All language subtitles for Adultery Italian Style (Adulterio all’italiana) 1966-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,437 --> 00:00:53,272 I don't understand how you can live in a house like this. 2 00:00:53,317 --> 00:00:59,267 - What, you do not like it?! Everyone does! - Terrific, like whom? 3 00:01:09,277 --> 00:01:14,715 - Will it resist the hail? - Don't worry, it's unbreakable. 4 00:01:14,797 --> 00:01:19,427 - What? - I said that the glass is unbreakable! - Ah. 5 00:01:19,477 --> 00:01:23,709 - It's happened many times, and never broke anything. - Eh? 6 00:01:23,757 --> 00:01:28,990 - It's a success... - I don't understand. We'll talk when it stops. - Yes 7 00:01:34,797 --> 00:01:37,072 < - Bada Caterina. 8 00:01:37,117 --> 00:01:39,585 < - When SIFA night.. 9 00:01:39,637 --> 00:01:43,425 < - Bada Caterina. 10 00:01:43,477 --> 00:01:49,270 < Oh, no! 11 00:01:51,917 --> 00:01:54,795 < - Bada Caterina. 12 00:01:54,997 --> 00:01:58,876 < Put.. 13 00:01:59,197 --> 00:02:03,236 < That light.. 14 00:02:04,677 --> 00:02:10,149 < Another disk 15 00:02:10,237 --> 00:02:15,869 <. dreaming of you! 16 00:02:21,397 --> 00:02:23,592 < - Take care, Catherine. 17 00:02:23,637 --> 00:02:26,026 < - There's the tuna high. 18 00:02:26,077 --> 00:02:29,831 < all fallen asleep. 19 00:02:29,877 --> 00:02:35,591 < Oh, no! 20 00:02:38,397 --> 00:02:40,388 < Take care... Cathy 21 00:02:41,477 --> 00:02:45,390 < Take care.. Catherine bay... 22 00:02:45,717 --> 00:02:50,108 < The window.. 23 00:02:50,637 --> 00:02:55,108 < Here t'alba. 24 00:02:55,557 --> 00:02:59,835 < all sleep. 25 00:03:00,077 --> 00:03:04,275 < Turntable... 26 00:03:05,157 --> 00:03:09,833 < pajamas.. 27 00:03:10,237 --> 00:03:14,071 < Take care.. Catherine bay... 28 00:03:29,437 --> 00:03:33,225 Don't worry, she said that the glass is unbreakable. 29 00:03:33,277 --> 00:03:37,316 - It 's an NF-104 Starfighter that broke the sound barrier. - Ah. 30 00:03:37,357 --> 00:03:40,827 I had a boyfriend who was a pilot. I know everything about flying! 31 00:03:40,877 --> 00:03:42,833 How many boyfriends have you had? 32 00:03:42,877 --> 00:03:48,827 Be nice, sometimes I'm a bad girl, but I'm not easy. 33 00:03:49,197 --> 00:03:54,032 - Last night, you didn't convince me at first! - Yes, yes. Eh! 34 00:03:56,837 --> 00:04:02,072 Hello, Marta? It's Gloria. I'm in Rome, I arrived last night. 35 00:04:03,557 --> 00:04:06,355 Are you here for a while? 36 00:04:06,477 --> 00:04:10,436 Of course I'm happy! I want to see you soon. 37 00:04:10,477 --> 00:04:13,275 Yes, I'm fine. I'm always drawing. 38 00:04:13,317 --> 00:04:17,026 Now I draw portraits of my husband. 39 00:04:17,397 --> 00:04:21,993 By the way, I'm engaged! We met last night. 40 00:04:22,037 --> 00:04:24,392 His name is Fuffy B. Fulvio. 41 00:04:24,437 --> 00:04:27,668 We should all get together one evening so that I can meet your husband. 42 00:04:27,717 --> 00:04:31,392 He's funny, and he's an ambassador. 43 00:04:31,437 --> 00:04:35,715 No, I won't do it again. I've just recovered from the last cuts. 44 00:04:35,757 --> 00:04:37,987 Then at noon. Goodbye! 45 00:04:38,437 --> 00:04:41,907 - What were you hurt, I'm sorry? - Here at the wrist, you see? 46 00:04:42,557 --> 00:04:45,788 - I cut them a few times. - Over your boyfriends? 47 00:04:45,837 --> 00:04:50,672 Yes, they were married and I didn't know it. It's hard to understand! 48 00:04:50,877 --> 00:04:53,152 Of course, it's difficult. 49 00:05:02,717 --> 00:05:06,869 - Serena, may I speak to the lady? - Yes, sir. 50 00:05:07,477 --> 00:05:09,945 - Your husband, madam. - Franco! 51 00:05:09,997 --> 00:05:13,626 Thank goodness you're here! I was tired of waiting! 52 00:05:13,717 --> 00:05:16,185 Will you turn that off? 53 00:05:16,237 --> 00:05:21,675 Where are you? I have a surprise, a new car. 54 00:05:21,717 --> 00:05:25,426 No, it was a good deal! I'll pick you up? 55 00:05:25,477 --> 00:05:29,948 No, it's better for me to take the bus. 56 00:05:31,147 --> 00:05:35,459 The airport is far away and there's traffic... 57 00:05:36,427 --> 00:05:40,022 - Don't worry, I'll be right there. - What are you doing, leaving? 58 00:05:40,067 --> 00:05:44,345 I just talked to the Ministry of I have to leave. 59 00:05:44,387 --> 00:05:48,300 - Today? - Right now. There is a problem between Lebanon and Turkey. 60 00:05:48,347 --> 00:05:53,023 - Will you take me with you? - What? No women at work! 61 00:05:53,587 --> 00:05:57,057 It's not bad luck, you're the one that finds them! 62 00:05:57,107 --> 00:06:00,019 First the diver, Then the skydiver,... 63 00:06:00,067 --> 00:06:04,538 .. Last year the actor and now this ambassador. 64 00:06:04,787 --> 00:06:09,099 I'm missing out on Turkey! Maybe he'll find a Turkish woman. 65 00:06:09,147 --> 00:06:13,345 - And in Beirut... What women are in Beirut? - A Lebanese. 66 00:06:13,707 --> 00:06:17,382 A Lebanese! Are you a jinx? 67 00:06:17,427 --> 00:06:21,136 You should find a quiet one, like I did. 68 00:06:21,187 --> 00:06:26,545 Look. Now we live in one of those three houses. You know why? 69 00:06:26,587 --> 00:06:29,977 Franco wants to see me even when working. 70 00:06:30,027 --> 00:06:33,224 His office is next to the skyscraper. 71 00:06:33,307 --> 00:06:36,856 If I were jealous, I could check on him with a telescope. 72 00:06:36,907 --> 00:06:41,537 I just laugh, because frankly he's the perfect husband. 73 00:06:42,067 --> 00:06:46,504 - Here he is. - Where? - That red car. - Ah, yes. 74 00:06:50,227 --> 00:06:53,981 But that is Fuffy! My Ambassador! 75 00:06:54,027 --> 00:06:57,861 Your ambassador?! Come, I have bad news. 76 00:07:06,107 --> 00:07:09,338 So not only is he not single, he's not even an ambassador! 77 00:07:09,387 --> 00:07:13,346 He's not an Ambassador and especially not a bachelor! 78 00:07:25,627 --> 00:07:29,620 - Good morning. - I'm sorry, Gloria, but you're engaged to my husband. 79 00:07:29,667 --> 00:07:33,945 - Why, you married Fuffy? - His name is Franco, not Fuffy. 80 00:07:33,987 --> 00:07:36,217 Can we have a drink? 81 00:07:36,267 --> 00:07:39,942 What's going on? I don't understand. 82 00:07:40,107 --> 00:07:42,667 Marta! There must be a misunderstanding! 83 00:07:45,267 --> 00:07:47,178 Marta! 84 00:07:47,827 --> 00:07:51,661 Marta, wait! You don't understand! 85 00:07:51,707 --> 00:07:55,780 - Write from Beirut! - I didn't do it on purpose, I swear! 86 00:07:56,347 --> 00:08:00,022 Wait! Marta, I want to explain! 87 00:08:00,067 --> 00:08:03,343 - Explain to my lawyer. - Lawyer? 88 00:08:04,107 --> 00:08:06,177 Marta, what do you intend to do? 89 00:08:06,227 --> 00:08:10,505 - Come on, don't go. - I knew that Gloria was your friend! 90 00:08:10,547 --> 00:08:13,778 It wasn't my fault. She insisted! 91 00:08:14,787 --> 00:08:17,426 I'll take you home. 92 00:08:34,587 --> 00:08:37,659 - He also gave a false name! - He's a coward. 93 00:08:37,707 --> 00:08:41,063 - Why did you marry him? - It was a mistake. 94 00:08:43,467 --> 00:08:46,823 Marta, wait! I'll climb the stairs! 95 00:08:48,587 --> 00:08:52,660 It was a physical thing, not important! 96 00:08:52,707 --> 00:08:57,861 - You have to be mature about these things. - No, I will cry! 97 00:08:57,947 --> 00:09:01,257 No, I beg you! I cannot live without you! Open up! 98 00:09:01,307 --> 00:09:03,263 What plan is this? 99 00:09:06,747 --> 00:09:11,138 - This time don't try to commit suicide. - He's not worth it. - Goodbye. 100 00:09:16,347 --> 00:09:20,420 Here I am. Help! Mamma mia, that was the top floor! 101 00:09:20,587 --> 00:09:25,263 Marta, what matters is love, not fidelity. 102 00:09:25,307 --> 00:09:29,380 - You forgive me? - Of course! - Okay, so I forgive you. 103 00:09:29,427 --> 00:09:33,056 - But on one condition. - Tell me. - I'll give you some payback. 