All language subtitles for [SubtitleTools.com] [OlaMovies] Subedaar.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.HIN-TAM-TEL.DD+5.1.Atmos.HDR10Plus.H.265-playWEB.srt - eng(7)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,916 --> 00:01:56,833
Hey! What's wrong?
2
00:01:58,166 --> 00:01:59,500
Puncture!
3
00:02:07,500 --> 00:02:10,916
Hey, Bablu, tell me something.
4
00:02:12,583 --> 00:02:15,166
How do people take a dump in a plane?
5
00:02:16,166 --> 00:02:20,291
Everyone has a remote.
6
00:02:20,750 --> 00:02:23,125
The moment you need to go, just press the button.
7
00:02:23,833 --> 00:02:27,291
Suddenly, the window opens! Automatic.
8
00:02:28,791 --> 00:02:31,041
You just need to stick your butt out of the window.
9
00:02:31,375 --> 00:02:34,833
There will be a nice, cool breeze and you're all set!
10
00:02:35,625 --> 00:02:38,666
- And then? -Then what? Just do your business.
11
00:02:39,541 --> 00:02:41,500
Damn it! Then it'll fall down!
12
00:02:41,833 --> 00:02:43,000
Yeah, it does.
13
00:02:43,375 --> 00:02:46,083
- What if it falls on us? - That's why I'm telling you,
14
00:02:46,333 --> 00:02:48,291
'Cover your head, Mannu'!
15
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Damn it! It's coming!
16
00:02:50,833 --> 00:02:53,833
- So, do it. - The plane, bro!
17
00:03:06,791 --> 00:03:09,291
Hey, Bablu, wait up!
18
00:03:10,000 --> 00:03:11,458
Come on, run faster!
19
00:03:20,541 --> 00:03:23,833
- There it goes! - Hey, wait up...
20
00:03:25,833 --> 00:03:29,083
One, two, three! Jump, Mannu!
21
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
- Look, it's flying away! - Wow!
22
00:03:39,750 --> 00:03:42,750
Mannu's down! Mannu's down.
23
00:03:44,375 --> 00:03:47,541
Bablu! Look, there it is!
24
00:03:48,500 --> 00:03:50,166
- Look, there it is! - Wow...
25
00:03:51,875 --> 00:03:52,833
Beep! Beep! Beep!
26
00:03:54,750 --> 00:03:56,416
Plane!
27
00:04:18,833 --> 00:04:19,750
Mannu?
28
00:04:21,291 --> 00:04:22,208
Hey, Mannu!
29
00:04:24,666 --> 00:04:26,375
Are you taking a dump inside?
30
00:04:27,083 --> 00:04:29,250
Mannu? Mannu.
31
00:04:32,458 --> 00:04:33,875
Hey, Mannu!
32
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Mannu!
33
00:04:41,750 --> 00:04:43,500
Mannu!
34
00:04:46,833 --> 00:04:48,875
(3 days later)
35
00:04:48,958 --> 00:04:50,416
- Mannu! - Sister...
36
00:04:51,333 --> 00:04:54,041
- Sister... - Mannu!
37
00:04:54,958 --> 00:04:58,208
- Sister, stop... Please listen to me... -Mannu!
38
00:05:09,583 --> 00:05:13,166
Mannu... Mannu!
39
00:05:13,250 --> 00:05:17,125
15 children have lost their lives in the last year.
40
00:05:17,250 --> 00:05:20,166
Why has this river become a burial ground for children?
41
00:05:20,416 --> 00:05:22,583
Is there a ghost or... Hey, move!
42
00:05:24,791 --> 00:05:28,041
Hey, Mannu. My child...
43
00:05:28,500 --> 00:05:33,416
- Come on... Wake up! - It wants the blood of children.
44
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Bablu, please wake Mannu up.
45
00:05:40,083 --> 00:05:42,250
- Why are you crying? - That's the question...
46
00:05:42,916 --> 00:05:44,541
Wake him up gently.
47
00:05:45,583 --> 00:05:48,958
- But before any action is taken... - Come on, wake up!
48
00:05:53,416 --> 00:05:56,333
- Krishna... - Live on our channel...
49
00:05:56,458 --> 00:05:59,166
Look, your maternal uncle is here!
50
00:06:00,583 --> 00:06:02,041
Uncle Krishna!
51
00:06:02,708 --> 00:06:04,208
Tomorrow is Sunday.
52
00:06:04,750 --> 00:06:07,375
Your uncle will take you to watch a movie.
53
00:06:07,500 --> 00:06:12,833
- The entire village is gathered here. - Wake up! Wake him up...
54
00:06:13,333 --> 00:06:16,166
- Someone please wake him up! - What happened...
55
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
Why the hell did the body have to float up today?
56
00:06:25,041 --> 00:06:26,000
It didn't float here.
57
00:06:26,458 --> 00:06:28,125
The machine dug deep under the water
58
00:06:28,583 --> 00:06:31,083
and the body came up to the surface, along with the sand.
59
00:06:32,291 --> 00:06:34,791
- Do you see who's here with me? - Who?
60
00:06:36,083 --> 00:06:37,166
Remember? I told you,
61
00:06:37,375 --> 00:06:40,250
Prince Bhaiya will celebrate his birthday on the riverbank today.
62
00:06:40,791 --> 00:06:41,833
And what did Bhaiya tell you?
63
00:06:42,166 --> 00:06:45,291
That all the arrangements have to be top-notch.
64
00:06:46,666 --> 00:06:47,708
'Top-notch?'
65
00:06:48,750 --> 00:06:50,500
If the body isn't disposed off by evening,
66
00:06:51,208 --> 00:06:54,458
I'll light a fire under your bottom.
67
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
- Stop the truck... - Top-notch...
68
00:06:58,208 --> 00:07:01,041
Stop the truck! Today, there will be two dead bodies, not one!
69
00:07:01,625 --> 00:07:02,708
Go see what happened there.
70
00:07:03,250 --> 00:07:04,875
Hey! Hey!
71
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
- Hey! Where are you guys going? Go away from here! -Mannu...
72
00:07:07,875 --> 00:07:12,166
- What the hell... - We won't budge...
73
00:07:12,250 --> 00:07:15,041
Didi, there's a problem at the riverbank.
74
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Where is Prince?
75
00:07:21,875 --> 00:07:25,416
Come on, Guddu, let me go! Let me go, Guddu...
76
00:07:25,500 --> 00:07:28,416
No, Bhaiya, no! No, Prince Bhaiya!
77
00:07:32,291 --> 00:07:34,500
Let me go, Guddu...
78
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
No! No!
79
00:07:41,208 --> 00:07:42,333
Bhaiya...
80
00:07:45,458 --> 00:07:47,541
That was amazing, Bhaiya! Absolutely fantastic!
81
00:07:49,333 --> 00:07:52,416
- Bloody ***... - What a grand entry, Prince Bhaiya!
82
00:07:53,750 --> 00:07:57,333
Returning is not my style
83
00:07:58,916 --> 00:08:02,541
I'm the bullet that doesn't turn back once I fly
84
00:08:04,583 --> 00:08:06,833
I wished the gun goodbye
85
00:08:07,875 --> 00:08:11,416
Just coming to meet my love to say 'hi'
86
00:08:12,333 --> 00:08:13,291
Show it to me.
87
00:08:14,041 --> 00:08:16,583
- Bhaiya, you're rocking it. - Call him.
88
00:08:16,791 --> 00:08:18,916
- Hey, idiot! Come here! - What...
89
00:08:19,208 --> 00:08:21,333
- Me? - How do I look?
90
00:08:21,666 --> 00:08:23,625
- You're looking good, Bhaiya. - I look like an ***.
91
00:08:23,875 --> 00:08:24,750
No, Bhaiya.
92
00:08:24,875 --> 00:08:26,958
- You're looking good, Bhaiya. - What?
93
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
You thought I didn't hear what you said because of the water?
94
00:08:30,125 --> 00:08:32,208
- No, Bhaiya! I was referring to Guddu, not you! -Guddu?
95
00:08:33,166 --> 00:08:34,250
He called you an ***.
96
00:08:34,875 --> 00:08:36,041
- Sorry... - Hey!
97
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
- Why are you being so gentle? - No, Bhaiya...
98
00:08:37,958 --> 00:08:41,041
Hit him harder. Good job!
99
00:08:43,791 --> 00:08:44,791
- Sorry, Bhaiya... - What?
100
00:08:45,416 --> 00:08:47,375
I just blurted it out...
101
00:08:47,833 --> 00:08:49,500
- What if my gun too blurts out? - No, Bhaiya...
102
00:08:49,625 --> 00:08:51,083
Sorry, Bhaiya!
103
00:08:51,166 --> 00:08:53,750
- Should I shoot him? Should I? - No, Bhaiya! No, Bhaiya...
104
00:08:53,833 --> 00:08:55,291
- I'll die, Bhaiya... - Shoot him...
105
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
- Shoot him, Bhaiya... - Come on, you shoot me.
106
00:08:56,458 --> 00:08:59,541
- No, Bhaiya... I can't do it... -Why? You were trying to be a hot-shot, right?
107
00:08:59,625 --> 00:09:03,416
- No, Bhaiya... -Go ahead. Come on, shoot me! Shoot!
108
00:09:09,208 --> 00:09:12,000
- Shoot! Shoot me. - Bloody ***s...
109
00:09:12,125 --> 00:09:14,458
don't deserve to live, right?
110
00:09:14,625 --> 00:09:17,041
Move aside! Give me the gun! - The hell!
111
00:09:17,166 --> 00:09:19,333
What's going on? Get lost, you ***!
112
00:09:19,500 --> 00:09:20,458
Hey, Guddu! Get lost!
113
00:09:21,500 --> 00:09:23,083
I was talking to him, Softy.
114
00:09:25,916 --> 00:09:28,125
- Give me the gun. The hell... - Talk to Didi.
115
00:09:28,625 --> 00:09:29,916
Give me the gun!
116
00:09:30,166 --> 00:09:32,500
'Talk to Didi!'
117
00:09:33,958 --> 00:09:36,375
- Come on, I have something important to discuss with you. -So do I.
118
00:09:36,791 --> 00:09:37,750
Shoot this.
119
00:09:39,791 --> 00:09:43,041
- Softy... -We'll have to cancel tonight's party.
120
00:09:44,291 --> 00:09:45,500
There's been a problem at the riverbank.
121
00:09:56,875 --> 00:09:59,125
What are your demands from the district administration?
122
00:09:59,625 --> 00:10:01,041
They should come and launch an investigation.
123
00:10:02,416 --> 00:10:04,833
15 children have died in a year.
124
00:10:05,250 --> 00:10:06,166
How?
125
00:10:12,166 --> 00:10:14,666
These machines that you see here
126
00:10:15,500 --> 00:10:18,583
dig up sand from the middle of the river,
127
00:10:19,000 --> 00:10:20,791
resulting in deep pits.
128
00:10:21,125 --> 00:10:22,666
Coming to those pits,
129
00:10:23,291 --> 00:10:26,875
children and animals drown and die in them.
130
00:10:32,791 --> 00:10:35,625
- Who is behind all this mining? - Hey, Krishna.
131
00:10:43,291 --> 00:10:45,541
- Krishna, let's go... - There's only one mafia in this district.
132
00:10:49,041 --> 00:10:50,125
Babli Didi.
133
00:10:50,750 --> 00:10:53,750
She's in jail, with three murder cases pending against her.
134
00:10:55,666 --> 00:10:58,916
All the work that's going on here is managed by Softy
135
00:10:59,291 --> 00:11:02,416
and Didi's brother, Prince, aka Shashikant, the main perpetrator!
136
00:11:03,291 --> 00:11:06,041
Run...
137
00:11:06,125 --> 00:11:08,166
- Run... - Come on...
138
00:11:08,291 --> 00:11:10,625
- Come with me. - Let me go!
139
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
- Come on... Hey... - Let go!
140
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Come here, boy. Hey!
141
00:11:16,250 --> 00:11:19,500
- Go on, drive your truck over me! - Stop this drama.
142
00:11:19,583 --> 00:11:22,416
- Go on! Let there be two dead bodies here today! -Get up.
143
00:11:22,500 --> 00:11:26,166
- Get up. Hey-- - Run me over!
144
00:11:37,625 --> 00:11:38,541
Move!
145
00:11:42,416 --> 00:11:43,458
Take him away!
146
00:11:44,333 --> 00:11:47,166
- No, don't-- - Should I shoot her? Should I?
147
00:11:48,083 --> 00:11:50,625
No, Bhaiya, she's a woman...
148
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
What's wrong? Dance.
149
00:12:03,041 --> 00:12:05,291
Didn't you get paid to perform?
150
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Hello, Mr. Prabhakar.
151
00:12:51,916 --> 00:12:54,708
I'm handing over the car. Why haven't you come?
152
00:12:56,208 --> 00:13:00,458
Okay, no problem. I'll call you back.
153
00:13:01,416 --> 00:13:02,416
Clean India!
154
00:13:05,083 --> 00:13:06,208
Great, Subedaarji.
155
00:13:06,500 --> 00:13:07,333
Great!
156
00:13:10,958 --> 00:13:12,416
Your wife had told me,
157
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
'Vinay, it's our silver jubilee.
158
00:13:16,000 --> 00:13:17,666
We've been married for 25 years.
159
00:13:18,000 --> 00:13:20,291
Even if we have to go see 25,000 cars,
160
00:13:20,625 --> 00:13:23,666
Subedaarji should have no reason to complain'.
161
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
May her soul rest in peace.
162
00:13:29,500 --> 00:13:32,416
Mom wanted a photo with the car.
163
00:13:34,916 --> 00:13:35,791
Sit inside.
164
00:13:36,958 --> 00:13:38,291
This is the least you can do.
165
00:13:48,208 --> 00:13:49,500
Rest your arm on the car
166
00:13:51,083 --> 00:13:52,500
so that you look like the owner.
167
00:14:07,333 --> 00:14:09,250
Mom had one more condition.
168
00:14:12,625 --> 00:14:17,166
- Mansion... He's built a mansion high above... -Let's go.
169
00:14:17,291 --> 00:14:18,833
- Wear your seatbelt, Shyama. - Mansion...
170
00:14:18,916 --> 00:14:19,833
- No one here wears a seatbelt. - Now, it's time to be patient, my love
171
00:14:19,916 --> 00:14:24,041
Now, it's time to be patient, my love
172
00:14:30,208 --> 00:14:32,250
- Be patient, my love
173
00:14:34,916 --> 00:14:36,750
Be patient, my love
174
00:14:36,833 --> 00:14:41,500
The entire village salutes me when I pass by
175
00:14:41,583 --> 00:14:45,916
I call him Mr. Chaudhary, oh, my!
176
00:14:46,000 --> 00:14:50,666
He has a government job, his work is risky
177
00:14:50,750 --> 00:15:04,833
My lover, the cop, drives a Gypsy
178
00:15:04,916 --> 00:15:08,666
He's built his home where the judges stay
179
00:15:08,750 --> 00:15:14,000
He walks and talks like a Subedaar, I say
180
00:15:14,083 --> 00:15:16,666
He's also got reach in the government
181
00:15:16,708 --> 00:15:21,166
Walks and talks like a Subedaar, I say
182
00:15:22,708 --> 00:15:26,333
Stealing sand, are you? Just wait, I'll teach you a lesson...
183
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
What are you doing?
184
00:15:28,166 --> 00:15:30,541
Hey! Hey! Stop! Stop!
185
00:15:30,708 --> 00:15:31,833
Stealing sand, bloody thieves!
186
00:15:31,916 --> 00:15:34,416
- Hey... - Hey...
187
00:15:36,333 --> 00:15:40,500
Hey... Get rid of the cars...
188
00:15:40,666 --> 00:15:47,000
- Hey... There's enough place... - Move the cars...
189
00:15:51,208 --> 00:15:53,666
What's the matter, mister? Did your new car break down?
190
00:15:53,750 --> 00:15:54,833
Want help?
191
00:15:57,750 --> 00:16:00,875
- Sound the horn... - Go on, mister.
192
00:16:01,375 --> 00:16:05,125
No one here stops at the red signals. Get going.
193
00:16:05,875 --> 00:16:06,791
Keep moving--
194
00:16:16,625 --> 00:16:18,416
Happy anniversary, dad.
