Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:20,540
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:00:56,880 --> 00:00:59,680
Продолжение следует...
3
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
Смотри,
4
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
внизу.
5
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
Вон она!
6
00:01:24,780 --> 00:01:26,060
Мэм, вы в порядке?
7
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Слышите?
8
00:01:29,260 --> 00:01:32,160
На ступеньках девушка. Срочно нужны
медики.
9
00:01:32,740 --> 00:01:33,740
Принято.
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,880
Боже, что случилось?
11
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Родня.
12
00:01:42,380 --> 00:01:43,380
Родня?
13
00:01:44,480 --> 00:01:45,640
А что с ней?
14
00:01:49,200 --> 00:01:50,680
Эй, будьте с нами.
15
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
Смотрите сюда.
16
00:01:53,640 --> 00:01:55,340
Тихо. Дышите.
17
00:01:59,720 --> 00:02:00,940
Срочно сюда медиков!
18
00:02:02,520 --> 00:02:04,680
Сейчас, поднимайся.
19
00:02:05,940 --> 00:02:09,300
Готовы? Раз, два, три.
20
00:02:12,680 --> 00:02:13,800
Раз,
21
00:02:15,300 --> 00:02:16,520
два, три.
22
00:02:21,020 --> 00:02:27,840
Такого черта здесь
23
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
творилось?
24
00:02:35,450 --> 00:02:36,450
Готово.
25
00:02:39,130 --> 00:02:40,490
Акционер с показателями.
26
00:02:41,330 --> 00:02:42,590
Даю кислород.
27
00:02:43,190 --> 00:02:44,190
Да.
28
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
Проверь, врач.
29
00:02:47,090 --> 00:02:48,090
Сейчас.
30
00:02:53,450 --> 00:02:55,290
Давление? Реакции нет.
31
00:02:55,630 --> 00:02:57,490
Пульс? Нет.
32
00:02:57,990 --> 00:03:00,190
Сердце? Начинаю компрессию.
33
00:03:07,650 --> 00:03:09,090
Субтитры сделал
34
00:03:09,090 --> 00:03:21,090
DimaTorzok
35
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Ну давай же.
36
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Бело.
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,380
Бессознание. В тяжелом шаге. Ранено.
38
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
Мажет огнестрел.
39
00:03:46,920 --> 00:03:47,920
Три к трем.
40
00:03:48,700 --> 00:03:51,240
Пульс. Пульса нет. Кислород.
41
00:03:52,040 --> 00:03:53,580
Заряжай. Дверь.
42
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
Разряд.
43
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
Смотри.
44
00:03:57,060 --> 00:03:58,060
Да.
45
00:04:00,220 --> 00:04:01,220
Ничего.
46
00:04:04,660 --> 00:04:05,740
Проверь пульс.
47
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Нет пульса.
48
00:04:09,260 --> 00:04:10,740
Три, два, один.
49
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Все, хорошо.
50
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Миссис?
51
00:04:41,440 --> 00:04:42,500
Где я?
52
00:04:43,200 --> 00:04:46,100
Вы в Коннектикуте, в больнице.
53
00:04:46,860 --> 00:04:48,460
В наручниках?
54
00:04:48,940 --> 00:04:50,460
Миссис Ледомас.
55
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Мисс Макколи.
56
00:04:51,780 --> 00:04:54,760
Вы вышли из -за Алекса Ледомаса?
57
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Рядко.
58
00:04:58,340 --> 00:05:01,720
Я Роджер Бассетт. У вас неприятности.
59
00:05:02,140 --> 00:05:06,600
Вы задержаны полицией по подозрению в
поджоге и убийстве.
60
00:05:07,630 --> 00:05:11,270
После тушения пожара нашли останки двух
человек.
61
00:05:11,830 --> 00:05:15,050
А ваша одежда была вся в крови.
62
00:05:15,890 --> 00:05:17,410
Даже не ваша.
63
00:05:17,630 --> 00:05:18,630
Нет.
64
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Объясните.
65
00:05:21,250 --> 00:05:22,730
Есть сигаретка.
66
00:05:24,370 --> 00:05:26,670
Для вас это добром не кончится.
67
00:05:32,520 --> 00:05:33,620
Хочешь 400 долларов?
68
00:05:33,840 --> 00:05:38,680
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
69
00:05:39,740 --> 00:05:41,900
Будет проще, если будете отвечать.
70
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
К ней гости.
71
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Ждете кого?
72
00:05:47,160 --> 00:05:49,440
Вот черт! Посмотри на себя!
73
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Чего ты тут?
74
00:05:51,940 --> 00:05:53,480
Да из больницы позвонили.
75
00:05:54,400 --> 00:05:56,340
В общем, спасибо им за это.
76
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
Вы кто?
77
00:05:57,800 --> 00:05:59,100
Я Фейк. А вы?
78
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Семья.
79
00:06:03,140 --> 00:06:05,380
Биологически, да, сёстры, но не семья.
80
00:06:08,700 --> 00:06:13,000
Ладно. Даю пару минут, а потом отвезу
вас в участок.
81
00:06:13,580 --> 00:06:14,620
Для допроса.
82
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
Так в чём дело?
83
00:06:21,960 --> 00:06:22,980
Не поверишь.
84
00:06:23,740 --> 00:06:27,800
Вероятно. Но всё же я проехала через
Ажопинск в Коннектикуте. Откуда?
85
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Откуда я?
86
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
Ага.
87
00:06:34,090 --> 00:06:35,090
Мюррей Хилл.
88
00:06:35,750 --> 00:06:38,290
Я в Челси. Ага, круто.
89
00:06:38,990 --> 00:06:40,390
Давно живешь в Нью -Йорке?
90
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
Приехала в 18.
91
00:06:43,770 --> 00:06:44,770
Прямо как ты.
92
00:06:46,670 --> 00:06:52,450
И не думала? Рейс, да брось. Ты давно
дала ясно понять, что не хочешь быть
93
00:06:52,450 --> 00:06:54,490
моей сестрой.
94
00:06:55,050 --> 00:06:58,610
Взаимно. Я тут не чтоб мириться. Я рада
видеть тебя. Как ты?
95
00:06:59,290 --> 00:07:00,890
Супер. Да? Да, класс.
96
00:07:01,110 --> 00:07:02,470
Я веду соцсети.
97
00:07:03,240 --> 00:07:06,620
Живу в крутой однушке, и у меня горячий
парень Дэк.
98
00:07:07,120 --> 00:07:11,620
И я не спала с Аликсом Ледомасом. Все
сама своими силами.
99
00:07:13,360 --> 00:07:14,380
Откуда ты знаешь?
100
00:07:16,040 --> 00:07:18,680
Разок видела вас вместе, Холлфудс.
101
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Высокий.
102
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Могла подойти.
103
00:07:24,960 --> 00:07:26,780
Зачем? Все ведь супер.
104
00:07:27,320 --> 00:07:28,440
А ты негативишь только.
105
00:07:28,700 --> 00:07:34,120
Что? Да вообще нет. И хоть ты меня
бросила... Я не бросала. Я все еще верю
106
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
людскую доброту.
107
00:07:35,940 --> 00:07:37,380
Знаешь ты, что я пережила?
108
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Ну, расскажи.
109
00:07:39,420 --> 00:07:40,940
Да ты просто не поверишь.
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,200
Я рада, что ты в порядке.
111
00:07:45,920 --> 00:07:48,100
Но ты такая же. В общем, я пойду.
112
00:07:49,880 --> 00:07:51,540
Эм, Фейт, стой.
113
00:07:56,750 --> 00:07:59,690
После свадьбы Алекс сказал вытянуть
карту и сыграть в игру.
114
00:08:00,730 --> 00:08:03,510
Которая там... Какой -то ритуал.
115
00:08:05,090 --> 00:08:06,530
Ритуал посвящения.
116
00:08:07,430 --> 00:08:08,870
Что странно.
117
00:08:09,210 --> 00:08:13,810
Но я хотела понравиться, мы должны были
стать семьей.
118
00:08:19,150 --> 00:08:24,470
И... Я вытягиваю прятки.
119
00:08:25,870 --> 00:08:26,990
И все затихают.
120
00:08:28,210 --> 00:08:34,409
Ведь... Это плохая карта.
121
00:08:36,470 --> 00:08:41,250
Они решили принести меня в жертву
дьяволу.
122
00:08:43,409 --> 00:08:50,350
Сказали, я выиграю, если выживу до
рассвета. Но они думали, если выиграю я,
123
00:08:50,430 --> 00:08:52,750
умрут они.
124
00:08:56,360 --> 00:08:57,900
И они охотились на меня.
125
00:08:59,100 --> 00:09:05,520
Мне прострелили руку. Меня избил
дворецкий.
126
00:09:08,040 --> 00:09:14,280
Потом муж пырнул меня ножом.
127
00:09:16,120 --> 00:09:18,600
Но я выжила.
128
00:09:20,500 --> 00:09:22,340
Я выиграла.
129
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
И что?
130
00:09:29,260 --> 00:09:31,060
Они замертво упали?
131
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
Нет.
132
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Взорвались.
133
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
Взорвались?
134
00:09:39,280 --> 00:09:42,340
А после там еще был парень в кресле.
135
00:09:44,920 --> 00:09:46,280
Он кивнул.
136
00:09:47,980 --> 00:09:51,020
И кто это был такой?
137
00:09:52,300 --> 00:09:53,480
Не знаю.
138
00:09:55,690 --> 00:10:00,210
Он был прозрачный, так что... Но...
139
00:10:00,210 --> 00:10:09,250
Тебя
140
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
посадят.
141
00:10:12,110 --> 00:10:13,230
Да.
142
00:10:38,960 --> 00:10:41,020
Одобрить прекращение огня.
143
00:10:50,180 --> 00:10:51,580
Мистер Дэнфорд.
144
00:10:58,140 --> 00:11:00,120
Давно не виделись.
145
00:11:01,100 --> 00:11:02,900
У меня новости.
146
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Оставь нас.
147
00:11:16,200 --> 00:11:17,620
Ледомотов нет.
148
00:11:24,920 --> 00:11:26,080
Бернелла.
149
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Найдешь моих детей?
150
00:11:35,440 --> 00:11:36,600
Да.
151
00:11:40,660 --> 00:11:42,360
Я сообщу остальным.
152
00:11:49,120 --> 00:11:50,720
Ищи нас в интернете.