104 00:09:33,107 --> 00:09:37,100 - You'll get some! - I get to fool around one time. 105 00:09:37,147 --> 00:09:40,662 I can't accept that. I'm a man! Marta, I love you. 106 00:09:40,707 --> 00:09:46,418 I love you too. That's what counts, no? The fidelity is not important. 107 00:09:46,467 --> 00:09:52,383 Then you agree? - No! You owe me forgiveness! Marta, all wives do! 108 00:09:52,787 --> 00:09:55,620 I cannot forgive you. 109 00:09:55,667 --> 00:09:58,784 Women are equal to men, you've got to learn. 110 00:09:58,827 --> 00:10:02,740 There are things a husband cannot do, if the wife can't. 111 00:10:03,027 --> 00:10:07,066 Then I swear that I will not do it again. If I swear, you'll believe me, no? 112 00:10:07,107 --> 00:10:11,942 - Look, I swear on the Bible. - This is the "Decameron." 113 00:10:13,467 --> 00:10:17,938 - Who moved my books? - I'm not like other wives. 114 00:10:17,987 --> 00:10:20,626 It's like this, no? 115 00:10:20,667 --> 00:10:24,899 If you stray once, there will be a second, third, fourth... 116 00:10:24,947 --> 00:10:30,226 Then you'll become a husband, like all the others. Like our neighbor. 117 00:10:30,267 --> 00:10:34,385 "But I want to love my wife." 118 00:10:34,427 --> 00:10:39,262 But even if you're right on this issue, we should quarrel, then make peace. 119 00:10:41,627 --> 00:10:45,461 I am not fighting. I made a proposal, but you did not accept. 120 00:10:45,507 --> 00:10:50,501 - So I'll go back to London with my mother. - Oh! Who do you think you are?! 121 00:11:00,587 --> 00:11:04,978 I will never accept that situation! It's absurd! 122 00:11:05,947 --> 00:11:10,145 A man and a woman are equal, but not like this! 123 00:11:11,467 --> 00:11:15,540 Punish me in another way, let's think for a moment together. 124 00:11:15,587 --> 00:11:19,262 Maybe... I won't go to the game for a couple of Sundays. 125 00:11:19,307 --> 00:11:23,619 If you want, instead of reading in bed, I'll chat with you. 126 00:11:23,987 --> 00:11:27,343 Marta! Don't run away! 127 00:11:35,507 --> 00:11:38,783 - A passport. - I just have to tell my wife something before she goes to London. 128 00:11:38,827 --> 00:11:42,217 - Sorry, not possible. - Can I call ahead, then? - I?! 129 00:11:42,267 --> 00:11:44,622 What can I do? 130 00:11:45,827 --> 00:11:51,746 Now boarding flight Alitalia 008 to Paris, London, New York. 131 00:11:52,387 --> 00:11:54,582 Gate four. 132 00:11:54,627 --> 00:12:00,065 Passengers are asked to have your boarding pass ready. 133 00:12:00,107 --> 00:12:05,661 Last call for Alitalia 008 to Paris, London, New York 134 00:12:07,707 --> 00:12:10,540 Excuse me, it's urgent. Marta Misenta? It's Franco. 135 00:12:10,587 --> 00:12:14,296 Don't go! Just once a woman can forgive! 136 00:12:14,347 --> 00:12:17,020 - What is he saying? - It's being broadcast. 137 00:12:17,147 --> 00:12:19,422 We love each other, right? 138 00:12:19,467 --> 00:12:21,822 - No, it's a show. - Maybe. 139 00:12:21,867 --> 00:12:25,303 - Roger, hurry. - What is it? - Come on board, quick! 140 00:12:25,347 --> 00:12:28,020 Marta, I apologize for sleeping with Gloria. 141 00:12:28,178 --> 00:12:30,851 You're not jealous? 142 00:12:30,943 --> 00:12:34,731 All right, I'm a scoundrel But forgive me 143 00:12:34,987 --> 00:12:38,775 Marta, I accept the proposal, just come back! 144 00:12:39,587 --> 00:12:42,943 I'll wait at the exit! I'm counting on you! 145 00:12:44,027 --> 00:12:47,258 - So you've really decided? - Yes 146 00:12:48,867 --> 00:12:52,143 - Do you want to rethink? - No. 147 00:12:54,147 --> 00:12:59,665 - Do you know who? - I do not know. I will decide where, when and with whom! 148 00:13:08,617 --> 00:13:13,133 I remember that we have the usual visit of our foreign leaders. 149 00:13:13,457 --> 00:13:16,847 - Finally, it starts tomorrow. - I'll go to the meeting. - You're late. 150 00:13:16,897 --> 00:13:21,334 - If Marta calls, tell her I am sad. - That you feel guilty. 151 00:13:21,457 --> 00:13:24,369 Ah, tonight you have to go to the Hilton for the party. 152 00:13:24,417 --> 00:13:27,375 I don't feel like it. I told Marta you would go in my place. 153 00:13:27,417 --> 00:13:31,376 The President has instructed you to go and you send me! What do you have to do? 154 00:13:32,457 --> 00:13:36,132 Be there the first time Marta betrays me. 155 00:13:37,617 --> 00:13:42,737 - I prefer a more low-cut front and shorter. - All right, lady. 156 00:13:42,777 --> 00:13:46,611 - Is the dress with pearls ready? - Almost. It's been a big job. 157 00:13:46,657 --> 00:13:50,445 The pearls took two days. 158 00:13:50,497 --> 00:13:55,048 - It's almost finished. - Just send it to me, I want to wear it tonight. 159 00:13:55,097 --> 00:13:59,215 - I have a party with my husband. - It's a great dress. 160 00:13:59,257 --> 00:14:02,966 - When I get tired of it, you can make necklaces. - That's an idea. Come on, hurry. 161 00:14:03,017 --> 00:14:06,487 - Do you know how many beads it took? - 10,000. - Ah, yes? 162 00:14:06,537 --> 00:14:10,291 - Tomorrow I need the measurements. - Okay. 163 00:14:10,897 --> 00:14:14,253 I may not be able to find six girls. 164 00:14:14,297 --> 00:14:19,417 No, this is not my responsibility. It's up to you in public relations. 165 00:14:19,457 --> 00:14:23,291 Yes, he asked for six and I have sent five. 166 00:14:23,337 --> 00:14:26,773 Here is the ambassador of Hong Kong and he's furious. 167 00:14:26,817 --> 00:14:31,288 I understand, but if Stella can't come, you can find someone else. 168 00:14:35,337 --> 00:14:38,249 You got so tanned to go to an official party? 169 00:14:38,297 --> 00:14:41,369 They are very elegant and also very pretty. 170 00:14:41,417 --> 00:14:44,648 You won't act stupid around my colleagues?! 171 00:14:44,697 --> 00:14:47,530 Don't worry, I'll make you look good. 172 00:14:47,657 --> 00:14:51,775 - It would be better if we were at home. - Franco, I need to talk to you. - What is it? 173 00:14:51,817 --> 00:14:54,092 Stay on the phone. 174 00:14:57,697 --> 00:15:03,488 - Stella! Finally! - Who? - Stella, my name is Max 175 00:15:03,537 --> 00:15:05,493 How are you, darling? 176 00:15:05,537 --> 00:15:10,088 - You should not have brought Marta! - Why? - It's not suitable for the evening. 177 00:15:10,137 --> 00:15:13,174 - How? - Hello, boys. - Good evening. - Hello. 178 00:15:13,377 --> 00:15:16,813 - Why didn't you tell me? - You told me you weren't coming. 179 00:15:17,177 --> 00:15:21,375 As soon as you can, look for Stella. For now I may have a solution. 180 00:15:23,897 --> 00:15:27,936 - Allow me a moment? - Don't you see I'm dancing? 181 00:15:27,977 --> 00:15:31,890 One, two, three... 182 00:15:31,937 --> 00:15:35,771 - I have to say one thing. - I saw her first. 183 00:15:37,537 --> 00:15:40,574 One, two, three... 184 00:15:40,617 --> 00:15:42,972 Barman, a martini, please. 185 00:15:48,497 --> 00:15:52,376 - Don't mix so much stuff! - He got drunk; I didn't do it on purpose. 186 00:16:01,217 --> 00:16:04,971 I can't take it. 187 00:16:09,777 --> 00:16:12,371 Let's sit down, dear. 188 00:16:14,257 --> 00:16:18,216 Do you want more champagne? I'll go and get it. 189 00:16:18,777 --> 00:16:21,245 < "Take care, Catherine." 190 00:16:21,297 --> 00:16:23,652 < "Put on your pajamas." 191 00:16:23,697 --> 00:16:26,894 - Good evening, Mr. Klain. - Good evening. - How are you? 192 00:16:29,217 --> 00:16:32,732 Marta, I would like to go. I'm tired. I have a headache. 193 00:16:32,777 --> 00:16:38,056 Go ahead. You can't control me all the time. We're a modern couple. 194 00:16:38,097 --> 00:16:42,409 At least put your shoes on. How you're acting. Look at the others. 195 00:16:44,377 --> 00:16:48,575 - Come on. - The lady is with me. You get a girl too! 196 00:16:48,617 --> 00:16:51,848 He has one, called Gloria. 197 00:16:52,697 --> 00:16:58,329 - What was that about? - He wanted to take me home. 198 00:16:58,377 --> 00:17:01,733 That's how to run off the young man! Cheers. 