All language subtitles for [SubtitleTools.com] [OlaMovies] Subedaar.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.HIN-TAM-TEL.DD+5.1.Atmos.HDR10Plus.H.265-playWEB.srt - eng(7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,916 --> 00:01:56,833 Hey! What's wrong? 2 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Puncture! 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,916 Hey, Bablu, tell me something. 4 00:02:12,583 --> 00:02:15,166 How do people take a dump in a plane? 5 00:02:16,166 --> 00:02:20,291 Everyone has a remote. 6 00:02:20,750 --> 00:02:23,125 The moment you need to go, just press the button. 7 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 Suddenly, the window opens! Automatic. 8 00:02:28,791 --> 00:02:31,041 You just need to stick your butt out of the window. 9 00:02:31,375 --> 00:02:34,833 There will be a nice, cool breeze and you're all set! 10 00:02:35,625 --> 00:02:38,666 - And then? -Then what? Just do your business. 11 00:02:39,541 --> 00:02:41,500 Damn it! Then it'll fall down! 12 00:02:41,833 --> 00:02:43,000 Yeah, it does. 13 00:02:43,375 --> 00:02:46,083 - What if it falls on us? - That's why I'm telling you, 14 00:02:46,333 --> 00:02:48,291 'Cover your head, Mannu'! 15 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 Damn it! It's coming! 16 00:02:50,833 --> 00:02:53,833 - So, do it. - The plane, bro! 17 00:03:06,791 --> 00:03:09,291 Hey, Bablu, wait up! 18 00:03:10,000 --> 00:03:11,458 Come on, run faster! 19 00:03:20,541 --> 00:03:23,833 - There it goes! - Hey, wait up... 20 00:03:25,833 --> 00:03:29,083 One, two, three! Jump, Mannu! 21 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 - Look, it's flying away! - Wow! 22 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 Mannu's down! Mannu's down. 23 00:03:44,375 --> 00:03:47,541 Bablu! Look, there it is! 24 00:03:48,500 --> 00:03:50,166 - Look, there it is! - Wow... 25 00:03:51,875 --> 00:03:52,833 Beep! Beep! Beep! 26 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 Plane! 27 00:04:18,833 --> 00:04:19,750 Mannu? 28 00:04:21,291 --> 00:04:22,208 Hey, Mannu! 29 00:04:24,666 --> 00:04:26,375 Are you taking a dump inside? 30 00:04:27,083 --> 00:04:29,250 Mannu? Mannu. 31 00:04:32,458 --> 00:04:33,875 Hey, Mannu! 32 00:04:37,625 --> 00:04:39,166 Mannu! 33 00:04:41,750 --> 00:04:43,500 Mannu! 34 00:04:46,833 --> 00:04:48,875 (3 days later) 35 00:04:48,958 --> 00:04:50,416 - Mannu! - Sister... 36 00:04:51,333 --> 00:04:54,041 - Sister... - Mannu! 37 00:04:54,958 --> 00:04:58,208 - Sister, stop... Please listen to me... -Mannu! 38 00:05:09,583 --> 00:05:13,166 Mannu... Mannu! 39 00:05:13,250 --> 00:05:17,125 15 children have lost their lives in the last year. 40 00:05:17,250 --> 00:05:20,166 Why has this river become a burial ground for children? 41 00:05:20,416 --> 00:05:22,583 Is there a ghost or... Hey, move! 42 00:05:24,791 --> 00:05:28,041 Hey, Mannu. My child... 43 00:05:28,500 --> 00:05:33,416 - Come on... Wake up! - It wants the blood of children. 44 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Bablu, please wake Mannu up. 45 00:05:40,083 --> 00:05:42,250 - Why are you crying? - That's the question... 46 00:05:42,916 --> 00:05:44,541 Wake him up gently. 47 00:05:45,583 --> 00:05:48,958 - But before any action is taken... - Come on, wake up! 48 00:05:53,416 --> 00:05:56,333 - Krishna... - Live on our channel... 49 00:05:56,458 --> 00:05:59,166 Look, your maternal uncle is here! 50 00:06:00,583 --> 00:06:02,041 Uncle Krishna! 51 00:06:02,708 --> 00:06:04,208 Tomorrow is Sunday. 52 00:06:04,750 --> 00:06:07,375 Your uncle will take you to watch a movie. 53 00:06:07,500 --> 00:06:12,833 - The entire village is gathered here. - Wake up! Wake him up... 54 00:06:13,333 --> 00:06:16,166 - Someone please wake him up! - What happened... 55 00:06:21,583 --> 00:06:24,375 Why the hell did the body have to float up today? 56 00:06:25,041 --> 00:06:26,000 It didn't float here. 57 00:06:26,458 --> 00:06:28,125 The machine dug deep under the water 58 00:06:28,583 --> 00:06:31,083 and the body came up to the surface, along with the sand. 59 00:06:32,291 --> 00:06:34,791 - Do you see who's here with me? - Who? 60 00:06:36,083 --> 00:06:37,166 Remember? I told you, 61 00:06:37,375 --> 00:06:40,250 Prince Bhaiya will celebrate his birthday on the riverbank today. 62 00:06:40,791 --> 00:06:41,833 And what did Bhaiya tell you? 63 00:06:42,166 --> 00:06:45,291 That all the arrangements have to be top-notch. 64 00:06:46,666 --> 00:06:47,708 'Top-notch?' 65 00:06:48,750 --> 00:06:50,500 If the body isn't disposed off by evening, 66 00:06:51,208 --> 00:06:54,458 I'll light a fire under your bottom. 67 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 - Stop the truck... - Top-notch... 68 00:06:58,208 --> 00:07:01,041 Stop the truck! Today, there will be two dead bodies, not one! 69 00:07:01,625 --> 00:07:02,708 Go see what happened there. 70 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 Hey! Hey! 71 00:07:05,333 --> 00:07:07,791 - Hey! Where are you guys going? Go away from here! -Mannu... 72 00:07:07,875 --> 00:07:12,166 - What the hell... - We won't budge... 73 00:07:12,250 --> 00:07:15,041 Didi, there's a problem at the riverbank. 74 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Where is Prince? 75 00:07:21,875 --> 00:07:25,416 Come on, Guddu, let me go! Let me go, Guddu... 76 00:07:25,500 --> 00:07:28,416 No, Bhaiya, no! No, Prince Bhaiya! 77 00:07:32,291 --> 00:07:34,500 Let me go, Guddu... 78 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 No! No! 79 00:07:41,208 --> 00:07:42,333 Bhaiya... 80 00:07:45,458 --> 00:07:47,541 That was amazing, Bhaiya! Absolutely fantastic! 81 00:07:49,333 --> 00:07:52,416 - Bloody ***... - What a grand entry, Prince Bhaiya! 82 00:07:53,750 --> 00:07:57,333 Returning is not my style 83 00:07:58,916 --> 00:08:02,541 I'm the bullet that doesn't turn back once I fly 84 00:08:04,583 --> 00:08:06,833 I wished the gun goodbye 85 00:08:07,875 --> 00:08:11,416 Just coming to meet my love to say 'hi' 86 00:08:12,333 --> 00:08:13,291 Show it to me. 87 00:08:14,041 --> 00:08:16,583 - Bhaiya, you're rocking it. - Call him. 88 00:08:16,791 --> 00:08:18,916 - Hey, idiot! Come here! - What... 89 00:08:19,208 --> 00:08:21,333 - Me? - How do I look? 90 00:08:21,666 --> 00:08:23,625 - You're looking good, Bhaiya. - I look like an ***. 91 00:08:23,875 --> 00:08:24,750 No, Bhaiya. 92 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 - You're looking good, Bhaiya. - What? 93 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 You thought I didn't hear what you said because of the water? 94 00:08:30,125 --> 00:08:32,208 - No, Bhaiya! I was referring to Guddu, not you! -Guddu? 95 00:08:33,166 --> 00:08:34,250 He called you an ***. 96 00:08:34,875 --> 00:08:36,041 - Sorry... - Hey! 97 00:08:36,208 --> 00:08:37,750 - Why are you being so gentle? - No, Bhaiya... 98 00:08:37,958 --> 00:08:41,041 Hit him harder. Good job! 99 00:08:43,791 --> 00:08:44,791 - Sorry, Bhaiya... - What? 100 00:08:45,416 --> 00:08:47,375 I just blurted it out... 101 00:08:47,833 --> 00:08:49,500 - What if my gun too blurts out? - No, Bhaiya... 102 00:08:49,625 --> 00:08:51,083 Sorry, Bhaiya! 103 00:08:51,166 --> 00:08:53,750 - Should I shoot him? Should I? - No, Bhaiya! No, Bhaiya... 104 00:08:53,833 --> 00:08:55,291 - I'll die, Bhaiya... - Shoot him... 105 00:08:55,375 --> 00:08:56,375 - Shoot him, Bhaiya... - Come on, you shoot me. 106 00:08:56,458 --> 00:08:59,541 - No, Bhaiya... I can't do it... -Why? You were trying to be a hot-shot, right? 107 00:08:59,625 --> 00:09:03,416 - No, Bhaiya... -Go ahead. Come on, shoot me! Shoot! 108 00:09:09,208 --> 00:09:12,000 - Shoot! Shoot me. - Bloody ***s... 109 00:09:12,125 --> 00:09:14,458 don't deserve to live, right? 110 00:09:14,625 --> 00:09:17,041 Move aside! Give me the gun! - The hell! 111 00:09:17,166 --> 00:09:19,333 What's going on? Get lost, you ***! 112 00:09:19,500 --> 00:09:20,458 Hey, Guddu! Get lost! 113 00:09:21,500 --> 00:09:23,083 I was talking to him, Softy. 114 00:09:25,916 --> 00:09:28,125 - Give me the gun. The hell... - Talk to Didi. 115 00:09:28,625 --> 00:09:29,916 Give me the gun! 116 00:09:30,166 --> 00:09:32,500 'Talk to Didi!' 117 00:09:33,958 --> 00:09:36,375 - Come on, I have something important to discuss with you. -So do I. 118 00:09:36,791 --> 00:09:37,750 Shoot this. 119 00:09:39,791 --> 00:09:43,041 - Softy... -We'll have to cancel tonight's party. 120 00:09:44,291 --> 00:09:45,500 There's been a problem at the riverbank. 121 00:09:56,875 --> 00:09:59,125 What are your demands from the district administration? 122 00:09:59,625 --> 00:10:01,041 They should come and launch an investigation. 123 00:10:02,416 --> 00:10:04,833 15 children have died in a year. 124 00:10:05,250 --> 00:10:06,166 How? 125 00:10:12,166 --> 00:10:14,666 These machines that you see here 126 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 dig up sand from the middle of the river, 127 00:10:19,000 --> 00:10:20,791 resulting in deep pits. 128 00:10:21,125 --> 00:10:22,666 Coming to those pits, 129 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 children and animals drown and die in them. 130 00:10:32,791 --> 00:10:35,625 - Who is behind all this mining? - Hey, Krishna. 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,541 - Krishna, let's go... - There's only one mafia in this district. 132 00:10:49,041 --> 00:10:50,125 Babli Didi. 133 00:10:50,750 --> 00:10:53,750 She's in jail, with three murder cases pending against her. 134 00:10:55,666 --> 00:10:58,916 All the work that's going on here is managed by Softy 135 00:10:59,291 --> 00:11:02,416 and Didi's brother, Prince, aka Shashikant, the main perpetrator! 136 00:11:03,291 --> 00:11:06,041 Run... 137 00:11:06,125 --> 00:11:08,166 - Run... - Come on... 138 00:11:08,291 --> 00:11:10,625 - Come with me. - Let me go! 139 00:11:10,708 --> 00:11:13,166 - Come on... Hey... - Let go! 140 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 Come here, boy. Hey! 141 00:11:16,250 --> 00:11:19,500 - Go on, drive your truck over me! - Stop this drama. 142 00:11:19,583 --> 00:11:22,416 - Go on! Let there be two dead bodies here today! -Get up. 143 00:11:22,500 --> 00:11:26,166 - Get up. Hey-- - Run me over! 144 00:11:37,625 --> 00:11:38,541 Move! 145 00:11:42,416 --> 00:11:43,458 Take him away! 146 00:11:44,333 --> 00:11:47,166 - No, don't-- - Should I shoot her? Should I? 147 00:11:48,083 --> 00:11:50,625 No, Bhaiya, she's a woman... 148 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 What's wrong? Dance. 149 00:12:03,041 --> 00:12:05,291 Didn't you get paid to perform? 150 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Hello, Mr. Prabhakar. 151 00:12:51,916 --> 00:12:54,708 I'm handing over the car. Why haven't you come? 152 00:12:56,208 --> 00:13:00,458 Okay, no problem. I'll call you back. 153 00:13:01,416 --> 00:13:02,416 Clean India! 154 00:13:05,083 --> 00:13:06,208 Great, Subedaarji. 155 00:13:06,500 --> 00:13:07,333 Great! 156 00:13:10,958 --> 00:13:12,416 Your wife had told me, 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 'Vinay, it's our silver jubilee. 158 00:13:16,000 --> 00:13:17,666 We've been married for 25 years. 159 00:13:18,000 --> 00:13:20,291 Even if we have to go see 25,000 cars, 160 00:13:20,625 --> 00:13:23,666 Subedaarji should have no reason to complain'. 161 00:13:24,125 --> 00:13:26,375 May her soul rest in peace. 162 00:13:29,500 --> 00:13:32,416 Mom wanted a photo with the car. 163 00:13:34,916 --> 00:13:35,791 Sit inside. 164 00:13:36,958 --> 00:13:38,291 This is the least you can do. 165 00:13:48,208 --> 00:13:49,500 Rest your arm on the car 166 00:13:51,083 --> 00:13:52,500 so that you look like the owner. 167 00:14:07,333 --> 00:14:09,250 Mom had one more condition. 168 00:14:12,625 --> 00:14:17,166 - Mansion... He's built a mansion high above... -Let's go. 169 00:14:17,291 --> 00:14:18,833 - Wear your seatbelt, Shyama. - Mansion... 170 00:14:18,916 --> 00:14:19,833 - No one here wears a seatbelt. - Now, it's time to be patient, my love 171 00:14:19,916 --> 00:14:24,041 Now, it's time to be patient, my love 172 00:14:30,208 --> 00:14:32,250 - Be patient, my love 173 00:14:34,916 --> 00:14:36,750 Be patient, my love 174 00:14:36,833 --> 00:14:41,500 The entire village salutes me when I pass by 175 00:14:41,583 --> 00:14:45,916 I call him Mr. Chaudhary, oh, my! 176 00:14:46,000 --> 00:14:50,666 He has a government job, his work is risky 177 00:14:50,750 --> 00:15:04,833 My lover, the cop, drives a Gypsy 178 00:15:04,916 --> 00:15:08,666 He's built his home where the judges stay 179 00:15:08,750 --> 00:15:14,000 He walks and talks like a Subedaar, I say 180 00:15:14,083 --> 00:15:16,666 He's also got reach in the government 181 00:15:16,708 --> 00:15:21,166 Walks and talks like a Subedaar, I say 182 00:15:22,708 --> 00:15:26,333 Stealing sand, are you? Just wait, I'll teach you a lesson... 183 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 What are you doing? 184 00:15:28,166 --> 00:15:30,541 Hey! Hey! Stop! Stop! 185 00:15:30,708 --> 00:15:31,833 Stealing sand, bloody thieves! 