All language subtitles for 052321321321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,359 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:37,359 --> 00:00:45,820 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,820 --> 00:00:53,359 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:53,359 --> 00:01:02,379 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,379 --> 00:01:09,379 En estos ojos del amor 7 00:01:09,379 --> 00:01:13,340 Esperanza 8 00:01:13,340 --> 00:01:25,420 En estos ojos del amor 9 00:01:43,340 --> 00:01:48,060 tardes. ¿Cómo le va, joven? Sus papás no están, pero Crisanta no debe tardar en llegar. 10 00:01:48,500 --> 00:01:53,920 Bueno, aquí los esperamos. La señora Blanca me dijo que no venía a comer. ¿Por qué? 11 00:01:54,159 --> 00:02:00,060 Mi mamá nunca falta a la comida. Es que está en el hospital. ¿Le pasó algo? Sí, José 12 00:02:00,060 --> 00:02:06,659 Armando. Anoche te estuve buscando y te dejé un mensaje, pero por lo visto a ti no te interesa. 13 00:02:06,659 --> 00:02:07,500 ¿Qué pasó, Nuna? 14 00:02:08,539 --> 00:02:09,819 Esmeralda tuvo a su bebé. 15 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Está precioso. 16 00:02:11,759 --> 00:02:12,939 Es igualito a ti. 17 00:02:34,699 --> 00:02:36,500 Este es el hospital donde se encuentra. 18 00:02:36,659 --> 00:02:38,280 Los dos están muy bien. 19 00:02:42,359 --> 00:02:45,960 Como comprenderás, tu mamá se va a quedar acompañando a Esmeralda todo el tiempo. 20 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 ¿Cuánto pesó el bebé? 21 00:02:49,879 --> 00:02:51,000 Exactamente no lo sé. 22 00:02:51,960 --> 00:02:57,659 Pero como es prematuro, el pediatra dispuso que se quedara en la incubadora un tiempo. 23 00:03:01,560 --> 00:03:04,199 Sería bueno que tú hablaras con el pediatra, ¿no crees? 24 00:03:04,939 --> 00:03:05,740 No, nada. 25 00:03:06,659 --> 00:03:08,780 No tengo derecho a intervenir en la vida de Esmeralda. 26 00:03:12,280 --> 00:03:13,419 Pues lo lamento por ti. 27 00:03:15,099 --> 00:03:17,840 Te niegas a sentir una alegría muy grande. 28 00:03:20,319 --> 00:03:21,099 Mira, mona. 29 00:03:22,319 --> 00:03:26,099 Será mejor que regresemos otro día cuando estén mis papás. 30 00:03:27,680 --> 00:03:28,719 Como quieras. 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,359 Pero qué bien te ves, Esmeralda. 32 00:03:36,360 --> 00:03:38,220 Ni parece que hayas tenido un hijo 33 00:03:38,220 --> 00:03:39,780 Yo me siento muy bien 34 00:03:39,780 --> 00:03:42,260 Pero el doctor quiere que me quede aquí unos días más 35 00:03:42,260 --> 00:03:43,360 ¿Ella te quiere ir? 36 00:03:43,720 --> 00:03:44,380 No, señora 37 00:03:44,380 --> 00:03:47,060 Yo me quiero ir cuando den de alta a mi bebé 38 00:03:47,060 --> 00:03:49,220 No quiero dejarlo aquí solito 39 00:03:49,220 --> 00:03:51,680 Aquí no estás solo 40 00:03:51,680 --> 00:03:54,360 Al contrario, está mejor que en tu propia casa 41 00:03:54,360 --> 00:03:56,000 ¡Qué lindo traje! 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,300 ¡Es una belleza! 43 00:03:58,140 --> 00:03:59,820 Tócalo, tócalo, hija 44 00:03:59,820 --> 00:04:00,980 Es un trajecito 45 00:04:00,980 --> 00:04:04,360 Gracias, señora 46 00:04:04,360 --> 00:04:06,320 No se hubiera molestado 47 00:04:06,320 --> 00:04:08,660 Por favor, si es mi único sobrino 48 00:04:08,660 --> 00:04:10,380 Y deja de decirme señora 49 00:04:10,380 --> 00:04:11,900 Soy tu tía 50 00:04:11,900 --> 00:04:13,720 Y la de tu hijo también 51 00:04:13,720 --> 00:04:16,699 Porque aunque ese niño no sea hijo de José Armando 52 00:04:16,699 --> 00:04:18,259 Sigue siendo mi sobrino 53 00:04:18,259 --> 00:04:21,319 Yo voy 54 00:04:21,319 --> 00:04:22,460 Si van 55 00:04:22,460 --> 00:04:26,980 Ay, pase, pase 56 00:04:26,980 --> 00:04:28,900 Y póngalas ahí, por favor 57 00:04:28,900 --> 00:04:31,720 Ay, Esmeralda, si las pudieras ver 58 00:04:31,720 --> 00:04:34,980 ¡Son unas flores preciosas! 59 00:04:36,140 --> 00:04:38,340 ¿Quieres saber quién te las manda? 60 00:04:39,440 --> 00:04:40,860 Ahorita, ahorita. 61 00:04:41,400 --> 00:04:41,820 Gracias. 62 00:04:44,160 --> 00:04:45,860 Esmeralda Peña Real. 63 00:04:46,800 --> 00:04:48,900 Felicidades, hija querida. 64 00:04:49,520 --> 00:04:52,760 Bendita seas por darnos la felicidad de nuestro nieto. 65 00:04:53,460 --> 00:04:54,060 Tus padres. 66 00:04:55,460 --> 00:04:58,840 No me digas que al fin Rodolfo aceptó a su nieto. 67 00:04:58,839 --> 00:05:04,560 Esto sería una cosa excelente, una maravillosa noticia 68 00:05:04,560 --> 00:05:07,859 En el momento que Rodolfo vea por primera vez a su nieto 69 00:05:07,859 --> 00:05:10,719 Se quitará esas absurdas ideas que traía en la cabeza 70 00:05:10,719 --> 00:05:13,259 Ojalá, querida, ojalá 71 00:05:19,259 --> 00:05:22,479 Ya, Adrián, suéltame, me meto en el aire 72 00:05:22,479 --> 00:05:25,659 Quiero matarte de amor 73 00:05:25,659 --> 00:05:28,439 Me estás matando, pero de asfixia 74 00:05:28,439 --> 00:05:29,219 Es que te quiero. 75 00:05:29,939 --> 00:05:31,620 Te quiero con toda mi alma. 76 00:05:32,500 --> 00:05:34,480 ¿No sientes que estamos locos? 77 00:05:34,620 --> 00:05:35,000 Yo sí. 78 00:05:36,019 --> 00:05:36,920 Estoy loco por ti. 79 00:05:37,800 --> 00:05:38,779 ¡Státe quieto! 80 00:05:40,339 --> 00:05:42,319 Si me das 20 besos, me quedo quieto. 81 00:05:42,680 --> 00:05:43,800 ¿20 son mucho? 82 00:05:44,519 --> 00:05:45,439 ¿20 o nada? 83 00:05:47,420 --> 00:05:47,939 Bueno. 84 00:05:48,939 --> 00:05:49,420 Está bien. 85 00:05:50,879 --> 00:05:58,420 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve... 86 00:05:58,439 --> 00:06:19,500 Hola, Esmeralda 87 00:06:19,500 --> 00:06:20,319 Hola 88 00:06:20,319 --> 00:06:21,759 ¿Cómo te sientes, tía? 89 00:06:21,839 --> 00:06:22,639 Ya eres abuela 90 00:06:22,639 --> 00:06:23,560 Feliz 91 00:06:23,560 --> 00:06:24,579 Fascinada 92 00:06:24,579 --> 00:06:25,959 ¿Qué tal, Lomina? 