All language subtitles for www.TamilMV.club - Diya (2018) Tamil WEB-HD ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,042 2 00:01:05,667 --> 00:01:06,667 Ms. Tulasi! 3 00:01:08,292 --> 00:01:09,500 Who is Ms. Tulasi here? 4 00:01:10,167 --> 00:01:11,458 The doctor's calling you in. 5 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 Mr. Krishna! 6 00:01:25,875 --> 00:01:26,875 Are you Mr. Krishna? 7 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 How old are you? 8 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 19 years old. 9 00:01:30,875 --> 00:01:32,250 Is this the age to be doing this? 10 00:01:36,833 --> 00:01:40,083 Give me your dad's phone number. -What happened, doctor? 11 00:01:40,208 --> 00:01:41,208 She is pregnant. 12 00:01:50,917 --> 00:01:52,000 What have you done! 13 00:01:52,125 --> 00:01:54,375 You have brought shame to the family. 14 00:01:54,500 --> 00:01:56,750 We trusted you and you end up doing this? 15 00:01:56,875 --> 00:01:59,500 Is it for this my brother is financing your education? 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,917 If your mom comes to know, she will kill you! 17 00:02:04,042 --> 00:02:07,708 Don't you know better than to stay away from such lowly people? 18 00:02:07,833 --> 00:02:08,917 Who is lowly? 19 00:02:09,042 --> 00:02:10,958 You didn't bring up your daughter well. 20 00:02:11,083 --> 00:02:12,250 Trying to blame my son! 21 00:02:12,375 --> 00:02:14,417 Did you hear what he said? 22 00:02:14,542 --> 00:02:19,000 Listen up! Mind your words! -What do you mean "mind your words"? 23 00:02:19,125 --> 00:02:22,208 We sent her here to get an education and look what you have done! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,708 Had it been our town, that's it! 25 00:02:23,833 --> 00:02:24,833 What can you do? 26 00:02:24,958 --> 00:02:27,417 Was it only my son's fault? -Yes, it was his fault! 27 00:02:29,292 --> 00:02:31,458 Keep your fights at home. This is a hospital. 28 00:02:57,958 --> 00:03:00,708 'Who was it?' 29 00:03:00,833 --> 00:03:03,458 'Who sowed you?' 30 00:03:03,583 --> 00:03:06,292 'Who was it?' 31 00:03:06,417 --> 00:03:08,958 'Who destroyed you?' 32 00:03:20,125 --> 00:03:22,875 'Who was it?' 33 00:03:23,000 --> 00:03:25,667 'Who wrote your fate?' 34 00:03:25,792 --> 00:03:28,417 'Who was it?' 35 00:03:28,542 --> 00:03:31,250 'Who erased you?' 36 00:03:31,375 --> 00:03:34,000 'O fireling!' 37 00:03:34,125 --> 00:03:36,833 'Who extinguished you?' 38 00:03:36,958 --> 00:03:39,500 'O flower!' 39 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 'Who squashed you?' 40 00:03:42,500 --> 00:03:46,083 'Who killed you before you even came to be?' 41 00:03:46,208 --> 00:03:48,375 'O unborn child!' 42 00:03:59,000 --> 00:04:01,708 'Endless sorrow...' 43 00:04:01,833 --> 00:04:04,500 '...is the cycle of birth.' 44 00:04:04,625 --> 00:04:07,333 'O my love...' 45 00:04:07,458 --> 00:04:10,375 'Is that why you scattered away?' 46 00:04:15,667 --> 00:04:20,958 'This doomed world is but a simmering hell.' 47 00:04:21,083 --> 00:04:23,833 'O my beauty...' 48 00:04:23,958 --> 00:04:26,667 'Is that why you melted away?' 49 00:04:26,792 --> 00:04:30,375 'You withered away in the fire of your mother's womb.' 50 00:04:30,500 --> 00:04:33,250 'O dear child!' 51 00:04:39,500 --> 00:04:42,042 Five years later. 