153
00:11:53,300 --> 00:11:54,940
Новинки быстрее всех.
154
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Ультрадокс.
155
00:12:02,840 --> 00:12:04,680
Невеста выжила. Семьи ли дома?
156
00:12:04,880 --> 00:12:06,280
Нет. Игра началась.
157
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
Шанхай, Китай.
158
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
Да.
159
00:12:20,250 --> 00:12:22,330
Срочно собери моих юристов.
160
00:12:22,850 --> 00:12:23,850
Понял.
161
00:12:26,550 --> 00:12:27,790
Смотри, как понятно.
162
00:12:28,390 --> 00:12:34,150
Итак, уважаемые зрители, а теперь
поприветствуем самого яркого. Что?
163
00:12:34,910 --> 00:12:37,790
Нет, как и всегда, я придумываю сам.
164
00:12:38,850 --> 00:12:39,850
Давай.
165
00:12:47,890 --> 00:12:49,970
Господи. Игра начала!
166
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
Начала!
167
00:12:52,730 --> 00:12:55,290
Ладно, я пойду, вы без меня.
168
00:12:56,170 --> 00:12:58,290
Атлантик, где ты, мертвец, это как?
169
00:13:02,230 --> 00:13:07,790
Мое время, урод.
170
00:13:09,630 --> 00:13:11,990
Супер! Вся жизнь впереди!
171
00:13:14,190 --> 00:13:15,530
Лондон, Англия.
172
00:13:26,670 --> 00:13:27,890
Это наш сан!
173
00:13:28,230 --> 00:13:30,130
Это наш сан!
174
00:13:30,690 --> 00:13:32,710
И будем свободны! Да!
175
00:14:13,120 --> 00:14:15,760
Это... Ледомосы продули.
176
00:14:17,160 --> 00:14:18,840
Невета выжила.
177
00:14:20,020 --> 00:14:21,520
Игра началась.
178
00:14:26,060 --> 00:14:29,780
Нет, нечетно. А мы?
179
00:14:30,040 --> 00:14:32,160
Не важно, таковы правила.
180
00:14:33,140 --> 00:14:35,300
Ты знаешь, что сделать.
181
00:14:37,380 --> 00:14:40,600
Пап, прошу.
182
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Будь мужиком!
183
00:14:44,360 --> 00:14:45,840
Ты Дайнфорд?
184
00:14:50,500 --> 00:14:54,460
Это не должно покинуть семью.
185
00:14:55,040 --> 00:14:56,100
Отвоюйте место.
186
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Хорошо.
187
00:15:00,600 --> 00:15:01,780
Дай ей слово.
188
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Давайте.
189
00:16:07,500 --> 00:16:09,580
Питус. Все.
190
00:16:19,680 --> 00:16:21,580
Но не для невесты.
191
00:16:26,240 --> 00:16:29,420
Миссис Макколи, оденьтесь.
192
00:16:31,020 --> 00:16:33,160
Продолжим разговор в участке.
193
00:16:34,860 --> 00:16:37,160
Не терпится услышать о таком козле.
194
00:16:50,220 --> 00:16:51,400
Ой, Петя!
195
00:16:51,740 --> 00:16:53,320
Что делать? Бежим!
196
00:16:58,000 --> 00:17:00,100
Все будет твоим.
197
00:17:01,140 --> 00:17:02,140
Пошла ты!
198
00:17:49,230 --> 00:17:50,430
Что, блин, творится?
199
00:17:50,650 --> 00:17:52,370
Только, только не снова.
200
00:17:54,470 --> 00:17:56,070
Пойдем, пойдем.
201
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Пойдем.
202
00:18:05,150 --> 00:18:08,430
Мне нужно оружие. Я вернусь.
203
00:18:08,910 --> 00:18:12,310
Стой, стой. Не бросай меня одну.
204
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Ладно.
205
00:18:45,429 --> 00:18:48,910
Ледомас! Где же вы, милая?
206
00:19:07,270 --> 00:19:09,890
Еще не крепко стоишь, да?
207
00:19:28,880 --> 00:19:32,940
Могут быть и другие. Надо снять
наручники. Пошли. Какого черта?
208
00:19:33,340 --> 00:19:34,900
Какого хрена?
209
00:19:42,840 --> 00:19:44,780
Нам надо отсюда валить.
210
00:19:45,760 --> 00:19:47,040
Ты чего делаешь?
211
00:19:47,340 --> 00:19:49,280
Я не могу драться в сорочке.
212
00:19:49,500 --> 00:19:51,140
Нет времени на одежду.
213
00:19:51,460 --> 00:19:53,500
А что, придется драться?
214
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Надо идти.
215
00:20:27,600 --> 00:20:29,320
Ну и беспорядок.
216
00:20:30,260 --> 00:20:33,120
Мистер Уэлкинсон хотел убить ее до
начала игры.
217
00:20:34,000 --> 00:20:37,720
И обрек всю родословную на
преждевременный конец.
218
00:20:38,120 --> 00:20:41,500
Вот что. что бывает, когда нарушаешь
одно из правил.
219
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Ну, привет.
220
00:20:50,220 --> 00:20:51,840
А ты еще кто?
221
00:20:53,200 --> 00:20:56,660
И в тот момент я знал, что мы выживем.
222
00:20:58,300 --> 00:21:00,200
Было то, ради чего стоило жить.
223
00:21:01,600 --> 00:21:02,680
И вот мы здесь.
224
00:21:03,560 --> 00:21:04,580
Мы смогли.
225
00:21:05,700 --> 00:21:07,180
Я так тебя люблю.
226
00:21:09,010 --> 00:21:12,250
Марк, когда мы встретились в тот день?
227
00:21:12,510 --> 00:21:18,590
Дамы и господа, мне ужасно жаль. Прошу,
покиньте помещение, пожалуйста.
228
00:21:18,850 --> 00:21:21,050
У нас утечка газа.
229
00:21:22,330 --> 00:21:25,050
Вы что, блин, нахрен одеваетесь?
230
00:21:26,470 --> 00:21:30,870
Нет. Валите отсюда. А ты достойна
лучшего.
231
00:21:32,490 --> 00:21:37,430
Дамы и господа, из -за непредвиденных
обстоятельств курорт закрыт.
232
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
Сохраняйте спокойствие.
233
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
Пора домой.
234
00:21:41,420 --> 00:21:42,480
Пусть валят.
235
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
Пусть валят.
236
00:21:45,400 --> 00:21:47,920
Вот надо быть таким козлом, а?
237
00:21:48,160 --> 00:21:49,840
Будь немного вежливее.
238
00:21:50,440 --> 00:21:51,640
Было смешно.
239
00:21:52,280 --> 00:21:54,080
Сейчас не время шутить.
240
00:21:54,580 --> 00:21:57,840
Он дал нам задание, и я его не подведу.
241
00:21:58,460 --> 00:22:00,000
Оу, кузены!
242
00:22:00,740 --> 00:22:01,740
Сколько лет?
243
00:22:02,320 --> 00:22:05,060
Позовите меня, когда начнется фейерверк.
244
00:22:07,880 --> 00:22:11,160
Можешь с ним не говорить. Ничего не
начинай, ладно?
245
00:22:11,400 --> 00:22:12,480
Не сегодня.
246
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Козел.
247
00:22:25,100 --> 00:22:26,160
Надо было.
248
00:22:39,530 --> 00:22:42,290
Сохраняйте спокойствие и пройдите к
выходу.
249
00:22:43,030 --> 00:22:49,070
Повторяю, сохраняйте спокойствие и
пройдите к выходу. Дамы и господа,
250
00:22:49,070 --> 00:22:50,650
манатки и валите!
251
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
Прошу.
252
00:22:58,650 --> 00:23:01,450
Когда в последний раз собирался совет?
253
00:23:01,770 --> 00:23:04,650
В октябре, 63 -го.
254
00:23:05,990 --> 00:23:07,510
Я смотрела.
255
00:23:10,120 --> 00:23:11,240
Они уже едут в дом.
256
00:23:59,120 --> 00:24:02,580
Игнасио. Филиппо. Здравствуйте, синьора.
257
00:24:02,920 --> 00:24:04,260
Рад вас видеть.
258
00:24:06,880 --> 00:24:13,320
Франчески нет. Я думала, она приедет.
Она приедет. Она бы не пропустила. Так
259
00:24:13,320 --> 00:24:15,660
жду. Ну, я так точно.
260
00:24:15,920 --> 00:24:18,920
А ты боишься и... Да, и ты.
261
00:24:22,460 --> 00:24:23,460
Филиппо.
262
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Арсела.
263
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Ты тут?
264
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Помнишь сына?
265
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
Чэнг Су.
266
00:24:32,240 --> 00:24:34,320
Да, я помню. Чэнг Су.
267
00:24:37,880 --> 00:24:38,940
Пароль от Wi -Fi.
268
00:24:58,600 --> 00:24:59,860
Мартина, добро пожаловать.
269
00:25:00,340 --> 00:25:01,660
Что за охота?
270
00:25:02,260 --> 00:25:03,660
Гости скоро будут.
271
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
И юрист все вам объяснит.
272
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
А, юрист!
273
00:25:07,980 --> 00:25:10,860
Говорите для него помедленнее, простыми
словами.
274
00:25:12,980 --> 00:25:16,480
А вот и почетный год.
275
00:25:27,660 --> 00:25:32,560
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
276
00:25:32,560 --> 00:25:34,080
ставки на любые события.
277
00:25:38,660 --> 00:25:43,180
Грейс, я Урсула Дэнфорд. Это мой брат
Тита.
278
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
Приветствую.
279
00:25:48,060 --> 00:25:52,260
Я поговорю. Да, иди, не обидят.
280
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
Вы видели мистера?
281
00:25:56,810 --> 00:25:59,190
Я сделаю селфи, прежде чем мы начнем.
282
00:25:59,870 --> 00:26:06,290
И Билла Уилкинсона.
283
00:26:06,670 --> 00:26:08,890
Начнем. Где Честер?
284
00:26:10,230 --> 00:26:12,630
Опять скончался.
285
00:26:12,970 --> 00:26:14,290
Чего? Что?
286
00:26:15,870 --> 00:26:17,450
Ночью, во сне.
287
00:26:19,210 --> 00:26:24,530
Стоп, стоп, стоп. А теперь играйте вы.
