we want, it won't work. 1573 01:52:53,416 --> 01:52:56,041 Give me one order, I'll make it work 1574 01:52:56,625 --> 01:53:00,000 Let's see who will take it out 1575 01:53:04,916 --> 01:53:05,500 Dad! 1576 01:53:10,333 --> 01:53:12,875 I got a call. I have to go. 1577 01:53:13,583 --> 01:53:17,083 What is this? There are so many hospitals in the city. 1578 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 Listen to me, Raju. Let's go to the corporate hospital. 1579 01:53:21,041 --> 01:53:21,833 No need. 1580 01:53:23,250 --> 01:53:24,458 I am leaving happily. 1581 01:53:25,125 --> 01:53:30,458 But even if I am not there, you have to be there for my family. 1582 01:53:30,791 --> 01:53:31,708 What are you talking, sir? 1583 01:53:33,166 --> 01:53:35,791 You have took care of us, though even we are orphans 1584 01:53:38,000 --> 01:53:39,500 Who is there for me other than you, Raju? 1585 01:53:45,208 --> 01:53:45,541 Dad! 1586 01:53:45,583 --> 01:53:47,291 Raju! [sobbing] 1587 01:53:47,458 --> 01:53:47,833 Dad! 1588 01:53:47,875 --> 01:53:49,791 Dad! [sobbing] 1589 01:53:49,916 --> 01:53:52,708 Dad! [sobbing] 1590 01:53:53,375 --> 01:53:54,250 Dad! [sobbing] 1591 01:53:56,333 --> 01:53:56,791 Dad! 1592 01:53:58,375 --> 01:54:00,541 Dad! [sobbing] 1593 01:54:02,750 --> 01:54:03,583 [sobbing] 1594 01:54:04,208 --> 01:54:05,041 Raji.. 1595 01:54:06,000 --> 01:54:07,083 Raji.. 1596 01:54:21,875 --> 01:54:22,416 Dear! 1597 01:54:25,333 --> 01:54:25,708 Dad! 1598 01:54:33,291 --> 01:54:34,166 Dad! 1599 01:54:34,875 --> 01:54:36,916 Dad left us and went away. 1600 01:54:37,291 --> 01:54:40,250 Raju, my uncle is in a hurry. 1601 01:54:40,708 --> 01:54:44,583 I would've given him a sendoff, but he went away 1602 01:54:55,291 --> 01:54:56,166 What is all this? 1603 01:54:57,916 --> 01:54:59,208 Why did they come here? 1604 01:55:02,875 --> 01:55:03,916 What is going on? 1605 01:55:06,333 --> 01:55:10,125 Kala, a wicket fell without our bowling. 1606 01:55:10,916 --> 01:55:13,541 Shall we take the rest of the wickets? 1607 01:55:14,083 --> 01:55:15,750 Raji, I have an offer for you. 1608 01:55:16,416 --> 01:55:19,291 You should become an audience and sit on the podium. 1609 01:55:19,916 --> 01:55:23,500 Close your ears and open your eyes. If you cooperate with us, 1610 01:55:23,916 --> 01:55:26,541 we will do what we want 1611 01:55:27,208 --> 01:55:28,541 It will be a happy ending. 1612 01:55:29,125 --> 01:55:32,750 If you do something that you should not do, I 1613 01:55:32,833 --> 01:55:36,166 don't know whether you are ready to die or not. 1614 01:55:36,500 --> 01:55:37,916 But we are ready to kill you. 1615 01:55:38,875 --> 01:55:43,250 When she looks at me, I feel like I am going to die. 1616 01:55:43,791 --> 01:55:47,916 Kala, you go and take out the items in my house. 1617 01:55:48,041 --> 01:55:51,375 I will take out the items in her 1618 01:55:54,833 --> 01:55:55,250 Hey! 1619 01:56:04,375 --> 01:56:05,500 Hey, who are you? 1620 01:56:05,750 --> 01:56:07,291 I will not spare you. 1621 01:56:09,875 --> 01:56:11,041 Ammiraju! 1622 01:56:13,166 --> 01:56:15,958 You old woman! Do you have the guts? 1623 01:56:19,916 --> 01:56:21,750 Why are you getting angry? 