Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:07,975
♫Can I have another lifetime by your side?♫
2
00:00:37,434 --> 00:00:38,434
Hurry to bed,
3
00:00:38,874 --> 00:00:41,514
so that we can enter the forest
to find the monk on pilgrimage.
4
00:00:46,954 --> 00:00:49,874
Is there any other way besides that?
5
00:00:50,214 --> 00:00:52,154
Just the name alone scared me.
6
00:00:54,394 --> 00:00:55,954
It's necessary
7
00:00:55,994 --> 00:00:57,634
if we want to put an end to this.
8
00:01:13,274 --> 00:01:15,634
Do you remember what Auntie Jamnian said
9
00:01:16,114 --> 00:01:17,544
about...
10
00:01:18,394 --> 00:01:21,314
the government official
who was imprisoned for embezzlement?
11
00:01:22,194 --> 00:01:24,434
The one his wife
took the kid away to flee from the debt?
12
00:01:26,754 --> 00:01:29,234
That was Jomdej Norakankul.
13
00:01:32,154 --> 00:01:35,794
But one thing that Auntie Jamnian
and Auntie Nongnuch recounted differently
14
00:01:36,474 --> 00:01:37,844
was the story behind Jomkwan.
15
00:01:42,324 --> 00:01:46,274
Understandably, the daughter
Auntie Jamnian meant was Jomkwan.
16
00:01:46,314 --> 00:01:46,994
Mhm.
17
00:01:47,634 --> 00:01:48,634
Turns out that wasn't the case.
18
00:01:49,394 --> 00:01:51,554
She was Jomdej's sister
19
00:01:51,594 --> 00:01:53,794
and never visited Bangkok,
20
00:01:54,434 --> 00:01:57,754
'cause she studied abroad in England
with Jompol after high school.
21
00:01:58,994 --> 00:02:00,394
How come the stories don't align?
22
00:02:03,454 --> 00:02:04,794
It's been a long time.
23
00:02:05,634 --> 00:02:07,474
Maybe the truth
has been twisted over time.
24
00:02:08,394 --> 00:02:11,154
But I believe
Auntie Nongnuch's version is reliable
25
00:02:12,014 --> 00:02:13,154
because...
26
00:02:13,554 --> 00:02:15,874
she has closer ties to that family.
27
00:02:20,874 --> 00:02:23,874
How Jomkwan was broken
into pieces because of Kornkavee...
28
00:02:25,794 --> 00:02:27,154
I can fathom that all too well...
29
00:02:29,154 --> 00:02:31,754
since I've thought
about taking my own life because of Mom.
30
00:02:41,714 --> 00:02:42,914
It's gonna be fine.
31
00:02:47,234 --> 00:02:48,154
So...
32
00:02:49,434 --> 00:02:50,994
if you're here with me,
33
00:02:51,034 --> 00:02:52,274
then who's your mom with?
34
00:02:54,874 --> 00:02:55,874
She's alone.
35
00:02:58,794 --> 00:03:00,074
Aren't you worried about her?
36
00:03:01,754 --> 00:03:03,514
Is that even a question?
37
00:03:08,994 --> 00:03:10,154
I'm worried about mine, too.
38
00:03:11,634 --> 00:03:13,554
With Van gone,
39
00:03:14,314 --> 00:03:15,434
if they have to lose me too,
40
00:03:15,474 --> 00:03:17,634
I don't know
how my parents are gonna take it.
41
00:03:19,994 --> 00:03:21,314
I understand how you feel, Boon.
42
00:03:22,354 --> 00:03:25,754
If you wanna change your mind...
43
00:03:26,194 --> 00:03:29,554
Do you think you can fight
the ghost of Jomkwan alone?
44
00:03:33,434 --> 00:03:35,314
Even if I turn back now,
45
00:03:35,654 --> 00:03:38,474
there's no guarantee
she won't come back to seek revenge.
46
00:03:39,994 --> 00:03:41,354
Don't forget, Win.
47
00:03:41,594 --> 00:03:43,774
I'm part of this too.
48
00:03:45,034 --> 00:03:47,234
I just don't want you to be in danger.
