All language subtitles for [EN] RUNAWAY หนีไปก็ตายเปล่า EP.7 [3 4] [English] [GetSubs.cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:07,942
♫Can I have another lifetime by your side?♫
2
00:00:18,767 --> 00:00:19,767
Are you ready?
3
00:01:34,247 --> 00:01:36,527
I think the monk
moved somewhere else to practice.
4
00:01:56,527 --> 00:01:57,807
What are you doing?
5
00:01:58,887 --> 00:02:00,087
A forest-opening ritual.
6
00:02:19,527 --> 00:02:20,847
Steady your mind,
7
00:02:21,367 --> 00:02:22,567
and repeat after me.
8
00:02:24,207 --> 00:02:26,687
- Guardian spirits of the land,
- Guardian spirits of the land,
9
00:02:26,727 --> 00:02:29,447
- guardian spirits of the forest,
- guardian spirits of the forest,
10
00:02:29,487 --> 00:02:32,167
- household spirits,
- household spirits,
11
00:02:32,207 --> 00:02:35,327
- local deities...
- local deities...
12
00:02:35,367 --> 00:02:38,327
- Today, I would like to seek your blessings
- Today, I would like to seek your blessings
13
00:02:38,367 --> 00:02:41,167
- to perform a forest-opening ritual
- to perform a forest-opening ritual
14
00:02:41,207 --> 00:02:44,407
- in search of a monk on pilgrimage
- in search of a monk on pilgrimage
15
00:02:44,447 --> 00:02:47,287
- and a vacation home
- and a vacation home
16
00:02:47,327 --> 00:02:50,487
- that belonged to the Norakankul family.
- that belonged to the Norakankul family.
17
00:02:50,527 --> 00:02:53,367
- May this journey
- May this journey
18
00:02:53,407 --> 00:02:55,727
- be successful
- be successful
19
00:02:55,767 --> 00:02:59,287
- and bring a safe return.
- and bring a safe return.
20
00:02:59,847 --> 00:03:02,647
- Should I wrong
- Should I wrong
21
00:03:02,687 --> 00:03:06,047
- or desecrate any one thing,
- or desecrate any one thing,
22
00:03:06,087 --> 00:03:08,127
- whether intentionally
- whether intentionally
23
00:03:08,167 --> 00:03:10,807
- or unintentionally,
- or unintentionally,
24
00:03:10,847 --> 00:03:14,247
- I humbly ask for forgiveness
- I humbly ask for forgiveness
25
00:03:14,527 --> 00:03:17,967
- on this occasion.
- on this occasion.
26
00:04:15,087 --> 00:04:16,207
Let's go, Win.
27
00:04:20,447 --> 00:04:21,327
Thank you.
28
00:04:23,247 --> 00:04:23,927
Let's go.
29
00:04:41,567 --> 00:04:43,007
Never step on those.
30
00:05:06,487 --> 00:05:10,287
[February 26, 2.46 P.M.,
35 hours left]
31
00:05:27,167 --> 00:05:28,607
How are we gonna go from here?
32
00:05:29,247 --> 00:05:30,647
This is as far as the ropes go.
33
00:05:38,527 --> 00:05:39,727
Let's go that way.
34
00:05:57,807 --> 00:06:04,407
(Incanting)
35
00:06:46,047 --> 00:06:46,847
Run.
36
00:06:49,847 --> 00:06:50,607
Boon,
37
00:06:50,647 --> 00:06:51,887
is that the monk?
38
00:06:52,447 --> 00:06:53,207
Win!
39
00:06:57,007 --> 00:06:57,847
Drink this.
40
00:06:57,887 --> 00:06:59,047
Why do I have to, though?
41
00:06:59,087 --> 00:07:00,287
- Drink!
- Okay, okay!
42
00:07:12,647 --> 00:07:15,527
(Incanting)
43
00:07:44,247 --> 00:07:56,847
(Casting a spell)
44
00:08:11,927 --> 00:08:14,127
I'm sorry I couldn't help.
45
00:08:18,687 --> 00:08:20,767
Just having faith in me is enough help.
46
00:08:25,557 --> 00:08:27,357
What spell did you cast?
47
00:08:29,467 --> 00:08:30,887
The Hungry Ghost Heart Mantra.
48
00:08:33,287 --> 00:08:35,647
Honestly, I didn't want to
chase them away,
49
00:08:36,287 --> 00:08:39,327
but these ghosts carry severe karma.
50
00:08:39,927 --> 00:08:42,327
They would receive no amount of Metta.
