Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,042
2
00:01:05,667 --> 00:01:06,667
Ms. Tulasi!
3
00:01:08,292 --> 00:01:09,500
Who is Ms. Tulasi here?
4
00:01:10,167 --> 00:01:11,458
The doctor's calling you in.
5
00:01:23,875 --> 00:01:24,875
Mr. Krishna!
6
00:01:25,875 --> 00:01:26,875
Are you Mr. Krishna?
7
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
How old are you?
8
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
19 years old.
9
00:01:30,875 --> 00:01:32,250
Is this the age to be doing this?
10
00:01:36,833 --> 00:01:40,083
Give me your dad's phone number.
-What happened, doctor?
11
00:01:40,208 --> 00:01:41,208
She is pregnant.
12
00:01:50,917 --> 00:01:52,000
What have you done!
13
00:01:52,125 --> 00:01:54,375
You have brought shame to the family.
14
00:01:54,500 --> 00:01:56,750
We trusted you
and you end up doing this?
15
00:01:56,875 --> 00:01:59,500
Is it for this
my brother is financing your education?
16
00:02:01,000 --> 00:02:03,917
If your mom comes to know,
she will kill you!
17
00:02:04,042 --> 00:02:07,708
Don't you know better
than to stay away from such lowly people?
18
00:02:07,833 --> 00:02:08,917
Who is lowly?
19
00:02:09,042 --> 00:02:10,958
You didn't bring up your daughter well.
20
00:02:11,083 --> 00:02:12,250
Trying to blame my son!
21
00:02:12,375 --> 00:02:14,417
Did you hear what he said?
22
00:02:14,542 --> 00:02:19,000
Listen up! Mind your words!
-What do you mean "mind your words"?
23
00:02:19,125 --> 00:02:22,208
We sent her here to get an education
and look what you have done!
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,708
Had it been our town, that's it!
25
00:02:23,833 --> 00:02:24,833
What can you do?
26
00:02:24,958 --> 00:02:27,417
Was it only my son's fault?
-Yes, it was his fault!
27
00:02:29,292 --> 00:02:31,458
Keep your fights at home.
This is a hospital.
28
00:02:57,958 --> 00:03:00,708
'Who was it?'
29
00:03:00,833 --> 00:03:03,458
'Who sowed you?'
30
00:03:03,583 --> 00:03:06,292
'Who was it?'
31
00:03:06,417 --> 00:03:08,958
'Who destroyed you?'
32
00:03:20,125 --> 00:03:22,875
'Who was it?'
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,667
'Who wrote your fate?'
34
00:03:25,792 --> 00:03:28,417
'Who was it?'
35
00:03:28,542 --> 00:03:31,250
'Who erased you?'
36
00:03:31,375 --> 00:03:34,000
'O fireling!'
37
00:03:34,125 --> 00:03:36,833
'Who extinguished you?'
38
00:03:36,958 --> 00:03:39,500
'O flower!'
39
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
'Who squashed you?'
40
00:03:42,500 --> 00:03:46,083
'Who killed you
before you even came to be?'
41
00:03:46,208 --> 00:03:48,375
'O unborn child!'
42
00:03:59,000 --> 00:04:01,708
'Endless sorrow...'
43
00:04:01,833 --> 00:04:04,500
'...is the cycle of birth.'
44
00:04:04,625 --> 00:04:07,333
'O my love...'
45
00:04:07,458 --> 00:04:10,375
'Is that why you scattered away?'
46
00:04:15,667 --> 00:04:20,958
'This doomed world
is but a simmering hell.'
47
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
'O my beauty...'
48
00:04:23,958 --> 00:04:26,667
'Is that why you melted away?'
49
00:04:26,792 --> 00:04:30,375
'You withered away
in the fire of your mother's womb.'
50
00:04:30,500 --> 00:04:33,250
'O dear child!'
51
00:04:39,500 --> 00:04:42,042
Five years later.
52
00:05:17,125 --> 00:05:18,833
Please come in.
53
00:05:18,958 --> 00:05:22,083
This is the first wedding in your family.
Why such a simple affair?
54
00:05:22,208 --> 00:05:23,917
What's the point of a lavish wedding?
55
00:05:24,042 --> 00:05:25,958
We bought them a house with the money.
56
00:05:26,083 --> 00:05:27,333
It is getting ready.
57
00:05:27,458 --> 00:05:29,542
Are you all going to move in there?
-No, sir!
58
00:05:29,667 --> 00:05:31,542
It's for the young ones!
59
00:05:31,667 --> 00:05:33,542
Will you invite us for the house warming?
60
00:05:33,667 --> 00:05:36,833
There is a minor litigation issue.
Case is in court.
61
00:05:36,958 --> 00:05:39,000
I'm waiting for them
to hand over the house.
62
00:05:39,125 --> 00:05:41,292
Please come in first.
Posing a lot of questions!
63
00:06:22,083 --> 00:06:23,292
Aunty, pillows?
-Inside.
64
00:06:32,125 --> 00:06:33,583
No one is around!
65
00:06:38,750 --> 00:06:40,875
I had been looking for you.
-What are you doing?
66
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Hey Krishna!
67
00:06:43,708 --> 00:06:44,750
Grandma!
68
00:06:45,500 --> 00:06:47,625
Always in a hurry!
69
00:06:48,792 --> 00:06:52,333
One doesn't get to see you otherwise!
-See me?
70
00:06:52,458 --> 00:06:53,458
He's blushing!
71
00:07:01,792 --> 00:07:05,042
Haven't slept yet?
-Yeah, right! I will.
72
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
He's yapping
not knowing my situation.
73
00:07:12,333 --> 00:07:15,042
Mom!
-What is it, son?
74
00:07:15,167 --> 00:07:16,833
There are so many people around.
75
00:07:16,958 --> 00:07:21,333
It was your dad's idea to make everyone
stay at home instead of a hotel.
76
00:07:22,417 --> 00:07:23,417
What about me?
77
00:07:24,417 --> 00:07:26,167
Go upstairs and sleep.
78
00:07:26,292 --> 00:07:27,417
First night?
79
00:07:31,167 --> 00:07:32,542
Is this your 'first night'?
80
00:07:36,708 --> 00:07:39,333
She looked gorgeous in this saree.
-Yeah, she looked great.
81
00:07:40,583 --> 00:07:42,500
Son!
82
00:07:42,625 --> 00:07:43,917
Come and sleep in here.
83
00:07:44,917 --> 00:07:46,167
Come on in, son!
84
00:07:48,542 --> 00:07:50,167
With you?
-Yeah!
85
00:07:51,833 --> 00:07:53,167
Yes, dear boy!
Come on in!
86
00:08:00,292 --> 00:08:02,417
You did a great job!
87
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
What's the hurry?
Stay a couple more days!
88
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Two more days?
89
00:08:06,375 --> 00:08:08,375
Uncle, you could stay a little longer.
90
00:08:08,500 --> 00:08:10,625
I'm going to Singapore tomorrow.
91
00:08:10,750 --> 00:08:13,458
One has to manage the business.
92
00:08:13,583 --> 00:08:14,750
I'm sure you know.
93
00:08:14,875 --> 00:08:16,583
We will be back.
94
00:08:18,208 --> 00:08:20,792
It's getting late.
Let's go!
95
00:08:20,917 --> 00:08:25,708
Come on, uncle! It's getting late.
-Why are you in a hurry?
96
00:08:27,833 --> 00:08:30,042
Mom.
Take care.
97
00:08:35,667 --> 00:08:38,500
So many people!
When will they ever leave?
98
00:08:41,667 --> 00:08:43,667
Hey, I'm not going anywhere.
99
00:08:43,792 --> 00:08:46,500
Your father invites us
only once in a blue moon.
100
00:08:46,625 --> 00:08:49,000
I'm going to spend four days
sightseeing Chennai.
101
00:08:55,042 --> 00:08:56,917
Come here, Krishna!
102
00:09:00,250 --> 00:09:02,542
This is for you!
-What is it, dad?
103
00:09:02,667 --> 00:09:07,083
Flight tickets for you and Tulasi.
