Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Esmeralda
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,280
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,280 --> 00:00:46,340
Esperanza, esperanza
4
00:00:46,340 --> 00:00:53,320
Tu amor es como el sol
5
00:00:53,320 --> 00:01:02,340
Esperanza, esperanza
6
00:01:02,340 --> 00:01:09,340
En nuestros ojos del amor
7
00:01:09,340 --> 00:01:13,299
Esperanza
8
00:01:13,299 --> 00:01:25,579
En estos ojos del amor
9
00:01:43,299 --> 00:01:44,840
Todavía faltan dos meses.
10
00:01:45,259 --> 00:01:46,200
Recuérdame, Micael.
11
00:01:46,719 --> 00:01:47,500
Quiero que te ayude.
12
00:01:48,399 --> 00:01:48,579
Ya.
13
00:01:49,500 --> 00:01:50,099
Ya.
14
00:01:50,319 --> 00:01:51,959
Ya está pasando, ya está pasando.
15
00:01:52,439 --> 00:01:54,739
De todos modos, hay que avisarle al doctor.
16
00:01:55,060 --> 00:01:56,319
Corre, Aurorita, háblale.
17
00:01:56,359 --> 00:01:56,739
Sí, sí, Ángela.
18
00:02:00,079 --> 00:02:03,679
Te apuesto que a quien menos te imaginabas encontrar aquí era Adrián.
19
00:02:05,900 --> 00:02:06,500
Sí.
20
00:02:07,679 --> 00:02:08,280
Sí.
21
00:02:08,639 --> 00:02:09,680
¿Cómo estás, Adrián?
22
00:02:10,120 --> 00:02:10,400
Bien.
23
00:02:11,900 --> 00:02:12,860
Señorita Peñarreal.
24
00:02:13,300 --> 00:02:17,760
Por lo que veo, siempre sí vas a cantar con el mariachi
25
00:02:17,760 --> 00:02:20,200
¿Qué más quisiera?
26
00:02:21,420 --> 00:02:23,500
Ahorita nomás estoy de reserva por si falta algo
27
00:02:23,500 --> 00:02:28,100
Aunque no tenía la seguridad de encontrarte, quise traerte a Gracielita
28
00:02:28,100 --> 00:02:30,860
Ustedes siempre han sido muy buenos amigos
29
00:02:35,180 --> 00:02:38,360
Perdona que lo moleste, doctor, pero es que le dio un dolor muy fuerte a Esmeralda
30
00:02:38,360 --> 00:02:42,340
Sí
31
00:02:42,340 --> 00:02:45,240
Sí, doctor
32
00:02:45,240 --> 00:02:50,640
¿Por qué no vienes a tomar una copa con nosotros, Adrián?
33
00:02:53,680 --> 00:02:56,500
Discúlpeme, doctor, pero tengo que estar aquí al pendiente
34
00:02:56,500 --> 00:02:59,940
No necesito repetirte que me llames
35
00:02:59,940 --> 00:03:02,520
Si están me alcancen, yo te ayudo
36
00:03:02,520 --> 00:03:04,920
Gracias, doctor
37
00:03:04,919 --> 00:03:10,000
Pero mañana al mediodía tengo cita con una persona
38
00:03:10,000 --> 00:03:16,239
Ella me va a resolver si me quedo o me regreso a mi tierra
39
00:03:16,239 --> 00:03:23,579
Hoy la estuve esperando, pero nunca llegó
40
00:03:23,579 --> 00:03:27,039
¿Es la persona que te va a resolver lo del mariachi?
41
00:03:29,079 --> 00:03:30,879
No, no, no, doctor
42
00:03:30,879 --> 00:03:35,659
Es la persona por quien estoy aquí luchando
43
00:03:35,659 --> 00:03:38,180
Y partiéndome el alma
44
00:03:38,180 --> 00:03:43,280
Vámonos, José Armando
45
00:03:43,280 --> 00:03:45,359
Tengo mucho frío
46
00:03:45,359 --> 00:03:47,879
Está bien
47
00:03:47,879 --> 00:03:51,519
Vamos a ceder platillos mexicanos a los alcatraces
48
00:03:51,519 --> 00:03:54,280
Si puedes darte una escapadita, ahí te esperamos
49
00:03:54,280 --> 00:03:55,939
Gracias
50
00:03:55,939 --> 00:03:58,379
Luego lo veo
51
00:04:00,879 --> 00:04:17,079
José Armando
52
00:04:17,079 --> 00:04:19,379
Quiero pedirte un gran favor
53
00:04:19,379 --> 00:04:21,219
¿Qué quieres?
54
00:04:23,759 --> 00:04:26,399
No le digas a mi mamá que nos encontramos, Adrián
55
00:04:26,399 --> 00:04:30,519
Si tú puedes ayudarlo, convéncelo de que...
56
00:04:30,519 --> 00:04:32,079
Lo mejor sea que regrese a la casa.
57
00:04:33,620 --> 00:04:34,060
¿Sí?
58
00:04:35,639 --> 00:04:36,500
¿Lo harás?
59
00:04:41,120 --> 00:04:41,979
Ay, gracias.
60
00:04:42,719 --> 00:04:44,180
Creo que todo fue una falsa alarma.
61
00:04:45,099 --> 00:04:45,979
Ya hablé con el doctor.
62
00:04:46,339 --> 00:04:47,099
¿Qué te dijo, Aurora?
63
00:04:47,519 --> 00:04:49,719
Que seguramente se trató de una contracción.
64
00:04:49,899 --> 00:04:50,779
Que no te alarmes.
65
00:04:51,319 --> 00:04:56,180
Que si vuelve a presentarse, que tomemos el tiempo que se tarde en repetirse y que le avisemos de inmediato.
66
00:04:56,419 --> 00:04:57,060
Por si.
67
00:04:57,060 --> 00:05:00,579
Deberíamos de llevarte con sorpiedad
68
00:05:00,579 --> 00:05:03,379
Hay siempre hay enfermeras que están pendientes de los enfermos
69
00:05:03,379 --> 00:05:05,860
No, Dominga, me siento bien
70
00:05:05,860 --> 00:05:08,180
Además mañana tengo cita con el doctor
71
00:05:08,180 --> 00:05:11,639
¿Y qué tal si tu chilpayatito ya quiere nacer, eh?
72
00:05:12,319 --> 00:05:14,840
Tu mamá está igualita que tú cuando tú naciste a los siete meses
73
00:05:14,840 --> 00:05:18,439
Bueno, ya oyeron lo que dijo el doctor
74
00:05:18,439 --> 00:05:19,899
No hay por qué alarmarse
75
00:05:19,899 --> 00:05:22,500
Cualquier molestia que tú tengas, Esmeralda
76
00:05:22,500 --> 00:05:24,079
Nos avisas luego, luego, ¿sí?