199 00:17:08,377 --> 00:17:11,449 Marta! Stop being a moron! 200 00:17:12,097 --> 00:17:15,407 Why? Does it matter? 201 00:17:15,537 --> 00:17:19,735 I will show some leg to the ambassador! 202 00:17:19,777 --> 00:17:22,007 Play something sexier. 203 00:17:26,577 --> 00:17:31,287 - Oh! That's enough! - What is it? What is he doing? 204 00:17:31,417 --> 00:17:35,046 - Leave me alone. - You've been noticed enough. Come on. - Let go! 205 00:17:43,377 --> 00:17:48,405 - You've torn all 10,000. - Cover yourself. 206 00:17:48,657 --> 00:17:51,376 Poor thing. So naked! 207 00:17:51,457 --> 00:17:54,608 - Look what you made me do. - Here, Stella. 208 00:17:54,657 --> 00:17:59,651 - Forget it. - Come on. - Poor girl. 209 00:17:59,737 --> 00:18:01,807 - Good evening. - Good evening. - Goodbye! 210 00:18:01,857 --> 00:18:06,647 - Try to get back my jacket, with the girl inside. - But I... 211 00:18:06,697 --> 00:18:09,928 Yes? Go. Please! 212 00:18:10,377 --> 00:18:12,447 - Stand up. - Franco! 213 00:18:12,497 --> 00:18:16,615 He wants her in his jacket. He's a very important man... 214 00:18:16,657 --> 00:18:20,855 Let them see your legs. Careful. 215 00:18:20,897 --> 00:18:25,288 - You have heard it all. - I know her. 216 00:18:25,337 --> 00:18:30,730 I think so. Lean on me... Where are you going? We'll never get home. 217 00:18:31,257 --> 00:18:36,251 - What? - You got what you wanted. 218 00:18:37,457 --> 00:18:42,053 - Now you'll be happy. - Franco, are you serious? 219 00:18:42,097 --> 00:18:46,170 - Don't pretend not to remember. - I don't remember anything. 220 00:18:46,217 --> 00:18:48,731 - But it cannot be! - Enough! 221 00:18:48,777 --> 00:18:53,009 Do not speak of this unpleasant episode. 222 00:18:53,177 --> 00:18:57,295 Now we're even and the topic is closed. 223 00:18:57,577 --> 00:19:02,332 - What's that? - Don't you know? 224 00:19:02,377 --> 00:19:08,054 Max - Yeah. - But why isn't he here? 225 00:19:08,097 --> 00:19:13,490 You came home naked with that jacket on your shoulders. 226 00:19:13,697 --> 00:19:16,086 And my dress? 227 00:19:16,137 --> 00:19:20,653 It was left there,... When Max got away with it 228 00:19:21,217 --> 00:19:25,130 - No, I cannot believe it. - With my colleague! 229 00:19:25,177 --> 00:19:27,896 Men talk, they boast! 230 00:19:27,937 --> 00:19:32,567 If he tells it in Hong Kong, all of China will know. 231 00:19:32,617 --> 00:19:37,133 - Hilton Hotel? - What are you doing? - I would like to speak with Max Portesi. 232 00:19:38,737 --> 00:19:41,774 Ah, he's already gone? Thanks. 233 00:19:46,097 --> 00:19:51,012 Hong Kong is waiting. Do you want to send the message? 234 00:19:52,137 --> 00:19:58,046 - Wait. It is not easy. - I cannot delay the teletype workers. 235 00:19:58,297 --> 00:20:02,734 - I'm making an exception, because you know the engineer's wife. - Write. 236 00:20:03,177 --> 00:20:07,455 - "I ask Mr. Max Portesi..." - Yes? 237 00:20:07,857 --> 00:20:12,453 ".. about reports being made regarding he and the woman clothed with the pearls. " 238 00:20:12,497 --> 00:20:15,250 - That would be you. - Do this. 239 00:20:31,777 --> 00:20:35,486 I want to know what happened after the woman was left naked. 240 00:20:35,537 --> 00:20:38,973 - Where? - Write. - Excuse me. 241 00:20:53,737 --> 00:20:57,207 - You know what he tried to make me believe? - What did he say? 242 00:20:57,257 --> 00:21:00,772 Nothing. I gave him a slap and I swore that I really will. 243 00:21:00,817 --> 00:21:05,129 - Fair enough! - But I need your help. - Me? 244 00:21:05,177 --> 00:21:10,171 I don't know many men. You know many; you have more experience. 245 00:21:10,217 --> 00:21:14,415 Here are some men. I'll introduce someone to you. 246 00:21:15,897 --> 00:21:20,607 - Conrad, Do you know Marta? - Hello. - Good morning. - Allow me, Ugo? 247 00:21:21,497 --> 00:21:25,331 - This is Ugo. - A pleasure. - Pleasure. 248 00:21:25,377 --> 00:21:29,052 Aldo, come down. Meet a friend of mine. 249 00:21:29,097 --> 00:21:32,055 - My name is Marta. - Peretti. Lieto. 250 00:21:32,097 --> 00:21:35,453 - Gloria, get down. - Why don't you like them? 251 00:21:38,577 --> 00:21:41,216 They are all champions, you know? 252 00:21:42,857 --> 00:21:48,250 - Gloria. - Tell me. - Remember I am a married woman. 253 00:21:48,297 --> 00:21:52,415 These are a bit too young, and they may talk. 254 00:21:52,497 --> 00:21:57,207 If that's the reason, they all talk. However, I will present others. 255 00:21:58,697 --> 00:22:01,257 - Stop, you must call a friend! - Which friend? 256 00:22:01,297 --> 00:22:05,131 - A nice one, so we can double- date. - But I'm tired. 257 00:22:05,177 --> 00:22:10,046 - Philip. Marta. - Pleasure. - Pleasure. - I'm going to call someone. 258 00:22:10,737 --> 00:22:15,049 - That's my new boyfriend. - Okay. 259 00:22:15,097 --> 00:22:17,736 Only likes sports fans. 260 00:22:17,777 --> 00:22:22,009 I'm not going to betray Franco, but he put me in this situation. 261 00:22:22,057 --> 00:22:26,016 What was the first time like with such a guy? 262 00:22:26,057 --> 00:22:31,051 - Look. - What are they? - Special candy. 263 00:22:31,097 --> 00:22:35,852 - What do you mean? - I give them to Philip and he gets horny. 264 00:22:35,897 --> 00:22:38,172 That scoundrel! 265 00:22:38,217 --> 00:22:41,971 Hide them, so Philip won't notice. 266 00:22:43,497 --> 00:22:49,015 - Listen to me, come. - Have you found someone? - Maybe. 267 00:22:49,057 --> 00:22:51,252 She's a very pretty girl. 268 00:22:51,297 --> 00:22:56,325 A girl? Heavens no! I don't even want to hear about it! 269 00:22:56,377 --> 00:23:01,451 I understand she's beautiful and young, but I'm a faithful husband. 270 00:23:01,857 --> 00:23:04,655 I don't do such things. 271 00:23:04,857 --> 00:23:09,885 Philip, I'm in trouble already for something like that. Have fun. 272 00:23:35,777 --> 00:23:40,771 - Hello. - Hello. - How was your day? 273 00:23:40,817 --> 00:23:46,210 I'm still looking, but it's more difficult than I thought. 274 00:23:46,257 --> 00:23:50,409 One wanted to marry me, another was faithful to his wife... 275 00:23:50,457 --> 00:23:53,972 Did you know that there are still faithful husbands around? 276 00:24:03,897 --> 00:24:07,287 - Whose is this? - A friend of mine. 277 00:24:07,337 --> 00:24:12,809 - What about this man's beret? - A beret does not prove anything! 278 00:24:12,937 --> 00:24:17,294 - And one who smokes a pipe? - You really do not trust me! 279 00:24:19,577 --> 00:24:25,015 You have an advantage over other husbands. The others always have doubts. 280 00:24:25,057 --> 00:24:29,096 You have no doubt, you know I will. 281 00:24:29,137 --> 00:24:34,291 - Just let me make things right. - How long will I have to wait? 282 00:24:34,417 --> 00:24:39,491 I don't know. Men of my taste are not easy to find. 283 00:24:39,537 --> 00:24:41,812 Don't say the word "men"! 284 00:24:50,177 --> 00:24:54,295 Lipstick, handkerchief, candy... 285 00:24:57,977 --> 00:25:00,207 What is this number? 286 00:25:01,377 --> 00:25:03,845 I don't know. 287 00:25:17,457 --> 00:25:20,574 Hello? Who am I speaking with? 288 00:25:20,617 --> 00:25:23,814 It is I who want to know who you are. 289 00:25:23,857 --> 00:25:26,974 First you say, then I tell you who I am. 290 00:25:34,457 --> 00:25:38,052 Miss, is this 269-231? 291 00:25:39,817 --> 00:25:45,050 Oh, an undercover agent. Do you know the name? 292 00:25:45,497 --> 00:25:49,729 You cannot, eh? I swear I will not tell anyone. 293 00:25:50,017 --> 00:25:52,008 I understand. 294 00:25:52,897 --> 00:25:58,574 Al.. Who can it be? Alberto? Alfonso? 295 00:26:04,937 --> 00:26:08,407 - His name is Alberto? - No. Why? 296 00:26:09,977 --> 00:26:14,175 - Alfredo then? - No! - Alessandro? 297 00:26:14,217 --> 00:26:18,893 No. Be patient. When I do it, I will tell you. 298 00:26:21,177 --> 00:26:24,214 I don't want to do things in secret. 