All language subtitles for Фильм-катастрофа_«Одна»__2022__Full_HD(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,080 --> 00:00:50,880 Субтитры сделал 2 00:00:50,880 --> 00:00:59,920 DimaTorzok 3 00:01:04,129 --> 00:01:05,129 Счастливый день. 4 00:01:16,370 --> 00:01:17,630 Не в Москву летите? 5 00:01:18,710 --> 00:01:19,710 Нет. 6 00:01:20,450 --> 00:01:21,910 А то могу подбросить. 7 00:01:22,470 --> 00:01:25,890 Летим строго на запад, через Благовещенск, Иркутск, Новосибирск. 8 00:01:26,290 --> 00:01:28,930 А вид из кабины пилота просто потрясающий. 9 00:01:30,490 --> 00:01:33,010 Я уже видела. В Ингу поступала. 10 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 И как? 11 00:01:35,060 --> 00:01:36,060 Никак. 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,820 Лечу в Благовещенск. 13 00:01:39,880 --> 00:01:43,380 Меня, кстати, Иннокентий зовут. По -латыни невинны. А вас? 14 00:01:43,900 --> 00:01:44,900 Лариса. 15 00:01:46,800 --> 00:01:49,960 По -гречески Чайка. Как раз для подруги пилоты. 16 00:01:50,940 --> 00:01:55,140 Вы знаете, что в Древней Греции в честь нимфы Ларисы был построен целый город на 17 00:01:55,140 --> 00:01:56,140 реке Пеней? 18 00:01:59,260 --> 00:02:02,560 Я, конечно, мечтала в детстве, что ко мне подойдет пилот или... 19 00:02:02,990 --> 00:02:07,370 Капитан дальнего плавания предложит мне уйти с ним на край света. А потом 20 00:02:07,370 --> 00:02:09,190 назовет город или остров моей чести. 21 00:02:11,810 --> 00:02:15,270 Но, увы, детство прошло. Я не верю в миф. 22 00:02:17,090 --> 00:02:21,070 А вон мой штурман покупает мне опять икры, потому что думает, что я 23 00:02:21,070 --> 00:02:22,070 проголодалась. 24 00:02:23,870 --> 00:02:25,150 Наш рейс задерживает. 25 00:02:26,850 --> 00:02:28,070 Хотите, я вас познакомлю? 26 00:02:34,670 --> 00:02:36,710 Приветствую, Михалыч. Как ночь пошла? 27 00:02:37,010 --> 00:02:38,030 Тихо, как обычно. 28 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 Доброе утро. 29 00:02:39,650 --> 00:02:40,650 Кофе будешь? 30 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 Нет, спасибо. 31 00:02:41,930 --> 00:02:44,710 Вот лично я не отказался бы от чашечки крепкого. 32 00:02:44,970 --> 00:02:46,790 У меня ночь прошла замечательно. 33 00:02:47,170 --> 00:02:52,670 А 811 -й вылетел в Благовещенск? Нет, 811 -й задерживается в Комсомольске на 34 00:02:52,670 --> 00:02:54,690 море из -за погоды. Заявка на столе. 35 00:02:54,930 --> 00:02:58,370 Что вы сразу -то про работу? Да про работу дайте, я нормально кофе выпью. 36 00:03:03,610 --> 00:03:04,610 Ну что? 37 00:03:04,670 --> 00:03:06,670 Объявляю, наше путешествие официально завершено. 38 00:03:07,250 --> 00:03:09,350 Да подожди, мы еще не дома. 39 00:03:09,770 --> 00:03:11,070 Но жалобы уже принимаются. 40 00:03:11,570 --> 00:03:13,010 Вот так. 41 00:03:13,690 --> 00:03:14,429 Ну, хорошо. 42 00:03:14,430 --> 00:03:16,570 Дарья, пальцы тепли. 43 00:03:17,290 --> 00:03:18,290 Ага. 44 00:03:19,530 --> 00:03:22,290 А ведь только поженились. Да. 45 00:03:24,350 --> 00:03:25,710 На что похоже? 46 00:03:25,930 --> 00:03:27,390 Не пиво тебе. 47 00:03:27,710 --> 00:03:29,990 Так плотно, как крышка от кофе. 48 00:03:33,800 --> 00:03:36,780 Растворимый кофе, вези на вазу. 49 00:03:37,960 --> 00:03:42,140 Растворимый кофе, растворился сразу. 50 00:03:44,640 --> 00:03:51,060 Так будто меня самолет ждал. Водитель говорит, так они в 51 00:03:51,060 --> 00:03:53,580 Благовещенске уже. Я говорю, давай гони. 52 00:03:54,040 --> 00:03:55,640 Может зайдет скорейся. 53 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Так. 54 00:03:57,960 --> 00:04:02,040 При полетах по трассе МВЛ Буреевича в Домын будет пересечение с военными 55 00:04:02,040 --> 00:04:08,100 самолетами, вылетающими с аэродрома Завитинск. А у меня еще второй рейс 56 00:04:08,100 --> 00:04:09,079 на Москву. 57 00:04:09,080 --> 00:04:11,420 А у меня дома жена, сын. 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,940 Вот. Целый месяц не виделись. Успокойтесь, товарищ. Мы уже вас 59 00:04:16,180 --> 00:04:18,060 Четыре часа ждали. Могли бы поторопиться. 60 00:04:18,300 --> 00:04:23,260 Да не мог. Я же говорю, турбина не допускалась. На высотах 4200 -4500 61 00:04:23,830 --> 00:04:27,750 В 9 .00, в 14 .00 и в 19 .00 по московскому времени. 62 00:04:28,090 --> 00:04:31,230 А ты им сообщил уже, что 811 задерживается? 63 00:04:32,130 --> 00:04:33,770 Михалыч, ушел он уже. 64 00:04:38,990 --> 00:04:43,010 А ты когда первый раз летала, ты тоже боялась? 65 00:04:43,290 --> 00:04:44,730 Ну, конечно, боялась. 66 00:04:45,970 --> 00:04:50,450 А тебе, Мишка, с ним вам будет не страшно. 67 00:04:52,320 --> 00:04:53,600 Проходите, я бабу не помогаю. 68 00:04:54,420 --> 00:04:55,540 Давай обращайтесь. 69 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Проходите, проходите. 70 00:05:12,560 --> 00:05:13,680 Лор, вот наши места. 71 00:05:31,320 --> 00:05:32,640 Пристегните, пожалуйста, ремни. 72 00:05:33,780 --> 00:05:37,000 Ну что, 73 00:05:39,500 --> 00:05:41,020 пристегиваем? Да я не хочу. 74 00:05:41,260 --> 00:05:42,580 Так спать не надолго. 75 00:05:43,420 --> 00:05:45,080 Ладно, я буду тебя тогда держать. 76 00:05:46,880 --> 00:05:48,860 Только крепко. Очень крепко. 77 00:06:33,520 --> 00:06:34,359 Так, пожалуйста. 78 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Аккуратно. 79 00:06:40,240 --> 00:06:43,200 Охара район, 46 -653. 80 00:06:43,620 --> 00:06:46,520 Добрый день. Вошел в вашу зону на 5 -400. 81 00:06:46,840 --> 00:06:51,220 46 -653, следуйте на 5 -400. Охара район, сохраняю 5 -400. 82 00:06:55,800 --> 00:06:58,640 46 -653, подтверждаю ваше место. 83 00:06:59,230 --> 00:07:03,270 Продолжение следует... 84 00:07:35,680 --> 00:07:39,100 46653 до 5400 болтан, разрешите снижение 5100. 85 00:07:39,940 --> 00:07:45,460 46653, ваше удаление 162 километра с азимутом 37 градусов. Занимайте 5100. 86 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 Все, вот так. 87 00:08:12,190 --> 00:08:13,270 Мам, что это? 88 00:08:14,230 --> 00:08:16,710 Товарищи, успокойтесь, пожалуйста. Все хорошо. 89 00:10:19,700 --> 00:10:23,120 Субтитры создавал DimaTorzok 90 00:10:59,330 --> 00:11:00,450 Москва, Благовещенск. 91 00:11:00,770 --> 00:11:05,090 Повторяю. Прикол есть 12 -15 -3. Москва, Благовещенск. 