77
00:05:24,079 --> 00:05:27,759
A lo mejor tu bebé te está diciendo que pronto estará aquí con nosotros
78
00:05:27,759 --> 00:05:29,019
Si podemos verlo
79
00:05:29,019 --> 00:05:30,319
Dichosas ustedes
80
00:05:30,319 --> 00:05:33,939
Lo que yo daría porque mis ojos pudieran ver a mi hijo
81
00:05:33,939 --> 00:05:37,759
No te pongas nerviosa, todo va a estar bien
82
00:05:37,759 --> 00:05:38,979
No estoy nerviosa
83
00:05:38,979 --> 00:05:41,899
Es que siempre pasa con las primerizas, pero no hay problema
84
00:05:41,899 --> 00:05:44,560
Sí, socorrito, yo me siento bien
85
00:05:44,560 --> 00:05:47,740
Sí, es que con el primer hijo siempre pasa
86
00:05:47,740 --> 00:05:48,639
Buenos días
87
00:05:48,639 --> 00:05:51,659
Pase, pase señora Peñarreal, siéntese por favor
88
00:05:51,659 --> 00:05:52,259
Gracias
89
00:05:53,180 --> 00:05:54,439
¿Cómo te sientes, hija?
90
00:05:54,519 --> 00:05:55,639
El doctor nos espera.
91
00:05:56,539 --> 00:05:58,519
Antenoche nos puso un buen susto.
92
00:05:58,839 --> 00:05:59,259
¿Por qué?
93
00:05:59,659 --> 00:06:01,120
Pues le di un dolor bien fuerte.
94
00:06:01,560 --> 00:06:03,339
¿Y por qué no me avisaron para llevarla al doctor?
95
00:06:03,759 --> 00:06:05,620
Aurorita me hizo favor de llamar al doctor.
96
00:06:06,420 --> 00:06:08,240
No te preocupes, ya me siento bien, mamá.
97
00:06:09,099 --> 00:06:10,659
Dijo que no era motivo de alarma.
98
00:06:11,219 --> 00:06:13,879
Pero te dolió harto y estabas como de cera, de veras.
99
00:06:14,420 --> 00:06:17,620
Bueno, vámonos de una vez para que te examine el doctor Barreta.
100
00:06:17,620 --> 00:06:21,639
Sí, cualquier cosa nos avisa si hay una peña real, por favor.
101
00:06:21,639 --> 00:06:22,240
¡Claro que sí!
102
00:06:29,240 --> 00:06:30,219
Se ve así.
103
00:06:31,219 --> 00:06:34,979
Queríamos a tener Chilpayatito en la casa antes de lo que pensamos.
104
00:06:39,719 --> 00:06:40,599
¿Qué tal, Adrián?
105
00:06:41,779 --> 00:06:42,699
¿Qué tal, Jessy?
106
00:06:44,259 --> 00:06:45,519
Así te encuentro.
107
00:06:46,899 --> 00:06:48,519
Ya me dijo mi abuela que andas de mariachi.
108
00:06:48,979 --> 00:06:49,699
¡Qué padre, ¿no?
109
00:06:50,699 --> 00:06:52,079
Pues vamos a ver qué tal me va.
110
00:06:54,620 --> 00:06:55,920
¿No me invitas a pasar?
111
00:06:56,800 --> 00:06:58,740
Es que no tengo unión así de pa' que te sientes.
112
00:06:58,839 --> 00:06:59,819
Ay, pues no importa.
113
00:07:00,539 --> 00:07:03,659
Me quedo parada o me puedo sentar en tu cama.
114
00:07:05,180 --> 00:07:07,680
Mira, Jessy, mejor luego nos vemos.
115
00:07:08,000 --> 00:07:08,439
¿Cuándo?
116
00:07:08,860 --> 00:07:10,500
Este, pues luego.
117
00:07:10,819 --> 00:07:11,819
¿Hoy? ¿Al rato?
118
00:07:12,199 --> 00:07:13,519
Sí, sí, al rato.
119
00:07:13,800 --> 00:07:14,279
Te espero.
120
00:07:16,099 --> 00:07:19,180
Jessy, Jessy, ahorita tengo un compromiso.
121
00:07:19,699 --> 00:07:22,279
Mmm, entonces, ¿cuándo regresas?
122
00:07:22,979 --> 00:07:25,319
Bueno, ¿cuál es la urgencia? ¿Tienes algún problema?
123
00:07:26,579 --> 00:07:30,000
Ay, Adrián, pues es que pareces un pez.
124
00:07:30,740 --> 00:07:33,539
Te me escapas siempre y yo...
125
00:07:33,539 --> 00:07:37,680
Y yo quisiera ser otro pez para poner mi nariz en tu pecera.
126
00:07:39,959 --> 00:07:41,240
No te entiendo, Jessy.
127
00:07:42,379 --> 00:07:44,360
No importa, mi rancherito.
128
00:07:45,060 --> 00:07:47,459
Entonces, ¿qué? ¿Vas a querer o no?
129
00:07:49,699 --> 00:07:57,079
¿A dónde vas?
130
00:07:57,839 --> 00:07:59,420
Quedé de ver a Doris y a Tania
131
00:07:59,420 --> 00:08:02,339
¿Y a qué hora me vas a contar lo que te dijo José Armando?
132
00:08:02,699 --> 00:08:03,939
Ya te lo dije, mamá
133
00:08:03,939 --> 00:08:04,939
Fuimos a cenar
134
00:08:04,939 --> 00:08:08,240
Me habló del hospital y de la universidad nada más
135
00:08:08,240 --> 00:08:09,680
Pero, Gracielita
136
00:08:09,680 --> 00:08:12,079
No puedes seguir perdiendo el tiempo en tonterías
137
00:08:12,079 --> 00:08:13,539
Tienes que reconquistarlo
138
00:08:13,539 --> 00:08:14,560
Mamá, por favor
139
00:08:14,560 --> 00:08:15,620
A ti te gustaba
140
00:08:15,620 --> 00:08:19,579
Y si no estás casada con él es porque Esmeralda se interpuso entre ustedes
141
00:08:19,579 --> 00:08:21,199
Pero han pasado muchas cosas.
142
00:08:21,219 --> 00:08:21,560
Nada.
143
00:08:22,800 --> 00:08:25,019
Hemos vencido a un argival, eso es todo.
144
00:08:25,879 --> 00:08:27,620
Ella está derrotada y...
145
00:08:27,620 --> 00:08:29,139
Y si él quiere volver a ti,
146
00:08:29,500 --> 00:08:31,939
lo perdonas y lo recibes con los brazos abiertos.
147
00:08:31,959 --> 00:08:33,360
Pues Armando no quiere nada.
148
00:08:34,240 --> 00:08:35,919
Fuiste tú la que le dijiste que me invitara.
149
00:08:35,939 --> 00:08:38,199
Fue una sugerencia para suavizar las cosas,
150
00:08:38,620 --> 00:08:40,879
porque quizá de otro modo no se atrevería.
151
00:08:41,759 --> 00:08:43,559
Pero ya ves que pronto se te acercó.
152
00:08:44,279 --> 00:08:46,559
Eso te demuestra que sigue interesado en ti.
153
00:08:46,919 --> 00:08:47,379
Pero es que...
154
00:08:47,379 --> 00:08:49,199
No seas tonta, hijita.
155
00:08:50,220 --> 00:08:54,580
Es mejor que lo controles ahora antes de que otra se lo lleve.
156
00:08:56,420 --> 00:08:57,379
¿Entendiste verdad?
157
00:09:01,820 --> 00:09:06,420
Esmeralda, tienes 29 semanas de embarazo y puedes dar a luz en cualquier momento.
158
00:09:07,200 --> 00:09:09,440
Así que te voy a recomendar mucho reposo y cuidados.