Да, конечно, оба выйдем на поле. Чего?
288
00:26:24,530 --> 00:26:26,300
Нет. Ни за что.
289
00:26:26,680 --> 00:26:30,560
Я говорил Дэнфорту змеи. Они жулики.
290
00:26:30,960 --> 00:26:34,560
Тихо. Грейс, я понимаю, ты очень
напугана.
291
00:26:35,080 --> 00:26:38,520
Но ты здесь по очень особенной причине.
292
00:27:12,940 --> 00:27:15,360
Вы навели шороху, миссис Ледомас?
293
00:27:15,840 --> 00:27:21,260
Кто вы? Я поверенный мистера Лебейла и
его организации.
294
00:27:22,060 --> 00:27:26,500
Организации управляет совет глав шести
семей, включая нашу родню.
295
00:27:27,300 --> 00:27:32,680
Поскольку семьи Ледомас и Уилкинсон
убиты, в совете осталось четыре семьи.
296
00:27:34,060 --> 00:27:39,640
Из -за того, что вы пережили игру
Ледомаса, заработал редкий пункт в
297
00:27:39,640 --> 00:27:46,530
нашей... Так что в составе есть место с
большей властью, чем
298
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
другие.
299
00:27:47,970 --> 00:27:52,490
Верховный. И к нему прилагается такое
колечко.
300
00:27:55,010 --> 00:27:58,430
До сих пор это место занимал Честер
Дэнфорд.
301
00:28:00,090 --> 00:28:01,790
Думаю, вы о нем слышали.
302
00:28:02,070 --> 00:28:08,690
С учетом этого пункта, верховное кресло
теперь пустует впервые за много лет.
303
00:28:09,520 --> 00:28:13,820
И, представьте себе, вам даромана
возможность его занять.
304
00:28:15,520 --> 00:28:18,680
Редко кто переживает игру, так что вот
награда.
305
00:28:19,160 --> 00:28:22,640
Ну а главы семьи попытаются выиграть
кресло для себя.
306
00:28:23,500 --> 00:28:29,540
Иначе говоря, вернуть то, что и так
наше. Тупой это пункт. А, боишься
307
00:28:29,540 --> 00:28:31,800
место по пури? Кто знает.
308
00:28:32,120 --> 00:28:34,020
Может, наша вдова победит.
309
00:28:36,140 --> 00:28:38,380
Да, как сказала мисс Дэнфорд.
310
00:28:39,040 --> 00:28:40,900
Для вас это хорошие новости.
311
00:28:41,980 --> 00:28:43,920
Мистер Лебейл благоволит вам.
312
00:28:44,760 --> 00:28:45,800
Славься, сатана.
313
00:28:46,540 --> 00:28:47,600
Славься, сатана.
314
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Славься.
315
00:28:51,580 --> 00:28:53,120
У вас есть вопросы?
316
00:28:54,420 --> 00:28:55,420
Ага.
317
00:29:08,810 --> 00:29:09,870
Можно сигаретку?
318
00:29:10,870 --> 00:29:11,870
Нет.
319
00:29:17,070 --> 00:29:22,650
Существование вашей сестры стало
сюрпризом. Вы говорили Домасом, что у
320
00:29:22,650 --> 00:29:24,990
родни. И все же вот Фейд.
321
00:29:26,550 --> 00:29:30,390
Грейс и Фейд. Сраные ирландские
католики.
322
00:29:33,900 --> 00:29:38,640
Давайте ускорим. Мне нафиг не нужно ваше
кресло, блин.
323
00:29:39,880 --> 00:29:41,080
Повторю еще раз.
324
00:29:41,660 --> 00:29:48,180
Верховное кресло управляет советом, а
совет управляет всем.
325
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
Прям всем?
326
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
Всем.
327
00:29:57,780 --> 00:30:01,420
И что, мне опять вытягивать карту? Не
обязательно.
328
00:30:01,780 --> 00:30:03,240
Игра будет та же.
329
00:30:04,170 --> 00:30:08,450
Раз вы выжили в прятках Ледомасов, будет
переигровка.
330
00:30:09,130 --> 00:30:12,310
Нет! На этот раз членами совета.
331
00:30:12,810 --> 00:30:14,170
Сраный детский сад.
332
00:30:14,510 --> 00:30:16,230
И как мне выиграть кресло?
333
00:30:16,770 --> 00:30:18,070
Дотянуть до рассвета.
334
00:30:18,730 --> 00:30:19,970
А им что?
335
00:30:20,790 --> 00:30:22,590
Эта часть вам знакома.
336
00:30:23,250 --> 00:30:25,010
Они должны вас убить.
337
00:30:25,410 --> 00:30:28,310
Кто убьет, выиграет кресло.
338
00:30:29,090 --> 00:30:32,870
Кресло надо разыграть до рассвета, иначе
мистер Лебейл...
339
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
Расстроен.
340
00:30:36,360 --> 00:30:41,860
Победителя... Ты что?
341
00:30:43,060 --> 00:30:44,380
Слава сатане.
342
00:30:44,860 --> 00:30:50,700
Победителя крануют на особой церемонии в
Черном Храме. В присутствии всех
343
00:30:50,700 --> 00:30:55,060
приближенных мистера Либейла. Целая
события.
344
00:30:55,960 --> 00:30:57,920
Я не играю.
345
00:30:58,320 --> 00:31:01,740
Ой, извините, однако... Я не буду!
346
00:31:03,340 --> 00:31:04,340
Вы обязаны.
347
00:31:06,040 --> 00:31:07,540
Я откатаюсь.
348
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Ладно.
349
00:31:09,920 --> 00:31:11,200
Бернелла, убей сестру.
350
00:31:15,460 --> 00:31:17,400
Нет, нет, нет, не надо.
351
00:31:23,340 --> 00:31:24,480
Сними платье.
352
00:31:44,760 --> 00:31:47,960
Тоже мне мотивация. Им вообще плевать
друг на друга.
353
00:31:48,220 --> 00:31:50,080
Вы двое не в ладах?
354
00:31:50,760 --> 00:31:52,180
Мы поссорились.
355
00:31:52,660 --> 00:31:53,780
Из -за чего?
356
00:31:54,460 --> 00:31:55,980
Она та еще сука.
357
00:31:56,520 --> 00:31:57,680
Я подытожу.
358
00:31:58,500 --> 00:32:00,900
Игра начнется ровно в 14 .30.
359
00:32:01,200 --> 00:32:06,500
Когда мистер Лебейл... Папа?
360
00:32:07,440 --> 00:32:08,440
Дочь моя.
361
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Рад видеть.
362
00:32:37,729 --> 00:32:41,370
Ты обычная профурсетка.
363
00:32:42,570 --> 00:32:46,030
Алекс был не тупым, но вот доверчивым
это да.
364
00:32:46,730 --> 00:32:48,970
Ты разрушила мне жизнь.
365
00:32:51,530 --> 00:32:54,090
А я даже не знаю, кто ты такая.
366
00:32:54,890 --> 00:32:56,570
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
367
00:32:57,130 --> 00:32:58,570
Господа, приступаем.
368
00:32:58,830 --> 00:32:59,830
Барнелла.
369
00:33:00,410 --> 00:33:01,410
Стойте.
370
00:33:02,190 --> 00:33:03,190
Можно я?
371
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
Иди сюда.
372
00:33:10,150 --> 00:33:11,150
Нет, нет, нет, нет.
373
00:33:12,620 --> 00:33:16,720
Просто хотел сказать, я тебя достану.
374
00:33:17,280 --> 00:33:19,560
Так. Нет, нет, нет, нет!
375
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
Нет,
376
00:33:24,440 --> 00:33:25,920
нет, я тут вообще ни при чем!
377
00:33:31,620 --> 00:33:36,640
Члены Совета должны использовать оружие
того периода, когда их предок заключил
378
00:33:36,640 --> 00:33:38,640
сделку с мистером Лебейлом.
379
00:33:40,270 --> 00:33:42,710
Членам не разрешено убивать друг друга.
380
00:33:43,470 --> 00:33:50,030
Если это случится, даже случайно, мистер
Лебейл растердится, и весь ваш род
381
00:33:50,030 --> 00:33:51,030
будет наказан.
382
00:33:51,710 --> 00:33:53,990
В остальном, как хотите.
383
00:34:08,300 --> 00:34:10,139
Обязательно кровью расписываться.
384
00:34:11,719 --> 00:34:14,239
Вы б хоть стерилизовали ее.
385
00:34:14,760 --> 00:34:16,480
К черту.
386
00:34:25,860 --> 00:34:31,900
Семьи могут наблюдать за процессом из
дома. В маловероятном случае гибели
387
00:34:31,900 --> 00:34:37,520
охотника следующий наследник в семье
должен занять его место.
388
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
и удачи.
389
00:34:41,320 --> 00:34:42,880
Даже не переоденешься?
390
00:34:44,159 --> 00:34:49,159
Зачем? Нам не придется участвовать.
Честер тренировал своих детей с пеленок.
391
00:34:49,159 --> 00:34:50,739
кончится за пять минут.
392
00:34:51,500 --> 00:34:53,420
Надеюсь. У меня массаж через час.
393
00:34:55,679 --> 00:34:58,260
Девушка начнет игру на девятый лун.
394
00:34:59,280 --> 00:35:00,700
Охотники по местам.
395
00:35:05,960 --> 00:35:08,880
Игра начнется через десять.
396
00:35:09,420 --> 00:35:16,420
Девять, восемь, семь, шесть, пять,
четыре,
397
00:35:16,480 --> 00:35:19,540
три, две, один.
398
00:35:30,180 --> 00:35:35,260
Тут нет ключей. Ой, я забыл положить.
Это нечестно.
399
00:35:42,320 --> 00:35:43,500
Сосать уж лёгкие.
400
00:35:55,560 --> 00:35:57,440
Какого чёрта?
401
00:36:03,380 --> 00:36:04,660
Что?
402
00:36:07,040 --> 00:36:10,840
Сестра, да... Так, вставай.
403
00:36:13,940 --> 00:36:14,940
Боже.
404
00:36:15,800 --> 00:36:18,400
Поднимайся. Чёрт, давай, давай, надо
бежать.
405
00:36:18,740 --> 00:36:20,640
Чёрт, всё за нафиг.
406
00:36:21,220 --> 00:36:23,000
Давай, они скоро придут.