93 00:06:26,019 --> 00:06:26,659 Bueno, señorita 94 00:06:26,659 --> 00:06:27,319 ¿Y mi mamá? 95 00:06:27,719 --> 00:06:28,420 Bajo un momento. 96 00:06:29,120 --> 00:06:31,000 ¿Y tú, Esmeralda, cómo te sientes de mamá? 97 00:06:31,159 --> 00:06:31,819 Muy bien. 98 00:06:32,719 --> 00:06:35,879 Me da mucha emoción pensar que pronto voy a tener a mi bebé en los brazos. 99 00:06:36,219 --> 00:06:37,040 Acabo de verlo. 100 00:06:37,459 --> 00:06:39,180 ¿Cómo está? ¿Cómo es? 101 00:06:39,560 --> 00:06:43,560 Es muy blanco, con el pelito oscuro, pero poquito, poquito. 102 00:06:44,079 --> 00:06:46,000 No le vi los ojos porque estaba dormidito. 103 00:06:46,300 --> 00:06:47,100 Está lindo. 104 00:06:47,639 --> 00:06:50,120 Mamá, ¿cuándo lo van a sacar de la incubadora? 105 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 Quizás mañana o tal vez se quede un día más. 106 00:06:52,800 --> 00:06:54,000 Eso lo decidirá el pediatra. 107 00:06:54,000 --> 00:06:57,279 Lo que sí me aseguró es que tú sales de aquí con mi nieto en brazos. 108 00:06:57,319 --> 00:07:00,899 Toma 109 00:07:00,899 --> 00:07:03,920 Es un oso de peluche 110 00:07:03,920 --> 00:07:17,019 ¿Se le ofrece algo? 111 00:07:17,959 --> 00:07:18,399 ¿Cómo? 112 00:07:18,740 --> 00:07:19,920 Que si puedo ayudarlo en algo 113 00:07:19,920 --> 00:07:21,420 No 114 00:07:27,319 --> 00:07:30,839 Buenas tardes 115 00:07:30,839 --> 00:07:32,579 Quiero un arreglo grande y muy fino 116 00:07:32,579 --> 00:07:34,939 Este es muy vistoso, señora 117 00:07:34,939 --> 00:07:37,819 Tiene orquídeas blancas, es una flor muy fina 118 00:07:37,819 --> 00:07:39,219 Las conozco, las conozco 119 00:07:39,219 --> 00:07:42,800 Envíele uno más grande a la señora Esmeralda Peñarreal 120 00:07:42,800 --> 00:07:46,019 Debe estar espléndido 121 00:07:46,019 --> 00:07:48,500 Necesito quedar muy bien con esta mujer 122 00:07:48,500 --> 00:07:49,120 Sí, señora 123 00:07:57,319 --> 00:08:02,879 ¡Rodolfo! 124 00:08:05,279 --> 00:08:05,839 Hola. 125 00:08:06,399 --> 00:08:08,180 Fátima, ¿cómo estás? 126 00:08:08,259 --> 00:08:09,500 Yo muy bien, querido. 127 00:08:09,920 --> 00:08:11,139 Pero tú... 128 00:08:11,139 --> 00:08:13,480 Ay, no me digas que has venido a conocer a tu nieto. 129 00:08:13,819 --> 00:08:14,639 No, no. 130 00:08:15,459 --> 00:08:18,779 Andaba por aquí y pensé pasar por Blanca para llevarla a comer. 131 00:08:19,680 --> 00:08:21,259 Entonces, ¿ya viste a Esmeralda? 132 00:08:22,039 --> 00:08:22,920 No, no, no. 133 00:08:23,560 --> 00:08:26,060 Ya ni siquiera le hablé a mi mujer conociéndola. 134 00:08:26,060 --> 00:08:28,420 Sé que va a preferir quedarse 135 00:08:28,420 --> 00:08:31,319 Sí, sí, de hecho vamos a comer algo por aquí 136 00:08:31,319 --> 00:08:34,299 Aprovechando que está la mujer esa, Dominga 137 00:08:34,299 --> 00:08:36,620 Y puede quedarse con Esmeralda 138 00:08:36,620 --> 00:08:40,399 Bueno, sabiendo que tú la acompañas 139 00:08:40,399 --> 00:08:42,000 Me quedo más tranquilo 140 00:08:42,000 --> 00:08:44,220 ¿Quieres que le diga que viniste? 141 00:08:45,019 --> 00:08:47,240 No, no, después la veo en la casa 142 00:08:47,240 --> 00:08:49,659 Está bien, después nos vemos 143 00:08:56,059 --> 00:08:59,779 Así que estás empezando a ceder. 144 00:09:09,779 --> 00:09:11,919 Señorita, ¿cómo puedo comunicarme a un cuarto? 145 00:09:13,000 --> 00:09:13,559 Gracias. 146 00:09:16,799 --> 00:09:17,559 ¿Blanca? 147 00:09:18,339 --> 00:09:20,039 ¿Vamos a comer de una vez? 148 00:09:22,000 --> 00:09:23,799 Te espero en la recepción. 149 00:09:23,799 --> 00:09:26,659 Me urge decirte a quién me acabo de encontrar. 150 00:09:27,879 --> 00:09:30,479 Estoy segura que vino a conocer al hijo de Esmeralda. 151 00:09:31,019 --> 00:09:33,019 Aunque, por supuesto, lo negó. 152 00:09:37,759 --> 00:09:40,979 Te vas a ir de espaldas cuando sepas a quién me encontré. 153 00:09:41,240 --> 00:09:44,799 Ay, mamá, deja ya tus misterios y dile a mi tía de una vez quién vino. 154 00:09:45,699 --> 00:09:46,319 Tu marido. 155 00:09:47,259 --> 00:09:47,740 Rodolfo. 156 00:09:48,479 --> 00:09:49,919 Ay, gracias, Dios mío. 157 00:09:50,519 --> 00:09:52,419 Yo sabía que finalmente se vería. 158 00:09:52,419 --> 00:09:55,899 Según él, solo vino a buscarte para comer 159 00:09:55,899 --> 00:10:00,019 Pero pensó que tú preferirías quedarte a acompañar a Esmeralda 160 00:10:00,019 --> 00:10:02,620 La Virgen ha escuchado mis oraciones 161 00:10:02,620 --> 00:10:06,179 Le he pedido tanto que abra el corazón de mi marido 162 00:10:06,179 --> 00:10:08,379 ¿Ya ves, tía? 163 00:10:09,019 --> 00:10:10,479 Todo se va a arreglar, ¿no ves? 164 00:10:11,179 --> 00:10:13,259 No, no creo que sea tan fácil 165 00:10:13,259 --> 00:10:16,779 Rodolfo me pidió que no te dijera que lo había visto aquí 166 00:10:16,779 --> 00:10:18,860 Esa obstinación de mi marido 167 00:10:18,860 --> 00:10:22,159 ¿Y José Armando crees que venga, tía? 168 00:10:22,419 --> 00:10:29,339 ¿Pero cómo crees, Graciela, si precisamente el hijo de Esmeralda es el causante del divorcio de ellos? 169 00:10:29,539 --> 00:10:30,240 No, Fátima. 170 00:10:31,299 --> 00:10:36,240 La causa verdadera de esa separación ha sido la terrible inseguridad de José Armando. 171 00:10:37,139 --> 00:10:40,579 Y a nadie le va a doler tanto ese rompimiento como a él mismo. 172 00:10:42,219 --> 00:10:45,379 Ay, ese viaje a la casa grande nos cambió la vida a todos. 173 00:10:46,039 --> 00:10:48,379 Gracias a ese viaje encontré a mi hija. 174 00:10:49,419 --> 00:10:52,139 Y ahora me ha brindado el regalo más preciado. 