159
00:09:10,240 --> 00:09:12,580
No cargues nada pesado ni hagas esfuerzos.
160
00:09:12,940 --> 00:09:15,700
Yo estoy preocupada, doctor. Esmeralda fue su perecina.
161
00:09:16,540 --> 00:09:18,820
Bueno, ella ya pasó los siete meses.
162
00:09:18,820 --> 00:09:22,300
Lo ideal es que cumpla el término de su embarazo por el bien de su bebé
163
00:09:22,300 --> 00:09:25,160
Por eso me interesa que se cuide
164
00:09:25,160 --> 00:09:28,240
Sí, doctor, me voy a cuidar mucho
165
00:09:28,240 --> 00:09:33,960
Bueno, ya tienen todos mis números telefónicos para que me localicen en el momento que sea necesario, ¿eh?
166
00:09:34,200 --> 00:09:35,660
Sí, doctor, muchas gracias
167
00:09:47,400 --> 00:09:47,840
¡Adrián!
168
00:09:48,820 --> 00:09:55,680
Creí que ya no volverías
169
00:09:55,680 --> 00:09:58,240
Como ya regresaste con tu viejo amor
170
00:09:58,240 --> 00:10:02,060
Si José Armando me invitó a salir fue presionado por mi mamá
171
00:10:02,060 --> 00:10:03,120
Ya la conoce
172
00:10:03,120 --> 00:10:05,660
Y claro, tú no podías decir que no
173
00:10:05,660 --> 00:10:08,960
Estaba muy tenso a causa de su divorcio con Esperanza
174
00:10:08,960 --> 00:10:11,080
Pensé que le haría bien distraerse un poco
175
00:10:11,080 --> 00:10:12,640
¿Y piensas que voy a creerte?
176
00:10:12,640 --> 00:10:14,080
Y no me creas en tu problema
177
00:10:14,080 --> 00:10:16,560
Aquí el único que ha mentido eres tú
178
00:10:16,559 --> 00:10:19,399
Me hiciste creer que trabajabas en una fábrica
179
00:10:19,399 --> 00:10:20,500
¡Ay, mira dónde te encontré!
180
00:10:23,699 --> 00:10:24,539
¿Te gusta acoterar?
181
00:10:25,659 --> 00:10:26,179
Gracias
182
00:10:26,179 --> 00:10:28,599
¿Te gusta acoterar? Gracias
183
00:10:28,599 --> 00:10:30,119
¡Ay, mi amor!
184
00:10:32,699 --> 00:10:33,179
Gracias
185
00:10:33,179 --> 00:10:46,879
Perdóname
186
00:10:46,879 --> 00:10:50,139
Creo que no debimos haber venido
187
00:10:50,139 --> 00:10:50,839
¿Por qué?
188
00:10:52,059 --> 00:10:54,079
Poco a poco nos hubiéramos ido olvidando
189
00:10:54,079 --> 00:10:57,879
Y quizás aquí algún tiempo podríamos
190
00:10:57,879 --> 00:11:00,099
Enamorarnos otra vez
191
00:11:00,099 --> 00:11:01,579
Eso es lo que tú quieres
192
00:11:01,580 --> 00:11:03,820
Es que esta lucha no conduce a nada
193
00:11:03,820 --> 00:11:07,300
Tan solo nos aguarda amarguras y sufrimientos
194
00:11:07,300 --> 00:11:10,040
No digas eso, racionita
195
00:11:10,040 --> 00:11:14,940
Si estoy aquí es porque te quiero
196
00:11:14,940 --> 00:11:19,020
Y necesito que me alientes, que me apoyes
197
00:11:19,020 --> 00:11:21,240
Tu cariño es mi meta
198
00:11:21,240 --> 00:11:23,379
Y lo comprendes
199
00:11:23,379 --> 00:11:26,379
Por alcanzar lo que estoy luchando
200
00:11:28,700 --> 00:11:30,140
Pero si tú ya no me quieres
201
00:11:30,139 --> 00:11:32,699
Mi lucha no tiene sentido
202
00:11:32,699 --> 00:11:35,580
Ni mi presencia aquí
203
00:11:55,980 --> 00:11:56,779
¡Adrián!
204
00:12:00,139 --> 00:12:12,319
¿Seguro le dijiste bien la hora a Gracielita?
205
00:12:12,460 --> 00:12:14,659
Sí, hombre, quedó muy formal de vernos aquí
206
00:12:14,659 --> 00:12:16,480
Yo tengo que regresar a la empresa
207
00:12:16,480 --> 00:12:18,939
Se supone que tenía una cita con un cliente
208
00:12:18,939 --> 00:12:22,399
Nada más supiste que Gracielita volvió a salir con José Armando
209
00:12:22,399 --> 00:12:24,379
Y sentiste pasos en la azotea
210
00:12:28,279 --> 00:12:29,899
Oye, ¿tú crees que ellos dos se reconcilien?
211
00:12:30,379 --> 00:12:31,279
Ni idea.
212
00:12:32,720 --> 00:12:34,879
Pues yo si fuera Graciela ni lo pensaba.
213
00:12:35,539 --> 00:12:37,199
José Armando está guapísimo.
214
00:12:37,659 --> 00:12:38,419
Qué gustitos.
215
00:12:39,019 --> 00:12:39,759
Pues sí, fíjese.
216
00:12:40,480 --> 00:12:41,779
Es lo más cuero que hay por aquí.
217
00:12:42,480 --> 00:12:43,039
Me voy.
218
00:12:43,939 --> 00:12:44,799
Luego te llamo, Doris.
219
00:12:45,139 --> 00:12:46,360
A ver si hacemos plan para la noche.
220
00:12:50,580 --> 00:12:52,879
Oye, ¿por qué no habrá llegado Gracielita?
221
00:12:53,360 --> 00:12:55,480
¿No será que de veras vaya a regresar con José Armando?
222
00:12:55,480 --> 00:12:56,319
Pues ya ni sé.
223
00:12:56,960 --> 00:12:58,000
Ella dice que para nada.
224
00:12:58,000 --> 00:13:00,600
Pero la verdad es que duró muchos años con él
225
00:13:00,600 --> 00:13:03,200
Y donde el fuego hubo, cenizas quedan
226
00:13:03,200 --> 00:13:04,159
Ay, Dios
227
00:13:04,159 --> 00:13:06,279
Si a mi José Armando me hiciera ojitos
228
00:13:06,279 --> 00:13:09,480
Yo le decía, sí, sí, sí
229
00:13:09,480 --> 00:13:15,360
Disculpa
230
00:13:15,360 --> 00:13:18,899
¿Me puedo tomar un café contigo?
231
00:13:19,639 --> 00:13:20,179
Sí, claro
232
00:13:20,179 --> 00:13:21,340
Un café
233
00:13:21,340 --> 00:13:23,620
¿Cómo vas?
234
00:13:24,080 --> 00:13:24,600
Bien, ¿y tú?
235
00:13:25,120 --> 00:13:26,059
Bien, gracias a Dios
236
00:13:26,059 --> 00:13:29,979
Acabo de salir de una intervención complicada y por fortuna resultó un éxito
237
00:13:29,979 --> 00:13:34,359
Por cierto, el paciente tenía el mismo problema que Esmeralda
238
00:13:34,359 --> 00:13:36,919
Y si no se presenta alguna complicación, pronto podrá ver
239
00:13:36,919 --> 00:13:41,679
A propósito, ¿cómo está ella?