407
00:36:24,120 --> 00:36:25,300
Я -то им зачем?
408
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
Да незачем.
409
00:36:26,780 --> 00:36:30,340
Просто, Бала, делай, что я говорю, или
умрёшь, поняла?
410
00:36:31,360 --> 00:36:35,220
Мы, конечно, крестно поделим, но кто
будет носить кольцо?
411
00:36:36,480 --> 00:36:39,440
Ну, папа хотел, чтобы главным была я.
412
00:36:40,000 --> 00:36:42,140
Брехня. Он не говорил.
413
00:36:42,810 --> 00:36:45,490
Да, а мне он говорил, что главным буду
я.
414
00:36:47,210 --> 00:36:48,410
Не, не верю.
415
00:36:55,150 --> 00:36:56,410
Надо уходить в лес.
416
00:36:56,890 --> 00:37:00,270
Стой, стой, подожди, подожди. А если нас
там поджидают уже?
417
00:37:00,930 --> 00:37:02,830
Стой, не спорь, я главная.
418
00:37:03,410 --> 00:37:04,209
О, как!
419
00:37:04,210 --> 00:37:05,630
Это из -за тебя я здесь!
420
00:37:06,030 --> 00:37:10,450
Надо было нахрен удалить тебя из
экстренных контактов. Семь лет прошло, и
421
00:37:10,450 --> 00:37:11,450
ничего не нашла?
422
00:37:11,580 --> 00:37:13,840
Ладно, кто ее убьет, того и кольцо.
423
00:37:14,120 --> 00:37:15,120
Ну, посмотрим.
424
00:37:16,480 --> 00:37:17,720
Это еще что?
425
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
Смотри!
426
00:37:21,880 --> 00:37:23,520
Охренеть! Это что?
427
00:37:26,940 --> 00:37:28,380
Так, не пугайтесь.
428
00:37:28,700 --> 00:37:30,600
Я вончаюсь здесь в собрание.
429
00:37:32,080 --> 00:37:34,360
Погодите, у меня есть решение.
430
00:38:00,140 --> 00:38:01,140
Чувак, телек!
431
00:38:01,880 --> 00:38:03,380
Должна быть трансляция.
432
00:38:04,360 --> 00:38:05,480
Дай сюда пульт.
433
00:38:14,420 --> 00:38:16,820
Твою мать! Мы тут не перелезем!
434
00:38:17,960 --> 00:38:21,240
Может, по дереву залезть? Как? В
наручниках -то?
435
00:38:22,060 --> 00:38:24,220
Ладно. Чёрт побери.
436
00:38:26,160 --> 00:38:27,400
Ну, врубай!
437
00:38:29,070 --> 00:38:31,370
И чё это? Так, ты выбери источник.
438
00:38:32,410 --> 00:38:33,430
Просто покажи!
439
00:38:33,710 --> 00:38:37,890
Нажми меню, а потом... Какие же вы
идиоты.
440
00:38:39,690 --> 00:38:40,750
Ну и где они?
441
00:38:47,890 --> 00:38:49,610
Ну и сколько ещё нам бежать?
442
00:38:50,670 --> 00:38:52,370
Ай! Можно помедленней?
443
00:38:52,750 --> 00:38:54,910
Блин! О, зараза! Ну, извини.
444
00:38:55,370 --> 00:38:57,150
Окей. Как ты впутала меня в это?
445
00:38:57,960 --> 00:39:02,000
это вообще вышло? Типа ты не знала, что
твой жених в дьявольском культе?
446
00:39:03,580 --> 00:39:05,120
Сложно такое не заметить, типа.
447
00:39:05,620 --> 00:39:08,060
Видать, все твое внимание было на
денежках.
448
00:39:08,340 --> 00:39:10,000
Что? К чему это?
449
00:39:10,700 --> 00:39:14,620
Да так, просто я вот сама зарабатываю, и
мне богатый хер не нужен.
450
00:39:15,380 --> 00:39:16,380
Фу.
451
00:39:16,780 --> 00:39:17,900
Иди ты. Нет ты.
452
00:39:18,300 --> 00:39:20,580
Нет ты. Нет ты. Ну а кем работает Дерек?
453
00:39:21,900 --> 00:39:24,680
Банкиром. И это я гонюсь за
богатенькими?
454
00:39:25,260 --> 00:39:29,340
Когда мы встретились, он был нищим
актером. С финансовым дипломом.
455
00:39:33,700 --> 00:39:35,100
Думаешь, я выдумала, Дерка?
456
00:39:35,520 --> 00:39:36,499
Теперь да.
457
00:39:36,500 --> 00:39:39,580
Ты просто бесишься, потому что у меня
дела идут лучше.
458
00:39:42,260 --> 00:39:43,260
Грейт.
459
00:39:45,760 --> 00:39:47,400
Нет смысла прятаться.
460
00:39:49,460 --> 00:39:51,520
Ты думаешь, мы тут злодеи?
461
00:39:54,280 --> 00:39:56,100
Нет ни хороших, ни плохих.
462
00:39:58,180 --> 00:39:59,540
Это все система.
463
00:40:02,320 --> 00:40:05,780
Так или иначе, вы тоже ее часть.
464
00:40:07,120 --> 00:40:10,440
Вы ее подпитываете, поддерживаете.
465
00:40:11,660 --> 00:40:14,520
И я не важнее вас, слышите?
466
00:40:16,160 --> 00:40:19,460
Мы лишь часть того, что гораздо больше
нас.
467
00:40:21,300 --> 00:40:22,300
Выходите.
468
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
Давай попробуем.
469
00:40:24,400 --> 00:40:26,820
И умрите с достоинством.
470
00:41:00,340 --> 00:41:01,340
Вставай.
471
00:41:02,560 --> 00:41:03,560
Боже мой.
472
00:41:04,340 --> 00:41:06,020
Нельзя же так лажать.
473
00:41:06,980 --> 00:41:10,900
То, что мы сделали с отцом, даст плоды
только с креслом.
474
00:41:12,300 --> 00:41:13,300
Титус.
475
00:41:15,200 --> 00:41:16,480
Ты понимаешь?
476
00:41:18,420 --> 00:41:20,440
Это все, что имеет значение.
477
00:41:35,850 --> 00:41:37,750
Давай в то здание, поищем телефон.
478
00:41:38,650 --> 00:41:42,570
Чем дольше мы здесь, тем меньше наши
шансы. Давай лучше перелезем через стену
479
00:41:42,570 --> 00:41:46,150
все. Давай просто пробежим. Мы будем как
на ладони.
480
00:41:46,430 --> 00:41:50,150
Ты импульсивная, вообще головой не
думаешь, как будто. Но их тоже будет
481
00:41:50,210 --> 00:41:51,530
Ты нас угробишь.
482
00:41:52,230 --> 00:41:54,910
Раз и два бежит кобель.
483
00:41:55,890 --> 00:41:58,790
Три -четыре, медь в ацель.
484
00:41:59,830 --> 00:42:01,630
Туда хоть ник не простит.
485
00:42:02,230 --> 00:42:03,310
Колокол выживет.
486
00:42:04,780 --> 00:42:06,740
Да что ты будешь делать?
487
00:42:09,280 --> 00:42:13,420
Это слишком опасно. Это слишком
рискованно. Подожди, дай мне подумать
488
00:42:13,640 --> 00:42:14,800
Иногда надо рискнуть.
489
00:42:19,880 --> 00:42:21,160
Это выстрел?
490
00:42:34,000 --> 00:42:35,300
Да никто в них там стреляет.
491
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
Слушай, давай!
492
00:42:51,160 --> 00:42:52,860
Вот это оттой!
493
00:42:53,960 --> 00:42:58,400
Где тренировки? Если она уйдет, то
клянусь богом!
494
00:43:04,140 --> 00:43:05,800
Ты уверен в этом? Я правда.
495
00:43:20,480 --> 00:43:21,900
Ну, вот и живы.
496
00:43:26,720 --> 00:43:28,420
Больше нахрен никаких рисков.
497
00:43:29,680 --> 00:43:30,900
У меня идея.
498
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
Что ж.
499
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
Черт, что это?
500
00:43:51,540 --> 00:43:53,660
Черт, черт, черт!
501
00:44:17,180 --> 00:44:18,840
Боже! Боже!
502
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
Боже мой!
503
00:44:20,980 --> 00:44:25,660
Пошли, пошли, пошли! К черту! Да ты бы
не смотри на это! Смотри!
504
00:44:27,060 --> 00:44:28,120
Нет, нет, нет!
505
00:44:32,220 --> 00:44:34,720
Ну что ж.
506
00:44:35,780 --> 00:44:37,680
Где же вы, твари?
507
00:45:03,120 --> 00:45:05,460
Ладно, мы что -нибудь придумаем.
508
00:45:07,080 --> 00:45:09,780
За тобой след из крови. Надо присесть.
509
00:45:11,000 --> 00:45:12,780
Давай, сядь здесь.
510
00:45:15,700 --> 00:45:17,300
Садись. Ладно.
511
00:45:17,740 --> 00:45:18,740
Блин.
512
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
Дело.
513
00:45:21,060 --> 00:45:24,060
Итак, достанем маленький.
514
00:45:24,300 --> 00:45:25,520
Раз, два.
515
00:45:29,400 --> 00:45:30,460
Посмотри на меня.
516
00:45:31,200 --> 00:45:34,970
Готова? Ты что, медсестра на полставки?
Ну, может и так.
517
00:45:36,450 --> 00:45:39,770
Так что ты делала после выпуска?
518
00:45:41,050 --> 00:45:47,830
Я не закончила,
519
00:45:47,850 --> 00:45:48,910
пришлось бросить.
520
00:45:49,430 --> 00:45:55,270
Серьезно? Да, потом в кафе. После всей
ты болтовня о мечте? Да, порой мечты не
521
00:45:55,270 --> 00:45:56,270
сбываются.
522
00:45:57,050 --> 00:45:58,170
Я бросила.
523
00:45:58,410 --> 00:46:00,150
Эта мечта тоже не сбылась.
524
00:46:05,100 --> 00:46:06,100
Будет жечь.
525
00:46:09,540 --> 00:46:10,540
Ладно.
526
00:46:14,580 --> 00:46:15,960
Я искала тебя, знаешь.
527
00:46:17,520 --> 00:46:19,000
Хотела позвать на свадьбу.