195
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Thank you.
196
00:16:39,708 --> 00:16:40,541
My daughter is getting married--
197
00:16:40,625 --> 00:16:42,833
- And you'll let me withdraw only 50,000? -Not allowed...
198
00:16:42,958 --> 00:16:45,166
- I'm tired of your ranting... - I'll set myself on fire!
199
00:16:45,250 --> 00:16:49,041
You've filled out the wrong form! Go fill it up again!
200
00:16:49,166 --> 00:16:51,416
- Come back tomorrow. - I won't leave till I'm done!
201
00:16:51,500 --> 00:16:54,041
- I want to talk to the officer! - That guy seems mad--
202
00:16:54,125 --> 00:16:55,958
- What's going on-- - What the hell--
203
00:16:56,041 --> 00:16:57,625
Hey, get this fiery woman out of here!
204
00:16:57,875 --> 00:17:00,625
Want to set yourself on fire? I'll pay for the petrol! Go torch yourself!
205
00:17:00,708 --> 00:17:04,500
- How can you throw me out like this? How can you do this? -Just leave!
206
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
She's been screaming nonstop! Ill-mannered woman! Get lost!
207
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
So, what did you say your name was, sir?
208
00:17:13,458 --> 00:17:16,041
Subedaar Arjun Maurya. Retired.
209
00:17:16,250 --> 00:17:20,375
Subedaarji, why on earth have you deposited your money here?
210
00:17:20,583 --> 00:17:22,166
My wife used to run a small pickle-making business.
211
00:17:22,666 --> 00:17:25,208
- How the hell can you-- - It was her account.
212
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
- Oh, come on... - I want to close it now.
213
00:17:28,000 --> 00:17:30,875
- When did she die? - Hey... How can...
214
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
It's been three months.
215
00:17:32,875 --> 00:17:36,000
Go ahead, shoot me! I'll sit right here! Shoot!
216
00:17:36,083 --> 00:17:38,958
- I won't leave! Do whatever you want to! -Move!
217
00:17:39,083 --> 00:17:41,416
Someone get this woman to shut up! Rubbish!
218
00:17:41,666 --> 00:17:42,833
Crazy woman!
219
00:17:43,291 --> 00:17:45,875
I got transferred to this god-forsaken place! The heck!
220
00:17:46,458 --> 00:17:49,791
I'm so irritated. I can't even find your closure form!
221
00:17:49,916 --> 00:17:51,541
Look at this. One guy had come here yesterday.
222
00:17:51,958 --> 00:17:55,458
One such 'customer is king'. Have a look, he ripped up all these papers!
223
00:17:55,750 --> 00:17:57,541
I think your form was one of them.
224
00:17:58,208 --> 00:17:59,333
Here's what you can do, sir...
225
00:18:00,000 --> 00:18:02,666
- Take this form and come back tomorrow. - You don't understand...
226
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
I've already filled up this form thrice.
227
00:18:05,458 --> 00:18:06,541
What's the big deal, sir?
228
00:18:07,416 --> 00:18:09,708
- Fill it up a fourth time! - Just hear me out...
229
00:18:10,000 --> 00:18:11,791
- Want me to beg? - Just leave...
230
00:18:11,916 --> 00:18:14,625
- I've been transferred here by the authorities. -Move!
231
00:18:14,791 --> 00:18:16,000
I'm not one of the locals,
232
00:18:16,291 --> 00:18:19,500
who's going to clean up your... shit!
233
00:18:20,208 --> 00:18:21,375
Please leave and come back tomorrow!
234
00:18:21,458 --> 00:18:24,333
- Go away... - I won't leave.
235
00:18:25,416 --> 00:18:27,375
Then please come and sit here, sir.
236
00:18:27,625 --> 00:18:31,541
Tell me your war stories and let me tell you mine.
237
00:18:32,583 --> 00:18:33,625
Please have a seat.
238
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
Sit down. Have a seat.
239
00:18:48,791 --> 00:18:50,500
You're looking fit, pal.
240
00:18:57,458 --> 00:18:58,958
Please don't mind.
241
00:19:00,333 --> 00:19:02,500
I couldn't be there when the car was delivered.
242
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Your daughter had called me up and asked me to come
243
00:19:05,666 --> 00:19:08,208
but I couldn't muster the courage to do so.
244
00:19:11,000 --> 00:19:13,958
Your wife's face kept flashing in front of my eyes.
245
00:19:15,666 --> 00:19:18,375
She was really thrilled when she booked this car.
246
00:19:19,208 --> 00:19:21,250
She called me up and said, 'Mr. Prabhakar,
247
00:19:22,000 --> 00:19:25,333
I'm buying a Gypsy for Subedaarji. He'll look good driving it'.
248
00:19:25,666 --> 00:19:26,708
And then...
249
00:19:39,791 --> 00:19:40,750
Okay.
250
00:19:43,500 --> 00:19:45,166
Life has to go on, buddy.
251
00:19:46,916 --> 00:19:50,208
- It doesn't add up... - Hey...
252
00:19:52,875 --> 00:19:54,333
Here they come.
253
00:19:56,708 --> 00:19:58,416
That's Softy Bhaiya.
254
00:19:59,208 --> 00:20:01,375
Have you seen the banks of River Kokh?
255
00:20:01,625 --> 00:20:03,958
Didi controls five such riverbanks.
256
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
Softy Bhaiya manages all of them for her.
257
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Understood?
258
00:20:08,666 --> 00:20:11,208
They supply sand to the entire country.
259
00:20:11,708 --> 00:20:15,041
They earn around 7.5 million from each riverbank every day.
260
00:20:15,333 --> 00:20:19,000
Even if you and I work together for 75 years,
261
00:20:19,125 --> 00:20:21,583
we won't be able to earn that kind of money.
262
00:20:22,583 --> 00:20:23,416
You done?
263
00:20:24,916 --> 00:20:26,166
Not yet.
264
00:20:27,000 --> 00:20:28,958
Wait till I introduce you to them.
265
00:20:29,666 --> 00:20:33,333
Look, these people like to show off having retired soldiers
266
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
as their bodyguards.
267
00:20:37,125 --> 00:20:39,916
Please don't do anything untoward today.
268
00:20:40,083 --> 00:20:41,750
If we make a good impression,
269
00:20:41,833 --> 00:20:43,416
they'll recruit at least 25 watchmen from us
270
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
- for their leather factory in Kanpur. - You've been called inside!
271
00:20:46,416 --> 00:20:48,083
Yes, coming.
272
00:20:49,208 --> 00:20:53,750
Let's go. At least wear a fake smile. Even I've swallowed my pride.
273
00:20:53,916 --> 00:20:56,083
- For shame, old man. - As you say.
274
00:21:00,208 --> 00:21:02,708
Prabhakar Security Services.
275
00:21:06,708 --> 00:21:08,333
Will he be able to protect himself?
276
00:21:10,250 --> 00:21:12,416
So, old man, you don't have any ailments, do you?
277
00:21:12,875 --> 00:21:14,666
- BP? Gout? Blood sugar? - No.
278
00:21:14,750 --> 00:21:18,500
No, Softy Bhaiya, he has no such problems. None at all.
279
00:21:19,250 --> 00:21:20,458
What was your rank?
280
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
Subedaar.
281
00:21:24,625 --> 00:21:26,041
Subedaar...
282
00:21:26,333 --> 00:21:27,583
- Hey. - Yes, Bhaiya?
283
00:21:27,916 --> 00:21:29,500
What was Shyamcharan's bodyguard's rank?
284
00:21:29,750 --> 00:21:32,708
Bhaiya, he said he was a Subedaar-Major.
285
00:21:32,833 --> 00:21:35,125
- Major? Doesn't look like a Major at all. -That's right.
286
00:21:36,000 --> 00:21:38,416
More like a minor. This man is a Major.
287
00:21:40,250 --> 00:21:42,166
Tell me, which rank is higher?
288
00:21:42,500 --> 00:21:43,916
Subedaar or Subedaar-Major?
289
00:21:45,375 --> 00:21:46,208
Major.
290
00:21:46,708 --> 00:21:48,041
Prabhakar...
291
00:21:49,333 --> 00:21:52,500
- You've failed, man. - Why, Softy Bhaiya?
292
00:21:53,208 --> 00:21:55,583
Who have you brought?
293
00:21:56,333 --> 00:21:57,458
What did I tell you?
294
00:21:58,333 --> 00:22:00,250
I wanted someone senior, not older.
295
00:22:01,875 --> 00:22:04,416
Where are his badges and medals? What will he hang on his chest?
296
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
Shyamcharan's guy used to hang five of them.
297
00:22:06,541 --> 00:22:09,541
Even he has them. He does, Softy Bhaiya. Many.
298
00:22:09,666 --> 00:22:13,833
He doesn't show them off because he's a bit shy.
299
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
From now on, if anyone asks you your rank,
300
00:22:20,458 --> 00:22:23,333
you need to say you're a Subedaar-Major.
301
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
Stay alert.
302
00:22:32,458 --> 00:22:33,625
Ranju!
303
00:22:34,791 --> 00:22:37,291
Madam Ranju is being very wise!
304
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
She's acting brave and wants to testify!
305
00:22:40,833 --> 00:22:41,708
Get lost!
306
00:22:43,666 --> 00:22:46,583
Want me to get you a lawyer?
307
00:22:47,083 --> 00:22:49,083
You'll testify in court?
308
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
You'll file a case?
309
00:22:51,625 --> 00:22:53,291
What do you think will happen?
310
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
You should've come to me.
311
00:22:55,375 --> 00:22:58,416
I would've got you justice the way I did your brother.
312
00:22:58,625 --> 00:23:00,875
Should I? Well?
313
00:23:01,208 --> 00:23:03,416
'no...' What is this?
314
00:23:04,500 --> 00:23:08,125
- What is this? -My brother was shot right in front of me.
315
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
- What is this? -Prince, Softy... They were all there.
316
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
- Forgive me. - 'Forgive me...'
317
00:23:14,625 --> 00:23:18,333
- You guys love being on TV, don't you? -Forgive me...
318
00:23:18,458 --> 00:23:21,125
- You like being on TV? - Forgive me...
319
00:23:21,250 --> 00:23:23,750
I should've shot you right there
320
00:23:23,833 --> 00:23:26,833
but these idiots said, 'Let her go! She's a woman'! The hell!
321
00:23:27,000 --> 00:23:27,958
My bad!
322
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
It's because I'm a good man!
323
00:23:29,791 --> 00:23:33,500
Take her inside! And don't let her out till I tell you to!
324
00:23:34,583 --> 00:23:36,958
You're our bloody servants!
325
00:23:37,041 --> 00:23:40,333
You live off our scraps yet you dare challenge us!
326
00:23:40,791 --> 00:23:43,916
I'll bury the whole lot of you in the sand!
327
00:23:45,583 --> 00:23:46,500
Take her inside!
328
00:23:47,000 --> 00:23:49,166
Red Gypsy with number plate 2109! Whose is it?
329
00:23:49,625 --> 00:23:50,833
Mine.
330
00:23:56,000 --> 00:23:57,250
How can it be yours?
331
00:23:57,583 --> 00:24:01,583
- Move it... - 21-09 is my birthday.
332
00:24:02,500 --> 00:24:03,625
So, it belongs to me.
333
00:24:04,208 --> 00:24:06,833
Give me the keys. Come on.
334
00:24:10,500 --> 00:24:13,041
- Move it... - Hey!
335
00:24:13,833 --> 00:24:15,208
What the hell are you staring at?
336
00:24:17,583 --> 00:24:20,541
- Who are these people? - Why are you irritating him?
337
00:24:21,083 --> 00:24:22,875
He's a bodyguard. Military.
338
00:24:30,875 --> 00:24:31,875
Didi.
339
00:24:32,958 --> 00:24:33,916
Yes, Didi?
340
00:24:34,083 --> 00:24:36,166
- Where are you? -Let's go. We leave in ten minutes.
341
00:24:36,333 --> 00:24:38,625
- At the quarters. - Will he come dressed like this?
342
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
- Make him wear a uniform. Safari suit. -Okay.
343
00:24:42,833 --> 00:24:44,083
Let's go!
344
00:24:46,291 --> 00:24:47,500
At ease, soldier.
345
00:24:48,375 --> 00:24:49,833
I'm reminding you...
346
00:24:50,333 --> 00:24:51,583
Please don't do anything untoward today.
347
00:24:52,041 --> 00:24:54,166
I'm going to Kanpur. I'll be back tomorrow.
348
00:24:54,750 --> 00:24:58,416
And don't create any trouble till then, please.
349
00:24:58,625 --> 00:25:01,833
- Come on... - You nitwit!
350
00:25:13,166 --> 00:25:14,583
Bang!
351
00:25:17,958 --> 00:25:18,875
Bang.
352
00:25:31,291 --> 00:25:32,500
Stop crying!
353
00:25:33,333 --> 00:25:36,166
Walk straight. Go in!
354
00:25:36,333 --> 00:25:38,708
- Come, kiddo, I'll give you candy. - Hey, Subedaar!
355
00:25:39,125 --> 00:25:42,083
- Let's go! - Come on! Get in!
356
00:25:42,208 --> 00:25:43,500
I said be quiet!
357
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
Just go in! Keep quiet!
358
00:25:50,125 --> 00:25:51,666
How did you get a new number without an ID?
359
00:25:52,250 --> 00:25:53,625
Why are you so scared?
360
00:25:54,375 --> 00:25:55,291
Ranveer.
361
00:25:56,708 --> 00:25:57,833
I need to talk to you.
362
00:26:00,708 --> 00:26:02,083
It's okay, sit.
363
00:26:02,916 --> 00:26:05,791
The videos you send me,
364
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
those ones...
365
00:26:08,250 --> 00:26:09,666
My inbox is full.
366
00:26:10,541 --> 00:26:12,750
So, I was thinking...
367
00:26:13,000 --> 00:26:14,291
Should we watch it together?
368
00:26:16,750 --> 00:26:19,083
- With your mother? - The hell--
369
00:26:19,541 --> 00:26:20,458
Got it?
370
00:26:22,125 --> 00:26:23,083
Got it now.
371
00:26:23,166 --> 00:26:26,583
This is Ranveer, a 2nd year student at Sheel College,
372
00:26:26,666 --> 00:26:28,125
who studies B.Com.
373
00:26:28,250 --> 00:26:31,041
- He sends me obscene videos every single day. -Hey...
374
00:26:31,125 --> 00:26:32,833
I've told him a thousand times not to do so but he just doesn't get it--
375
00:26:32,916 --> 00:26:35,208
- Stop recording this, Kajal. - That's why I...
376
00:26:35,291 --> 00:26:36,250
- Stop recording or I'll break the phone! - That's why I'm making this video!
377
00:26:36,333 --> 00:26:38,250
- Sit down! Sit! - Can't you understand? Just stop!
378
00:26:41,291 --> 00:26:42,166
Let's go!
379
00:26:46,333 --> 00:26:47,625
- Ranveer... - Shut up!
380
00:27:07,458 --> 00:27:08,541
Tell me, Subedaar.
381
00:27:10,416 --> 00:27:12,375
What's your favourite song?
382
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Let me guess.
383
00:27:17,291 --> 00:27:22,083
The entire village salutes me when I pass by!
384
00:27:22,166 --> 00:27:27,458
I call him Mr. Chaudhary, oh, my!
385
00:27:27,541 --> 00:27:33,041
My lover, the cop, drives a Gypsy!
386
00:27:33,291 --> 00:27:36,250
My lover-- Hey... Why are you honking?
387
00:27:36,708 --> 00:27:37,666
Use the hooter!
388
00:27:54,875 --> 00:27:58,000
Spray this every day. Big enjoy!
389
00:27:58,541 --> 00:28:01,166
Hey, why are you irritating him?
390
00:28:01,416 --> 00:28:02,583
'Irritating him?'
391
00:28:02,833 --> 00:28:06,375
I'm thinking of stirring him up completely.
392
00:28:08,000 --> 00:28:09,875
You had stirred things up two months back.
393
00:28:10,375 --> 00:28:11,666
We all saw the result.
394
00:28:12,333 --> 00:28:13,833
The riverbank was closed for two weeks.