240
00:13:42,959 --> 00:13:44,219
Bien, Álvaro
241
00:13:44,219 --> 00:13:47,239
Ayer firmamos nuestro divorcio
242
00:13:54,239 --> 00:13:54,839
Mamá
243
00:13:54,840 --> 00:13:57,540
Siento que el nacimiento de mi bebé está muy cerca.
244
00:13:58,560 --> 00:14:00,860
Me emociona pensar que lo tendré aquí,
245
00:14:01,720 --> 00:14:04,899
escuchando su respiración, aspirando su olor.
246
00:14:06,259 --> 00:14:07,960
Qué bonito huelen los bebés, ¿verdad?
247
00:14:08,600 --> 00:14:10,200
¿Por qué no has querido saber qué va a ser?
248
00:14:11,019 --> 00:14:13,040
Algo en mi corazón me dice que será niño.
249
00:14:14,000 --> 00:14:17,600
Y si es niña, la voy a querer igual, más.
250
00:14:18,740 --> 00:14:21,800
Porque he comprendido que las mujeres nacimos para sufrir.
251
00:14:21,799 --> 00:14:35,419
Buenas noches, doña Dominga
252
00:14:35,419 --> 00:14:38,000
Dominga, nada de doña
253
00:14:38,000 --> 00:14:43,159
Adrián me platicó un poco de usted y de la señora Esmeralda
254
00:14:44,120 --> 00:14:49,459
Resulta que yo nací por la tierra de donde son ustedes, por ahí
255
00:14:49,459 --> 00:14:51,419
No me diga, don Chico
256
00:14:51,419 --> 00:14:52,639
¿Y de dónde fue?
257
00:14:53,079 --> 00:14:55,319
De la ranchería de Corrales.
258
00:14:55,399 --> 00:14:55,860
¡No, hombre!
259
00:14:56,559 --> 00:14:58,179
No me digas que conoces a los Narváez.
260
00:14:58,719 --> 00:15:00,339
A todos absolutamente.
261
00:15:01,439 --> 00:15:04,139
El señor Grande fue patrón de mi papá, dice.
262
00:15:06,099 --> 00:15:07,519
¿Gusta, don Foucault?
263
00:15:08,399 --> 00:15:09,799
Gracias, doña Dominga.
264
00:15:09,819 --> 00:15:10,539
Yo no fumo.
265
00:15:10,579 --> 00:15:10,740
No.
266
00:15:11,539 --> 00:15:12,120
Pero a ver, a ver.
267
00:15:12,519 --> 00:15:13,339
Sígame platicando.
268
00:15:13,979 --> 00:15:18,500
Y por ahí me va tocando musiquita que su guitarra suena rete bonito.
269
00:15:18,839 --> 00:15:19,779
Ay, gracias.
270
00:15:19,779 --> 00:15:49,759
Bueno, pues si usted quiere, yo me dejo.
271
00:15:49,779 --> 00:16:03,399
Niña, ¿pero qué estás sorda?
272
00:16:03,879 --> 00:16:05,139
¿Por eso no oyes el teléfono?
273
00:16:06,439 --> 00:16:10,179
Doris, te pasas todo el santo día con ella
274
00:16:10,179 --> 00:16:12,259
y no deja de hablarte en la noche.
275
00:16:12,860 --> 00:16:14,339
Hasta mañana, mamá.
276
00:16:19,779 --> 00:16:23,319
¿Qué pasó, Doris?
277
00:16:25,600 --> 00:16:28,220
Ay, se me hizo tarde, no pude alcanzarlos en el café
278
00:16:28,220 --> 00:16:33,000
¿Qué? ¿Salir a esta hora? Estás loca
279
00:16:33,000 --> 00:16:36,899
Sal tú con Emiliano, yo ya estoy en la cama
280
00:16:36,899 --> 00:16:38,500
No creo que le guste la idea
281
00:16:38,500 --> 00:16:40,659
Mira, mejor te lo paso
282
00:16:40,659 --> 00:16:43,059
¿Bueno?
283
00:16:43,839 --> 00:16:44,659
Hola, Emiliano
284
00:16:44,659 --> 00:16:48,439
Le decía a Doris que no puedo salir esta noche, discúlpame, por favor
285
00:16:48,440 --> 00:16:50,180
Te disculpo con una condición
286
00:16:50,180 --> 00:16:51,040
¿Cuál?
287
00:16:51,520 --> 00:16:52,820
Que mañana desayunemos juntos
288
00:16:52,820 --> 00:16:53,840
¿Qué dices?
289
00:16:54,380 --> 00:16:55,140
Está bien
290
00:16:55,140 --> 00:16:56,680
De acuerdo
291
00:16:56,680 --> 00:16:58,680
Allá nos vemos
292
00:16:58,680 --> 00:16:59,400
Chao
293
00:17:18,440 --> 00:17:35,620
¿Qué? ¿En un momento las alcanzamos a leer?
294
00:17:45,960 --> 00:17:48,059
¿Por qué no trajiste a tus amigas, Sebastián?
295
00:17:48,440 --> 00:17:50,759
Ellas quedaron de reunirse con nosotros aquí.
296
00:17:52,759 --> 00:17:53,140
¡Mesera!
297
00:17:55,960 --> 00:17:58,600
Lleva unas copas a las niñas que están en aquella mesa.
298
00:17:58,900 --> 00:17:59,840
Me las cargas a mi cuenta.
299
00:18:01,380 --> 00:18:03,299
¿Estás desatado desde Armendo?
300
00:18:04,299 --> 00:18:06,620
Te traigo esmeralda clavada aquí muy dentro.
301
00:18:07,620 --> 00:18:09,620
Necesito olvidarlo, me voy a poner rojo.
302
00:18:18,440 --> 00:18:45,480
¡Dominga! ¡Dominga!
303
00:18:45,480 --> 00:18:46,960
¿Y Aralda?
304
00:18:47,579 --> 00:18:48,519
Dominga, mi hijo
305
00:18:48,519 --> 00:18:50,180
Creo que ya va a nacer
306
00:18:50,180 --> 00:18:52,500
Aguántate tantito, mi hija
307
00:18:52,500 --> 00:18:52,960
¡Dóndate!
308
00:18:56,539 --> 00:18:57,140
¡Dóndate!
309
00:18:58,140 --> 00:18:58,740
¡Socorrito!
310
00:18:59,860 --> 00:19:02,559
Por favor, ayúdame a vestirme
311
00:19:02,559 --> 00:19:04,039
¡Háblale al doctor, por favor!
312
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
¿Qué pasó?
313
00:19:06,799 --> 00:19:08,539
Parece que el chimpallito ya va a venir
314
00:19:08,539 --> 00:19:09,559
¡Háblale al doctor!
315
00:19:09,700 --> 00:19:11,259
¡Oh, sí! ¡Ahorita mismo rama!
316
00:19:11,680 --> 00:19:14,599
¡Le voy a encender una veladora a nuestra panchita de Guadalupe!
317
00:19:15,480 --> 00:19:18,700
Ay, ¿qué hay?
318
00:19:19,019 --> 00:19:25,640
Tranquila, Meralda, yo te ayudo a esperar a que no se te olvide, tranquila, tranquila, todo va a estar bien, tranquila.