528
00:46:23,060 --> 00:46:24,140
Я бы не пришла.
529
00:46:26,840 --> 00:46:28,720
Знаю, но хотела сказать, что я тебя жду.
530
00:46:34,990 --> 00:46:38,430
не заставила меня надеть одно из тех
уродских платьев.
531
00:46:39,170 --> 00:46:40,170
Так, ладно.
532
00:46:41,130 --> 00:46:42,310
Ну что, по обезболу?
533
00:46:42,750 --> 00:46:43,830
Да, да, да.
534
00:46:47,190 --> 00:46:50,350
Ну, ничто не сравнится с болью из -за
тебя.
535
00:46:52,790 --> 00:46:54,530
За выживание до рассвета.
536
00:46:55,530 --> 00:46:56,530
Выживу.
537
00:47:33,550 --> 00:47:34,550
Давай туда.
538
00:47:43,050 --> 00:47:44,050
Эй!
539
00:47:45,450 --> 00:47:46,450
Слушай меня.
540
00:47:46,730 --> 00:47:48,830
Нам придется драться, но мы справимся.
541
00:47:49,170 --> 00:47:52,950
Ничего, мы справимся. Мы всегда
прикрывали друг друга в драке и сейчас.
542
00:47:53,230 --> 00:47:54,230
Ладно?
543
00:47:55,130 --> 00:47:56,290
Мы все разрулим.
544
00:47:59,870 --> 00:48:02,570
Давай их уже спилим. Хотела сказать то
же самое.
545
00:48:05,900 --> 00:48:06,900
Давай вниз.
546
00:48:55,760 --> 00:48:57,840
Боже, будь я там, она бы уже умерла.
547
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
Да, конечно, Лерка. Давай, давай.
548
00:49:03,100 --> 00:49:04,660
Давай, бали эту суку.
549
00:49:11,300 --> 00:49:12,300
Эй!
550
00:49:17,720 --> 00:49:22,020
Эй! Нам понадобятся бокалы. У нас тут
скоро тост.
551
00:50:24,790 --> 00:50:27,910
Что ты делаешь? Надо наверняка.
552
00:51:25,170 --> 00:51:26,170
Прошу, отвали.
553
00:51:32,370 --> 00:51:34,330
О боже, и так, и так.
554
00:51:35,920 --> 00:51:40,180
Поможешь мне? Нет, ты справишься, все
отлично. Я только помешаю.
555
00:51:49,060 --> 00:51:51,540
Оу, блин, ты смогла.
556
00:51:51,940 --> 00:51:53,560
Спасибо за помощь.
557
00:51:54,980 --> 00:51:56,120
Его нет.
558
00:51:57,420 --> 00:51:58,880
Я соболезную.
559
00:52:00,040 --> 00:52:02,720
Дмитрий Раджан, его нет.
560
00:52:05,610 --> 00:52:11,290
Мистер Раджан, так как ваш брат покинул
этот бренный мир, выходите на поле.
561
00:52:14,370 --> 00:52:15,370
Обязательно.
562
00:52:16,290 --> 00:52:21,770
Ваша семья должна быть представлена
самым старшим или законным главой дома
563
00:52:21,770 --> 00:52:23,170
всех спорах о наследовании.
564
00:52:23,470 --> 00:52:25,950
Статья 2, раздел 3, пункт В.
565
00:52:26,990 --> 00:52:30,450
Отказ означает конфискацию в пользу
господина Либейла.
566
00:52:32,910 --> 00:52:34,550
В смысле, я...
567
00:52:34,990 --> 00:52:35,990
Боюсь, что так.
568
00:52:37,530 --> 00:52:41,610
А моя жена?
569
00:52:42,370 --> 00:52:48,830
Вы хотите отречься от статуса главы
семьи Раджан и заставить мою жену
570
00:52:50,570 --> 00:52:51,610
Да.
571
00:52:56,970 --> 00:53:03,430
Ты ублюдок! Просто подпишитесь здесь.
572
00:53:03,790 --> 00:53:08,790
Матху, если подпишешь, я тебя угроблю.
573
00:53:09,830 --> 00:53:11,590
Мне тоже нелегко.
574
00:53:15,450 --> 00:53:16,450
Похер.
575
00:53:20,770 --> 00:53:21,770
Ладушки.
576
00:53:23,550 --> 00:53:25,890
Теперь про шуба.
577
00:53:30,370 --> 00:53:31,370
Ладушки.
578
00:53:36,720 --> 00:53:38,580
9 -1 -1, что случилось?
579
00:53:38,820 --> 00:53:43,600
Так, нужна помощь. Меня и сестру держат
в плену в казино Денфортов.
580
00:53:44,380 --> 00:53:48,900
Какой -то гольф -клуб. Короче, комплекс.
Нас пытаются убить.
581
00:53:49,120 --> 00:53:52,980
Простите, мам, говорите медленнее и
повторите. Я говорю, нас удерживают.
582
00:53:53,240 --> 00:53:58,400
Я решила перехватывать исходящий на
случай, если доберутся до телефона. Вот
583
00:53:59,400 --> 00:54:00,900
Телефонная компания наша.
584
00:54:01,300 --> 00:54:03,420
И они все дьяволопоклонники.
585
00:54:04,000 --> 00:54:10,160
Знаю, звучит безумно, но нам нужна
помощь у Дэнфортов. Прошу, пришлите кого
586
00:54:10,160 --> 00:54:11,160
-нибудь, пожалуйста.
587
00:54:11,320 --> 00:54:16,180
Да, понимаю, высылаем помощь немедленно.
Доберетесь до главных ворот?
588
00:54:16,420 --> 00:54:17,600
Да, будем там.
589
00:54:17,840 --> 00:54:19,380
Ладно, ладно.
590
00:54:36,360 --> 00:54:38,100
Ты в этом уверена? Да, уверена.
591
00:54:39,440 --> 00:54:40,760
Я не трону вас.
592
00:54:42,720 --> 00:54:48,800
Слышишь, Фейт? Дама с мячом нас не
тронет. Да, у меня нет желания
593
00:54:48,800 --> 00:54:50,760
с вами какую -то потасовку.
594
00:54:51,480 --> 00:54:53,000
Для вас есть выход.
595
00:54:54,540 --> 00:54:56,120
И это не убийство.
596
00:54:58,700 --> 00:55:04,560
Я пришла предложить делку.
597
00:55:08,490 --> 00:55:13,630
И в чем же дело? Я работала с юристами.
Не думаю, что члены совета это знают. Но
598
00:55:13,630 --> 00:55:19,070
если выйти замуж за семью высшего
совета, за моего сына, мы получим
599
00:55:19,070 --> 00:55:20,070
будете жить.
600
00:55:20,690 --> 00:55:23,910
Херня! Клянусь господином Лебейлом.
601
00:55:24,890 --> 00:55:26,190
Она согласна.
602
00:55:26,630 --> 00:55:27,730
И конец.
603
00:55:28,030 --> 00:55:30,410
Слушай, знаю, первый брак кончился
плохо.
604
00:55:30,670 --> 00:55:33,330
Но мой дурачок не такой, как Алекс.
605
00:55:33,590 --> 00:55:35,930
Да, он идиот, но добрый.
606
00:55:36,250 --> 00:55:41,890
Эмиру будет гораздо лучше без проклятых
Денфортов у руля. Грейс, Титус просто
607
00:55:41,890 --> 00:55:46,270
психопат. Сестра не сможет его
контролировать. Эмир полетит в Тартер
608
00:55:46,270 --> 00:55:47,270
быстрее.
609
00:55:48,130 --> 00:55:49,530
А вы хороший человек?
610
00:55:50,070 --> 00:55:51,070
Конечно, нет.
611
00:55:51,390 --> 00:55:55,530
Но все относительно. Так, ладно, я
просто выхожу за незнакомца.
612
00:55:55,810 --> 00:55:57,350
Да, но класс.
613
00:55:57,750 --> 00:55:59,990
Может, вы не жите вместе и делаете, что
хочешь?
614
00:56:00,210 --> 00:56:01,650
Да, она согласна. Нет.
615
00:56:02,050 --> 00:56:03,070
Нет. Что?
616
00:56:03,480 --> 00:56:06,080
Нет, как -то слишком просто. Что, прям
буду свободна?
617
00:56:07,680 --> 00:56:09,360
Ну, вот она.
618
00:56:09,840 --> 00:56:11,380
И что ей надо делать?
619
00:56:11,780 --> 00:56:16,240
Формально она будет частью организации.
Но делать надо обычные вещи, что и все
620
00:56:16,240 --> 00:56:19,340
мы. Ничего такого. А что именно? Что за
обычные вещи?
621
00:56:19,580 --> 00:56:23,920
Ну, типа... Типа приносить в жертву
козлов и хрень всякую и убивать невинных
622
00:56:23,920 --> 00:56:24,920
людей, да?
623
00:56:26,100 --> 00:56:27,720
Продать нахрен душу?
624
00:56:28,920 --> 00:56:29,920
Да.
625
00:56:32,880 --> 00:56:33,779
Тогда ответ нет.
626
00:56:33,780 --> 00:56:36,740
Вот и вы.
627
00:56:39,380 --> 00:56:43,920
Отвали, ты грёбаный. Уйди, не мешай. Ты
не можешь меня убить. Отойди.
628
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Скажи да, немедленно.
629
00:56:45,760 --> 00:56:47,880
Нет. Не согласишься, я убью тебя раньше.
630
00:56:48,380 --> 00:56:52,160
Господи. Я выйду за твоего грёбаного
сына. Джан, отойди.
631
00:57:47,020 --> 00:57:48,920
Почему все так смотрят на меня?
632
00:58:01,280 --> 00:58:02,280
Так, ладно.
633
00:58:03,500 --> 00:58:08,460
Сделайте мне свежее, срочное. И дайте
мне пончо или что еще. Спасибо.
634
00:58:08,680 --> 00:58:09,680
Да.
635
00:58:21,550 --> 00:58:25,310
Я все не привыкну, как люди взрываются
прямо у носа.
636
00:58:27,390 --> 00:58:29,350
Нет. Нет.
637
00:58:30,350 --> 00:58:31,550
Всегда сюрприз.
638
00:59:16,640 --> 00:59:17,920
Почему ты сказала нет?
639
00:59:19,620 --> 00:59:20,820
Могла бы нас спасти.