186 00:15:31,916 --> 00:15:34,416 - Hey... - Hey... 187 00:15:36,333 --> 00:15:40,500 Hey... Get rid of the cars... 188 00:15:40,666 --> 00:15:47,000 - Hey... There's enough place... - Move the cars... 189 00:15:51,208 --> 00:15:53,666 What's the matter, mister? Did your new car break down? 190 00:15:53,750 --> 00:15:54,833 Want help? 191 00:15:57,750 --> 00:16:00,875 - Sound the horn... - Go on, mister. 192 00:16:01,375 --> 00:16:05,125 No one here stops at the red signals. Get going. 193 00:16:05,875 --> 00:16:06,791 Keep moving-- 194 00:16:16,625 --> 00:16:18,416 Happy anniversary, dad. 195 00:16:19,250 --> 00:16:20,083 Thank you. 196 00:16:39,708 --> 00:16:40,541 My daughter is getting married-- 197 00:16:40,625 --> 00:16:42,833 - And you'll let me withdraw only 50,000? -Not allowed... 198 00:16:42,958 --> 00:16:45,166 - I'm tired of your ranting... - I'll set myself on fire! 199 00:16:45,250 --> 00:16:49,041 You've filled out the wrong form! Go fill it up again! 200 00:16:49,166 --> 00:16:51,416 - Come back tomorrow. - I won't leave till I'm done! 201 00:16:51,500 --> 00:16:54,041 - I want to talk to the officer! - That guy seems mad-- 202 00:16:54,125 --> 00:16:55,958 - What's going on-- - What the hell-- 203 00:16:56,041 --> 00:16:57,625 Hey, get this fiery woman out of here! 204 00:16:57,875 --> 00:17:00,625 Want to set yourself on fire? I'll pay for the petrol! Go torch yourself! 205 00:17:00,708 --> 00:17:04,500 - How can you throw me out like this? How can you do this? -Just leave! 206 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 She's been screaming nonstop! Ill-mannered woman! Get lost! 207 00:17:10,333 --> 00:17:12,541 So, what did you say your name was, sir? 208 00:17:13,458 --> 00:17:16,041 Subedaar Arjun Maurya. Retired. 209 00:17:16,250 --> 00:17:20,375 Subedaarji, why on earth have you deposited your money here? 210 00:17:20,583 --> 00:17:22,166 My wife used to run a small pickle-making business. 211 00:17:22,666 --> 00:17:25,208 - How the hell can you-- - It was her account. 212 00:17:25,791 --> 00:17:27,416 - Oh, come on... - I want to close it now. 213 00:17:28,000 --> 00:17:30,875 - When did she die? - Hey... How can... 214 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 It's been three months. 215 00:17:32,875 --> 00:17:36,000 Go ahead, shoot me! I'll sit right here! Shoot! 216 00:17:36,083 --> 00:17:38,958 - I won't leave! Do whatever you want to! -Move! 217 00:17:39,083 --> 00:17:41,416 Someone get this woman to shut up! Rubbish! 218 00:17:41,666 --> 00:17:42,833 Crazy woman! 219 00:17:43,291 --> 00:17:45,875 I got transferred to this god-forsaken place! The heck! 220 00:17:46,458 --> 00:17:49,791 I'm so irritated. I can't even find your closure form! 221 00:17:49,916 --> 00:17:51,541 Look at this. One guy had come here yesterday. 222 00:17:51,958 --> 00:17:55,458 One such 'customer is king'. Have a look, he ripped up all these papers! 223 00:17:55,750 --> 00:17:57,541 I think your form was one of them. 224 00:17:58,208 --> 00:17:59,333 Here's what you can do, sir... 225 00:18:00,000 --> 00:18:02,666 - Take this form and come back tomorrow. - You don't understand... 226 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 I've already filled up this form thrice. 227 00:18:05,458 --> 00:18:06,541 What's the big deal, sir? 228 00:18:07,416 --> 00:18:09,708 - Fill it up a fourth time! - Just hear me out... 229 00:18:10,000 --> 00:18:11,791 - Want me to beg? - Just leave... 230 00:18:11,916 --> 00:18:14,625 - I've been transferred here by the authorities. -Move! 231 00:18:14,791 --> 00:18:16,000 I'm not one of the locals, 232 00:18:16,291 --> 00:18:19,500 who's going to clean up your... shit! 233 00:18:20,208 --> 00:18:21,375 Please leave and come back tomorrow! 234 00:18:21,458 --> 00:18:24,333 - Go away... - I won't leave. 235 00:18:25,416 --> 00:18:27,375 Then please come and sit here, sir. 236 00:18:27,625 --> 00:18:31,541 Tell me your war stories and let me tell you mine. 237 00:18:32,583 --> 00:18:33,625 Please have a seat. 238 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Sit down. Have a seat. 239 00:18:48,791 --> 00:18:50,500 You're looking fit, pal. 240 00:18:57,458 --> 00:18:58,958 Please don't mind. 241 00:19:00,333 --> 00:19:02,500 I couldn't be there when the car was delivered. 242 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Your daughter had called me up and asked me to come 243 00:19:05,666 --> 00:19:08,208 but I couldn't muster the courage to do so. 244 00:19:11,000 --> 00:19:13,958 Your wife's face kept flashing in front of my eyes. 245 00:19:15,666 --> 00:19:18,375 She was really thrilled when she booked this car. 246 00:19:19,208 --> 00:19:21,250 She called me up and said, 'Mr. Prabhakar, 247 00:19:22,000 --> 00:19:25,333 I'm buying a Gypsy for Subedaarji. He'll look good driving it'. 248 00:19:25,666 --> 00:19:26,708 And then... 249 00:19:39,791 --> 00:19:40,750 Okay. 250 00:19:43,500 --> 00:19:45,166 Life has to go on, buddy. 251 00:19:46,916 --> 00:19:50,208 - It doesn't add up... - Hey... 252 00:19:52,875 --> 00:19:54,333 Here they come. 253 00:19:56,708 --> 00:19:58,416 That's Softy Bhaiya. 254 00:19:59,208 --> 00:20:01,375 Have you seen the banks of River Kokh? 255 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 Didi controls five such riverbanks. 256 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 Softy Bhaiya manages all of them for her. 257 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Understood? 258 00:20:08,666 --> 00:20:11,208 They supply sand to the entire country. 259 00:20:11,708 --> 00:20:15,041 They earn around 7.5 million from each riverbank every day. 260 00:20:15,333 --> 00:20:19,000 Even if you and I work together for 75 years, 261 00:20:19,125 --> 00:20:21,583 we won't be able to earn that kind of money. 262 00:20:22,583 --> 00:20:23,416 You done? 263 00:20:24,916 --> 00:20:26,166 Not yet. 264 00:20:27,000 --> 00:20:28,958 Wait till I introduce you to them. 265 00:20:29,666 --> 00:20:33,333 Look, these people like to show off having retired soldiers 266 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 as their bodyguards. 267 00:20:37,125 --> 00:20:39,916 Please don't do anything untoward today. 268 00:20:40,083 --> 00:20:41,750 If we make a good impression, 269 00:20:41,833 --> 00:20:43,416 they'll recruit at least 25 watchmen from us 270 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 - for their leather factory in Kanpur. - You've been called inside! 271 00:20:46,416 --> 00:20:48,083 Yes, coming. 272 00:20:49,208 --> 00:20:53,750 Let's go. At least wear a fake smile. Even I've swallowed my pride. 273 00:20:53,916 --> 00:20:56,083 - For shame, old man. - As you say. 274 00:21:00,208 --> 00:21:02,708 Prabhakar Security Services. 275 00:21:06,708 --> 00:21:08,333 Will he be able to protect himself? 276 00:21:10,250 --> 00:21:12,416 So, old man, you don't have any ailments, do you? 277 00:21:12,875 --> 00:21:14,666 - BP? Gout? Blood sugar? - No. 278 00:21:14,750 --> 00:21:18,500 No, Softy Bhaiya, he has no such problems. None at all. 279 00:21:19,250 --> 00:21:20,458 What was your rank? 280 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Subedaar. 281 00:21:24,625 --> 00:21:26,041 Subedaar... 282 00:21:26,333 --> 00:21:27,583 - Hey. - Yes, Bhaiya? 283 00:21:27,916 --> 00:21:29,500 What was Shyamcharan's bodyguard's rank? 284 00:21:29,750 --> 00:21:32,708 Bhaiya, he said he was a Subedaar-Major. 285 00:21:32,833 --> 00:21:35,125 - Major? Doesn't look like a Major at all. -That's right. 286 00:21:36,000 --> 00:21:38,416 More like a minor. This man is a Major. 287 00:21:40,250 --> 00:21:42,166 Tell me, which rank is higher? 288 00:21:42,500 --> 00:21:43,916 Subedaar or Subedaar-Major? 289 00:21:45,375 --> 00:21:46,208 Major. 290 00:21:46,708 --> 00:21:48,041 Prabhakar... 291 00:21:49,333 --> 00:21:52,500 - You've failed, man. - Why, Softy Bhaiya? 292 00:21:53,208 --> 00:21:55,583 Who have you brought? 293 00:21:56,333 --> 00:21:57,458 What did I tell you? 294 00:21:58,333 --> 00:22:00,250 I wanted someone senior, not older. 295 00:22:01,875 --> 00:22:04,416 Where are his badges and medals? What will he hang on his chest? 296 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 Shyamcharan's guy used to hang five of them. 297 00:22:06,541 --> 00:22:09,541 Even he has them. He does, Softy Bhaiya. Many. 298 00:22:09,666 --> 00:22:13,833 He doesn't show them off because he's a bit shy. 299 00:22:18,458 --> 00:22:20,375 From now on, if anyone asks you your rank, 300 00:22:20,458 --> 00:22:23,333 you need to say you're a Subedaar-Major. 301 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Stay alert. 302 00:22:32,458 --> 00:22:33,625 Ranju! 303 00:22:34,791 --> 00:22:37,291 Madam Ranju is being very wise! 304 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 She's acting brave and wants to testify! 305 00:22:40,833 --> 00:22:41,708 Get lost! 306 00:22:43,666 --> 00:22:46,583 Want me to get you a lawyer? 307 00:22:47,083 --> 00:22:49,083 You'll testify in court? 308 00:22:49,208 --> 00:22:51,458 You'll file a case? 309 00:22:51,625 --> 00:22:53,291 What do you think will happen? 310 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 You should've come to me. 311 00:22:55,375 --> 00:22:58,416 I would've got you justice the way I did your brother. 312 00:22:58,625 --> 00:23:00,875 Should I? Well? 313 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 'no...' What is this? 314 00:23:04,500 --> 00:23:08,125 - What is this? -My brother was shot right in front of me. 315 00:23:08,208 --> 00:23:11,875 - What is this? -Prince, Softy... They were all there. 316 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 - Forgive me. - 'Forgive me...' 317 00:23:14,625 --> 00:23:18,333 - You guys love being on TV, don't you? -Forgive me... 318 00:23:18,458 --> 00:23:21,125 - You like being on TV? - Forgive me... 319 00:23:21,250 --> 00:23:23,750 I should've shot you right there 320 00:23:23,833 --> 00:23:26,833 but these idiots said, 'Let her go! She's a woman'! The hell! 321 00:23:27,000 --> 00:23:27,958 My bad! 322 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 It's because I'm a good man! 323 00:23:29,791 --> 00:23:33,500 Take her inside! And don't let her out till I tell you to! 324 00:23:34,583 --> 00:23:36,958 You're our bloody servants! 325 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 You live off our scraps yet you dare challenge us! 326 00:23:40,791 --> 00:23:43,916 I'll bury the whole lot of you in the sand! 327 00:23:45,583 --> 00:23:46,500 Take her inside! 328 00:23:47,000 --> 00:23:49,166 Red Gypsy with number plate 2109! Whose is it? 329 00:23:49,625 --> 00:23:50,833 Mine. 330 00:23:56,000 --> 00:23:57,250 How can it be yours? 331 00:23:57,583 --> 00:24:01,583 - Move it... - 21-09 is my birthday. 332 00:24:02,500 --> 00:24:03,625 So, it belongs to me. 333 00:24:04,208 --> 00:24:06,833 Give me the keys. Come on. 334 00:24:10,500 --> 00:24:13,041 - Move it... - Hey! 335 00:24:13,833 --> 00:24:15,208 What the hell are you staring at? 336 00:24:17,583 --> 00:24:20,541 - Who are these people? - Why are you irritating him? 337 00:24:21,083 --> 00:24:22,875 He's a bodyguard. Military. 338 00:24:30,875 --> 00:24:31,875 Didi. 339 00:24:32,958 --> 00:24:33,916 Yes, Didi? 340 00:24:34,083 --> 00:24:36,166 - Where are you? -Let's go. We leave in ten minutes. 341 00:24:36,333 --> 00:24:38,625 - At the quarters. - Will he come dressed like this? 342 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 - Make him wear a uniform. Safari suit. -Okay. 343 00:24:42,833 --> 00:24:44,083 Let's go! 344 00:24:46,291 --> 00:24:47,500 At ease, soldier. 345 00:24:48,375 --> 00:24:49,833 I'm reminding you... 346 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 Please don't do anything untoward today. 347 00:24:52,041 --> 00:24:54,166 I'm going to Kanpur. I'll be back tomorrow. 348 00:24:54,750 --> 00:24:58,416 And don't create any trouble till then, please. 349 00:24:58,625 --> 00:25:01,833 - Come on... - You nitwit! 350 00:25:13,166 --> 00:25:14,583 Bang! 351 00:25:17,958 --> 00:25:18,875 Bang. 352 00:25:31,291 --> 00:25:32,500 Stop crying! 353 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Walk straight. Go in! 354 00:25:36,333 --> 00:25:38,708 - Come, kiddo, I'll give you candy. - Hey, Subedaar! 355 00:25:39,125 --> 00:25:42,083 - Let's go! - Come on! Get in! 356 00:25:42,208 --> 00:25:43,500 I said be quiet! 357 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 Just go in! Keep quiet! 358 00:25:50,125 --> 00:25:51,666 How did you get a new number without an ID? 359 00:25:52,250 --> 00:25:53,625 Why are you so scared? 360 00:25:54,375 --> 00:25:55,291 Ranveer. 361 00:25:56,708 --> 00:25:57,833 I need to talk to you. 362 00:26:00,708 --> 00:26:02,083 It's okay, sit. 363 00:26:02,916 --> 00:26:05,791 The videos you send me, 364 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 those ones... 365 00:26:08,250 --> 00:26:09,666 My inbox is full. 366 00:26:10,541 --> 00:26:12,750 So, I was thinking... 367 00:26:13,000 --> 00:26:14,291 Should we watch it together? 