92 00:11:05,570 --> 00:11:06,570 Лора! 93 00:11:18,830 --> 00:11:21,650 Ну, ты даешь, Володь. Я думаю, ты уже забыла про меня. 94 00:11:22,710 --> 00:11:25,910 Нет. Я весь год только о тебе и думал. 95 00:11:39,010 --> 00:11:40,010 Твоя машина? 96 00:11:40,630 --> 00:11:41,630 Моя. 97 00:11:42,470 --> 00:11:44,230 Контрабанды, Денис, я пока в ней не была. 98 00:11:45,170 --> 00:11:47,490 Раскусила. Да нет, маме подарила. 99 00:11:47,950 --> 00:11:49,230 Ну, понятно. 100 00:11:53,870 --> 00:11:59,190 Как Москва? 101 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 Да не так. 102 00:12:04,720 --> 00:12:05,720 Прошу. 103 00:12:09,320 --> 00:12:11,340 Знаешь, а я рад, что ты вернулся. 104 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 А поехали на наше место. 105 00:12:48,680 --> 00:12:51,200 Аккуратнее. Я помню. 106 00:13:07,660 --> 00:13:08,660 Ну что? 107 00:13:09,770 --> 00:13:11,170 Без меня войдет сюда девчонок? 108 00:13:11,970 --> 00:13:12,970 Признавайся. 109 00:13:14,690 --> 00:13:16,130 Рассказывала им про музыку из Китая. 110 00:13:18,330 --> 00:13:19,350 Кстати, о Китае. 111 00:13:20,050 --> 00:13:23,130 Пару дней назад они объявили, что построят здесь город Хэйхэ. 112 00:13:23,790 --> 00:13:24,950 Прямо там, за рекой. 113 00:13:29,070 --> 00:13:31,230 Да какая разница, нам все равно туда нельзя. 114 00:13:31,770 --> 00:13:34,210 Ну и что? Мы с тобой отсюда все увидим. 115 00:13:44,189 --> 00:13:45,550 Ходишь мне за сигаретами? 116 00:13:48,130 --> 00:13:49,130 Все, ж до сих пор. 117 00:13:50,310 --> 00:13:51,470 Ты все помнишь? 118 00:13:51,730 --> 00:13:52,730 Конечно, помню. 119 00:14:10,890 --> 00:14:11,890 Юбилей у кого -то. 120 00:14:12,370 --> 00:14:16,020 Свидание. Такое дорогое. За нет уж тут собрался. 121 00:14:16,880 --> 00:14:18,020 Много будете знать. 122 00:14:18,420 --> 00:14:19,420 Скоро что. 123 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 Ты что делаешь, а? 124 00:14:44,650 --> 00:14:45,650 Лора. 125 00:14:48,270 --> 00:14:50,890 О, у меня ничего не получилось. 126 00:14:52,010 --> 00:14:55,690 А ну -ка, а ну -ка отставить. 127 00:14:57,350 --> 00:14:58,590 Это у меня боец или кто? 128 00:15:00,290 --> 00:15:01,870 Лора. Слышишь? 129 00:15:02,110 --> 00:15:03,110 Лора. 130 00:15:04,010 --> 00:15:05,970 Ты помнишь, как мы с ребятами в поход пошли? 131 00:15:07,470 --> 00:15:08,470 Помнишь, помню. 132 00:15:09,770 --> 00:15:11,730 Помнишь, как все испугались болота переходить? 133 00:15:12,380 --> 00:15:14,740 А ты одна -единственная за мной пошла, помнишь? 134 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 Лор. 135 00:15:27,460 --> 00:15:30,600 Лор, прости, что я не полетел с тобой. 136 00:15:32,220 --> 00:15:33,340 Вместе у нас бы все получилось. 137 00:15:47,310 --> 00:15:48,770 Ну вот, Раиса Евгеньевна, как я и обещал. 138 00:15:49,330 --> 00:15:50,370 Платье сохраните. 139 00:15:50,570 --> 00:15:51,690 А почему так долго? 140 00:15:52,310 --> 00:15:53,490 Мы же волнуемся. 141 00:15:53,710 --> 00:15:58,050 Да все ясно. Да они же целовались. 142 00:16:02,590 --> 00:16:04,030 Ну, я поехал. 143 00:16:04,370 --> 00:16:05,930 Не переживай так, Ларочка. 144 00:16:07,150 --> 00:16:10,530 В следующем месяце вступительный экзамен в наш мединститут. 145 00:16:12,330 --> 00:16:13,590 Мам, может, 146 00:16:15,210 --> 00:16:17,360 это идея с нашим Булашиком? может быть. 147 00:16:18,480 --> 00:16:20,680 Но все ошибаются, это не страшно. 148 00:16:21,080 --> 00:16:22,760 А иногда даже и к лучшему. 149 00:16:24,900 --> 00:16:29,420 Вот мой первый брак с твоим отцом был ошибкой. Но в результате этой ошибки у 150 00:16:29,420 --> 00:16:30,420 меня еще есть ты. 151 00:16:32,260 --> 00:16:33,980 А потом я встретила Ваню. 152 00:16:34,600 --> 00:16:36,800 А потом Димка родился, твой братик. 153 00:16:37,800 --> 00:16:40,520 И теперь я самый счастливый человек на свете. 154 00:16:44,760 --> 00:16:50,650 То есть, Но результаты их ошибок... А ты как думала? 155 00:16:51,650 --> 00:16:54,510 Ничто в этой жизни не случается просто так. 156 00:16:59,410 --> 00:17:00,570 Мама, где мой ремень? 157 00:17:05,130 --> 00:17:07,650 Ремень? Жених! Ты ремень не можешь найти! 158 00:17:08,030 --> 00:17:09,030 Жениться собрался! 159 00:17:09,230 --> 00:17:12,510 Как ты жениться -то будешь без ремня? Знаешь что? Вот давай так. 160 00:17:12,880 --> 00:17:16,140 Смотри на себя и посмотри на нее. Вот рядом поставь вас и посмотри. 161 00:17:16,420 --> 00:17:19,640 Нет, нет, ты не отворачивайся. Геннадий, ты красивый парень. 162 00:17:20,099 --> 00:17:24,660 Статный, все, она... Ну ведь это же такие вещи, нельзя на нее обращать 163 00:17:24,880 --> 00:17:27,119 Ну посмотри, она какая -то мелкая и блеклая. Мам! 164 00:17:27,359 --> 00:17:28,760 Что? Мам! 165 00:17:29,380 --> 00:17:32,740 А мам твоя вот яркая, высокая, статная. У нас все женщины такие. 166 00:17:32,940 --> 00:17:36,940 Смотри, вот на нашу родину, на меня, на сестру мою тетриму. Ну роскошные все. 167 00:17:37,080 --> 00:17:42,680 Мам! У меня на тебя планы огромные. Ты знаешь, где ты будешь проходить 168 00:17:42,800 --> 00:17:46,080 В первой кардиологии. Я договорилась. Во -первых, хватит за меня решать. 169 00:17:46,740 --> 00:17:48,720 А во -вторых, я женюсь и точка. 170 00:17:51,140 --> 00:17:52,280 Хорошо. Пожалуйста. 171 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Чего ты? 172 00:17:57,080 --> 00:17:58,380 Пусть он делает, что хочет. 173 00:17:59,080 --> 00:18:00,740 Конечно, Вить, конечно. 174 00:18:01,060 --> 00:18:04,540 Вот если бы ты делал, что ты хочешь. Мы бы дождь в кор с тобой кабачками 175 00:18:04,540 --> 00:18:06,680 торговали около вокзала. Что хочет? 176 00:18:08,720 --> 00:18:12,220 Мама, я уже сам отвечаю за свою жизнь. И я так решил. 177 00:18:12,900 --> 00:18:16,620 Давай ты будешь отвечать за свою жизнь, только без моей машины тогда и без моих 178 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 денег. 179 00:18:18,280 --> 00:18:19,720 Спасибо тебе, ангел мой, спасибо. 180 00:18:23,360 --> 00:18:28,900 И, наконец, важнейшим моментом в платоновском описании чувственного мира 181 00:18:28,900 --> 00:18:33,140 является учение о причинности. 182 00:18:33,700 --> 00:18:36,320 Каким образом измекает чувство? Давай пришел. 