It has all the bookings for your honeymoon.
104
00:09:07,208 --> 00:09:09,500
Enjoy these four days!
105
00:09:09,625 --> 00:09:11,125
Only four days?
106
00:09:12,833 --> 00:09:14,083
Four days!
107
00:09:19,542 --> 00:09:20,542
Shimla.
108
00:10:04,500 --> 00:10:06,583
What happened to you?
-What happened?
109
00:10:08,125 --> 00:10:10,458
You aren't happy!
-Who said that?
110
00:10:10,583 --> 00:10:11,792
No one has to say it.
111
00:10:11,917 --> 00:10:13,250
It is quite obvious.
112
00:10:13,375 --> 00:10:16,042
You look like you have been forced
into this marriage.
113
00:10:16,167 --> 00:10:17,250
Nothing of that sort.
114
00:10:18,458 --> 00:10:24,042
Five years!
I was not supposed to see or talk to you.
115
00:10:24,167 --> 00:10:25,208
So many conditions!
116
00:10:26,667 --> 00:10:28,417
I have been waiting for this day.
117
00:10:29,958 --> 00:10:36,167
You look so sullen
as if it is an arranged marriage.
118
00:10:48,708 --> 00:10:50,333
You may have forgotten everything.
119
00:10:52,125 --> 00:10:53,208
But I can't.
120
00:10:58,167 --> 00:10:59,333
I can't forget anything.
121
00:11:18,917 --> 00:11:20,458
We should have had a child by now.
122
00:11:22,375 --> 00:11:23,917
She should have been five years old.
123
00:11:59,875 --> 00:12:02,083
Pandian, aren't we going home?
124
00:12:02,208 --> 00:12:04,333
Your dad asked me to take you
to the new flat.
125
00:12:16,000 --> 00:12:17,875
Krishna, have you landed?
126
00:12:18,000 --> 00:12:19,125
Yes, dad.
127
00:12:19,250 --> 00:12:21,708
I have some good news.
-What is it, dad?
128
00:12:21,833 --> 00:12:24,208
We have won the case
involving our flat.
129
00:12:24,333 --> 00:12:25,833
They have handed over the keys.
130
00:12:25,958 --> 00:12:27,208
Really?
That's very good.
131
00:12:27,333 --> 00:12:31,208
You and Tulasi can move in
to the new house.
132
00:12:31,333 --> 00:12:33,833
We have arranged for all the things
you both would need.
133
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
What about you?
-Mom and I will come over this weekend.
134
00:13:16,708 --> 00:13:17,708
Come in.
135
00:13:18,792 --> 00:13:19,792
Be careful.
136
00:13:22,708 --> 00:13:25,000
They have set up everything.
It looks great.
137
00:13:26,167 --> 00:13:27,500
Isn't this awesome?
138
00:13:33,875 --> 00:13:35,625
It was dad!
139
00:13:35,750 --> 00:13:39,083
He has saved up money little by little
to build this house for us.
140
00:13:39,208 --> 00:13:42,000
I was upset that he made our wedding
a very simple affair.
141
00:13:43,000 --> 00:13:45,500
But it was all for our good.
Right?
142
00:14:15,292 --> 00:14:17,000
Wow!
What a view!
143
00:14:31,583 --> 00:14:34,333
Who are you angry with?
Me or my dad?
144
00:14:36,583 --> 00:14:39,083
It wasn't my decision!
You know that!
145
00:14:40,708 --> 00:14:42,958
I felt so bad that day.
146
00:14:43,083 --> 00:14:44,292
It was really hard for me.
147
00:14:46,125 --> 00:14:48,583
But, thinking about the past
isn't going to help.
148
00:14:52,542 --> 00:14:54,542
Tulasi, I want you to be happy.
149
00:14:56,375 --> 00:14:58,333
I'm ready to do anything for that.
150
00:14:58,458 --> 00:15:03,250
God will bless us with not one
but two children like Diya.
151
00:15:03,375 --> 00:15:07,208
Life will get busy.
We won't even have time to talk.
152
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
This is our time now.
153
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
I'm not ready to waste it.
154
00:15:25,833 --> 00:15:28,167
They want us to be happy.
155
00:15:28,292 --> 00:15:30,542
We got to be happy here.
So cheer up!
156
00:15:31,542 --> 00:15:36,708
This is our dream house.
Diya will be born here soon.
157
00:15:36,833 --> 00:15:39,417
She is going to be running and playing
around the house.
158
00:16:57,792 --> 00:17:01,875
'A soothing lullaby...'
159
00:17:02,000 --> 00:17:06,417
'She seeks that thing
you forgot to sing.'
160
00:17:06,542 --> 00:17:10,708
'The one you didn't cuddle and coddle
as the apple of your eye...'
161
00:17:10,833 --> 00:17:15,042
'She is still a precious part of you.'
162
00:17:15,167 --> 00:17:19,417
'A soothing lullaby...'
163
00:17:19,542 --> 00:17:23,708
'She seeks that thing
you forgot to sing.'
164
00:17:23,833 --> 00:17:28,292
'Even without saying a word...'
165
00:17:28,417 --> 00:17:32,625
'...she calls you 'mom' every moment.'
166
00:18:25,125 --> 00:18:29,292
'That gentle smile you cast away...'
167
00:18:29,417 --> 00:18:33,708
'...follows you wherever you go.'
168
00:18:33,833 --> 00:18:37,958
'Bearing a question upon her heart...'
169
00:18:38,083 --> 00:18:42,375
'...she looks up to you for the answer!'
170
00:18:42,500 --> 00:18:46,292
'To speak her love for you...'
171
00:18:46,417 --> 00:18:51,208
'...she needs not a life.'
172
00:18:51,333 --> 00:18:55,500
'Just waiting, just gazing...'
173
00:18:55,625 --> 00:18:59,875
'...she proclaims her love!'
174
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
'To catch your eye...'
175
00:19:02,125 --> 00:19:04,167
'To touch your hand...'
176
00:19:04,292 --> 00:19:06,417
'To shower you with kisses...'
177
00:19:06,542 --> 00:19:08,625
'...she yearns away!'
178
00:19:08,750 --> 00:19:10,750
'But, there is no way.'
179
00:19:10,875 --> 00:19:12,917
'There are no words.'
180
00:19:13,042 --> 00:19:17,292
'Is the forgotten pain, a thorn now?'
181
00:19:17,417 --> 00:19:21,833
'Is silence, a word now?'
182
00:20:04,208 --> 00:20:05,375
My boy...
183
00:20:08,083 --> 00:20:09,208
Go and tell your father.
184
00:20:10,417 --> 00:20:11,875
Tell him Moorthy is out on bail.
185
00:20:13,292 --> 00:20:15,292
Tell him
his life will no longer be peaceful.
186
00:20:22,875 --> 00:20:24,292
He's the builder of this place.
187
00:20:24,917 --> 00:20:26,250
I paid him the money he wanted.
188
00:20:26,375 --> 00:20:28,792
He said the land value has risen
and he had spent a lot.
189
00:20:28,917 --> 00:20:31,500
He demanded another 25 lakhs
for the registration.
190
00:20:32,125 --> 00:20:33,625
I tried working it out, to no avail.
191
00:20:34,667 --> 00:20:36,792
So I filed a complaint with the police
and sued him.
192
00:20:36,917 --> 00:20:38,542
Let it go.
Don't worry about this.
193
00:20:38,667 --> 00:20:41,500
I'll tell the Assistant Commissioner
about this. He'll handle it.
194
00:20:41,625 --> 00:20:44,417
Why go through this again?
Just pay him what he wants.
195
00:20:44,542 --> 00:20:45,542
And then what?
196
00:20:46,500 --> 00:20:49,417
If everyone were to fear him like this
and pay him what he wants...
197
00:20:49,542 --> 00:20:51,583
...he'll keep cheating them
and get rich.
198
00:20:52,583 --> 00:20:54,000
I'll take care of it.
199
00:20:54,125 --> 00:20:56,125
Why deal with this again?
-It's okay...
200
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Hello, uncle!
201
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
Hello! Come on in!