368 00:26:16,750 --> 00:26:19,083 - With your mother? - The hell-- 369 00:26:19,541 --> 00:26:20,458 Got it? 370 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Got it now. 371 00:26:23,166 --> 00:26:26,583 This is Ranveer, a 2nd year student at Sheel College, 372 00:26:26,666 --> 00:26:28,125 who studies B.Com. 373 00:26:28,250 --> 00:26:31,041 - He sends me obscene videos every single day. -Hey... 374 00:26:31,125 --> 00:26:32,833 I've told him a thousand times not to do so but he just doesn't get it-- 375 00:26:32,916 --> 00:26:35,208 - Stop recording this, Kajal. - That's why I... 376 00:26:35,291 --> 00:26:36,250 - Stop recording or I'll break the phone! - That's why I'm making this video! 377 00:26:36,333 --> 00:26:38,250 - Sit down! Sit! - Can't you understand? Just stop! 378 00:26:41,291 --> 00:26:42,166 Let's go! 379 00:26:46,333 --> 00:26:47,625 - Ranveer... - Shut up! 380 00:27:07,458 --> 00:27:08,541 Tell me, Subedaar. 381 00:27:10,416 --> 00:27:12,375 What's your favourite song? 382 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Let me guess. 383 00:27:17,291 --> 00:27:22,083 The entire village salutes me when I pass by! 384 00:27:22,166 --> 00:27:27,458 I call him Mr. Chaudhary, oh, my! 385 00:27:27,541 --> 00:27:33,041 My lover, the cop, drives a Gypsy! 386 00:27:33,291 --> 00:27:36,250 My lover-- Hey... Why are you honking? 387 00:27:36,708 --> 00:27:37,666 Use the hooter! 388 00:27:54,875 --> 00:27:58,000 Spray this every day. Big enjoy! 389 00:27:58,541 --> 00:28:01,166 Hey, why are you irritating him? 390 00:28:01,416 --> 00:28:02,583 'Irritating him?' 391 00:28:02,833 --> 00:28:06,375 I'm thinking of stirring him up completely. 392 00:28:08,000 --> 00:28:09,875 You had stirred things up two months back. 393 00:28:10,375 --> 00:28:11,666 We all saw the result. 394 00:28:12,333 --> 00:28:13,833 The riverbank was closed for two weeks. 395 00:28:14,291 --> 00:28:15,791 We lost millions. 396 00:28:16,291 --> 00:28:18,083 - We also had to deal with court cases. -Hey, Softy! 397 00:28:19,166 --> 00:28:21,125 Don't try to father me. 398 00:28:23,833 --> 00:28:24,791 Stop the car. 399 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Stop the car! 400 00:28:29,250 --> 00:28:32,083 Who the hell hired this oldie as a driver? 401 00:28:33,958 --> 00:28:36,458 I'll show you how it's done. Get out! 402 00:29:07,500 --> 00:29:09,666 Now this is what we call speed! 403 00:29:10,666 --> 00:29:12,541 You should meet the 5th gear sometime. 404 00:29:13,208 --> 00:29:14,541 Understood, Subedaar? 405 00:29:16,833 --> 00:29:17,666 Open the glove box. 406 00:29:22,166 --> 00:29:23,208 Prepare my tobacco mix. 407 00:29:25,000 --> 00:29:28,125 - I don't know how to. - Then what the hell do you know? 408 00:29:28,916 --> 00:29:31,833 You don't know how to drive, how to prepare the mix... 409 00:29:31,958 --> 00:29:33,291 Do you even know how to salute? 410 00:29:35,625 --> 00:29:37,375 You better get used to it. 411 00:29:38,750 --> 00:29:40,833 Open that and rub 412 00:29:42,416 --> 00:29:43,541 the masala. 413 00:29:45,791 --> 00:29:51,125 O my lover, the cop, hurry up and mix the masala 414 00:29:51,208 --> 00:29:58,083 Hurry up... Gypsy... 415 00:29:58,375 --> 00:30:01,416 Gypsy... Gypsy. 416 00:30:01,541 --> 00:30:08,291 Gypsy... Hurry up... Hurry up... 417 00:30:27,291 --> 00:30:28,333 Didi. 418 00:30:28,875 --> 00:30:30,375 I've rounded up both the mother and son. 419 00:30:31,041 --> 00:30:33,333 Just give me the order. I'll bury them inside the warehouse. 420 00:30:34,000 --> 00:30:36,458 - Avdhesh. - Yes, Didi? 421 00:30:37,041 --> 00:30:39,041 Since how many months have I been here? 422 00:30:39,333 --> 00:30:42,375 Didi, I'm trying my level best. 423 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 Really? 424 00:30:45,250 --> 00:30:48,291 You just sit in court all day, in your stupid black coat. 425 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 You'll be more useful as a scarecrow 426 00:30:54,083 --> 00:30:57,041 scaring away crows in my fields. 427 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 Think you can try that? 428 00:31:00,166 --> 00:31:05,000 Well, Didi, the gun you used is missing. 429 00:31:05,458 --> 00:31:07,875 I had asked for bail based on that. 430 00:31:08,291 --> 00:31:12,500 But the boy, whom Prince Bhaiya shot at the riverbank... 431 00:31:12,833 --> 00:31:15,041 The same gun was used in that incident. 432 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 I'm not saying that. That's what's written in the report. 433 00:31:20,083 --> 00:31:22,000 That's the problem. 434 00:31:22,208 --> 00:31:24,666 What's the point of being a lawyer, then? 435 00:31:26,166 --> 00:31:27,333 Change the report! 436 00:31:27,708 --> 00:31:29,125 - It's no big deal-- - Say 'keep quiet'. 437 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 Softy. 438 00:31:36,083 --> 00:31:39,500 No. Say, 'Keep quiet, ***'. 439 00:31:41,166 --> 00:31:42,250 Keep quiet, ***. 440 00:31:44,958 --> 00:31:46,208 Hey, scarecrow. 441 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 You give it a try. 442 00:31:48,458 --> 00:31:51,208 - Keep quiet, ***! - Smashing! 443 00:31:54,791 --> 00:31:57,000 So, what did you understand, bloody ***? 444 00:31:58,166 --> 00:32:00,541 It takes just a few seconds for fortune to change. 445 00:32:01,583 --> 00:32:08,208 If you weren't my late father Lallan Singh's illegitimate child, 446 00:32:08,375 --> 00:32:11,208 I'd have thrashed you right here! 447 00:32:12,208 --> 00:32:14,291 Did you have to use the same gun? 448 00:32:17,125 --> 00:32:19,666 I don't want any more trouble until my court hearing! 449 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Don't touch the mother and son. 450 00:32:27,250 --> 00:32:29,208 And don't let them escape either. 451 00:32:37,083 --> 00:32:39,541 You scrawny little fellow, where did you get so much courage from? 452 00:32:39,625 --> 00:32:41,208 Bhaiya, I got carried away. 453 00:32:41,291 --> 00:32:44,666 - 'Carried away?' You brewed up a storm! -I didn't mean it. 454 00:32:44,833 --> 00:32:47,375 Here you go. Six. Your turn. 455 00:32:47,791 --> 00:32:52,458 - Hold on, I'll make my move. Why the rush? -Come on, roll. 456 00:32:53,916 --> 00:32:57,416 Today, I'm going to beat you for sure. Go on, it's your turn. 457 00:32:57,541 --> 00:32:58,916 - Guddu! - Yes, Bhaiya? 458 00:32:59,500 --> 00:33:01,416 - Where's the soldier? - He left. 459 00:33:01,875 --> 00:33:03,125 He said his hand was itching. 460 00:33:05,333 --> 00:33:06,375 I'll take your leave. 461 00:33:08,291 --> 00:33:10,750 - Mr. Avdhesh! - Yes, Bhaiya? 462 00:33:10,916 --> 00:33:14,291 - Where are you going? - Just around the corner. 463 00:33:14,541 --> 00:33:15,958 Come with me. 464 00:33:16,833 --> 00:33:18,375 I'll drop you wherever you like. 465 00:33:18,875 --> 00:33:22,166 - No, it's okay, Bhaiya. I'm better off on my cycle-- -No? 466 00:33:22,250 --> 00:33:25,791 - You're going to turn me down? Come on! -No, Bhaiya-- 467 00:33:26,041 --> 00:33:29,625 Actually, Bhaiya, I'm scared of riding in cars. Bhaiya! 468 00:33:31,416 --> 00:33:34,833 Too many incidents of cars flipping over nowadays... 469 00:33:36,333 --> 00:33:38,458 Untie me! Bhaiya! 470 00:33:38,916 --> 00:33:41,583 Untie me! I'm scared! Bhaiya! 471 00:33:41,666 --> 00:33:44,541 I said it by mistake! Untie me! Bhaiya! 472 00:33:44,958 --> 00:33:47,916 - Bhaiya! Please come back! Untie me! -Hey, scarecrow! 473 00:34:00,000 --> 00:34:01,083 The government is mired in the controversy 474 00:34:01,166 --> 00:34:02,541 following the Krishna murder case in Bhetod district 475 00:34:02,625 --> 00:34:05,166 and its links to the sand mafia. 476 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 The court has strongly reprimanded the administration. 477 00:34:07,750 --> 00:34:11,708 There are two questions that the administration must answer. 478 00:34:11,833 --> 00:34:16,291 First, where has the eye-witness, Ranju Devi, been for the past two days? 479 00:34:16,750 --> 00:34:18,125 And second, 480 00:34:18,750 --> 00:34:22,000 where is the murder weapon? 481 00:34:22,083 --> 00:34:26,041 My brother was shot right in front of me. 482 00:34:26,166 --> 00:34:28,666 Prince, Softy... They were all there. 483 00:34:28,791 --> 00:34:30,916 Will Ranju Devi be able to appear in court? 484 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 The inter-university tournament will start the day-after-tomorrow. 485 00:35:10,125 --> 00:35:11,958 I'll have to stay in Kanpur for two days. 486 00:35:17,166 --> 00:35:18,541 The soles of your shoes are coming off. 487 00:35:18,958 --> 00:35:21,500 Come to the military store with me tomorrow. 488 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Why don't you sell these leftover pickle bottles 489 00:35:28,541 --> 00:35:30,083 at Mr. Lahori's shop? 490 00:35:34,250 --> 00:35:35,208 Drink the milk. 491 00:35:45,416 --> 00:35:47,333 Mom used to add almond powder. 492 00:36:35,791 --> 00:36:41,958 Hey... Stop... 493 00:36:46,708 --> 00:36:47,666 Hey, old man! 494 00:36:48,791 --> 00:36:51,125 Move your car right now. Bhaiya's car will be parked here. 495 00:36:53,208 --> 00:36:54,166 Hurry up. 496 00:36:57,833 --> 00:36:59,708 I think he got offended! 497 00:37:00,791 --> 00:37:02,333 He got offended! 498 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 Come, Bhaiya! Come! Come... Come! 499 00:37:09,791 --> 00:37:10,833 What happened, old man? 500 00:37:12,333 --> 00:37:13,541 Move your car. 501 00:37:17,916 --> 00:37:18,791 I'm getting late. 502 00:37:20,208 --> 00:37:21,125 Me too. 503 00:37:22,375 --> 00:37:23,833 I need to get my hair styled. 504 00:37:24,875 --> 00:37:25,750 The hair on my head. 505 00:37:27,666 --> 00:37:29,000 You're too funny, Bhaiya! 506 00:37:30,083 --> 00:37:31,375 Park your car somewhere else. 507 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 This is my parking spot. 508 00:37:54,166 --> 00:37:55,125 What happened? 509 00:37:55,875 --> 00:37:57,875 Where are you off to? 510 00:37:58,541 --> 00:38:00,250 Yesterday, you left without informing me. 511 00:38:02,041 --> 00:38:05,041 Do you think I'll bite you or what? 512 00:38:10,166 --> 00:38:12,125 Sudha Devi. 513 00:38:14,375 --> 00:38:15,750 Your wife? 514 00:38:16,833 --> 00:38:21,416 Your wife or someone else's? 515 00:38:22,083 --> 00:38:23,250 Big enjoy. 516 00:38:27,250 --> 00:38:30,333 Arjun Maurya. 517 00:38:31,208 --> 00:38:35,083 Take the keys and move your car. 518 00:38:36,791 --> 00:38:38,250 Bless you... not. 519 00:38:46,875 --> 00:38:48,083 - Move aside. - The hell! 520 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 I'm being respectful because you're my father's age 521 00:38:52,000 --> 00:38:53,750 but you don't seem to care. 522 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 What's the name... of your father? 523 00:39:02,375 --> 00:39:04,250 Are you pulling my leg? 524 00:39:05,541 --> 00:39:06,625 Fine. 525 00:39:07,916 --> 00:39:12,208 Late Lallan Pratap Singh. 526 00:39:13,250 --> 00:39:15,333 Does this road legally belong to your father, 527 00:39:16,166 --> 00:39:18,375 - Lallan Pratap Singh? - No, don't... 528 00:39:20,541 --> 00:39:21,791 You can go, Subedaar. 529 00:39:22,916 --> 00:39:24,125 You've rendered me emotional. 530 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Move. 531 00:39:27,250 --> 00:39:28,625 And make sure 532 00:39:29,708 --> 00:39:32,333 nothing happens to Subedaar's Gypsy! 533 00:39:32,541 --> 00:39:36,083 Don't get carried away and make scratches on it, 534 00:39:36,208 --> 00:39:39,958 or vandalize the car or puncture the tires... 535 00:39:40,250 --> 00:39:42,541 Don't do any of these things! Got it? 536 00:39:43,125 --> 00:39:45,708 Hey, old man! 537 00:40:15,375 --> 00:40:20,375 - Why such drama... Just kill me... - Oh, stop it... Get out of here... 538 00:40:20,458 --> 00:40:24,875 - Just end it once and for all... It's my money... -Sir... 539 00:40:24,958 --> 00:40:29,125 - Bring your officer here... This is going overboard... -You don't get it... 540 00:40:29,208 --> 00:40:34,041 - I don't care! It's my money! Give me my money! -Get her out of here! 541 00:40:34,166 --> 00:40:36,375 This is my final warning! I'm going to call the police! 542 00:40:36,916 --> 00:40:38,208 Oh, no! 543 00:40:38,875 --> 00:40:40,750 Sir, please come back tomorrow. 544 00:40:41,125 --> 00:40:44,166 I can't deal with this today. Hey! 545 00:40:44,625 --> 00:40:46,875 What are you staring at? It's tea. It got spilled! 546 00:40:49,666 --> 00:40:51,375 Here, take this form. 547 00:40:51,458 --> 00:40:53,250 Fill it up and come back again. Please leave! 548 00:40:53,625 --> 00:40:54,541 You fill up the form. 549 00:40:54,875 --> 00:40:56,750 What! What did you say? 550 00:40:58,000 --> 00:40:59,125 You fill up the form, sir. 551 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Subedaar, you're going to fill up the form yourself! 552 00:41:02,958 --> 00:41:04,166 And get it back tomorrow. 553 00:41:05,666 --> 00:41:07,166 You said the same thing yesterday. 554 00:41:07,708 --> 00:41:10,375 Did I tell you not to come? 555 00:41:10,500 --> 00:41:12,125 I'm just telling you to come again! 556 00:41:12,375 --> 00:41:15,708 It's positive. With positive energy, got it? 557 00:41:16,000 --> 00:41:18,333 Come tomorrow! Positive energy... 