183 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 Ты родишь местного? 184 00:19:22,980 --> 00:19:23,980 Володь, ты чего? 185 00:19:24,380 --> 00:19:25,740 До ЗАГСа еще не дошли. 186 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Дойдем. 187 00:19:27,440 --> 00:19:30,540 А учеба? Как все помещать? А жить мы где будем? 188 00:19:31,680 --> 00:19:34,660 Жить будем в квартире, которая мне по наследству от ловушки досталась. 189 00:19:35,620 --> 00:19:36,620 Днем учиться. 190 00:19:37,580 --> 00:19:38,820 Ночью я буду работать. 191 00:19:41,040 --> 00:19:42,480 Сначала будет тяжеловато. 192 00:19:43,300 --> 00:19:44,300 Потом. 193 00:19:46,240 --> 00:19:48,460 Я не хочу больше брать деньги и машину мало. 194 00:19:51,400 --> 00:19:53,540 Так значит, у тебя не будет ни денег, ни машины? 195 00:19:54,400 --> 00:19:55,940 Чего ж ты сразу -то мне сказал? 196 00:20:03,840 --> 00:20:06,340 Попался! Мы идем на твои лица. 197 00:20:09,000 --> 00:20:10,460 Пойдем в отгулку. 198 00:20:12,040 --> 00:20:19,000 Если я без тебя улыбаться миру не могу, и дня, 199 00:20:19,020 --> 00:20:20,180 то только лет. 200 00:20:29,830 --> 00:20:36,530 В этот час я не замечаю никого кроме нас. Ну а все, что вокруг, 201 00:20:37,030 --> 00:20:39,790 рассыпется дождем. 202 00:20:42,050 --> 00:20:48,750 И только мы с тобой летаем выше всех планет. И только мы с тобой оставим 203 00:20:48,750 --> 00:20:55,070 самый яркий свет. Ведь я люблю тебя, а звезды любят нас. 204 00:21:49,480 --> 00:21:50,800 Тебе всегда побольше. 205 00:21:51,620 --> 00:21:53,600 Молодцы. Так хорошо здесь устроились. 206 00:21:53,860 --> 00:21:54,860 Да, это все Володя. 207 00:21:55,360 --> 00:21:58,160 Он у нас и хозяйник, и работает, и учится. 208 00:21:58,500 --> 00:22:00,080 Ну, все сделали вместе. 209 00:22:00,500 --> 00:22:01,780 Вот, давайте за это и выпьем. 210 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Молодцы, ребята. 211 00:22:03,640 --> 00:22:04,760 И этот тянет. 212 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Володь, 213 00:22:12,420 --> 00:22:13,880 ну как там мама? 214 00:22:14,160 --> 00:22:15,560 Не знаю, мы с ней не общаемся. 215 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 Глупый, это не дело. 216 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Конечно, не делала. 217 00:22:21,100 --> 00:22:22,120 Да, волнуется от тебя. 218 00:22:22,520 --> 00:22:24,020 Звонила, спрашивала, как вы живете. 219 00:22:24,320 --> 00:22:26,740 Ай, Сергеевна, у нее есть наш адрес? 220 00:22:29,940 --> 00:22:33,240 Кстати, мы с Димкой собираемся в августе ехать в Крым. 221 00:22:34,180 --> 00:22:37,360 Я тут подумала, у вас ведь сейчас не очень хорошо с деньгами. 222 00:22:37,680 --> 00:22:39,220 У нас все хорошо с деньгами. 223 00:22:39,540 --> 00:22:41,260 Нам хватает. Спасибо. 224 00:22:41,700 --> 00:22:43,640 Мы просто хотели купить вам путевки. 225 00:22:43,940 --> 00:22:47,240 Вы так давно откладывали свадебное путешествие. Мы уже запланировали. 226 00:22:49,520 --> 00:22:54,560 Правда? После практики мы сразу улетаем в Комсомольск на море. 227 00:22:55,100 --> 00:22:57,040 На природу с палатками. 228 00:22:59,400 --> 00:23:01,380 Замечательное свадебное путешествие. 229 00:23:03,800 --> 00:23:05,240 Комаров в тайге кормить. 230 00:23:05,500 --> 00:23:08,420 Пап, ну, как хотите, ребята. 231 00:23:10,820 --> 00:23:12,200 Спасибо, я наделся. 232 00:23:32,520 --> 00:23:33,760 На тебя похоже, да? 233 00:23:35,100 --> 00:23:36,100 Сходим? 234 00:23:47,780 --> 00:23:49,140 Фантастика, в жизни так не бывает. 235 00:23:50,060 --> 00:23:53,120 Не знаю, нафиг, что было написано, но я забыл. 236 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 Мне нравится. 237 00:24:07,640 --> 00:24:09,020 Я в дамскую комнату. 238 00:24:09,720 --> 00:24:12,260 Я буду ждать тебя в кафе через дорогу. Найдешь? Найду. 239 00:24:13,480 --> 00:24:14,500 Обещаешь, Джулиан? 240 00:25:18,030 --> 00:25:19,030 Спасибо. 241 00:28:26,120 --> 00:28:27,039 Да, товарищ генерал. 242 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 Так точно. 243 00:28:28,420 --> 00:28:30,520 Испытания в Иркутске прошли успешно. Завтра домой. 244 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Погоди, домой. 245 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 Есть дело. 246 00:28:33,540 --> 00:28:38,040 Тушка на разведке погоды столкнулась с гражданским. Сорван запуск 247 00:28:38,040 --> 00:28:41,000 ракеты. Нужно найти виновного и как можно скорее. 248 00:28:43,200 --> 00:28:45,920 Иначе у всех полетят погоны. Понял. 249 00:28:46,180 --> 00:28:50,700 Разберусь. Срочно улетаем в Завитинск. Не займись этим делом лично. 250 00:28:51,520 --> 00:28:52,520 Отработаю. 251 00:30:57,540 --> 00:30:59,380 Приветствую. Здравствуйте, товарищи. 252 00:31:01,000 --> 00:31:04,680 Для начала предоставьте дела оперативных проверок на весь лётный состав. 253 00:31:04,980 --> 00:31:08,660 Устройте мне личные встречи со всеми причастными. Задача проста – установить 254 00:31:08,660 --> 00:31:09,660 виновных. 255 00:31:12,260 --> 00:31:18,460 После полуночи отправьте офицеров обрезать межгород. Обрезать? Да. Залезть 256 00:31:18,460 --> 00:31:19,600 столб и провода обрезать. 257 00:31:20,820 --> 00:31:24,500 Списки подготовили? Да. Это наши, это гражданские. 258 00:31:24,890 --> 00:31:28,230 Нужна машина с пропуском всюду. Я свой пропуск вам отдаю и водителя своего. 259 00:31:28,470 --> 00:31:29,610 Не надо, я сам поеду. 260 00:31:37,290 --> 00:31:41,690 На платформу выгоняете какой -нибудь трактор, погрузчик, досок набросаете, 261 00:31:41,690 --> 00:31:43,190 с цементом. Есть погон с песком. 262 00:31:43,690 --> 00:31:47,350 Значит, гору песка насыпьте. Понял. Платформу не ломать. Да. 263 00:31:47,830 --> 00:31:49,790 По дистанции сообщили, что авария. 264 00:31:55,470 --> 00:31:59,230 Я вчера в районе давно был. Да нет, хоть по покров проносил. Объявляйте 265 00:31:59,230 --> 00:32:01,110 эпидемию. Это не в моей компетенции. 266 00:32:01,490 --> 00:32:02,670 Теперь в вашей. 267 00:32:06,890 --> 00:32:10,350 До полуночи разошлите родственников срочной телеграммой. Вот список. 268 00:32:11,390 --> 00:32:12,670 До полуночи. 269 00:32:13,010 --> 00:32:14,050 Пишите коротко. 270 00:32:14,390 --> 00:32:15,390 Несчастный случай. 