299 00:26:31,377 --> 00:26:35,165 - Who separated the beds? - Me. 300 00:26:35,337 --> 00:26:38,852 - And why? - Because I'm angry with you. 301 00:26:38,897 --> 00:26:42,606 Don't be mad at me, because there was an understanding between us! 302 00:26:42,657 --> 00:26:46,286 Okay, I'm not angry, but I don't want to sleep with you. 303 00:26:46,657 --> 00:26:50,445 - A husband has duties for his wife! - Ah, yes? 304 00:26:50,497 --> 00:26:54,490 It's the law; there is an obligation of cohabitation. 305 00:26:54,537 --> 00:26:57,768 And living together does not mean just staying under the same roof. 306 00:26:57,817 --> 00:27:02,333 What law says I must make love to you? 307 00:27:02,377 --> 00:27:07,246 - But we love each other! - You see we don't love each other the same as before. 308 00:27:07,417 --> 00:27:11,205 - No, we love each other the same as before. - So maybe I don't love you anymore. 309 00:27:11,257 --> 00:27:14,852 - You love me as before. - Look, I want to sleep. 310 00:27:17,097 --> 00:27:19,372 Who? 311 00:27:20,457 --> 00:27:23,176 I want to sleep alone; go to your bed. 312 00:27:23,217 --> 00:27:27,688 - No, I'm sleeping here, I have the right. - Okay, very well. 313 00:27:36,777 --> 00:27:38,768 Ugh! 314 00:27:41,457 --> 00:27:44,654 We can't go on like this all night long! 315 00:27:48,417 --> 00:27:52,569 - The wife must follow her husband. - Can't you sleep alone? 316 00:27:52,617 --> 00:27:55,768 You didn't have to marry me. Hug me. 317 00:27:58,737 --> 00:28:04,334 - I want to sleep. - I do not. Why should a wife beg her husband? 318 00:28:04,377 --> 00:28:08,848 Then we are awake, but to each his own. 319 00:28:21,297 --> 00:28:23,367 - So you see that you love me. - No! 320 00:28:23,417 --> 00:28:28,013 I don't want to sleep with someone who doesn't want me. 321 00:28:39,057 --> 00:28:40,888 There must be a law! 322 00:28:41,417 --> 00:28:46,969 - He smokes a pipe, and plays tennis. - You know there are so many! 323 00:28:47,017 --> 00:28:51,169 Do you think the police could do better? 324 00:28:51,217 --> 00:28:55,574 We also have a beret, part of a name, and a phone number. 325 00:28:55,617 --> 00:28:58,529 Also the undercover agent. 326 00:28:58,577 --> 00:29:02,490 I'm about to try calling again. What's the number? 327 00:29:03,057 --> 00:29:06,766 269391. What are these candies? 328 00:29:06,817 --> 00:29:11,493 I found them in Marta's bag. It's weird, she doesn't like candy. 329 00:29:11,937 --> 00:29:16,965 Hello, you were asleep? Why get angry? 330 00:29:17,457 --> 00:29:20,927 Okay, my mistake, I was wrong again! 331 00:29:27,177 --> 00:29:30,931 Will you do it? You call, ask if there is an Alessio. 332 00:29:30,977 --> 00:29:34,094 You have already called four times, wait until tomorrow. 333 00:29:34,137 --> 00:29:39,131 - These candies are good. Want some? - No, try the sports club. 334 00:29:39,177 --> 00:29:43,170 Go see if Marta is playing tennis. If so, With whom. 335 00:29:43,217 --> 00:29:47,813 - Why? - Don't you see? I trust only you. 336 00:29:47,857 --> 00:29:50,212 - Okay. - Goodbye. 337 00:30:15,587 --> 00:30:18,897 - I really need to see you in person. - Go on. 338 00:30:18,947 --> 00:30:23,145 - To tell you the truth, Franco has sent me. - Yes? 339 00:30:23,187 --> 00:30:26,623 Don't tell him. We can talk more often. 340 00:30:26,667 --> 00:30:30,057 - Will you come to my house tonight? - Are you crazy? - Excuse me. 341 00:30:30,107 --> 00:30:34,578 We have always been very good friends, You always had confidence in me. 342 00:30:34,627 --> 00:30:37,585 - And you have beautiful legs. - Look, I'll tell Franco! 343 00:30:37,627 --> 00:30:39,458 Sorry, I'm not myself. 344 00:30:39,507 --> 00:30:43,978 You are young and seeing you this way... What can I say? 345 00:30:44,027 --> 00:30:46,416 Do you have on a bra? Oh, sorry. 346 00:30:46,947 --> 00:30:50,860 - Do you want a candy? - No. - Let's make peace. Give me a kiss. 347 00:30:51,027 --> 00:30:54,781 - Ah! - Marta, come back. Come here! Marta! 348 00:30:59,547 --> 00:31:02,619 Alone at last! It's the perfect occasion. 349 00:31:02,667 --> 00:31:07,741 Don't play, be serious. All my life I've been looking for a woman like you. 350 00:31:07,907 --> 00:31:11,900 Stop, where are you going? Want to play chase? That pleases you. 351 00:31:11,947 --> 00:31:16,418 - Go away, you ugly bastard! - You're skinny, but I like you anyway! 352 00:31:58,707 --> 00:32:02,097 I got you! Ouch! Marta! 353 00:32:09,947 --> 00:32:11,539 Ouch! 354 00:32:13,987 --> 00:32:18,344 - Which way from here? - Keep going straight, and you'll arrive in Piazza Venezia. 355 00:32:18,387 --> 00:32:19,786 Thanks. 356 00:32:26,427 --> 00:32:30,545 - Are you going to stop? - No. - Then I'll go faster! 357 00:33:08,147 --> 00:33:13,938 - How will this help? - I don't know. I'm not a soothsayer. 358 00:33:13,987 --> 00:33:18,344 - Can I make pictures of the fingerprints? - That won't help. 359 00:33:18,448 --> 00:33:25,893 - Why? - Maybe your man is close. There is also the pipe. 360 00:33:26,257 --> 00:33:30,216 - A lawyer? I think not. - Why not? 361 00:33:30,337 --> 00:33:35,491 - The neighbors are always the most dangerous. - It 's an idea. 362 00:33:36,897 --> 00:33:42,415 You may be right. Maybe he only thinks of women. 363 00:33:42,497 --> 00:33:46,775 - Let's see if this is his hand. - What "It could be." 364 00:33:46,817 --> 00:33:49,251 And I'll tell you right away. 365 00:33:53,097 --> 00:33:57,613 - I'm going. Someone must stay in the office. - Yes, yes. 366 00:34:27,097 --> 00:34:30,567 Who? What is that? 367 00:34:32,297 --> 00:34:35,255 It's not the same. 368 00:34:35,297 --> 00:34:38,414 - Marta! - What's up? - Come here. 369 00:34:40,257 --> 00:34:46,205 - Whose hand is this? - I do not know, dear. 370 00:34:47,017 --> 00:34:51,454 - I do not know. - No. - It was not a caress. He left an impression. 371 00:34:51,497 --> 00:34:55,012 What are you doing, and with whom? 372 00:34:55,057 --> 00:34:59,812 - Remember that you are a lady. - I didn't even notice. 373 00:34:59,897 --> 00:35:04,527 However, tomorrow I am sending it to the dry cleaner, and it will go away. 374 00:35:13,817 --> 00:35:18,333 Hello! Ah, yes, thank you! Wait a minute! 375 00:35:22,497 --> 00:35:24,886 Do you have 200 lire? 376 00:35:25,697 --> 00:35:29,736 - So, do you have it or not? - Ah, yes. 200 lire. 377 00:35:31,657 --> 00:35:33,807 Please. 378 00:35:39,097 --> 00:35:41,133 Here, take it. 379 00:35:51,337 --> 00:35:56,650 - Beautiful! Who are they from? - I don't know. The card isn't signed. 380 00:35:57,617 --> 00:36:01,895 - Can I read it? - Yes, darling, I have no secrets from you. 381 00:36:01,937 --> 00:36:04,895 "I am sorry for the vulgarity." 382 00:36:04,937 --> 00:36:08,293 - That's his hand! - I don't know, Franco! 383 00:36:08,337 --> 00:36:12,410 - It doesn't interest you to know who? - Who could it be? 384 00:36:12,457 --> 00:36:17,008 It could be an admirer. I am not forbidden from having an admirer. 385 00:36:36,697 --> 00:36:40,736 - Hello, who is speaking? - Hello. 386 00:36:43,457 --> 00:36:46,927 - You have received the flowers? - Yes. 387 00:36:47,417 --> 00:36:52,286 - Can you talk? - No, my husband is at home. 388 00:36:55,057 --> 00:36:58,732 - Can I see you? - Sure. - Where? - At the usual place. 389 00:36:58,777 --> 00:37:01,007 The usual place. 390 00:37:06,737 --> 00:37:08,693 I think it's you. 391 00:37:09,097 --> 00:37:13,648 Here is the halberd, scarf and a raincoat. 392 00:37:16,017 --> 00:37:18,975 Maybe one thing at a time is better. 393 00:37:19,457 --> 00:37:22,335 I'll let him find the raincoat tomorrow. 394 00:37:22,657 --> 00:37:25,808 The scarf and the halberd will be enough for today. 395 00:37:26,377 --> 00:37:30,928 Do you want to make him believe that you betray him with a lansquenet? 