319
00:19:25,640 --> 00:19:55,640
No, Dominga, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
320
00:19:55,640 --> 00:20:01,980
Virgencita de Guadalupe, ayuda a mi hija y a su bebé
321
00:20:01,980 --> 00:20:03,960
Ayúdalos, por favor
322
00:20:03,960 --> 00:20:07,720
Ay, José Armando, tú deberías estar aquí
323
00:20:07,720 --> 00:20:11,460
Estás negando a la dicha de ser padre
324
00:20:23,880 --> 00:20:25,200
Pobre José Armando
325
00:20:25,200 --> 00:20:29,259
Está verdaderamente clavado por Esmeralda
326
00:20:51,559 --> 00:20:52,420
¿Ya nació?
327
00:20:52,880 --> 00:20:54,480
Sí, ya está muy bien
328
00:20:54,480 --> 00:20:56,920
¡Ah! ¡Qué buen niño! ¡Un niño!
329
00:21:00,940 --> 00:21:02,799
Es un niño fuerte y hermoso.
330
00:21:03,019 --> 00:21:05,380
¡Ay, bendito sea Dios y la Virgen de Guadalupe!
331
00:21:06,120 --> 00:21:08,039
Gracias, Dios mío. Gracias.
332
00:21:08,660 --> 00:21:10,299
Bueno, ¿pero cómo están, señorita?
333
00:21:10,420 --> 00:21:11,500
Los dos están muy bien.
334
00:21:11,660 --> 00:21:12,360
¿Y está el perito?
335
00:21:13,839 --> 00:21:15,860
Sí, y muy lindo.
336
00:21:16,759 --> 00:21:18,099
Es un bebé muy bonito.
337
00:21:19,039 --> 00:21:21,539
En un rato más lo llevarán a la incubadora por ser prematuro.
338
00:21:22,380 --> 00:21:23,759
Gracias, señorita. Muy amable.
339
00:21:25,220 --> 00:21:27,380
Bueno, yo le voy a hablar a mi mamá para avisarle.
340
00:21:30,920 --> 00:21:33,839
Nana, llama a la casa para avisarle a Rodolfo
341
00:21:33,839 --> 00:21:36,200
mientras yo espero al médico para que me diga cómo está mi hija.
342
00:21:36,299 --> 00:21:37,000
¿Y a José Armando?
343
00:21:37,539 --> 00:21:38,980
No, a él no.
344
00:21:44,779 --> 00:21:46,480
Sí, mamá, yo me quedo.
345
00:21:48,620 --> 00:21:50,900
Oye, no dejes de avisarle a Adrián cuando llegue.
346
00:21:50,900 --> 00:21:54,920
Sí, claro, mamá
347
00:21:54,920 --> 00:21:55,680
Yo la digo
348
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
Adiós
349
00:21:58,480 --> 00:22:01,340
Ay, mi mamá se puso feliz
350
00:22:01,340 --> 00:22:03,580
Está tan ilusionada con el bebé
351
00:22:03,580 --> 00:22:05,600
Ay, sí
352
00:22:05,600 --> 00:22:07,980
Ustedes lo van a tener allí todo el día
353
00:22:07,980 --> 00:22:08,880
¿Diga?
354
00:22:10,560 --> 00:22:11,580
¿Don Rodolfo?
355
00:22:13,400 --> 00:22:16,180
Mi niña Blanca me pidió que le avisara
356
00:22:16,180 --> 00:22:18,180
Que ya se alivió su hija Esmeralda
357
00:22:18,180 --> 00:22:18,740
Esmeralda.
358
00:22:22,820 --> 00:22:26,500
Don Rodolfo, ¿quiere que le diga algo a mi niña?
359
00:22:27,140 --> 00:22:29,000
¿A qué hora piensa regresar?
360
00:22:29,600 --> 00:22:30,620
No sé, señor.
361
00:22:31,580 --> 00:22:33,580
Tal vez se quede aquí con su hija.
362
00:22:36,120 --> 00:22:36,980
Está bien.
363
00:22:42,840 --> 00:22:43,900
Ya nació.
364
00:22:45,900 --> 00:22:46,580
Oiga, mi señora.
365
00:22:47,579 --> 00:22:49,500
Pues, ¿por qué no quiso que le hablaran al doctorcito?
366
00:22:51,419 --> 00:22:53,699
Porque está empeñado en negar a esa criatura,
367
00:22:54,259 --> 00:22:56,179
aún en contra de su propia voluntad.
368
00:23:06,339 --> 00:23:07,859
No sé qué hacer, Aurorita.
369
00:23:08,599 --> 00:23:10,259
Me dan ganas de avisarle a José Armando.
370
00:23:10,599 --> 00:23:11,460
Pues, háblenle.
371
00:23:11,939 --> 00:23:13,179
Que mi niña me dijo que no.
372
00:23:13,539 --> 00:23:15,079
Está sentida con el pobre.
373
00:23:15,799 --> 00:23:16,220
¿Pobre?
374
00:23:16,579 --> 00:23:18,740
Después de cómo se ha portado con Esmeralda.
375
00:23:19,539 --> 00:23:20,960
Ya ve que promovió su divorcio.
376
00:23:21,319 --> 00:23:22,500
Está enfuscado.
377
00:23:23,220 --> 00:23:26,199
Pero yo sé que él también está sufriendo profundamente.
378
00:23:27,419 --> 00:23:27,960
Ay, no.
379
00:23:28,819 --> 00:23:30,419
Los hombres nunca sufren.
380
00:23:30,699 --> 00:23:32,319
Y menos profundamente.
381
00:23:32,639 --> 00:23:33,519
Tú lo sabes.
382
00:23:34,139 --> 00:23:35,559
José Armando es un hombre bueno.
383
00:23:36,619 --> 00:23:38,000
Bueno de canijo.
384
00:23:40,079 --> 00:23:42,980
Aunque, pensándolo bien, sí.
385
00:23:43,439 --> 00:23:44,559
Sí debería de hablarle.
386
00:23:44,559 --> 00:23:47,240
Dígale lo mismo que le dijo al papá de Esmeralda
387
00:23:47,240 --> 00:23:48,220
Que ya nació
388
00:23:48,220 --> 00:23:50,179
Pero no le diga que fue
389
00:24:14,559 --> 00:24:28,019
Mira nada más como vienes
390
00:24:28,019 --> 00:24:30,019
Tengo mucho sueño
391
00:24:30,019 --> 00:24:32,000
Descansa
392
00:24:44,559 --> 00:24:55,419
No contesta.
393
00:24:56,259 --> 00:24:57,559
Pero estará bien dormido.
394
00:24:57,779 --> 00:24:58,639
Sí, cómo no.
395
00:24:59,339 --> 00:25:00,799
Ha de andar de fiesta por ahí.
396
00:25:02,859 --> 00:25:05,139
Le voy a mandar un mensaje a su localizador.
397
00:25:05,140 --> 00:25:14,800
Nos vemos al rato en el hospital
398
00:25:14,800 --> 00:25:17,880
Si se ofrece algo, ¿me hablas?