558 00:41:19,333 --> 00:41:21,625 Don't you understand? 559 00:41:21,791 --> 00:41:22,791 Come on, leave! 560 00:41:28,125 --> 00:41:29,416 Mommy... 561 00:41:29,708 --> 00:41:33,083 - Can you hear me? Hey, stop her! - I'll set myself on fire! 562 00:41:33,166 --> 00:41:36,458 - I'll set myself on fire! -Crazy woman! What the hell are you doing? 563 00:41:36,541 --> 00:41:43,541 - Have you lost your mind... Get the hell out... -It's my money... 564 00:41:45,750 --> 00:41:46,833 Your wife? 565 00:41:47,000 --> 00:41:49,291 Did I tell you not to come? 566 00:41:49,458 --> 00:41:51,500 Take the keys and move your car. 567 00:41:51,625 --> 00:41:52,958 I'm just telling you to come again! 568 00:41:53,083 --> 00:41:54,916 Come tomorrow! 569 00:41:55,541 --> 00:41:57,333 With positive energy, got it? 570 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Don't get carried away and make scratches on it, 571 00:42:00,833 --> 00:42:04,416 or vandalize the car or puncture the tires... 572 00:42:04,583 --> 00:42:08,750 - Don't you understand? - Hey, old man! 573 00:42:09,375 --> 00:42:11,250 Sorry, old man. 574 00:43:01,875 --> 00:43:05,541 Please look away, Ms. Sudha. 575 00:43:34,250 --> 00:43:35,291 Hey... 576 00:43:57,541 --> 00:44:00,625 What's wrong, old man? You look pissed. 577 00:44:02,333 --> 00:44:04,333 Should we get him wet too? 578 00:44:13,125 --> 00:44:14,375 The hell... 579 00:44:50,625 --> 00:44:52,875 Bhaiya... Prince Bhaiya... 580 00:44:53,083 --> 00:44:55,541 Prince Bhaiya! Bhaiya! 581 00:44:56,625 --> 00:45:00,666 Prince Bhaiya! Bhaiya! Prince Bhaiya... 582 00:45:36,041 --> 00:45:38,000 Were you missing me terribly? 583 00:46:11,041 --> 00:46:13,291 Keep the change ready. Take it! 584 00:46:13,458 --> 00:46:14,291 Let's go! 585 00:46:23,708 --> 00:46:24,625 Get up. 586 00:46:33,791 --> 00:46:34,750 Take off your clothes. 587 00:46:44,333 --> 00:46:45,208 Clean it. 588 00:47:35,416 --> 00:47:36,750 I'll be back. 589 00:47:38,750 --> 00:47:39,833 Listen up, old man! 590 00:47:41,583 --> 00:47:42,750 I'll come after you. 591 00:47:44,875 --> 00:47:47,083 Go straight from Chaurangi Gali station crossing, 592 00:47:48,166 --> 00:47:50,125 right after the fourth lane, 593 00:47:51,250 --> 00:47:53,750 behind Lahori General Store, 594 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Plot No. 144, Sudha Nivas. 595 00:47:58,166 --> 00:47:59,708 And if you still get lost, 596 00:48:01,041 --> 00:48:02,583 just ask anyone, 597 00:48:03,750 --> 00:48:05,958 'Where does the mustached soldier live'? 598 00:48:07,291 --> 00:48:08,791 That person will escort you personally. 599 00:48:11,125 --> 00:48:13,833 Kiddo... go home. 600 00:48:15,291 --> 00:48:16,875 Your mother must be waiting for you. 601 00:48:46,083 --> 00:48:47,000 Bhaiya... 602 00:49:08,541 --> 00:49:10,708 Hey, come on... 603 00:49:14,958 --> 00:49:16,041 Hey, kabaddi champion! 604 00:49:26,875 --> 00:49:28,083 Listen carefully. 605 00:49:28,875 --> 00:49:31,666 Don't even dare to think of uploading that video. 606 00:49:32,791 --> 00:49:34,708 This time, it was water. 607 00:49:35,541 --> 00:49:38,625 You know what it'll be the next time. 608 00:49:40,583 --> 00:49:41,500 You know, right? 609 00:49:45,500 --> 00:49:47,125 Understood, everyone? 610 00:49:50,208 --> 00:49:52,166 Hello, Romeo. 611 00:49:52,250 --> 00:49:53,583 - Your timing is superb. - Take your hands off me. 612 00:49:54,208 --> 00:49:57,000 Juliet is completely wet. Go make the most of it. 613 00:49:57,125 --> 00:50:00,208 - Why, you... -You ***... Let go of my collar! 614 00:50:00,333 --> 00:50:02,375 - Rajan... - Got mad, did you? 615 00:50:02,541 --> 00:50:03,708 - Rajan! - Leave him... 616 00:50:04,583 --> 00:50:06,708 - Listen to her. - This is my fight! 617 00:50:07,250 --> 00:50:08,583 Listen to what Juliet is saying... 618 00:50:09,041 --> 00:50:10,916 You don't need to act like a hot-shot. 619 00:50:12,083 --> 00:50:14,041 - Did you hear that? - This iron lady will deal with them. 620 00:50:15,041 --> 00:50:17,333 - This is her fight. - Get lost! 621 00:50:29,708 --> 00:50:31,541 I know that 22 trucks have left. 622 00:50:33,791 --> 00:50:34,958 I'll call you back. 623 00:50:48,125 --> 00:50:49,083 What happened? 624 00:50:51,500 --> 00:50:52,458 What do you want to eat? 625 00:50:55,583 --> 00:50:57,791 - What happened? - Just tell me what you want to eat! 626 00:51:14,958 --> 00:51:16,000 What's up, oldie? 627 00:51:17,041 --> 00:51:19,875 - Bhaiya... Sorry... - You think it's funny? 628 00:51:20,041 --> 00:51:22,166 Big enjoy? 629 00:51:23,208 --> 00:51:24,625 Bhaiya, please let dad go. 630 00:51:28,708 --> 00:51:33,583 - Staring and laughing at me! - Please stop, Bhaiya... 631 00:51:42,000 --> 00:51:43,166 Where's the gun? 632 00:51:44,500 --> 00:51:46,875 Guddu, where's the gun? 633 00:52:16,708 --> 00:52:19,166 Why did you have to get involved in this? 634 00:52:20,500 --> 00:52:23,458 You could've just parked your car somewhere else. It was no big deal. 635 00:52:26,875 --> 00:52:29,041 I'm talking to you. 636 00:52:30,916 --> 00:52:33,500 You're behaving as if nothing happened. 637 00:52:34,166 --> 00:52:37,375 You beat up Babli Didi's brother in the middle of a street. 638 00:52:38,375 --> 00:52:39,333 What else should I have done? 639 00:52:40,833 --> 00:52:42,000 Clean his piss? 640 00:52:44,625 --> 00:52:46,791 Do you have any idea 641 00:52:47,833 --> 00:52:49,083 who these people are? 642 00:52:49,625 --> 00:52:51,541 They aren't small-time hooligans. 643 00:52:51,833 --> 00:52:53,208 They're a part of a gang. 644 00:52:53,500 --> 00:52:54,791 Seems like you know them well. 645 00:52:56,250 --> 00:52:57,666 Yet you want to work with them. 646 00:52:58,833 --> 00:53:02,541 Despite getting humiliated, you still want me to be a part of the circus! 647 00:53:04,916 --> 00:53:08,166 Of course! Seems like you're the only one around here 648 00:53:08,708 --> 00:53:11,958 who's wearing his pride loud and proud. 649 00:53:12,291 --> 00:53:14,500 And I do no such thing. Sorry. 650 00:53:14,625 --> 00:53:16,500 I never said that. You feel so. 651 00:53:19,125 --> 00:53:21,625 Arjun, all I'm saying is 652 00:53:21,708 --> 00:53:25,000 that our families, our children, they all live here. 653 00:53:25,666 --> 00:53:27,833 And this is where we have to live. 654 00:53:29,166 --> 00:53:33,250 And this isn't the border, it's the city! 655 00:53:34,083 --> 00:53:36,500 I took a bullet for these people 656 00:53:37,041 --> 00:53:38,458 but I won't put up with these insults. 657 00:53:39,666 --> 00:53:42,083 You have to change your ways, pal. 658 00:53:43,375 --> 00:53:48,625 Forget you were a soldier once. Welcome to real life. 659 00:53:49,583 --> 00:53:51,916 9,125. 660 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 What! 661 00:53:58,375 --> 00:54:03,333 9,125 days add up to 25 years. 662 00:54:05,083 --> 00:54:07,333 I gave 25 years of my life to the army. 663 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 But how many days did Sudha and my family get? 664 00:54:13,750 --> 00:54:15,333 700 days. 665 00:54:17,125 --> 00:54:19,208 I could never repay her 666 00:54:20,916 --> 00:54:22,875 for that. 667 00:54:26,875 --> 00:54:29,916 She sold pickles and sewed clothes 668 00:54:31,458 --> 00:54:34,791 so that Subedaar could own a Gypsy. 669 00:54:37,458 --> 00:54:38,500 If anyone... 670 00:54:40,583 --> 00:54:43,625 If anyone touches the car, 671 00:54:45,375 --> 00:54:47,208 I'll rip him apart! 672 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 At ease, soldier. 673 00:54:56,500 --> 00:54:59,291 These guys are extremely dangerous. 674 00:54:59,583 --> 00:55:03,541 And I always thought that the ones across the border are our enemies! 675 00:55:03,708 --> 00:55:05,291 Arjun, please. 676 00:55:06,250 --> 00:55:07,708 Make peace with them. 677 00:55:09,291 --> 00:55:11,291 Softy has called me up twice already. 678 00:55:11,500 --> 00:55:14,708 Those rascals are just mooching off what their forefathers built! 679 00:55:15,541 --> 00:55:16,958 I refuse to speak to them! 680 00:55:19,375 --> 00:55:21,791 Take a little hit in your business, Prabhakar. 681 00:55:22,708 --> 00:55:24,041 I'll make it up to you someday. 682 00:55:29,708 --> 00:55:30,750 Take this. 683 00:55:32,333 --> 00:55:33,541 This is all that's left. 684 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 Mr. Prabhakar? 685 00:55:37,958 --> 00:55:40,000 Hello, champion. What's up? 686 00:55:40,208 --> 00:55:41,708 - When did you arrive? - He's leaving. 687 00:55:43,375 --> 00:55:44,291 Dinner? 688 00:55:46,000 --> 00:55:47,375 I've had enough. 689 00:55:50,916 --> 00:55:54,166 Softy and Prince's men might attack tonight. 690 00:55:55,041 --> 00:55:57,500 Let me know if you need back-up. 691 00:55:57,583 --> 00:55:59,083 Did I ever ask for back-up on the border? 692 00:56:01,041 --> 00:56:03,125 - Hero... - Get lost! 693 00:56:05,333 --> 00:56:07,208 Hero... 694 00:56:07,708 --> 00:56:10,750 And I'm a big zero... 695 00:56:32,541 --> 00:56:35,166 I've made an advance payment for the Gypsy, Subedaarji. 696 00:56:36,708 --> 00:56:38,791 And now, I'm making 697 00:56:39,750 --> 00:56:42,125 stuffed-chili pickle. 698 00:56:44,458 --> 00:56:46,125 It's so spicy! 699 00:56:46,833 --> 00:56:48,000 Just like me. 700 00:56:48,500 --> 00:56:49,583 Want to taste it? 701 00:56:49,666 --> 00:56:52,458 - No, everything's great. - 'Great?' 702 00:56:53,125 --> 00:56:56,166 Rubbish! But the sari that I'm wearing 703 00:56:57,000 --> 00:56:57,958 is great! 704 00:56:58,833 --> 00:57:00,625 The blouse strings need to be tied at the back. 705 00:57:01,708 --> 00:57:04,708 - If you pull them-- - How is Shyama? 706 00:57:05,208 --> 00:57:07,125 Why are you changing the topic? 707 00:57:07,208 --> 00:57:08,416 Are you feeling shy? 708 00:57:09,791 --> 00:57:11,208 Yes, it's quite hot. 709 00:57:12,166 --> 00:57:14,625 Come over, then. I'll help you cool down. 710 00:57:15,541 --> 00:57:17,750 Yes, I'll come over soon. 711 00:57:17,958 --> 00:57:20,416 Come on, say it once... 712 00:57:21,125 --> 00:57:22,333 'I love you, Sudha.' 713 00:57:23,916 --> 00:57:26,666 I've been waiting to hear that for 25 years. 714 00:57:27,291 --> 00:57:28,583 Say it once. 715 00:57:30,750 --> 00:57:33,666 Er... What happened? 716 00:57:33,958 --> 00:57:36,750 Not 'what happened'! Say, 'I love you, Sudha'! 717 00:57:36,958 --> 00:57:40,291 - Say it or I'll jump! - Yes... No... 718 00:57:40,875 --> 00:57:43,041 Come on, just say it, Subedaarji. 719 00:57:43,750 --> 00:57:45,000 Just say, 'I love you', sir. 720 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 Er... I'll call you later. 721 00:57:55,250 --> 00:57:56,500 I love you, Sudha. 722 00:58:05,458 --> 00:58:06,666 Sudha... 723 00:58:25,083 --> 00:58:25,958 Is everything fine? 724 00:58:29,208 --> 00:58:30,166 How about you? 725 00:58:32,208 --> 00:58:33,125 All good. 726 00:58:48,000 --> 00:58:48,916 Box! 727 00:58:51,125 --> 00:58:52,000 Box! 728 00:58:54,166 --> 00:58:55,000 Box! 729 00:58:55,791 --> 00:58:56,625 Box! 730 00:58:57,541 --> 00:59:00,083 Who threw this net so wide? 731 00:59:00,166 --> 00:59:02,083 A fish got caught 732 00:59:02,166 --> 00:59:04,750 The boy and girl's stars shine bright 733 00:59:04,833 --> 00:59:06,583 A fish got caught 734 00:59:06,666 --> 00:59:09,208 Who threw this net so wide? 735 00:59:09,291 --> 00:59:11,375 A fish got caught 736 00:59:13,791 --> 00:59:14,833 Box! 737 00:59:17,000 --> 00:59:17,958 Box! 738 00:59:20,041 --> 00:59:20,916 Box! 739 00:59:23,458 --> 00:59:26,708 When I walk around exuding my swag 740 00:59:26,791 --> 00:59:29,458 The style quotient goes up high! 741 00:59:29,541 --> 00:59:32,833 When the fire spreads all around 742 00:59:32,916 --> 00:59:35,416 The speed shoots up, it can't be bound! 743 00:59:35,708 --> 00:59:41,916 Who here's got the guts to fight? 744 00:59:42,000 --> 00:59:45,208 No one, my friend. 745 00:59:45,333 --> 00:59:48,625 I own the night! 746 00:59:49,333 --> 00:59:54,833 The father-in-law asks the daughter-in-law... 747 00:59:54,916 --> 01:00:04,416 Where is the tobacco box? 748 01:00:04,500 --> 01:00:10,083 The father-in-law asks the servant named Raju... 749 01:00:10,166 --> 01:00:12,625 Where is the tobacco... 750 01:00:13,916 --> 01:00:15,750 Where is the tobacco... 751 01:00:16,958 --> 01:00:26,083 Where is the tobacco box? 752 01:00:36,000 --> 01:00:39,125 Where is the tobacco box? 753 01:00:39,708 --> 01:00:40,625 Tobacco... 754 01:01:36,333 --> 01:01:38,000 He's here. He's here! 755 01:01:38,208 --> 01:01:41,083 - Who's the guy with a knife? - He's here... 756 01:01:41,166 --> 01:01:42,291 The old man is here! 757 01:01:42,416 --> 01:01:44,750 He looks very angry! 758 01:01:44,916 --> 01:01:46,625 Hey, old man! 759 01:01:46,875 --> 01:01:49,833 - Is the knife still sharp? - Come on! 760 01:01:50,125 --> 01:01:51,375 We're coming! 761 01:01:52,375 --> 01:01:54,875 - Hey, Shyama! - Hey, Shyama! 762 01:01:54,958 --> 01:01:56,750 We're here. Should we come inside? 763 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 Take your dad away! 764 01:01:59,000 --> 01:02:00,583 He ran away... 765 01:02:00,666 --> 01:02:03,666 Parade... 