395
00:28:14,291 --> 00:28:15,791
We lost millions.
396
00:28:16,291 --> 00:28:18,083
- We also had to deal with court cases. -Hey, Softy!
397
00:28:19,166 --> 00:28:21,125
Don't try to father me.
398
00:28:23,833 --> 00:28:24,791
Stop the car.
399
00:28:26,458 --> 00:28:29,125
Stop the car!
400
00:28:29,250 --> 00:28:32,083
Who the hell hired this oldie as a driver?
401
00:28:33,958 --> 00:28:36,458
I'll show you how it's done. Get out!
402
00:29:07,500 --> 00:29:09,666
Now this is what we call speed!
403
00:29:10,666 --> 00:29:12,541
You should meet the 5th gear sometime.
404
00:29:13,208 --> 00:29:14,541
Understood, Subedaar?
405
00:29:16,833 --> 00:29:17,666
Open the glove box.
406
00:29:22,166 --> 00:29:23,208
Prepare my tobacco mix.
407
00:29:25,000 --> 00:29:28,125
- I don't know how to. - Then what the hell do you know?
408
00:29:28,916 --> 00:29:31,833
You don't know how to drive, how to prepare the mix...
409
00:29:31,958 --> 00:29:33,291
Do you even know how to salute?
410
00:29:35,625 --> 00:29:37,375
You better get used to it.
411
00:29:38,750 --> 00:29:40,833
Open that and rub
412
00:29:42,416 --> 00:29:43,541
the masala.
413
00:29:45,791 --> 00:29:51,125
O my lover, the cop, hurry up and mix the masala
414
00:29:51,208 --> 00:29:58,083
Hurry up... Gypsy...
415
00:29:58,375 --> 00:30:01,416
Gypsy... Gypsy.
416
00:30:01,541 --> 00:30:08,291
Gypsy... Hurry up... Hurry up...
417
00:30:27,291 --> 00:30:28,333
Didi.
418
00:30:28,875 --> 00:30:30,375
I've rounded up both the mother and son.
419
00:30:31,041 --> 00:30:33,333
Just give me the order. I'll bury them inside the warehouse.
420
00:30:34,000 --> 00:30:36,458
- Avdhesh. - Yes, Didi?
421
00:30:37,041 --> 00:30:39,041
Since how many months have I been here?
422
00:30:39,333 --> 00:30:42,375
Didi, I'm trying my level best.
423
00:30:42,875 --> 00:30:43,958
Really?
424
00:30:45,250 --> 00:30:48,291
You just sit in court all day, in your stupid black coat.
425
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
You'll be more useful as a scarecrow
426
00:30:54,083 --> 00:30:57,041
scaring away crows in my fields.
427
00:30:58,791 --> 00:31:00,000
Think you can try that?
428
00:31:00,166 --> 00:31:05,000
Well, Didi, the gun you used is missing.
429
00:31:05,458 --> 00:31:07,875
I had asked for bail based on that.
430
00:31:08,291 --> 00:31:12,500
But the boy, whom Prince Bhaiya shot at the riverbank...
431
00:31:12,833 --> 00:31:15,041
The same gun was used in that incident.
432
00:31:16,333 --> 00:31:19,333
I'm not saying that. That's what's written in the report.
433
00:31:20,083 --> 00:31:22,000
That's the problem.
434
00:31:22,208 --> 00:31:24,666
What's the point of being a lawyer, then?
435
00:31:26,166 --> 00:31:27,333
Change the report!
436
00:31:27,708 --> 00:31:29,125
- It's no big deal-- - Say 'keep quiet'.
437
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
Softy.
438
00:31:36,083 --> 00:31:39,500
No. Say, 'Keep quiet, ***'.
439
00:31:41,166 --> 00:31:42,250
Keep quiet, ***.
440
00:31:44,958 --> 00:31:46,208
Hey, scarecrow.
441
00:31:47,250 --> 00:31:48,375
You give it a try.
442
00:31:48,458 --> 00:31:51,208
- Keep quiet, ***! - Smashing!
443
00:31:54,791 --> 00:31:57,000
So, what did you understand, bloody ***?
444
00:31:58,166 --> 00:32:00,541
It takes just a few seconds for fortune to change.
445
00:32:01,583 --> 00:32:08,208
If you weren't my late father Lallan Singh's illegitimate child,
446
00:32:08,375 --> 00:32:11,208
I'd have thrashed you right here!
447
00:32:12,208 --> 00:32:14,291
Did you have to use the same gun?
448
00:32:17,125 --> 00:32:19,666
I don't want any more trouble until my court hearing!
449
00:32:23,708 --> 00:32:26,000
Don't touch the mother and son.
450
00:32:27,250 --> 00:32:29,208
And don't let them escape either.
451
00:32:37,083 --> 00:32:39,541
You scrawny little fellow, where did you get so much courage from?
452
00:32:39,625 --> 00:32:41,208
Bhaiya, I got carried away.
453
00:32:41,291 --> 00:32:44,666
- 'Carried away?' You brewed up a storm! -I didn't mean it.
454
00:32:44,833 --> 00:32:47,375
Here you go. Six. Your turn.
455
00:32:47,791 --> 00:32:52,458
- Hold on, I'll make my move. Why the rush? -Come on, roll.
456
00:32:53,916 --> 00:32:57,416
Today, I'm going to beat you for sure. Go on, it's your turn.
457
00:32:57,541 --> 00:32:58,916
- Guddu! - Yes, Bhaiya?
458
00:32:59,500 --> 00:33:01,416
- Where's the soldier? - He left.
459
00:33:01,875 --> 00:33:03,125
He said his hand was itching.
460
00:33:05,333 --> 00:33:06,375
I'll take your leave.
461
00:33:08,291 --> 00:33:10,750
- Mr. Avdhesh! - Yes, Bhaiya?
462
00:33:10,916 --> 00:33:14,291
- Where are you going? - Just around the corner.
463
00:33:14,541 --> 00:33:15,958
Come with me.
464
00:33:16,833 --> 00:33:18,375
I'll drop you wherever you like.
465
00:33:18,875 --> 00:33:22,166
- No, it's okay, Bhaiya. I'm better off on my cycle-- -No?
466
00:33:22,250 --> 00:33:25,791
- You're going to turn me down? Come on! -No, Bhaiya--
467
00:33:26,041 --> 00:33:29,625
Actually, Bhaiya, I'm scared of riding in cars. Bhaiya!
468
00:33:31,416 --> 00:33:34,833
Too many incidents of cars flipping over nowadays...
469
00:33:36,333 --> 00:33:38,458
Untie me! Bhaiya!
470
00:33:38,916 --> 00:33:41,583
Untie me! I'm scared! Bhaiya!
471
00:33:41,666 --> 00:33:44,541
I said it by mistake! Untie me! Bhaiya!
472
00:33:44,958 --> 00:33:47,916
- Bhaiya! Please come back! Untie me! -Hey, scarecrow!
473
00:34:00,000 --> 00:34:01,083
The government is mired in the controversy
474
00:34:01,166 --> 00:34:02,541
following the Krishna murder case in Bhetod district
475
00:34:02,625 --> 00:34:05,166
and its links to the sand mafia.
476
00:34:05,250 --> 00:34:07,208
The court has strongly reprimanded the administration.
477
00:34:07,750 --> 00:34:11,708
There are two questions that the administration must answer.
478
00:34:11,833 --> 00:34:16,291
First, where has the eye-witness, Ranju Devi, been for the past two days?
479
00:34:16,750 --> 00:34:18,125
And second,
480
00:34:18,750 --> 00:34:22,000
where is the murder weapon?
481
00:34:22,083 --> 00:34:26,041
My brother was shot right in front of me.
482
00:34:26,166 --> 00:34:28,666
Prince, Softy... They were all there.
483
00:34:28,791 --> 00:34:30,916
Will Ranju Devi be able to appear in court?
484
00:35:07,375 --> 00:35:09,375
The inter-university tournament will start the day-after-tomorrow.
485
00:35:10,125 --> 00:35:11,958
I'll have to stay in Kanpur for two days.
486
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
The soles of your shoes are coming off.
487
00:35:18,958 --> 00:35:21,500
Come to the military store with me tomorrow.
488
00:35:26,416 --> 00:35:28,250
Why don't you sell these leftover pickle bottles
489
00:35:28,541 --> 00:35:30,083
at Mr. Lahori's shop?
490
00:35:34,250 --> 00:35:35,208
Drink the milk.
491
00:35:45,416 --> 00:35:47,333
Mom used to add almond powder.
492
00:36:35,791 --> 00:36:41,958
Hey... Stop...
493
00:36:46,708 --> 00:36:47,666
Hey, old man!
494
00:36:48,791 --> 00:36:51,125
Move your car right now. Bhaiya's car will be parked here.
495
00:36:53,208 --> 00:36:54,166
Hurry up.
496
00:36:57,833 --> 00:36:59,708
I think he got offended!
497
00:37:00,791 --> 00:37:02,333
He got offended!
498
00:37:03,000 --> 00:37:09,000
Come, Bhaiya! Come! Come... Come!
499
00:37:09,791 --> 00:37:10,833
What happened, old man?
500
00:37:12,333 --> 00:37:13,541
Move your car.
501
00:37:17,916 --> 00:37:18,791
I'm getting late.
502
00:37:20,208 --> 00:37:21,125
Me too.
503
00:37:22,375 --> 00:37:23,833
I need to get my hair styled.
504
00:37:24,875 --> 00:37:25,750
The hair on my head.
505
00:37:27,666 --> 00:37:29,000
You're too funny, Bhaiya!
506
00:37:30,083 --> 00:37:31,375
Park your car somewhere else.
507
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
This is my parking spot.
508
00:37:54,166 --> 00:37:55,125
What happened?
509
00:37:55,875 --> 00:37:57,875
Where are you off to?
510
00:37:58,541 --> 00:38:00,250
Yesterday, you left without informing me.
511
00:38:02,041 --> 00:38:05,041
Do you think I'll bite you or what?
512
00:38:10,166 --> 00:38:12,125
Sudha Devi.
513
00:38:14,375 --> 00:38:15,750
Your wife?
514
00:38:16,833 --> 00:38:21,416
Your wife or someone else's?
515
00:38:22,083 --> 00:38:23,250
Big enjoy.
516
00:38:27,250 --> 00:38:30,333
Arjun Maurya.
517
00:38:31,208 --> 00:38:35,083
Take the keys and move your car.
518
00:38:36,791 --> 00:38:38,250
Bless you... not.
519
00:38:46,875 --> 00:38:48,083
- Move aside. - The hell!
520
00:38:48,125 --> 00:38:51,333
I'm being respectful because you're my father's age
521
00:38:52,000 --> 00:38:53,750
but you don't seem to care.
522
00:38:57,666 --> 00:39:00,666
What's the name... of your father?
523
00:39:02,375 --> 00:39:04,250
Are you pulling my leg?
524
00:39:05,541 --> 00:39:06,625
Fine.
525
00:39:07,916 --> 00:39:12,208
Late Lallan Pratap Singh.
526
00:39:13,250 --> 00:39:15,333
Does this road legally belong to your father,
527
00:39:16,166 --> 00:39:18,375
- Lallan Pratap Singh? - No, don't...
528
00:39:20,541 --> 00:39:21,791
You can go, Subedaar.
529
00:39:22,916 --> 00:39:24,125
You've rendered me emotional.
530
00:39:24,541 --> 00:39:25,666
Move.
531
00:39:27,250 --> 00:39:28,625
And make sure
532
00:39:29,708 --> 00:39:32,333
nothing happens to Subedaar's Gypsy!
533
00:39:32,541 --> 00:39:36,083
Don't get carried away and make scratches on it,
534
00:39:36,208 --> 00:39:39,958
or vandalize the car or puncture the tires...
535
00:39:40,250 --> 00:39:42,541
Don't do any of these things! Got it?
536
00:39:43,125 --> 00:39:45,708
Hey, old man!
537
00:40:15,375 --> 00:40:20,375
- Why such drama... Just kill me... - Oh, stop it... Get out of here...
538
00:40:20,458 --> 00:40:24,875
- Just end it once and for all... It's my money... -Sir...
539
00:40:24,958 --> 00:40:29,125
- Bring your officer here... This is going overboard... -You don't get it...
540
00:40:29,208 --> 00:40:34,041
- I don't care! It's my money! Give me my money! -Get her out of here!
541
00:40:34,166 --> 00:40:36,375
This is my final warning! I'm going to call the police!
542
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Oh, no!
543
00:40:38,875 --> 00:40:40,750
Sir, please come back tomorrow.
544
00:40:41,125 --> 00:40:44,166
I can't deal with this today. Hey!
545
00:40:44,625 --> 00:40:46,875
What are you staring at? It's tea. It got spilled!
546
00:40:49,666 --> 00:40:51,375
Here, take this form.
547
00:40:51,458 --> 00:40:53,250
Fill it up and come back again. Please leave!
548
00:40:53,625 --> 00:40:54,541
You fill up the form.
549
00:40:54,875 --> 00:40:56,750
What! What did you say?
550
00:40:58,000 --> 00:40:59,125
You fill up the form, sir.
551
00:41:00,458 --> 00:41:02,708
Subedaar, you're going to fill up the form yourself!
552
00:41:02,958 --> 00:41:04,166
And get it back tomorrow.
553
00:41:05,666 --> 00:41:07,166
You said the same thing yesterday.
554
00:41:07,708 --> 00:41:10,375
Did I tell you not to come?
555
00:41:10,500 --> 00:41:12,125
I'm just telling you to come again!
556
00:41:12,375 --> 00:41:15,708
It's positive. With positive energy, got it?
557
00:41:16,000 --> 00:41:18,333
Come tomorrow! Positive energy...
558
00:41:19,333 --> 00:41:21,625
Don't you understand?
559
00:41:21,791 --> 00:41:22,791
Come on, leave!
560
00:41:28,125 --> 00:41:29,416
Mommy...
561
00:41:29,708 --> 00:41:33,083
- Can you hear me? Hey, stop her! - I'll set myself on fire!
562
00:41:33,166 --> 00:41:36,458
- I'll set myself on fire! -Crazy woman! What the hell are you doing?
563
00:41:36,541 --> 00:41:43,541
- Have you lost your mind... Get the hell out... -It's my money...
564
00:41:45,750 --> 00:41:46,833
Your wife?
565
00:41:47,000 --> 00:41:49,291
Did I tell you not to come?
566
00:41:49,458 --> 00:41:51,500
Take the keys and move your car.
567
00:41:51,625 --> 00:41:52,958
I'm just telling you to come again!
568
00:41:53,083 --> 00:41:54,916
Come tomorrow!
569
00:41:55,541 --> 00:41:57,333
With positive energy, got it?
570
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Don't get carried away and make scratches on it,
571
00:42:00,833 --> 00:42:04,416
or vandalize the car or puncture the tires...
572
00:42:04,583 --> 00:42:08,750
- Don't you understand? - Hey, old man!
573
00:42:09,375 --> 00:42:11,250
Sorry, old man.
574
00:43:01,875 --> 00:43:05,541
Please look away, Ms. Sudha.
575
00:43:34,250 --> 00:43:35,291
Hey...
576
00:43:57,541 --> 00:44:00,625
What's wrong, old man? You look pissed.
577
00:44:02,333 --> 00:44:04,333
Should we get him wet too?
578
00:44:13,125 --> 00:44:14,375
The hell...
579
00:44:50,625 --> 00:44:52,875
Bhaiya... Prince Bhaiya...
580
00:44:53,083 --> 00:44:55,541
Prince Bhaiya! Bhaiya!
581
00:44:56,625 --> 00:45:00,666
Prince Bhaiya! Bhaiya! Prince Bhaiya...
582
00:45:36,041 --> 00:45:38,000
Were you missing me terribly?
583
00:46:11,041 --> 00:46:13,291
Keep the change ready. Take it!
584
00:46:13,458 --> 00:46:14,291
Let's go!
585
00:46:23,708 --> 00:46:24,625
Get up.
586
00:46:33,791 --> 00:46:34,750
Take off your clothes.
587
00:46:44,333 --> 00:46:45,208
Clean it.
588
00:47:35,416 --> 00:47:36,750
I'll be back.