52 00:05:17,125 --> 00:05:18,833 Please come in. 53 00:05:18,958 --> 00:05:22,083 This is the first wedding in your family. Why such a simple affair? 54 00:05:22,208 --> 00:05:23,917 What's the point of a lavish wedding? 55 00:05:24,042 --> 00:05:25,958 We bought them a house with the money. 56 00:05:26,083 --> 00:05:27,333 It is getting ready. 57 00:05:27,458 --> 00:05:29,542 Are you all going to move in there? -No, sir! 58 00:05:29,667 --> 00:05:31,542 It's for the young ones! 59 00:05:31,667 --> 00:05:33,542 Will you invite us for the house warming? 60 00:05:33,667 --> 00:05:36,833 There is a minor litigation issue. Case is in court. 61 00:05:36,958 --> 00:05:39,000 I'm waiting for them to hand over the house. 62 00:05:39,125 --> 00:05:41,292 Please come in first. Posing a lot of questions! 63 00:06:22,083 --> 00:06:23,292 Aunty, pillows? -Inside. 64 00:06:32,125 --> 00:06:33,583 No one is around! 65 00:06:38,750 --> 00:06:40,875 I had been looking for you. -What are you doing? 66 00:06:41,000 --> 00:06:42,125 Hey Krishna! 67 00:06:43,708 --> 00:06:44,750 Grandma! 68 00:06:45,500 --> 00:06:47,625 Always in a hurry! 69 00:06:48,792 --> 00:06:52,333 One doesn't get to see you otherwise! -See me? 70 00:06:52,458 --> 00:06:53,458 He's blushing! 71 00:07:01,792 --> 00:07:05,042 Haven't slept yet? -Yeah, right! I will. 72 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 He's yapping not knowing my situation. 73 00:07:12,333 --> 00:07:15,042 Mom! -What is it, son? 74 00:07:15,167 --> 00:07:16,833 There are so many people around. 75 00:07:16,958 --> 00:07:21,333 It was your dad's idea to make everyone stay at home instead of a hotel. 76 00:07:22,417 --> 00:07:23,417 What about me? 77 00:07:24,417 --> 00:07:26,167 Go upstairs and sleep. 78 00:07:26,292 --> 00:07:27,417 First night? 79 00:07:31,167 --> 00:07:32,542 Is this your 'first night'? 80 00:07:36,708 --> 00:07:39,333 She looked gorgeous in this saree. -Yeah, she looked great. 81 00:07:40,583 --> 00:07:42,500 Son! 82 00:07:42,625 --> 00:07:43,917 Come and sleep in here. 83 00:07:44,917 --> 00:07:46,167 Come on in, son! 84 00:07:48,542 --> 00:07:50,167 With you? -Yeah! 85 00:07:51,833 --> 00:07:53,167 Yes, dear boy! Come on in! 86 00:08:00,292 --> 00:08:02,417 You did a great job! 87 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 What's the hurry? Stay a couple more days! 88 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Two more days? 89 00:08:06,375 --> 00:08:08,375 Uncle, you could stay a little longer. 90 00:08:08,500 --> 00:08:10,625 I'm going to Singapore tomorrow. 91 00:08:10,750 --> 00:08:13,458 One has to manage the business. 92 00:08:13,583 --> 00:08:14,750 I'm sure you know. 93 00:08:14,875 --> 00:08:16,583 We will be back. 94 00:08:18,208 --> 00:08:20,792 It's getting late. Let's go! 95 00:08:20,917 --> 00:08:25,708 Come on, uncle! It's getting late. -Why are you in a hurry? 96 00:08:27,833 --> 00:08:30,042 Mom. Take care. 97 00:08:35,667 --> 00:08:38,500 So many people! When will they ever leave? 98 00:08:41,667 --> 00:08:43,667 Hey, I'm not going anywhere. 99 00:08:43,792 --> 00:08:46,500 Your father invites us only once in a blue moon. 100 00:08:46,625 --> 00:08:49,000 I'm going to spend four days sightseeing Chennai. 101 00:08:55,042 --> 00:08:56,917 Come here, Krishna! 