766 01:02:04,500 --> 01:02:07,458 Shyama, come outside! We're here... 767 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 - Kabaddi... - Come outside... 768 01:02:15,166 --> 01:02:16,708 We're here! 769 01:02:45,666 --> 01:02:49,041 This is my last warning, Shyama. Don't you dare upload the video. 770 01:02:49,125 --> 01:02:50,250 Do you understand? 771 01:03:30,375 --> 01:03:31,250 What happened, Shyama? 772 01:04:10,625 --> 01:04:11,708 Shyama, are you okay? 773 01:04:13,500 --> 01:04:14,416 Shyama! 774 01:04:15,291 --> 01:04:16,416 Shyama, are you okay? 775 01:04:17,666 --> 01:04:18,583 Shyama... 776 01:04:23,000 --> 01:04:24,500 Shyama, open the door. 777 01:04:27,916 --> 01:04:28,875 Shyama! 778 01:04:30,541 --> 01:04:31,666 Shyama... 779 01:05:41,458 --> 01:05:42,541 Ranveer! 780 01:05:43,666 --> 01:05:46,166 - Ranveer. - Yes, mom? 781 01:05:49,666 --> 01:05:50,833 What are you doing here? 782 01:05:52,291 --> 01:05:54,666 She says she's here to meet the groom! 783 01:05:54,916 --> 01:05:57,458 I'll be right there, mom! Wait! 784 01:05:57,916 --> 01:05:59,791 I couldn't wait to tell you, ma'am. 785 01:06:00,500 --> 01:06:03,166 Our Ranveer is about to become famous in the next hour. 786 01:06:04,208 --> 01:06:08,375 I thought his family should know about his antics first, am I right? 787 01:06:08,875 --> 01:06:10,375 What's she talking about? 788 01:06:11,125 --> 01:06:12,958 I can't understand a thing. 789 01:06:13,416 --> 01:06:15,708 Our relationship is complicated, ma'am. 790 01:06:16,041 --> 01:06:17,375 He had shown up last night. 791 01:06:18,125 --> 01:06:20,083 He left something behind this morning. 792 01:06:20,875 --> 01:06:23,125 So, even I wanted to give him something. 793 01:06:23,833 --> 01:06:24,750 Return gift. 794 01:06:25,958 --> 01:06:26,791 'Gift?' 795 01:06:27,041 --> 01:06:28,333 One hour to go, ma'am. 796 01:06:29,291 --> 01:06:30,583 Before the video premieres. 797 01:06:31,791 --> 01:06:34,791 - 'Video?' Video... - Bye. 798 01:06:36,125 --> 01:06:37,041 Video... 799 01:06:37,291 --> 01:06:38,916 I'll see her off. Hey, Shyama. Stop! 800 01:06:39,916 --> 01:06:41,500 Careful with your towel, boy. 801 01:06:53,041 --> 01:06:55,291 Had I met him earlier, 802 01:06:56,166 --> 01:06:59,333 you'd have been the uncle to the kids of this guy and mine, 803 01:06:59,416 --> 01:07:01,000 - Shashikant. - Give it to me... 804 01:07:01,458 --> 01:07:02,500 What? 805 01:07:04,125 --> 01:07:06,291 You got beaten up in the middle of a street 806 01:07:07,041 --> 01:07:09,125 yet you're acting all macho. 807 01:07:14,583 --> 01:07:15,916 So, Softy... 808 01:07:19,666 --> 01:07:21,333 We've lost face 809 01:07:22,458 --> 01:07:24,208 and our gun as well. 810 01:07:24,625 --> 01:07:26,708 Didi, I'll get the gun back. I'm working on it. 811 01:07:27,541 --> 01:07:30,625 I request you to please let me handle this my way. 812 01:07:30,958 --> 01:07:32,375 It'll be in everyone's best interest. 813 01:07:32,625 --> 01:07:35,583 - What do you mean? - Didn't he tell you 814 01:07:35,666 --> 01:07:37,291 that he threw bottles of piss at the army man's house? 815 01:07:37,375 --> 01:07:38,583 Should I have given him sweets instead? 816 01:07:38,666 --> 01:07:39,791 Not everything is directed as a personal attack on you! 817 01:07:39,875 --> 01:07:41,291 'Personal attack...' 818 01:07:41,500 --> 01:07:43,541 I have to manage Didi's bail, the riverbanks and other things. 819 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 So? Have I stopped you from doing your work? 820 01:07:45,708 --> 01:07:47,375 Just do as you're told! 821 01:07:47,458 --> 01:07:50,500 - Am I your bloody servant? - What nonsense! 822 01:07:54,041 --> 01:07:55,625 Don't pick it up, Fatima. 823 01:07:56,500 --> 01:07:57,416 You can leave. 824 01:07:58,791 --> 01:07:59,916 Your brother will do the needful. 825 01:08:14,958 --> 01:08:17,375 After my mother died, 826 01:08:17,666 --> 01:08:23,875 our father had her silver jewelry melted and embossed on the gun in her memory! 827 01:08:24,208 --> 01:08:27,875 Then he got his name engraved on it! Lallan Singh! 828 01:08:29,083 --> 01:08:31,166 Of course you won't understand this. 829 01:08:31,791 --> 01:08:33,250 She wasn't your mother. 830 01:08:35,208 --> 01:08:38,000 I want that gun back. 831 01:08:39,125 --> 01:08:40,208 End of story! 832 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 And if you fail to bring it, 833 01:08:43,791 --> 01:08:46,416 I'll strip you naked 834 01:08:46,791 --> 01:08:49,208 and plaster your posters all over the town! 835 01:08:54,958 --> 01:08:55,833 Now, get lost. 836 01:09:01,041 --> 01:09:02,791 - Hey, Manoj. - Yes, sir? 837 01:09:03,625 --> 01:09:06,958 Has anyone lodged an FIR on Didi's behalf? 838 01:09:07,416 --> 01:09:08,416 No. 839 01:09:11,833 --> 01:09:14,250 Then why are you here, sir? 840 01:09:15,083 --> 01:09:16,333 It's a good thing you beat him up. 841 01:09:16,791 --> 01:09:21,208 That rascal has made all our lives a living hell! 842 01:09:22,041 --> 01:09:26,583 There are two cases of murder filed against him. 843 01:09:26,708 --> 01:09:27,708 Sir. 844 01:09:29,458 --> 01:09:30,625 Please lodge the FIR. 845 01:09:30,708 --> 01:09:34,000 Mr. Prabhakar, you tell me what to write. 846 01:09:44,000 --> 01:09:45,916 I told you before... 847 01:09:46,125 --> 01:09:47,666 There's no point coming down to the police station. 848 01:09:48,083 --> 01:09:50,708 Now, he's calling me up. Softy! 849 01:09:52,083 --> 01:09:53,541 Do you have the gun? 850 01:09:54,083 --> 01:09:55,583 If you do, return it. 851 01:09:56,291 --> 01:09:59,916 It's a gun, not a loan that it needs to be returned. 852 01:10:00,291 --> 01:10:01,625 Hero... 853 01:10:03,625 --> 01:10:07,500 Listen, I'm going to the military store. Let me know if you need anything. 854 01:10:10,083 --> 01:10:12,708 - Get a pair of shoes for Shyama. - Okay. Size? 855 01:10:15,666 --> 01:10:17,833 Never mind, I'll figure it out. 856 01:10:18,583 --> 01:10:20,416 Hey, start the car! 857 01:10:36,958 --> 01:10:38,958 Hello? What is it? 858 01:10:39,583 --> 01:10:42,041 Can't get your car out? 859 01:10:42,583 --> 01:10:45,125 Look to your right, this way. 860 01:10:45,291 --> 01:10:47,250 Munna here. 861 01:10:47,958 --> 01:10:49,916 Care of Didi. 862 01:11:17,166 --> 01:11:20,208 You look very angry. 863 01:11:27,208 --> 01:11:28,166 Move your car. 864 01:11:30,500 --> 01:11:31,916 And if I don't? 865 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 He'll beat you up, Munna. 866 01:11:35,208 --> 01:11:36,666 What else can he possibly do? 867 01:11:42,583 --> 01:11:43,583 Really? 868 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 Move your car, sonny boy. 869 01:11:47,291 --> 01:11:50,666 Damn it! He's made you his family now, Munna! 870 01:11:51,166 --> 01:11:52,500 He called you sonny boy! 871 01:11:53,541 --> 01:11:56,875 I keep calling him 'old man' 872 01:11:57,333 --> 01:11:59,208 but he keeps ignoring this kiddo! 873 01:12:00,750 --> 01:12:04,500 I hope the cops at the police station didn't ignore you. 874 01:12:05,333 --> 01:12:07,291 Did they write down the FIR 875 01:12:07,708 --> 01:12:09,000 or should I talk to them? 876 01:12:10,458 --> 01:12:13,291 What did you think would happen, Subedaar? 877 01:12:13,416 --> 01:12:16,041 That you'll beat me up in front of everyone 878 01:12:16,291 --> 01:12:18,416 and I'll just let it go? 879 01:12:19,958 --> 01:12:21,458 Move the car. 880 01:12:21,916 --> 01:12:24,541 First, return the gun. 881 01:12:25,291 --> 01:12:26,208 Why? 882 01:12:28,291 --> 01:12:29,333 Did you lose the gun? 883 01:12:30,958 --> 01:12:32,708 You have contacts in the police department. 884 01:12:33,166 --> 01:12:35,708 Go... lodge an FIR. 885 01:12:35,791 --> 01:12:37,375 - Hey! - Wait... 886 01:12:40,750 --> 01:12:44,625 Jewelry suits queens and swag suits kings. 887 01:12:46,000 --> 01:12:48,250 This line hit me when I saw you 888 01:12:50,125 --> 01:12:52,458 and I'll dedicate it to you 889 01:12:53,500 --> 01:12:55,375 posthumously! 890 01:12:57,416 --> 01:12:58,625 Move the car! 891 01:13:00,208 --> 01:13:03,291 - Make sure there aren't any scratches! - Moving it... 892 01:13:03,958 --> 01:13:10,333 My lover, Subedaar, drives a Gypsy. 893 01:13:53,916 --> 01:13:56,791 Hey, old man! 894 01:16:05,708 --> 01:16:07,916 No... Spare me... I didn't do anything! 895 01:16:19,875 --> 01:16:23,250 - Subedaarji, my keys... Well... -Come tomorrow. 896 01:16:34,000 --> 01:16:35,875 The hell... 897 01:16:35,958 --> 01:16:37,750 ...who studies B.Com. 898 01:16:37,833 --> 01:16:40,500 He sends me obscene videos every single day. 899 01:16:40,625 --> 01:16:42,250 I've told him a thousand times not to do so but he just doesn't get it-- 900 01:16:42,333 --> 01:16:43,791 - Stop recording this, Kajal. - That's why I... 901 01:16:43,875 --> 01:16:45,708 - Stop recording or I'll break the phone! - That's why I'm making this video! 902 01:16:45,833 --> 01:16:47,750 - Sit down! Sit! - Can't you understand? Just stop! 903 01:16:48,500 --> 01:16:49,708 What is your name? 904 01:16:51,291 --> 01:16:52,125 Ranveer. 905 01:16:52,750 --> 01:16:53,583 And yours? 906 01:16:53,916 --> 01:16:55,625 - Sir, Ranbir. - What! 907 01:16:56,166 --> 01:16:58,208 - Sir, with a 'B'. - Okay... 908 01:16:58,333 --> 01:17:01,458 - And are you Vicky? - No, Kaushal. 909 01:17:02,583 --> 01:17:03,500 Sir, Rajpal. 910 01:17:03,583 --> 01:17:05,250 Ask your guardians to come meet me! 911 01:17:05,708 --> 01:17:09,083 Even they should know what their wards are up to! 912 01:17:09,333 --> 01:17:10,708 Get out! 913 01:17:11,125 --> 01:17:15,333 I'll take the necessary disciplinary action against them, but 914 01:17:15,416 --> 01:17:16,708 please delete the video, Shyama. 915 01:17:17,541 --> 01:17:20,291 It's maligning the reputation of our college. 916 01:17:20,583 --> 01:17:23,708 Please delete the video. Please. 917 01:17:23,833 --> 01:17:26,541 And you all! Bloody rascals! 918 01:17:26,666 --> 01:17:27,541 Get out! 919 01:17:28,333 --> 01:17:30,750 Wait, let me drop you at the stadium. 920 01:17:30,875 --> 01:17:32,875 Why? Are you my bodyguard? 921 01:17:34,041 --> 01:17:36,125 - Something like that. - Fine, follow me, then. 922 01:17:36,666 --> 01:17:37,583 Shyama. 923 01:17:38,333 --> 01:17:39,333 Don't be angry. 924 01:17:40,083 --> 01:17:41,500 Why just grab my hand? 925 01:17:42,083 --> 01:17:43,250 Hug me while you're at it. 926 01:17:44,333 --> 01:17:45,791 I might just do it. 927 01:17:46,208 --> 01:17:47,125 Let go of my hand. 928 01:17:47,583 --> 01:17:49,625 - Listen to me. -Let go. I'm not in the mood for this. 929 01:17:49,708 --> 01:17:53,750 - Come on... -Let go... Let go of my hand. Just let go of my hand! 930 01:17:59,291 --> 01:18:02,000 I'll follow you! Why the hell do you get so mad? 931 01:18:02,458 --> 01:18:03,750 Hey, Shyama. 932 01:18:28,833 --> 01:18:29,958 What were you talking to Shyama about? 933 01:18:30,250 --> 01:18:31,208 Why do you care? 934 01:18:33,125 --> 01:18:33,958 Hey... 935 01:18:36,875 --> 01:18:38,125 - Hey... - You dare stop her! 936 01:18:38,208 --> 01:18:39,750 - Hey! Have you lost it? - You dare hold her hand! 937 01:18:41,250 --> 01:18:42,958 - Leave him! - Let go! 938 01:18:45,500 --> 01:18:46,333 Get lost! 939 01:18:55,000 --> 01:18:56,125 Sir... 940 01:18:56,416 --> 01:18:59,750 - Hey... Stop... -Rascal! If I see you anywhere near her again, 941 01:18:59,833 --> 01:19:01,375 - I'll bury you alive! - Mind your business! 942 01:19:01,458 --> 01:19:04,291 - I'll bury you alive! I'll bury you alive! -Let's go... 943 01:19:04,458 --> 01:19:05,625 Sir... Please... Let's go... 944 01:19:08,166 --> 01:19:09,000 Let go of me! 945 01:19:36,625 --> 01:19:37,833 - Hey... - You dare stop her! 946 01:19:37,916 --> 01:19:39,541 - Hey! Have you lost it? - You dare hold her hand! 947 01:19:41,000 --> 01:19:42,833 - Leave him! - Let go! 948 01:19:43,000 --> 01:19:43,875 What happened? 949 01:19:45,333 --> 01:19:46,333 Get lost! 950 01:19:52,666 --> 01:19:55,916 Hey... Stop... 951 01:20:05,958 --> 01:20:07,083 Mr. Prabhakar, 952 01:20:07,583 --> 01:20:09,500 does he have mental health issues? 953 01:20:09,583 --> 01:20:13,375 No, nothing of that sort, sir. It was a mistake. 954 01:20:13,583 --> 01:20:16,000 From a distance, 955 01:20:16,166 --> 01:20:20,625 it seemed as if Prince's goon was troubling his daughter. 956 01:20:20,708 --> 01:20:22,708 That's why he beat him up. 957 01:20:23,083 --> 01:20:26,333 - Please let this slide... - No way. 958 01:20:26,416 --> 01:20:27,666 I can't do anything in this case. 959 01:20:27,916 --> 01:20:30,541 It's up to the boy's family now. 960 01:20:30,833 --> 01:20:32,083 All I'm saying is, 961 01:20:32,166 --> 01:20:34,333 - don't get the family involved-- - Where is he? 962 01:20:35,458 --> 01:20:36,791 His daughter is here. 963 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 - Why did you beat up Rajan? Hold on... -Why are you here? 964 01:20:39,291 --> 01:20:41,625 - Let me talk... Why did you beat Rajan? - Listen to me... 965 01:20:41,708 --> 01:20:44,208 - One second, let me speak... - Listen to me. 966 01:20:44,291 --> 01:20:46,291 - Hey... - He's been hospitalized! 