271 00:32:16,030 --> 00:32:17,030 Автомобильная авария. 272 00:32:18,150 --> 00:32:19,710 Ни с кем ничего не обсуждать. 273 00:32:19,950 --> 00:32:21,570 Но я не... Приступайте. 274 00:32:22,990 --> 00:32:26,290 Где будет находиться оперативный штаб? А вот, мы вам выделили две смежных 275 00:32:26,290 --> 00:32:28,230 комнаты. Правда, на первом этаже. 276 00:32:28,870 --> 00:32:30,490 Ничего, мне не квартиру здесь дают. 277 00:32:30,690 --> 00:32:31,690 Годится и на первом. 278 00:32:32,250 --> 00:32:33,270 Соберите весь ваш актив. 279 00:32:33,790 --> 00:32:38,370 Вот вернется председатель, я доложу, он и соберет. Я вам сейчас и председатель, 280 00:32:38,390 --> 00:32:40,550 и генеральный секретарь ЦК КПСР. Ясно? 281 00:32:41,450 --> 00:32:43,410 Соберите всех, кто не в лесу. В тайге. 282 00:32:43,850 --> 00:32:45,430 Хорошо. В тайге. 283 00:32:45,870 --> 00:32:46,870 Идите. 284 00:32:47,550 --> 00:32:48,469 Дальше князю. 285 00:32:48,470 --> 00:32:50,350 Здравия желаю. Генерал, спасибо, что выбрались. 286 00:32:50,910 --> 00:32:51,910 Пойдемте. 287 00:32:52,750 --> 00:32:55,790 Обломков на 7 километров. Вертолет с опытным экипажем дадите? 288 00:32:57,650 --> 00:32:58,650 Свой отдам. 289 00:32:59,910 --> 00:33:01,510 Ну, не свой, а государственный. 290 00:33:02,250 --> 00:33:03,530 И горючки побольше. 291 00:33:04,830 --> 00:33:06,690 Утром гостем. Ток его тоже будет. 292 00:33:06,970 --> 00:33:09,150 На дорогах в город надо поставить блокпосты. 293 00:33:10,070 --> 00:33:12,730 Вот. Эпидемия ящера. Надо размножить. 294 00:33:13,010 --> 00:33:14,010 Сделаем. 295 00:33:14,430 --> 00:33:15,430 Связь получаем. 296 00:33:15,690 --> 00:33:19,370 Весь воздух, какой есть, выводите сегодня до полуночи. Завтра погоды не 297 00:33:19,670 --> 00:33:20,670 Это понятно. 298 00:33:24,560 --> 00:33:25,560 Вы кто? 299 00:33:25,940 --> 00:33:29,040 Заместитель директора Завитинской средней школы номер два. 300 00:33:29,380 --> 00:33:34,520 А директор где? В тайге. Я не поехала. У меня обострение. 301 00:33:34,740 --> 00:33:35,900 Вы сказали собрать актив? 302 00:33:36,140 --> 00:33:37,140 Вот он. 303 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Идите домой. 304 00:33:40,420 --> 00:33:41,420 Лечитесь. 305 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Спасибо. 306 00:33:44,360 --> 00:33:45,540 Мне тоже идти. 307 00:33:47,660 --> 00:33:48,660 Люба. 308 00:33:57,960 --> 00:34:04,160 Не отстаем, товарищи. У нас сегодня большая интересная программа. Мы 309 00:34:04,160 --> 00:34:09,679 идем с вами по одной из замечательных аллей Никитского сада. 310 00:34:10,060 --> 00:34:16,219 Сразу после освобождения Ялты в апреле 44 -го года 311 00:34:16,219 --> 00:34:22,920 начались восстановительные работы. Директор сада Анатолий Сафронович 312 00:34:22,920 --> 00:34:25,080 Коверга совершил настоящий подвиг. 313 00:34:25,500 --> 00:34:32,239 проехав тысячи километров по дорогам Польши и Германии, он под Берлином нашел 314 00:34:32,239 --> 00:34:37,639 утраченный был гербарий. Прошу прощения. Кто здесь? Кугай, Раиса Сергеевна? Я. 315 00:34:38,280 --> 00:34:39,940 Вам срочно телеграмму. 316 00:34:41,440 --> 00:34:48,440 И мало того, что Анатолий Сафронович нашел под Берлином этот гербарий, но он 317 00:34:48,440 --> 00:34:50,940 и сумел вывезти его и вернуть назад. 318 00:36:06,570 --> 00:36:08,650 Отметьте на карте места, где видны обломки. 319 00:36:09,030 --> 00:36:10,650 Сами не статисты, это приказ. 320 00:36:11,370 --> 00:36:13,650 Ой, товарищ князь, я буду нам надолго. 321 00:36:15,390 --> 00:36:16,890 Болтливый у вас бортпеханик. 322 00:36:18,050 --> 00:36:19,450 Схраниться с Китаем недалеко. 323 00:37:34,440 --> 00:37:37,360 Откуда она здесь делает -то? Может, поводиха из ванилья. 324 00:37:38,220 --> 00:37:39,440 А вдруг выжившая? 325 00:37:44,800 --> 00:37:46,360 Товарищ член, может, проверим? 326 00:37:48,440 --> 00:37:50,000 Горд на 5000 шел. 327 00:38:08,300 --> 00:38:11,300 Нашел! Ребят, фуражку нашел! 328 00:38:14,260 --> 00:38:16,040 Летчика нашли. 329 00:38:36,970 --> 00:38:40,230 Что такое, сынок? Мертвых -то чего боишься? Мы тебе ничего не сделаем. 330 00:38:41,150 --> 00:38:42,150 Чего? Нашли? 331 00:38:43,310 --> 00:38:45,210 Иди туда, вон штаб, выпей. 332 00:38:45,650 --> 00:38:47,210 С пиздой, с солью, немного. 333 00:38:48,010 --> 00:38:49,010 Иди, иди, поможет. 334 00:39:15,150 --> 00:39:17,730 Товарищ князь! Здравия желаю! Как прилетели? 335 00:39:18,090 --> 00:39:20,430 Налетели! Поприсутствуете? 336 00:39:21,350 --> 00:39:23,730 Пойдемте покажем, как мы работаем! 337 00:39:24,110 --> 00:39:26,250 Я за этими прилетел. 338 00:39:35,430 --> 00:39:38,630 Значит так, товарищи, повторяю. 339 00:39:39,190 --> 00:39:42,710 Завтра уплотняем цепи, меняем квадраты. 340 00:39:43,020 --> 00:39:45,760 поисковым группам. Все то же самое по второму разу. 341 00:39:47,300 --> 00:39:51,840 И постепенно расширяем квадрат поиска. 342 00:39:53,260 --> 00:39:56,840 Пограничники дадут нам проводников, которые знают местность. 343 00:39:57,060 --> 00:39:58,060 Так точно. 344 00:39:58,260 --> 00:40:00,200 Главное из военного ничего не трогать. 345 00:40:00,440 --> 00:40:02,380 У каждого обломка ставить человека. 346 00:40:02,680 --> 00:40:04,620 Отплывать звездного к старшему, старший сразу ко мне. 347 00:40:05,520 --> 00:40:08,580 Всем сохранять секретность. Это вам главное. 348 00:40:09,400 --> 00:40:11,480 А мне главное погибших найти. 349 00:40:12,010 --> 00:40:13,330 И похоронить их достойно. 350 00:40:43,430 --> 00:40:48,070 Это от организации, вам не ко мне. К дежурной по аэровокзалу. Занимайте 351 00:40:48,170 --> 00:40:50,850 Девушка, ну там же все написано. У меня с дочерью что -то случилось. 352 00:40:51,210 --> 00:40:52,590 Это же очень важно, девушка. 353 00:40:53,890 --> 00:40:54,890 Прямо и направо. 354 00:40:59,410 --> 00:41:02,750 Деточка, здесь же нигде не указано, что она погибла. 355 00:41:03,450 --> 00:41:04,510 От ректора, да. 356 00:41:05,130 --> 00:41:06,850 Автокатастрофа. Но моя дочь летела. 357 00:41:07,290 --> 00:41:09,490 Мам, а самолеты разве падают? 358 00:41:09,920 --> 00:41:12,220 В нашей стране не падают, не переживай, мальчик. 359 00:41:18,440 --> 00:41:24,360 Вот вам два билета на послезавтра через Москву. Как на послезавтра? Все из 360 00:41:24,360 --> 00:41:25,480 отпусков возвращаются. 