202
00:20:59,625 --> 00:21:00,625
When did you come?
203
00:21:02,917 --> 00:21:04,042
All done at the hospital?
204
00:21:06,125 --> 00:21:08,250
Did aunty not come?
-She doesn't know I'm here.
205
00:21:09,625 --> 00:21:10,917
We were just chatting.
206
00:21:12,625 --> 00:21:13,667
Did you give him coffee?
207
00:21:14,417 --> 00:21:16,208
We were just talking...
-I'll be back.
208
00:21:17,625 --> 00:21:18,792
There's no need for that.
209
00:21:18,917 --> 00:21:21,917
I'll come for lunch on Sunday
with aunty. See you both then.
210
00:23:21,250 --> 00:23:22,417
How come there's no water?
211
00:23:58,292 --> 00:23:59,375
What is this?
212
00:23:59,500 --> 00:24:02,667
Motor's been running all this while.
Still, not even a drop of water!
213
00:24:24,125 --> 00:24:25,625
Who's there?
214
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
Who pushed me in here?
215
00:24:48,375 --> 00:24:49,667
Help!
216
00:26:05,375 --> 00:26:06,375
Mom!
217
00:26:24,333 --> 00:26:25,333
Dad!
218
00:26:25,458 --> 00:26:27,083
My husband!
Oh God!
219
00:26:29,208 --> 00:26:30,208
My husband!
220
00:26:38,042 --> 00:26:40,167
Krishna, there's a call from Sathish.
221
00:26:40,292 --> 00:26:41,333
Ask him what's up.
222
00:26:42,750 --> 00:26:44,000
Hello?
What is it, Sathish?
223
00:27:03,625 --> 00:27:05,792
Drink some of this, mom.
-Please drink, aunty.
224
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
Tulasi, your mother's here.
225
00:27:22,500 --> 00:27:23,625
Mom...
226
00:27:23,750 --> 00:27:24,833
What happened, Tulasi?
227
00:27:28,292 --> 00:27:30,000
How did this happen?
228
00:27:30,125 --> 00:27:31,125
What is all this?
229
00:27:38,208 --> 00:27:40,167
He went to see my brother Krishna
last night.
230
00:27:40,292 --> 00:27:42,750
I don't know when he came back home
and went to sleep.
231
00:27:44,375 --> 00:27:45,708
He seemed perfectly normal.
232
00:27:46,750 --> 00:27:48,000
I can't believe any of this.
233
00:27:54,333 --> 00:27:55,958
This case has three possibilities.
234
00:27:56,958 --> 00:27:58,875
Suicide. Accident. Murder.
235
00:27:59,000 --> 00:28:00,833
Chances of suicide are very low.
236
00:28:00,958 --> 00:28:04,333
Why would anyone want to kill themselves
in such a painful way?
237
00:28:04,458 --> 00:28:05,667
'Trigger Star' fights back!
238
00:28:05,792 --> 00:28:07,958
They'd choose simpler methods.
239
00:28:08,083 --> 00:28:11,542
Going by the autopsy report,
this is no accident.
240
00:28:11,667 --> 00:28:13,292
It is murder.
241
00:28:13,417 --> 00:28:14,708
What was that?
242
00:28:14,833 --> 00:28:16,000
Murder, sir.
243
00:28:16,125 --> 00:28:17,458
The serial kisser's busted!
244
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Get out of here.
245
00:28:22,917 --> 00:28:25,000
Before leaving,
order some raisins for me.
246
00:28:27,292 --> 00:28:31,750
'Shall I torment you for a while,
Julie?'
247
00:28:36,500 --> 00:28:39,083
With regards to this case,
there are three possibilities.
248
00:28:39,208 --> 00:28:41,583
Suicide. Accident. Murder.
249
00:28:43,500 --> 00:28:47,375
Would anyone attempt suicide
by suffocating inside a water tank?
250
00:28:48,042 --> 00:28:50,417
He talks
as if he investigated this case himself!
251
00:28:50,542 --> 00:28:52,583
Why be a cop
if you're scared of death?
252
00:28:53,583 --> 00:28:55,333
As long as the work happens,
let it go.
253
00:28:55,917 --> 00:28:57,375
This is definitely not suicide!
254
00:28:57,500 --> 00:28:59,833
An accident in a water tank?
Sounds funny!
255
00:28:59,958 --> 00:29:01,458
More than the autopsy report...
256
00:29:03,833 --> 00:29:05,875
...Ragavan's instinct
says it's a murder!
257
00:29:06,458 --> 00:29:08,083
Did you come here
just to say that?
258
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
So begin the enquiry right away.
Why waste time yapping over here?
259
00:29:12,708 --> 00:29:14,292
I'll kick it off on an auspicious day!
260
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Stay on process, Ragavan!
261
00:29:20,208 --> 00:29:23,417
These guys come in using recommendation
and screw all of us over!
262
00:29:23,542 --> 00:29:26,542
He needs to be put in an encounter team
and be killed by some thug!
263
00:29:30,042 --> 00:29:32,917
Per the post mortem report,
your father died by suffocation.
264
00:29:34,542 --> 00:29:37,208
Why would he go to the roof at that time?
-Is lunch ready?
265
00:29:37,333 --> 00:29:38,333
We don't know that.
266
00:29:39,083 --> 00:29:40,708
We suspect this maybe a murder.
267
00:29:43,667 --> 00:29:46,125
Didn't you confirm to me
that this was murder?
268
00:29:46,250 --> 00:29:48,292
And now you say you 'suspect' that it is?
269
00:29:48,417 --> 00:29:50,292
Just cause I'm young,
think you can fool me?
270
00:29:51,417 --> 00:29:53,375
This is definitely a cold blooded murder.
271
00:29:53,500 --> 00:29:57,458
The perpetrators maybe mercenaries,
Maoists, or even Naxalites!
272
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
Or hell, they may even be terrorists!
273
00:29:59,458 --> 00:30:00,917
But Ragavan is ready for any...
274
00:30:14,000 --> 00:30:18,417
Can you think of any enemies
that your father or your family may have?
275
00:30:20,375 --> 00:30:21,375
No, sir.
276
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Nobody like that...
277
00:30:27,792 --> 00:30:29,083
Are you kidding?
278
00:30:29,208 --> 00:30:33,250
Going by the word of some kid,
you came to interrogate me?
279
00:30:33,375 --> 00:30:35,875
So you didn't do it?
-I have nothing to do with this!
280
00:30:37,125 --> 00:30:39,625
He's not the guy. Why bother a gentleman?
Let's go!
281
00:30:42,625 --> 00:30:45,542
They always say that.
As cops, we need to probe further.
282
00:30:46,542 --> 00:30:48,375
I'm aware of that. Alright?
-Yes, sir.
283
00:30:50,708 --> 00:30:53,208
But my instinct asks
why wouldn't you have done it?
284
00:30:53,333 --> 00:30:57,792
If I wanted to kill him for what he did,
I'd have done it a long time ago!
285
00:30:57,917 --> 00:30:59,542
Why would I drown him in a water tank?
286
00:31:01,375 --> 00:31:04,000
You killed my father
and pretend like you know nothing of it?
287
00:31:04,125 --> 00:31:07,875
Your father must have had a dozen enemies
like me. Go and ask them!
288
00:31:08,000 --> 00:31:09,833
I won't spare you!
-Let go of my shirt!
289
00:31:11,625 --> 00:31:13,292
Break it up!
290
00:31:17,792 --> 00:31:20,625
Don't you have any sense?
You brought me to a battle zone!
291
00:31:20,750 --> 00:31:22,500
You're all suspended!
I'm out of here!
292
00:31:23,792 --> 00:31:26,250
Ragavan!
Don't stay on process!
293
00:31:42,833 --> 00:31:44,417
My mother's very upset.
294
00:31:44,542 --> 00:31:47,875
I'm sending her and Sathish to America
for six months, to get over this.
295
00:31:55,542 --> 00:31:57,125
Take your mother back to our house.
296
00:31:58,125 --> 00:32:00,292
I'll stay with my mother tonight...