102 00:09:00,250 --> 00:09:02,542 This is for you! -What is it, dad? 103 00:09:02,667 --> 00:09:07,083 Flight tickets for you and Tulasi. It has all the bookings for your honeymoon. 104 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 Enjoy these four days! 105 00:09:09,625 --> 00:09:11,125 Only four days? 106 00:09:12,833 --> 00:09:14,083 Four days! 107 00:09:19,542 --> 00:09:20,542 Shimla. 108 00:10:04,500 --> 00:10:06,583 What happened to you? -What happened? 109 00:10:08,125 --> 00:10:10,458 You aren't happy! -Who said that? 110 00:10:10,583 --> 00:10:11,792 No one has to say it. 111 00:10:11,917 --> 00:10:13,250 It is quite obvious. 112 00:10:13,375 --> 00:10:16,042 You look like you have been forced into this marriage. 113 00:10:16,167 --> 00:10:17,250 Nothing of that sort. 114 00:10:18,458 --> 00:10:24,042 Five years! I was not supposed to see or talk to you. 115 00:10:24,167 --> 00:10:25,208 So many conditions! 116 00:10:26,667 --> 00:10:28,417 I have been waiting for this day. 117 00:10:29,958 --> 00:10:36,167 You look so sullen as if it is an arranged marriage. 118 00:10:48,708 --> 00:10:50,333 You may have forgotten everything. 119 00:10:52,125 --> 00:10:53,208 But I can't. 120 00:10:58,167 --> 00:10:59,333 I can't forget anything. 121 00:11:18,917 --> 00:11:20,458 We should have had a child by now. 122 00:11:22,375 --> 00:11:23,917 She should have been five years old. 123 00:11:59,875 --> 00:12:02,083 Pandian, aren't we going home? 124 00:12:02,208 --> 00:12:04,333 Your dad asked me to take you to the new flat. 125 00:12:16,000 --> 00:12:17,875 Krishna, have you landed? 126 00:12:18,000 --> 00:12:19,125 Yes, dad. 127 00:12:19,250 --> 00:12:21,708 I have some good news. -What is it, dad? 128 00:12:21,833 --> 00:12:24,208 We have won the case involving our flat. 129 00:12:24,333 --> 00:12:25,833 They have handed over the keys. 130 00:12:25,958 --> 00:12:27,208 Really? That's very good. 131 00:12:27,333 --> 00:12:31,208 You and Tulasi can move in to the new house. 132 00:12:31,333 --> 00:12:33,833 We have arranged for all the things you both would need. 133 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 What about you? -Mom and I will come over this weekend. 134 00:13:16,708 --> 00:13:17,708 Come in. 135 00:13:18,792 --> 00:13:19,792 Be careful. 136 00:13:22,708 --> 00:13:25,000 They have set up everything. It looks great. 137 00:13:26,167 --> 00:13:27,500 Isn't this awesome? 138 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 It was dad! 139 00:13:35,750 --> 00:13:39,083 He has saved up money little by little to build this house for us. 140 00:13:39,208 --> 00:13:42,000 I was upset that he made our wedding a very simple affair. 141 00:13:43,000 --> 00:13:45,500 But it was all for our good. Right? 142 00:14:15,292 --> 00:14:17,000 Wow! What a view! 143 00:14:31,583 --> 00:14:34,333 Who are you angry with? Me or my dad? 144 00:14:36,583 --> 00:14:39,083 It wasn't my decision! You know that! 145 00:14:40,708 --> 00:14:42,958 I felt so bad that day. 146 00:14:43,083 --> 00:14:44,292 It was really hard for me. 147 00:14:46,125 --> 00:14:48,583 But, thinking about the past isn't going to help. 148 00:14:52,542 --> 00:14:54,542 Tulasi, I want you to be happy. 