361 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 Берите, что есть. 362 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 Продолжение следует... 363 00:44:12,300 --> 00:44:13,800 Никто вновь не вернёт. 364 00:44:18,760 --> 00:44:20,200 Вместе у нас всё получилось. 365 00:44:20,480 --> 00:44:21,740 Я буду тебя тогда держать. 366 00:44:33,140 --> 00:44:36,600 Летим строго на запад через Благовещенск, Иркутск, Новосибирск. 367 00:44:37,420 --> 00:44:39,040 Летели строго на запад. 368 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 Ты упал раньше. 369 00:44:50,560 --> 00:44:51,720 Вот так. 370 00:44:54,000 --> 00:44:58,820 Вот так, вот так. 371 00:44:59,780 --> 00:45:04,220 Итак, дорогие телезрители, сейчас я покажу вам, как с помощью подручных 372 00:45:04,220 --> 00:45:05,700 сделать комплекс. 373 00:45:06,040 --> 00:45:08,220 Для этого вам понадобится иголка. 374 00:45:20,560 --> 00:45:25,400 Кладете листочек в воду, а иголку натираете об свитер. 375 00:45:30,800 --> 00:45:32,680 Хорошенько намагничиваете ее. 376 00:45:38,140 --> 00:45:41,100 И кладете на листок. 377 00:45:45,440 --> 00:45:48,440 Вуаля! Кончик показывает троганность. 378 00:50:56,620 --> 00:50:59,040 Ну что, товарищи, ситуация очень сложная. 379 00:51:04,380 --> 00:51:08,920 Мы передали военным, что 811 идет на высоте 5400. 380 00:51:09,380 --> 00:51:14,840 У меня есть заявки, в которых четко написано, что ваша высота 4200. Почему 381 00:51:14,840 --> 00:51:17,300 осуществляли контроль за военными самолетами по РЛС? 382 00:51:17,600 --> 00:51:21,520 Я был уверен, что они идут на разных высотах. 383 00:51:22,420 --> 00:51:23,760 Залита контроль. 384 00:51:24,560 --> 00:51:26,840 Не сообщил, что борт собирается менять высоту. 385 00:51:34,040 --> 00:51:37,660 По инструкции мы не должны взглянуть военными самолетами. 386 00:51:38,680 --> 00:51:40,180 Вы разве этого не знаете? 387 00:51:41,700 --> 00:51:45,820 По инструкции я должен назвать виновных. Вы разве этого не знаете? 388 00:52:22,009 --> 00:52:23,009 Так, держись. 389 00:53:17,670 --> 00:53:18,870 Хорошая была машина. 390 00:53:19,970 --> 00:53:21,330 Надежная. Не то, что люди, да? 391 00:53:23,410 --> 00:53:25,190 Ее на 7 километров раскидало. 392 00:53:25,930 --> 00:53:27,330 Оттуда прямо в точку. 393 00:53:28,230 --> 00:53:31,490 Наших ребят только троих нашли. Завтра поиски продолжим. 394 00:53:42,910 --> 00:53:44,650 Это ведущая группа Ту -16. 395 00:53:46,990 --> 00:53:48,090 Что у вас там случилось? 396 00:53:59,270 --> 00:54:04,110 Я обнаружил на экране нервную зацветку. 397 00:54:07,670 --> 00:54:10,590 Сообщил об этом нас на пункт управления. 398 00:54:11,110 --> 00:54:12,110 Начали подъем. 399 00:54:13,830 --> 00:54:14,970 Мы успели. 400 00:54:19,470 --> 00:54:20,590 Мои товарищи не успели. 401 00:54:23,130 --> 00:54:24,850 Я не знаю, как так получилось. 402 00:54:26,830 --> 00:54:27,830 Простите. 403 00:54:28,290 --> 00:54:31,090 Почему не сообщили маневре в гражданский сектор? 404 00:54:33,970 --> 00:54:38,410 Товарищ князь, по инструкции они должны докладывать только нам. 405 00:54:42,170 --> 00:54:44,050 Что -то не сходится инструкция. 406 00:57:03,400 --> 00:57:08,280 Рейсом Москва -Благовещенск. Ваш выезд задерживается на неопределенное время по 407 00:57:08,280 --> 00:57:09,340 погодным условиям. 408 00:58:11,720 --> 00:58:13,000 А у меня еще второй рейс. 409 00:58:13,240 --> 00:58:14,380 Ночной. На Москву. 410 00:58:14,660 --> 00:58:17,140 А у меня дома жена, сын. 411 00:58:17,760 --> 00:58:18,820 Целый месяц не видит. 412 00:58:42,120 --> 00:58:43,280 Что там постоянно рисуешь? 413 00:58:44,220 --> 00:58:45,220 Секрет. 414 00:58:45,800 --> 00:58:46,960 Потом покажу. 415 00:58:55,020 --> 00:58:56,880 Вот, холодно становится. 416 00:59:00,520 --> 00:59:01,840 Сейчас дров наберу. 417 00:59:05,340 --> 00:59:06,340 Обещай не смотреть. 418 00:59:06,800 --> 00:59:07,800 Хорошо. 419 00:59:11,690 --> 00:59:12,690 Я мигом. 420 00:59:52,040 --> 00:59:53,040 Вора, спишь? 421 00:59:55,320 --> 00:59:56,320 Вора? 422 00:59:57,120 --> 00:59:58,640 Вора? Ты спишь? 423 00:59:59,600 --> 01:00:00,600 Мур, ты чего? 424 01:00:00,800 --> 01:00:02,660 Мур, ты чего? Все хорошо? 425 01:00:02,860 --> 01:00:03,860 Ты с ума сошел? 426 01:00:05,880 --> 01:00:07,240 Мур, ты чего, волновалась? 427 01:00:09,040 --> 01:00:11,720 Волновалась? Я не волновалась. Я не волновалась, что нянька тебе вымысел. Ты 428 01:00:11,720 --> 01:00:13,560 должен сам справляться с трудностями. 429 01:00:13,980 --> 01:00:18,360 А ничего, что меня там нагревал. Молодь, ты сырой. 430 01:00:18,660 --> 01:00:19,800 Молодь, ты сырой. 431 01:00:20,930 --> 01:00:22,390 Купи их, холодно. 432 01:00:22,810 --> 01:00:25,750 Холодно, да? А мне, ты думаешь, тепло там было в лесу -то, а? 433 01:00:26,170 --> 01:00:27,730 Ну, что ты думаешь, холодно? 434 01:00:29,530 --> 01:00:30,530 Володя! 435 01:00:32,370 --> 01:00:33,490 Володька, трожься. 436 01:00:36,110 --> 01:00:41,610 Володя, никогда, когда мы приедем, я рожу тебе ребенка. 437 01:00:43,290 --> 01:00:44,290 Хочешь? 438 01:01:05,870 --> 01:01:06,870 Ну, все, да? 439 01:01:07,250 --> 01:01:08,470 Ну, давай отдыхай. 440 01:01:15,490 --> 01:01:16,850 Ну, погодка, а? 441 01:01:18,950 --> 01:01:24,670 Вы свое все собрали? 442 01:01:25,930 --> 01:01:27,370 Все, что нужно, собрали. 443 01:01:28,190 --> 01:01:30,210 А виноватых уже? 444 01:01:30,470 --> 01:01:31,590 С этим сложнее. 445 01:01:34,440 --> 01:01:36,780 Каждый допустил ошибку. Непонятно, кто больше. 446 01:01:37,780 --> 01:01:42,120 Ошибку найти всегда легче, чем истину. 447 01:01:46,040 --> 01:01:48,300 Это не я, это Гёте написал. 448 01:03:20,200 --> 01:03:21,340 Только дождись меня. 449 01:04:14,190 --> 01:04:15,370 Продолжение следует... 450 01:05:18,700 --> 01:05:19,700 Нет. 451 01:07:26,350 --> 01:07:28,490 Привет, Рома. Привет, Светлана. 452 01:07:29,970 --> 01:07:31,950 Пойдем, пойдем вечерку комнату уберем. 453 01:07:32,210 --> 01:07:33,470 Что случилось? 454 01:07:34,810 --> 01:07:36,090 Что случилось? 455 01:07:37,490 --> 01:07:39,410 Что -то с самолетом. Где? 456 01:07:40,710 --> 01:07:41,850 Под Заятинском. 