175 00:10:52,419 --> 00:10:53,299 Mi nieto. 176 00:10:54,719 --> 00:10:57,899 Tal vez Esmeralda se lo quiera llevar para allá, al campo. 177 00:10:58,620 --> 00:11:00,059 Donde ella nació y vivió. 178 00:11:00,620 --> 00:11:02,379 Sí, Gracielita, tal vez. 179 00:11:03,479 --> 00:11:07,479 Pero cualquiera que sea su decisión, cuenta con mi apoyo, tanto moral como económico. 180 00:11:08,899 --> 00:11:14,259 Por cierto, hoy me dio mucho gusto encontrarme aquí en el hospital al hijo de Dionisio. 181 00:11:14,759 --> 00:11:15,179 ¿Adrián? 182 00:11:15,620 --> 00:11:16,360 Adrián Lucero. 183 00:11:16,360 --> 00:11:25,639 Pero, mi hija, cada vez que bajo y veo a tu niño, pues me preguntas cómo es 184 00:11:25,639 --> 00:11:29,159 Por primera vez quisiera ser otra persona, Dominga 185 00:11:29,159 --> 00:11:31,759 Cualquiera de ustedes que lo puede ver 186 00:11:31,759 --> 00:11:35,700 Bueno, y... 187 00:11:35,700 --> 00:11:37,759 Y lo de la operación de tus ojos 188 00:11:37,759 --> 00:11:38,919 ¿Ah? 189 00:11:39,580 --> 00:11:40,340 ¿Qué piensas? 190 00:11:41,240 --> 00:11:44,620 En cuanto pase un tiempo, voy a buscar al doctor Lascano para que me opere 191 00:11:44,620 --> 00:11:47,820 ¿Le vas a pedir a tu mamá que te pague la operación? 192 00:11:48,139 --> 00:11:48,419 No 193 00:11:48,419 --> 00:11:51,360 Pienso seguir trabajando con Sor Piedad 194 00:11:51,360 --> 00:11:52,740 Pero mi hijita 195 00:11:52,740 --> 00:11:55,480 ¿Dónde crees que con lo que Sor Piedad te paga 196 00:11:55,480 --> 00:11:57,560 Vas a juntar para pagar una operación 197 00:11:57,560 --> 00:11:59,019 Como la que te quieren hacer? 198 00:11:59,460 --> 00:12:02,039 El doctor Álvaro Lascano se portó muy amable conmigo 199 00:12:02,039 --> 00:12:04,919 En el hospital donde está por las mañanas 200 00:12:04,919 --> 00:12:06,960 Atiende a personas que no tienen recursos 201 00:12:06,960 --> 00:12:11,080 Yo sé que él me va a ayudar, Dominga 202 00:12:11,080 --> 00:12:12,700 Yo lo sé 203 00:12:14,620 --> 00:12:24,100 Álvaro, ¿cómo te va, médico? 204 00:12:24,460 --> 00:12:27,080 Bien, llegando a mis consultas, ¿y tú? 205 00:12:27,620 --> 00:12:29,200 Bien, vine por José Armando. 206 00:12:30,100 --> 00:12:33,759 El doctor Pérez Montalvo le pidió que le acompañara a ver algo de la exposición. 207 00:12:34,600 --> 00:12:35,720 Algo que van a exhibir. 208 00:12:36,620 --> 00:12:37,399 Quedamos de vernos aquí. 209 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Oye, ¿tú conoces a la escultora? 210 00:12:40,740 --> 00:12:41,680 No tengo el gusto. 211 00:12:41,679 --> 00:12:46,859 Solo sé que es la hija de nuestro director y que está considerada como una brillante escultora. 212 00:12:48,219 --> 00:12:49,959 Entonces debe estar horrorosa. 213 00:12:50,239 --> 00:12:52,739 Figúrate, es una mujer preparada. 214 00:12:53,459 --> 00:12:55,759 Hija del director del mejor hospital de la ciudad. 215 00:12:56,399 --> 00:12:58,559 Y además, una brillante escultora. 216 00:12:59,339 --> 00:13:00,939 Si estaba guapa ya sería un exceso. 217 00:13:02,099 --> 00:13:06,039 Oye, y hablando de mujeres lindas, ¿cómo está Esmeralda? 218 00:13:07,479 --> 00:13:09,879 Pues, parece que muy bien. 219 00:13:10,879 --> 00:13:11,639 Ya nació su bebé. 220 00:13:11,679 --> 00:13:14,039 ¿Sabes en qué hospital está? 221 00:13:18,959 --> 00:13:21,859 Las flores que te envió tu tía Fátima están preciosas 222 00:13:21,859 --> 00:13:23,120 Es muy amable 223 00:13:23,120 --> 00:13:26,159 Voy a hablar a la casa a ver si no se ha ofrecido nada 224 00:13:26,159 --> 00:13:26,799 Mamá 225 00:13:26,799 --> 00:13:30,539 Dominga quisiera quedarse conmigo esta noche 226 00:13:30,539 --> 00:13:33,639 Si a usted no dispone otra cosa 227 00:13:33,639 --> 00:13:35,339 Por supuesto que no, Dominga 228 00:13:35,339 --> 00:13:37,539 Pero entonces vaya a la cafetería a tomar algo 229 00:13:37,539 --> 00:13:38,179 Ok 230 00:13:38,179 --> 00:13:40,299 ¿Qué tal si me pierdo? 231 00:13:40,699 --> 00:13:40,899 No 232 00:13:41,379 --> 00:13:42,500 Y pues mi hambre tengo. 233 00:13:43,319 --> 00:13:44,159 Venga conmigo. 234 00:13:44,399 --> 00:13:45,740 Yo la llevo a ver qué se le antoja. 235 00:13:52,500 --> 00:13:54,779 A mí se me hace que el doctor Pérez Montalvo 236 00:13:54,779 --> 00:13:56,840 ya te echó el ojo para que seas su yerno. 237 00:13:57,259 --> 00:13:58,139 No digas tonterías. 238 00:13:58,240 --> 00:13:58,639 ¿En serio? 239 00:14:00,279 --> 00:14:02,899 Se ve el interés que tiene que conozcas a su hija. 240 00:14:03,399 --> 00:14:05,019 Ha de ser una bruja, la pobre. 241 00:14:05,019 --> 00:14:09,340 Por cierto, ¿quién crees que me preguntó por Esmeralda? 242 00:14:10,899 --> 00:14:15,360 Bueno, ya sé que ella no te importa nada, pero... 243 00:14:15,360 --> 00:14:16,120 ¿Quién? 244 00:14:17,980 --> 00:14:20,399 El doctor Álvaro Lascano. 245 00:14:39,919 --> 00:14:40,439 ¿Adelante? 246 00:14:40,899 --> 00:14:57,740 Rosas 247 00:14:57,740 --> 00:15:00,379 ¡Qué bellas! 