149 00:14:56,375 --> 00:14:58,333 I'm ready to do anything for that. 150 00:14:58,458 --> 00:15:03,250 God will bless us with not one but two children like Diya. 151 00:15:03,375 --> 00:15:07,208 Life will get busy. We won't even have time to talk. 152 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 This is our time now. 153 00:15:15,458 --> 00:15:17,083 I'm not ready to waste it. 154 00:15:25,833 --> 00:15:28,167 They want us to be happy. 155 00:15:28,292 --> 00:15:30,542 We got to be happy here. So cheer up! 156 00:15:31,542 --> 00:15:36,708 This is our dream house. Diya will be born here soon. 157 00:15:36,833 --> 00:15:39,417 She is going to be running and playing around the house. 158 00:16:57,792 --> 00:17:01,875 'A soothing lullaby...' 159 00:17:02,000 --> 00:17:06,417 'She seeks that thing you forgot to sing.' 160 00:17:06,542 --> 00:17:10,708 'The one you didn't cuddle and coddle as the apple of your eye...' 161 00:17:10,833 --> 00:17:15,042 'She is still a precious part of you.' 162 00:17:15,167 --> 00:17:19,417 'A soothing lullaby...' 163 00:17:19,542 --> 00:17:23,708 'She seeks that thing you forgot to sing.' 164 00:17:23,833 --> 00:17:28,292 'Even without saying a word...' 165 00:17:28,417 --> 00:17:32,625 '...she calls you 'mom' every moment.' 166 00:18:25,125 --> 00:18:29,292 'That gentle smile you cast away...' 167 00:18:29,417 --> 00:18:33,708 '...follows you wherever you go.' 168 00:18:33,833 --> 00:18:37,958 'Bearing a question upon her heart...' 169 00:18:38,083 --> 00:18:42,375 '...she looks up to you for the answer!' 170 00:18:42,500 --> 00:18:46,292 'To speak her love for you...' 171 00:18:46,417 --> 00:18:51,208 '...she needs not a life.' 172 00:18:51,333 --> 00:18:55,500 'Just waiting, just gazing...' 173 00:18:55,625 --> 00:18:59,875 '...she proclaims her love!' 174 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 'To catch your eye...' 175 00:19:02,125 --> 00:19:04,167 'To touch your hand...' 176 00:19:04,292 --> 00:19:06,417 'To shower you with kisses...' 177 00:19:06,542 --> 00:19:08,625 '...she yearns away!' 178 00:19:08,750 --> 00:19:10,750 'But, there is no way.' 179 00:19:10,875 --> 00:19:12,917 'There are no words.' 180 00:19:13,042 --> 00:19:17,292 'Is the forgotten pain, a thorn now?' 181 00:19:17,417 --> 00:19:21,833 'Is silence, a word now?' 182 00:20:04,208 --> 00:20:05,375 My boy... 183 00:20:08,083 --> 00:20:09,208 Go and tell your father. 184 00:20:10,417 --> 00:20:11,875 Tell him Moorthy is out on bail. 185 00:20:13,292 --> 00:20:15,292 Tell him his life will no longer be peaceful. 186 00:20:22,875 --> 00:20:24,292 He's the builder of this place. 187 00:20:24,917 --> 00:20:26,250 I paid him the money he wanted. 188 00:20:26,375 --> 00:20:28,792 He said the land value has risen and he had spent a lot. 189 00:20:28,917 --> 00:20:31,500 He demanded another 25 lakhs for the registration. 190 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 I tried working it out, to no avail. 191 00:20:34,667 --> 00:20:36,792 So I filed a complaint with the police and sued him. 192 00:20:36,917 --> 00:20:38,542 Let it go. Don't worry about this. 193 00:20:38,667 --> 00:20:41,500 I'll tell the Assistant Commissioner about this. He'll handle it. 194 00:20:41,625 --> 00:20:44,417 Why go through this again? Just pay him what he wants. 195 00:20:44,542 --> 00:20:45,542 And then what? 196 00:20:46,500 --> 00:20:49,417 If everyone were to fear him like this and pay him what he wants... 