457 01:07:42,430 --> 01:07:46,150 Меня там Иванович подсчитает, это же исполкома. Я не могу до него 458 01:07:46,310 --> 01:07:47,310 Поехали, Светлана. 459 01:07:48,250 --> 01:07:52,690 Рэм, город закрыт, нас сразу туда не пустят. Поехали. Тебе надо отдохнуть 460 01:07:52,690 --> 01:07:59,010 бы пару часов. Нет, надо ехать. Надо ехать. Я хочу знать, что случилось с 461 01:07:59,010 --> 01:08:00,010 дочерью. 462 01:08:17,210 --> 01:08:20,670 Она за лесу стоит, что сама должна перейдут. Вы не имеете права взять и 463 01:08:20,670 --> 01:08:22,710 перекрыть общественную дорогу. Пустите меня. 464 01:08:23,510 --> 01:08:24,790 Я вам еще раз говорю. 465 01:08:26,010 --> 01:08:28,130 Эпидемия ящеров, город проезд закрыт. 466 01:08:28,350 --> 01:08:31,130 Здравствуйте, Галя. Никого не пускают и ничего не объясняют. Мы председатели 467 01:08:31,130 --> 01:08:35,510 республики. Он меня знает. Мы учились вместе. Хоть бы из Брежнева учились. У 468 01:08:35,510 --> 01:08:36,510 меня приказ. 469 01:08:36,569 --> 01:08:39,790 Звоните, пусть вам выписывают пропуск. Как? Связи нет? Подождите, когда связь 470 01:08:39,790 --> 01:08:40,790 появится. 471 01:08:52,620 --> 01:08:53,620 Что будем делать? 472 01:08:55,160 --> 01:08:57,040 Надо дозвониться. 473 01:08:59,359 --> 01:09:01,200 Поехали? Да, поехали. 474 01:09:05,340 --> 01:09:07,899 Галя! Галя! 475 01:09:08,540 --> 01:09:10,180 Галя! Стой! 476 01:09:12,620 --> 01:09:14,920 Давайте быстрее! 477 01:09:49,609 --> 01:09:50,850 Дим, я не мог дозвониться. 478 01:09:52,050 --> 01:09:53,050 Куда? Стоять! 479 01:09:54,109 --> 01:09:55,450 В самолете была наша дочь. 480 01:09:56,290 --> 01:09:57,290 Здравствуй, Иван. 481 01:09:58,190 --> 01:09:59,190 Что такое? 482 01:09:59,850 --> 01:10:01,050 Отпустите их, они ко мне. 483 01:10:01,330 --> 01:10:04,090 Они нас чуть не сбили, Дмитрий Петрович. Ну не сбили же. 484 01:10:04,870 --> 01:10:07,070 Я разберусь. Вы свободны. 485 01:10:07,350 --> 01:10:08,350 Езжайте на пост. 486 01:10:08,650 --> 01:10:09,730 И вы свободны. 487 01:10:11,530 --> 01:10:12,910 Что случилось с самолетом? 488 01:10:14,130 --> 01:10:18,050 Я ничего не могу рассказывать. Не положено. Я в курсе, что не положено. 489 01:10:18,860 --> 01:10:20,860 Димка, будешь же ты человеком. 490 01:10:21,500 --> 01:10:22,900 Там были наши дети. 491 01:10:25,400 --> 01:10:28,340 Хочешь, мы тебе все эти бумажки о неразглашении подпишем? 492 01:10:30,800 --> 01:10:32,440 Куда? Куда нельзя? 493 01:10:33,000 --> 01:10:36,580 Говоришь, князик, можно пару минут переговорить лично с вами? 494 01:10:36,940 --> 01:10:38,260 Что здесь делают гражданские? 495 01:10:38,480 --> 01:10:41,060 Под мою ответственность подпишут неразглашение. 496 01:10:42,940 --> 01:10:43,940 Товарищ генерал. 497 01:10:51,310 --> 01:10:52,310 Я вас слушаю. 498 01:10:52,430 --> 01:10:56,810 В общем, я прошу разрешения рассказать. Рассказать что? 499 01:10:57,410 --> 01:10:58,410 Правду. 500 01:10:59,110 --> 01:11:02,110 А вы что, знаете правду? 501 01:11:02,730 --> 01:11:04,250 Прекратите сделаться над нами. 502 01:11:04,770 --> 01:11:08,470 В этом самолете летел мой сын. Ему 19 лет. 503 01:11:09,570 --> 01:11:13,350 Наши дети летели в свадебное путешествие. 504 01:11:14,450 --> 01:11:16,090 Что случилось в самолете? 505 01:11:17,510 --> 01:11:18,590 Он упал. 506 01:11:29,610 --> 01:11:31,710 Тогда покажите мне тело моего сына. 507 01:11:37,750 --> 01:11:39,790 Я так понимаю, в подпруге Тавицкого? Да. 508 01:11:42,270 --> 01:11:43,270 Тела не нашли. 509 01:11:44,230 --> 01:11:47,510 Так, значит, они... Значит, они еще могут быть живы? 510 01:11:48,050 --> 01:11:50,630 Я боюсь, это невозможно. Самолет упал с пяти километров. 511 01:11:51,090 --> 01:11:52,090 Откуда вы знаете? 512 01:11:52,410 --> 01:11:56,930 А может, произошло чудо? Может, мой сын еще жив? Ему прямо сейчас нужна помощь, 513 01:11:56,930 --> 01:11:58,190 а вы их найти не можете. 514 01:11:58,790 --> 01:12:02,770 Пустите меня, я сама найду своего сына. Я вас понимаю, но продолжать поиски не 515 01:12:02,770 --> 01:12:05,750 имеет смысла. За три дня мы не нашли ни одного живого человека. 516 01:12:05,970 --> 01:12:06,970 Даже вы плохо искали! 517 01:12:07,150 --> 01:12:09,230 Пустите меня, я найду своего ребенка! 518 01:12:09,530 --> 01:12:10,530 Пустите меня туда! 519 01:12:14,430 --> 01:12:16,250 Смотрите. Ну, возьмите. 520 01:12:17,850 --> 01:12:20,510 Смотрите внимательно и запомните, пожалуйста, их лица. 521 01:12:20,890 --> 01:12:24,830 Они мечтали вернуться и построить дом, родить детей. 522 01:12:25,500 --> 01:12:29,160 Вот Володя, он хотел стать врачом. Он будет блестящим. 523 01:12:29,500 --> 01:12:32,180 Я понимаю, что шансы маленькие. Ну а вдруг? 524 01:12:33,080 --> 01:12:34,580 Ну а вдруг они еще живы? 525 01:12:35,300 --> 01:12:37,800 Говорите, что бессмысленно искать. Да вы вообще. 526 01:12:39,800 --> 01:12:40,860 Послушайте, у вас есть дети? 527 01:12:41,960 --> 01:12:48,700 Сын. Если бы вы оказались на нашем месте, и вам бы говорили, что 528 01:12:48,700 --> 01:12:51,180 искать, вы бы продолжали искать своего ребенка. 529 01:13:44,900 --> 01:13:47,100 Поперлась. А ты бы меня нашла. 530 01:15:15,310 --> 01:15:18,070 С Иваном этим в институте вместе учились. 531 01:15:21,930 --> 01:15:28,910 Он тогда как раз в рай влюбился, а у него уже дочка маленькая была, 532 01:15:29,010 --> 01:15:30,010 Лариска. 533 01:15:31,990 --> 01:15:35,770 Вы когда там летали, ничего странного не заметили? 534 01:15:37,190 --> 01:15:38,330 Да вроде нет. 535 01:15:39,730 --> 01:15:41,270 В повариха только тогда. 536 01:15:45,040 --> 01:15:46,280 Какая повариха? 537 01:15:46,860 --> 01:15:48,400 Воколо лагеря махала. 538 01:15:49,540 --> 01:15:50,680 Бортмеханик заметил. 539 01:15:53,460 --> 01:15:56,920 Товарищ князь, я в лагере всех знаю. 540 01:15:57,700 --> 01:15:59,380 Там поварихи нету. 541 01:18:27,020 --> 01:18:28,020 Подожди секунду. 542 01:19:18,700 --> 01:19:20,220 Помните место, где видели девушку? 543 01:19:22,920 --> 01:19:24,020 Помню, товарищ князев. 544 01:19:25,180 --> 01:19:26,540 Надо лететь и прямо сейчас. 545 01:19:26,840 --> 01:19:27,840 Сейчас никак не получится. 546 01:19:28,240 --> 01:19:32,560 Почему? Ну, потому что темнеть скоро начнет. И прогноз. 547 01:19:33,100 --> 01:19:35,440 Ливневые дожди и шпальчатый ветер. Семен. 