297
00:32:00,417 --> 00:32:03,583
...finish work at the construction site
and will come home tomorrow.
298
00:32:45,000 --> 00:32:46,208
What is this?
299
00:32:46,333 --> 00:32:47,333
Is the door stuck?
300
00:32:48,333 --> 00:32:49,875
My God!
It's not opening!
301
00:32:52,958 --> 00:32:55,250
Please come here, Tulasi!
The door isn't opening!
302
00:32:55,375 --> 00:32:56,375
It is jammed!
303
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
What is this?
304
00:33:03,000 --> 00:33:05,500
What happened, mom?
-I don't know. The door was jammed.
305
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
It scared me!
306
00:33:18,750 --> 00:33:21,333
Where is Krishna?
I'll bid him goodbye and return home.
307
00:33:23,583 --> 00:33:25,250
You can tell him by phone.
308
00:33:25,375 --> 00:33:28,417
No, dear.
He looked so devastated that day.
309
00:33:28,542 --> 00:33:31,792
I'd like to console him
and then head over to the train station.
310
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Alright. I'll book a cab.
You can tell him on the way.
311
00:33:52,125 --> 00:33:53,792
Mom...
-Hold on a minute, driver!
312
00:33:56,167 --> 00:33:58,958
What happened?
-Emergency case at the hospital.
313
00:33:59,083 --> 00:34:01,583
Can I ride with you?
-Sure.
314
00:34:01,708 --> 00:34:03,583
Krishna will drop you off at the station.
315
00:34:05,542 --> 00:34:07,708
What is this, driver?
The door isn't opening.
316
00:34:07,833 --> 00:34:09,542
I don't know, ma'am.
Let me check.
317
00:34:12,958 --> 00:34:14,667
Come on in.
-The child lock is on!
318
00:34:14,792 --> 00:34:16,875
I don't know how that happened, ma'am.
Sorry.
319
00:34:30,250 --> 00:34:31,250
We're here, mom.
320
00:34:32,625 --> 00:34:34,375
Shall I tell Krishna that you're here?
321
00:34:36,083 --> 00:34:39,083
It's alright, dear. I'll take care of it.
You get going. Alright?
322
00:34:39,208 --> 00:34:40,458
I'll take that.
-Bye.
323
00:34:52,167 --> 00:34:54,750
Is flooring over in that block?
-Up to twenty floors, sir.
324
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Good! Send it to the ground floor!
325
00:35:25,500 --> 00:35:27,458
I said ground floor!
Why are you coming up?
326
00:35:27,583 --> 00:35:29,958
I didn't do it.
It's going automatically!
327
00:35:30,083 --> 00:35:31,208
Stop that thing!
328
00:35:32,542 --> 00:35:33,542
I'm trying!
329
00:36:06,792 --> 00:36:09,583
Why are you sending it up
when I told you to send it down?
330
00:36:09,708 --> 00:36:11,083
It hasn't been fixed yet, sir!
331
00:36:21,375 --> 00:36:22,833
What are you doing?
Stop the lift!
332
00:36:25,375 --> 00:36:26,958
I can't make sense of this!
333
00:36:27,083 --> 00:36:29,125
It won't stop!
-Turn off the power right now!
334
00:36:31,417 --> 00:36:33,083
I've turned it off!
335
00:36:33,208 --> 00:36:35,000
What happened?
-I don't know, sir.
336
00:36:41,542 --> 00:36:43,000
How is it still going up?
337
00:36:49,000 --> 00:36:51,333
It stopped on its own!
-I don't understand, sir!
338
00:36:53,083 --> 00:36:54,292
Is anybody there?
339
00:36:54,417 --> 00:36:56,750
The lift door won't open!
340
00:36:56,875 --> 00:36:58,625
Somebody please open the door!
341
00:37:13,708 --> 00:37:15,958
The lift's falling down, sir!
342
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
What happened?
343
00:37:36,292 --> 00:37:37,792
Move aside! What happened?
-Move!
344
00:37:40,625 --> 00:37:44,250
Some repair work you've done!
-It was being checked. Can't explain this.
345
00:37:44,375 --> 00:37:47,417
Have an industrial crane clear this tonight
and get a new lift ready!
346
00:39:27,167 --> 00:39:28,875
Tulasi, coffee please.
347
00:39:40,708 --> 00:39:42,417
Where's your mother?
-She left.
348
00:39:47,750 --> 00:39:50,167
She came to the site to meet you.
349
00:39:50,292 --> 00:39:52,583
What? She came to the site?
When?
350
00:39:53,792 --> 00:39:55,042
I was the one who dropped her.
351
00:39:55,167 --> 00:39:57,833
No. I didn't see her.
352
00:39:57,958 --> 00:39:59,542
She came to inform you...
353
00:40:07,792 --> 00:40:09,208
Yeah, tell me.
354
00:40:32,042 --> 00:40:33,458
Clear everything.
355
00:40:34,250 --> 00:40:36,000
Mom!
-Ma'am!
356
00:40:38,750 --> 00:40:41,625
Sir, we didn't know that she was inside.
357
00:40:41,750 --> 00:40:43,208
If we did, we could have saved her.
358
00:40:43,333 --> 00:40:46,333
We don't know how she got into the lift
that was being installed.
359
00:41:21,250 --> 00:41:22,833
What happened, uncle?
360
00:41:26,625 --> 00:41:28,042
Call the ambulance!
361
00:42:10,500 --> 00:42:14,250
I know what you're thinking, son.
362
00:42:14,375 --> 00:42:18,292
There is no link between me
and what is happening in your family.
363
00:42:18,417 --> 00:42:20,792
It is true that I was angry at your dad.
364
00:42:20,917 --> 00:42:24,042
But, I am not that bad a person
to destroy your family.
365
00:42:25,042 --> 00:42:27,750
What to do?
These are bad times.
366
00:42:27,875 --> 00:42:31,667
If you or your family needs any help...
367
00:42:31,792 --> 00:42:33,625
...don't hesitate to ask me.
368
00:42:33,750 --> 00:42:35,375
I just came over to tell you this.
369
00:43:02,625 --> 00:43:04,667
How many days
will you brood over this?
370
00:43:08,542 --> 00:43:11,417
If I had dropped mom,
this wouldn't have happened, right?
371
00:43:11,542 --> 00:43:13,458
Don't stress yourself unnecessarily.
372
00:43:15,792 --> 00:43:18,625
If it is destiny's play,
no one can change it.
373
00:43:28,417 --> 00:43:31,417
You should become normal.
You should go to back to the hospital.
374
00:43:32,750 --> 00:43:36,125
If your was mom was alive,
she would have wished the same.
375
00:43:38,167 --> 00:43:39,542
I want to see my uncle.
376
00:43:45,500 --> 00:43:48,167
We will shift him to the normal ward
in another two days.
377
00:43:48,292 --> 00:43:51,167
But it would be better
if no one disturbs him.
378
00:43:58,833 --> 00:44:00,000
We'll take care of it.
379
00:44:01,167 --> 00:44:02,792
I've already talked to the doctor.
380
00:44:02,917 --> 00:44:04,375
Tulasi!
381
00:44:05,875 --> 00:44:07,375
I heard about it only yesterday.
382
00:44:10,667 --> 00:44:12,375
Two people passed away in a week.
383
00:44:15,542 --> 00:44:16,542
I am sorry.
384
00:44:18,750 --> 00:44:19,833
Uncle will be fine.
385
00:44:20,875 --> 00:44:23,792
If you need anything,
do call me.
386
00:44:27,000 --> 00:44:28,500
Take care.
Bye.
387
00:46:47,292 --> 00:46:50,625
Did you get the call, sir?
-Yes, I received the call.
388
00:46:50,750 --> 00:46:54,417
Who called?
-Don't know, but they called from the spot.
389
00:46:54,542 --> 00:46:57,750
At what time?
-Around 4 to 5 am in the morning.
390
00:47:06,375 --> 00:47:07,375
How come you are here?
391
00:47:07,500 --> 00:47:10,167
She is our family doctor.
392
00:47:10,292 --> 00:47:13,167
We have known her for years.
We met her yesterday in the hospital.