197 00:20:49,542 --> 00:20:51,583 ...he'll keep cheating them and get rich. 198 00:20:52,583 --> 00:20:54,000 I'll take care of it. 199 00:20:54,125 --> 00:20:56,125 Why deal with this again? -It's okay... 200 00:20:56,250 --> 00:20:57,250 Hello, uncle! 201 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Hello! Come on in! 202 00:20:59,625 --> 00:21:00,625 When did you come? 203 00:21:02,917 --> 00:21:04,042 All done at the hospital? 204 00:21:06,125 --> 00:21:08,250 Did aunty not come? -She doesn't know I'm here. 205 00:21:09,625 --> 00:21:10,917 We were just chatting. 206 00:21:12,625 --> 00:21:13,667 Did you give him coffee? 207 00:21:14,417 --> 00:21:16,208 We were just talking... -I'll be back. 208 00:21:17,625 --> 00:21:18,792 There's no need for that. 209 00:21:18,917 --> 00:21:21,917 I'll come for lunch on Sunday with aunty. See you both then. 210 00:23:21,250 --> 00:23:22,417 How come there's no water? 211 00:23:58,292 --> 00:23:59,375 What is this? 212 00:23:59,500 --> 00:24:02,667 Motor's been running all this while. Still, not even a drop of water! 213 00:24:24,125 --> 00:24:25,625 Who's there? 214 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 Who pushed me in here? 215 00:24:48,375 --> 00:24:49,667 Help! 216 00:26:05,375 --> 00:26:06,375 Mom! 217 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Dad! 218 00:26:25,458 --> 00:26:27,083 My husband! Oh God! 219 00:26:29,208 --> 00:26:30,208 My husband! 220 00:26:38,042 --> 00:26:40,167 Krishna, there's a call from Sathish. 221 00:26:40,292 --> 00:26:41,333 Ask him what's up. 222 00:26:42,750 --> 00:26:44,000 Hello? What is it, Sathish? 223 00:27:03,625 --> 00:27:05,792 Drink some of this, mom. -Please drink, aunty. 224 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Tulasi, your mother's here. 225 00:27:22,500 --> 00:27:23,625 Mom... 226 00:27:23,750 --> 00:27:24,833 What happened, Tulasi? 227 00:27:28,292 --> 00:27:30,000 How did this happen? 228 00:27:30,125 --> 00:27:31,125 What is all this? 229 00:27:38,208 --> 00:27:40,167 He went to see my brother Krishna last night. 230 00:27:40,292 --> 00:27:42,750 I don't know when he came back home and went to sleep. 231 00:27:44,375 --> 00:27:45,708 He seemed perfectly normal. 232 00:27:46,750 --> 00:27:48,000 I can't believe any of this. 233 00:27:54,333 --> 00:27:55,958 This case has three possibilities. 234 00:27:56,958 --> 00:27:58,875 Suicide. Accident. Murder. 235 00:27:59,000 --> 00:28:00,833 Chances of suicide are very low. 236 00:28:00,958 --> 00:28:04,333 Why would anyone want to kill themselves in such a painful way? 237 00:28:04,458 --> 00:28:05,667 'Trigger Star' fights back! 238 00:28:05,792 --> 00:28:07,958 They'd choose simpler methods. 239 00:28:08,083 --> 00:28:11,542 Going by the autopsy report, this is no accident. 240 00:28:11,667 --> 00:28:13,292 It is murder. 241 00:28:13,417 --> 00:28:14,708 What was that? 242 00:28:14,833 --> 00:28:16,000 Murder, sir. 243 00:28:16,125 --> 00:28:17,458 The serial kisser's busted! 244 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 Get out of here. 245 00:28:22,917 --> 00:28:25,000 Before leaving, order some raisins for me. 246 00:28:27,292 --> 00:28:31,750 'Shall I torment you for a while, Julie?' 247 00:28:36,500 --> 00:28:39,083 With regards to this case, there are three possibilities. 248 00:28:39,208 --> 00:28:41,583 Suicide. Accident. Murder. 