548 01:19:35,960 --> 01:19:36,960 Никак. 549 01:19:37,560 --> 01:19:38,600 Надо проверить. 550 01:19:40,240 --> 01:19:41,380 Не по инструкции. 551 01:19:41,700 --> 01:19:42,820 По -человечески. 552 01:20:13,640 --> 01:20:14,900 Мой маленький танк. 553 01:20:15,720 --> 01:20:18,100 Я всегда восхищался твоей смелостью. 554 01:20:19,080 --> 01:20:20,700 Ты у меня настоящий боец. 555 01:20:22,120 --> 01:20:23,700 Ты даже сильнее, чем я. 556 01:20:24,140 --> 01:20:25,700 Просто сама это не знаешь. 557 01:20:37,720 --> 01:20:39,180 Прости, это я виновата. 558 01:20:41,480 --> 01:20:42,660 Если бы не я, 559 01:20:43,680 --> 01:20:47,940 Если бы ты все сначала, я бы никогда... Лора, Лора. 560 01:20:49,120 --> 01:20:51,960 Я ни за что на свете не променял бы и дня с тобой. 561 01:20:53,940 --> 01:20:55,320 На всю жизнь без тебя. 562 01:20:56,960 --> 01:20:59,120 Ты так мало успела сделать для себя. 563 01:20:59,800 --> 01:21:00,800 Но это же не конец. 564 01:21:03,080 --> 01:21:04,420 Ты что, нашла мой рюкзак? 565 01:21:06,880 --> 01:21:07,980 Видела мои рисунки? 566 01:21:09,220 --> 01:21:10,220 Лора. 567 01:21:14,760 --> 01:21:18,300 Ну вот, испортила сюрприз. 568 01:21:20,580 --> 01:21:22,200 Я так хотел удивить тебя. 569 01:21:24,220 --> 01:21:27,120 А давай, давай это снова забудем. 570 01:21:29,120 --> 01:21:32,780 А ты завтра мне все покажешь, как будто я ничего не видела. 571 01:21:35,260 --> 01:21:36,260 Ну давай. 572 01:22:02,220 --> 01:22:03,780 А почему тогда не пели? 573 01:22:04,700 --> 01:22:09,840 Мой приказ был не садиться. Значит, приказы не всегда бывают правильными, 574 01:22:12,240 --> 01:22:13,820 Где -то здесь ее видели. 575 01:22:15,040 --> 01:22:16,340 Сажай! Понял. 576 01:25:38,160 --> 01:25:42,860 Живенька, милая твоя, а ты знаешь, что еще немного, и ты бы в Китай ушла. 577 01:25:43,660 --> 01:25:46,920 Нам, советским людям, в Китай нельзя. 578 01:25:47,320 --> 01:25:48,320 А мы никому не скажем. 579 01:25:49,660 --> 01:25:50,800 Мы здесь! 580 01:25:54,780 --> 01:25:59,200 Жизнь, как ниточка тонка. 581 01:26:03,380 --> 01:26:06,480 Ветер носит облака. 582 01:26:33,730 --> 01:26:36,210 где я 583 01:26:36,210 --> 01:26:43,010 не 584 01:26:43,010 --> 01:26:49,550 верю что ушел что ушел ты навсегда а я кажется жива 585 01:26:49,550 --> 01:26:50,930 жизнь 586 01:26:51,790 --> 01:26:57,950 И смерть всего лишь миг разделяет нас с тобой между небом и 587 01:26:57,950 --> 01:27:03,830 землёй. Одна, одна, совсем одна. 588 01:27:05,630 --> 01:27:10,150 Между небом и землёй, без тебя, любимый мой. 589 01:27:11,550 --> 01:27:13,030 Одна, одна. 590 01:27:13,950 --> 01:27:19,930 Совсем одна, слышу я мгновенье крик, Жизнь и смерть всего лишь миг 591 01:27:19,930 --> 01:27:21,910 разделяет нас с тобой. 592 01:27:22,610 --> 01:27:29,150 Одна, одна между небом и землёй, Без тебя, любимый мой, без 593 01:27:29,150 --> 01:27:31,050 тебя, любимый мой. 594 01:27:33,050 --> 01:27:39,290 Совсем одна между небом и 595 01:27:39,290 --> 01:27:40,290 землёй. 596 01:28:03,090 --> 01:28:04,330 Твори еще не знают. 597 01:28:05,210 --> 01:28:06,670 Я их сейчас привезу. 598 01:28:14,410 --> 01:28:15,870 Ну, с днем рождения тебе. 599 01:28:17,650 --> 01:28:18,850 Добро пожаловать в их дворе. 600 01:28:20,130 --> 01:28:21,510 Ну, теперь у тебя их два. 601 01:28:23,190 --> 01:28:24,190 Поправляйся. 602 01:28:26,070 --> 01:28:27,070 Семен. 603 01:28:32,720 --> 01:28:34,620 Спасибо. До свидания, пожалуйста. 604 01:28:35,580 --> 01:28:36,940 Главное, чтобы не посадили. 605 01:28:40,260 --> 01:28:43,780 Мне завтра в Москву лететь. Про тебя расскажу, никто же не поверится. 606 01:28:45,700 --> 01:28:47,580 Да вы про других расскажите. 607 01:28:48,280 --> 01:28:49,780 Я летела не одна. 608 01:28:58,820 --> 01:29:00,520 Найдите адрес этого человека. 609 01:29:20,240 --> 01:29:21,240 Доченька. 610 01:29:23,020 --> 01:29:24,300 Девочка, это ты. 611 01:29:24,560 --> 01:29:25,760 Мам, все хорошо. 612 01:29:28,100 --> 01:29:29,100 Мам. 613 01:29:32,520 --> 01:29:39,080 Господи. Мам, не плачь. Мне больно плакать. Мне тоже хочется плакать. Все, 614 01:29:39,080 --> 01:29:41,100 тебя больше никуда не отпущу. 615 01:29:41,340 --> 01:29:42,340 Слышишь? 616 01:29:46,520 --> 01:29:47,520 Здрасте. 617 01:29:48,140 --> 01:29:49,140 Здрасте. 618 01:30:04,810 --> 01:30:05,810 Галь, 619 01:30:13,010 --> 01:30:18,490 надо фотографию выбрать на памятник. А то, сказали, вот это не годится. 620 01:30:19,530 --> 01:30:20,530 Глаз не видно. 621 01:32:22,320 --> 01:32:23,320 Все сворол? 622 01:32:24,420 --> 01:32:25,420 Да, почти. 623 01:32:28,800 --> 01:32:30,220 Моих вещей не так уж мало. 624 01:32:31,140 --> 01:32:36,520 Галина Георгиевна тут... Володь, деньги копила? 625 01:32:36,860 --> 01:32:37,860 Да. 626 01:32:41,720 --> 01:32:43,780 Я сожалею, что так вышло. 627 01:32:44,940 --> 01:32:46,200 Ты не беременна? 628 01:32:52,650 --> 01:32:54,410 Лучше бы ты умерла вместо него. 629 01:33:03,210 --> 01:33:08,310 Он просил вам передать, что очень, очень сильно вас любит. 630 01:33:11,210 --> 01:33:12,210 Дочек мой. 631 01:33:35,440 --> 01:33:39,300 Я не знала, смогу ли выбраться живой. В какой -то момент сдалась. 632 01:33:40,600 --> 01:33:44,440 Думала, как -то побыстрее умереть, чтобы не мучиться. 633 01:33:45,260 --> 01:33:47,060 Потом нашла рюкзак Володи. 634 01:33:47,800 --> 01:33:49,640 Его блокнот с комиксами. 635 01:33:51,400 --> 01:33:52,820 Постоянно что -то там рисовал. 636 01:33:53,960 --> 01:33:56,800 Всегда. Даже в нашем свадебном путешествии. 637 01:33:57,660 --> 01:33:59,120 И стала вязать его. 638 01:34:04,620 --> 01:34:06,260 Я вдруг поняла, как сильно он меня любит. 639 01:34:08,860 --> 01:34:09,980 Все мне, чем я его. 640 01:34:15,500 --> 01:34:17,560 Он даже спланировал наше будущее. 641 01:34:21,300 --> 01:34:22,600 Знал, о чем я мечтаю. 642 01:34:26,280 --> 01:34:28,440 Я никогда не спрашивала, о чем он мечтает. 643 01:34:31,040 --> 01:34:32,220 Теперь уже не спрошу. 644 01:34:37,040 --> 01:34:38,440 Я тогда поняла, что... 645 01:34:38,440 --> 01:34:45,420 Единственное, что 646 01:34:45,420 --> 01:34:52,320 он сейчас хотел, чтобы я жила и 647 01:34:52,320 --> 01:34:53,320 шла дальше. 