640
00:59:22,760 --> 00:59:25,900
Может, потому что я не хочу всю жизнь
убивать нахрен людей?
641
00:59:26,820 --> 00:59:32,580
Ясно. Та женщина продала душу. Я не
продам. Лучше, блин, сдохнуть, чем так
642
00:59:33,540 --> 00:59:37,900
Знаешь, почему я не рискую? Потому что
один раз я рискнула, лоханулась и уехала
643
00:59:37,900 --> 00:59:40,140
из Нью -Йорка и потеряла тебя.
644
00:59:40,380 --> 00:59:42,500
Он не уехал в Нью -Йорк. Он бросил меня.
645
00:59:42,720 --> 00:59:43,720
Фейт, давай не сейчас.
646
00:59:44,200 --> 00:59:46,320
Ты могла забрать меня. Мне было 18.
647
00:59:47,820 --> 00:59:49,820
Такая стипендия раз в жизни дается.
648
00:59:50,080 --> 00:59:51,620
Мы были командой.
649
00:59:53,840 --> 00:59:55,680
Ты могла стать моим опекуном.
650
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Тебе было 15.
651
00:59:57,280 --> 00:59:59,180
Я не могла о тебе позаботиться.
652
00:59:59,440 --> 01:00:01,000
Я бы помогала с арендой. Как?
653
01:00:01,280 --> 01:00:06,400
Это Нью -Йорк. Ты была ребенком. Да,
твоей младшей сестрой. Я говорила, у
654
01:00:06,400 --> 01:00:10,620
был план. Я хотела лучшей жизни для нас.
Я бы забрала тебя после выпуска.
655
01:00:10,840 --> 01:00:12,500
Знаешь, как долго шло это время?
656
01:00:13,000 --> 01:00:17,480
Фейт, ты была в порядке, в безопасности.
У нас были нормальные приемные
657
01:00:17,480 --> 01:00:22,900
родители. Крыша над головой. Рейс, ты
меня бросила.
658
01:00:25,120 --> 01:00:30,260
Я звонила тебе годами, и ты не хотела со
мной говорить.
659
01:00:30,660 --> 01:00:35,340
Я злилась, и у меня разбилось сердце.
После моего.
660
01:00:39,080 --> 01:00:40,760
Помнишь слова перед уходом?
661
01:00:43,400 --> 01:00:49,340
Я сказала, пожалуйста, не уезжай. А ты
сказала, я должна.
662
01:00:50,520 --> 01:00:51,860
Другого пути нет.
663
01:00:55,740 --> 01:00:56,920
Мне очень жаль.
664
01:00:59,000 --> 01:01:00,360
Я за тебя рада.
665
01:01:01,440 --> 01:01:03,940
Очень рада за тебя и твою идеальную
жизнь.
666
01:01:09,820 --> 01:01:11,560
Я выдумала, Дерека.
667
01:01:14,790 --> 01:01:16,570
И живу я в Бушвике.
668
01:01:17,090 --> 01:01:19,090
И соцсети никакие не веду.
669
01:01:21,450 --> 01:01:23,090
А кто ты?
670
01:01:24,190 --> 01:01:25,250
Я хостес.
671
01:01:28,790 --> 01:01:30,890
Ну, как ассистентка, но старше.
672
01:01:33,030 --> 01:01:37,150
Мне предложили работу из -за моей
красоты. И много у тебя чаевых.
673
01:01:37,530 --> 01:01:39,230
Их бывает много из -за красоты.
674
01:01:39,740 --> 01:01:44,460
Они не нужны, ведь вымышленный Дерек так
богат, так что... Точно, именно.
675
01:01:46,000 --> 01:01:47,340
Храни Господь Дерека.
676
01:01:48,780 --> 01:01:49,780
Пошли.
677
01:01:51,860 --> 01:01:52,860
Где они?
678
01:01:58,420 --> 01:01:59,480
Черт, ответишь?
679
01:01:59,980 --> 01:02:00,980
Могут быть они.
680
01:02:03,460 --> 01:02:05,040
Что? Ответь. Я не хочу.
681
01:02:05,680 --> 01:02:08,680
Нельзя попасть на одну линию дважды. И
что мне сказать?
682
01:02:09,240 --> 01:02:10,240
Просто ответь уже.
683
01:02:13,800 --> 01:02:14,880
9 -1 -1.
684
01:02:15,600 --> 01:02:16,740
Что случилось?
685
01:02:17,400 --> 01:02:18,820
Мы здесь. Где копы?
686
01:02:22,780 --> 01:02:23,780
Где вы?
687
01:02:23,960 --> 01:02:26,980
Идем вдоль стены к главным воротам. Не
вижу патрульных.
688
01:02:29,300 --> 01:02:31,880
Да, машина рядом.
689
01:02:32,660 --> 01:02:35,620
Ждите у ворот, и они вас увидят.
690
01:02:41,460 --> 01:02:43,020
Видали? Супер.
691
01:02:43,260 --> 01:02:45,640
Мы знаем, что это твой голос был,
тупица.
692
01:02:45,920 --> 01:02:51,000
Да, идиоты. Мы за вами следим. Рада за
вас. Скажите, как открыть ворота?
693
01:02:51,320 --> 01:02:52,900
Только из комнаты управления.
694
01:03:04,540 --> 01:03:05,540
Прости.
695
01:03:25,710 --> 01:03:28,730
Как туда попасть? Да.
696
01:03:29,170 --> 01:03:30,170
Ну?
697
01:03:31,510 --> 01:03:32,810
Войдите внутрь.
698
01:03:33,390 --> 01:03:35,850
Налево, крайний правый лифт.
699
01:03:36,500 --> 01:03:38,780
Единственное, что отпускается на
цокольный этаж.
700
01:03:39,500 --> 01:03:40,620
Направо, и вы там.
701
01:03:41,580 --> 01:03:46,080
А когда зайдете... Пойдете нахер!
702
01:03:48,580 --> 01:03:52,240
Говори, как открыть. Что -то нет желания
говорить.
703
01:03:56,500 --> 01:03:57,860
Скажи, как открыть ворота.
704
01:03:58,220 --> 01:03:59,880
Или я убью твоего братца.
705
01:04:01,420 --> 01:04:02,420
Ладно.
706
01:04:03,580 --> 01:04:04,580
Убивайте.
707
01:04:06,800 --> 01:04:09,000
Я, мать твою, не шучу. Да, я тоже.
708
01:04:09,220 --> 01:04:11,000
Уберешь его, и место мое.
709
01:04:12,420 --> 01:04:14,260
Ну и хладнокровная же дрянь.
710
01:04:17,280 --> 01:04:18,680
Так кто кого бросил?
711
01:04:20,480 --> 01:04:21,640
Тогда, в прошлом.
712
01:04:21,940 --> 01:04:26,420
Заткнись. Ты, да, ты же старше. Она
только тянула тебя на дно.
713
01:04:26,860 --> 01:04:29,420
Знаешь, она тебя снова бросит. Заткнись
нахрен!
714
01:04:42,800 --> 01:04:44,360
Да, сучка! Покажи им!
715
01:04:51,160 --> 01:04:52,160
Кто?
716
01:04:53,560 --> 01:04:55,000
Кажется, она уходит.
717
01:04:57,380 --> 01:04:58,380
Черт!
718
01:05:13,640 --> 01:05:14,640
Помощь, беги!
719
01:06:05,100 --> 01:06:06,100
Давай, давай, давай.
720
01:06:12,960 --> 01:06:13,960
Убей их.
721
01:06:14,260 --> 01:06:15,420
Мне плевать.
722
01:06:15,720 --> 01:06:18,040
Я тяну время, придурок.
723
01:06:19,880 --> 01:06:22,600
Она нехило тебя отделала. Что там?
724
01:06:24,020 --> 01:06:26,620
Хватит обращаться со мной как с чертовым
ребенком.
725
01:06:50,340 --> 01:06:52,840
Ладно, я готов вступить в игру.
726
01:06:55,260 --> 01:06:56,660
Вообще -то тебе нельзя.
727
01:06:57,240 --> 01:06:58,580
Ты отрекся.
728
01:06:59,000 --> 01:07:03,600
Ты больше не глава семьи. И твоя жена
управляет всеми активами.
729
01:07:03,860 --> 01:07:06,900
Хоть она и не охотится, она представляет
твою семью.
730
01:07:09,100 --> 01:07:11,900
Что? Ты ничего не должен.
731
01:07:20,140 --> 01:07:26,960
Я, пожалуй, пойду прилягу. Куда
прикладят танки твоего брата? Твоей
732
01:07:26,960 --> 01:07:29,360
задницу. Вот же ублюдок.
733
01:07:30,360 --> 01:07:31,440
Сладких снов.
734
01:07:34,720 --> 01:07:40,920
Пошел ты. И ты иди нахрен. И ты тоже
пошел, мелкий жуткий урод. Как же я вас
735
01:07:40,920 --> 01:07:42,320
всех тут ненавижу.
736
01:07:43,260 --> 01:07:44,260
Не тебе туда же.
737
01:07:51,200 --> 01:07:53,560
Ладно, это уже интересно.
738
01:07:54,240 --> 01:07:55,620
Я готова.
739
01:07:56,700 --> 01:07:58,660
Дай мне чертову ручку.
740
01:08:05,480 --> 01:08:06,640
Держись за меня!
741
01:08:22,660 --> 01:08:25,100
Давай. Я же отказала тебе бежать.
742
01:08:26,420 --> 01:08:27,420
Просто сядь.
743
01:08:29,439 --> 01:08:30,680
Так, давай, я помогу тебе.
744
01:08:31,060 --> 01:08:32,660
Нет, нет, нет. Нужно это вытащить. Нет!
745
01:08:57,069 --> 01:08:58,310
Найду тебя обезболивающее.
746
01:09:01,670 --> 01:09:03,710
О, перцевый баллончик.
747
01:09:04,609 --> 01:09:07,470
Ты не включаешь голову. Не слушаешь.
748
01:09:08,590 --> 01:09:12,710
Из всех возможных вариантов ты всегда
выбираешь самый тупой.
749
01:09:13,890 --> 01:09:16,189
Впечатляет, как тебе это удается. Я
спасла тебя.
750
01:09:16,430 --> 01:09:17,770
Ты могла спастись сама.
751
01:09:18,770 --> 01:09:22,990
Могла привести помощь. Я не могу тащить
нас обеих. Не могу.