393
00:47:15,458 --> 00:47:17,292
We were shocked when we heard this news.
394
00:47:26,708 --> 00:47:29,458
There is some link between you
and the three deaths.
395
00:47:29,583 --> 00:47:30,917
What are you saying, sir?
396
00:47:31,042 --> 00:47:34,875
Will anyone kill their own mother
and father-in-law?
397
00:47:35,000 --> 00:47:37,875
True! Will anyone do that?
-No, sir.
398
00:47:38,000 --> 00:47:39,875
What you say sounds right.
It is logical.
399
00:47:40,958 --> 00:47:44,792
Tulasi was the last person
that all three of them saw.
400
00:47:46,292 --> 00:47:49,042
Not only that, all the three have died
in the same manner.
401
00:47:49,167 --> 00:47:50,500
Out of suffocation.
402
00:47:50,625 --> 00:47:52,167
That is a strong coincidence.
403
00:47:53,500 --> 00:47:55,167
I know that.
404
00:47:56,833 --> 00:47:59,375
But Ragavan's intuition says,
all these are murders.
405
00:47:59,500 --> 00:48:02,750
All these are accidents.
Don't talk like a child.
406
00:48:02,875 --> 00:48:05,583
Who is talking like a child?
The murderer or me?
407
00:48:07,000 --> 00:48:10,792
Don't get it? In the doctor's car,
all the doors had the child lock on!
408
00:48:10,917 --> 00:48:13,875
But there was no child in that car.
Why? How?
409
00:48:14,000 --> 00:48:17,583
Was it you who found it?
It was I who found it!
410
00:48:17,708 --> 00:48:20,042
It came in a flow.
Was it right?
411
00:48:20,167 --> 00:48:21,583
Brilliant, sir.
412
00:48:25,708 --> 00:48:28,042
You don't have answers
for any of my questions, right?
413
00:48:29,500 --> 00:48:31,625
But I will find the murderer.
414
00:48:31,750 --> 00:48:34,500
I'll bring him before the law
and get him a death sentence!
415
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
No matter what a big shot he is!
416
00:48:36,208 --> 00:48:38,125
Let's see who wins.
That guy or this Ragavan!
417
00:48:47,792 --> 00:48:50,333
Uncle! How are you?
-I'm good, dear.
418
00:48:50,458 --> 00:48:52,208
How's your health?
-It's fine.
419
00:48:52,333 --> 00:48:54,333
Are you fine?
-When were you discharged?
420
00:48:54,458 --> 00:48:56,125
Just now.
-You could have informed us.
421
00:48:57,667 --> 00:48:59,083
That's not a problem.
422
00:49:01,417 --> 00:49:04,000
I am leaving to the site.
You guys carry on.
423
00:49:10,083 --> 00:49:13,417
Wonder whose sin it is,
this is devastating our family.
424
00:49:16,167 --> 00:49:17,167
You don't worry.
425
00:49:18,917 --> 00:49:21,458
Everything will be alright,
if we perform some rituals.
426
00:49:22,875 --> 00:49:24,542
No, uncle.
427
00:49:24,667 --> 00:49:26,917
Krishna doesn't believe in all this.
428
00:49:27,042 --> 00:49:29,750
You are young folks.
You'll never understand this.
429
00:49:29,875 --> 00:49:31,667
All this is beyond our understanding.
430
00:49:33,250 --> 00:49:35,917
If the holy man Balaswamy comes over
and performs rituals...
431
00:49:36,042 --> 00:49:37,875
...all the negative energy will leave us.
432
00:49:39,000 --> 00:49:40,417
It's for our own good.
433
00:50:20,875 --> 00:50:24,000
Wonder whose sin it is,
this is devastating our family.
434
00:50:25,792 --> 00:50:28,917
All the three died in a similar way.
Out of suffocation.
435
00:50:29,042 --> 00:50:31,125
That is a strong coincidence.
436
00:50:32,375 --> 00:50:35,458
In the doctor's car,
all the doors had the child lock on!
437
00:50:35,583 --> 00:50:37,542
But there was no child in that car.
Why?
438
00:50:42,083 --> 00:50:43,708
Driver, the door is not opening?
439
00:50:43,833 --> 00:50:46,333
The child lock is on!
I don't know how it happened, ma'am.
440
00:50:48,042 --> 00:50:50,750
Tulasi was the last person
that all three of them saw.
441
00:50:52,458 --> 00:50:53,667
Bye, dear.
-Get going.
442
00:50:58,917 --> 00:50:59,917
She is pregnant.
443
00:51:00,708 --> 00:51:01,708
What have you done!
444
00:51:03,250 --> 00:51:04,792
You have brought shame to the family.
445
00:51:04,917 --> 00:51:06,333
Listen up! Mind your words!
446
00:51:24,792 --> 00:51:29,500
What has happened has happened.
There is no point in us fighting.
447
00:51:31,917 --> 00:51:33,500
Their future is more important.
448
00:51:35,917 --> 00:51:37,625
I have been thinking the same.
449
00:51:37,750 --> 00:51:40,167
Getting them married
is the right thing to do.
450
00:51:44,708 --> 00:51:46,042
How is that possible?
451
00:51:47,583 --> 00:51:51,000
She has just written
the medical entrance examination.
452
00:51:51,125 --> 00:51:54,167
We wanted her to become a doctor.
We had a lot of dreams.
453
00:51:55,708 --> 00:51:57,125
How can we do this?
454
00:51:58,208 --> 00:52:01,667
Your son has to focus on his career
and settle down.
455
00:52:01,792 --> 00:52:03,417
That is what is good for their lives.
456
00:52:05,417 --> 00:52:07,042
You are right.
457
00:52:07,167 --> 00:52:09,250
But what can be done now?
458
00:52:10,375 --> 00:52:13,292
Don't get stressed.
Let's sort this out now.
459
00:52:13,417 --> 00:52:15,125
We will get them married
after 5 years.
460
00:52:15,250 --> 00:52:17,417
By then, they will be done
with their education.
461
00:52:19,250 --> 00:52:22,083
What about the baby in her womb?
462
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Abort it.
463
00:52:32,292 --> 00:52:35,750
Yes, let's abort it.
That's the right thing to do.
464
00:52:46,667 --> 00:52:49,333
Doctor, please go ahead
with the formalities.
465
00:52:49,458 --> 00:52:51,125
Mom.
466
00:52:51,250 --> 00:52:52,875
I'm sorry.
467
00:52:53,000 --> 00:52:54,417
I made a mistake.
468
00:52:57,667 --> 00:53:00,125
But let's not do this.
Please.
469
00:53:00,250 --> 00:53:01,625
Keep quiet.
470
00:53:01,750 --> 00:53:05,875
We know what's right.
471
00:53:06,000 --> 00:53:09,167
Dad.
-Keep quiet! I'll kill you.
472
00:53:09,292 --> 00:53:12,750
Doctor, please tell them.
473
00:53:12,875 --> 00:53:14,708
Don't worry.
I'll handle it.
474
00:53:15,708 --> 00:53:18,917
It won't take more than ten minutes.
It's quite common these days.
475
00:53:19,917 --> 00:53:20,958
Don't be scared.
476
00:53:25,917 --> 00:53:29,833
Uncle, please tell mom not to do this.
477
00:53:32,750 --> 00:53:34,958
Would you be fine with it
if it was your daughter?
478
00:53:35,083 --> 00:53:38,375
If my daughter had done the same thing,
I would have killed her.
479
00:53:47,125 --> 00:53:50,000
Krishna, this is our child.
480
00:53:50,125 --> 00:53:51,958
Why are you keeping quiet?
481
00:53:52,083 --> 00:53:53,750
Say something!
482
00:53:53,875 --> 00:53:56,417
They are only saying it for our good.
483
00:53:57,917 --> 00:54:00,083
They have agreed to get us married.
484
00:54:03,000 --> 00:54:05,167
Why can't we do this for them?
485
00:54:18,875 --> 00:54:20,917
Tulasi!
486
00:54:21,042 --> 00:54:23,000
Relax, Tulasi!
-What happened?