967 01:20:46,416 --> 01:20:48,125 - He has a head injury! - Hey! 968 01:20:48,208 --> 01:20:49,583 - Will you please say something? - Shut the hell up! 969 01:20:50,375 --> 01:20:53,458 - Listen... -Dad... He's my friend... 970 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Friend! 971 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Any lady constable around? Send her here! 972 01:21:00,791 --> 01:21:02,291 Prabhakar, take her away. 973 01:21:04,000 --> 01:21:07,083 - Prabhakar. - Let's go home and talk. Let's go. 974 01:21:08,791 --> 01:21:11,541 - He has a head injury... - Sorry... Let's go... 975 01:21:11,750 --> 01:21:13,416 What's there to talk about? 976 01:21:14,791 --> 01:21:16,250 Has he ever explained anything? 977 01:21:23,875 --> 01:21:25,750 Bhaiya, we didn't find the gun. 978 01:21:49,125 --> 01:21:50,583 Look behind the sofa. 979 01:22:07,250 --> 01:22:09,416 Hey, Subedaar, 980 01:22:09,750 --> 01:22:13,375 why are you getting involved in this? 981 01:22:15,083 --> 01:22:16,291 Be like me. 982 01:22:17,583 --> 01:22:20,083 See very little and forget everything. 983 01:22:21,041 --> 01:22:23,458 - What do you say, Manoj? - Yes, sir. 984 01:22:23,958 --> 01:22:25,166 You're right. 985 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Sign here. 986 01:22:29,916 --> 01:22:34,458 It's a good thing the boy's family didn't file an FIR. 987 01:22:35,833 --> 01:22:37,625 You got lucky this time. 988 01:22:38,750 --> 01:22:40,333 This isn't the border, 989 01:22:41,625 --> 01:22:43,166 where you start a war over the smallest of issues. 990 01:22:47,375 --> 01:22:51,000 Go home and enjoy your freedom. 991 01:23:27,875 --> 01:23:31,000 Shyama had told me, 'Dad is very strict'. 992 01:23:32,083 --> 01:23:35,875 But I hadn't imagined that I'd get beaten up so badly. 993 01:23:38,041 --> 01:23:40,458 Your daughter said she won't go 994 01:23:42,416 --> 01:23:43,541 to play the match. 995 01:23:44,375 --> 01:23:45,500 She was here last night. 996 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 I had to scold her and send her away. 997 01:23:48,833 --> 01:23:50,333 Why don't you talk to her once? 998 01:24:15,625 --> 01:24:18,833 Why did those dreams, like pearls so bright, 999 01:24:18,916 --> 01:24:23,416 Slip from my eyes and fade from sight? 1000 01:24:23,583 --> 01:24:27,083 They were here once, in some quiet place 1001 01:24:27,166 --> 01:24:31,375 Why has our bond of love lost its grace? 1002 01:24:31,458 --> 01:24:34,541 This distance feels lonely and bare 1003 01:24:34,666 --> 01:24:39,416 Lying between us, just sitting there 1004 01:24:39,541 --> 01:24:42,791 Bring me your sorrows 1005 01:24:42,875 --> 01:24:48,541 Every tear, I'll make it fade and disappear 1006 01:25:07,833 --> 01:25:10,333 O dear friend 1007 01:25:10,416 --> 01:25:15,666 My beloved has come home 1008 01:25:15,791 --> 01:25:18,375 O dear friend 1009 01:25:18,458 --> 01:25:23,583 My beloved has come home 1010 01:25:23,750 --> 01:25:27,583 Blessings have entered 1011 01:25:27,750 --> 01:25:31,583 My courtyard 1012 01:25:31,666 --> 01:25:33,916 Blessings have entered my courtyard... 1013 01:25:34,000 --> 01:25:35,708 Do you still have nothing to say? 1014 01:25:37,791 --> 01:25:39,250 I'm talking to you. 1015 01:25:39,875 --> 01:25:42,041 O dear friend 1016 01:25:42,125 --> 01:25:47,041 My beloved has come home 1017 01:25:47,125 --> 01:25:51,041 O dear friend, my beloved has come home 1018 01:25:51,125 --> 01:25:55,041 O dear friend 1019 01:25:55,125 --> 01:25:59,166 O dear friend, my beloved has come home 1020 01:25:59,208 --> 01:26:01,125 O dear friend... 1021 01:26:01,208 --> 01:26:02,666 What are you waiting for, Subedaar? 1022 01:26:03,416 --> 01:26:04,333 Go. 1023 01:26:31,041 --> 01:26:32,125 Take these shoes. 1024 01:26:34,416 --> 01:26:35,583 Who told you my size? 1025 01:26:37,125 --> 01:26:38,250 Mr. Prabhakar? 1026 01:26:46,583 --> 01:26:49,875 Dad, whatever you've done, whatever you're doing, 1027 01:26:50,750 --> 01:26:52,125 whatever you're about to do... 1028 01:26:52,958 --> 01:26:54,333 I have absolutely no idea about it. 1029 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Not today... 1030 01:26:59,541 --> 01:27:00,666 Not then... 1031 01:27:03,333 --> 01:27:05,750 - We'll talk once you're back. - Talk about what? 1032 01:27:07,083 --> 01:27:07,958 What? 1033 01:27:10,416 --> 01:27:12,916 That day, I kept calling you up 1034 01:27:16,166 --> 01:27:17,833 but you didn't answer... 1035 01:27:21,083 --> 01:27:25,250 I had to take mom on a stretcher... alone. 1036 01:27:27,791 --> 01:27:30,833 There were tubes inside her nose and mouth... 1037 01:27:30,958 --> 01:27:32,458 Shyama. 1038 01:27:33,083 --> 01:27:33,958 Coming... 1039 01:27:39,541 --> 01:27:41,333 Dad, what do you even know about me? 1040 01:27:42,166 --> 01:27:45,416 My likes, my dislikes... Do you know anything? 1041 01:27:45,958 --> 01:27:49,916 Mom would go on and on about you. 1042 01:27:52,041 --> 01:27:55,208 Even your war stories were told to me by someone else. 1043 01:27:56,833 --> 01:27:58,166 Be it at the border 1044 01:27:59,291 --> 01:28:00,208 or in the city. 1045 01:28:02,958 --> 01:28:04,208 I'm talking too much, aren't I? 1046 01:28:05,416 --> 01:28:06,416 I know. 1047 01:28:10,041 --> 01:28:12,791 Mom used to say, 'You're just like your dad. 1048 01:28:14,583 --> 01:28:15,875 Always speaking bitterly'. 1049 01:28:20,125 --> 01:28:21,333 Go, they're waiting for you. 1050 01:28:27,083 --> 01:28:28,625 I'll be back the day-after-tomorrow, in the morning. 1051 01:28:29,541 --> 01:28:31,041 I'll be staying at the hostel from now on. 1052 01:28:32,291 --> 01:28:34,875 You do what you want to. I'll do the same. 1053 01:30:11,166 --> 01:30:14,750 O husband of mine... 1054 01:30:31,875 --> 01:30:32,875 Sit. 1055 01:30:34,083 --> 01:30:35,000 He's a soldier. 1056 01:30:36,000 --> 01:30:40,583 He's used to standing for hours. 1057 01:30:42,458 --> 01:30:44,500 I had gone to your house. 1058 01:30:44,916 --> 01:30:47,708 You weren't there. So, I left you a present. 1059 01:30:48,208 --> 01:30:49,166 Did you see it? 1060 01:30:52,041 --> 01:30:53,000 Greetings, Didi. 1061 01:30:53,375 --> 01:30:54,458 Let me see him. 1062 01:30:58,000 --> 01:30:59,541 Hmm... 1063 01:31:00,916 --> 01:31:03,583 This mustache is my weakness. 1064 01:31:04,666 --> 01:31:05,666 Tell me, soldier. 1065 01:31:06,458 --> 01:31:10,708 Does your gun still fire or is it empty? 1066 01:31:15,208 --> 01:31:17,375 I heard that your wife is no more. 1067 01:31:21,041 --> 01:31:23,250 Are you looking for a new one? 1068 01:31:27,208 --> 01:31:30,500 So, you won't feel shy or smile either, then? 1069 01:31:31,958 --> 01:31:34,208 Quickly tell me what you want and end this matter. 1070 01:31:34,875 --> 01:31:38,333 It's time for me to sleep... alone. 1071 01:31:38,500 --> 01:31:41,083 Didi, we're here to settle the matter. 1072 01:31:41,208 --> 01:31:42,541 All of a sudden! 1073 01:31:42,833 --> 01:31:45,166 That day, you were all charged up, acting like a superhero! 1074 01:31:45,250 --> 01:31:47,916 Shashikant, let me speak. 1075 01:31:48,166 --> 01:31:50,708 - Don't interrupt! - 'Let me speak...' 1076 01:31:50,916 --> 01:31:54,000 Subedaar, he's young. 1077 01:31:54,291 --> 01:31:55,750 That's why he's hot-headed. 1078 01:31:56,416 --> 01:31:58,291 You should've known better. 1079 01:31:59,500 --> 01:32:01,625 You should've thought it through before raising your hand. 1080 01:32:02,708 --> 01:32:03,875 Did you think 1081 01:32:04,833 --> 01:32:07,208 you'd insult me and I wouldn't take revenge-- 1082 01:32:07,291 --> 01:32:09,333 Just ask him where the gun is! 1083 01:32:18,958 --> 01:32:20,291 You had come to look for it. 1084 01:32:21,083 --> 01:32:21,958 Didn't you find it? 1085 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 That's right, Didi. 1086 01:32:24,416 --> 01:32:27,333 Prince Bhaiya went to his house and ransacked the place. 1087 01:32:27,666 --> 01:32:29,791 We thought he took the gun. 1088 01:32:30,208 --> 01:32:32,375 Would I have called for this meeting if he had taken it? 1089 01:32:33,416 --> 01:32:35,791 I want the gun. 1090 01:32:37,583 --> 01:32:38,541 I don't have it. 1091 01:32:38,791 --> 01:32:40,250 Just look at his attitude! 1092 01:32:41,541 --> 01:32:42,916 This is what I was telling you about. 1093 01:32:43,000 --> 01:32:43,958 Subedaar! 1094 01:32:45,125 --> 01:32:47,333 If you wanted to show us attitude, why come for the meeting? 1095 01:32:47,750 --> 01:32:48,708 To end this. 1096 01:32:48,875 --> 01:32:49,875 'End this?' 1097 01:32:51,333 --> 01:32:52,583 And who started it? 1098 01:32:53,041 --> 01:32:54,166 You know that very well. 1099 01:32:54,458 --> 01:32:55,416 I did? 1100 01:32:55,625 --> 01:32:56,708 Who did, then? 1101 01:32:57,333 --> 01:33:00,208 Tell me, who pissed in the car? 1102 01:33:00,958 --> 01:33:03,541 So, you'll beat up the child just because he pissed somewhere? 1103 01:33:03,750 --> 01:33:04,583 Hey! 1104 01:33:05,416 --> 01:33:06,750 I'm not a child! 1105 01:33:13,791 --> 01:33:14,833 I'm a soldier. 1106 01:33:16,583 --> 01:33:18,458 I can take a bullet to the chest 1107 01:33:19,625 --> 01:33:20,708 but not an insult. 1108 01:33:21,291 --> 01:33:23,958 Old man, I have both. 1109 01:33:25,500 --> 01:33:26,458 Should I give them to you? 1110 01:33:27,375 --> 01:33:28,458 Kiddo, 1111 01:33:29,916 --> 01:33:31,791 I'm giving you some advice. 1112 01:33:33,000 --> 01:33:34,125 Swallow your pride 1113 01:33:35,500 --> 01:33:36,458 and stop all this. 1114 01:33:38,541 --> 01:33:41,208 You think I'll stop because you said so? 1115 01:33:42,916 --> 01:33:44,000 Shut the door. 1116 01:33:44,666 --> 01:33:49,500 Subedaar, you're here for a compromise. Just apologize and leave. 1117 01:33:49,833 --> 01:33:52,166 - I won't apologize. - Then? 1118 01:33:55,000 --> 01:33:56,750 I'm ready to forget whatever happened. 1119 01:33:57,625 --> 01:33:59,041 I don't want to drag this issue anymore. 1120 01:33:59,750 --> 01:34:03,000 - But I want to. -Hey! He just told you what he wants! 1121 01:34:03,208 --> 01:34:04,916 Even you need to do the same and end this matter! 1122 01:34:05,041 --> 01:34:08,000 We're dealing with shit here but you are going on and on like a broken record. 1123 01:34:11,416 --> 01:34:12,375 Fine, Didi. 1124 01:34:13,291 --> 01:34:14,750 I'll end this matter. 1125 01:34:16,208 --> 01:34:18,041 What I did on his car 1126 01:34:19,500 --> 01:34:20,833 is what I'll do on his face now. 1127 01:34:21,416 --> 01:34:24,041 And... it'll be in front of everyone. 1128 01:34:25,500 --> 01:34:27,125 Then we'll call it quits, okay? 1129 01:34:27,958 --> 01:34:28,833 Okay. 1130 01:34:29,041 --> 01:34:30,916 Do whatever you have to but just end it quickly. 1131 01:34:31,250 --> 01:34:32,458 I'm sleepy. 1132 01:34:33,000 --> 01:34:34,625 Sweet dreams, Mr. Mustache. 1133 01:34:37,541 --> 01:34:38,500 Let's leave, Prabhakar. 1134 01:34:38,875 --> 01:34:40,250 - This is wrong. - Prabhakar... 1135 01:34:40,375 --> 01:34:42,833 - Go stop him. - You should've stopped him instead! 1136 01:34:43,000 --> 01:34:44,666 - We were here to settle the matter! - Stop him. 1137 01:34:44,833 --> 01:34:47,958 - This is entirely your fault, Softy Bhaiya. -Let's go, Prabhakar! 1138 01:34:48,125 --> 01:34:51,541 He literally pissed on all our efforts! He loves to piss! 1139 01:34:51,666 --> 01:34:54,166 - Hey... -So, why the hell are you calling him back? 1140 01:34:56,625 --> 01:34:59,875 You know what? Your father had come to meet me. 1141 01:35:00,750 --> 01:35:01,708 Honest. 1142 01:35:01,875 --> 01:35:05,458 He stood here and said, 'Sonny boy, I beat you. 1143 01:35:05,916 --> 01:35:06,833 I'm sorry'. 1144 01:35:07,166 --> 01:35:08,041 Rajan. 1145 01:35:08,833 --> 01:35:10,541 I don't want to talk about him. 1146 01:35:14,000 --> 01:35:14,875 Bye. 1147 01:35:15,500 --> 01:35:16,791 It's time for my flight. 1148 01:35:17,541 --> 01:35:20,000 Listen. Please take care. 1149 01:35:20,666 --> 01:35:22,166 You need to take care of yourself first. 1150 01:35:22,291 --> 01:35:24,666 Go straight home once you're back. 1151 01:35:25,500 --> 01:35:26,708 Don't act like you're my dad! 1152 01:35:26,875 --> 01:35:30,541 - This isn't done, Softy Bhaiya... He pissed... -Don't you dare... 1153 01:35:31,750 --> 01:35:32,625 Hey! 1154 01:35:35,583 --> 01:35:37,500 Enough of standing at ease. 1155 01:35:44,375 --> 01:35:46,666 So much for making peace... 1156 01:35:57,375 --> 01:35:58,916 Hey! 1157 01:36:25,333 --> 01:36:28,583 Kiddo, you just wouldn't let things be 1158 01:36:30,333 --> 01:36:33,666 Kiddo, I warned you not to cross me 1159 01:36:34,791 --> 01:36:38,208 But you didn't listen, no way 1160 01:36:40,000 --> 01:36:43,416 Kiddo, you best stay out of my way 1161 01:36:44,916 --> 01:36:45,916 Understood? 1162 01:36:46,583 --> 01:36:50,333 - Just see what you can do. - Kiddo, I warned you not to cross me... 1163 01:36:50,458 --> 01:36:53,750 But you didn't listen, no way... 1164 01:36:53,875 --> 01:36:57,125 Kiddo, I warned you not to cross me... 1165 01:36:57,250 --> 01:37:00,708 But you didn't listen, no way... 1166 01:37:01,583 --> 01:37:04,875 Kiddo, I warned you not to cross me... 1167 01:37:04,958 --> 01:37:08,291 But you didn't listen, no way... 1168 01:37:08,541 --> 01:37:10,208 Welcome, kids. 1169 01:37:11,083 --> 01:37:13,833 Use of weapons inside the school premises 1170 01:37:15,458 --> 01:37:16,541 is prohibited. 