396 00:37:30,977 --> 00:37:36,051 I'll work a little fantasy. The main thing is that he gets jealous. 397 00:37:37,017 --> 00:37:40,487 He'll go crazy! 398 00:37:44,657 --> 00:37:49,572 Is Alighiero there? No? Where can I find him? 399 00:37:50,817 --> 00:37:54,492 Where? Does he come back for lunch? 400 00:37:54,537 --> 00:37:58,496 Okay, but this is not how to answer the phone. 401 00:37:59,937 --> 00:38:03,293 No Alighiero. Try calling them now. 402 00:38:03,337 --> 00:38:06,135 - Wait at least ten minutes. - Maybe Alice. 403 00:38:06,177 --> 00:38:09,294 Who is it? 404 00:38:10,017 --> 00:38:12,850 - Good morning. - Good morning. - I brought what you wanted. 405 00:38:12,897 --> 00:38:17,732 - Thanks, Colizzi. You'll soon be happy. - Keep it to yourself. - Thank you. 406 00:38:20,417 --> 00:38:24,046 - What? - It's the ulcer of the accountant Colizzi. 407 00:38:24,097 --> 00:38:28,136 - I'll bring it home and hope that Marta is upset. - And this? 408 00:38:28,497 --> 00:38:31,853 I found it in Marta's car. 409 00:38:31,897 --> 00:38:36,891 - Who can it be? - Ah! - Who? - No, not possible. 410 00:38:43,057 --> 00:38:46,845 Oh, no! No! No... 411 00:38:47,577 --> 00:38:53,086 Yes. No... We must stop being reckless. 412 00:38:56,097 --> 00:38:58,088 What? 413 00:38:59,257 --> 00:39:05,156 My husband has discovered... the halberd. 414 00:39:05,897 --> 00:39:09,048 I won't wear them anymore. 415 00:39:11,257 --> 00:39:14,215 We need to change the place. 416 00:39:15,377 --> 00:39:18,369 Where do we meet? 417 00:39:20,697 --> 00:39:23,211 Come to my house. 418 00:39:24,297 --> 00:39:26,857 When? 419 00:39:28,777 --> 00:39:31,132 Tomorrow? 420 00:39:32,777 --> 00:39:34,972 What time? 421 00:39:35,257 --> 00:39:39,489 - At the usual time. - Come home. 422 00:41:03,297 --> 00:41:08,849 - I am Silvio Sasselli, nude model. - Come. 423 00:41:08,897 --> 00:41:13,015 Thorax 110, Life 79, height of one meter and 75. 424 00:41:13,057 --> 00:41:18,085 The measurements are perfect. If you don't like them, I'll leave. 425 00:41:18,137 --> 00:41:22,255 - No, that's fine, and just what I was looking for. - What a beautiful home! 426 00:41:22,297 --> 00:41:26,529 I posed for the best contemporary Guttridge, Manzu... 427 00:41:26,617 --> 00:41:30,053 - Sit down. - Thanks. - A drink? - No, thanks. 428 00:41:30,097 --> 00:41:36,052 Excuse me, but my time is valuable. Shouldn't we agree to the price? 429 00:41:36,537 --> 00:41:41,372 Excuse me, I did not understand. Can you repeat it a bit louder? 430 00:41:41,417 --> 00:41:47,367 - We agree on the price? - I don't know the rates. 431 00:41:47,417 --> 00:41:51,968 5000 lire per hour, plus 500 for taxis, so 5500. An hour will be enough? 432 00:41:52,017 --> 00:41:56,613 - Should be enough. It's up to you. - It depends on your needs. 433 00:41:56,777 --> 00:42:00,486 Undress. I'm going to get the grapes. 434 00:42:00,537 --> 00:42:03,609 Bacchus. It's a pose that is in great demand. 435 00:42:03,657 --> 00:42:07,206 the leaves and the sheet. 436 00:42:07,257 --> 00:42:10,374 I'll be ready in a moment. 437 00:42:15,617 --> 00:42:19,690 - Are you ready? - Here I come! 438 00:42:21,137 --> 00:42:25,813 What is the spirit of the pose? Classical, baroque...? 439 00:42:25,857 --> 00:42:27,813 I'm not good for abstract painting. 440 00:42:27,857 --> 00:42:33,136 My body looks out of place. 441 00:42:33,257 --> 00:42:37,728 - Come this way. - Gravel hurts my feet. 442 00:42:38,057 --> 00:42:41,970 - Like this. - Like Bacchus, right? 443 00:42:51,537 --> 00:42:55,371 - Do you mind moving over here? - Changing places. 444 00:42:55,417 --> 00:43:00,252 - Well, here's a warmer light. Don't move. - I'm not moving. 445 00:43:00,297 --> 00:43:05,132 Despite the skimpy costume, you can pose me with your hands. 446 00:43:05,177 --> 00:43:10,251 - I'm a professional with proven morality. - No, okay. 447 00:43:10,377 --> 00:43:15,053 If the teacher can control herself, I can also take off the sheet. 448 00:43:17,497 --> 00:43:21,934 - Get lost, it must be my husband! - We are doing something wrong? 449 00:43:23,017 --> 00:43:25,850 - Quick, take your stuff! - Isn't that a lot to carry? 450 00:43:25,897 --> 00:43:29,287 My husband is almost here! Hurry! 451 00:43:29,457 --> 00:43:33,530 - Where do I go? - Exit from the window. Take your stuff. 452 00:43:33,577 --> 00:43:38,446 - I'll be in touch tomorrow. - The fees! He had said that it was dangerous. 453 00:43:42,577 --> 00:43:46,695 Where do I go? They treat me like this with their husbands... 454 00:43:46,737 --> 00:43:48,773 Ah, the closet. 455 00:43:51,977 --> 00:43:55,287 - I'm nervous. - Sit down. - Thank you. - How did it happen? 456 00:43:55,337 --> 00:44:00,252 - It's been a while, I cannot tell. - Are you sure it was my husband? 457 00:44:00,297 --> 00:44:05,655 Pretty sure! I saw him flee with my sleeve in his hand. 458 00:44:06,457 --> 00:44:11,053 Oh, that was careless. Excuse me, I was smoking his pipe. 459 00:44:11,097 --> 00:44:16,729 - Really I don't know what to think. - Want a drink? 460 00:44:16,777 --> 00:44:20,611 No, thanks. I gotta go, but I hope to see you again. 461 00:44:20,657 --> 00:44:24,855 - I'm sorry about your suit. - Don't worry about it. 462 00:44:25,697 --> 00:44:30,851 - Oh, I seemed to have put prints on the couch. - It's OK? 463 00:44:30,897 --> 00:44:34,412 Probably not. Lately, strange things happen. 464 00:44:34,457 --> 00:44:38,211 The other day your husband took a palm print... 465 00:44:38,257 --> 00:44:40,691 .. Today he ripped my arm! 466 00:44:40,737 --> 00:44:44,047 - My husband! Quick, this way! - Where? - Over here! 467 00:44:44,097 --> 00:44:48,852 - I'm embarrassed. - Quick! He is so jealous! 468 00:44:48,897 --> 00:44:51,969 - He gets violent. - Let's compromise. 469 00:44:52,017 --> 00:44:56,090 - Won't that work? - Get out of the window. Hurry! 470 00:45:01,497 --> 00:45:03,613 It's closed. 471 00:45:12,177 --> 00:45:16,568 - Hello. - Why are you back so soon today? 472 00:45:17,697 --> 00:45:21,372 - Do you mind? - No, I'm glad. I'm happy you're here. 473 00:45:24,457 --> 00:45:26,925 - Is somebody coming? - No. 474 00:45:26,977 --> 00:45:31,334 - Have you smoked a pipe? - Me?! 475 00:45:36,337 --> 00:45:40,250 Hello? No, wrong number. 476 00:45:42,537 --> 00:45:46,496 - Who called the wrong number? - How should I know? 477 00:45:46,817 --> 00:45:51,368 - What did he say? "32156?". - How? 478 00:45:51,417 --> 00:45:56,172 "Is this 32156?". - And what did you say? 479 00:45:56,217 --> 00:45:59,892 You heard me. I said, "No, wrong number." 480 00:46:02,017 --> 00:46:06,090 - What do you want do, stay home or go out? - What do you prefer? 481 00:46:06,137 --> 00:46:10,210 I'd rather stay here. I'm happy, I love you. 482 00:46:10,417 --> 00:46:14,695 Unfortunately I have to go out. I'm going to the doctor. I don't feel good. 483 00:46:14,737 --> 00:46:19,811 - What is wrong? - Nothing. I'll change and go out. 484 00:46:45,417 --> 00:46:50,127 - I'm going. - Staying out late? - I don't know. 485 00:46:50,177 --> 00:46:53,613 It depends on how I find the doctor. 486 00:46:55,977 --> 00:46:58,491 - Goodbye. - Goodbye. 487 00:46:59,497 --> 00:47:01,215 00:47:34,053 Hello? Ah, you, Roberto. 489 00:47:34,777 --> 00:47:40,010 What meeting? It's urgent? Wait a minute. 490 00:47:44,377 --> 00:47:46,447 The mothballs! 491 00:47:49,817 --> 00:47:53,446 I cannot find a clean shirt. 492 00:47:53,897 --> 00:47:57,856 - It 's for you. - Thank you. Hello? 493 00:47:57,897 --> 00:48:01,048 I'm not coming, I'm busy. Make an excuse. 494 00:48:01,097 --> 00:48:04,726 In fact, tell him the truth, Tell him that I have an ulcer. Goodbye. 495 00:48:10,977 --> 00:48:16,415 - Shame on you, you're ridiculous. - No, I am a sick man. 496 00:48:16,497 --> 00:48:20,172 - You're not going to the doctor? - No. In fact, I do not want treatment. 