487
00:54:23,125 --> 00:54:24,375
What happened to her?
488
00:54:24,500 --> 00:54:26,417
How can you go on talking like this?
489
00:54:26,542 --> 00:54:29,333
She is pregnant and weak.
490
00:54:29,458 --> 00:54:31,333
She is no longer a minor.
491
00:54:31,458 --> 00:54:34,333
Nobody can force her against her will.
492
00:54:34,458 --> 00:54:37,500
Please, just leave her alone.
493
00:54:41,708 --> 00:54:43,250
Just relax.
494
00:54:51,917 --> 00:54:55,917
Don't get emotional.
Your health is more important.
495
00:55:01,917 --> 00:55:05,083
Nurse, give me the injection.
-Here, doctor!
496
00:55:12,708 --> 00:55:13,708
Hypoglycemia.
497
00:56:08,250 --> 00:56:09,417
Abort it.
498
00:56:13,917 --> 00:56:15,750
Yes, let's abort it.
499
00:56:20,417 --> 00:56:23,708
Don't worry.
It won't take more than ten minutes.
500
00:56:29,625 --> 00:56:32,833
If my daughter had done the same thing,
I would have killed her.
501
00:56:43,958 --> 00:56:45,333
Hello, Tulasi.
502
00:56:45,458 --> 00:56:47,875
Uncle, where are you?
-Tell me, I can hear you.
503
00:56:56,792 --> 00:56:57,792
Uncle!
504
00:57:28,292 --> 00:57:29,292
Diya!
505
00:57:47,167 --> 00:57:48,167
Diya!
506
00:57:53,375 --> 00:57:54,375
Diya!
507
00:58:39,917 --> 00:58:40,917
Mom!
508
00:59:48,042 --> 00:59:49,958
Go ahead, sir.
Did you get any clues?
509
00:59:50,083 --> 00:59:52,375
Is anybody in your family
in the export business?
510
00:59:52,708 --> 00:59:53,708
Why do you ask?
511
00:59:54,292 --> 00:59:56,250
Around 50-55 years age.
Short and fair?
512
00:59:57,458 --> 00:59:58,625
Yes. Tulasi's uncle.
513
01:00:00,375 --> 01:00:03,583
Did he come to meet you
or Tulasi yesterday?
514
01:00:05,292 --> 01:00:08,583
Yes. He had been discharged
from the hospital and visited us today.
515
01:00:09,042 --> 01:00:10,542
Why do you ask?
516
01:00:11,167 --> 01:00:12,167
What happened?
517
01:00:14,542 --> 01:00:16,250
I'm sorry.
He is no more.
518
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
Your uncle...
519
01:00:34,417 --> 01:00:35,417
Is he dead?
520
01:01:00,833 --> 01:01:02,583
Why can't we do this for them?
521
01:01:20,875 --> 01:01:21,875
Don't go with them.
522
01:01:22,875 --> 01:01:25,042
They're all going.
How can I not go with them?
523
01:01:39,125 --> 01:01:42,042
If we get Tulasi in our custody
and question her for two days...
524
01:01:43,042 --> 01:01:45,042
...it will get us closer
to the perpetrator.
525
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Are you an idiot?
526
01:01:47,333 --> 01:01:49,583
Anyone who meets that woman
ends up dead!
527
01:01:49,708 --> 01:01:51,125
And you want me to meet her?
528
01:01:52,500 --> 01:01:54,542
I get it.
You're targeting me, right?
529
01:01:54,667 --> 01:01:57,000
If I die, you become sub-inspector!
-Stop it, sir!
530
01:01:57,750 --> 01:02:00,042
I asked you to close the case,
not my life! Get lost!
531
01:02:00,792 --> 01:02:03,875
It's not that...
-That'll do! Rule it as an accident!
532
01:02:41,625 --> 01:02:42,875
Krishna, we...
533
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
What happened to you?
534
01:02:56,625 --> 01:02:57,917
I need to talk to you alone.
535
01:03:17,583 --> 01:03:18,833
You said you wanted to talk.
536
01:03:21,333 --> 01:03:22,708
What do you want to talk about?
537
01:03:26,250 --> 01:03:28,083
What I'm going to tell you
may be shocking.
538
01:03:29,083 --> 01:03:30,083
Hard to believe, too.
539
01:03:31,958 --> 01:03:33,208
But it's the truth.
540
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
Diya...
541
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Our baby...
542
01:03:42,667 --> 01:03:43,667
...exists.
543
01:04:02,708 --> 01:04:03,708
Mom!
544
01:04:21,333 --> 01:04:22,625
I want to see you.
545
01:04:26,875 --> 01:04:28,708
They saw to it that you never will.
546
01:04:39,333 --> 01:04:40,958
So... you killed all of them?
547
01:04:42,208 --> 01:04:43,208
Yes.
548
01:04:51,333 --> 01:04:52,833
They are evil, mom.
549
01:04:56,208 --> 01:04:57,375
They separated us.
550
01:04:59,667 --> 01:05:00,958
We don't need anybody.
551
01:05:03,667 --> 01:05:05,083
The two of us are enough.
552
01:05:13,042 --> 01:05:15,208
Everyone who wanted Diya to be aborted
are dead.
553
01:05:16,375 --> 01:05:18,083
You're the only one left in that list.
554
01:05:20,333 --> 01:05:21,333
Diya won't spare you.
555
01:05:24,958 --> 01:05:26,292
She's going to kill you next.
556
01:05:30,625 --> 01:05:33,500
In order to keep Diya from killing you,
I must always be with you.
557
01:05:37,917 --> 01:05:39,125
Please try to understand.
558
01:06:06,167 --> 01:06:07,167
Didn't you sleep?
559
01:06:11,333 --> 01:06:12,667
Why were you up all night?
560
01:06:12,792 --> 01:06:14,208
Don't talk so loudly.
561
01:06:15,417 --> 01:06:16,417
Diya might hear you.
562
01:06:34,167 --> 01:06:35,417
You don't believe me, do you?
563
01:06:37,125 --> 01:06:39,208
There are pills for everything.
We can cure this.
564
01:06:40,417 --> 01:06:42,583
It's not that I don't believe you.
But...
565
01:06:44,167 --> 01:06:48,125
For many days, you were upset
over the abortion.
566
01:06:48,250 --> 01:06:50,250
Then there were many deaths
in our family.
567
01:06:51,625 --> 01:06:53,583
This kind of restlessness...
568
01:06:53,708 --> 01:06:55,250
...is quite natural.
I understand.
569
01:06:55,375 --> 01:06:58,833
Why can't you believe me?
I'm perfectly fine!
570
01:06:58,958 --> 01:07:00,125
Stop it, Diya!
571
01:07:02,250 --> 01:07:05,792
Diya killed Krishna's father,
my mother, and our doctor!
572
01:07:05,917 --> 01:07:08,542
Krishna's next on her list.
Please believe me!
573
01:07:09,708 --> 01:07:11,792
As long as Krishna is with me,
Diya won't kill him.
574
01:07:11,917 --> 01:07:15,792
He's safe if he's with me. I don't know
how to make him understand that!
575
01:07:15,917 --> 01:07:17,167
At least, you must believe me.
576
01:07:17,292 --> 01:07:20,667
I'm telling the truth! Please understand!
-Relax! I believe you!
577
01:07:23,125 --> 01:07:24,500
Take these two pills at night.
578
01:07:25,250 --> 01:07:26,250
You'll sleep well.
579
01:07:28,625 --> 01:07:32,167
If you still feel this way next week,
come back here again.
580
01:07:33,458 --> 01:07:34,833
We'll try another medicine.
581
01:07:40,917 --> 01:07:44,083
I'm neither ill nor insane, Krishna!
I'm telling you the truth!
582
01:07:45,167 --> 01:07:48,292
Diya won't spare you, either.
If you're with me, you're safe.
583
01:07:48,417 --> 01:07:49,417
Please understand!
584
01:08:05,833 --> 01:08:08,792
It's alright if you're taking a long break.
When will you be back?
585
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
I don't know.
586
01:09:00,250 --> 01:09:01,250
Krishna!