1171 01:37:17,583 --> 01:37:19,208 Listen carefully. 1172 01:37:20,083 --> 01:37:22,750 If you want a long and healthy life, 1173 01:37:23,541 --> 01:37:27,583 keep reciting the prayer. 1174 01:37:27,666 --> 01:37:29,500 Kiddo, I warned you not to cross me... 1175 01:37:29,625 --> 01:37:33,791 - But you didn't listen, no way... - Louder! 1176 01:37:33,958 --> 01:37:36,583 Kiddo, I warned you not to cross me 1177 01:37:36,708 --> 01:37:40,041 But you didn't listen, no way... 1178 01:37:40,125 --> 01:37:43,458 Kiddo, I warned you not to cross me... 1179 01:37:43,541 --> 01:37:46,708 But you didn't listen, no way... 1180 01:37:46,791 --> 01:37:49,958 Kiddo, I warned you not to cross me... 1181 01:37:50,041 --> 01:37:53,166 But you didn't listen, no way... 1182 01:38:09,708 --> 01:38:10,583 Kiddo, 1183 01:38:11,750 --> 01:38:15,333 don't complain later that the old man took your gun. 1184 01:38:39,041 --> 01:38:40,625 Why isn't he answering his phone? 1185 01:39:36,083 --> 01:39:38,458 Hey, kiddo! 1186 01:39:39,333 --> 01:39:41,375 I told you... 1187 01:39:42,166 --> 01:39:44,291 Be careful! 1188 01:39:45,375 --> 01:39:47,416 I told you... 1189 01:39:48,125 --> 01:39:50,208 Hey, boy! 1190 01:39:51,333 --> 01:39:53,500 I told you... 1191 01:39:54,083 --> 01:39:56,375 You better listen! 1192 01:39:57,291 --> 01:39:59,791 I told you... 1193 01:40:00,541 --> 01:40:03,458 Little boy, you better stay away 1194 01:40:03,541 --> 01:40:06,250 Or this fire will burn you, okay? 1195 01:40:06,333 --> 01:40:09,458 Don't poke your finger into the burrow! 1196 01:40:09,500 --> 01:40:11,750 There's a mouse inside... It'll bite! 1197 01:40:11,833 --> 01:40:14,708 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1198 01:40:14,791 --> 01:40:17,666 Kiddo, I warned you not to cross me! 1199 01:40:17,750 --> 01:40:20,708 But you didn't listen, no way! 1200 01:40:20,791 --> 01:40:23,583 Kiddo, you best stay out of my way! 1201 01:40:27,541 --> 01:40:29,875 Take them with you. I'll join you. 1202 01:40:35,625 --> 01:40:36,791 Stay out of my way! 1203 01:40:43,166 --> 01:40:44,083 Let's go, Arjun! 1204 01:40:47,750 --> 01:40:50,583 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1205 01:40:50,708 --> 01:40:53,583 Kiddo, I warned you not to cross me! 1206 01:40:53,708 --> 01:40:56,708 But you didn't listen, no way! 1207 01:40:56,791 --> 01:40:59,666 Kiddo, you best stay out of my way! 1208 01:40:59,791 --> 01:41:02,625 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1209 01:41:02,750 --> 01:41:05,666 Kiddo, I warned you not to cross me! 1210 01:41:05,750 --> 01:41:08,708 But you didn't listen, no way! 1211 01:41:08,791 --> 01:41:11,541 Kiddo, you best stay out of my way! 1212 01:41:11,625 --> 01:41:13,041 Stay out of my way! 1213 01:41:30,125 --> 01:41:33,291 Hey, oldie! Oldie! 1214 01:41:39,125 --> 01:41:52,125 You are my only refuge, O Lord 1215 01:41:52,208 --> 01:41:54,833 O Lord... 1216 01:41:55,916 --> 01:41:57,291 Don't be scared. 1217 01:41:58,458 --> 01:42:00,125 No one will come here. 1218 01:42:01,208 --> 01:42:02,875 No one comes to this village. 1219 01:42:04,083 --> 01:42:06,541 Outsiders refuse to come here. 1220 01:42:12,000 --> 01:42:13,625 Why are you saving us? 1221 01:42:16,708 --> 01:42:17,875 Wait till morning. 1222 01:42:19,041 --> 01:42:20,125 Then we'll talk. 1223 01:42:22,958 --> 01:42:24,833 Drop us off at our village in the morning. 1224 01:42:26,875 --> 01:42:28,875 You're not safe there till the court hearing. 1225 01:42:29,708 --> 01:42:31,083 'Safe?' 1226 01:42:33,375 --> 01:42:34,333 Where are we remotely safe? 1227 01:42:36,625 --> 01:42:37,500 Tell me. 1228 01:43:03,291 --> 01:43:04,125 What! 1229 01:43:04,958 --> 01:43:06,541 Both mother and son escaped! 1230 01:43:09,375 --> 01:43:12,458 When they were here to talk, he should've made peace. 1231 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 But no, he had to act all macho! 1232 01:43:15,750 --> 01:43:16,875 They've taken her away. 1233 01:43:17,958 --> 01:43:18,791 Now, we'll have to clean up this mess! 1234 01:43:19,416 --> 01:43:20,500 You expect me to clean it? 1235 01:43:21,625 --> 01:43:24,458 Both of you need to take your shoes off. 1236 01:43:26,083 --> 01:43:26,958 Take them off. 1237 01:43:28,166 --> 01:43:29,083 Now! 1238 01:43:30,833 --> 01:43:32,625 And hit each other with them! 1239 01:43:34,500 --> 01:43:36,291 We've already taken a hit, Didi. 1240 01:43:42,500 --> 01:43:43,541 You rascal! 1241 01:43:43,708 --> 01:43:47,750 You're the one who insisted on making peace! 1242 01:43:47,916 --> 01:43:52,666 That woman escaped because of you! 1243 01:43:55,041 --> 01:43:57,166 - Bhaiya, please listen... - Shut up! 1244 01:43:58,833 --> 01:44:00,666 You're going to make me understand? 1245 01:44:01,541 --> 01:44:03,958 You're on Softy's team now? 1246 01:44:04,083 --> 01:44:07,458 - I'm... I'm on your team... - Shut the hell up! 1247 01:44:12,708 --> 01:44:16,916 Didi, just look at the ***s Softy has hired! 1248 01:44:23,041 --> 01:44:26,375 Now, I'll show them how it's done! 1249 01:45:05,875 --> 01:45:07,458 Have you spoken to Shyama? 1250 01:45:08,958 --> 01:45:09,958 She's angry with me. 1251 01:45:11,166 --> 01:45:12,416 She isn't answering her phone. 1252 01:45:16,583 --> 01:45:17,750 Give her some time. 1253 01:45:19,875 --> 01:45:21,291 She'll understand. 1254 01:45:27,500 --> 01:45:29,791 It's my mistake, not hers. 1255 01:45:34,291 --> 01:45:35,875 I could never make her understand. 1256 01:45:43,958 --> 01:45:44,916 Come on, move it! 1257 01:45:47,958 --> 01:45:49,333 Secure this rascal. 1258 01:45:50,166 --> 01:45:52,125 - I'll go speak with Major. - Yes, sir. 1259 01:45:55,541 --> 01:45:56,375 Go inside! 1260 01:45:58,125 --> 01:45:59,125 Hey, stop! 1261 01:46:00,333 --> 01:46:01,458 Don't move! 1262 01:46:02,375 --> 01:46:03,375 The hell! 1263 01:46:05,625 --> 01:46:06,583 Hey! 1264 01:46:16,375 --> 01:46:18,791 Dad... Dad, mom met with an accident! 1265 01:46:19,125 --> 01:46:20,291 Please call me back. 1266 01:46:21,666 --> 01:46:23,625 Mr. Prabhakar is out of town. 1267 01:46:23,791 --> 01:46:26,583 Please call me, dad. I don't know what to do! 1268 01:46:27,875 --> 01:46:29,125 Call me, dad... 1269 01:46:39,625 --> 01:46:43,333 I've brought mom to the hospital. She's unconscious, dad. 1270 01:46:44,458 --> 01:46:46,875 The doctor said mom's condition is very serious. 1271 01:46:48,083 --> 01:46:49,750 I'm very scared, dad... 1272 01:46:50,708 --> 01:46:52,083 Please call me... 1273 01:47:27,916 --> 01:47:30,916 Hey! Hey! 1274 01:47:31,791 --> 01:47:33,291 Mom is no more, dad... 1275 01:47:34,208 --> 01:47:35,583 Mom is no more... 1276 01:47:45,541 --> 01:47:46,583 Soldier. 1277 01:47:47,875 --> 01:47:48,833 Ready? 1278 01:47:49,625 --> 01:47:51,000 Attention. 1279 01:47:53,000 --> 01:47:54,541 - All the best. - Bye! 1280 01:47:58,375 --> 01:48:01,416 Prabhakar, I'm going to the bus stand to pick up Shyama. 1281 01:48:02,500 --> 01:48:03,666 You'll see... 1282 01:48:04,250 --> 01:48:06,416 Today, the father will make peace with his daughter. 1283 01:48:07,458 --> 01:48:08,708 If I don't return, 1284 01:48:09,291 --> 01:48:10,750 don't receive my calls. 1285 01:48:11,583 --> 01:48:13,083 And don't call me up 1286 01:48:14,250 --> 01:48:16,250 until everything is ready. 1287 01:48:56,583 --> 01:49:00,208 The passengers are requested to... 1288 01:49:04,583 --> 01:49:07,000 - Come on! Come on! - Shyama! Shyama! 1289 01:49:07,083 --> 01:49:08,583 Hey! Shyama! 1290 01:49:09,083 --> 01:49:10,125 - Shyama! - Move it! 1291 01:49:10,208 --> 01:49:12,708 - Hey! Hey! Hey! - Move it! Move it! 1292 01:49:14,333 --> 01:49:15,291 Hey! 1293 01:49:16,875 --> 01:49:17,916 Shyama! 1294 01:49:29,083 --> 01:49:30,041 Hello? 1295 01:49:30,958 --> 01:49:32,375 I want to speak to Prince Bhaiya. 1296 01:49:36,833 --> 01:49:37,750 Shut up! 1297 01:49:38,208 --> 01:49:42,125 Want to fight back? The hell! 1298 01:49:51,916 --> 01:49:54,250 Who's in that car? Who's following us? 1299 01:49:56,708 --> 01:49:57,625 Faster! Faster! 1300 01:50:59,875 --> 01:51:02,333 Shyama... 1301 01:51:03,166 --> 01:51:04,458 Shyama... 1302 01:51:08,666 --> 01:51:10,041 He's alive! 1303 01:51:28,416 --> 01:51:29,416 Get her out. 1304 01:51:32,791 --> 01:51:33,875 Hold her. 1305 01:51:37,625 --> 01:51:39,000 Kaushal, hold her. 1306 01:51:40,958 --> 01:51:41,791 Come on. 1307 01:51:44,791 --> 01:51:46,166 - Time to give you a medal. - Move it! 1308 01:51:46,791 --> 01:51:48,041 Shut up and walk! 1309 01:51:57,791 --> 01:51:59,416 You refused to understand. 1310 01:52:00,416 --> 01:52:02,708 Now, wait and watch how I make your video go viral. 1311 01:52:03,500 --> 01:52:06,333 She's been humiliated enough. Stop now. 1312 01:52:06,458 --> 01:52:10,458 - Or we'll be in trouble-- - What! 'Humiliated enough?' 1313 01:52:10,833 --> 01:52:11,875 Just shut up! 1314 01:52:12,125 --> 01:52:14,916 If you're so scared, go stand guard outside! 1315 01:52:15,041 --> 01:52:16,458 Have you lost your mind? 1316 01:52:16,541 --> 01:52:18,833 - What if she goes back and testifies against us? -Quiet! 1317 01:52:19,625 --> 01:52:20,541 'Goes back...' 1318 01:52:22,416 --> 01:52:24,250 Why the hell are you so scared? 1319 01:52:25,291 --> 01:52:26,875 We'll take turns to enjoy ourselves. 1320 01:52:27,833 --> 01:52:29,500 We'll throw her in the furnace when we're done. 1321 01:52:29,916 --> 01:52:31,250 I refuse to be a part of this! 1322 01:52:31,958 --> 01:52:33,416 Hey! Rajpal! 1323 01:52:34,750 --> 01:52:37,750 Hey, Ranveer. Let's go convince him. 1324 01:52:37,875 --> 01:52:39,541 - If he blabs, we'll be in trouble! - Damn it... 1325 01:52:39,666 --> 01:52:40,958 - He'll be back. - Let's go, guys. 1326 01:52:41,791 --> 01:52:44,041 - Let's go! - Let's go! 1327 01:52:57,833 --> 01:52:58,916 So, Subedaar... 1328 01:53:00,250 --> 01:53:01,625 Should I piss on you now? 1329 01:53:02,583 --> 01:53:04,083 Nice and warm! 1330 01:53:08,166 --> 01:53:10,625 Answer me, oldie, or I'll tear you to pieces. 1331 01:53:11,250 --> 01:53:12,333 Tell me! 1332 01:53:18,833 --> 01:53:21,541 Hey, don't take this gun of mine. 1333 01:53:25,791 --> 01:53:27,375 I'm asking you one last time... 1334 01:53:28,541 --> 01:53:30,416 Where have you hidden the mother and son? 1335 01:53:31,458 --> 01:53:33,708 - Where is Shyama? - What! 1336 01:53:34,000 --> 01:53:35,375 Where is Shyama? 1337 01:53:35,625 --> 01:53:37,708 Who's that? 1338 01:53:38,833 --> 01:53:40,625 Who is it? 1339 01:53:41,208 --> 01:53:44,250 Did you hit your head or something, Subedaar? 1340 01:53:45,375 --> 01:53:46,333 Don't stare. 1341 01:53:48,500 --> 01:53:49,458 Tell me. 1342 01:53:50,208 --> 01:53:51,125 Don't stare! 1343 01:53:52,166 --> 01:53:53,250 Tell me! 1344 01:53:54,041 --> 01:53:56,291 - Where is Ranju? - Where is my daughter? 1345 01:53:56,375 --> 01:53:57,458 Where is Ranju... 1346 01:53:58,750 --> 01:54:00,625 Where the hell is Ranju? 1347 01:54:13,833 --> 01:54:14,916 Take her clothes off. 1348 01:54:18,375 --> 01:54:20,500 Come on, take them off. 1349 01:54:21,500 --> 01:54:23,166 Take them off! 1350 01:54:24,666 --> 01:54:27,041 Take them off! 1351 01:54:27,666 --> 01:54:29,875 You think you're strong? Take them off! 1352 01:54:31,875 --> 01:54:34,958 Catch her! Why, you... Catch her... 1353 01:54:35,083 --> 01:54:38,375 Grab her legs... The hell... 1354 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Just grab her god-damn legs! 1355 01:54:41,666 --> 01:54:45,708 - Grab them... The hell... -Hold this. 1356 01:54:45,791 --> 01:54:49,250 - We'll kill you... Grab her arms... - I'll kill you! Shut up! Shut up! 1357 01:54:49,333 --> 01:54:50,583 Grab her! 1358 01:54:54,000 --> 01:54:54,833 Come on! 1359 01:54:56,666 --> 01:54:57,916 - Shut up! - Come on! 1360 01:55:00,416 --> 01:55:01,291 Get up! 1361 01:55:17,041 --> 01:55:18,416 The *** has gone mad! 1362 01:55:19,875 --> 01:55:21,000 Kill the ***! 1363 01:55:24,708 --> 01:55:25,583 Kill her! 1364 01:55:47,625 --> 01:55:48,708 You're going to make a video? 1365 01:55:51,500 --> 01:55:52,416 You ***! 1366 01:56:02,291 --> 01:56:04,458 Come on, rip her clothes off! Catch her! 1367 01:56:11,625 --> 01:56:13,375 Look! I'm Ranveer! 1368 01:56:13,583 --> 01:56:15,458 Sheel College, B.Com, 2nd year! 1369 01:56:15,583 --> 01:56:18,125 And now, I'll get you liked, shared and subscribed as well! 1370 01:56:18,375 --> 01:56:19,875 - Shoot the video. - Sure. 1371 01:56:20,500 --> 01:56:21,583 Take them off! 1372 01:56:25,166 --> 01:56:28,375 Hey, Shyama! Hey! 1373 01:56:30,833 --> 01:56:32,333 Get her! She's getting away! 1374 01:56:32,625 --> 01:56:34,666 Stop! Stop! 1375 01:56:43,125 --> 01:56:43,958 Get her! 1376 01:56:45,291 --> 01:56:46,250 Where did she go? 1377 01:56:50,500 --> 01:56:52,166 Hey, stop! Where do you think you're going? 1378 01:56:56,916 --> 01:56:59,000 - Catch her! - Stop! 1379 01:56:59,958 --> 01:57:02,291 Ranveer, catch her! Hey! 1380 01:57:04,791 --> 01:57:06,375 Hey... 1381 01:57:10,875 --> 01:57:14,083 Hey... Catch her! 1382 01:57:16,416 --> 01:57:22,166 Catch her! Hey! Catch her! Quick! 