248 00:15:02,079 --> 00:15:04,039 Rosas bellas para una madre bella 249 00:15:08,100 --> 00:15:10,379 No me digas que te has olvidado de mí, Esmeralda 250 00:15:10,379 --> 00:15:12,480 No, doctor Lascano 251 00:15:12,480 --> 00:15:14,639 Precisamente hoy estaba hablando de usted 252 00:15:14,639 --> 00:15:16,539 Espero que bien 253 00:15:16,539 --> 00:15:19,279 ¿Y puedo saber qué decías de mí? 254 00:15:19,960 --> 00:15:21,200 Que quiero operarme, doctor 255 00:15:21,200 --> 00:15:24,100 Que me muero de ganas por conocer a mi hijo 256 00:15:24,100 --> 00:15:28,480 Porque me doy cuenta que usted se enteró que nació mi bebé 257 00:15:28,480 --> 00:15:30,059 Así es 258 00:15:30,059 --> 00:15:32,000 Antes de llegar aquí, pase a verlo 259 00:15:32,000 --> 00:15:34,840 Doctor, todos me dicen que está muy bien 260 00:15:34,840 --> 00:15:37,440 Pero me gustaría saber lo que usted piensa 261 00:15:37,440 --> 00:15:39,860 Tu hijo está perfectamente, Esmeralda 262 00:15:39,860 --> 00:15:42,860 Lo pusieron en la incubadora solamente como medida de protección 263 00:15:42,860 --> 00:15:44,379 Bendito sea Dios 264 00:15:44,379 --> 00:15:47,120 Y volviendo a lo de tu operación 265 00:15:47,120 --> 00:15:48,279 Despreocúpate 266 00:15:48,279 --> 00:15:51,480 Muy pronto podrás ver a tu hijito 267 00:15:51,480 --> 00:15:52,879 Doctor 268 00:15:52,879 --> 00:15:55,539 Que Dios lo bendiga 269 00:15:55,539 --> 00:15:57,360 Gracias 270 00:15:57,360 --> 00:16:02,919 No me diga que hasta ahorita anduvo detrás del ranchero ese 271 00:16:02,919 --> 00:16:03,600 Sí señora 272 00:16:03,600 --> 00:16:06,700 Y no creo que le guste mucho lo que le voy a decir 273 00:16:06,700 --> 00:16:08,340 ¿Qué pasó Tomás? 274 00:16:08,340 --> 00:16:11,980 Esta tarde la señorita Gracielita se encontró con él 275 00:16:11,980 --> 00:16:31,280 ¡Ya, Adrián! ¡Suéltame! 276 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 ¡Míralo! ¡Míralo! ¡Míralo! 277 00:16:34,280 --> 00:16:35,920 Quiero matarte, mi amor 278 00:16:35,920 --> 00:16:38,060 Me estás matando, pero déjame 279 00:16:38,059 --> 00:16:39,479 Es que te quiero 280 00:16:39,479 --> 00:16:41,939 Te quiero con toda mi alma 281 00:16:41,939 --> 00:16:44,559 No es cierto que estamos juntos 282 00:16:44,559 --> 00:16:45,299 Yo sí 283 00:16:45,299 --> 00:16:47,439 Estoy loco por ti 284 00:16:47,439 --> 00:16:48,939 No te quiero 285 00:16:48,939 --> 00:16:52,779 Si me das 20 besos me quedo quieto 286 00:16:52,779 --> 00:16:54,099 20 son mucho 287 00:16:54,099 --> 00:16:55,799 20 o nada 288 00:16:55,799 --> 00:16:58,259 Bueno 289 00:16:58,259 --> 00:16:59,759 Está bien 290 00:16:59,759 --> 00:17:02,519 Uno, dos 291 00:17:02,519 --> 00:17:06,819 No va a poder ser mi amor 292 00:17:08,059 --> 00:17:11,240 No podrá ser 293 00:17:11,240 --> 00:17:16,319 Llego, hija 294 00:17:16,319 --> 00:17:17,399 ¿Estás contenta? 295 00:17:17,799 --> 00:17:19,179 Sí, mucho 296 00:17:19,179 --> 00:17:21,019 Aunque... 297 00:17:21,019 --> 00:17:22,460 Piensas en José Armando, ¿verdad? 298 00:17:22,940 --> 00:17:24,579 No pude evitarlo, mamá 299 00:17:24,579 --> 00:17:26,879 No pierdo la esperanza de que vuelva contigo 300 00:17:26,879 --> 00:17:29,159 Sé que sufre porque te sigue queriendo 301 00:17:29,159 --> 00:17:31,440 José Armando no va a volver 302 00:17:31,440 --> 00:17:35,279 Y si volviera, ¿lo aceptarías? 303 00:17:35,899 --> 00:17:36,299 Sí 304 00:17:36,299 --> 00:17:37,879 ¿De veras, hija? 305 00:17:38,059 --> 00:17:39,779 ¿No le guardas rencor? 306 00:17:40,940 --> 00:17:42,879 Me ha hecho mucha falta, mamá. 307 00:17:43,879 --> 00:17:46,480 Durante estos meses es cuando más lo necesitaba. 308 00:17:46,980 --> 00:17:48,259 Pero no estoy resentida. 309 00:17:49,159 --> 00:17:50,119 No está en mi serlo. 310 00:17:51,359 --> 00:17:54,740 Y menos ahora que Dios me ha dado el regalo más maravilloso. 311 00:17:55,859 --> 00:17:56,379 Mi hijo. 312 00:17:59,200 --> 00:18:01,519 Si José Armando volviera arrepentido, 313 00:18:02,279 --> 00:18:04,599 ¿cómo podría negarme a perdonarlo, mamá? 314 00:18:05,259 --> 00:18:06,799 Qué alegría me da oírte. 315 00:18:06,799 --> 00:18:09,180 Hace meses que están separados 316 00:18:09,180 --> 00:18:11,000 José Armando ha tenido tiempo de pensar 317 00:18:11,000 --> 00:18:13,839 De darse cuenta de la falta que le haces 318 00:18:13,839 --> 00:18:15,240 Mamá 319 00:18:15,240 --> 00:18:17,659 Si ni siquiera ha tratado de verme 320 00:18:17,659 --> 00:18:22,700 Te aseguro que a estas horas debe estar desesperado por ti 321 00:18:22,700 --> 00:18:24,680 Por correr a tu lado 322 00:18:24,680 --> 00:18:26,279 Mamá 323 00:18:26,279 --> 00:18:29,680 Por favor no despiertes ilusiones en mí 324 00:18:29,680 --> 00:18:32,500 Sería tan feliz 325 00:18:32,500 --> 00:18:34,980 Tan feliz 326 00:18:34,980 --> 00:18:38,299 Esmeralda, tu vaso bebé 327 00:18:38,299 --> 00:18:39,940 Está precioso 328 00:18:39,940 --> 00:18:41,480 Es igualito a ti 329 00:18:41,480 --> 00:18:52,880 Este es el hospital donde se encuentra 330 00:18:52,880 --> 00:19:07,120 El doctorcito ese de los ojos no se va a morir pronto 331 00:19:07,120 --> 00:19:09,080 Mira que aparecerse 332 00:19:09,080 --> 00:19:11,200 Mero hoy que estábamos hablando de él 333 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Estoy tan emocionada 334 00:19:13,080 --> 00:19:14,660 Hasta el sueño se me fue 335 00:19:14,660 --> 00:19:16,500 Solo de pensar que pronto me va a operar 336 00:19:16,500 --> 00:19:18,220 Y podré ver a mi hijo 337 00:19:18,220 --> 00:19:20,660 Primero Dios, mi hija 338 00:19:20,660 --> 00:19:21,180 Dominga 339 00:19:21,180 --> 00:19:22,760 Llama a una enfermera 340 00:19:23,519 --> 00:19:24,019 ¿Quieres tú algo? 341 00:19:24,359 --> 00:19:26,539 Sí, algo muy especial. 342 00:19:27,259 --> 00:19:28,799 Pues yo te lo hago, no faltaba más. 343 00:19:28,960 --> 00:19:33,140 No, tú no puedes llevarme a donde necesito ir, Dominga. 344 00:19:40,140 --> 00:19:42,759 Ojalá que siempre llegaras a cenar temprano, hijo. 345 00:19:43,279 --> 00:19:45,660 Tú sabes que los médicos no tenemos horario, mamá. 346 00:19:46,220 --> 00:19:48,379 Trabajas demasiado, deberías distraerte. 347 00:19:48,380 --> 00:19:54,340 A propósito, no me acuerdo dónde dejé una invitación del Hospital del Espíritu Santo 348 00:19:54,340 --> 00:19:56,400 ¿La buscaste ya en tu habitación? 349 00:19:56,660 --> 00:19:58,160 Sí, y en mi consultorio no está 350 00:19:58,160 --> 00:19:59,360 Yo te la busco 351 00:19:59,360 --> 00:20:00,820 ¿De qué se trata? 