589
00:47:38,750 --> 00:47:39,833
Listen up, old man!
590
00:47:41,583 --> 00:47:42,750
I'll come after you.
591
00:47:44,875 --> 00:47:47,083
Go straight from Chaurangi Gali station crossing,
592
00:47:48,166 --> 00:47:50,125
right after the fourth lane,
593
00:47:51,250 --> 00:47:53,750
behind Lahori General Store,
594
00:47:54,666 --> 00:47:56,958
Plot No. 144, Sudha Nivas.
595
00:47:58,166 --> 00:47:59,708
And if you still get lost,
596
00:48:01,041 --> 00:48:02,583
just ask anyone,
597
00:48:03,750 --> 00:48:05,958
'Where does the mustached soldier live'?
598
00:48:07,291 --> 00:48:08,791
That person will escort you personally.
599
00:48:11,125 --> 00:48:13,833
Kiddo... go home.
600
00:48:15,291 --> 00:48:16,875
Your mother must be waiting for you.
601
00:48:46,083 --> 00:48:47,000
Bhaiya...
602
00:49:08,541 --> 00:49:10,708
Hey, come on...
603
00:49:14,958 --> 00:49:16,041
Hey, kabaddi champion!
604
00:49:26,875 --> 00:49:28,083
Listen carefully.
605
00:49:28,875 --> 00:49:31,666
Don't even dare to think of uploading that video.
606
00:49:32,791 --> 00:49:34,708
This time, it was water.
607
00:49:35,541 --> 00:49:38,625
You know what it'll be the next time.
608
00:49:40,583 --> 00:49:41,500
You know, right?
609
00:49:45,500 --> 00:49:47,125
Understood, everyone?
610
00:49:50,208 --> 00:49:52,166
Hello, Romeo.
611
00:49:52,250 --> 00:49:53,583
- Your timing is superb. - Take your hands off me.
612
00:49:54,208 --> 00:49:57,000
Juliet is completely wet. Go make the most of it.
613
00:49:57,125 --> 00:50:00,208
- Why, you... -You ***... Let go of my collar!
614
00:50:00,333 --> 00:50:02,375
- Rajan... - Got mad, did you?
615
00:50:02,541 --> 00:50:03,708
- Rajan! - Leave him...
616
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
- Listen to her. - This is my fight!
617
00:50:07,250 --> 00:50:08,583
Listen to what Juliet is saying...
618
00:50:09,041 --> 00:50:10,916
You don't need to act like a hot-shot.
619
00:50:12,083 --> 00:50:14,041
- Did you hear that? - This iron lady will deal with them.
620
00:50:15,041 --> 00:50:17,333
- This is her fight. - Get lost!
621
00:50:29,708 --> 00:50:31,541
I know that 22 trucks have left.
622
00:50:33,791 --> 00:50:34,958
I'll call you back.
623
00:50:48,125 --> 00:50:49,083
What happened?
624
00:50:51,500 --> 00:50:52,458
What do you want to eat?
625
00:50:55,583 --> 00:50:57,791
- What happened? - Just tell me what you want to eat!
626
00:51:14,958 --> 00:51:16,000
What's up, oldie?
627
00:51:17,041 --> 00:51:19,875
- Bhaiya... Sorry... - You think it's funny?
628
00:51:20,041 --> 00:51:22,166
Big enjoy?
629
00:51:23,208 --> 00:51:24,625
Bhaiya, please let dad go.
630
00:51:28,708 --> 00:51:33,583
- Staring and laughing at me! - Please stop, Bhaiya...
631
00:51:42,000 --> 00:51:43,166
Where's the gun?
632
00:51:44,500 --> 00:51:46,875
Guddu, where's the gun?
633
00:52:16,708 --> 00:52:19,166
Why did you have to get involved in this?
634
00:52:20,500 --> 00:52:23,458
You could've just parked your car somewhere else. It was no big deal.
635
00:52:26,875 --> 00:52:29,041
I'm talking to you.
636
00:52:30,916 --> 00:52:33,500
You're behaving as if nothing happened.
637
00:52:34,166 --> 00:52:37,375
You beat up Babli Didi's brother in the middle of a street.
638
00:52:38,375 --> 00:52:39,333
What else should I have done?
639
00:52:40,833 --> 00:52:42,000
Clean his piss?
640
00:52:44,625 --> 00:52:46,791
Do you have any idea
641
00:52:47,833 --> 00:52:49,083
who these people are?
642
00:52:49,625 --> 00:52:51,541
They aren't small-time hooligans.
643
00:52:51,833 --> 00:52:53,208
They're a part of a gang.
644
00:52:53,500 --> 00:52:54,791
Seems like you know them well.
645
00:52:56,250 --> 00:52:57,666
Yet you want to work with them.
646
00:52:58,833 --> 00:53:02,541
Despite getting humiliated, you still want me to be a part of the circus!
647
00:53:04,916 --> 00:53:08,166
Of course! Seems like you're the only one around here
648
00:53:08,708 --> 00:53:11,958
who's wearing his pride loud and proud.
649
00:53:12,291 --> 00:53:14,500
And I do no such thing. Sorry.
650
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
I never said that. You feel so.
651
00:53:19,125 --> 00:53:21,625
Arjun, all I'm saying is
652
00:53:21,708 --> 00:53:25,000
that our families, our children, they all live here.
653
00:53:25,666 --> 00:53:27,833
And this is where we have to live.
654
00:53:29,166 --> 00:53:33,250
And this isn't the border, it's the city!
655
00:53:34,083 --> 00:53:36,500
I took a bullet for these people
656
00:53:37,041 --> 00:53:38,458
but I won't put up with these insults.
657
00:53:39,666 --> 00:53:42,083
You have to change your ways, pal.
658
00:53:43,375 --> 00:53:48,625
Forget you were a soldier once. Welcome to real life.
659
00:53:49,583 --> 00:53:51,916
9,125.
660
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
What!
661
00:53:58,375 --> 00:54:03,333
9,125 days add up to 25 years.
662
00:54:05,083 --> 00:54:07,333
I gave 25 years of my life to the army.
663
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
But how many days did Sudha and my family get?
664
00:54:13,750 --> 00:54:15,333
700 days.
665
00:54:17,125 --> 00:54:19,208
I could never repay her
666
00:54:20,916 --> 00:54:22,875
for that.
667
00:54:26,875 --> 00:54:29,916
She sold pickles and sewed clothes
668
00:54:31,458 --> 00:54:34,791
so that Subedaar could own a Gypsy.
669
00:54:37,458 --> 00:54:38,500
If anyone...
670
00:54:40,583 --> 00:54:43,625
If anyone touches the car,
671
00:54:45,375 --> 00:54:47,208
I'll rip him apart!
672
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
At ease, soldier.
673
00:54:56,500 --> 00:54:59,291
These guys are extremely dangerous.
674
00:54:59,583 --> 00:55:03,541
And I always thought that the ones across the border are our enemies!
675
00:55:03,708 --> 00:55:05,291
Arjun, please.
676
00:55:06,250 --> 00:55:07,708
Make peace with them.
677
00:55:09,291 --> 00:55:11,291
Softy has called me up twice already.
678
00:55:11,500 --> 00:55:14,708
Those rascals are just mooching off what their forefathers built!
679
00:55:15,541 --> 00:55:16,958
I refuse to speak to them!
680
00:55:19,375 --> 00:55:21,791
Take a little hit in your business, Prabhakar.
681
00:55:22,708 --> 00:55:24,041
I'll make it up to you someday.
682
00:55:29,708 --> 00:55:30,750
Take this.
683
00:55:32,333 --> 00:55:33,541
This is all that's left.
684
00:55:36,333 --> 00:55:37,166
Mr. Prabhakar?
685
00:55:37,958 --> 00:55:40,000
Hello, champion. What's up?
686
00:55:40,208 --> 00:55:41,708
- When did you arrive? - He's leaving.
687
00:55:43,375 --> 00:55:44,291
Dinner?
688
00:55:46,000 --> 00:55:47,375
I've had enough.
689
00:55:50,916 --> 00:55:54,166
Softy and Prince's men might attack tonight.
690
00:55:55,041 --> 00:55:57,500
Let me know if you need back-up.
691
00:55:57,583 --> 00:55:59,083
Did I ever ask for back-up on the border?
692
00:56:01,041 --> 00:56:03,125
- Hero... - Get lost!
693
00:56:05,333 --> 00:56:07,208
Hero...
694
00:56:07,708 --> 00:56:10,750
And I'm a big zero...
695
00:56:32,541 --> 00:56:35,166
I've made an advance payment for the Gypsy, Subedaarji.
696
00:56:36,708 --> 00:56:38,791
And now, I'm making
697
00:56:39,750 --> 00:56:42,125
stuffed-chili pickle.
698
00:56:44,458 --> 00:56:46,125
It's so spicy!
699
00:56:46,833 --> 00:56:48,000
Just like me.
700
00:56:48,500 --> 00:56:49,583
Want to taste it?
701
00:56:49,666 --> 00:56:52,458
- No, everything's great. - 'Great?'
702
00:56:53,125 --> 00:56:56,166
Rubbish! But the sari that I'm wearing
703
00:56:57,000 --> 00:56:57,958
is great!
704
00:56:58,833 --> 00:57:00,625
The blouse strings need to be tied at the back.
705
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
- If you pull them-- - How is Shyama?
706
00:57:05,208 --> 00:57:07,125
Why are you changing the topic?
707
00:57:07,208 --> 00:57:08,416
Are you feeling shy?
708
00:57:09,791 --> 00:57:11,208
Yes, it's quite hot.
709
00:57:12,166 --> 00:57:14,625
Come over, then. I'll help you cool down.
710
00:57:15,541 --> 00:57:17,750
Yes, I'll come over soon.
711
00:57:17,958 --> 00:57:20,416
Come on, say it once...
712
00:57:21,125 --> 00:57:22,333
'I love you, Sudha.'
713
00:57:23,916 --> 00:57:26,666
I've been waiting to hear that for 25 years.
714
00:57:27,291 --> 00:57:28,583
Say it once.
715
00:57:30,750 --> 00:57:33,666
Er... What happened?
716
00:57:33,958 --> 00:57:36,750
Not 'what happened'! Say, 'I love you, Sudha'!
717
00:57:36,958 --> 00:57:40,291
- Say it or I'll jump! - Yes... No...
718
00:57:40,875 --> 00:57:43,041
Come on, just say it, Subedaarji.
719
00:57:43,750 --> 00:57:45,000
Just say, 'I love you', sir.
720
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
Er... I'll call you later.
721
00:57:55,250 --> 00:57:56,500
I love you, Sudha.
722
00:58:05,458 --> 00:58:06,666
Sudha...
723
00:58:25,083 --> 00:58:25,958
Is everything fine?
724
00:58:29,208 --> 00:58:30,166
How about you?
725
00:58:32,208 --> 00:58:33,125
All good.
726
00:58:48,000 --> 00:58:48,916
Box!
727
00:58:51,125 --> 00:58:52,000
Box!
728
00:58:54,166 --> 00:58:55,000
Box!
729
00:58:55,791 --> 00:58:56,625
Box!
730
00:58:57,541 --> 00:59:00,083
Who threw this net so wide?
731
00:59:00,166 --> 00:59:02,083
A fish got caught
732
00:59:02,166 --> 00:59:04,750
The boy and girl's stars shine bright
733
00:59:04,833 --> 00:59:06,583
A fish got caught
734
00:59:06,666 --> 00:59:09,208
Who threw this net so wide?
735
00:59:09,291 --> 00:59:11,375
A fish got caught
736
00:59:13,791 --> 00:59:14,833
Box!
737
00:59:17,000 --> 00:59:17,958
Box!
738
00:59:20,041 --> 00:59:20,916
Box!
739
00:59:23,458 --> 00:59:26,708
When I walk around exuding my swag
740
00:59:26,791 --> 00:59:29,458
The style quotient goes up high!
741
00:59:29,541 --> 00:59:32,833
When the fire spreads all around
742
00:59:32,916 --> 00:59:35,416
The speed shoots up, it can't be bound!
743
00:59:35,708 --> 00:59:41,916
Who here's got the guts to fight?
744
00:59:42,000 --> 00:59:45,208
No one, my friend.
745
00:59:45,333 --> 00:59:48,625
I own the night!
746
00:59:49,333 --> 00:59:54,833
The father-in-law asks the daughter-in-law...
747
00:59:54,916 --> 01:00:04,416
Where is the tobacco box?
748
01:00:04,500 --> 01:00:10,083
The father-in-law asks the servant named Raju...
749
01:00:10,166 --> 01:00:12,625
Where is the tobacco...
750
01:00:13,916 --> 01:00:15,750
Where is the tobacco...
751
01:00:16,958 --> 01:00:26,083
Where is the tobacco box?
752
01:00:36,000 --> 01:00:39,125
Where is the tobacco box?
753
01:00:39,708 --> 01:00:40,625
Tobacco...
754
01:01:36,333 --> 01:01:38,000
He's here. He's here!
755
01:01:38,208 --> 01:01:41,083
- Who's the guy with a knife? - He's here...
756
01:01:41,166 --> 01:01:42,291
The old man is here!
757
01:01:42,416 --> 01:01:44,750
He looks very angry!
758
01:01:44,916 --> 01:01:46,625
Hey, old man!
759
01:01:46,875 --> 01:01:49,833
- Is the knife still sharp? - Come on!
760
01:01:50,125 --> 01:01:51,375
We're coming!
761
01:01:52,375 --> 01:01:54,875
- Hey, Shyama! - Hey, Shyama!
762
01:01:54,958 --> 01:01:56,750
We're here. Should we come inside?
763
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
Take your dad away!
764
01:01:59,000 --> 01:02:00,583
He ran away...
765
01:02:00,666 --> 01:02:03,666
Parade...
766
01:02:04,500 --> 01:02:07,458
Shyama, come outside! We're here...
767
01:02:08,000 --> 01:02:10,500
- Kabaddi... - Come outside...
768
01:02:15,166 --> 01:02:16,708
We're here!
769
01:02:45,666 --> 01:02:49,041
This is my last warning, Shyama. Don't you dare upload the video.
770
01:02:49,125 --> 01:02:50,250
Do you understand?
771
01:03:30,375 --> 01:03:31,250
What happened, Shyama?
772
01:04:10,625 --> 01:04:11,708
Shyama, are you okay?
773
01:04:13,500 --> 01:04:14,416
Shyama!
774
01:04:15,291 --> 01:04:16,416
Shyama, are you okay?
775
01:04:17,666 --> 01:04:18,583
Shyama...
776
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Shyama, open the door.
777
01:04:27,916 --> 01:04:28,875
Shyama!
778
01:04:30,541 --> 01:04:31,666
Shyama...
779
01:05:41,458 --> 01:05:42,541
Ranveer!
780
01:05:43,666 --> 01:05:46,166
- Ranveer. - Yes, mom?
781
01:05:49,666 --> 01:05:50,833
What are you doing here?
782
01:05:52,291 --> 01:05:54,666
She says she's here to meet the groom!
783
01:05:54,916 --> 01:05:57,458
I'll be right there, mom! Wait!
784
01:05:57,916 --> 01:05:59,791
I couldn't wait to tell you, ma'am.
785
01:06:00,500 --> 01:06:03,166
Our Ranveer is about to become famous in the next hour.
786
01:06:04,208 --> 01:06:08,375
I thought his family should know about his antics first, am I right?
787
01:06:08,875 --> 01:06:10,375
What's she talking about?
788
01:06:11,125 --> 01:06:12,958
I can't understand a thing.
789
01:06:13,416 --> 01:06:15,708
Our relationship is complicated, ma'am.
790
01:06:16,041 --> 01:06:17,375
He had shown up last night.
791
01:06:18,125 --> 01:06:20,083
He left something behind this morning.
792
01:06:20,875 --> 01:06:23,125
So, even I wanted to give him something.
793
01:06:23,833 --> 01:06:24,750
Return gift.
794
01:06:25,958 --> 01:06:26,791
'Gift?'
795
01:06:27,041 --> 01:06:28,333
One hour to go, ma'am.
796
01:06:29,291 --> 01:06:30,583
Before the video premieres.
797
01:06:31,791 --> 01:06:34,791
- 'Video?' Video... - Bye.