497 00:48:20,217 --> 00:48:22,890 I'd rather die, so you'll regret it for life. 498 00:48:22,937 --> 00:48:25,690 - You can't be serious. - Ah, no? 499 00:48:25,737 --> 00:48:30,572 The doctor wants me to make a decision. You don't even listen to me! 500 00:48:30,617 --> 00:48:35,247 I'm putting away the summer clothes, but I'm listening! What's in your hand? 501 00:48:35,297 --> 00:48:37,765 My ulcer. 502 00:48:39,057 --> 00:48:42,652 - This white patch is a stomach ulcer. - Please. 503 00:48:42,697 --> 00:48:46,087 In the office, I've already passed out a couple of times. 504 00:48:46,137 --> 00:48:51,291 The doctor says that you can aggravate it at any moment. 505 00:48:51,377 --> 00:48:54,175 - You say that like it was my fault. - Of course it's your fault! 506 00:48:54,217 --> 00:48:59,496 If I could live in a more peaceful atmosphere, maybe I would get well. 507 00:48:59,537 --> 00:49:04,088 - You must drink lots of milk. - Take care of this ulcer with milk. 508 00:49:24,817 --> 00:49:29,095 - There was a man here! - Perhaps there's more. Search better. 509 00:49:29,137 --> 00:49:31,128 Ah! 510 00:49:32,817 --> 00:49:35,172 Where is he hidden? 511 00:49:45,257 --> 00:49:47,327 This time I beat him. 512 00:49:49,737 --> 00:49:52,331 If I find him, I'll kill him! 513 00:50:10,697 --> 00:50:12,255 Franco! 514 00:50:13,057 --> 00:50:15,730 He's fainted. Oh, the ulcer! 515 00:50:22,017 --> 00:50:28,013 Before you operate on the ulcer, at least do an X-ray! 516 00:50:28,057 --> 00:50:31,891 I showed him the x-ray that you had with you. He said it was urgent. 517 00:50:31,937 --> 00:50:34,656 - So you've been telling lies. - Yes, I have. 518 00:50:34,697 --> 00:50:38,895 - Marta. This is it. - You're right, Walter. 519 00:50:38,937 --> 00:50:42,452 It's our fault, not yours. The next time we'll be more careful. 520 00:50:46,857 --> 00:50:52,409 - We agree on the price. - I don't know the rates. 521 00:50:52,457 --> 00:50:57,656 5000 lire per hour, plus 500. 522 00:50:57,817 --> 00:51:00,968 Should be enough. It's up to you. 523 00:51:01,017 --> 00:51:04,248 No, madam, it depends on your needs. 524 00:51:04,297 --> 00:51:07,448 Okay start undressing. 525 00:51:07,817 --> 00:51:10,206 00:51:15,169 - Good morning. - I brought larger photos. - Let's see. 527 00:51:15,217 --> 00:51:18,527 - This is the footprint. - Well, it doesn't help much. 528 00:51:18,577 --> 00:51:22,570 - And these are grapes. - Grapes?! - Yes, grapes. 529 00:51:22,617 --> 00:51:26,132 - I don't understand. - Can I go? - Yes, that's fine. 530 00:51:26,177 --> 00:51:29,852 - But it's a naked man! - This picture of the grapes is not clear. 531 00:51:29,897 --> 00:51:33,412 There's a naked man in your house and you worry about the grapes? 532 00:51:33,457 --> 00:51:35,652 Well, I understand why! 533 00:51:38,137 --> 00:51:40,048 Two... 534 00:51:43,337 --> 00:51:47,774 First, is Alceste there? Ah, there! And Alibrando? 535 00:51:47,817 --> 00:51:51,856 So give me Alboino! He's dead?! 536 00:51:52,177 --> 00:51:55,374 When? In October... 537 00:51:55,537 --> 00:52:00,486 - Idiot! - Nothing has been right with that identikit. 538 00:52:00,537 --> 00:52:05,213 - Think about Marta, you know her. - No, now I don't know her anymore. 539 00:52:05,257 --> 00:52:08,647 Look here, sorry! Watch it! 540 00:52:08,857 --> 00:52:12,247 And then... the halberd, grapes... You heard the tape! 541 00:52:12,297 --> 00:52:15,414 Paying for a lover?! Come on! 542 00:52:15,457 --> 00:52:19,928 - Do you think Marta would have such a monster? - What do you mean? 543 00:52:19,977 --> 00:52:24,528 It's difficult to believe such a guy exists! 544 00:52:25,737 --> 00:52:29,889 Maybe you're right. Maybe I was worried for nothing. 545 00:52:29,937 --> 00:52:31,893 All right! That's the way. 546 00:52:31,937 --> 00:52:35,486 I believe that wives always forgive a pecadillo. 547 00:52:35,537 --> 00:52:38,813 It's true, that was stupid! We should have known! 548 00:52:42,857 --> 00:52:46,850 - Should I announce your arrival? - No, I'll surprise him. 549 00:52:51,537 --> 00:52:56,372 I also suspected he was a Swiss Guard! 550 00:52:56,417 --> 00:53:00,854 That's what makes you take a husband. 551 00:53:00,897 --> 00:53:04,412 If I had not made a big deal of it, she would have already forgiven me. 552 00:53:04,457 --> 00:53:08,211 Forgiven everything. 553 00:53:08,257 --> 00:53:13,536 Goodbye, Scarecrow! One day I'll forget that horrible yellow. 554 00:53:22,777 --> 00:53:26,850 - Can I help you? - A grape juice. For you too? 555 00:53:26,897 --> 00:53:29,172 - Yes, that sounds good. - Two, then. 556 00:53:29,217 --> 00:53:32,766 To think that recently I had become unpleasant. 557 00:53:43,097 --> 00:53:44,974 Hello! 558 00:53:52,577 --> 00:53:57,048 - Who is that? - A friend of mine. I've never talked about Alfie? 559 00:53:57,097 --> 00:54:01,090 - You said Alfie? - Yes, why? - Here are the juices. 560 00:54:01,137 --> 00:54:05,255 No. For me, coffee, don't want juice anymore. 561 00:54:12,977 --> 00:54:17,334 - Ours is last. - You said we had a good chance. 562 00:54:17,377 --> 00:54:21,416 I said "looks good" not "sure thing." 563 00:54:32,617 --> 00:54:35,575 - Hold these a moment. - Where are you going? - I'll be right back. 564 00:54:40,057 --> 00:54:41,968 Listen, you! 565 00:57:22,977 --> 00:57:28,529 - Where were you? - Making a bet. I went to the pits... 566 00:57:28,577 --> 00:57:32,570 I thought I had won but... You been waiting long? 567 00:57:41,817 --> 00:57:44,047 - Marta. - Hm? 568 00:57:45,497 --> 00:57:49,410 - I have to confess something. - What? 569 00:57:50,417 --> 00:57:54,251 - It's not easy. - Tell me. 570 00:57:56,297 --> 00:57:59,255 I would like to take a shower. 571 00:58:00,977 --> 00:58:03,730 I wanted to take one first, but if you want to go... 572 00:58:03,777 --> 00:58:08,487 No, you go first. You can get comfortable. 573 00:58:26,097 --> 00:58:27,815 "Theft, robbery..." 574 00:58:36,617 --> 00:58:39,689 "Legitimate defense... honor killing." 575 00:58:41,777 --> 00:58:44,974 "...Three to seven years." Oh, well. 576 00:58:50,897 --> 00:58:55,493 - What is it? - Nothing. Calm down. I need you to do me another favor. 577 00:58:55,537 --> 00:58:59,769 - I do not do anyone any more favors! - A tiny thing. - You are crazy! 578 00:58:59,817 --> 00:59:02,650 - You are crazy! - Listen... 579 01:03:38,457 --> 01:03:41,608 .. 424. 580 01:03:43,577 --> 01:03:48,571 Is this the parish of Sant'llario? Excuse the time, father. 581 01:03:49,297 --> 01:03:54,087 You may not remember me. I was baptized by you. 582 01:03:55,457 --> 01:04:01,089 No, since I mostly don't attend, I need to confess. 583 01:04:01,497 --> 01:04:06,127 I cannot come in person, I'll tell you everything by phone. 584 01:04:07,017 --> 01:04:09,929 Ah, that doesn't count as confession? 585 01:04:09,977 --> 01:04:14,892 Why can't you confess by telephone? This is 1966. 586 01:04:14,937 --> 01:04:17,451 The psychoanalyst Speaks by phone! 587 01:04:18,017 --> 01:04:23,410 Okay. But you're missing murder. 588 01:04:23,857 --> 01:04:28,169 Murder. M as in Milano... 589 01:04:29,897 --> 01:04:32,047 He hung up. 590 01:04:48,897 --> 01:04:52,776 Marta! THERE'S NO WATER! 591 01:04:54,617 --> 01:04:57,529 Marta! How come we have no water? 592 01:04:57,577 --> 01:05:00,375 The whole district will be without water for three days. 593 01:05:00,417 --> 01:05:05,730 - Tomorrow they're draining the pond. - The pond? 594 01:06:11,057 --> 01:06:16,529 If I had not thrown tires in the water, I would be a murderer. 595 01:06:16,577 --> 01:06:21,014 - And now you'd be in jail. - I'm still in the insane asylum. 596 01:06:21,057 --> 01:06:23,969 Marta does not give up easily, I have learned. 