352 00:20:01,720 --> 00:20:04,520 De la exposición que se llevará a cabo en el vestíbulo del hospital 353 00:20:04,520 --> 00:20:06,840 Tienes que acompañarme, ¿eh? 354 00:20:07,640 --> 00:20:08,660 Me da pena 355 00:20:08,660 --> 00:20:09,540 ¿Por qué? 356 00:20:10,160 --> 00:20:13,920 Pues porque han de creer que soy una de esas madres absorbentes 357 00:20:13,920 --> 00:20:16,100 Que no dejan hacer su vida a sus hijos 358 00:20:16,100 --> 00:20:18,240 Todo lo contrario, mamá 359 00:20:18,240 --> 00:20:22,559 Todos los colegas que te han conocido me han dicho que tengo una mamá encantadora 360 00:20:22,559 --> 00:20:23,900 Anda tú 361 00:20:23,900 --> 00:20:27,019 ¿Y de qué va a ser esa exposición? 362 00:20:27,519 --> 00:20:28,120 De escultura 363 00:20:28,120 --> 00:20:32,819 La hija del doctor Pérez Montalvo es una brillante escultora 364 00:20:32,819 --> 00:20:36,079 Y con motivo del aniversario del hospital van a montar esa exposición 365 00:20:36,079 --> 00:20:38,799 ¿Y la hija del doctor es joven? 366 00:20:39,480 --> 00:20:40,120 ¿Está bonita? 367 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 No tengo idea 368 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 No he tenido oportunidad de conocerla 369 00:20:44,000 --> 00:20:47,279 Estuvo en Europa y en Nueva York los últimos años 370 00:20:48,019 --> 00:20:49,839 Bueno, pero al menos era soltera. 371 00:20:51,899 --> 00:20:53,160 No lo sé, mamá. 372 00:20:53,420 --> 00:20:55,619 A ver, ¿por qué tanto interés? 373 00:20:56,660 --> 00:20:59,519 Porque vives una vida muy retraída, hijo. 374 00:21:00,420 --> 00:21:04,180 Me encantaría que encontraras una buena muchacha y formaras una familia. 375 00:21:04,859 --> 00:21:07,259 Ya me anda por tener nietos. 376 00:21:08,899 --> 00:21:12,000 Aquí entre nos, ¿hay alguna chica que te guste? 377 00:21:13,660 --> 00:21:14,259 Sí. 378 00:21:15,339 --> 00:21:16,240 Y mucho. 379 00:21:17,279 --> 00:21:24,819 Me impresionó desde el primer momento, pero esa mujer pertenece a otro. 380 00:21:30,339 --> 00:21:31,680 ¿Está despierto? 381 00:21:31,859 --> 00:21:32,119 Sí. 382 00:21:34,220 --> 00:21:36,539 ¿Sus ojos cómo son? 383 00:21:37,019 --> 00:21:40,039 Son grandes, brillantes y profundos. 384 00:21:40,480 --> 00:21:42,039 ¿Y sonríe? 385 00:21:42,279 --> 00:21:43,619 Todos los bebés lo hacen. 386 00:21:43,619 --> 00:21:46,579 Mi hijo lo hace porque es un niño feliz 387 00:21:46,579 --> 00:21:51,159 Porque lo amé desde el primer momento que supe que palpitaba en mí 388 00:21:51,159 --> 00:21:54,679 Sí, es un bebé que ha sentido su amor desde el primer momento 389 00:21:54,679 --> 00:21:57,699 Y lo tendrá hasta el último día de mi vida 390 00:21:57,699 --> 00:21:59,919 Voy a vivir para él 391 00:21:59,919 --> 00:22:01,459 Me voy a preparar 392 00:22:01,459 --> 00:22:04,359 Haré hasta mi último esfuerzo para que mis ojos vean 393 00:22:04,359 --> 00:22:06,519 Quiero ver a mi hijo 394 00:22:06,519 --> 00:22:10,119 Y que de la mano caminemos juntos 395 00:22:10,119 --> 00:22:14,579 hasta que Dios, nuestro Señor, disponga otra cosa. 396 00:22:15,819 --> 00:22:17,939 El Señor la colmará de bendiciones, señora. 397 00:22:18,939 --> 00:22:19,899 Ya lo ha hecho. 398 00:22:21,519 --> 00:22:23,139 Me ha dado la mayor bendición. 399 00:22:24,599 --> 00:22:24,979 Mi hijo. 400 00:22:26,419 --> 00:22:27,659 ¿Se le ofrece algo, señor? 401 00:22:40,119 --> 00:22:45,699 Mira, creo que un padre es asustado 402 00:22:45,699 --> 00:22:52,359 ¡Graciela! 403 00:22:54,419 --> 00:22:54,939 ¡Graciela! 404 00:22:55,939 --> 00:22:56,500 ¡Graciela! 405 00:22:57,099 --> 00:22:58,119 ¿Qué pasa, mamá? 406 00:22:58,139 --> 00:22:59,559 ¿Desde cuándo está aquí ese peón? 407 00:22:59,799 --> 00:23:00,139 ¿Quién? 408 00:23:00,199 --> 00:23:01,199 No te hagas tonta 409 00:23:01,199 --> 00:23:02,279 Adrián Lucero 410 00:23:02,279 --> 00:23:03,299 No lo sé 411 00:23:03,299 --> 00:23:04,859 No mentas 412 00:23:04,859 --> 00:23:06,119 Has estado viéndote 413 00:23:06,119 --> 00:23:06,479 ¿Yo? 414 00:23:07,219 --> 00:23:08,839 Ni siquiera sabía que estaba aquí 415 00:23:08,839 --> 00:23:09,359 Ah, no 416 00:23:09,359 --> 00:23:12,399 ¿Y cómo es que esta tarde te encontraste con él? 417 00:23:13,639 --> 00:23:14,699 Atrévete a negarlo 418 00:23:14,699 --> 00:23:16,719 Suéltame, me lastimas 419 00:23:16,719 --> 00:23:18,679 Ese ha venido tras de ti 420 00:23:18,679 --> 00:23:22,000 Y yo que estaba tan tranquila pensando que nos habíamos quitado de encima 421 00:23:22,000 --> 00:23:22,959 A ese... 422 00:23:22,959 --> 00:23:24,000 No lo insultes 423 00:23:24,000 --> 00:23:27,139 Es inconcebible que una muchacha como tú 424 00:23:27,139 --> 00:23:30,259 Se deje ver en público con un tipejo como ese 425 00:23:30,259 --> 00:23:32,719 Un tosco provinciano sin educación 426 00:23:32,719 --> 00:23:34,979 Que aún trae los zapatos llenos de tierra 427 00:23:34,979 --> 00:23:38,179 Óyeme muy bien 428 00:23:38,180 --> 00:23:43,779 De ahora en adelante solamente saldrás con José Armando conmigo 429 00:23:43,779 --> 00:23:45,440 ¿Entendido? 430 00:24:08,180 --> 00:24:28,160 Mirando mis desconsuelos, sabiendo que soy un hombre, que está muy lejos del cielo, ando volando bajo, nomás porque no me quiere. 431 00:24:30,380 --> 00:24:31,920 Qué elegante, Adrián. 432 00:24:32,539 --> 00:24:34,980 Gracias. Es que al rato tengo que irme a trabajar. 433 00:24:35,580 --> 00:24:36,740 ¿Por qué no sigues cantando? 434 00:24:36,740 --> 00:24:39,880 Pero esta canción no, si quieres te canto otra cosa 435 00:24:39,880 --> 00:24:41,500 ¿Y por qué no esa canción? 436 00:24:42,200 --> 00:24:43,880 Porque esta nomás se la canto a una persona 437 00:24:43,880 --> 00:24:46,720 ¿A la muchacha por la cual dejaste tu tierra? 