49
00:03:50,914 --> 00:03:52,554
I appreciate your concern,
50
00:03:53,774 --> 00:03:55,114
but I'd rather
51
00:03:55,714 --> 00:03:57,594
we end this together.
52
00:04:02,474 --> 00:04:04,354
Let's defeat her together.
53
00:04:17,154 --> 00:04:19,114
You remind me of my older brother.
54
00:04:21,994 --> 00:04:23,594
I probably would've felt the same.
55
00:04:29,394 --> 00:04:30,514
Van...
56
00:04:31,634 --> 00:04:34,634
was like a shield for my vulnerabilities,
57
00:04:36,354 --> 00:04:38,954
or a support in times of discouragement.
58
00:04:42,034 --> 00:04:43,634
I guess it's all gone now.
59
00:05:01,194 --> 00:05:02,794
When my dad died,
60
00:05:03,374 --> 00:05:04,834
refusing to accept the prophecy...
61
00:05:09,114 --> 00:05:10,354
I wasn't remorseful at all.
62
00:05:12,874 --> 00:05:16,474
When Mom asked me
to help people with spellcraft,
63
00:05:17,814 --> 00:05:19,074
I didn't even bother to care.
64
00:05:19,954 --> 00:05:22,234
I thought it had nothing to do with me.
65
00:05:24,214 --> 00:05:26,314
I wasn't gonna abandon my teenage years
66
00:05:26,354 --> 00:05:28,354
to help some random people.
67
00:05:32,734 --> 00:05:33,954
Until one day...
68
00:05:35,754 --> 00:05:37,874
my brother was shot dead on the spot
69
00:05:39,514 --> 00:05:42,234
as he rode his motorcycle
to pick me up at the alley's mouth.
70
00:05:47,114 --> 00:05:49,114
Do you know what hurt the most?
71
00:05:50,794 --> 00:05:52,994
They said they got the wrong guy.
72
00:05:57,754 --> 00:05:59,954
The guilt has been eating away at my heart.
73
00:06:00,534 --> 00:06:02,154
Had I trusted Mom from the start,
74
00:06:02,194 --> 00:06:05,394
none of this would have happened.
75
00:06:07,354 --> 00:06:08,474
It's gonna be okay.
76
00:06:20,814 --> 00:06:21,934
For that reason...
77
00:06:26,074 --> 00:06:27,874
we have to survive this together.
78
00:07:30,074 --> 00:07:30,954
Win!
79
00:07:31,834 --> 00:07:32,674
Win, wake up!
80
00:07:32,714 --> 00:07:33,514
Wake up!
81
00:07:39,434 --> 00:07:40,234
Boon.
82
00:07:54,754 --> 00:07:56,314
Are you both alright?
83
00:07:56,354 --> 00:07:57,714
Are you hurt?
84
00:07:58,514 --> 00:07:59,834
We're fine.
85
00:07:59,874 --> 00:08:01,714
Then, please follow me this way.
86
00:08:02,034 --> 00:08:02,954
Please.
87
00:08:06,154 --> 00:08:07,114
Right this way.
88
00:08:07,714 --> 00:08:08,594
Please follow me.
89
00:08:10,114 --> 00:08:11,754
Please make way!
90
00:08:11,794 --> 00:08:13,074
Excuse me, coming through!
91
00:08:13,994 --> 00:08:15,274
The fire is now under control.
92
00:08:15,314 --> 00:08:17,434
It was most likely caused by a short circuit.
93
00:08:18,234 --> 00:08:20,474
Please hold on.
We're working on finding a room.
94
00:08:20,514 --> 00:08:21,514
Of course.
95
00:08:21,954 --> 00:08:24,954
We'll be contacting the police
to inspect it again.
96
00:08:25,664 --> 00:08:27,264
- Thank you so much.
- My pleasure.
97
00:08:33,314 --> 00:08:34,594
Our apologies.
98
00:08:35,154 --> 00:08:36,034
We're so sorry.
99
00:08:38,794 --> 00:08:39,794
Saengchan,
100
00:08:39,914 --> 00:08:41,914
have you still not found the guests
a new place to stay?