399
00:25:26,880 --> 00:25:27,440
Esmeralda
400
00:25:27,440 --> 00:25:31,680
Esmeralda
401
00:25:35,140 --> 00:25:44,400
El bebé está precioso
402
00:25:44,400 --> 00:25:46,320
Pero me preocupa que esté en la incubadora
403
00:25:46,320 --> 00:25:48,980
Es que se adelantó un poquito, chiquitín
404
00:25:48,980 --> 00:25:52,600
Ya lo quiero sentir aquí, entre mis brazos
405
00:25:52,600 --> 00:25:56,360
Quiero tocarle su carita, sus manitas
406
00:25:56,360 --> 00:25:58,560
Quiero oír su corazón
407
00:25:58,560 --> 00:26:00,780
Ay, ya vi a tu hijito, Esmeralda
408
00:26:00,780 --> 00:26:03,980
Dios te ha bendecido con ese niño, está bellísimo
409
00:26:04,460 --> 00:26:05,299
Gracias, Sor Piedad.
410
00:26:05,440 --> 00:26:06,759
Bueno, pues me voy, bonita.
411
00:26:07,319 --> 00:26:11,299
Es que dejé a Dominga al pendiente de la portería y no se le vaya a ofrecer algo, ¿eh?
412
00:26:11,880 --> 00:26:12,960
Mañana vuelvo, ¿sí?
413
00:26:13,180 --> 00:26:14,140
Gracias, socorrito.
414
00:26:14,480 --> 00:26:15,079
Va, mi amor.
415
00:26:15,980 --> 00:26:16,380
Gracias.
416
00:26:17,660 --> 00:26:19,420
Voy a estar afuera por si necesitas algo.
417
00:26:23,220 --> 00:26:23,660
Esmeralda.
418
00:26:25,740 --> 00:26:30,299
Anoche traté de localizar a José Armando para avisarle, pero no lo encontré.
419
00:26:30,299 --> 00:26:30,920
Por favor, no.
420
00:26:31,420 --> 00:26:32,220
No le avise.
421
00:26:32,920 --> 00:26:33,720
No tiene caso.
422
00:26:34,819 --> 00:26:36,120
José Armando no quiere a mi hijo.
423
00:26:36,759 --> 00:26:40,200
Tal vez cuando sepa que ya nació se aclare su entendimiento, hija.
424
00:26:40,799 --> 00:26:42,120
No hay que perder la esperanza.
425
00:26:42,640 --> 00:26:44,940
Ese niño necesita a su padre y a su madre.
426
00:26:45,160 --> 00:26:46,099
Sí, Esmeralda.
427
00:26:46,680 --> 00:26:48,839
En él se me figura estar viendo a José Armando.
428
00:26:49,539 --> 00:26:51,120
Se parece tanto a él.
429
00:26:51,720 --> 00:26:54,319
Aunque él fuera su padre, siempre va a vivir con la duda.
430
00:26:55,620 --> 00:26:56,400
Lo comprendo.
431
00:26:58,259 --> 00:27:00,740
Mi hijo y yo saldremos adelante juntos.
432
00:27:01,720 --> 00:27:02,839
Siempre juntos.
433
00:27:03,980 --> 00:27:08,339
¿No es una cara, mi cuate?
434
00:27:09,120 --> 00:27:11,019
No estoy acostumbrado a tomar y no me gusta.
435
00:27:11,900 --> 00:27:14,660
Esa irresponsabilidad es un lujo que un médico no se puede dar.
436
00:27:16,200 --> 00:27:18,460
Oye, ¿no dejé en tu auto mi localizador?
437
00:27:18,700 --> 00:27:19,380
No sé por qué.
438
00:27:33,980 --> 00:27:47,099
Se me debe haber caído
439
00:27:47,099 --> 00:27:50,819
Si quieres vamos al estacionamiento, allí tengo el coche
440
00:27:50,819 --> 00:27:53,660
Primero voy a hablarle a mi mamá a ver si no se le ofreció algo
441
00:27:53,660 --> 00:28:04,340
¿Está ocupado?
442
00:28:07,700 --> 00:28:08,720
Sí, Fátima
443
00:28:08,720 --> 00:28:10,259
Anoche nació mi nieto
444
00:28:10,259 --> 00:28:11,980
Qué bien
445
00:28:11,980 --> 00:28:13,800
¿Y cómo está?
446
00:28:14,360 --> 00:28:16,160
El pediatra lo tiene en la incubadora
447
00:28:16,160 --> 00:28:18,340
Pero los dos están muy bien, gracias a Dios
448
00:28:18,340 --> 00:28:22,340
Sí, nada más desayuno y me voy para el hospital
449
00:28:22,339 --> 00:28:25,659
Allá está Crisanta
450
00:28:25,659 --> 00:28:27,379
¿En qué hospital está?
451
00:28:31,119 --> 00:28:33,419
Claro, sí, claro que pienso ir
452
00:28:33,419 --> 00:28:36,099
Es el primer nieto de los Peñarreal
453
00:28:36,099 --> 00:28:41,059
Sí, sí, sí, allá nos vemos
454
00:28:41,059 --> 00:28:43,779
Adiós
455
00:28:43,779 --> 00:28:46,939
Ya me voy, mamá
456
00:28:46,939 --> 00:28:48,439
¿Cómo? ¿A dónde vas?
457
00:28:48,439 --> 00:28:49,779
A desayunar con Emiliano
458
00:28:49,779 --> 00:28:50,759
¡De Emiliano ni que nada!
459
00:28:51,740 --> 00:28:52,680
Tenemos que ir al hospital.
460
00:28:53,200 --> 00:28:54,019
¿Quién está en el hospital?
461
00:28:54,819 --> 00:28:57,460
Esmeralda, se le ocurrió dar a luz antes de tiempo.
462
00:28:57,720 --> 00:28:58,319
¿Y qué fue?
463
00:28:58,500 --> 00:28:59,460
Un niño.
464
00:29:00,099 --> 00:29:03,599
Ay, qué padre. Mi tío Rodolfo va a estar loco y José Armando se va a poner igual.
465
00:29:04,220 --> 00:29:06,259
Ese niño no es de José Armando.
466
00:29:07,500 --> 00:29:10,099
Quien debe estar feliz es el doctor Malabrera.
467
00:29:10,779 --> 00:29:11,640
Mejor me voy.
468
00:29:11,640 --> 00:29:15,799
Estoy diciendo que tenemos que ir al hospital.
469
00:29:16,339 --> 00:29:18,680
Ay, no inventes, mamá. Yo voy en la tarde.
470
00:29:19,299 --> 00:29:19,900
Luego nos vemos.
471
00:29:20,759 --> 00:29:21,319
Chao.
472
00:29:26,019 --> 00:29:31,819
Seguramente el doctor Malaveir no está enterado de que ha sido patrocinado.
473
00:29:33,700 --> 00:29:35,720
¿No quieres preguntarme algo?
474
00:29:37,859 --> 00:29:38,500
Sí.
475
00:29:39,900 --> 00:29:41,240
¿Necesitas a Nicolás?
476
00:29:41,740 --> 00:29:43,420
Solo para que me lleve al hospital.
477
00:29:45,240 --> 00:29:47,000
¿Pasaste toda la noche allá?
478
00:29:47,460 --> 00:29:48,680
Sí, mi vida.
479
00:29:49,180 --> 00:29:51,119
Voy a estar con Esmeralda hasta que salga del hospital.
480
00:29:51,920 --> 00:29:54,200
Pero si necesitas al chofer, yo puedo pedir un taxi.