438 00:24:47,279 --> 00:24:47,839 Ajá 439 00:24:47,839 --> 00:24:50,359 ¿Y la quieres mucho? 440 00:24:51,019 --> 00:24:51,539 Mucho 441 00:24:51,539 --> 00:24:53,279 ¿Y ella a ti? 442 00:24:53,839 --> 00:24:54,240 También 443 00:24:54,240 --> 00:24:57,759 Nomás que hay un montón de cosas que nos separan 444 00:24:57,759 --> 00:24:59,559 Ella es de otra clase social 445 00:24:59,559 --> 00:25:03,079 Cuando se quiera de verdad, las diferencias no importan 446 00:25:03,599 --> 00:25:06,939 Esas palabras suenan muy bonito, pero la realidad es otra cosa. 447 00:25:08,399 --> 00:25:11,220 Ojalá y tú nunca tengas que sufrir por un amor imposible, Oroita. 448 00:25:18,500 --> 00:25:22,240 ¿Qué te parece si este florero lo ponemos a color donde quieras, hija? 449 00:25:22,240 --> 00:25:26,559 Lo importante es que Esmeralda sienta que la recibimos con flores. 450 00:25:27,019 --> 00:25:29,099 Porque sale con su hijito del hospital. 451 00:25:30,240 --> 00:25:31,259 Voy por mi bolso. 452 00:25:31,259 --> 00:25:36,559 Apúrate, Aurorita, olvidaremos tarde al bautizo 453 00:25:36,559 --> 00:25:43,000 Ay, Dominga, estoy muy emocionada 454 00:25:43,000 --> 00:25:45,980 Por fin voy a tener en mis brazos a mi bebé 455 00:25:45,980 --> 00:25:47,379 Ya veo, ya veo 456 00:25:47,379 --> 00:25:49,200 Ay, ¿por qué se tardan tanto? 457 00:25:49,200 --> 00:25:52,059 Esmeralda, ya no deben dilatar 458 00:25:52,059 --> 00:25:53,600 Es que ya se tardaron 459 00:25:53,600 --> 00:25:55,759 Ya estamos aquí 460 00:25:55,759 --> 00:26:04,240 Es tu hijo, Esmeralda 461 00:26:04,240 --> 00:26:07,279 Hijo 462 00:26:07,279 --> 00:26:10,539 Hijo 463 00:26:19,200 --> 00:26:26,140 Mi hijo, mamá. 464 00:26:29,380 --> 00:26:31,440 ¿Entonces te vas al hospital del Espíritu Santo? 465 00:26:31,580 --> 00:26:31,759 Sí. 466 00:26:32,700 --> 00:26:34,779 El doctor Pérez Montalvo me espera para una operación. 467 00:26:35,059 --> 00:26:37,160 ¿Y por qué le interesa tanto que tú estés presente? 468 00:26:37,759 --> 00:26:41,620 El doctor me explicaba que es el caso de una mujer que sobrevivió a un incendio. 469 00:26:42,440 --> 00:26:44,980 Pero sufrió graves quemaduras en el rostro y en las manos. 470 00:26:46,019 --> 00:26:48,799 Pues qué fortuna que haya caído con el mejor cirujano plástico. 471 00:26:50,059 --> 00:26:52,940 Oye, ¿y ya conociste por fin a su hija? 472 00:26:53,279 --> 00:26:55,279 No, ya la conoceremos en la exposición. 473 00:26:57,000 --> 00:26:59,940 Mesero, un par de cafés y un par de sándwiches, por favor. 474 00:27:00,779 --> 00:27:03,880 Oye, me invitaron a un bar. Dicen que se pone muy bien. 475 00:27:04,500 --> 00:27:08,160 Y estaba pensando, ¿por qué no invitas a Gracielita y a sus amigas? 476 00:27:08,460 --> 00:27:09,740 No, no tengo ganas. 477 00:27:10,480 --> 00:27:13,539 Últimamente estás muy desganado, cuate. Andas como oído. 478 00:27:14,299 --> 00:27:16,420 Es que tengo muchas presiones en la universidad. 479 00:27:17,220 --> 00:27:18,180 ¿Y en tu vida privada? 480 00:27:19,060 --> 00:27:19,779 No, Sebastián. 481 00:27:20,400 --> 00:27:21,180 Aquello terminó. 482 00:27:23,960 --> 00:27:27,460 Cuando dices aquello, ¿te estás refiriendo a Esmeralda? 483 00:27:28,460 --> 00:27:28,940 Exactamente. 484 00:27:29,980 --> 00:27:31,100 Pero yo no lo decía por ello. 485 00:27:32,400 --> 00:27:34,100 ¿Y no has ido a conocer a su hijo? 486 00:27:36,960 --> 00:27:38,000 Prefiero no hablar de eso. 487 00:27:43,000 --> 00:27:46,960 Yo te bautizo en el nombre del padre, del hijo, 488 00:27:48,180 --> 00:27:49,539 Y del Espíritu Santo. 489 00:27:50,700 --> 00:27:52,480 Con el nombre de José Rodolfo. 490 00:28:08,320 --> 00:28:10,180 Tengo que olvidarte, Esmeralda. 491 00:28:11,220 --> 00:28:12,279 Tengo que olvidarte. 492 00:28:12,279 --> 00:28:20,460 Necesito hacer una visita urgente, voy a tardar un poco 493 00:28:20,460 --> 00:28:21,819 Espero que no salgas 494 00:28:21,819 --> 00:28:24,420 Mamá, por favor, no me puedes tener como encarcelada 495 00:28:24,420 --> 00:28:25,279 Lo siento, mi hijita 496 00:28:25,279 --> 00:28:27,619 Si quieres ver a tus amigas, les dices que vengan aquí 497 00:28:27,619 --> 00:28:28,940 Es más, invítalas a comer 498 00:28:28,940 --> 00:28:30,500 Ya no soy una chiquita 499 00:28:30,500 --> 00:28:32,000 Por favor, hijita 500 00:28:32,000 --> 00:28:34,960 No me ocasiones más problemas, ¿quieres? 501 00:28:35,420 --> 00:28:36,940 Tú me esperas aquí, punto 502 00:28:42,279 --> 00:28:47,740 Ya está todo listo. 503 00:28:47,899 --> 00:28:49,700 Nana, dale a Nicolás lo que tiene que bajar. 504 00:28:49,899 --> 00:28:54,920 Mamá, te quiero agradecer que no hayas comentado nada sobre el bautizo de José Rodolfo. 505 00:28:56,339 --> 00:29:00,799 Hija, ¿no has pensado en irte con nosotros a la casa? 506 00:29:01,200 --> 00:29:03,279 Me da mucha pena, pero entiéndeme, por favor. 507 00:29:04,259 --> 00:29:06,899 Yo no quiero ser un obstáculo en tu relación con José Armando. 508 00:29:07,359 --> 00:29:09,579 Y tampoco quiero que vayas a tener problemas con mi papá. 509 00:29:09,579 --> 00:29:13,799 Yo sé que en cuanto tu padre vea a José Rodolfo se va a volver loco de felicidad 510 00:29:13,799 --> 00:29:15,819 Y cuando sepa que lleva su nombre 511 00:29:15,819 --> 00:29:18,839 Por favor, no trates de imponerle nada 512 00:29:18,839 --> 00:29:21,839 Para él fue terrible saber que su hija era yo 513 00:29:21,839 --> 00:29:25,919 Y no aquel muchacho fuerte e inteligente que siempre creyó 514 00:29:25,919 --> 00:29:29,779 No le hables de mí, ni de mi hijo 515 00:29:29,779 --> 00:29:32,480 Vamos a dejarlo al tiempo, ¿sí? 516 00:29:40,379 --> 00:29:41,839 ¿No ha hablado la señora? 517 00:29:42,339 --> 00:29:44,439 No, señor. Pero me dijo que venía a comer. 