101
00:08:42,034 --> 00:08:43,274
Mr. Kraisorn,
102
00:08:43,314 --> 00:08:46,154
the hotels nearby
currently have no availability.
103
00:08:46,474 --> 00:08:48,994
Then, could you find somewhere
farther from the area?
104
00:08:49,294 --> 00:08:50,294
Certainly, sir.
105
00:08:51,274 --> 00:08:52,154
Uh...
106
00:08:52,814 --> 00:08:54,834
we can do it ourselves.
107
00:08:54,874 --> 00:08:55,874
It's alright.
108
00:08:55,914 --> 00:08:57,474
It's no problem.
It's the resort's responsibility...
109
00:08:57,514 --> 00:08:58,514
It's completely fine.
110
00:08:58,654 --> 00:09:01,794
We're checking out today
because we have somewhere to be.
111
00:09:02,674 --> 00:09:04,994
Then, we'd kindly ask you
to fill out some information
112
00:09:05,034 --> 00:09:08,194
for reimbursement and indemnity purposes.
113
00:09:08,954 --> 00:09:09,794
Sure thing.
114
00:09:09,994 --> 00:09:10,994
We're really sorry.
115
00:09:11,434 --> 00:09:12,434
Thank you.
116
00:09:17,654 --> 00:09:18,794
The sun's almost up.
117
00:09:19,154 --> 00:09:21,114
Should we get ready to buy what we need
118
00:09:21,154 --> 00:09:22,554
for the forest?
119
00:09:32,234 --> 00:09:33,034
Mhm.
120
00:09:34,314 --> 00:09:35,194
Okay.
121
00:09:59,394 --> 00:10:01,274
Boon, have you ever gone hiking before?
122
00:10:01,914 --> 00:10:02,714
Yeah.
123
00:10:03,074 --> 00:10:05,114
Well, around 4-5 times,
124
00:10:05,154 --> 00:10:06,794
helping the villagers who were cursed.
125
00:10:07,754 --> 00:10:10,114
You had to venture all the way there?
126
00:10:11,594 --> 00:10:13,154
Since they chose me,
127
00:10:13,694 --> 00:10:15,234
it means our fates coincided.
128
00:10:19,334 --> 00:10:21,034
I don't think we need a place to stay.
129
00:10:21,834 --> 00:10:23,074
Let's just get into the forest.
130
00:10:29,394 --> 00:10:30,314
Why?
131
00:10:35,834 --> 00:10:36,834
Are you scared?
132
00:10:48,674 --> 00:10:49,754
This is the only way
133
00:10:49,794 --> 00:10:51,874
we can break free from this karma.
134
00:10:53,114 --> 00:10:54,554
We have to fight our fear.
135
00:11:20,834 --> 00:11:21,834
Boon...
136
00:11:22,894 --> 00:11:24,114
something's wrong with the car.
137
00:11:26,514 --> 00:11:28,034
Can you open the hood for me, Win?
138
00:11:39,354 --> 00:11:40,354
Darn.
139
00:11:49,794 --> 00:11:51,074
There's no way to repair it?
140
00:11:52,634 --> 00:11:53,434
Nuh-uh.
141
00:12:00,474 --> 00:12:01,561
[Ramingwadi Resort, 10 km]
142
00:12:01,594 --> 00:12:02,714
It's 10 more kilometers.
143
00:12:03,194 --> 00:12:04,524
I guess we'll have to walk.
144
00:12:05,234 --> 00:12:06,474
Man...
145
00:12:07,994 --> 00:12:09,394
But it's 10 kilometers.
146
00:12:15,434 --> 00:12:16,834
Let's take a break now.
147
00:12:18,074 --> 00:12:18,834
Come on.
148
00:13:19,634 --> 00:13:20,834
- Hey! Sir!
- Hey!
149
00:13:21,114 --> 00:13:22,634
- Sir!
- Sir!
150
00:13:22,674 --> 00:13:23,674
Sir!
151
00:13:23,714 --> 00:13:25,634
Sir, sir, sir! Here!