587
01:09:04,833 --> 01:09:06,500
The pot fell
as I was hanging it up...
588
01:09:23,167 --> 01:09:24,167
What's up?
589
01:09:25,667 --> 01:09:26,667
What happened?
590
01:09:27,833 --> 01:09:28,833
Really?
591
01:09:30,083 --> 01:09:31,167
Nobody was hurt, right?
592
01:09:33,417 --> 01:09:35,167
Call the foreman!
I'm on my way!
593
01:09:55,833 --> 01:09:57,542
Have the crane clear it up.
I'm coming!
594
01:10:21,375 --> 01:10:22,583
I have urgent work to do...
595
01:10:22,708 --> 01:10:24,875
Where are you going?
I told you not to go without me!
596
01:10:25,458 --> 01:10:27,958
There's a problem at the new site.
A ceiling has fallen!
597
01:10:28,083 --> 01:10:29,083
I'll be right back.
598
01:10:30,500 --> 01:10:31,500
I'll go with you!
599
01:10:34,417 --> 01:10:36,042
Nothing will happen to me.
Relax.
600
01:10:36,167 --> 01:10:38,458
The building must be done by next month.
I'll be back.
601
01:11:02,667 --> 01:11:05,250
Auto! Please stop!
602
01:11:07,458 --> 01:11:08,458
Please go!
603
01:11:08,583 --> 01:11:11,125
Where to, ma'am?
-What? I'll tell you. Go!
604
01:11:19,417 --> 01:11:20,458
Drive faster, please!
605
01:11:21,583 --> 01:11:23,833
Never mind the speed!
Tell me where you want to go!
606
01:11:26,583 --> 01:11:27,917
Keep driving!
I'll tell you.
607
01:11:41,083 --> 01:11:42,083
Is Krishna around?
608
01:11:42,833 --> 01:11:45,000
Mr. Krishna is not here.
Nobody's here.
609
01:11:45,125 --> 01:11:47,125
Is anyone...
-Check the construction site.
610
01:11:47,750 --> 01:11:48,750
Wait!
Which site?
611
01:11:52,875 --> 01:11:56,875
I need to pick up school kids, ma'am!
Tell me where to go, or find another auto!
612
01:11:58,500 --> 01:11:59,500
Police station.
613
01:12:10,083 --> 01:12:11,917
Is the Sub Inspector here?
-What happened?
614
01:12:12,042 --> 01:12:13,458
My husband Krishna...
615
01:12:13,583 --> 01:12:16,583
Have Aadhar cards with death certificates!
Can't cremate without it!
616
01:12:16,708 --> 01:12:17,750
Sir...
-Hello!
617
01:12:17,875 --> 01:12:20,250
Oh no, no!
-Wait a minute, sir...
618
01:12:20,375 --> 01:12:22,375
Why did you come here?
We didn't call you!
619
01:12:22,500 --> 01:12:25,750
There is no case against you.
All enquires will be done by phone! Go!
620
01:12:25,875 --> 01:12:29,208
If you're here, we're in danger!
-My husband is going to die!
621
01:12:29,333 --> 01:12:31,375
Please try and save him!
-He's 'going to die'?
622
01:12:31,500 --> 01:12:33,958
How do you know that?
-You won't believe me if I told you!
623
01:12:35,583 --> 01:12:39,333
Our unborn baby, Diya,
is killing everyone in my family!
624
01:12:39,458 --> 01:12:43,583
She's going to kill Krishna, too.
Please save him!
625
01:12:43,708 --> 01:12:45,875
If I save Krishna,
who will save me? Now go!
626
01:12:46,000 --> 01:12:48,583
He won't answer the phone...
-Get her out of here!
627
01:12:48,708 --> 01:12:50,083
Let's go, ma'am.
-Constable!
628
01:12:50,208 --> 01:12:51,875
Come along, ma'am.
Listen to me!
629
01:13:17,250 --> 01:13:20,375
How did this happen?
-While wiring, it cracked under pressure.
630
01:13:20,500 --> 01:13:22,417
Use additional staff to clear this!
631
01:13:25,292 --> 01:13:28,250
Nothing's done yet!
-They started at dawn. It'll wrap up soon.
632
01:13:28,375 --> 01:13:31,208
Stop talking crap!
Who'll explain it to the Managing Director?
633
01:13:31,333 --> 01:13:33,792
It'll be done right away.
We'll start now. No problem!
634
01:13:41,750 --> 01:13:45,042
My job is only planning and supervision.
You must take care of logistics!
635
01:13:51,083 --> 01:13:53,167
So much has happened!
What were you all doing?
636
01:13:55,667 --> 01:13:57,458
Don't try to talk your way
out of this...
637
01:14:06,042 --> 01:14:07,042
Where to now, ma'am?
638
01:14:08,833 --> 01:14:11,083
Ma'am!
I asked you where you want to go now!
639
01:14:24,917 --> 01:14:26,708
The building must be done by next month.
640
01:14:28,875 --> 01:14:30,250
Go to Old Mahabalipuram Road.
641
01:14:39,750 --> 01:14:42,917
This block must be ready in ten days.
I can't explain this mess to the M.D.!
642
01:14:43,042 --> 01:14:44,042
We can do it!
643
01:15:11,708 --> 01:15:12,708
Make it fast!
644
01:15:13,708 --> 01:15:14,792
Stop the vehicle!
645
01:15:35,083 --> 01:15:37,542
The pillar's coming your way, sir!
Move!
646
01:15:44,875 --> 01:15:45,875
Raise it up all the way!
647
01:15:56,875 --> 01:15:58,250
Lift that!
Carefully!
648
01:16:45,292 --> 01:16:48,833
Our unborn baby, Diya,
is killing everyone in my family!
649
01:16:48,958 --> 01:16:51,792
In the doctor's car,
all the doors had the child lock on!
650
01:16:51,917 --> 01:16:53,875
But there was no child in that car.
Why?
651
01:16:55,250 --> 01:16:57,167
She's going to kill Krishna, too.
652
01:17:00,000 --> 01:17:01,250
It's true that you saved me.
653
01:17:02,333 --> 01:17:04,792
But this kind of accident
is very common at the site.
654
01:17:08,167 --> 01:17:10,208
Please don't correlate this with that.
655
01:17:13,917 --> 01:17:16,208
No, Krishna.
You don't know.
656
01:17:17,958 --> 01:17:18,958
Diya did it.
657
01:17:20,208 --> 01:17:22,792
The chain snapping.
The rock falling.
658
01:17:22,917 --> 01:17:24,708
All part of Diya's plan to kill you.
659
01:17:25,583 --> 01:17:27,125
Tulasi, please...
-My child...
660
01:17:29,125 --> 01:17:30,875
I don't know what's causing you grief.
661
01:17:32,292 --> 01:17:36,042
But I see that this grief
is not just between the two of you.
662
01:17:38,042 --> 01:17:43,250
Sometimes, a fault from the past
tends to revolve around us as karma.
663
01:17:45,417 --> 01:17:48,833
In order to be free of it,
a few penances should be sufficient.
664
01:17:50,958 --> 01:17:53,708
If you wish,
go meet Mr. Kanchipuram Balaswamy.
665
01:17:54,708 --> 01:17:57,583
He will give you the right solution
for your situation.
666
01:17:57,708 --> 01:18:00,500
Uncle mentioned him too.
Shall we call him home right away?
667
01:18:02,042 --> 01:18:04,042
Rituals and penances
can make this alright.
668
01:18:05,375 --> 01:18:07,167
I don't know what will be made alright.
669
01:18:10,208 --> 01:18:12,083
But I want you to be free of this.
670
01:18:44,458 --> 01:18:45,750
Mom!
671
01:18:45,875 --> 01:18:47,667
Please don't do this, mom!
672
01:18:49,042 --> 01:18:50,708
It hurts, mom!
673
01:18:50,833 --> 01:18:53,500
Stop this, mom!
It really hurts!
674
01:18:53,625 --> 01:18:56,667
Don't do this, mom!
It's hurting me!
675
01:19:18,833 --> 01:19:19,917
What happened, Tulasi?