597 01:06:24,017 --> 01:06:27,407 She's not a wife like the others, which is why I like her! 598 01:06:27,777 --> 01:06:33,454 - Gloria, let me in! I need to talk! - What are you doing now? 599 01:06:33,497 --> 01:06:36,057 - I want to know who you're with! - Why? 600 01:06:36,097 --> 01:06:40,215 Franco did not come home! Tell me if he is here! 601 01:06:40,257 --> 01:06:44,808 It's not him. It's a new boyfriend. A real boyfriend! We're getting married. 602 01:06:44,857 --> 01:06:47,417 Leopold, let her see. Don't be ashamed. 603 01:06:47,457 --> 01:06:51,132 - I'm not leaving until I see Who it is! - He doesn't want to. 604 01:06:52,097 --> 01:06:53,530 He's nice, no? 605 01:06:53,657 --> 01:06:57,172 Marta can keep this up for ten years. 606 01:06:57,217 --> 01:07:01,415 Now the thing I want most is for Marta to betray me. 607 01:07:01,457 --> 01:07:05,211 - At least that would end the nightmare. - Have you tried to tell her? 608 01:07:05,257 --> 01:07:09,853 Yes, but she says she has to find the right type at her own pace. 609 01:07:09,977 --> 01:07:13,970 - And if she doesn't find him...? - Look out! Where are you going? Come back! 610 01:07:17,057 --> 01:07:19,571 - Don't you see the bridge is out? - It's not across? 611 01:07:19,617 --> 01:07:23,451 How will the Romans get across? 612 01:07:23,497 --> 01:07:28,207 - Robert, you're the right kind. - What do you mean? 613 01:07:28,257 --> 01:07:31,647 - You're my best friend, right? - So what? 614 01:07:31,697 --> 01:07:35,929 - Could you help me with Marta. - I don't know if I understand. 615 01:07:35,977 --> 01:07:40,971 Of course you understand! Usually a husband's friends are single. 616 01:07:41,017 --> 01:07:46,091 - Marta won't suspect a thing. - We will never succeed. 617 01:07:46,137 --> 01:07:50,608 Roberto, we must succeed. It's a great favor that I ask you! 618 01:07:50,657 --> 01:07:55,936 - One day you may need one too. - Okay, I will. 619 01:07:55,977 --> 01:08:01,952 - Franco! - What? - It's Marta! - Pretend not to notice. 620 01:08:02,457 --> 01:08:06,291 - Franco! - Franco, where are you going? Wait! 621 01:08:06,497 --> 01:08:10,092 Franco! Marta! 622 01:08:13,017 --> 01:08:15,611 Oh. Sorry. 623 01:08:15,697 --> 01:08:19,576 We always come here. It's more like a hotel than a hospital. 624 01:08:19,617 --> 01:08:22,768 Some just come here to relax for the weekend. 625 01:08:22,817 --> 01:08:25,809 - Good night. - Good night. - Goodbye. Good night. - Goodbye. 626 01:09:54,017 --> 01:09:57,851 Marta, It's Roberto. Let me explain, don't worry. 627 01:09:57,897 --> 01:10:02,766 I know it may seem stubborn, after what happened on the roof,... 628 01:10:02,817 --> 01:10:06,366 But this time.. Mine is a mission of peace. 629 01:10:06,417 --> 01:10:10,569 If you really need to do it, consider me your best friend. 630 01:10:10,617 --> 01:10:16,374 If you agree, I won't tell anyone. It will remain our secret. 631 01:10:16,417 --> 01:10:20,205 But I wouldn't want you to just consider me a peacemaker... 632 01:10:20,257 --> 01:10:22,646 .. Because I am in my underwear... 633 01:10:22,737 --> 01:10:25,809 I hope you don't mind. I don't know how to tell you. 634 01:10:25,857 --> 01:10:29,247 Marta, you're bitter and need love. 635 01:10:32,457 --> 01:10:36,609 - Ugly pig traitor! - But you asked me too! 636 01:10:36,657 --> 01:10:38,329 Me?! When? 637 01:10:42,697 --> 01:10:46,053 What are you doing? Are you crazy? 638 01:10:46,297 --> 01:10:51,530 - No! The neck! - I'll show you! Go a... 639 01:10:53,177 --> 01:10:55,452 - What's going on? - They're fighting over a certain Marta. 640 01:10:55,497 --> 01:11:00,127 I was drunk, I don't know what I said to Roberto. Who knows what he thought! 641 01:11:00,177 --> 01:11:03,249 I hit him because he was after you! 642 01:11:03,297 --> 01:11:06,369 - You're carrying the furs? - Why, do you need them? 643 01:11:06,417 --> 01:11:11,650 - This time I'm really going away. - Forget it, I'm leaving. 644 01:11:11,857 --> 01:11:16,806 - Are you saying that because you really want to leave? - Whatever you say. 645 01:11:18,257 --> 01:11:21,693 - What do you say? "One of us must walk away". 646 01:11:21,737 --> 01:11:24,649 I told you, I'll go away. 647 01:11:36,097 --> 01:11:40,010 - Here is the suitcase. - Thank you, but I'll leave without it. 648 01:11:40,137 --> 01:11:45,006 - Not even taking a pair of pajamas? - I won't need them where I'm going. 649 01:11:45,097 --> 01:11:49,966 - My head hurts, where's a tube of Cefamal? - There's one in the bathroom. 650 01:11:50,017 --> 01:11:54,056 - Yes, but there is only one. - So what? 651 01:11:54,097 --> 01:11:57,328 It hurts a lot, I wanted two. 652 01:12:49,537 --> 01:12:53,530 - Did you pack a blazer? - No, I prefer a dark suit. 653 01:12:56,777 --> 01:12:59,245 - Here. - Thank you. 654 01:13:33,897 --> 01:13:36,491 Are you going to a funeral? 655 01:13:38,217 --> 01:13:44,008 Don't do anything tragic. We aren't the first couple to split. 656 01:13:50,497 --> 01:13:53,534 - Goodbye, Marta. - Goodbye. 657 01:14:03,937 --> 01:14:08,374 - My train has already left. - Where are you going? 658 01:14:08,417 --> 01:14:12,729 I put twenty Cefamal tablets in this glass. 659 01:14:17,577 --> 01:14:20,933 - I am poisoned. - That's why you're dressed like that! 660 01:14:20,977 --> 01:14:25,846 - Death is a beautiful thing in a man's life. - Very moving. 661 01:14:26,537 --> 01:14:31,213 I committed suicide and you make fun? You are cynical! 662 01:14:31,257 --> 01:14:34,932 We decided to separate, perhaps that makes me less impressed. 663 01:14:34,977 --> 01:14:39,255 - And then, this was your choice... - Oh. - What? 664 01:14:40,577 --> 01:14:44,047 A strange... sensation. 665 01:14:44,097 --> 01:14:48,409 As if the days have shortened, it's become dark. 666 01:14:49,777 --> 01:14:54,771 - Turn on the light, please. - Okay. 667 01:14:58,297 --> 01:15:02,495 - Did you cut yourself? - No, nothing, just a small cut. 668 01:15:02,977 --> 01:15:07,289 I hope it wasn't something rusty. The rust is dangerous. 669 01:15:07,337 --> 01:15:12,457 - You may have tetanus. - Where is some alcohol? 670 01:15:12,497 --> 01:15:17,446 - Why, you've committed suicide! - I choose how to die! 671 01:15:32,017 --> 01:15:34,451 It was a nice cut. 672 01:15:36,857 --> 01:15:40,975 Ah... I think you don't believe that I may be poisoned. 673 01:15:41,017 --> 01:15:45,295 Why should I believe? All you do is lie. 674 01:15:45,337 --> 01:15:50,331 Marta, please... this may be my last moments. 675 01:15:50,697 --> 01:15:53,575 I put twenty Cefamal tablets in that glass. 676 01:15:53,617 --> 01:15:56,654 No, you only put a tablet of Alka Seltzer. 677 01:15:56,697 --> 01:16:00,485 When one wants to commit suicide, he must have the courage to do so. 678 01:16:00,537 --> 01:16:04,849 - I did. - You must stop acting. - What acting? 679 01:16:04,897 --> 01:16:08,731 The tablets were thrown into the box of cotton. 680 01:16:08,777 --> 01:16:12,975 - I had to put them in the glass. - What glass? 681 01:16:13,017 --> 01:16:18,216 The one you've been drinking. Be a man at least once! 682 01:16:18,257 --> 01:16:21,567 But then... I could die! 683 01:16:21,777 --> 01:16:25,292 No, if you have your stomach pumped right away. 684 01:16:25,417 --> 01:16:30,445 Hello? Hospital... Hello? No answer! 685 01:16:30,497 --> 01:16:33,455 - You didn't dial the number. - Uh, yes. 686 01:16:44,497 --> 01:16:46,692 Listen. 687 01:16:47,097 --> 01:16:49,895 Room 321. 688 01:16:50,297 --> 01:16:53,767 - Why did he do it? - He was afraid that I was leaving. 689 01:16:53,817 --> 01:16:55,933 Just his imagination, I love him so much! 690 01:16:55,977 --> 01:17:00,732 - In three days we'll send him home like new. - Thank you. - Goodbye. 691 01:17:01,657 --> 01:17:04,888 Ah, Marta. I'm experimenting with a new crash diet. 692 01:17:04,937 --> 01:17:07,451 - Remember to tell your friends. - Okay. 693 01:17:11,777 --> 01:17:16,487 - Franco! - Who? - It's me, Gloria! - Ah, hello. 