752
01:09:23,229 --> 01:09:24,990
Все из -за меня. Я такая обуза.
753
01:09:25,370 --> 01:09:30,149
Ты дура? Я здесь только из -за тебя. И я
подохну здесь тоже из -за тебя, Блена.
754
01:09:30,290 --> 01:09:34,609
Ты сдохнешь, потому что не ушла отсюда.
Ну, прости, что не кинула тебя.
755
01:09:34,850 --> 01:09:36,330
Но это больше твоя фишка.
756
01:09:37,790 --> 01:09:40,149
Я правильно сделала, что свалила.
757
01:09:40,870 --> 01:09:43,510
И лучше бы ты никогда меня не находила.
758
01:09:57,290 --> 01:09:58,290
Надо было бежать.
759
01:10:01,670 --> 01:10:04,050
Удачи. И пошла к черту.
760
01:10:34,519 --> 01:10:35,660
Чёрт.
761
01:10:47,180 --> 01:10:50,180
Фей, потой! Привет, Стерва.
762
01:10:54,040 --> 01:10:55,180
Пока,
763
01:10:57,060 --> 01:10:58,060
Стерва.
764
01:11:39,950 --> 01:11:40,950
Опять одна?
765
01:11:41,650 --> 01:11:42,650
Да?
766
01:11:43,590 --> 01:11:45,130
Думала, со мной можно играть?
767
01:11:49,150 --> 01:11:51,650
Она ушла!
768
01:11:52,190 --> 01:11:54,310
Наверное, уже ведет сюда копов, знаешь?
769
01:12:01,070 --> 01:12:02,070
Нет!
770
01:12:03,630 --> 01:12:05,650
Что? Ждем копов.
771
01:12:27,150 --> 01:12:29,350
Да чёрт, где ты, тварь?
772
01:12:30,070 --> 01:12:32,370
Выходи и сразись со мной!
773
01:12:36,610 --> 01:12:38,710
Я тебя
774
01:12:38,710 --> 01:12:45,370
не вижу, чёрт!
775
01:12:49,210 --> 01:12:50,210
Чёрт!
776
01:12:54,880 --> 01:12:58,200
Это единственное, на что ты способна. И
так будет всегда.
777
01:13:00,500 --> 01:13:06,240
Ты даже не человек. Просто набор органов
и путых мнений,
778
01:13:06,280 --> 01:13:08,440
имитирующих личность.
779
01:14:06,920 --> 01:14:12,920
Просто мечтала об этом моменте. Ты не
понимаешь, где ты. Это мой дом.
780
01:14:14,020 --> 01:14:16,220
А дом всегда ждет.
781
01:14:25,960 --> 01:14:27,400
Можешь оставить его.
782
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
Тебе, жалкий урод.
783
01:14:41,450 --> 01:14:45,890
Она лишь хотела, чтобы я была счастлива.
Алик сделал меня счастливой.
784
01:14:48,510 --> 01:14:50,490
Ты долбанная пехопадка.
785
01:15:04,570 --> 01:15:06,310
Сейчас я тебя убью.
786
01:15:11,120 --> 01:15:12,680
Ты его украла.
787
01:15:12,980 --> 01:15:14,640
Ты изменила его.
788
01:15:15,040 --> 01:15:16,560
Он не любит никуда.
789
01:15:17,380 --> 01:15:19,180
Чего? Нет!
790
01:15:19,440 --> 01:15:20,720
Да сдохни уже!
791
01:16:08,150 --> 01:16:09,490
Титу? Титу, стой.
792
01:16:10,210 --> 01:16:12,030
Титу, что ты, мать твою, творишь?
793
01:16:12,330 --> 01:16:13,370
Убивай эту девку!
794
01:16:14,170 --> 01:16:15,310
Стой! Титу, нет!
795
01:16:32,730 --> 01:16:33,730
Титу, подожди.
796
01:16:38,030 --> 01:16:39,070
Используй меня.
797
01:16:42,110 --> 01:16:43,190
Фейт!
798
01:16:47,410 --> 01:16:48,490
Фейт!
799
01:16:49,790 --> 01:16:53,130
Грейт! Я знаю, ты где.
800
01:16:53,790 --> 01:16:57,010
Твоя сестра у меня, Грейт.
801
01:16:58,070 --> 01:17:03,250
Не волнуйся, ей... Ей просто
замечательно.
802
01:17:14,090 --> 01:17:18,310
Если не вернешься в вестибюль в
ближайшие 10 минут, она умрет.
803
01:17:18,550 --> 01:17:19,890
Грейс, брось меня.
804
01:17:20,270 --> 01:17:25,050
Грейс! Когда она умрет, я найду тебя,
Грейс. Где бы ты ни была, я тебя убью.
805
01:17:25,570 --> 01:17:30,690
Так что, если хочешь спасти Сестру, тащи
твою задницу в вестибюль.
806
01:17:38,130 --> 01:17:39,130
Эй.
807
01:17:40,210 --> 01:17:42,110
Когда я убью твой Сестру...
808
01:17:43,720 --> 01:17:45,360
Мы с тобой повеселимся.
809
01:17:48,000 --> 01:17:49,140
Отведите её в домик.
810
01:17:56,200 --> 01:17:58,020
Чёрт! Чёрт!
811
01:17:59,080 --> 01:18:00,080
Чёрт!
812
01:18:03,660 --> 01:18:05,060
Оружие держать под замком.
813
01:19:02,010 --> 01:19:03,430
Это ты, сучка?
814
01:19:03,650 --> 01:19:04,650
Да.
815
01:19:07,110 --> 01:19:08,230
Рада, что ты дождалась.
816
01:19:15,610 --> 01:19:16,610
Идем.
817
01:19:17,130 --> 01:19:18,130
Помоги, мать твою!
818
01:19:37,770 --> 01:19:38,770
Где моя сестра?
819
01:19:40,030 --> 01:19:41,230
Я не знаю.
820
01:19:41,790 --> 01:19:43,330
Я больше не с ними.
821
01:19:44,250 --> 01:19:49,270
Я невинный свидетель. Ой, черт, черт,
черт, черт.
822
01:20:15,880 --> 01:20:17,360
Я не знаю. Говори, где она?
823
01:20:17,640 --> 01:20:21,760
Я не... Скажи мне, где она?
824
01:20:27,680 --> 01:20:28,720
Потанцуем, шлюха.
825
01:20:50,800 --> 01:20:51,800
Твою мать!
826
01:21:17,550 --> 01:21:21,890
Стекло хоть и два дюйма, но я все равно
размажу мозги твоей сестры по... Грейс!
827
01:21:22,010 --> 01:21:24,950
Три секунды. Три. Не делай этого. Два.
828
01:21:25,430 --> 01:21:27,110
Господи, послушай его.
829
01:21:28,910 --> 01:21:34,870
Один. Ладно, ладно, стой, стой. Я
выхожу, я выхожу. Нет, Грейс! Не смей.
830
01:21:35,270 --> 01:21:36,270
Грейс.
831
01:21:36,690 --> 01:21:39,110
Если мы женимся... Грейс, нет!
832
01:21:40,290 --> 01:21:42,350
Смотри на меня. Я лучше...
833
01:21:48,270 --> 01:21:49,870
Сказала, что во всем есть ловейка.
834
01:21:50,550 --> 01:21:56,830
Нет. Если мы поженимся, ты получишь свое
место.
835
01:21:58,430 --> 01:22:00,070
А я останусь жива.
836
01:22:08,230 --> 01:22:11,770
Не знаю, сможем ли мы провернуть это до
рассвета.
837
01:22:14,970 --> 01:22:17,230
К черту все. Я принимаю предложение.
838
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Так, хорошо.
839
01:22:27,060 --> 01:22:28,060
Хорошо.
840
01:22:29,480 --> 01:22:33,520
Сначала мне нужны гарантии, что ты не
прикончишь нас обеих, когда я выйду
841
01:22:33,520 --> 01:22:36,280
отсюда. Я клянусь тебе. Нет, не клянись
мне.
842
01:22:36,760 --> 01:22:37,820
Придурок безмозглый.
843
01:22:38,140 --> 01:22:39,380
Поклянись мистеру Лебейлу.
844
01:22:42,640 --> 01:22:46,800
Клянусь мистеру Лебейлу, что ни тебе, ни
сестре не причинят вреда.
845
01:22:49,540 --> 01:22:50,540
Ладно.
846
01:23:05,200 --> 01:23:06,200
Конечно.
847
01:23:07,760 --> 01:23:09,340
Мне так жаль, я здесь.
848
01:23:12,380 --> 01:23:13,400
Все хорошо.
849
01:23:31,160 --> 01:23:33,840
Я прикажу принести все необходимое.
850
01:23:35,530 --> 01:23:36,530
Готовься.
851
01:23:38,130 --> 01:23:40,230
Гости уже прибывают сюда.
852
01:24:53,480 --> 01:24:55,380
А думала, может, произнесем то.
853
01:24:56,060 --> 01:24:57,860
Мы ведь скоро станем семьей.
854
01:25:13,780 --> 01:25:15,760
Грейс, я никогда не хотела ранить тебя.
855
01:25:16,140 --> 01:25:18,260
Но я должна была сделать все по
правилам.
856
01:25:19,280 --> 01:25:20,620
Слушай, у нас мало времени.
857
01:25:22,120 --> 01:25:23,340
Поэтому скажу прямо.
858
01:25:26,660 --> 01:25:27,960
Мне страшно.
859
01:25:28,640 --> 01:25:29,940
Это мой брат.
860
01:25:31,820 --> 01:25:35,960
Я не понимала, кто он на самом деле.
861
01:25:37,840 --> 01:25:41,340
Я всю жизнь искала в нем светлую
сторону.
862
01:25:43,720 --> 01:25:44,920
Знаешь, что я нашла?
863
01:25:47,720 --> 01:25:48,720
Ничего.
864
01:25:50,640 --> 01:25:53,120
Абсолютно. Черт возьми, ничего.
865
01:25:53,680 --> 01:25:56,160
Я думала, смогу держать его везде.
866
01:25:56,720 --> 01:25:58,380
Но он слетел с катушек.
867
01:25:59,420 --> 01:26:01,540
Грейс, мне нужна твоя помощь.
868
01:26:02,340 --> 01:26:04,600
Мы должны попытаться сдержать его
вместе.