1383 01:57:23,791 --> 01:57:26,750 Catch her... 1384 01:57:39,583 --> 01:57:40,958 What now, kiddo? 1385 01:57:42,083 --> 01:57:45,500 Should I open fire? 1386 01:57:45,750 --> 01:57:46,833 I told you 1387 01:57:47,416 --> 01:57:49,708 - to untie her-- - Hey! Sit! 1388 01:58:00,916 --> 01:58:03,916 Hey... Hurry up... Run... 1389 01:58:19,458 --> 01:58:20,458 Didi. 1390 01:58:21,583 --> 01:58:23,541 I've been working with you for years. 1391 01:58:24,500 --> 01:58:26,666 Have I ever stopped you from doing anything? 1392 01:58:27,208 --> 01:58:28,125 Tell me. 1393 01:58:29,375 --> 01:58:32,500 Don't try these emotional tactics with me. 1394 01:58:33,125 --> 01:58:35,083 If you want to ask something, ask directly. 1395 01:58:35,791 --> 01:58:37,125 Okay, I'll be direct. 1396 01:58:37,541 --> 01:58:40,041 - Did you get his daughter kidnapped? - Whose? 1397 01:58:42,958 --> 01:58:44,416 Didi, things are very tense right now. 1398 01:58:44,666 --> 01:58:46,958 I've already told you, you don't have the administration's support! 1399 01:58:47,416 --> 01:58:48,416 So? Big deal. 1400 01:58:51,416 --> 01:58:52,541 Even you can leave. 1401 01:58:54,791 --> 01:58:57,708 Take her as well. Both of you can go hide behind a veil. 1402 01:59:00,416 --> 01:59:02,333 I am Lallan Singh's daughter. 1403 01:59:03,916 --> 01:59:06,125 My father taught me only one thing... 1404 01:59:09,083 --> 01:59:11,125 Once the fear is gone, the game is over. 1405 01:59:11,541 --> 01:59:15,125 Didi, you're being unreasonable. And Prince is like a bull on the loose. 1406 01:59:15,541 --> 01:59:17,625 This is my last warning. Get that 1407 01:59:17,750 --> 01:59:19,458 - Hey! - Enough, Babli! 1408 01:59:22,500 --> 01:59:25,541 I may no longer be a goon but I haven't forgotten it. 1409 01:59:41,000 --> 01:59:41,916 Take care. 1410 01:59:48,416 --> 01:59:49,791 What are you staring at? 1411 01:59:50,583 --> 01:59:52,375 Get out! Leave! 1412 01:59:57,458 --> 01:59:58,333 Hey. 1413 02:00:13,916 --> 02:00:15,041 If I don't return, 1414 02:00:15,916 --> 02:00:18,375 don't receive my calls. And don't call me up 1415 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 until everything is ready. 1416 02:00:27,916 --> 02:00:29,916 Your friend isn't receiving your calls. 1417 02:00:35,375 --> 02:00:36,791 Shyama? 1418 02:00:39,916 --> 02:00:40,833 Dad? 1419 02:00:41,458 --> 02:00:42,750 - Hello? - My child... 1420 02:00:43,291 --> 02:00:44,291 Who's this? 1421 02:00:44,708 --> 02:00:47,541 Your dad met with an accident, my child. 1422 02:00:47,791 --> 02:00:50,250 - What! - He was asking for you. 1423 02:00:50,791 --> 02:00:52,208 Should I send a car for you? 1424 02:00:53,000 --> 02:00:54,625 Where is he? Where is dad? 1425 02:00:55,375 --> 02:00:56,291 Where are you? 1426 02:01:43,125 --> 02:01:44,083 Get in! 1427 02:01:46,375 --> 02:01:47,916 Move it! Come on! 1428 02:03:52,916 --> 02:03:55,583 - Hello? - I want to speak to Subedaar. 1429 02:03:56,625 --> 02:03:59,750 - Here. - Soldier, is everything okay? 1430 02:04:01,583 --> 02:04:02,875 All good. 1431 02:04:04,750 --> 02:04:06,083 Should I come? 1432 02:04:06,750 --> 02:04:08,416 - Or will you? - You come. 1433 02:04:08,916 --> 02:04:10,333 With Subedaar. 1434 02:04:24,916 --> 02:04:27,500 Dad, mom met with an accident! 1435 02:04:27,708 --> 02:04:28,791 Please call me back. 1436 02:04:30,125 --> 02:04:32,583 The doctor said mom's condition is very serious. 1437 02:04:33,958 --> 02:04:35,958 I'm very scared, dad... 1438 02:04:36,458 --> 02:04:38,375 I've brought mom to the hospital. 1439 02:04:40,083 --> 02:04:41,666 Mom is no more, dad... 1440 02:04:42,166 --> 02:04:44,666 My phone was right there, my child... 1441 02:04:44,916 --> 02:04:46,041 Dad... 1442 02:04:59,416 --> 02:05:03,458 Mom always used to say, 'Your dad is a troublemaker'. 1443 02:05:07,666 --> 02:05:10,125 Your mom was no less. 1444 02:05:11,666 --> 02:05:13,875 She used to say the same thing about you. 1445 02:05:18,833 --> 02:05:20,916 You think all this is a part of mom's plan? 1446 02:05:21,833 --> 02:05:25,791 She's probably getting bored up there. Maybe that's why she wants us up there. 1447 02:05:31,875 --> 02:05:32,875 Want to go? 1448 02:06:07,750 --> 02:06:09,750 One by one, 1449 02:06:12,583 --> 02:06:15,083 I'll bury them all! 1450 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 Puncture... 1451 02:06:23,166 --> 02:06:24,416 Ten minutes... 1452 02:06:46,583 --> 02:06:47,625 Where is Softy? 1453 02:06:48,208 --> 02:06:49,958 He said his car broke down. 1454 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Hey! Hey! 1455 02:06:52,875 --> 02:06:53,750 Quiet! 1456 02:06:54,333 --> 02:06:57,458 Let Didi come online. I'll kill you all in front of her. 1457 02:06:57,625 --> 02:07:00,458 What do you say, Subedaar? 1458 02:07:00,958 --> 02:07:02,208 'Safe?' 1459 02:07:05,416 --> 02:07:06,333 Where are we remotely safe? 1460 02:07:14,583 --> 02:07:15,416 I'll be back. 1461 02:07:15,916 --> 02:07:17,583 Hey, Subedaar! Hey! 1462 02:07:18,333 --> 02:07:19,166 Hey, old man! 1463 02:07:19,583 --> 02:07:21,500 - Where do you think you're going? - Hey, Subedaar! 1464 02:07:22,583 --> 02:07:24,916 Stop! Or I'll shoot you! 1465 02:07:25,125 --> 02:07:26,000 Wait. 1466 02:07:27,000 --> 02:07:28,666 Are you running away like a coward? 1467 02:07:32,125 --> 02:07:34,958 - Shyama... - Bhaiya... 1468 02:07:35,208 --> 02:07:37,166 Hey, stop! Hey... 1469 02:07:37,291 --> 02:07:40,291 - Kabaddi... - Shyama... 1470 02:07:40,375 --> 02:07:43,666 - Kabaddi... - Ten minutes... 1471 02:07:43,750 --> 02:07:45,833 - Shyama... - Kabaddi... Hey... 1472 02:07:46,000 --> 02:07:47,291 You still up for a fight? 1473 02:07:51,541 --> 02:07:52,375 Bhaiya... 1474 02:07:53,041 --> 02:07:54,041 Big enjoy! 1475 02:08:25,583 --> 02:08:26,708 Hero... 1476 02:08:29,125 --> 02:08:30,250 Hero... 1477 02:08:35,333 --> 02:08:37,541 - Hero! - Mr. Prabhakar... 1478 02:08:38,791 --> 02:08:39,750 Mr. Prabhakar... 1479 02:08:42,416 --> 02:08:43,458 Mr. Prabhakar... 1480 02:08:57,250 --> 02:08:59,500 Where are you off to, Subedaar? 1481 02:09:01,875 --> 02:09:05,458 Left, right, left, right. 1482 02:09:05,541 --> 02:09:06,416 Stop! 1483 02:09:12,458 --> 02:09:14,625 Hey, old man. 1484 02:09:24,125 --> 02:09:25,458 Turn around! 1485 02:10:49,125 --> 02:10:54,041 Old man, you just wouldn't let things be! 1486 02:10:57,541 --> 02:11:02,458 Old man, I warned you not to cross me! 1487 02:11:07,250 --> 02:11:11,541 But you didn't listen, no way! 1488 02:11:13,416 --> 02:11:20,083 Today is the old man's last day! 1489 02:11:29,500 --> 02:11:32,125 First, drink my piss. 1490 02:11:33,291 --> 02:11:34,500 Then I'll kill you. 1491 02:11:36,375 --> 02:11:38,666 Soldier, are you ready? 1492 02:11:38,750 --> 02:11:42,333 - Hey! -Hey! I'll crack your dad's skull open! 1493 02:11:42,875 --> 02:11:43,708 Quiet! 1494 02:11:44,916 --> 02:11:45,750 Sit! 1495 02:12:09,458 --> 02:12:11,000 - Soldier is ready... - What! 1496 02:12:11,791 --> 02:12:13,000 What are you mumbling? 1497 02:12:17,291 --> 02:12:18,875 Soldier is ready. 1498 02:12:20,791 --> 02:12:22,166 Say it loudly. 1499 02:12:25,166 --> 02:12:26,833 Don't make me say it. 1500 02:12:28,041 --> 02:12:29,125 Old man. 1501 02:12:31,208 --> 02:12:32,583 Say it loudly. 1502 02:12:36,666 --> 02:12:38,958 Soldier is ready! 1503 02:13:19,708 --> 02:13:21,083 Puncture! 1504 02:13:23,833 --> 02:13:25,333 I purposely didn't hit the target! 1505 02:13:26,166 --> 02:13:27,583 That was a warning shot! 1506 02:13:28,541 --> 02:13:30,541 You don't deserve a soldier's bullet! 1507 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 You, scrawny brat! 1508 02:13:33,666 --> 02:13:35,500 You think you can piss on Subedaar? 1509 02:13:36,166 --> 02:13:38,625 If I don't send you all to your graves, 1510 02:13:39,000 --> 02:13:41,458 you can call Nana Waghmare by any name you like! 1511 02:13:42,250 --> 02:13:43,791 I'm a retired soldier, 1512 02:13:44,416 --> 02:13:46,791 not a tired one! Got it? 1513 02:13:47,458 --> 02:13:48,708 Look around you! 1514 02:13:49,416 --> 02:13:52,125 You'll spot a retired soldier atop every single hill! 1515 02:14:05,833 --> 02:14:08,625 It took me a little longer, kiddo, 1516 02:14:09,500 --> 02:14:13,500 because I was putting together a battalion, not a mob. 1517 02:14:15,708 --> 02:14:17,250 Soldiers, ready? 1518 02:14:19,916 --> 02:14:23,958 Lance Naik Nana Waghmare ready, sir! 1519 02:14:24,125 --> 02:14:26,958 Lance Naik Ram Avatar Singh ready, sir! 1520 02:14:27,083 --> 02:14:29,125 Havildar Bhupender Singh ready, sir! 1521 02:14:29,208 --> 02:14:31,958 Subedaar Ramadheer Singh ready, sir! 1522 02:14:35,208 --> 02:14:36,375 Hey, Guddu! 1523 02:14:38,250 --> 02:14:39,708 Call... Call up Softy! 1524 02:15:23,125 --> 02:15:25,291 Guddu, leave. 1525 02:15:25,833 --> 02:15:26,708 Okay. 1526 02:15:27,791 --> 02:15:29,583 - Okay. - Hey, Guddu! 1527 02:15:30,000 --> 02:15:31,041 Is that Softy? 1528 02:15:32,291 --> 02:15:34,166 Softy Bhaiya said... 1529 02:15:35,291 --> 02:15:37,125 'This guy wanted to drown him in his piss. 1530 02:15:38,125 --> 02:15:40,458 Now, let him drown in it!' 1531 02:15:44,500 --> 02:15:45,416 What did you say? 1532 02:15:46,041 --> 02:15:48,916 Boys, let's go! 1533 02:15:52,958 --> 02:15:54,083 Big enjoy! 1534 02:15:55,125 --> 02:15:56,000 Stop! 1535 02:15:59,166 --> 02:16:00,625 Hey, Guddu! 1536 02:16:01,333 --> 02:16:05,541 I, Prince, swear I'll get you for this! 1537 02:16:05,625 --> 02:16:07,458 - Get lost. - Shyama... 1538 02:16:16,083 --> 02:16:17,625 I can fire this 1539 02:16:18,750 --> 02:16:20,333 but I won't. 1540 02:16:22,333 --> 02:16:25,041 This is where you and I are different. 1541 02:16:26,458 --> 02:16:27,291 Let's go. 1542 02:16:33,166 --> 02:16:37,375 You want everyone to bow down before you 1543 02:16:42,125 --> 02:16:45,500 while we just want to live with our heads held high. 1544 02:16:50,375 --> 02:16:51,625 Let us live. 1545 02:16:53,875 --> 02:16:55,208 Let us live! 1546 02:16:56,083 --> 02:16:58,166 Let us live... 1547 02:17:26,583 --> 02:17:30,041 Mannu! 1548 02:17:40,875 --> 02:17:43,833 What happened to Prince after that? 1549 02:17:45,166 --> 02:17:46,291 Prince? 1550 02:18:06,416 --> 02:18:08,083 And Subedaar? 1551 02:18:10,166 --> 02:18:11,416 Hey, Subedaar! 1552 02:18:11,875 --> 02:18:12,916 What did you think? 1553 02:18:13,458 --> 02:18:14,416 That it's all over? 1554 02:18:15,708 --> 02:18:17,458 I've brought you a gift! 1555 02:18:18,291 --> 02:18:21,166 Join hands with me or die. 1556 02:18:22,625 --> 02:18:23,958 With love! 1557 02:18:24,750 --> 02:18:26,708 Yours, Softy! 1558 02:19:20,250 --> 02:19:22,625 Hey, kiddo! 1559 02:19:23,500 --> 02:19:25,750 I told you... 1560 02:19:26,291 --> 02:19:28,875 Be careful! 1561 02:19:29,541 --> 02:19:32,125 I told you... 1562 02:19:32,250 --> 02:19:34,833 Hey, boy! 1563 02:19:35,541 --> 02:19:38,083 I told you... 1564 02:19:38,333 --> 02:19:40,750 You better listen! 1565 02:19:41,541 --> 02:19:44,166 I told you... 1566 02:19:44,625 --> 02:19:47,625 Little boy, you better stay away 1567 02:19:47,708 --> 02:19:50,416 Or this fire will burn you, okay? 1568 02:19:50,458 --> 02:19:53,583 Don't poke your finger into the burrow! 1569 02:19:53,666 --> 02:19:55,833 There's a mouse inside... It'll bite! 1570 02:19:55,958 --> 02:19:58,875 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1571 02:19:58,958 --> 02:20:01,875 Kiddo, I warned you not to cross me! 1572 02:20:01,958 --> 02:20:04,875 But you didn't listen, no way! 1573 02:20:04,958 --> 02:20:07,916 Kiddo, you best stay out of my way! 1574 02:20:08,000 --> 02:20:10,916 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1575 02:20:11,041 --> 02:20:13,916 Kiddo, I warned you not to cross me! 1576 02:20:14,000 --> 02:20:16,916 But you didn't listen, no way! 1577 02:20:16,958 --> 02:20:20,250 Kiddo, you best stay out of my way! 1578 02:20:31,375 --> 02:20:35,208 Hey, boy! 1579 02:20:35,583 --> 02:20:37,916 It was you, wasn't it? 1580 02:20:38,208 --> 02:20:40,958 Stay the hell away, you're garbage! 1581 02:20:41,500 --> 02:20:43,958 I told you... 1582 02:20:44,208 --> 02:20:46,833 I spoke in your language! 1583 02:20:47,541 --> 02:20:50,000 Didn't you get it? 1584 02:20:50,166 --> 02:20:52,916 Pay attention, you twit! 1585 02:20:53,500 --> 02:20:56,625 Didn't you hear it? 1586 02:20:56,708 --> 02:20:59,625 You better head to your estate! 1587 02:20:59,708 --> 02:21:02,625 It's getting late! Got it? 1588 02:21:02,708 --> 02:21:05,708 If you trip and fall, you'll get injured and all! 1589 02:21:05,791 --> 02:21:07,916 For you, your mother will wait and fret! 1590 02:21:08,000 --> 02:21:10,916 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1591 02:21:11,000 --> 02:21:13,916 Kiddo, I warned you not to cross me! 1592 02:21:14,000 --> 02:21:16,875 But you didn't listen, no way! 1593 02:21:16,958 --> 02:21:19,875 Kiddo, you best stay out of my way! 1594 02:21:19,958 --> 02:21:22,916 Kiddo, you just wouldn't let things be! 1595 02:21:23,000 --> 02:21:25,916 Kiddo, I warned you not to cross me! 1596 02:21:26,000 --> 02:21:28,916 But you didn't listen, no way! 1597 02:21:28,958 --> 02:21:33,375 Kiddo, you best stay out of my way! Stay out of my way! 111526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.