694 01:17:16,537 --> 01:17:20,325 I did not expect to find you here. I am a regular here, but why you? 695 01:17:20,377 --> 01:17:24,689 - Cefamal pills. - How have you been? Me, very badly. 696 01:17:24,737 --> 01:17:27,729 - I am having headaches, and difficulty breathing. - Yes, eh? 697 01:17:27,777 --> 01:17:31,565 I went ahead with another engagement. Guess what! 698 01:17:31,617 --> 01:17:35,132 - He was married. - How did you guess? - Oh, so... 699 01:17:35,177 --> 01:17:39,375 - Goodbye, Gloria. - I am in room 48. Come see me. 700 01:17:39,417 --> 01:17:42,215 - We'll have tea. - Okay. 701 01:17:42,257 --> 01:17:46,933 Ah, can you see if there is mail for me? I've been gone for over two months! 702 01:17:47,297 --> 01:17:52,974 The warmth with which you welcomed my appointment as President... 703 01:17:53,017 --> 01:17:55,531 Deserves.. an appropriate thank you. 704 01:17:55,577 --> 01:17:58,614 This evening. 705 01:18:03,777 --> 01:18:08,328 I hope that you have already organized an exciting celebration... 706 01:18:08,377 --> 01:18:10,254 .. In my honor. 707 01:18:10,297 --> 01:18:11,935 Of course, Mr. President. 708 01:18:11,977 --> 01:18:15,811 Remember the last time, that very nice lady, blonde,... 709 01:18:15,857 --> 01:18:18,087 .. With a dress of pearls? 710 01:18:18,137 --> 01:18:23,370 - Yeah - Well, invite her. I'd like for her to come alone. 711 01:18:23,417 --> 01:18:26,648 - I'd just like to see her again. - I don't know if I can find her. 712 01:18:26,697 --> 01:18:31,168 - Just find her. - Okay, I'll try. 713 01:18:37,097 --> 01:18:40,487 Hello? Operator, please. 714 01:18:45,577 --> 01:18:47,852 - Excuse me, where are you going? - I have to go out for a moment. 715 01:18:47,897 --> 01:18:51,048 - You can't leave the suicide ward. - I need to see my wife. 716 01:18:51,097 --> 01:18:54,772 - You'll see her another day. - I'll be right back. - Go to your room. 717 01:18:54,817 --> 01:18:57,251 - I can't, eh? - No, sorry. 718 01:18:58,537 --> 01:19:01,415 - Gloria! - Who is it? Ah, it's you. 719 01:19:01,457 --> 01:19:04,688 - You must help me to get out of here. - How does this look? 720 01:19:04,737 --> 01:19:07,410 - The new president asked for Marta. - What's Wrong? 721 01:19:07,457 --> 01:19:11,245 - I can't leave her with him! - You can't go out in your pajamas! 722 01:19:13,537 --> 01:19:19,375 One, two, three... One, two, three... Oh, la! 723 01:19:21,937 --> 01:19:23,848 Thank you. 724 01:19:23,897 --> 01:19:27,890 Cara, you dance really well. 725 01:19:28,777 --> 01:19:32,247 - I'll get some champagne. 726 01:19:32,657 --> 01:19:36,286 Two more, please. 727 01:19:36,857 --> 01:19:41,487 - Do you have a light? - Um... Oh, yes! 728 01:19:49,057 --> 01:19:53,812 - You are Slavic? - Yes, I am Circassian! How did you know? 729 01:19:53,857 --> 01:19:59,136 Your ears. They are strong and taurine. I had a Caucasian aunt. 730 01:20:00,137 --> 01:20:05,814 Then you have blood in your veins that is fiery and passionate. Like mine! 731 01:20:05,857 --> 01:20:08,007 Maybe. Oh. 732 01:20:12,937 --> 01:20:17,089 - Your grandmother was a Mediterranean, correct? - How did you know? 733 01:20:17,297 --> 01:20:20,972 - From your beautiful legs. - Don't make me blush. - Oh! 734 01:20:21,017 --> 01:20:25,374 - Thank you. - I have to go, but I will see you later. 735 01:20:25,417 --> 01:20:30,093 Later may be too late. I need love... soon. 736 01:20:31,417 --> 01:20:33,373 Pardon. 737 01:20:39,777 --> 01:20:41,733 Oh, sorry. 738 01:20:53,617 --> 01:20:57,132 I have a passion for dancing. 739 01:21:00,137 --> 01:21:02,970 So you know ballroom dances? 740 01:21:07,977 --> 01:21:09,330 Brava! 741 01:21:13,297 --> 01:21:16,255 - I have to go make a phone call. - Oh, please. 742 01:21:18,377 --> 01:21:21,847 - Look, I want the one in black tomorrow night. - What? 743 01:21:21,897 --> 01:21:25,651 - That one at the bar, with red hair. - Okay, President. 744 01:21:26,017 --> 01:21:29,248 A dry vodka. Double, please. 745 01:21:29,297 --> 01:21:33,768 - Miss, can I? - Please. - Have we met? 746 01:21:34,857 --> 01:21:40,454 - You're not wrong. - Franco! - You're so tall! - Shut up. 747 01:21:40,537 --> 01:21:44,849 The president would like a date. 748 01:21:44,897 --> 01:21:47,047 Pimp. 749 01:21:49,417 --> 01:21:51,408 Did you get my message? 750 01:21:51,457 --> 01:21:57,168 I'm sorry, but I'm leaving tomorrow. 751 01:21:57,417 --> 01:22:02,445 - Meanwhile, however, we can dance together. - Gladly. 752 01:22:05,777 --> 01:22:10,453 You are a simple beauty, modern, plain. 753 01:22:10,497 --> 01:22:14,615 - You look a lot like Ursula Andress. - You think so? 754 01:22:14,937 --> 01:22:20,489 And you have a particularly enviable virginal neck. 755 01:22:20,537 --> 01:22:24,849 - Once I was called "The Swan". - Yes? - Yes, perhaps exaggerated. 756 01:22:28,537 --> 01:22:32,212 I called Franco. I thought he was in the hospital. 757 01:22:32,257 --> 01:22:37,411 - He is here. - Where? - Dancing with the President. 758 01:22:40,097 --> 01:22:44,852 Can I make you forget the other woman? Do you still like me? 759 01:22:44,897 --> 01:22:49,846 - You are different. - Much more than you think. 760 01:22:53,817 --> 01:22:57,093 - Forgive me a moment? - Please. - Thank you. 761 01:23:13,297 --> 01:23:17,415 - Aren't you ashamed? - No. - You're ridiculous. 762 01:23:17,937 --> 01:23:22,010 - Are you trying to take him away? - And you'll see us fail. 763 01:23:23,217 --> 01:23:26,766 Okay. Then may the best win. 764 01:23:32,457 --> 01:23:36,973 - That's a beautiful boa, madam. - It's ostrich. - Ah. 765 01:25:14,577 --> 01:25:19,810 - He moves well! - Yes, but I wouldn't you to pull out the pearls. 766 01:25:26,137 --> 01:25:29,652 - Oh, my darling. - Me?! - Yes, you. 767 01:25:37,057 --> 01:25:42,131 - Max, please! - Oh, darling, do not run away, please! 768 01:25:42,497 --> 01:25:46,729 - Be serious, like a president! - I too need love. 769 01:25:46,777 --> 01:25:50,133 Come here, baby. Where are you? 770 01:25:54,417 --> 01:25:59,013 - Love! - Oh! What do you want? - Do not waste our evening. 771 01:25:59,057 --> 01:26:00,570 Look, I scratch! 772 01:26:06,217 --> 01:26:09,448 We must do something, we can't leave him that way. 773 01:26:09,497 --> 01:26:15,094 - Don't worry, you'll see that he can manage it. - What do you mean? Idiot. 774 01:26:16,257 --> 01:26:19,886 - Come down, dove. - No. - Come down now! - No! 775 01:26:19,937 --> 01:26:24,488 - If you come down I promise you I'll marry you. - Marry me? - Yes - No 776 01:26:24,537 --> 01:26:28,928 - What are you doing? - I'm trying to defend your honor! 777 01:26:28,977 --> 01:26:31,286 I can do it alone! 778 01:26:32,697 --> 01:26:37,566 - Your sister? - No. My wife. - Eh? 779 01:26:38,257 --> 01:26:40,088 ROBERTO! 780 01:26:54,417 --> 01:26:57,614 "AL 269231." 781 01:27:06,177 --> 01:27:08,168 Thanks. 782 01:27:08,617 --> 01:27:13,486 - I forgot my purse. - Never mind, madam. - Sorry. 783 01:27:15,777 --> 01:27:17,768 Good morning. 784 01:27:58,137 --> 01:28:02,813 - They smiled. - That one with the ostrich is not bad. - Yes 785 01:28:05,617 --> 01:28:07,892 Do not give them confidence. 786 01:28:17,337 --> 01:28:19,567 < - Bada Caterina. 787 01:28:19,617 --> 01:28:22,051 < - When SIFA night.. 788 01:28:22,097 --> 01:28:25,851 < - Bada Caterina. 789 01:28:25,897 --> 01:28:31,577 < Oh, no! 790 01:28:34,497 --> 01:28:37,375 < - Bada Caterina. 791 01:28:37,457 --> 01:28:41,575 < Put.. 792 01:28:41,737 --> 01:28:46,492 < That light.. 793 01:28:46,697 --> 01:28:47,925 What times! 794 01:28:48,097 --> 01:28:52,534 < Another disk 795 01:28:52,577 --> 01:28:58,413 <. dreaming of you! 796 01:29:03,857 --> 01:29:06,246 < - Bada Caterina. 797 01:29:06,297 --> 01:29:08,527 < - There's the tuna high. 798 01:29:08,577 --> 01:29:12,365 < - all fallen asleep 799 01:29:12,417 --> 01:29:17,812 < Oh, no! 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.