249 00:28:43,500 --> 00:28:47,375 Would anyone attempt suicide by suffocating inside a water tank? 250 00:28:48,042 --> 00:28:50,417 He talks as if he investigated this case himself! 251 00:28:50,542 --> 00:28:52,583 Why be a cop if you're scared of death? 252 00:28:53,583 --> 00:28:55,333 As long as the work happens, let it go. 253 00:28:55,917 --> 00:28:57,375 This is definitely not suicide! 254 00:28:57,500 --> 00:28:59,833 An accident in a water tank? Sounds funny! 255 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 More than the autopsy report... 256 00:29:03,833 --> 00:29:05,875 ...Ragavan's instinct says it's a murder! 257 00:29:06,458 --> 00:29:08,083 Did you come here just to say that? 258 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 So begin the enquiry right away. Why waste time yapping over here? 259 00:29:12,708 --> 00:29:14,292 I'll kick it off on an auspicious day! 260 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Stay on process, Ragavan! 261 00:29:20,208 --> 00:29:23,417 These guys come in using recommendation and screw all of us over! 262 00:29:23,542 --> 00:29:26,542 He needs to be put in an encounter team and be killed by some thug! 263 00:29:30,042 --> 00:29:32,917 Per the post mortem report, your father died by suffocation. 264 00:29:34,542 --> 00:29:37,208 Why would he go to the roof at that time? -Is lunch ready? 265 00:29:37,333 --> 00:29:38,333 We don't know that. 266 00:29:39,083 --> 00:29:40,708 We suspect this maybe a murder. 267 00:29:43,667 --> 00:29:46,125 Didn't you confirm to me that this was murder? 268 00:29:46,250 --> 00:29:48,292 And now you say you 'suspect' that it is? 269 00:29:48,417 --> 00:29:50,292 Just cause I'm young, think you can fool me? 270 00:29:51,417 --> 00:29:53,375 This is definitely a cold blooded murder. 271 00:29:53,500 --> 00:29:57,458 The perpetrators maybe mercenaries, Maoists, or even Naxalites! 272 00:29:57,583 --> 00:29:59,333 Or hell, they may even be terrorists! 273 00:29:59,458 --> 00:30:00,917 But Ragavan is ready for any... 274 00:30:14,000 --> 00:30:18,417 Can you think of any enemies that your father or your family may have? 275 00:30:20,375 --> 00:30:21,375 No, sir. 276 00:30:22,375 --> 00:30:23,375 Nobody like that... 277 00:30:27,792 --> 00:30:29,083 Are you kidding? 278 00:30:29,208 --> 00:30:33,250 Going by the word of some kid, you came to interrogate me? 279 00:30:33,375 --> 00:30:35,875 So you didn't do it? -I have nothing to do with this! 280 00:30:37,125 --> 00:30:39,625 He's not the guy. Why bother a gentleman? Let's go! 281 00:30:42,625 --> 00:30:45,542 They always say that. As cops, we need to probe further. 282 00:30:46,542 --> 00:30:48,375 I'm aware of that. Alright? -Yes, sir. 283 00:30:50,708 --> 00:30:53,208 But my instinct asks why wouldn't you have done it? 284 00:30:53,333 --> 00:30:57,792 If I wanted to kill him for what he did, I'd have done it a long time ago! 285 00:30:57,917 --> 00:30:59,542 Why would I drown him in a water tank? 286 00:31:01,375 --> 00:31:04,000 You killed my father and pretend like you know nothing of it? 287 00:31:04,125 --> 00:31:07,875 Your father must have had a dozen enemies like me. Go and ask them! 288 00:31:08,000 --> 00:31:09,833 I won't spare you! -Let go of my shirt! 