869
01:26:05,060 --> 01:26:07,100
Поверь, все не должно быть так плохо.
870
01:26:08,660 --> 01:26:10,920
Подумай, сколько добра мы сделаем с этой
властью.
871
01:26:11,240 --> 01:26:13,180
Но ты мне нужна рядом.
872
01:26:14,280 --> 01:26:17,040
Грейс, ты не такая, как мы.
873
01:26:18,560 --> 01:26:20,260
У тебя есть надежда.
874
01:26:25,740 --> 01:26:26,740
У меня её нет.
875
01:26:30,820 --> 01:26:32,300
Ты отняла её у меня.
876
01:26:37,500 --> 01:26:38,500
Да.
877
01:26:40,780 --> 01:26:41,800
Ты права.
878
01:27:05,900 --> 01:27:08,720
Сплетничайте. Спасибо, что показала, кто
ты на самом деле.
879
01:27:09,820 --> 01:27:14,000
Титус, я... Остановись!
880
01:27:16,700 --> 01:27:20,260
Хочешь меня контролировать? Я... я...
Захотела всю власть себе.
881
01:27:21,000 --> 01:27:23,060
Знаешь что? Тебе всегда мало.
882
01:27:23,340 --> 01:27:25,140
Всегда. Титус, стой, пожалуйста.
883
01:27:25,660 --> 01:27:26,660
Смотри, Грейс.
884
01:27:26,700 --> 01:27:28,360
Грейс, смотри. Я затыхаю.
885
01:27:28,820 --> 01:27:31,480
Смотри, Грейс, я хочу, чтобы ты это
видела, Грейс.
886
01:27:32,080 --> 01:27:33,300
Хочу, чтобы ты видела.
887
01:27:34,560 --> 01:27:36,040
Хочу, чтобы ты видела, кто я такой.
888
01:27:36,580 --> 01:27:40,580
Убедись, что я не тот человек, которого
можно контролировать.
889
01:27:41,360 --> 01:27:42,920
Ты лякала про правила.
890
01:27:43,220 --> 01:27:46,080
В правилах нет ни слова об убийстве
члена семьи.
891
01:28:04,420 --> 01:28:05,820
Попробуй теперь сдержать меня.
892
01:28:07,460 --> 01:28:08,540
Только попробуй.
893
01:28:23,080 --> 01:28:24,860
Я же говорил, что доберусь до тебя.
894
01:28:33,040 --> 01:28:34,200
Увидимся, Уолтер.
895
01:30:41,840 --> 01:30:44,500
Ты не можешь этого сделать.
896
01:30:46,260 --> 01:30:49,260
Я должна другого выхода нить.
897
01:31:11,190 --> 01:31:12,470
Шемхамфораш! Шемхамфораш!
898
01:31:12,710 --> 01:31:14,090
Ни хрена не видно.
899
01:31:15,150 --> 01:31:21,290
Но мне, Сатане Люцифер Эксельфер, во имя
нашего великого и вечного благодетеля,
900
01:31:21,290 --> 01:31:27,790
явись! И не пошли на них все твое
благословение. Во имя Сатаны Люцифера
901
01:31:27,790 --> 01:31:31,990
Белиана Левиафана, явись и стань
свидетелем.
902
01:31:32,890 --> 01:31:33,970
Славься, Сатана!
903
01:31:34,210 --> 01:31:35,250
Славься, Сатана!
904
01:31:36,010 --> 01:31:37,470
Добро пожаловать всем!
905
01:31:38,220 --> 01:31:40,340
Я рад, что многие смогли прийти.
906
01:31:41,180 --> 01:31:46,280
Этим прекрасным утром у нас не только
коронация, но и свадьба.
907
01:31:47,320 --> 01:31:48,780
Чаша наша полна.
908
01:32:20,290 --> 01:32:21,290
Титус.
909
01:32:37,470 --> 01:32:38,550
Прошу ваша рука.
910
01:33:03,920 --> 01:33:06,100
Вы дали ваши клятвы.
911
01:33:06,800 --> 01:33:11,000
Властью сатаны я передаю вас в обладение
друг другу.
912
01:33:11,720 --> 01:33:17,260
Титус Честер Дэнфорд, берешь ли ты эту
женщину в этом мире и в следующем до
913
01:33:17,260 --> 01:33:18,260
самых врат ада?
914
01:33:18,380 --> 01:33:19,380
Беру.
915
01:33:27,000 --> 01:33:32,700
И берешь ли ты, Грейс Элизабет Макколи,
Ледомас, этого мужчину в мужья?
916
01:33:33,200 --> 01:33:38,360
Во плоти и духе, в этом мире и
следующем, до самых врат ада.
917
01:33:40,200 --> 01:33:41,200
Беру.
918
01:33:57,560 --> 01:34:02,320
Что сковано им в аду, да не разрушит ни
один смертный.
919
01:34:02,640 --> 01:34:05,100
Просим об этом во имя твое владыка.
920
01:34:06,560 --> 01:34:09,060
Объявляю вас мужем и женой.
921
01:34:10,980 --> 01:34:12,680
Можете поцеловать невесту.
922
01:34:44,970 --> 01:34:49,330
Титус Дэнфорд отныне занимает высшее
место в совете Лебейла.
923
01:34:56,670 --> 01:34:57,990
Славься, сатана!
924
01:35:10,030 --> 01:35:11,170
Славься, сатана!
925
01:35:18,170 --> 01:35:20,030
Боже, мать твою!
926
01:35:44,140 --> 01:35:47,860
Нет ни одного правила, запрещающего
убийство члена семьи.
927
01:35:48,360 --> 01:35:49,740
Спасибо за подсказку.
928
01:36:25,360 --> 01:36:26,600
Какого черта происходит?
929
01:36:43,820 --> 01:36:45,260
На колени!
930
01:36:55,050 --> 01:36:56,050
Шемхамфараш.
931
01:36:56,890 --> 01:36:57,890
Шемхамфараш.
932
01:36:59,250 --> 01:37:00,250
Шемхамфараш.
933
01:37:00,550 --> 01:37:01,550
Шемхамфараш.
934
01:37:03,690 --> 01:37:04,690
Значит,
935
01:37:10,050 --> 01:37:11,570
я могу делать все, что захочу, так?
936
01:37:11,790 --> 01:37:12,790
Это верно.
937
01:37:26,860 --> 01:37:28,840
Я могла бы все здесь возглавить.
938
01:37:29,120 --> 01:37:31,220
Я могла бы изменить мир.
939
01:37:36,840 --> 01:37:43,620
И это мое первое решение во главе вашего
Верховного
940
01:37:43,620 --> 01:37:44,620
Совета.
941
01:37:45,300 --> 01:37:52,080
Я исключаю себя из Совета и вашей
гребаной
942
01:37:52,080 --> 01:37:53,300
организации.
943
01:37:56,780 --> 01:38:00,900
Она вообще имеет на это право? В уставе
об этом, на удивление, мало отказано.
944
01:38:00,900 --> 01:38:04,280
Ведь никто не верил, что кто -то
добровольно откажется от такой власти.
945
01:38:04,500 --> 01:38:08,700
Ладно, но... Кому тогда достанется
гребенок? Тому, на ком будет кольцо на
946
01:38:08,700 --> 01:38:10,180
рассвете. А когда рассвет?
947
01:38:12,280 --> 01:38:13,300
Минуты через три.
948
01:38:13,640 --> 01:38:14,640
Плюс -минус.
949
01:38:17,080 --> 01:38:20,720
Но только семьям из Совета или кому
угодно.
950
01:38:22,800 --> 01:38:28,340
Вы говорили, если кольца ни на ком не
будет, мистер Лебел... Очень расстроен.
951
01:38:29,260 --> 01:38:30,840
Очень расстроен.
952
01:38:45,060 --> 01:38:47,920
Подавите, выродок долбанный!
953
01:39:03,310 --> 01:39:04,310
Я иду!
954
01:39:04,890 --> 01:39:05,890
Стой!
955
01:39:06,750 --> 01:39:08,150
Я за ним!
956
01:39:22,110 --> 01:39:23,110
Отойди!
957
01:39:26,870 --> 01:39:28,570
Кажется, это надолго.
958
01:39:30,050 --> 01:39:32,350
А мы умеем уничтожать.
959
01:39:48,560 --> 01:39:49,560
Вы свободны.
960
01:39:53,060 --> 01:39:54,700
Увидимся. Пока.
961
01:39:56,520 --> 01:39:58,560
Пойдем. Пойдем.
962
01:39:59,480 --> 01:40:01,440
Да, мы уходим.
963
01:41:52,880 --> 01:41:54,580
Да, черт возьми!
964
01:41:54,860 --> 01:41:56,640
Я жив, сучки!
965
01:41:57,520 --> 01:41:58,980
Мы справились!
966
01:41:59,300 --> 01:42:00,360
У нас получилось!
967
01:42:02,250 --> 01:42:03,250
Охренеть можно!
968
01:42:03,410 --> 01:42:05,690
Я отрёкся, так что я тоже спасён!
969
01:42:05,890 --> 01:42:07,350
Давайте праздновать!
970
01:42:08,990 --> 01:42:10,130
Господи Иисусе!
971
01:42:33,680 --> 01:42:34,680
Что это?
972
01:42:35,660 --> 01:42:39,400
Не знаю Можем идти?
973
01:42:40,840 --> 01:42:41,960
Ага, пошли
974
01:43:11,920 --> 01:43:12,920
Вот так, дружок.
975
01:43:20,360 --> 01:43:21,360
Давай, пошли.
976
01:43:51,809 --> 01:43:53,670
Я люблю тебя.
977
01:43:56,990 --> 01:43:58,310
Я тебя люблю.
978
01:44:01,690 --> 01:44:02,930
Я скучала.
979
01:44:04,950 --> 01:44:09,390
Ну да, знаешь, больше не придется. Я
тебе еще надоем.
980
01:44:13,230 --> 01:44:14,230
Обещаешь?
981
01:44:29,429 --> 01:44:34,430
Да. И куда мы идём?
982
01:44:39,910 --> 01:44:40,910
Не знаю.
983
01:44:41,010 --> 01:44:42,670
Ещё разок замуж не хочешь?
984
01:44:43,090 --> 01:44:44,190
Пока рано.
985
01:44:44,990 --> 01:44:46,190
Может, не твоё это?
82043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.