798
01:06:36,125 --> 01:06:37,041
Video...
799
01:06:37,291 --> 01:06:38,916
I'll see her off. Hey, Shyama. Stop!
800
01:06:39,916 --> 01:06:41,500
Careful with your towel, boy.
801
01:06:53,041 --> 01:06:55,291
Had I met him earlier,
802
01:06:56,166 --> 01:06:59,333
you'd have been the uncle to the kids of this guy and mine,
803
01:06:59,416 --> 01:07:01,000
- Shashikant. - Give it to me...
804
01:07:01,458 --> 01:07:02,500
What?
805
01:07:04,125 --> 01:07:06,291
You got beaten up in the middle of a street
806
01:07:07,041 --> 01:07:09,125
yet you're acting all macho.
807
01:07:14,583 --> 01:07:15,916
So, Softy...
808
01:07:19,666 --> 01:07:21,333
We've lost face
809
01:07:22,458 --> 01:07:24,208
and our gun as well.
810
01:07:24,625 --> 01:07:26,708
Didi, I'll get the gun back. I'm working on it.
811
01:07:27,541 --> 01:07:30,625
I request you to please let me handle this my way.
812
01:07:30,958 --> 01:07:32,375
It'll be in everyone's best interest.
813
01:07:32,625 --> 01:07:35,583
- What do you mean? - Didn't he tell you
814
01:07:35,666 --> 01:07:37,291
that he threw bottles of piss at the army man's house?
815
01:07:37,375 --> 01:07:38,583
Should I have given him sweets instead?
816
01:07:38,666 --> 01:07:39,791
Not everything is directed as a personal attack on you!
817
01:07:39,875 --> 01:07:41,291
'Personal attack...'
818
01:07:41,500 --> 01:07:43,541
I have to manage Didi's bail, the riverbanks and other things.
819
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
So? Have I stopped you from doing your work?
820
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
Just do as you're told!
821
01:07:47,458 --> 01:07:50,500
- Am I your bloody servant? - What nonsense!
822
01:07:54,041 --> 01:07:55,625
Don't pick it up, Fatima.
823
01:07:56,500 --> 01:07:57,416
You can leave.
824
01:07:58,791 --> 01:07:59,916
Your brother will do the needful.
825
01:08:14,958 --> 01:08:17,375
After my mother died,
826
01:08:17,666 --> 01:08:23,875
our father had her silver jewelry melted and embossed on the gun in her memory!
827
01:08:24,208 --> 01:08:27,875
Then he got his name engraved on it! Lallan Singh!
828
01:08:29,083 --> 01:08:31,166
Of course you won't understand this.
829
01:08:31,791 --> 01:08:33,250
She wasn't your mother.
830
01:08:35,208 --> 01:08:38,000
I want that gun back.
831
01:08:39,125 --> 01:08:40,208
End of story!
832
01:08:41,666 --> 01:08:43,416
And if you fail to bring it,
833
01:08:43,791 --> 01:08:46,416
I'll strip you naked
834
01:08:46,791 --> 01:08:49,208
and plaster your posters all over the town!
835
01:08:54,958 --> 01:08:55,833
Now, get lost.
836
01:09:01,041 --> 01:09:02,791
- Hey, Manoj. - Yes, sir?
837
01:09:03,625 --> 01:09:06,958
Has anyone lodged an FIR on Didi's behalf?
838
01:09:07,416 --> 01:09:08,416
No.
839
01:09:11,833 --> 01:09:14,250
Then why are you here, sir?
840
01:09:15,083 --> 01:09:16,333
It's a good thing you beat him up.
841
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
That rascal has made all our lives a living hell!
842
01:09:22,041 --> 01:09:26,583
There are two cases of murder filed against him.
843
01:09:26,708 --> 01:09:27,708
Sir.
844
01:09:29,458 --> 01:09:30,625
Please lodge the FIR.
845
01:09:30,708 --> 01:09:34,000
Mr. Prabhakar, you tell me what to write.
846
01:09:44,000 --> 01:09:45,916
I told you before...
847
01:09:46,125 --> 01:09:47,666
There's no point coming down to the police station.
848
01:09:48,083 --> 01:09:50,708
Now, he's calling me up. Softy!
849
01:09:52,083 --> 01:09:53,541
Do you have the gun?
850
01:09:54,083 --> 01:09:55,583
If you do, return it.
851
01:09:56,291 --> 01:09:59,916
It's a gun, not a loan that it needs to be returned.
852
01:10:00,291 --> 01:10:01,625
Hero...
853
01:10:03,625 --> 01:10:07,500
Listen, I'm going to the military store. Let me know if you need anything.
854
01:10:10,083 --> 01:10:12,708
- Get a pair of shoes for Shyama. - Okay. Size?
855
01:10:15,666 --> 01:10:17,833
Never mind, I'll figure it out.
856
01:10:18,583 --> 01:10:20,416
Hey, start the car!
857
01:10:36,958 --> 01:10:38,958
Hello? What is it?
858
01:10:39,583 --> 01:10:42,041
Can't get your car out?
859
01:10:42,583 --> 01:10:45,125
Look to your right, this way.
860
01:10:45,291 --> 01:10:47,250
Munna here.
861
01:10:47,958 --> 01:10:49,916
Care of Didi.
862
01:11:17,166 --> 01:11:20,208
You look very angry.
863
01:11:27,208 --> 01:11:28,166
Move your car.
864
01:11:30,500 --> 01:11:31,916
And if I don't?
865
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
He'll beat you up, Munna.
866
01:11:35,208 --> 01:11:36,666
What else can he possibly do?
867
01:11:42,583 --> 01:11:43,583
Really?
868
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Move your car, sonny boy.
869
01:11:47,291 --> 01:11:50,666
Damn it! He's made you his family now, Munna!
870
01:11:51,166 --> 01:11:52,500
He called you sonny boy!
871
01:11:53,541 --> 01:11:56,875
I keep calling him 'old man'
872
01:11:57,333 --> 01:11:59,208
but he keeps ignoring this kiddo!
873
01:12:00,750 --> 01:12:04,500
I hope the cops at the police station didn't ignore you.
874
01:12:05,333 --> 01:12:07,291
Did they write down the FIR
875
01:12:07,708 --> 01:12:09,000
or should I talk to them?
876
01:12:10,458 --> 01:12:13,291
What did you think would happen, Subedaar?
877
01:12:13,416 --> 01:12:16,041
That you'll beat me up in front of everyone
878
01:12:16,291 --> 01:12:18,416
and I'll just let it go?
879
01:12:19,958 --> 01:12:21,458
Move the car.
880
01:12:21,916 --> 01:12:24,541
First, return the gun.
881
01:12:25,291 --> 01:12:26,208
Why?
882
01:12:28,291 --> 01:12:29,333
Did you lose the gun?
883
01:12:30,958 --> 01:12:32,708
You have contacts in the police department.
884
01:12:33,166 --> 01:12:35,708
Go... lodge an FIR.
885
01:12:35,791 --> 01:12:37,375
- Hey! - Wait...
886
01:12:40,750 --> 01:12:44,625
Jewelry suits queens and swag suits kings.
887
01:12:46,000 --> 01:12:48,250
This line hit me when I saw you
888
01:12:50,125 --> 01:12:52,458
and I'll dedicate it to you
889
01:12:53,500 --> 01:12:55,375
posthumously!
890
01:12:57,416 --> 01:12:58,625
Move the car!
891
01:13:00,208 --> 01:13:03,291
- Make sure there aren't any scratches! - Moving it...
892
01:13:03,958 --> 01:13:10,333
My lover, Subedaar, drives a Gypsy.
893
01:13:53,916 --> 01:13:56,791
Hey, old man!
894
01:16:05,708 --> 01:16:07,916
No... Spare me... I didn't do anything!
895
01:16:19,875 --> 01:16:23,250
- Subedaarji, my keys... Well... -Come tomorrow.
896
01:16:34,000 --> 01:16:35,875
The hell...
897
01:16:35,958 --> 01:16:37,750
...who studies B.Com.
898
01:16:37,833 --> 01:16:40,500
He sends me obscene videos every single day.
899
01:16:40,625 --> 01:16:42,250
I've told him a thousand times not to do so but he just doesn't get it--
900
01:16:42,333 --> 01:16:43,791
- Stop recording this, Kajal. - That's why I...
901
01:16:43,875 --> 01:16:45,708
- Stop recording or I'll break the phone! - That's why I'm making this video!
902
01:16:45,833 --> 01:16:47,750
- Sit down! Sit! - Can't you understand? Just stop!
903
01:16:48,500 --> 01:16:49,708
What is your name?
904
01:16:51,291 --> 01:16:52,125
Ranveer.
905
01:16:52,750 --> 01:16:53,583
And yours?
906
01:16:53,916 --> 01:16:55,625
- Sir, Ranbir. - What!
907
01:16:56,166 --> 01:16:58,208
- Sir, with a 'B'. - Okay...
908
01:16:58,333 --> 01:17:01,458
- And are you Vicky? - No, Kaushal.
909
01:17:02,583 --> 01:17:03,500
Sir, Rajpal.
910
01:17:03,583 --> 01:17:05,250
Ask your guardians to come meet me!
911
01:17:05,708 --> 01:17:09,083
Even they should know what their wards are up to!
912
01:17:09,333 --> 01:17:10,708
Get out!
913
01:17:11,125 --> 01:17:15,333
I'll take the necessary disciplinary action against them, but
914
01:17:15,416 --> 01:17:16,708
please delete the video, Shyama.
915
01:17:17,541 --> 01:17:20,291
It's maligning the reputation of our college.
916
01:17:20,583 --> 01:17:23,708
Please delete the video. Please.
917
01:17:23,833 --> 01:17:26,541
And you all! Bloody rascals!
918
01:17:26,666 --> 01:17:27,541
Get out!
919
01:17:28,333 --> 01:17:30,750
Wait, let me drop you at the stadium.
920
01:17:30,875 --> 01:17:32,875
Why? Are you my bodyguard?
921
01:17:34,041 --> 01:17:36,125
- Something like that. - Fine, follow me, then.
922
01:17:36,666 --> 01:17:37,583
Shyama.
923
01:17:38,333 --> 01:17:39,333
Don't be angry.
924
01:17:40,083 --> 01:17:41,500
Why just grab my hand?
925
01:17:42,083 --> 01:17:43,250
Hug me while you're at it.
926
01:17:44,333 --> 01:17:45,791
I might just do it.
927
01:17:46,208 --> 01:17:47,125
Let go of my hand.
928
01:17:47,583 --> 01:17:49,625
- Listen to me. -Let go. I'm not in the mood for this.
929
01:17:49,708 --> 01:17:53,750
- Come on... -Let go... Let go of my hand. Just let go of my hand!
930
01:17:59,291 --> 01:18:02,000
I'll follow you! Why the hell do you get so mad?
931
01:18:02,458 --> 01:18:03,750
Hey, Shyama.
932
01:18:28,833 --> 01:18:29,958
What were you talking to Shyama about?
933
01:18:30,250 --> 01:18:31,208
Why do you care?
934
01:18:33,125 --> 01:18:33,958
Hey...
935
01:18:36,875 --> 01:18:38,125
- Hey... - You dare stop her!
936
01:18:38,208 --> 01:18:39,750
- Hey! Have you lost it? - You dare hold her hand!
937
01:18:41,250 --> 01:18:42,958
- Leave him! - Let go!
938
01:18:45,500 --> 01:18:46,333
Get lost!
939
01:18:55,000 --> 01:18:56,125
Sir...
940
01:18:56,416 --> 01:18:59,750
- Hey... Stop... -Rascal! If I see you anywhere near her again,
941
01:18:59,833 --> 01:19:01,375
- I'll bury you alive! - Mind your business!
942
01:19:01,458 --> 01:19:04,291
- I'll bury you alive! I'll bury you alive! -Let's go...
943
01:19:04,458 --> 01:19:05,625
Sir... Please... Let's go...
944
01:19:08,166 --> 01:19:09,000
Let go of me!
945
01:19:36,625 --> 01:19:37,833
- Hey... - You dare stop her!
946
01:19:37,916 --> 01:19:39,541
- Hey! Have you lost it? - You dare hold her hand!
947
01:19:41,000 --> 01:19:42,833
- Leave him! - Let go!
948
01:19:43,000 --> 01:19:43,875
What happened?
949
01:19:45,333 --> 01:19:46,333
Get lost!
950
01:19:52,666 --> 01:19:55,916
Hey... Stop...
951
01:20:05,958 --> 01:20:07,083
Mr. Prabhakar,
952
01:20:07,583 --> 01:20:09,500
does he have mental health issues?
953
01:20:09,583 --> 01:20:13,375
No, nothing of that sort, sir. It was a mistake.
954
01:20:13,583 --> 01:20:16,000
From a distance,
955
01:20:16,166 --> 01:20:20,625
it seemed as if Prince's goon was troubling his daughter.
956
01:20:20,708 --> 01:20:22,708
That's why he beat him up.
957
01:20:23,083 --> 01:20:26,333
- Please let this slide... - No way.
958
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
I can't do anything in this case.
959
01:20:27,916 --> 01:20:30,541
It's up to the boy's family now.
960
01:20:30,833 --> 01:20:32,083
All I'm saying is,
961
01:20:32,166 --> 01:20:34,333
- don't get the family involved-- - Where is he?
962
01:20:35,458 --> 01:20:36,791
His daughter is here.
963
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
- Why did you beat up Rajan? Hold on... -Why are you here?
964
01:20:39,291 --> 01:20:41,625
- Let me talk... Why did you beat Rajan? - Listen to me...
965
01:20:41,708 --> 01:20:44,208
- One second, let me speak... - Listen to me.
966
01:20:44,291 --> 01:20:46,291
- Hey... - He's been hospitalized!
967
01:20:46,416 --> 01:20:48,125
- He has a head injury! - Hey!
968
01:20:48,208 --> 01:20:49,583
- Will you please say something? - Shut the hell up!
969
01:20:50,375 --> 01:20:53,458
- Listen... -Dad... He's my friend...
970
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Friend!
971
01:20:57,166 --> 01:21:00,416
Any lady constable around? Send her here!
972
01:21:00,791 --> 01:21:02,291
Prabhakar, take her away.
973
01:21:04,000 --> 01:21:07,083
- Prabhakar. - Let's go home and talk. Let's go.
974
01:21:08,791 --> 01:21:11,541
- He has a head injury... - Sorry... Let's go...
975
01:21:11,750 --> 01:21:13,416
What's there to talk about?
976
01:21:14,791 --> 01:21:16,250
Has he ever explained anything?
977
01:21:23,875 --> 01:21:25,750
Bhaiya, we didn't find the gun.
978
01:21:49,125 --> 01:21:50,583
Look behind the sofa.
979
01:22:07,250 --> 01:22:09,416
Hey, Subedaar,
980
01:22:09,750 --> 01:22:13,375
why are you getting involved in this?
981
01:22:15,083 --> 01:22:16,291
Be like me.
982
01:22:17,583 --> 01:22:20,083
See very little and forget everything.
983
01:22:21,041 --> 01:22:23,458
- What do you say, Manoj? - Yes, sir.
984
01:22:23,958 --> 01:22:25,166
You're right.
985
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
Sign here.
986
01:22:29,916 --> 01:22:34,458
It's a good thing the boy's family didn't file an FIR.
987
01:22:35,833 --> 01:22:37,625
You got lucky this time.
988
01:22:38,750 --> 01:22:40,333
This isn't the border,
989
01:22:41,625 --> 01:22:43,166
where you start a war over the smallest of issues.
990
01:22:47,375 --> 01:22:51,000
Go home and enjoy your freedom.
991
01:23:27,875 --> 01:23:31,000
Shyama had told me, 'Dad is very strict'.
992
01:23:32,083 --> 01:23:35,875
But I hadn't imagined that I'd get beaten up so badly.
993
01:23:38,041 --> 01:23:40,458
Your daughter said she won't go
994
01:23:42,416 --> 01:23:43,541
to play the match.
995
01:23:44,375 --> 01:23:45,500
She was here last night.
996
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
I had to scold her and send her away.
997
01:23:48,833 --> 01:23:50,333
Why don't you talk to her once?