152
00:13:25,674 --> 00:13:26,874
- Sir!
- Sir, sir, sir!
153
00:13:26,914 --> 00:13:27,754
Sir, please!
154
00:13:28,234 --> 00:13:29,474
Sir!!
155
00:13:31,314 --> 00:13:32,794
You can drop us off here.
156
00:13:36,794 --> 00:13:37,954
Thank you.
157
00:13:38,274 --> 00:13:39,274
Thank you, sir.
158
00:13:48,034 --> 00:13:48,794
Wow...
159
00:13:49,394 --> 00:13:51,274
Good thing he let us tag along.
160
00:13:51,914 --> 00:13:52,674
Mhm.
161
00:13:57,994 --> 00:13:58,994
But now,
162
00:13:59,594 --> 00:14:01,714
we'll have to get through security
163
00:14:02,534 --> 00:14:04,234
to get into the forest behind the resort.
164
00:14:10,354 --> 00:14:11,154
Win.
165
00:14:30,354 --> 00:14:31,454
Hello.
166
00:14:31,814 --> 00:14:33,954
So, my car broke down.
167
00:14:33,994 --> 00:14:35,994
Are there any mechanics nearby?
168
00:14:49,634 --> 00:14:50,314
Right.
169
00:14:51,714 --> 00:14:52,714
Well, then...
170
00:14:53,664 --> 00:14:54,674
thank you.
171
00:14:54,714 --> 00:14:55,514
I appreciate it.
172
00:15:09,794 --> 00:15:10,794
How did you get in here?
173
00:15:12,094 --> 00:15:14,434
Don't you know this area
is closed for maintenance?
174
00:15:15,354 --> 00:15:17,194
Seeing as you're so stealthy...
175
00:15:17,834 --> 00:15:18,914
Are you here to steal?!
176
00:15:18,954 --> 00:15:20,034
No, that's not it!
177
00:15:20,474 --> 00:15:23,234
I stayed here last night,
178
00:15:23,274 --> 00:15:25,194
and forgot some stuff.
179
00:15:25,904 --> 00:15:26,914
What did you forget?
180
00:15:26,954 --> 00:15:27,954
May I help you with that?
181
00:15:29,754 --> 00:15:30,474
What?!
182
00:15:31,154 --> 00:15:32,554
What exactly are you looking for?
183
00:15:34,154 --> 00:15:35,034
My amulet necklace.
184
00:15:35,914 --> 00:15:37,474
It was a gift from my partner.
185
00:15:38,434 --> 00:15:39,594
Where did you leave it?
186
00:15:40,994 --> 00:15:43,274
I think I left it on the vanity table
187
00:15:43,314 --> 00:15:45,434
at Huen Kalae Home, No. 4.
188
00:15:47,134 --> 00:15:48,874
Oh, you can't get in there, Miss.
189
00:15:49,394 --> 00:15:50,834
It's under maintenance.
190
00:15:50,874 --> 00:15:52,274
The whole unit burned down.
191
00:15:52,314 --> 00:15:53,474
There's nothing left.
192
00:15:53,834 --> 00:15:54,994
Please see yourself out!
193
00:15:55,274 --> 00:15:57,074
And if you refuse to leave,
194
00:15:57,114 --> 00:15:59,274
I'll be the one escorting you to the police!
195
00:16:00,874 --> 00:16:01,874
I'm sorry.
196
00:16:02,274 --> 00:16:04,994
We actually want to go ghost-hunting
in the forest behind the resort.
197
00:16:05,594 --> 00:16:07,194
Please let us in.
198
00:16:20,874 --> 00:16:21,994
I'd really appreciate your help.
199
00:16:26,394 --> 00:16:28,474
But it's dangerous. Are you sure?
200
00:16:29,074 --> 00:16:30,914
It'll be fine. Thank you.
201
00:16:31,314 --> 00:16:32,234
Come on.
202
00:17:21,300 --> 00:17:22,667
Never step on those.
203
00:17:26,178 --> 00:17:32,519
(Incanting)
204
00:17:35,422 --> 00:17:41,923
♫Can I have another lifetime by your side?♫
13445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.