51
00:08:45,887 --> 00:08:46,887
Let's move on.
52
00:08:51,207 --> 00:08:52,487
I'm okay,
53
00:08:53,127 --> 00:08:54,447
just a bit tired.
54
00:08:56,487 --> 00:08:58,007
Now that this area is safe,
55
00:08:59,567 --> 00:09:02,567
I'll pay my respects
to the guardian spirits of the forest
56
00:09:03,407 --> 00:09:04,647
before we take a meal break.
57
00:09:06,207 --> 00:09:07,487
Afterwards,
58
00:09:08,007 --> 00:09:09,407
as we go deeper into the forest,
59
00:09:09,867 --> 00:09:11,867
there's no telling
what kind of ghost we might face.
60
00:09:28,407 --> 00:09:32,127
(Incanting)
61
00:09:32,947 --> 00:09:37,447
Deities and guardian spirits
of the land and forest,
62
00:09:37,487 --> 00:09:40,287
Winrawee and I humbly
seek your compassion and protection.
63
00:09:40,327 --> 00:09:43,927
May we be safeguarded
from all malicious, restless spirits.
64
00:09:57,027 --> 00:09:58,027
Thanks.
65
00:11:09,447 --> 00:11:10,687
- I can eat that?
- Mhm.
66
00:11:16,367 --> 00:11:17,607
The smell of peach is divine.
67
00:11:27,727 --> 00:11:28,727
Thanks.
68
00:11:51,847 --> 00:11:52,847
So...
69
00:11:54,607 --> 00:11:56,287
where are we heading next?
70
00:11:58,087 --> 00:12:00,727
Boon, you must really miss me, mustn't ya?
71
00:12:01,167 --> 00:12:02,047
Duang!
72
00:12:03,167 --> 00:12:04,327
I don't.
73
00:12:04,607 --> 00:12:05,807
I just have something for you to do.
74
00:12:06,327 --> 00:12:08,807
I want you to find a monk on pilgrimage
75
00:12:09,047 --> 00:12:10,047
and...
76
00:12:10,887 --> 00:12:11,887
this house.
77
00:12:18,207 --> 00:12:21,367
The monk is in the north!
78
00:12:21,767 --> 00:12:24,967
And the house is...over there!
79
00:12:25,007 --> 00:12:26,647
But I can't get in there.
80
00:12:26,927 --> 00:12:28,807
Someone has cast a spell.
81
00:12:28,847 --> 00:12:31,407
What? Why are you even here
if you can't help?
82
00:12:31,587 --> 00:12:33,967
Well, you miss me, don't ya?
83
00:12:34,007 --> 00:12:36,047
As soon as I heard you calling my name,
84
00:12:36,087 --> 00:12:38,087
I popped right up!
85
00:12:38,447 --> 00:12:39,767
I'm heading out.
86
00:12:39,807 --> 00:12:40,887
Mom's calling me.
87
00:12:41,207 --> 00:12:43,607
- I don't wanna be punished!
- Yeah, go.
88
00:12:43,647 --> 00:12:46,127
If you don't hurry,
you'll really get smacked.
89
00:12:46,167 --> 00:12:47,647
Hurry back and deal with me, then.
90
00:12:47,687 --> 00:12:49,247
Everyone's waiting!
91
00:13:12,687 --> 00:13:14,687
It won't let us meet the monk on pilgrimage.
92
00:13:17,927 --> 00:13:21,007
Walking straight
along the path like Duang said
93
00:13:21,047 --> 00:13:23,247
won't work either, since we could get lost.
94
00:13:27,147 --> 00:13:29,347
We're gonna be screwed
if the compass doesn't work.
95
00:13:36,887 --> 00:13:38,047
In the north...
96
00:13:40,627 --> 00:13:43,227
It's the same direction
Duang said the monk would be in.
97
00:13:49,647 --> 00:13:51,527
We can trust this compass, right?
98
00:13:55,047 --> 00:13:56,487
I'm not entirely sure,
99
00:13:57,167 --> 00:13:59,567
but we can't just stay right here.
100
00:14:09,601 --> 00:14:11,361
A monk on pilgrimage
wouldn't come this deep
101
00:14:11,394 --> 00:14:12,637
into the woods to practice.
102
00:14:22,280 --> 00:14:23,082
Boon,
103
00:14:23,115 --> 00:14:24,649
why aren't they following us?
104
00:14:26,066 --> 00:14:32,573
♫Can I have another lifetime by your side?♫
7326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.