676
01:19:28,958 --> 01:19:29,958
I'll answer it.
677
01:19:34,375 --> 01:19:37,125
My name is Balaswamy.
Is this the home of Krishna and Tulasi?
678
01:19:41,208 --> 01:19:43,083
No.
There's nobody here by those names.
679
01:19:49,083 --> 01:19:51,000
This was the address given over the phone.
680
01:20:36,667 --> 01:20:39,417
The crane cable got disconnected
and the pillar fell here.
681
01:20:40,542 --> 01:20:42,375
Note down everything.
-Yes, sir.
682
01:20:42,500 --> 01:20:43,917
Where were you then?
683
01:20:44,042 --> 01:20:46,125
I was talking to my boss.
Few people were around.
684
01:20:46,250 --> 01:20:48,750
From there?
-No, not there.
685
01:21:05,875 --> 01:21:08,667
The doctor's accident didn't happen here.
It was over there.
686
01:21:16,042 --> 01:21:18,167
Get me the CCTV footage.
687
01:21:20,042 --> 01:21:21,042
Ramesh.
-Yes, sir.
688
01:21:21,167 --> 01:21:23,125
Got the death certificate?
-I'll get it.
689
01:21:23,250 --> 01:21:25,667
Get it for all the deaths. Don't miss any.
-Yes, sir.
690
01:21:25,792 --> 01:21:27,500
And the CCTV footage?
-It's ready.
691
01:21:27,625 --> 01:21:29,083
All cameras?
-Yes, sir.
692
01:21:29,208 --> 01:21:32,333
Won't you check, Balakumar?
You know how long we have waited for it?
693
01:21:32,458 --> 01:21:35,958
You get the postmortem report
while getting the death certificate.
694
01:21:38,125 --> 01:21:39,875
Why is it still here?
695
01:21:40,000 --> 01:21:42,208
Go and get a copy of this.
696
01:21:42,333 --> 01:21:46,292
Send it to the Commissioner.
The media shouldn't know. Keep it a secret.
697
01:21:51,042 --> 01:21:54,542
Tulasi, this is an important meeting.
I'll come in ten minutes.
698
01:21:54,667 --> 01:21:56,458
I will come with you.
-No, you stay here.
699
01:21:57,458 --> 01:21:58,875
You be here.
I'll be back.
700
01:22:08,917 --> 01:22:10,667
Tulasi?
-She is outside.
701
01:22:11,667 --> 01:22:13,708
I saw your message.
She's in bad shape.
702
01:22:13,833 --> 01:22:16,958
Yes, doctor.
I don't know what to do.
703
01:22:17,083 --> 01:22:20,875
Tulasi should get alright.
I'm ready to do anything for that.
704
01:22:21,000 --> 01:22:24,083
Help me, doctor. Please.
705
01:22:24,208 --> 01:22:27,875
If you are not with Tulasi,
she is scared that you'll be in danger.
706
01:22:28,000 --> 01:22:29,750
That's the problem.
707
01:22:29,875 --> 01:22:34,208
It is very simple.
We first need to remove that fear.
708
01:22:35,375 --> 01:22:39,417
Tulasi must see that nothing will happen
to you, even if she's not around.
709
01:22:39,542 --> 01:22:41,875
If she starts believing it,
she will be alright.
710
01:22:43,208 --> 01:22:46,083
Tulasi won’t leave my side
even for a minute.
711
01:22:47,125 --> 01:22:49,917
You have to leave her
and stay away for two days.
712
01:22:52,333 --> 01:22:54,833
Tulasi shouldn't know your whereabouts.
713
01:22:54,958 --> 01:22:56,500
No one should know.
714
01:22:56,625 --> 01:22:58,667
Also, switch off your phone.
715
01:22:58,792 --> 01:23:00,958
You can come back to her
after two days.
716
01:23:02,375 --> 01:23:04,708
Then, she will trust that nothing
will happen to you.
717
01:23:04,833 --> 01:23:08,333
Give it a try.
I think this simple psychiatric approach...
718
01:23:08,458 --> 01:23:10,750
...will be the best treatment for her.
719
01:23:10,875 --> 01:23:11,875
Let's see.
720
01:23:12,958 --> 01:23:14,375
Shall we go?
721
01:23:18,125 --> 01:23:21,042
Take that footage?
-This one?
722
01:23:21,167 --> 01:23:22,708
Forward it.
-Okay, sir.
723
01:23:24,542 --> 01:23:25,917
Stop there.
724
01:23:26,917 --> 01:23:28,708
Zoom a bit.
-Just a minute, sir.
725
01:23:28,833 --> 01:23:30,958
How did the car wiper
switch on automatically?
726
01:23:32,083 --> 01:23:35,000
What if Tulasi is right?
727
01:23:35,125 --> 01:23:37,875
Could it be the soul of her unborn child
who has killed everyone?
728
01:23:41,250 --> 01:23:42,708
I need to meet Tulasi right now.
729
01:23:54,125 --> 01:23:55,125
Krishna!
730
01:24:30,083 --> 01:24:31,083
Diya!
731
01:25:10,417 --> 01:25:13,667
You live in Chennai.
Then why did you ask for the guest house?
732
01:25:13,792 --> 01:25:15,500
I have been tied up with a lot of work.
733
01:25:15,625 --> 01:25:18,500
Thought of switching off the phone
and taking a break for two days.
734
01:25:18,625 --> 01:25:22,750
No problem. I got the basement ready
for you. Feel comfortable.
735
01:25:22,875 --> 01:25:24,875
No one will disturb you for two days.
736
01:25:25,000 --> 01:25:27,875
Watchman is not here.
You must take care of food on your own.
737
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Take care.
Bye.
738
01:26:25,333 --> 01:26:26,333
Hi, Tulasi.
739
01:26:27,375 --> 01:26:28,375
Where is Krishna?
740
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
Krishna is on leave.
Don't you know about it?
741
01:26:30,625 --> 01:26:32,250
Leave?
742
01:26:32,375 --> 01:26:34,917
Do you know where he has gone?
-I don't know.
743
01:26:35,042 --> 01:26:36,708
Any problem?
Is everything fine?
744
01:27:02,042 --> 01:27:03,042
Tulasi!
745
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
Mr. Krishna!
746
01:27:17,250 --> 01:27:18,917
Excuse me!
Anyone there?
747
01:27:28,458 --> 01:27:30,208
Is Krishna here?
-He hasn't come yet.
748
01:27:31,833 --> 01:27:33,625
Do you know where will he be?
-No, ma'am.
749
01:27:59,167 --> 01:28:00,833
Hey, give me Tulasi's number.
750
01:28:00,958 --> 01:28:03,542
We don't have Tulasi's number.
We have Krishna's number.
751
01:28:03,667 --> 01:28:05,708
Krishna's number is switched off!
-I'm sorry.
752
01:28:05,833 --> 01:28:09,042
Won't you even note the number
of a person who files a complaint?
753
01:28:26,625 --> 01:28:28,750
Brother, do you know where Krishna is?
754
01:28:28,875 --> 01:28:30,792
I don't know, ma'am.
He didn't come here.
755
01:29:02,792 --> 01:29:03,792
Tulasi.
756
01:29:08,042 --> 01:29:10,500
Tulasi!
Turn the car around.
757
01:29:15,958 --> 01:29:17,375
Go fast!
758
01:29:26,958 --> 01:29:27,958
Get going, you!
759
01:31:24,083 --> 01:31:25,125
Go fast, man!
760
01:32:06,250 --> 01:32:08,542
Diya!
No!
761
01:33:43,917 --> 01:33:44,917
Mom!
762
01:34:43,292 --> 01:34:44,792
What happened, doctor?
763
01:34:44,917 --> 01:34:47,708
You saved not just one life, but two.
764
01:34:49,125 --> 01:34:50,167
She is pregnant!
765
01:35:07,500 --> 01:35:08,500
Diya!
766
01:35:10,583 --> 01:35:13,042
I want to see you.
Please!
767
01:35:21,083 --> 01:35:22,125
Mom!
768
01:39:41,333 --> 01:39:42,375
57187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.