998
01:24:15,625 --> 01:24:18,833
Why did those dreams, like pearls so bright,
999
01:24:18,916 --> 01:24:23,416
Slip from my eyes and fade from sight?
1000
01:24:23,583 --> 01:24:27,083
They were here once, in some quiet place
1001
01:24:27,166 --> 01:24:31,375
Why has our bond of love lost its grace?
1002
01:24:31,458 --> 01:24:34,541
This distance feels lonely and bare
1003
01:24:34,666 --> 01:24:39,416
Lying between us, just sitting there
1004
01:24:39,541 --> 01:24:42,791
Bring me your sorrows
1005
01:24:42,875 --> 01:24:48,541
Every tear, I'll make it fade and disappear
1006
01:25:07,833 --> 01:25:10,333
O dear friend
1007
01:25:10,416 --> 01:25:15,666
My beloved has come home
1008
01:25:15,791 --> 01:25:18,375
O dear friend
1009
01:25:18,458 --> 01:25:23,583
My beloved has come home
1010
01:25:23,750 --> 01:25:27,583
Blessings have entered
1011
01:25:27,750 --> 01:25:31,583
My courtyard
1012
01:25:31,666 --> 01:25:33,916
Blessings have entered my courtyard...
1013
01:25:34,000 --> 01:25:35,708
Do you still have nothing to say?
1014
01:25:37,791 --> 01:25:39,250
I'm talking to you.
1015
01:25:39,875 --> 01:25:42,041
O dear friend
1016
01:25:42,125 --> 01:25:47,041
My beloved has come home
1017
01:25:47,125 --> 01:25:51,041
O dear friend, my beloved has come home
1018
01:25:51,125 --> 01:25:55,041
O dear friend
1019
01:25:55,125 --> 01:25:59,166
O dear friend, my beloved has come home
1020
01:25:59,208 --> 01:26:01,125
O dear friend...
1021
01:26:01,208 --> 01:26:02,666
What are you waiting for, Subedaar?
1022
01:26:03,416 --> 01:26:04,333
Go.
1023
01:26:31,041 --> 01:26:32,125
Take these shoes.
1024
01:26:34,416 --> 01:26:35,583
Who told you my size?
1025
01:26:37,125 --> 01:26:38,250
Mr. Prabhakar?
1026
01:26:46,583 --> 01:26:49,875
Dad, whatever you've done, whatever you're doing,
1027
01:26:50,750 --> 01:26:52,125
whatever you're about to do...
1028
01:26:52,958 --> 01:26:54,333
I have absolutely no idea about it.
1029
01:26:56,291 --> 01:26:57,333
Not today...
1030
01:26:59,541 --> 01:27:00,666
Not then...
1031
01:27:03,333 --> 01:27:05,750
- We'll talk once you're back. - Talk about what?
1032
01:27:07,083 --> 01:27:07,958
What?
1033
01:27:10,416 --> 01:27:12,916
That day, I kept calling you up
1034
01:27:16,166 --> 01:27:17,833
but you didn't answer...
1035
01:27:21,083 --> 01:27:25,250
I had to take mom on a stretcher... alone.
1036
01:27:27,791 --> 01:27:30,833
There were tubes inside her nose and mouth...
1037
01:27:30,958 --> 01:27:32,458
Shyama.
1038
01:27:33,083 --> 01:27:33,958
Coming...
1039
01:27:39,541 --> 01:27:41,333
Dad, what do you even know about me?
1040
01:27:42,166 --> 01:27:45,416
My likes, my dislikes... Do you know anything?
1041
01:27:45,958 --> 01:27:49,916
Mom would go on and on about you.
1042
01:27:52,041 --> 01:27:55,208
Even your war stories were told to me by someone else.
1043
01:27:56,833 --> 01:27:58,166
Be it at the border
1044
01:27:59,291 --> 01:28:00,208
or in the city.
1045
01:28:02,958 --> 01:28:04,208
I'm talking too much, aren't I?
1046
01:28:05,416 --> 01:28:06,416
I know.
1047
01:28:10,041 --> 01:28:12,791
Mom used to say, 'You're just like your dad.
1048
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
Always speaking bitterly'.
1049
01:28:20,125 --> 01:28:21,333
Go, they're waiting for you.
1050
01:28:27,083 --> 01:28:28,625
I'll be back the day-after-tomorrow, in the morning.
1051
01:28:29,541 --> 01:28:31,041
I'll be staying at the hostel from now on.
1052
01:28:32,291 --> 01:28:34,875
You do what you want to. I'll do the same.
1053
01:30:11,166 --> 01:30:14,750
O husband of mine...
1054
01:30:31,875 --> 01:30:32,875
Sit.
1055
01:30:34,083 --> 01:30:35,000
He's a soldier.
1056
01:30:36,000 --> 01:30:40,583
He's used to standing for hours.
1057
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
I had gone to your house.
1058
01:30:44,916 --> 01:30:47,708
You weren't there. So, I left you a present.
1059
01:30:48,208 --> 01:30:49,166
Did you see it?
1060
01:30:52,041 --> 01:30:53,000
Greetings, Didi.
1061
01:30:53,375 --> 01:30:54,458
Let me see him.
1062
01:30:58,000 --> 01:30:59,541
Hmm...
1063
01:31:00,916 --> 01:31:03,583
This mustache is my weakness.
1064
01:31:04,666 --> 01:31:05,666
Tell me, soldier.
1065
01:31:06,458 --> 01:31:10,708
Does your gun still fire or is it empty?
1066
01:31:15,208 --> 01:31:17,375
I heard that your wife is no more.
1067
01:31:21,041 --> 01:31:23,250
Are you looking for a new one?
1068
01:31:27,208 --> 01:31:30,500
So, you won't feel shy or smile either, then?
1069
01:31:31,958 --> 01:31:34,208
Quickly tell me what you want and end this matter.
1070
01:31:34,875 --> 01:31:38,333
It's time for me to sleep... alone.
1071
01:31:38,500 --> 01:31:41,083
Didi, we're here to settle the matter.
1072
01:31:41,208 --> 01:31:42,541
All of a sudden!
1073
01:31:42,833 --> 01:31:45,166
That day, you were all charged up, acting like a superhero!
1074
01:31:45,250 --> 01:31:47,916
Shashikant, let me speak.
1075
01:31:48,166 --> 01:31:50,708
- Don't interrupt! - 'Let me speak...'
1076
01:31:50,916 --> 01:31:54,000
Subedaar, he's young.
1077
01:31:54,291 --> 01:31:55,750
That's why he's hot-headed.
1078
01:31:56,416 --> 01:31:58,291
You should've known better.
1079
01:31:59,500 --> 01:32:01,625
You should've thought it through before raising your hand.
1080
01:32:02,708 --> 01:32:03,875
Did you think
1081
01:32:04,833 --> 01:32:07,208
you'd insult me and I wouldn't take revenge--
1082
01:32:07,291 --> 01:32:09,333
Just ask him where the gun is!
1083
01:32:18,958 --> 01:32:20,291
You had come to look for it.
1084
01:32:21,083 --> 01:32:21,958
Didn't you find it?
1085
01:32:22,791 --> 01:32:24,250
That's right, Didi.
1086
01:32:24,416 --> 01:32:27,333
Prince Bhaiya went to his house and ransacked the place.
1087
01:32:27,666 --> 01:32:29,791
We thought he took the gun.
1088
01:32:30,208 --> 01:32:32,375
Would I have called for this meeting if he had taken it?
1089
01:32:33,416 --> 01:32:35,791
I want the gun.
1090
01:32:37,583 --> 01:32:38,541
I don't have it.
1091
01:32:38,791 --> 01:32:40,250
Just look at his attitude!
1092
01:32:41,541 --> 01:32:42,916
This is what I was telling you about.
1093
01:32:43,000 --> 01:32:43,958
Subedaar!
1094
01:32:45,125 --> 01:32:47,333
If you wanted to show us attitude, why come for the meeting?
1095
01:32:47,750 --> 01:32:48,708
To end this.
1096
01:32:48,875 --> 01:32:49,875
'End this?'
1097
01:32:51,333 --> 01:32:52,583
And who started it?
1098
01:32:53,041 --> 01:32:54,166
You know that very well.
1099
01:32:54,458 --> 01:32:55,416
I did?
1100
01:32:55,625 --> 01:32:56,708
Who did, then?
1101
01:32:57,333 --> 01:33:00,208
Tell me, who pissed in the car?
1102
01:33:00,958 --> 01:33:03,541
So, you'll beat up the child just because he pissed somewhere?
1103
01:33:03,750 --> 01:33:04,583
Hey!
1104
01:33:05,416 --> 01:33:06,750
I'm not a child!
1105
01:33:13,791 --> 01:33:14,833
I'm a soldier.
1106
01:33:16,583 --> 01:33:18,458
I can take a bullet to the chest
1107
01:33:19,625 --> 01:33:20,708
but not an insult.
1108
01:33:21,291 --> 01:33:23,958
Old man, I have both.
1109
01:33:25,500 --> 01:33:26,458
Should I give them to you?
1110
01:33:27,375 --> 01:33:28,458
Kiddo,
1111
01:33:29,916 --> 01:33:31,791
I'm giving you some advice.
1112
01:33:33,000 --> 01:33:34,125
Swallow your pride
1113
01:33:35,500 --> 01:33:36,458
and stop all this.
1114
01:33:38,541 --> 01:33:41,208
You think I'll stop because you said so?
1115
01:33:42,916 --> 01:33:44,000
Shut the door.
1116
01:33:44,666 --> 01:33:49,500
Subedaar, you're here for a compromise. Just apologize and leave.
1117
01:33:49,833 --> 01:33:52,166
- I won't apologize. - Then?
1118
01:33:55,000 --> 01:33:56,750
I'm ready to forget whatever happened.
1119
01:33:57,625 --> 01:33:59,041
I don't want to drag this issue anymore.
1120
01:33:59,750 --> 01:34:03,000
- But I want to. -Hey! He just told you what he wants!
1121
01:34:03,208 --> 01:34:04,916
Even you need to do the same and end this matter!
1122
01:34:05,041 --> 01:34:08,000
We're dealing with shit here but you are going on and on like a broken record.
1123
01:34:11,416 --> 01:34:12,375
Fine, Didi.
1124
01:34:13,291 --> 01:34:14,750
I'll end this matter.
1125
01:34:16,208 --> 01:34:18,041
What I did on his car
1126
01:34:19,500 --> 01:34:20,833
is what I'll do on his face now.
1127
01:34:21,416 --> 01:34:24,041
And... it'll be in front of everyone.
1128
01:34:25,500 --> 01:34:27,125
Then we'll call it quits, okay?
1129
01:34:27,958 --> 01:34:28,833
Okay.
1130
01:34:29,041 --> 01:34:30,916
Do whatever you have to but just end it quickly.
1131
01:34:31,250 --> 01:34:32,458
I'm sleepy.
1132
01:34:33,000 --> 01:34:34,625
Sweet dreams, Mr. Mustache.
1133
01:34:37,541 --> 01:34:38,500
Let's leave, Prabhakar.
1134
01:34:38,875 --> 01:34:40,250
- This is wrong. - Prabhakar...
1135
01:34:40,375 --> 01:34:42,833
- Go stop him. - You should've stopped him instead!
1136
01:34:43,000 --> 01:34:44,666
- We were here to settle the matter! - Stop him.
1137
01:34:44,833 --> 01:34:47,958
- This is entirely your fault, Softy Bhaiya. -Let's go, Prabhakar!
1138
01:34:48,125 --> 01:34:51,541
He literally pissed on all our efforts! He loves to piss!
1139
01:34:51,666 --> 01:34:54,166
- Hey... -So, why the hell are you calling him back?
1140
01:34:56,625 --> 01:34:59,875
You know what? Your father had come to meet me.
1141
01:35:00,750 --> 01:35:01,708
Honest.
1142
01:35:01,875 --> 01:35:05,458
He stood here and said, 'Sonny boy, I beat you.
1143
01:35:05,916 --> 01:35:06,833
I'm sorry'.
1144
01:35:07,166 --> 01:35:08,041
Rajan.
1145
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
I don't want to talk about him.
1146
01:35:14,000 --> 01:35:14,875
Bye.
1147
01:35:15,500 --> 01:35:16,791
It's time for my flight.
1148
01:35:17,541 --> 01:35:20,000
Listen. Please take care.
1149
01:35:20,666 --> 01:35:22,166
You need to take care of yourself first.
1150
01:35:22,291 --> 01:35:24,666
Go straight home once you're back.
1151
01:35:25,500 --> 01:35:26,708
Don't act like you're my dad!
1152
01:35:26,875 --> 01:35:30,541
- This isn't done, Softy Bhaiya... He pissed... -Don't you dare...
1153
01:35:31,750 --> 01:35:32,625
Hey!
1154
01:35:35,583 --> 01:35:37,500
Enough of standing at ease.
1155
01:35:44,375 --> 01:35:46,666
So much for making peace...
1156
01:35:57,375 --> 01:35:58,916
Hey!
1157
01:36:25,333 --> 01:36:28,583
Kiddo, you just wouldn't let things be
1158
01:36:30,333 --> 01:36:33,666
Kiddo, I warned you not to cross me
1159
01:36:34,791 --> 01:36:38,208
But you didn't listen, no way
1160
01:36:40,000 --> 01:36:43,416
Kiddo, you best stay out of my way
1161
01:36:44,916 --> 01:36:45,916
Understood?
1162
01:36:46,583 --> 01:36:50,333
- Just see what you can do. - Kiddo, I warned you not to cross me...
1163
01:36:50,458 --> 01:36:53,750
But you didn't listen, no way...
1164
01:36:53,875 --> 01:36:57,125
Kiddo, I warned you not to cross me...
1165
01:36:57,250 --> 01:37:00,708
But you didn't listen, no way...
1166
01:37:01,583 --> 01:37:04,875
Kiddo, I warned you not to cross me...
1167
01:37:04,958 --> 01:37:08,291
But you didn't listen, no way...
1168
01:37:08,541 --> 01:37:10,208
Welcome, kids.
1169
01:37:11,083 --> 01:37:13,833
Use of weapons inside the school premises
1170
01:37:15,458 --> 01:37:16,541
is prohibited.
1171
01:37:17,583 --> 01:37:19,208
Listen carefully.
1172
01:37:20,083 --> 01:37:22,750
If you want a long and healthy life,
1173
01:37:23,541 --> 01:37:27,583
keep reciting the prayer.
1174
01:37:27,666 --> 01:37:29,500
Kiddo, I warned you not to cross me...
1175
01:37:29,625 --> 01:37:33,791
- But you didn't listen, no way... - Louder!
1176
01:37:33,958 --> 01:37:36,583
Kiddo, I warned you not to cross me
1177
01:37:36,708 --> 01:37:40,041
But you didn't listen, no way...
1178
01:37:40,125 --> 01:37:43,458
Kiddo, I warned you not to cross me...
1179
01:37:43,541 --> 01:37:46,708
But you didn't listen, no way...
1180
01:37:46,791 --> 01:37:49,958
Kiddo, I warned you not to cross me...
1181
01:37:50,041 --> 01:37:53,166
But you didn't listen, no way...
1182
01:38:09,708 --> 01:38:10,583
Kiddo,
1183
01:38:11,750 --> 01:38:15,333
don't complain later that the old man took your gun.
1184
01:38:39,041 --> 01:38:40,625
Why isn't he answering his phone?
1185
01:39:36,083 --> 01:39:38,458
Hey, kiddo!
1186
01:39:39,333 --> 01:39:41,375
I told you...
1187
01:39:42,166 --> 01:39:44,291
Be careful!
1188
01:39:45,375 --> 01:39:47,416
I told you...
1189
01:39:48,125 --> 01:39:50,208
Hey, boy!
1190
01:39:51,333 --> 01:39:53,500
I told you...
1191
01:39:54,083 --> 01:39:56,375
You better listen!
1192
01:39:57,291 --> 01:39:59,791
I told you...
1193
01:40:00,541 --> 01:40:03,458
Little boy, you better stay away
1194
01:40:03,541 --> 01:40:06,250
Or this fire will burn you, okay?
1195
01:40:06,333 --> 01:40:09,458
Don't poke your finger into the burrow!