481
00:29:55,019 --> 00:29:56,319
No, no es necesario.
482
00:29:56,700 --> 00:29:57,240
Yo te llevo.
483
00:29:59,400 --> 00:30:01,259
Nicolás tiene otras cosas que hacer.
484
00:30:01,319 --> 00:30:02,720
¡Ay, qué bueno que me acompañes!
485
00:30:02,940 --> 00:30:04,980
Así de una vez pasas a ver a tu hija y a tu nieto.
486
00:30:05,400 --> 00:30:06,140
Ahora bajo.
487
00:30:10,779 --> 00:30:11,700
Mi nieto.
488
00:30:12,720 --> 00:30:13,519
Felicidades, señor.
489
00:30:13,519 --> 00:30:18,019
Esta casa se va a llenar de alegría, de risas y travesuras de su mierda.
490
00:30:20,359 --> 00:30:21,519
Con permiso.
491
00:30:21,519 --> 00:30:43,619
Bueno, llamas a la casa para avisar a qué hora quieres que venga por ti
492
00:30:43,619 --> 00:30:45,700
Sí, ¿no piensas pasar?
493
00:30:46,440 --> 00:30:47,740
No, no puedo
494
00:30:47,740 --> 00:30:52,740
Voy a hacer un traspaso a tu cuenta para que cubras todos los gastos del hospital.
495
00:31:05,240 --> 00:31:07,420
Por favor, muéstrame el más fino.
496
00:31:07,420 --> 00:31:18,080
Este trajecito es de hilo de seda, es lo último que nos ha llegado
497
00:31:18,080 --> 00:31:20,039
Este quiero, no importa lo que cueste
498
00:31:20,039 --> 00:31:21,539
¿Lo quieren vuelto para regalo, señora?
499
00:31:21,740 --> 00:31:23,840
Por favor, pero que se vea muy elegante
500
00:31:37,800 --> 00:31:41,180
Estoy muy satisfecho con su desempeño, doctor Peñarreal.
501
00:31:41,860 --> 00:31:42,660
¿Cómo va la escuela?
502
00:31:43,140 --> 00:31:44,620
Bien, pero muy difícil, doctor.
503
00:31:44,980 --> 00:31:49,320
Ya lo creo. Se necesita una verdadera vocación y entrega.
504
00:31:50,080 --> 00:31:51,080
Y usted la tiene.
505
00:31:51,460 --> 00:31:52,720
Gracias, doctor Pérez Montalvo.
506
00:31:53,300 --> 00:31:55,539
Ah, quiero entregarle personalmente esta invitación.
507
00:31:56,480 --> 00:31:57,200
¿De qué se trata?
508
00:31:57,620 --> 00:32:01,620
De una exposición escultórica que se llevará a cabo en el Hospital del Espíritu Santo.
509
00:32:02,640 --> 00:32:05,060
Como usted sabe, tengo a mi cargo la dirección de ese hospital.
510
00:32:05,399 --> 00:32:07,720
Sí, lo sabía. Y verdaderamente lo admiro.
511
00:32:08,899 --> 00:32:11,419
Trabajar en dos hospitales y además atender a sus pacientes.
512
00:32:11,899 --> 00:32:13,480
La medicina es mi vida.
513
00:32:14,139 --> 00:32:15,859
Y con gusto dedico mi tiempo a ella.
514
00:32:16,539 --> 00:32:18,159
Bueno, casi todo mi tiempo.
515
00:32:19,019 --> 00:32:21,639
¿Por qué de saber que tengo una hija maravillosa?
516
00:32:22,000 --> 00:32:24,740
Que continuamente me reclama que la tengo abandonada.
517
00:32:25,619 --> 00:32:26,480
¿Sólo tiene una hija?
518
00:32:26,960 --> 00:32:28,720
Sí. Soy viudo.
519
00:32:29,539 --> 00:32:31,599
Y esa niña es mi vida entera.
520
00:32:32,639 --> 00:32:34,500
Bueno, de niña ya no tiene nada.
521
00:32:34,500 --> 00:32:35,960
Es toda una mujer
522
00:32:35,960 --> 00:32:45,980
¿Adrián?
523
00:32:47,980 --> 00:32:49,079
Señora Peñarreal
524
00:32:49,079 --> 00:32:50,759
¿Cómo le va?
525
00:32:51,319 --> 00:32:52,339
¿Pero qué andas haciendo aquí?
526
00:32:53,799 --> 00:32:55,700
Me vine a trabajar para la capital
527
00:32:55,700 --> 00:32:58,240
¿Pero cómo? ¿Tuviste algún problema en la casa grande?
528
00:32:58,480 --> 00:32:59,880
No, no, no, señora
529
00:32:59,880 --> 00:33:01,079
Es que tu vida era el campo
530
00:33:01,079 --> 00:33:03,019
Se me hace extraño verte aquí
531
00:33:03,019 --> 00:33:06,639
Estoy viviendo en un cuartito en la vecindad de Doña Socorro
532
00:33:06,639 --> 00:33:08,579
¿Y ya conseguiste trabajo?
533
00:33:09,200 --> 00:33:10,220
En esas años, señora
534
00:33:10,220 --> 00:33:15,779
Háblame después a la casa
535
00:33:15,779 --> 00:33:17,480
Tal vez pueda ayudarte
536
00:33:17,480 --> 00:33:18,920
Sí, señora
537
00:33:18,920 --> 00:33:20,299
Muchas gracias
538
00:33:20,299 --> 00:33:27,480
Precisamente ella es quien expone sus esculturas en esa exposición
539
00:33:27,480 --> 00:33:31,920
Es una artista versátil y muy, muy sensible
540
00:33:31,920 --> 00:33:39,259
Georgina Pérez Montal
541
00:33:39,259 --> 00:33:41,740
Es mi hija
542
00:33:41,740 --> 00:33:44,039
Y me siento muy orgulloso de ella
543
00:33:44,039 --> 00:33:46,740
Me dará mucho gusto que ustedes se conozcan
544
00:33:46,740 --> 00:33:48,120
Para mí será un placer
545
00:33:57,300 --> 00:33:58,600
¿No se ha ofrecido nada?
546
00:33:59,220 --> 00:34:00,620
Acabo de pasar al cunero
547
00:34:00,619 --> 00:34:04,939
Mi nieto está muy bien. Esmeralda estaba muy cansada. Pobrecita.
548
00:34:06,259 --> 00:34:08,539
Vete a desayunar, nana. Yo me quedo con ella.
549
00:34:08,859 --> 00:34:09,299
Está bien.
550
00:34:09,940 --> 00:34:12,639
Pregúntale a Adrián si ya desayunó, si no que te acompañe. Toma.
551
00:34:23,739 --> 00:34:25,980
Qué dichosa me has hecho, hijita.
552
00:34:30,619 --> 00:34:36,900
Gracias por acompañarme, Adrián
553
00:34:36,900 --> 00:34:38,779
No, no tiene nada que agradecer
554
00:34:38,779 --> 00:34:41,319
Bueno, doña Crisante, me voy a dormir un rato
555
00:34:41,319 --> 00:34:44,420
Por así me entró el cansancio y en la tarde me tengo que ir para Garibaldi
556
00:34:44,420 --> 00:34:46,599
Ándale, mijo, que Dios te acompañe
557
00:34:46,599 --> 00:34:48,339
Me despide de Esmeralda, por favor
558
00:35:00,619 --> 00:35:14,859
¿Pero qué demonios hace este infeliz aquí?