648 01:34:55,820 --> 01:35:01,460 Я шла, почему -то пришла к вам. 649 01:35:06,730 --> 01:35:07,730 что не так. 650 01:35:09,950 --> 01:35:14,670 Просто мне показалось, что вы единственный человек, который меня 651 01:35:14,670 --> 01:35:15,670 -настоящему. 652 01:35:18,590 --> 01:35:21,710 Помню, как ваш муж примчался, весь такой счастливый. 653 01:35:22,430 --> 01:35:24,870 Мы знали, что он успел, и скоро вас увидит. 654 01:35:28,250 --> 01:35:30,710 Зачем вы все это мне говорите? Вам просто захотелось поведаться? 655 01:35:35,400 --> 01:35:36,720 А я не знаю, как дальше жить. 656 01:36:08,990 --> 01:36:10,290 Завтра будет новый день. 657 01:36:11,730 --> 01:36:13,270 И мы должны с вами жить. 658 01:36:14,150 --> 01:36:15,330 Поверьте, мы справимся. 659 01:36:17,190 --> 01:36:18,190 Нужно жить здесь. 660 01:36:37,480 --> 01:36:40,080 Не забываем размещать ручную платье на багажный пол. 661 01:36:51,920 --> 01:36:52,920 Извините. 662 01:37:08,080 --> 01:37:11,260 Не первый раз, просто я постоянно улыбаюсь. 663 01:37:14,760 --> 01:37:15,840 Не переживайте. 664 01:37:17,140 --> 01:37:18,800 Со мной можно не волноваться. 665 01:37:40,620 --> 01:37:44,760 Ну, этот вопрос, в общем -то, он самый главный. Почему? Почему со мной? 666 01:37:45,500 --> 01:37:51,640 Он остался без ответа, но он -то отдолбил, как дятел, не 667 01:37:51,640 --> 01:37:57,920 то что месяцами, годами. Но после того, что случилось, ну, 668 01:37:58,420 --> 01:38:05,200 ответа тоже нет. Мы должны были ехать по этой путевке с Володей, вот в Крым, но 669 01:38:05,200 --> 01:38:08,480 не получилось, потому что я вышла замуж. 670 01:38:08,880 --> 01:38:11,360 И уже это другая семья считается. 671 01:38:11,580 --> 01:38:18,500 А путевки профсоюз выдавал только со скидкой членам семьи. У меня уже как 672 01:38:18,500 --> 01:38:25,500 бы не своя семья, а так дорого было. Дальний Восток и лететь в Крым дорого. 673 01:38:25,500 --> 01:38:26,500 более студенты. 674 01:38:27,440 --> 01:38:28,900 Денег -то особо не было. 675 01:38:29,160 --> 01:38:34,540 И поэтому получилось, что мама с Димой поехали по этим путевкам. Ну и отпуск 676 01:38:34,540 --> 01:38:35,398 тоже был. 677 01:38:35,400 --> 01:38:39,080 А мы поехали туда, в Владивосток, к родственникам. 678 01:38:39,320 --> 01:38:42,820 К моим, потом к Володинам, к Комсомольскому морю. 679 01:38:43,120 --> 01:38:48,780 Когда пошли покупать билет, Володя ходил без меня. 680 01:38:50,220 --> 01:38:54,980 Он спросил, на какое число покупать билет? Я говорю, на 25 августа. 681 01:38:55,580 --> 01:38:56,680 Приходит, говорит, 24. 682 01:38:56,960 --> 01:39:03,800 Я расстроилась. Ну, казалось бы, что там один день. 25 -го не было, 24 -го. 683 01:39:03,900 --> 01:39:05,440 Он полгода меня добивался. 684 01:39:06,320 --> 01:39:09,500 Не знаю, почему я вот самая. 685 01:39:10,460 --> 01:39:16,680 То есть по всем правилам того времени, конфетно -букетный какой -то, я даже об 686 01:39:16,680 --> 01:39:20,100 этом не думала, конечно, да. Мы поженились так рано, да. 687 01:39:20,620 --> 01:39:23,480 Может, человеку предчувствовать что -то. Не знаю. 688 01:39:24,360 --> 01:39:27,180 Это была его идея, чтобы мы поженились. 689 01:39:27,440 --> 01:39:29,200 Он же хотел детей, да. 690 01:39:29,460 --> 01:39:31,880 А я ему все говорила, нет, нет, мне учиться надо. 691 01:39:33,000 --> 01:39:38,100 Потом уже перед отлетом я говорю, ну ладно, хорошо, уговорил. 692 01:39:38,540 --> 01:39:41,180 Вернемся, будет тебе лялечка. 693 01:39:41,540 --> 01:39:44,760 И он начал плакать просто. 694 01:39:45,040 --> 01:39:50,020 Как рыдают мужчины. Прямо в голос. 695 01:39:51,660 --> 01:39:52,660 Тихо, тихо. 696 01:39:53,160 --> 01:39:55,020 Это мы в второй отрядах были. 697 01:39:55,900 --> 01:39:58,980 На севере и на юге. 698 01:39:59,260 --> 01:40:01,360 И друг друга письма писали. 699 01:40:02,120 --> 01:40:08,660 И он настолько скучал без меня, эти письма, как ему плохо без меня. И в 700 01:40:08,660 --> 01:40:13,120 -то письме, что мне, говорит, полжизни удалось, чтобы себя увидеть. 701 01:40:14,020 --> 01:40:19,900 Потом, говорит, вторую половину жизни, чтобы Бог занял еще дней, 702 01:40:20,900 --> 01:40:22,080 чтобы быть с тобой. 703 01:40:22,360 --> 01:40:25,380 Настолько он планы строил на всю нашу дальнейшую жизнь. 704 01:40:29,960 --> 01:40:32,300 Вот бывает, что... они не вспомнят. 705 01:40:33,000 --> 01:40:36,040 Я думаю, у Вовки было последнее желание, чтобы я выжила. 706 01:40:36,940 --> 01:40:41,760 Он мне один раз приснился всего где -то через месяц. 707 01:40:43,440 --> 01:40:45,660 А мне так плохо без него было. 708 01:40:46,620 --> 01:40:47,720 Приснился, как живой. 709 01:40:49,540 --> 01:40:50,680 Я говорю, ты где? 710 01:40:52,600 --> 01:40:55,500 Какой -то домик такой в лесу. 711 01:40:56,300 --> 01:40:57,600 Он говорит, я здесь сейчас. 712 01:40:57,820 --> 01:40:59,300 Я говорю, почему ты не возвращаешься? 713 01:41:00,060 --> 01:41:01,060 Я не могу. 714 01:41:02,780 --> 01:41:06,100 А у меня от радости, вот что я его вижу во сне. 715 01:41:07,060 --> 01:41:08,240 Даже подскочила. 716 01:41:10,360 --> 01:41:11,360 Что он? 717 01:41:12,400 --> 01:41:13,400 Он жив. 718 01:41:14,840 --> 01:41:16,320 Ну, вот один раз было все. 719 01:41:18,880 --> 01:41:19,880 Вот. 720 01:41:20,480 --> 01:41:23,100 Все, больше про любви не буду рассказать. 721 01:41:28,300 --> 01:41:29,300 Прощай. 722 01:41:29,610 --> 01:41:36,130 Мы снова падаем с небес, прощай. Это был мой самый счастливый рейс, прощай. Это 723 01:41:36,130 --> 01:41:41,330 мой последний смс, прощай. Я навсегда останусь здесь, прощай. 724 01:41:41,730 --> 01:41:48,650 Моя самая красивая жизнь, смс. Ко мне в небо падаем мы, и ты. Самое 725 01:41:48,650 --> 01:41:53,770 лучшее, что со мной случилось. И в следующей жизни еще раз случись, прощай. 726 01:41:54,130 --> 01:41:57,150 Моя самая красивая жизнь, смс. 727 01:41:57,840 --> 01:42:03,000 Выкрой слёзы, улыбнись. Не торопись уходить в верхний. 728 01:42:03,540 --> 01:42:05,640 Моя самая лучшая жизнь. 729 01:42:24,030 --> 01:42:30,970 Мы живем не в попах, живем на указ, на тепло тыкаешь ногой. Не отдай 730 01:42:30,970 --> 01:42:35,770 же мне знак, хоть какой -нибудь знак, я чум не прошу тебя больше. 731 01:42:36,570 --> 01:42:37,570 Наука. 732 01:42:42,730 --> 01:42:43,730 Наука. 68813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.