1196
01:40:09,500 --> 01:40:11,750
There's a mouse inside... It'll bite!
1197
01:40:11,833 --> 01:40:14,708
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1198
01:40:14,791 --> 01:40:17,666
Kiddo, I warned you not to cross me!
1199
01:40:17,750 --> 01:40:20,708
But you didn't listen, no way!
1200
01:40:20,791 --> 01:40:23,583
Kiddo, you best stay out of my way!
1201
01:40:27,541 --> 01:40:29,875
Take them with you. I'll join you.
1202
01:40:35,625 --> 01:40:36,791
Stay out of my way!
1203
01:40:43,166 --> 01:40:44,083
Let's go, Arjun!
1204
01:40:47,750 --> 01:40:50,583
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1205
01:40:50,708 --> 01:40:53,583
Kiddo, I warned you not to cross me!
1206
01:40:53,708 --> 01:40:56,708
But you didn't listen, no way!
1207
01:40:56,791 --> 01:40:59,666
Kiddo, you best stay out of my way!
1208
01:40:59,791 --> 01:41:02,625
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1209
01:41:02,750 --> 01:41:05,666
Kiddo, I warned you not to cross me!
1210
01:41:05,750 --> 01:41:08,708
But you didn't listen, no way!
1211
01:41:08,791 --> 01:41:11,541
Kiddo, you best stay out of my way!
1212
01:41:11,625 --> 01:41:13,041
Stay out of my way!
1213
01:41:30,125 --> 01:41:33,291
Hey, oldie! Oldie!
1214
01:41:39,125 --> 01:41:52,125
You are my only refuge, O Lord
1215
01:41:52,208 --> 01:41:54,833
O Lord...
1216
01:41:55,916 --> 01:41:57,291
Don't be scared.
1217
01:41:58,458 --> 01:42:00,125
No one will come here.
1218
01:42:01,208 --> 01:42:02,875
No one comes to this village.
1219
01:42:04,083 --> 01:42:06,541
Outsiders refuse to come here.
1220
01:42:12,000 --> 01:42:13,625
Why are you saving us?
1221
01:42:16,708 --> 01:42:17,875
Wait till morning.
1222
01:42:19,041 --> 01:42:20,125
Then we'll talk.
1223
01:42:22,958 --> 01:42:24,833
Drop us off at our village in the morning.
1224
01:42:26,875 --> 01:42:28,875
You're not safe there till the court hearing.
1225
01:42:29,708 --> 01:42:31,083
'Safe?'
1226
01:42:33,375 --> 01:42:34,333
Where are we remotely safe?
1227
01:42:36,625 --> 01:42:37,500
Tell me.
1228
01:43:03,291 --> 01:43:04,125
What!
1229
01:43:04,958 --> 01:43:06,541
Both mother and son escaped!
1230
01:43:09,375 --> 01:43:12,458
When they were here to talk, he should've made peace.
1231
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
But no, he had to act all macho!
1232
01:43:15,750 --> 01:43:16,875
They've taken her away.
1233
01:43:17,958 --> 01:43:18,791
Now, we'll have to clean up this mess!
1234
01:43:19,416 --> 01:43:20,500
You expect me to clean it?
1235
01:43:21,625 --> 01:43:24,458
Both of you need to take your shoes off.
1236
01:43:26,083 --> 01:43:26,958
Take them off.
1237
01:43:28,166 --> 01:43:29,083
Now!
1238
01:43:30,833 --> 01:43:32,625
And hit each other with them!
1239
01:43:34,500 --> 01:43:36,291
We've already taken a hit, Didi.
1240
01:43:42,500 --> 01:43:43,541
You rascal!
1241
01:43:43,708 --> 01:43:47,750
You're the one who insisted on making peace!
1242
01:43:47,916 --> 01:43:52,666
That woman escaped because of you!
1243
01:43:55,041 --> 01:43:57,166
- Bhaiya, please listen... - Shut up!
1244
01:43:58,833 --> 01:44:00,666
You're going to make me understand?
1245
01:44:01,541 --> 01:44:03,958
You're on Softy's team now?
1246
01:44:04,083 --> 01:44:07,458
- I'm... I'm on your team... - Shut the hell up!
1247
01:44:12,708 --> 01:44:16,916
Didi, just look at the ***s Softy has hired!
1248
01:44:23,041 --> 01:44:26,375
Now, I'll show them how it's done!
1249
01:45:05,875 --> 01:45:07,458
Have you spoken to Shyama?
1250
01:45:08,958 --> 01:45:09,958
She's angry with me.
1251
01:45:11,166 --> 01:45:12,416
She isn't answering her phone.
1252
01:45:16,583 --> 01:45:17,750
Give her some time.
1253
01:45:19,875 --> 01:45:21,291
She'll understand.
1254
01:45:27,500 --> 01:45:29,791
It's my mistake, not hers.
1255
01:45:34,291 --> 01:45:35,875
I could never make her understand.
1256
01:45:43,958 --> 01:45:44,916
Come on, move it!
1257
01:45:47,958 --> 01:45:49,333
Secure this rascal.
1258
01:45:50,166 --> 01:45:52,125
- I'll go speak with Major. - Yes, sir.
1259
01:45:55,541 --> 01:45:56,375
Go inside!
1260
01:45:58,125 --> 01:45:59,125
Hey, stop!
1261
01:46:00,333 --> 01:46:01,458
Don't move!
1262
01:46:02,375 --> 01:46:03,375
The hell!
1263
01:46:05,625 --> 01:46:06,583
Hey!
1264
01:46:16,375 --> 01:46:18,791
Dad... Dad, mom met with an accident!
1265
01:46:19,125 --> 01:46:20,291
Please call me back.
1266
01:46:21,666 --> 01:46:23,625
Mr. Prabhakar is out of town.
1267
01:46:23,791 --> 01:46:26,583
Please call me, dad. I don't know what to do!
1268
01:46:27,875 --> 01:46:29,125
Call me, dad...
1269
01:46:39,625 --> 01:46:43,333
I've brought mom to the hospital. She's unconscious, dad.
1270
01:46:44,458 --> 01:46:46,875
The doctor said mom's condition is very serious.
1271
01:46:48,083 --> 01:46:49,750
I'm very scared, dad...
1272
01:46:50,708 --> 01:46:52,083
Please call me...
1273
01:47:27,916 --> 01:47:30,916
Hey! Hey!
1274
01:47:31,791 --> 01:47:33,291
Mom is no more, dad...
1275
01:47:34,208 --> 01:47:35,583
Mom is no more...
1276
01:47:45,541 --> 01:47:46,583
Soldier.
1277
01:47:47,875 --> 01:47:48,833
Ready?
1278
01:47:49,625 --> 01:47:51,000
Attention.
1279
01:47:53,000 --> 01:47:54,541
- All the best. - Bye!
1280
01:47:58,375 --> 01:48:01,416
Prabhakar, I'm going to the bus stand to pick up Shyama.
1281
01:48:02,500 --> 01:48:03,666
You'll see...
1282
01:48:04,250 --> 01:48:06,416
Today, the father will make peace with his daughter.
1283
01:48:07,458 --> 01:48:08,708
If I don't return,
1284
01:48:09,291 --> 01:48:10,750
don't receive my calls.
1285
01:48:11,583 --> 01:48:13,083
And don't call me up
1286
01:48:14,250 --> 01:48:16,250
until everything is ready.
1287
01:48:56,583 --> 01:49:00,208
The passengers are requested to...
1288
01:49:04,583 --> 01:49:07,000
- Come on! Come on! - Shyama! Shyama!
1289
01:49:07,083 --> 01:49:08,583
Hey! Shyama!
1290
01:49:09,083 --> 01:49:10,125
- Shyama! - Move it!
1291
01:49:10,208 --> 01:49:12,708
- Hey! Hey! Hey! - Move it! Move it!
1292
01:49:14,333 --> 01:49:15,291
Hey!
1293
01:49:16,875 --> 01:49:17,916
Shyama!
1294
01:49:29,083 --> 01:49:30,041
Hello?
1295
01:49:30,958 --> 01:49:32,375
I want to speak to Prince Bhaiya.
1296
01:49:36,833 --> 01:49:37,750
Shut up!
1297
01:49:38,208 --> 01:49:42,125
Want to fight back? The hell!
1298
01:49:51,916 --> 01:49:54,250
Who's in that car? Who's following us?
1299
01:49:56,708 --> 01:49:57,625
Faster! Faster!
1300
01:50:59,875 --> 01:51:02,333
Shyama...
1301
01:51:03,166 --> 01:51:04,458
Shyama...
1302
01:51:08,666 --> 01:51:10,041
He's alive!
1303
01:51:28,416 --> 01:51:29,416
Get her out.
1304
01:51:32,791 --> 01:51:33,875
Hold her.
1305
01:51:37,625 --> 01:51:39,000
Kaushal, hold her.
1306
01:51:40,958 --> 01:51:41,791
Come on.
1307
01:51:44,791 --> 01:51:46,166
- Time to give you a medal. - Move it!
1308
01:51:46,791 --> 01:51:48,041
Shut up and walk!
1309
01:51:57,791 --> 01:51:59,416
You refused to understand.
1310
01:52:00,416 --> 01:52:02,708
Now, wait and watch how I make your video go viral.
1311
01:52:03,500 --> 01:52:06,333
She's been humiliated enough. Stop now.
1312
01:52:06,458 --> 01:52:10,458
- Or we'll be in trouble-- - What! 'Humiliated enough?'
1313
01:52:10,833 --> 01:52:11,875
Just shut up!
1314
01:52:12,125 --> 01:52:14,916
If you're so scared, go stand guard outside!
1315
01:52:15,041 --> 01:52:16,458
Have you lost your mind?
1316
01:52:16,541 --> 01:52:18,833
- What if she goes back and testifies against us? -Quiet!
1317
01:52:19,625 --> 01:52:20,541
'Goes back...'
1318
01:52:22,416 --> 01:52:24,250
Why the hell are you so scared?
1319
01:52:25,291 --> 01:52:26,875
We'll take turns to enjoy ourselves.
1320
01:52:27,833 --> 01:52:29,500
We'll throw her in the furnace when we're done.
1321
01:52:29,916 --> 01:52:31,250
I refuse to be a part of this!
1322
01:52:31,958 --> 01:52:33,416
Hey! Rajpal!
1323
01:52:34,750 --> 01:52:37,750
Hey, Ranveer. Let's go convince him.
1324
01:52:37,875 --> 01:52:39,541
- If he blabs, we'll be in trouble! - Damn it...
1325
01:52:39,666 --> 01:52:40,958
- He'll be back. - Let's go, guys.
1326
01:52:41,791 --> 01:52:44,041
- Let's go! - Let's go!
1327
01:52:57,833 --> 01:52:58,916
So, Subedaar...
1328
01:53:00,250 --> 01:53:01,625
Should I piss on you now?
1329
01:53:02,583 --> 01:53:04,083
Nice and warm!
1330
01:53:08,166 --> 01:53:10,625
Answer me, oldie, or I'll tear you to pieces.
1331
01:53:11,250 --> 01:53:12,333
Tell me!
1332
01:53:18,833 --> 01:53:21,541
Hey, don't take this gun of mine.
1333
01:53:25,791 --> 01:53:27,375
I'm asking you one last time...
1334
01:53:28,541 --> 01:53:30,416
Where have you hidden the mother and son?
1335
01:53:31,458 --> 01:53:33,708
- Where is Shyama? - What!
1336
01:53:34,000 --> 01:53:35,375
Where is Shyama?
1337
01:53:35,625 --> 01:53:37,708
Who's that?
1338
01:53:38,833 --> 01:53:40,625
Who is it?
1339
01:53:41,208 --> 01:53:44,250
Did you hit your head or something, Subedaar?
1340
01:53:45,375 --> 01:53:46,333
Don't stare.
1341
01:53:48,500 --> 01:53:49,458
Tell me.
1342
01:53:50,208 --> 01:53:51,125
Don't stare!
1343
01:53:52,166 --> 01:53:53,250
Tell me!
1344
01:53:54,041 --> 01:53:56,291
- Where is Ranju? - Where is my daughter?
1345
01:53:56,375 --> 01:53:57,458
Where is Ranju...
1346
01:53:58,750 --> 01:54:00,625
Where the hell is Ranju?
1347
01:54:13,833 --> 01:54:14,916
Take her clothes off.
1348
01:54:18,375 --> 01:54:20,500
Come on, take them off.
1349
01:54:21,500 --> 01:54:23,166
Take them off!
1350
01:54:24,666 --> 01:54:27,041
Take them off!
1351
01:54:27,666 --> 01:54:29,875
You think you're strong? Take them off!
1352
01:54:31,875 --> 01:54:34,958
Catch her! Why, you... Catch her...
1353
01:54:35,083 --> 01:54:38,375
Grab her legs... The hell...
1354
01:54:38,958 --> 01:54:41,541
Just grab her god-damn legs!
1355
01:54:41,666 --> 01:54:45,708
- Grab them... The hell... -Hold this.
1356
01:54:45,791 --> 01:54:49,250
- We'll kill you... Grab her arms... - I'll kill you! Shut up! Shut up!
1357
01:54:49,333 --> 01:54:50,583
Grab her!
1358
01:54:54,000 --> 01:54:54,833
Come on!
1359
01:54:56,666 --> 01:54:57,916
- Shut up! - Come on!
1360
01:55:00,416 --> 01:55:01,291
Get up!
1361
01:55:17,041 --> 01:55:18,416
The *** has gone mad!
1362
01:55:19,875 --> 01:55:21,000
Kill the ***!
1363
01:55:24,708 --> 01:55:25,583
Kill her!
1364
01:55:47,625 --> 01:55:48,708
You're going to make a video?
1365
01:55:51,500 --> 01:55:52,416
You ***!
1366
01:56:02,291 --> 01:56:04,458
Come on, rip her clothes off! Catch her!
1367
01:56:11,625 --> 01:56:13,375
Look! I'm Ranveer!
1368
01:56:13,583 --> 01:56:15,458
Sheel College, B.Com, 2nd year!
1369
01:56:15,583 --> 01:56:18,125
And now, I'll get you liked, shared and subscribed as well!
1370
01:56:18,375 --> 01:56:19,875
- Shoot the video. - Sure.
1371
01:56:20,500 --> 01:56:21,583
Take them off!
1372
01:56:25,166 --> 01:56:28,375
Hey, Shyama! Hey!
1373
01:56:30,833 --> 01:56:32,333
Get her! She's getting away!
1374
01:56:32,625 --> 01:56:34,666
Stop! Stop!
1375
01:56:43,125 --> 01:56:43,958
Get her!
1376
01:56:45,291 --> 01:56:46,250
Where did she go?
1377
01:56:50,500 --> 01:56:52,166
Hey, stop! Where do you think you're going?
1378
01:56:56,916 --> 01:56:59,000
- Catch her! - Stop!
1379
01:56:59,958 --> 01:57:02,291
Ranveer, catch her! Hey!
1380
01:57:04,791 --> 01:57:06,375
Hey...
1381
01:57:10,875 --> 01:57:14,083
Hey... Catch her!
1382
01:57:16,416 --> 01:57:22,166
Catch her! Hey! Catch her! Quick!
1383
01:57:23,791 --> 01:57:26,750
Catch her...
1384
01:57:39,583 --> 01:57:40,958
What now, kiddo?
1385
01:57:42,083 --> 01:57:45,500
Should I open fire?
1386
01:57:45,750 --> 01:57:46,833
I told you
1387
01:57:47,416 --> 01:57:49,708
- to untie her-- - Hey! Sit!
1388
01:58:00,916 --> 01:58:03,916
Hey... Hurry up... Run...
1389
01:58:19,458 --> 01:58:20,458
Didi.
1390
01:58:21,583 --> 01:58:23,541
I've been working with you for years.
1391
01:58:24,500 --> 01:58:26,666
Have I ever stopped you from doing anything?
1392
01:58:27,208 --> 01:58:28,125
Tell me.
1393
01:58:29,375 --> 01:58:32,500
Don't try these emotional tactics with me.
1394
01:58:33,125 --> 01:58:35,083
If you want to ask something, ask directly.
1395
01:58:35,791 --> 01:58:37,125
Okay, I'll be direct.