559
00:35:23,699 --> 00:35:25,599
Quiero que sigas a ese topón
560
00:35:25,599 --> 00:35:27,440
¿A quién? ¿Al sombrerudo?
561
00:35:27,659 --> 00:35:29,739
Sí, sí, a ese infeliz
562
00:35:29,739 --> 00:35:32,159
Síguelo hasta que sepas dónde vive
563
00:35:32,159 --> 00:35:33,279
¿Entendiste?
564
00:35:33,739 --> 00:35:34,500
Sí, sí, señora
565
00:35:34,500 --> 00:35:36,459
Nos vemos en la casa
566
00:35:36,459 --> 00:35:37,259
Sí, señora
567
00:35:37,259 --> 00:35:46,199
No, no te voy a permitir que vuelvas a acercarte a mi hija
568
00:35:46,199 --> 00:35:50,779
¿Rasilita?
569
00:35:51,639 --> 00:35:52,599
¿Dónde estás?
570
00:35:53,159 --> 00:35:54,519
Desayunando con Emiliano
571
00:35:54,519 --> 00:35:56,639
Ya terminamos
572
00:35:56,639 --> 00:35:58,159
¿Y te vienes ya para el hospital?
573
00:35:59,039 --> 00:36:01,539
Mamá, ya te dije que prefiero una tarde.
574
00:36:02,319 --> 00:36:03,879
Además, me quiero comprar un regalito al bebé.
575
00:36:04,440 --> 00:36:05,879
No te preocupes.
576
00:36:05,980 --> 00:36:08,440
Yo ya le compré el traje más fino y más caro.
577
00:36:09,299 --> 00:36:11,859
Aunque no sé para qué, si la ciega ni siquiera lo va a ver.
578
00:36:12,559 --> 00:36:13,980
Pero mi tía Blanca sí, ¿verdad?
579
00:36:14,539 --> 00:36:16,719
Bueno, te espero aquí en el hospital.
580
00:36:17,279 --> 00:36:18,319
Vente de una vez.
581
00:36:19,659 --> 00:36:20,219
Está bien.
582
00:36:21,219 --> 00:36:21,739
Ahí te veo.
583
00:36:28,159 --> 00:36:28,940
¿Nos vamos?
584
00:36:31,460 --> 00:36:33,159
Sí, cuando quieras.
585
00:36:34,179 --> 00:36:36,480
Cómo me gustaría quedarme contigo todo el día.
586
00:36:38,699 --> 00:36:39,899
Pero el deber me llama.
587
00:36:40,779 --> 00:36:42,139
También yo tengo que ir al hospital.
588
00:36:42,579 --> 00:36:44,619
Nació el bebé de Esmeralda, la hija de mis tíos.
589
00:36:45,559 --> 00:36:46,379
¿Cuándo nos vemos?
590
00:36:47,539 --> 00:36:48,299
¿Hoy en la noche?
591
00:36:50,379 --> 00:36:51,559
Hoy no puedo.
592
00:36:52,599 --> 00:36:55,019
Bueno, yo te hablo. Me pongo de acuerdo con Doris y Tania.
593
00:36:55,519 --> 00:36:57,239
Quiero ir contigo, no con toda la banda.
594
00:36:58,159 --> 00:37:00,319
Yo te hablo
595
00:37:00,319 --> 00:37:04,239
Está bien, para empezar tengo que hacer méritos
596
00:37:04,239 --> 00:37:08,500
¿Vamos a la exposición?
597
00:37:09,000 --> 00:37:09,980
Pues, sí
598
00:37:09,980 --> 00:37:14,259
Y de pasadita conocemos a la hija del doctor Pérez Montalvo
599
00:37:14,259 --> 00:37:16,259
Le tiras a todo lo que se mueve
600
00:37:16,259 --> 00:37:22,179
Hombre, pero tener una buena relación con el director del hospital más importante de México es bueno, ¿no crees?
601
00:37:23,679 --> 00:37:25,460
Bueno, si está guapa, mejor
602
00:37:26,260 --> 00:37:31,039
Y me late que sí, porque se ve que el doctor Pérez Montalvo era galán en sus tiempos.
603
00:37:38,960 --> 00:37:39,400
Pásale.
604
00:37:40,019 --> 00:37:40,460
Gracias.
605
00:37:44,119 --> 00:37:46,940
Ay, José Armando, qué gusto de verme en su casa.
606
00:37:47,139 --> 00:37:48,220
Vine a comer con mis papás.
607
00:37:48,579 --> 00:37:49,400
Invité a Sebastián.
608
00:37:49,639 --> 00:37:50,260
Buenas tardes.
609
00:37:50,440 --> 00:37:51,199
¿Cómo le va, joven?
610
00:37:51,679 --> 00:37:54,500
Sus papás no están, pero Crisalta no debe tardar en llegar.
611
00:37:54,500 --> 00:37:56,739
Bueno, aquí los esperamos
612
00:37:56,739 --> 00:37:59,219
La señora Blanca me dijo que no venía a comer
613
00:37:59,219 --> 00:38:01,960
¿Por qué? Mi mamá nunca falta a la comida
614
00:38:01,960 --> 00:38:03,500
Es que está en el hospital
615
00:38:03,500 --> 00:38:05,119
¿Le pasó algo?
616
00:38:06,079 --> 00:38:06,980
Sí, José Armando
617
00:38:06,980 --> 00:38:10,059
Anoche te estuve buscando y te dejé un mensaje
618
00:38:10,059 --> 00:38:12,860
Pero por lo visto a ti no te interesa
619
00:38:12,860 --> 00:38:13,860
¿Qué pasó, nana?
620
00:38:15,940 --> 00:38:18,539
Esmeralda tuvo a su bebé y está precioso
621
00:38:18,539 --> 00:38:19,980
Es igualito a ti
622
00:38:24,500 --> 00:38:27,940
No te pierdas mañana, Esmeralda.
623
00:38:29,059 --> 00:38:30,699
Rosas bellas para una madre bella.
624
00:38:32,460 --> 00:38:33,960
Solo vine a felicitarlo.
625
00:38:35,239 --> 00:38:36,059
¿A felicitarme?
626
00:38:36,079 --> 00:38:36,300
Sí.
627
00:38:37,420 --> 00:38:39,139
Por el nacimiento de su hijo.
628
00:38:41,079 --> 00:38:42,800
Me impresionó desde el primer momento.
629
00:38:44,340 --> 00:38:46,300
Esa mujer...
630
00:38:46,300 --> 00:38:47,380
pertenece a otro.
631
00:38:47,699 --> 00:38:50,420
No me diga que hasta ahorita anduvo detrás del ranchero ese.
632
00:38:50,559 --> 00:38:51,099
Sí, señora.
633
00:38:51,739 --> 00:38:54,199
Y no creo que le guste mucho lo que le voy a decir.
634
00:38:54,500 --> 00:38:56,079
Muy pronto para ver a tu hijito.
635
00:38:57,739 --> 00:39:00,900
Doctor, que Dios lo bendiga.
636
00:39:02,159 --> 00:39:02,559
Gracias.
637
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
¡Gracias!
46024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.