1624 01:56:21,916 --> 01:56:23,208 I will see your end 1625 01:56:24,250 --> 01:56:24,875 No! 1626 01:56:25,791 --> 01:56:26,833 No! 1627 01:56:27,375 --> 01:56:27,875 Sister! 1628 01:56:30,875 --> 01:56:31,416 Sister! 1629 01:56:31,833 --> 01:56:32,541 Maheshwari! 1630 01:56:33,250 --> 01:56:34,291 No! 1631 01:56:35,125 --> 01:56:35,833 Leave 1632 01:56:50,666 --> 01:56:51,666 No! Don't do this! 1633 01:56:53,625 --> 01:56:54,958 Leave me. 1634 01:56:55,333 --> 01:56:55,666 Hey! 1635 01:56:56,333 --> 01:56:57,791 Open the door! Leave me! 1636 01:56:59,541 --> 01:57:01,375 No! No! 1637 01:58:31,583 --> 01:58:32,083 Sister.. 1638 01:58:33,666 --> 01:58:35,583 Sister.. sister.. 1639 01:58:35,708 --> 01:58:42,166 Sister.. sister.. don't come, dont' come, go! Run! 1640 01:58:43,541 --> 01:58:44,375 Scram now 1641 01:58:45,166 --> 01:58:46,166 Stop...stop... 1642 01:58:49,916 --> 01:58:51,416 Don't do anything 1643 01:58:52,208 --> 01:58:53,625 Maleswari... 1644 01:58:56,333 --> 01:58:58,250 No, don't do anything 1645 01:59:02,791 --> 01:59:04,750 Malleswari.. Leave me 1646 01:59:10,416 --> 01:59:10,958 Malleswari.. 1647 01:59:15,333 --> 01:59:16,791 Don't harm her 1648 01:59:17,291 --> 01:59:18,125 Malleswari.. 1649 01:59:19,208 --> 01:59:20,458 Don't harm her 1650 01:59:20,541 --> 01:59:21,166 Tell me... 1651 01:59:21,541 --> 01:59:23,166 Don't do it 1652 01:59:23,250 --> 01:59:25,375 Don't kill, leave her 1653 01:59:30,583 --> 01:59:31,875 No...no... 1654 02:00:02,625 --> 02:00:03,208 No 1655 02:00:11,875 --> 02:00:13,750 Leave him -Hey come on 1656 02:00:18,583 --> 02:00:19,291 Saidulu! 1657 02:00:25,541 --> 02:00:26,666 Leave 1658 02:00:29,000 --> 02:00:31,083 Aiyo! Don't do it! 1659 02:00:44,583 --> 02:00:46,125 Maheshwari.. Maheshwari.. 1660 02:00:46,750 --> 02:00:48,875 Saidulu.. Saidulu.. 1661 02:01:00,166 --> 02:01:02,291 Holding your daughter till the end 1662 02:01:02,625 --> 02:01:06,333 I will be the one to protect this house till the end 1663 02:01:16,125 --> 02:01:17,416 Your problem is mine. 1664 02:01:18,333 --> 02:01:20,166 I thought I was the one to solve it. 1665 02:01:27,125 --> 02:01:28,958 I thought it would be enough if a son-in-law came to this house. 1666 02:01:29,750 --> 02:01:33,458 But that God gave a son-in-law like a son through time. 1667 02:02:39,875 --> 02:02:40,166 Here it is! 1668 02:02:41,791 --> 02:02:42,708 Here it is! 1669 02:02:43,208 --> 02:02:43,833 Here it is! 1670 02:03:05,583 --> 02:03:06,708 I can sense it 1671 02:03:07,083 --> 02:03:07,500 Hey! 1672 02:03:08,250 --> 02:03:08,625 Come here! 1673 02:03:09,166 --> 02:03:09,791 Dig here 1674 02:03:37,416 --> 02:03:38,041 Come on! 1675 02:03:40,875 --> 02:03:41,291 Come on! 1676 02:04:00,791 --> 02:04:01,333 Guruji! 1677 02:04:01,458 --> 02:04:04,375 We made this ritual started, right 1678 02:04:05,125 --> 02:04:06,125 But now? 1679 02:04:06,666 --> 02:04:09,291 Every powerful person in Rajeshwari's history... 1680 02:04:12,041 --> 02:04:13,458 ...has his own strength. 1681 02:04:14,208 --> 02:04:15,333 But we don't have enough strength. 1682 02:04:16,166 --> 02:04:18,416 We will lose again. We will achieve what we want. 1683 02:04:20,541 --> 02:04:21,041 That day... 1684 02:04:21,750 --> 02:04:24,916 ...they turned our entire family into corpses. 