1396
01:58:37,541 --> 01:58:40,041
- Did you get his daughter kidnapped? - Whose?
1397
01:58:42,958 --> 01:58:44,416
Didi, things are very tense right now.
1398
01:58:44,666 --> 01:58:46,958
I've already told you, you don't have the administration's support!
1399
01:58:47,416 --> 01:58:48,416
So? Big deal.
1400
01:58:51,416 --> 01:58:52,541
Even you can leave.
1401
01:58:54,791 --> 01:58:57,708
Take her as well. Both of you can go hide behind a veil.
1402
01:59:00,416 --> 01:59:02,333
I am Lallan Singh's daughter.
1403
01:59:03,916 --> 01:59:06,125
My father taught me only one thing...
1404
01:59:09,083 --> 01:59:11,125
Once the fear is gone, the game is over.
1405
01:59:11,541 --> 01:59:15,125
Didi, you're being unreasonable. And Prince is like a bull on the loose.
1406
01:59:15,541 --> 01:59:17,625
This is my last warning. Get that
1407
01:59:17,750 --> 01:59:19,458
- Hey! - Enough, Babli!
1408
01:59:22,500 --> 01:59:25,541
I may no longer be a goon but I haven't forgotten it.
1409
01:59:41,000 --> 01:59:41,916
Take care.
1410
01:59:48,416 --> 01:59:49,791
What are you staring at?
1411
01:59:50,583 --> 01:59:52,375
Get out! Leave!
1412
01:59:57,458 --> 01:59:58,333
Hey.
1413
02:00:13,916 --> 02:00:15,041
If I don't return,
1414
02:00:15,916 --> 02:00:18,375
don't receive my calls. And don't call me up
1415
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
until everything is ready.
1416
02:00:27,916 --> 02:00:29,916
Your friend isn't receiving your calls.
1417
02:00:35,375 --> 02:00:36,791
Shyama?
1418
02:00:39,916 --> 02:00:40,833
Dad?
1419
02:00:41,458 --> 02:00:42,750
- Hello? - My child...
1420
02:00:43,291 --> 02:00:44,291
Who's this?
1421
02:00:44,708 --> 02:00:47,541
Your dad met with an accident, my child.
1422
02:00:47,791 --> 02:00:50,250
- What! - He was asking for you.
1423
02:00:50,791 --> 02:00:52,208
Should I send a car for you?
1424
02:00:53,000 --> 02:00:54,625
Where is he? Where is dad?
1425
02:00:55,375 --> 02:00:56,291
Where are you?
1426
02:01:43,125 --> 02:01:44,083
Get in!
1427
02:01:46,375 --> 02:01:47,916
Move it! Come on!
1428
02:03:52,916 --> 02:03:55,583
- Hello? - I want to speak to Subedaar.
1429
02:03:56,625 --> 02:03:59,750
- Here. - Soldier, is everything okay?
1430
02:04:01,583 --> 02:04:02,875
All good.
1431
02:04:04,750 --> 02:04:06,083
Should I come?
1432
02:04:06,750 --> 02:04:08,416
- Or will you? - You come.
1433
02:04:08,916 --> 02:04:10,333
With Subedaar.
1434
02:04:24,916 --> 02:04:27,500
Dad, mom met with an accident!
1435
02:04:27,708 --> 02:04:28,791
Please call me back.
1436
02:04:30,125 --> 02:04:32,583
The doctor said mom's condition is very serious.
1437
02:04:33,958 --> 02:04:35,958
I'm very scared, dad...
1438
02:04:36,458 --> 02:04:38,375
I've brought mom to the hospital.
1439
02:04:40,083 --> 02:04:41,666
Mom is no more, dad...
1440
02:04:42,166 --> 02:04:44,666
My phone was right there, my child...
1441
02:04:44,916 --> 02:04:46,041
Dad...
1442
02:04:59,416 --> 02:05:03,458
Mom always used to say, 'Your dad is a troublemaker'.
1443
02:05:07,666 --> 02:05:10,125
Your mom was no less.
1444
02:05:11,666 --> 02:05:13,875
She used to say the same thing about you.
1445
02:05:18,833 --> 02:05:20,916
You think all this is a part of mom's plan?
1446
02:05:21,833 --> 02:05:25,791
She's probably getting bored up there. Maybe that's why she wants us up there.
1447
02:05:31,875 --> 02:05:32,875
Want to go?
1448
02:06:07,750 --> 02:06:09,750
One by one,
1449
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
I'll bury them all!
1450
02:06:19,250 --> 02:06:20,958
Puncture...
1451
02:06:23,166 --> 02:06:24,416
Ten minutes...
1452
02:06:46,583 --> 02:06:47,625
Where is Softy?
1453
02:06:48,208 --> 02:06:49,958
He said his car broke down.
1454
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Hey! Hey!
1455
02:06:52,875 --> 02:06:53,750
Quiet!
1456
02:06:54,333 --> 02:06:57,458
Let Didi come online. I'll kill you all in front of her.
1457
02:06:57,625 --> 02:07:00,458
What do you say, Subedaar?
1458
02:07:00,958 --> 02:07:02,208
'Safe?'
1459
02:07:05,416 --> 02:07:06,333
Where are we remotely safe?
1460
02:07:14,583 --> 02:07:15,416
I'll be back.
1461
02:07:15,916 --> 02:07:17,583
Hey, Subedaar! Hey!
1462
02:07:18,333 --> 02:07:19,166
Hey, old man!
1463
02:07:19,583 --> 02:07:21,500
- Where do you think you're going? - Hey, Subedaar!
1464
02:07:22,583 --> 02:07:24,916
Stop! Or I'll shoot you!
1465
02:07:25,125 --> 02:07:26,000
Wait.
1466
02:07:27,000 --> 02:07:28,666
Are you running away like a coward?
1467
02:07:32,125 --> 02:07:34,958
- Shyama... - Bhaiya...
1468
02:07:35,208 --> 02:07:37,166
Hey, stop! Hey...
1469
02:07:37,291 --> 02:07:40,291
- Kabaddi... - Shyama...
1470
02:07:40,375 --> 02:07:43,666
- Kabaddi... - Ten minutes...
1471
02:07:43,750 --> 02:07:45,833
- Shyama... - Kabaddi... Hey...
1472
02:07:46,000 --> 02:07:47,291
You still up for a fight?
1473
02:07:51,541 --> 02:07:52,375
Bhaiya...
1474
02:07:53,041 --> 02:07:54,041
Big enjoy!
1475
02:08:25,583 --> 02:08:26,708
Hero...
1476
02:08:29,125 --> 02:08:30,250
Hero...
1477
02:08:35,333 --> 02:08:37,541
- Hero! - Mr. Prabhakar...
1478
02:08:38,791 --> 02:08:39,750
Mr. Prabhakar...
1479
02:08:42,416 --> 02:08:43,458
Mr. Prabhakar...
1480
02:08:57,250 --> 02:08:59,500
Where are you off to, Subedaar?
1481
02:09:01,875 --> 02:09:05,458
Left, right, left, right.
1482
02:09:05,541 --> 02:09:06,416
Stop!
1483
02:09:12,458 --> 02:09:14,625
Hey, old man.
1484
02:09:24,125 --> 02:09:25,458
Turn around!
1485
02:10:49,125 --> 02:10:54,041
Old man, you just wouldn't let things be!
1486
02:10:57,541 --> 02:11:02,458
Old man, I warned you not to cross me!
1487
02:11:07,250 --> 02:11:11,541
But you didn't listen, no way!
1488
02:11:13,416 --> 02:11:20,083
Today is the old man's last day!
1489
02:11:29,500 --> 02:11:32,125
First, drink my piss.
1490
02:11:33,291 --> 02:11:34,500
Then I'll kill you.
1491
02:11:36,375 --> 02:11:38,666
Soldier, are you ready?
1492
02:11:38,750 --> 02:11:42,333
- Hey! -Hey! I'll crack your dad's skull open!
1493
02:11:42,875 --> 02:11:43,708
Quiet!
1494
02:11:44,916 --> 02:11:45,750
Sit!
1495
02:12:09,458 --> 02:12:11,000
- Soldier is ready... - What!
1496
02:12:11,791 --> 02:12:13,000
What are you mumbling?
1497
02:12:17,291 --> 02:12:18,875
Soldier is ready.
1498
02:12:20,791 --> 02:12:22,166
Say it loudly.
1499
02:12:25,166 --> 02:12:26,833
Don't make me say it.
1500
02:12:28,041 --> 02:12:29,125
Old man.
1501
02:12:31,208 --> 02:12:32,583
Say it loudly.
1502
02:12:36,666 --> 02:12:38,958
Soldier is ready!
1503
02:13:19,708 --> 02:13:21,083
Puncture!
1504
02:13:23,833 --> 02:13:25,333
I purposely didn't hit the target!
1505
02:13:26,166 --> 02:13:27,583
That was a warning shot!
1506
02:13:28,541 --> 02:13:30,541
You don't deserve a soldier's bullet!
1507
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
You, scrawny brat!
1508
02:13:33,666 --> 02:13:35,500
You think you can piss on Subedaar?
1509
02:13:36,166 --> 02:13:38,625
If I don't send you all to your graves,
1510
02:13:39,000 --> 02:13:41,458
you can call Nana Waghmare by any name you like!
1511
02:13:42,250 --> 02:13:43,791
I'm a retired soldier,
1512
02:13:44,416 --> 02:13:46,791
not a tired one! Got it?
1513
02:13:47,458 --> 02:13:48,708
Look around you!
1514
02:13:49,416 --> 02:13:52,125
You'll spot a retired soldier atop every single hill!
1515
02:14:05,833 --> 02:14:08,625
It took me a little longer, kiddo,
1516
02:14:09,500 --> 02:14:13,500
because I was putting together a battalion, not a mob.
1517
02:14:15,708 --> 02:14:17,250
Soldiers, ready?
1518
02:14:19,916 --> 02:14:23,958
Lance Naik Nana Waghmare ready, sir!
1519
02:14:24,125 --> 02:14:26,958
Lance Naik Ram Avatar Singh ready, sir!
1520
02:14:27,083 --> 02:14:29,125
Havildar Bhupender Singh ready, sir!
1521
02:14:29,208 --> 02:14:31,958
Subedaar Ramadheer Singh ready, sir!
1522
02:14:35,208 --> 02:14:36,375
Hey, Guddu!
1523
02:14:38,250 --> 02:14:39,708
Call... Call up Softy!
1524
02:15:23,125 --> 02:15:25,291
Guddu, leave.
1525
02:15:25,833 --> 02:15:26,708
Okay.
1526
02:15:27,791 --> 02:15:29,583
- Okay. - Hey, Guddu!
1527
02:15:30,000 --> 02:15:31,041
Is that Softy?
1528
02:15:32,291 --> 02:15:34,166
Softy Bhaiya said...
1529
02:15:35,291 --> 02:15:37,125
'This guy wanted to drown him in his piss.
1530
02:15:38,125 --> 02:15:40,458
Now, let him drown in it!'
1531
02:15:44,500 --> 02:15:45,416
What did you say?
1532
02:15:46,041 --> 02:15:48,916
Boys, let's go!
1533
02:15:52,958 --> 02:15:54,083
Big enjoy!
1534
02:15:55,125 --> 02:15:56,000
Stop!
1535
02:15:59,166 --> 02:16:00,625
Hey, Guddu!
1536
02:16:01,333 --> 02:16:05,541
I, Prince, swear I'll get you for this!
1537
02:16:05,625 --> 02:16:07,458
- Get lost. - Shyama...
1538
02:16:16,083 --> 02:16:17,625
I can fire this
1539
02:16:18,750 --> 02:16:20,333
but I won't.
1540
02:16:22,333 --> 02:16:25,041
This is where you and I are different.
1541
02:16:26,458 --> 02:16:27,291
Let's go.
1542
02:16:33,166 --> 02:16:37,375
You want everyone to bow down before you
1543
02:16:42,125 --> 02:16:45,500
while we just want to live with our heads held high.
1544
02:16:50,375 --> 02:16:51,625
Let us live.
1545
02:16:53,875 --> 02:16:55,208
Let us live!
1546
02:16:56,083 --> 02:16:58,166
Let us live...
1547
02:17:26,583 --> 02:17:30,041
Mannu!
1548
02:17:40,875 --> 02:17:43,833
What happened to Prince after that?
1549
02:17:45,166 --> 02:17:46,291
Prince?
1550
02:18:06,416 --> 02:18:08,083
And Subedaar?
1551
02:18:10,166 --> 02:18:11,416
Hey, Subedaar!
1552
02:18:11,875 --> 02:18:12,916
What did you think?
1553
02:18:13,458 --> 02:18:14,416
That it's all over?
1554
02:18:15,708 --> 02:18:17,458
I've brought you a gift!
1555
02:18:18,291 --> 02:18:21,166
Join hands with me or die.
1556
02:18:22,625 --> 02:18:23,958
With love!
1557
02:18:24,750 --> 02:18:26,708
Yours, Softy!
1558
02:19:20,250 --> 02:19:22,625
Hey, kiddo!
1559
02:19:23,500 --> 02:19:25,750
I told you...
1560
02:19:26,291 --> 02:19:28,875
Be careful!
1561
02:19:29,541 --> 02:19:32,125
I told you...
1562
02:19:32,250 --> 02:19:34,833
Hey, boy!
1563
02:19:35,541 --> 02:19:38,083
I told you...
1564
02:19:38,333 --> 02:19:40,750
You better listen!
1565
02:19:41,541 --> 02:19:44,166
I told you...
1566
02:19:44,625 --> 02:19:47,625
Little boy, you better stay away
1567
02:19:47,708 --> 02:19:50,416
Or this fire will burn you, okay?
1568
02:19:50,458 --> 02:19:53,583
Don't poke your finger into the burrow!
1569
02:19:53,666 --> 02:19:55,833
There's a mouse inside... It'll bite!
1570
02:19:55,958 --> 02:19:58,875
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1571
02:19:58,958 --> 02:20:01,875
Kiddo, I warned you not to cross me!
1572
02:20:01,958 --> 02:20:04,875
But you didn't listen, no way!
1573
02:20:04,958 --> 02:20:07,916
Kiddo, you best stay out of my way!
1574
02:20:08,000 --> 02:20:10,916
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1575
02:20:11,041 --> 02:20:13,916
Kiddo, I warned you not to cross me!
1576
02:20:14,000 --> 02:20:16,916
But you didn't listen, no way!
1577
02:20:16,958 --> 02:20:20,250
Kiddo, you best stay out of my way!
1578
02:20:31,375 --> 02:20:35,208
Hey, boy!
1579
02:20:35,583 --> 02:20:37,916
It was you, wasn't it?
1580
02:20:38,208 --> 02:20:40,958
Stay the hell away, you're garbage!
1581
02:20:41,500 --> 02:20:43,958
I told you...
1582
02:20:44,208 --> 02:20:46,833
I spoke in your language!
1583
02:20:47,541 --> 02:20:50,000
Didn't you get it?
1584
02:20:50,166 --> 02:20:52,916
Pay attention, you twit!
1585
02:20:53,500 --> 02:20:56,625
Didn't you hear it?
1586
02:20:56,708 --> 02:20:59,625
You better head to your estate!
1587
02:20:59,708 --> 02:21:02,625
It's getting late! Got it?
1588
02:21:02,708 --> 02:21:05,708
If you trip and fall, you'll get injured and all!
1589
02:21:05,791 --> 02:21:07,916
For you, your mother will wait and fret!
1590
02:21:08,000 --> 02:21:10,916
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1591
02:21:11,000 --> 02:21:13,916
Kiddo, I warned you not to cross me!
1592
02:21:14,000 --> 02:21:16,875
But you didn't listen, no way!
1593
02:21:16,958 --> 02:21:19,875
Kiddo, you best stay out of my way!
1594
02:21:19,958 --> 02:21:22,916
Kiddo, you just wouldn't let things be!
1595
02:21:23,000 --> 02:21:25,916
Kiddo, I warned you not to cross me!
1596
02:21:26,000 --> 02:21:28,916
But you didn't listen, no way!
1597
02:21:28,958 --> 02:21:33,375
Kiddo, you best stay out of my way! Stay out of my way!
111526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.