518 00:29:45,779 --> 00:29:47,539 ¿No le pidió algo especial? 519 00:29:48,259 --> 00:29:49,199 ¿Como qué, señor? 520 00:29:50,500 --> 00:29:51,299 No sé. 521 00:29:52,259 --> 00:29:55,439 No le dijo si piensa ocupar la habitación de huéspedes. 522 00:29:55,559 --> 00:29:56,099 No, señor. 523 00:29:57,919 --> 00:29:59,779 Está bien. Puede retirarse. 524 00:30:09,579 --> 00:30:18,559 Ahí están 525 00:30:18,559 --> 00:30:23,359 ¿Cómo te fue? 526 00:30:24,279 --> 00:30:24,639 Bien 527 00:30:24,639 --> 00:30:27,339 ¿Vienes tú sola? 528 00:30:27,599 --> 00:30:28,899 No, con Crisanta 529 00:30:28,899 --> 00:30:32,599 ¿Por qué? ¿Esperabas que viniera alguien? 530 00:30:33,399 --> 00:30:34,199 No, no 531 00:30:34,199 --> 00:30:38,039 Pensé que Fátima y Gracielita venían contigo 532 00:30:38,039 --> 00:30:41,659 No, Fátima me avisó que tenía un compromiso y no iba a poder acompañarme. 533 00:30:42,559 --> 00:30:43,720 Hoy salió Esmeralda del hospital. 534 00:30:45,299 --> 00:30:47,180 Ella y nuestro nieto están muy bien. 535 00:30:47,500 --> 00:30:48,700 Lo bautizamos hoy por la mañana. 536 00:30:49,359 --> 00:30:53,399 Francamente, no entiendo para qué me informas tus decisiones si antes no me tomas en cuenta. 537 00:30:54,119 --> 00:30:56,799 Tú y tu hija pueden hacer lo que mejor les convenga. 538 00:30:57,399 --> 00:30:59,139 No te enojes, mi vida. 539 00:30:59,639 --> 00:31:02,240 Te va a dar mucho gusto saber cómo se llama tu nieto. 540 00:31:02,819 --> 00:31:05,119 No te molestes en decirme, no me interesa. 541 00:31:08,039 --> 00:31:10,700 Dios mío 542 00:31:10,700 --> 00:31:12,899 Dios mío 543 00:31:12,899 --> 00:31:16,700 Ese chiquillo es un dormilón 544 00:31:16,700 --> 00:31:18,940 Eso quiere decir que está muy sanito 545 00:31:18,940 --> 00:31:21,659 El sueño es alimento para los bebitos 546 00:31:21,659 --> 00:31:24,200 Esta galleta es también rica 547 00:31:24,200 --> 00:31:26,859 Mi mamá las hizo especialmente para la ocasión 548 00:31:26,859 --> 00:31:28,420 Gracias, socorrito 549 00:31:28,420 --> 00:31:30,279 Te agradeces, hija 550 00:31:30,279 --> 00:31:33,099 Ustedes se han portado con nosotros como si fuéramos... 551 00:31:33,099 --> 00:31:34,539 Ay, de su familia 552 00:31:34,539 --> 00:31:35,960 Ya lo somos 553 00:31:36,299 --> 00:31:38,100 Ahora tú y yo somos comadres. 554 00:31:38,759 --> 00:31:39,259 Es la verdad. 555 00:31:39,880 --> 00:31:42,380 Es la primera vez que Aurorita es madrina de bautizo. 556 00:31:42,920 --> 00:31:43,519 Y yo padrino. 557 00:31:44,299 --> 00:31:44,720 ¿Saben qué? 558 00:31:45,000 --> 00:31:46,860 Lo mejor es buscar que los padrinos sean esposos. 559 00:31:47,600 --> 00:31:48,980 Por si les pasa algo a los papás, ¿verdad? 560 00:31:49,180 --> 00:31:50,259 Porque los padrinos no lo querían. 561 00:31:50,480 --> 00:31:52,720 Bueno, Aurorita y Adrián no son esposos, 562 00:31:53,160 --> 00:31:54,620 pero han sido muy buenos conmigo. 563 00:31:55,160 --> 00:31:56,740 Y yo sé que si llegara a necesitarlo, 564 00:31:56,799 --> 00:31:58,079 velarían por José Rodolfo. 565 00:31:58,720 --> 00:32:00,500 Eso sí que yo te lo puedo asegurar. 566 00:32:01,019 --> 00:32:03,180 Bueno, ahorita no son esposos, 567 00:32:03,180 --> 00:32:04,980 pero ¿qué tal si luego? 568 00:32:05,960 --> 00:32:08,440 Ay, no sabe, pues 569 00:32:08,440 --> 00:32:27,740 Hijo, qué canción 570 00:32:27,740 --> 00:32:30,299 Qué bueno que no conocí a Pedro Infante 571 00:32:30,299 --> 00:32:33,319 Porque en serio que me traería como tonta 572 00:32:33,319 --> 00:32:36,599 Y él andaría loco de amor por mí 573 00:32:36,599 --> 00:32:38,919 Tonta ya estás, hasta sin Pedro 574 00:32:38,919 --> 00:32:43,059 Bueno, vamos a comer ya siempre 575 00:32:43,059 --> 00:32:45,299 Me estaba esperando mi mamá 576 00:32:45,299 --> 00:32:47,599 Pero, si quieren bajamos a comer 577 00:32:47,599 --> 00:32:49,799 Voy a decirle a Casilla que... 578 00:32:53,319 --> 00:32:53,960 Bueno 579 00:32:53,960 --> 00:32:55,899 Casilla 580 00:32:55,899 --> 00:32:58,059 Sí 581 00:32:58,059 --> 00:33:01,879 Espérame un segundo porque casi no te oigo 582 00:33:01,880 --> 00:33:11,620 Adrián, qué bueno que me llamas 583 00:33:11,620 --> 00:33:13,240 Me costó trabajo hacerlo 584 00:33:13,240 --> 00:33:15,400 Ya no me quieres ver 585 00:33:15,400 --> 00:33:16,720 ¿Cómo crees? 586 00:33:17,220 --> 00:33:19,300 Todo el día me la paso pensando en ti, mi vida 587 00:33:19,300 --> 00:33:20,600 ¿De veras? 588 00:33:21,600 --> 00:33:22,680 ¿De veras soy tu vida? 589 00:33:23,220 --> 00:33:24,460 Tú sabes que sí 590 00:33:24,460 --> 00:33:27,300 ¿Has ido al parque? 591 00:33:27,980 --> 00:33:29,880 Es que mi mamá se enteró que estás aquí 592 00:33:29,880 --> 00:33:32,060 Y no me dejas sola para nada 593 00:33:32,060 --> 00:33:35,780 Hoy salió toda la mañana, seguramente no tardan en regresar 594 00:33:35,780 --> 00:33:38,500 Bueno, ¿sí? 595 00:33:39,380 --> 00:33:40,340 Sí, mañana 596 00:33:40,340 --> 00:33:41,960 Yo también 597 00:33:41,960 --> 00:33:43,380 Adiós 598 00:33:43,380 --> 00:33:46,440 ¡Metiches! 599 00:33:47,100 --> 00:33:49,680 Con que hablando escondidas con tu galán misterioso, ¿no? 600 00:33:49,700 --> 00:33:50,980 Ay, ya, mejor vamos a comer 601 00:33:50,980 --> 00:33:52,560 No, ya en serio, Griselita 602 00:33:52,560 --> 00:33:53,960 ¿Por qué nos quieres contar de él? 603 00:33:54,600 --> 00:33:56,840 Ya sé, no quieres que lo sepa tu mamá 604 00:33:56,839 --> 00:33:59,959 Ay, no, por favor, ni se les ocurra mencionar esto a mi mamá. 605 00:34:00,319 --> 00:34:01,539 Últimamente va muy estéril. 606 00:34:02,419 --> 00:34:03,339 Igual a mí. 607 00:34:15,420 --> 00:34:16,239 Buenas tardes. 608 00:34:17,480 --> 00:34:18,920 Como siempre, es un placer su visita. 