1685 02:04:25,666 --> 02:04:27,375 From then till now... 1686 02:04:28,875 --> 02:04:30,583 ...I have been waiting for you. 1687 02:04:32,458 --> 02:04:36,416 You and that Kala, who did the ritual and made us locked 1688 02:04:36,583 --> 02:04:39,125 to kill you both is my motto 1689 02:04:40,916 --> 02:04:42,750 Ammiraju was the only one who survived. 1690 02:04:43,583 --> 02:04:47,958 He trapped you and brought you here... ...to help us. 1691 02:04:48,375 --> 02:04:49,375 What, Eshwar.. 1692 02:04:50,083 --> 02:04:51,541 You still don't remember? 1693 02:04:51,916 --> 02:04:54,041 Hasn't our sorrowness touched your ears? 1694 02:04:55,291 --> 02:04:59,041 I am very sorry... ...for your pain. 1695 02:05:00,375 --> 02:05:00,958 Rajeshwari... 1696 02:05:01,750 --> 02:05:02,958 ...the God who came into your life... 1697 02:05:03,333 --> 02:05:04,375 ...believed in you... 1698 02:05:04,833 --> 02:05:07,458 ...deceived you... ...and destroyed you... 1699 02:05:08,125 --> 02:05:10,250 ...is not the only God in front of you. 1700 02:05:10,333 --> 02:05:10,958 Hey! Stop it! 1701 02:05:12,125 --> 02:05:15,291 If you are going to deceive me again... ...do you think I am ready to be deceived? 1702 02:05:17,041 --> 02:05:17,958 Not only humans... 1703 02:05:19,166 --> 02:05:21,375 ...even souls can be deceived. Isn't it? 1704 02:05:21,916 --> 02:05:22,541 No, Raji. 1705 02:05:22,958 --> 02:05:24,041 What he is saying is true. 1706 02:05:24,833 --> 02:05:29,083 You think, he's the one who cheated you, but, the humans are different 1707 02:05:29,625 --> 02:05:30,791 We are twins 1708 02:05:31,875 --> 02:05:33,041 His name is Jagdish... 1709 02:05:33,500 --> 02:05:34,958 ...and my name is Eswar. 1710 02:05:36,416 --> 02:05:41,833 Because of the evil, he did by wearing my identity, I lost my job, 1711 02:05:42,500 --> 02:05:43,541 ...and my house... 1712 02:05:44,166 --> 02:05:45,291 But I am not sad. 1713 02:05:46,041 --> 02:05:50,458 But I don't know... ...that there is such a cruel demon... ...in him. 1714 02:05:50,958 --> 02:05:53,166 I am angry... ...to bring him here... 1715 02:05:53,208 --> 02:05:56,083 ...and to kill him... ...in front of you... ...with my own hands. 1716 02:05:56,833 --> 02:05:57,458 Yes, Raji. 1717 02:05:58,250 --> 02:06:00,333 Let's put a case... ...on Jagdish... ...and get rid of him. 1718 02:06:01,041 --> 02:06:03,791 It's difficult to nab one by listening the story from a ghost 1719 02:06:04,416 --> 02:06:05,291 But I will try. 1720 02:06:05,458 --> 02:06:07,041 If what you say is true... 1721 02:06:08,375 --> 02:06:10,000 ...then Jagdish... ...who is like Eswar... 1722 02:06:10,583 --> 02:06:12,375 ...should come here... ...right now. 1723 02:06:12,791 --> 02:06:15,041 He should come and kill him. I have come. 1724 02:06:32,666 --> 02:06:34,500 I have come. I am back. 1725 02:06:47,458 --> 02:06:49,625 I will come... ...when you want me to. 1726 02:06:50,041 --> 02:06:51,958 I will go by doing what I want 1727 02:06:54,291 --> 02:06:54,833 Kala.. 1728 02:06:54,916 --> 02:07:00,375 You want to send that Mahesh and want to dig the iradium 1729 02:07:00,625 --> 02:07:05,333 But they killed Mahesh and sorted his end 1730 02:07:07,666 --> 02:07:08,875 That's why.. 1731 02:07:09,458 --> 02:07:12,125 I don't say what I do, and say what I'm doing 1732 02:07:15,833 --> 02:07:18,458 People who dead, and about to die 1733 02:07:19,041 --> 02:07:23,333 Everyone is here! My hearty congratulations to all 1734 02:07:25,208 --> 02:07:27,625 My beautiful Rajeshwari 1735 02:07:28,000 --> 02:07:32,000 now you can leave this hell and go to heaven. 1736 02:07:34,583 --> 02:07:35,958 Shall I send you to heaven? 1737 02:07:37,791 --> 02:07:39,500 Leave me. 1738 02:07:39,541 --> 02:07:40,750 Leave me. 1739 02:07:40,791 --> 02:07:41,458 Leave 1740 02:07:45,208 --> 02:07:46,583 Well done Rajeshwari. 1741 02:07:47,541 --> 02:07:50,666 You proved that a man can live even after death. 1742 02:07:51,625 --> 02:07:52,125 But, 1743 02:07:52,875 --> 02:07:57,500 now we will make you all our slaves and finish our work. 1744 02:08:10,958 --> 02:08:11,625 Hey 1745 02:09:42,791 --> 02:09:43,750 Leave me 1746 02:09:44,541 --> 02:09:45,916 Vijji.. 1747 02:09:46,750 --> 02:09:47,166 Vijji.. 1748 02:09:48,875 --> 02:09:49,916 Vijji.. 1749 02:09:57,375 --> 02:09:57,958 Vijji.. 1750 02:10:41,166 --> 02:10:41,833 Let me go. 1751 02:10:43,833 --> 02:10:44,416 Let me go. 1752 02:10:48,541 --> 02:10:49,333 Chinnu.. 1753 02:14:00,875 --> 02:14:04,125 Eshwar, you understand our agony 1754 02:14:05,291 --> 02:14:08,625 We thought this village was one family. 1755 02:14:09,083 --> 02:14:10,208 Now, you take care of it. 1756 02:14:11,125 --> 02:14:14,958 Take out the land from this house and lend it to 1757 02:14:15,291 --> 02:14:17,125 the central government to use it for the country. 1758 02:14:17,333 --> 02:14:20,291 This house, and all our property, 1759 02:14:21,166 --> 02:14:23,541 use it to develop this village 1760 02:14:27,458 --> 02:14:29,041 We will go away with satisfaction. 1761 02:14:29,458 --> 02:14:31,541 Rajeswari, you're my brother's wife 1762 02:14:31,625 --> 02:14:35,333 You are supposed to stay with us like a family 1763 02:14:35,666 --> 02:14:38,958 But, due to fatal situations, you shared all your sorrows and pains 1764 02:14:40,500 --> 02:14:41,833 I pray to God that.. 1765 02:14:42,166 --> 02:14:45,458 if we have another life, to forgive the deeds done by my brother! 1766 02:15:26,875 --> 02:15:30,250 Kindly submit the Eradium underneath this house to Government 1767 02:15:30,791 --> 02:15:35,416 And, make all the properties of Rajeswari to be useful for this village development 1768 02:15:36,708 --> 02:15:43,666 Make people to remember this family as Noble 1769 02:15:44,083 --> 02:15:44,666 We will take leave 1770 02:15:45,500 --> 02:15:47,500 Dont worry, Eeshwar we will take care 1771 02:15:48,208 --> 02:15:49,000 Careful with your journey 1772 02:16:17,291 --> 02:16:19,333 Sorry brother, I troubled you a lot 1773 02:16:20,166 --> 02:16:24,833 As you know the pain of helping, you helped me in possible way, Thank you 1774 02:16:26,750 --> 02:16:28,458 We will take leave -Okay, brother 1775 02:16:32,750 --> 02:16:35,083 Sorry, good boy -Will take leave, brother, be careful 116969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.