609 00:34:19,259 --> 00:34:20,659 Solo vine a felicitarlo. 610 00:34:21,960 --> 00:34:22,759 ¿A felicitarme? 611 00:34:22,759 --> 00:34:23,019 Sí. 612 00:34:24,279 --> 00:34:25,860 Por el nacimiento de su hijo. 613 00:34:26,840 --> 00:34:31,100 Me sentí con la obligación de ponerlo al tanto 614 00:34:31,100 --> 00:34:32,460 Y yo se lo agradezco 615 00:34:32,460 --> 00:34:35,660 Hoy los dieron de alta y hasta donde yo sé 616 00:34:35,660 --> 00:34:38,240 Esmeralda no piensa vivir con sus padres 617 00:34:38,240 --> 00:34:40,440 Seguir en la vecindad de donde está 618 00:34:40,440 --> 00:34:43,519 Aquí está su dirección 619 00:34:43,519 --> 00:34:47,420 Porque supongo que estará ansioso de conocer a su hijo 620 00:34:47,420 --> 00:34:49,740 Bueno, la dirección ya la tengo 621 00:34:49,740 --> 00:34:55,160 Y a mi hijo lo voy a conocer mucho antes de lo que todos se imaginan 622 00:34:56,119 --> 00:34:56,639 Salud. 623 00:34:57,960 --> 00:34:58,879 Por Esmeralda. 624 00:35:04,059 --> 00:35:05,799 Pues es así, Gracielita. 625 00:35:06,219 --> 00:35:09,719 Vamos a hablarle a José Armando y le invitamos al bar que nos recomendaron en el centro. 626 00:35:10,159 --> 00:35:10,839 No, Tania. 627 00:35:11,519 --> 00:35:14,519 Él está muy atareado, se la pasa trabajando y estudiando. 628 00:35:14,519 --> 00:35:18,940 Y precisamente por eso necesita descansar y divertirse un poco. 629 00:35:19,739 --> 00:35:21,119 Necesita dormir más. 630 00:35:21,119 --> 00:35:24,299 Bueno, pues si lo que quiere es dormir 631 00:35:24,299 --> 00:35:25,980 También podemos acompañarlo 632 00:35:25,980 --> 00:35:26,819 ¿No crees? 633 00:35:27,900 --> 00:35:29,319 Daniela, vete calmando 634 00:35:29,319 --> 00:35:32,339 José Armando es de Gracilita 635 00:35:32,339 --> 00:35:34,359 Y nada más 636 00:35:34,359 --> 00:35:37,059 Él y yo no tenemos nada que ver 637 00:35:37,059 --> 00:35:38,659 Lo quiero mucho 638 00:35:38,659 --> 00:35:40,420 Pero como mi primo que es 639 00:35:40,420 --> 00:35:41,319 Ahí está 640 00:35:41,319 --> 00:35:43,739 O sea que tenemos el camino libre 641 00:35:43,739 --> 00:35:46,139 Anda, vamos a hablarle 642 00:35:46,139 --> 00:35:47,859 Dame su teléfono, yo le llamo 643 00:35:51,940 --> 00:35:54,380 Está bien, te comunico. 644 00:35:55,559 --> 00:35:57,079 No te mides. 645 00:35:58,539 --> 00:35:59,039 José Armando. 646 00:36:01,179 --> 00:36:02,539 ¿Cómo te fue tu operación? 647 00:36:03,079 --> 00:36:04,960 Bien, aunque duró varias horas. 648 00:36:05,460 --> 00:36:06,659 Por poco y no llego a la facultad. 649 00:36:09,299 --> 00:36:09,940 Bueno. 650 00:36:10,579 --> 00:36:11,199 José Armando. 651 00:36:13,440 --> 00:36:14,719 Perdona que te llame. 652 00:36:16,719 --> 00:36:18,440 Es que estoy con Tania y Doris. 653 00:36:18,440 --> 00:36:26,000 Nos recomendaron un bar en el centro y queríamos ver si nos pueden acompañar tú y Sebastián 654 00:36:26,000 --> 00:36:28,880 Discúlpame, Graciela, pero no puedo 655 00:36:28,880 --> 00:36:31,900 A ver, pásamela 656 00:36:31,900 --> 00:36:37,920 Hola 657 00:36:37,920 --> 00:36:39,320 ¿Tania? 658 00:36:39,320 --> 00:36:44,559 Tania, qué pena, Tania, pero esta noche me resulta imposible 659 00:36:44,559 --> 00:36:47,679 Tengo que asistir a una exposición de escultura 660 00:36:47,679 --> 00:36:52,419 ¿Cómo? ¿Que si pueden venir? 661 00:36:54,519 --> 00:36:55,980 Claro, no hay ningún problema 662 00:37:17,679 --> 00:37:36,940 ¿Cómo están, eh? 663 00:37:37,259 --> 00:37:37,659 Bien. 664 00:37:38,059 --> 00:37:38,879 Dormiditos los dos. 665 00:37:39,519 --> 00:37:43,539 Qué bueno que pueda dormir Esmeralda, eh, porque el bebé no tarda en despertar. 666 00:37:43,980 --> 00:37:45,460 Voy a traer su tecito. 667 00:37:45,460 --> 00:37:48,139 Las botellas estarán en el esterilizador. 668 00:37:48,679 --> 00:37:49,579 ¿En el qué? 669 00:37:51,740 --> 00:37:52,340 Esterilizador. 670 00:37:52,960 --> 00:37:53,639 ¿Y qué es eso? 671 00:37:54,139 --> 00:37:58,139 Es el aparato donde se hierven las botellas para que no haya microbios. 672 00:37:58,900 --> 00:37:59,320 Ah, Dios. 673 00:38:00,500 --> 00:38:01,619 Ay, pobre chamaco. 674 00:38:02,480 --> 00:38:03,659 Ya no sabe ni qué inventar. 675 00:38:05,159 --> 00:38:07,579 Ay, Dominga, Dominga, Dominga. 676 00:38:07,720 --> 00:38:09,059 Yo te ayudo, Dominga. 677 00:38:10,820 --> 00:38:12,240 Estás preciosa. 678 00:38:13,099 --> 00:38:14,920 José Armando va a sentirse orgulloso. 679 00:38:14,920 --> 00:38:16,940 Vas a ser la sensación de la noche 680 00:38:16,940 --> 00:38:18,220 Ay, no, mamá 681 00:38:18,220 --> 00:38:22,380 La sensación de la noche debe ser la escultora que va a exhibir su obra 682 00:38:22,380 --> 00:38:26,420 Ninguna mujer va a opacar tu belleza, hija 683 00:38:26,420 --> 00:38:28,420 Ninguna mujer 684 00:38:44,920 --> 00:39:14,900 ¿Qué pasa? 685 00:39:14,920 --> 00:39:18,320 Doctor Peñarreal, me alegro de verlo. 686 00:39:20,760 --> 00:39:22,760 Le presento a mi hija. 687 00:39:30,320 --> 00:39:31,720 Te quiero mucho. 688 00:39:34,059 --> 00:39:34,860 ¡Adrián! 689 00:39:36,139 --> 00:39:37,099 Sí, Doris. 690 00:39:38,480 --> 00:39:40,559 Amo al peón de la casa grande. 691 00:39:40,960 --> 00:39:42,039 ¿Qué quiere ese maldito? 692 00:39:42,039 --> 00:39:44,099 Me dijo que de un momento a otro. 693 00:39:44,099 --> 00:39:48,259 se presentará aquí para reclamar la paternidad de su hijo. 694 00:39:48,739 --> 00:39:49,579 Soy yo, Esmeralda. 695 00:39:50,719 --> 00:39:51,299 Lucio Malaver. 696 00:39:51,300 --> 00:40:06,539 Esperanza, Esperanza, tu amor es puro como el sol. 697 00:40:06,539 --> 00:40:17,079 Esperanza amor, esperanza amor 698 00:40:17,079 --> 00:40:22,259 Eres los ojos del amor 49850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.