289 00:31:11,625 --> 00:31:13,292 Break it up! 290 00:31:17,792 --> 00:31:20,625 Don't you have any sense? You brought me to a battle zone! 291 00:31:20,750 --> 00:31:22,500 You're all suspended! I'm out of here! 292 00:31:23,792 --> 00:31:26,250 Ragavan! Don't stay on process! 293 00:31:42,833 --> 00:31:44,417 My mother's very upset. 294 00:31:44,542 --> 00:31:47,875 I'm sending her and Sathish to America for six months, to get over this. 295 00:31:55,542 --> 00:31:57,125 Take your mother back to our house. 296 00:31:58,125 --> 00:32:00,292 I'll stay with my mother tonight... 297 00:32:00,417 --> 00:32:03,583 ...finish work at the construction site and will come home tomorrow. 298 00:32:45,000 --> 00:32:46,208 What is this? 299 00:32:46,333 --> 00:32:47,333 Is the door stuck? 300 00:32:48,333 --> 00:32:49,875 My God! It's not opening! 301 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 Please come here, Tulasi! The door isn't opening! 302 00:32:55,375 --> 00:32:56,375 It is jammed! 303 00:32:58,500 --> 00:32:59,500 What is this? 304 00:33:03,000 --> 00:33:05,500 What happened, mom? -I don't know. The door was jammed. 305 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 It scared me! 306 00:33:18,750 --> 00:33:21,333 Where is Krishna? I'll bid him goodbye and return home. 307 00:33:23,583 --> 00:33:25,250 You can tell him by phone. 308 00:33:25,375 --> 00:33:28,417 No, dear. He looked so devastated that day. 309 00:33:28,542 --> 00:33:31,792 I'd like to console him and then head over to the train station. 310 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 Alright. I'll book a cab. You can tell him on the way. 311 00:33:52,125 --> 00:33:53,792 Mom... -Hold on a minute, driver! 312 00:33:56,167 --> 00:33:58,958 What happened? -Emergency case at the hospital. 313 00:33:59,083 --> 00:34:01,583 Can I ride with you? -Sure. 314 00:34:01,708 --> 00:34:03,583 Krishna will drop you off at the station. 315 00:34:05,542 --> 00:34:07,708 What is this, driver? The door isn't opening. 316 00:34:07,833 --> 00:34:09,542 I don't know, ma'am. Let me check. 317 00:34:12,958 --> 00:34:14,667 Come on in. -The child lock is on! 318 00:34:14,792 --> 00:34:16,875 I don't know how that happened, ma'am. Sorry. 319 00:34:30,250 --> 00:34:31,250 We're here, mom. 320 00:34:32,625 --> 00:34:34,375 Shall I tell Krishna that you're here? 321 00:34:36,083 --> 00:34:39,083 It's alright, dear. I'll take care of it. You get going. Alright? 322 00:34:39,208 --> 00:34:40,458 I'll take that. -Bye. 323 00:34:52,167 --> 00:34:54,750 Is flooring over in that block? -Up to twenty floors, sir. 324 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Good! Send it to the ground floor! 325 00:35:25,500 --> 00:35:27,458 I said ground floor! Why are you coming up? 326 00:35:27,583 --> 00:35:29,958 I didn't do it. It's going automatically! 327 00:35:30,083 --> 00:35:31,208 Stop that thing! 328 00:35:32,542 --> 00:35:33,542 I'm trying! 329 00:36:06,792 --> 00:36:09,583 Why are you sending it up when I told you to send it down? 330 00:36:09,708 --> 00:36:11,083 It hasn't been fixed yet, sir! 331 00:36:21,375 --> 00:36:22,833 What are you doing? Stop the lift! 332 00:36:25,375 --> 00:36:26,958 I can't make sense of this! 333 00:36:27,083 --> 00:36:29,125 It won't stop! -Turn off the power right now! 334 00:36:31,417 --> 00:36:33,083 I've turned it off! 335 00:36:33,208 --> 00:36:35,000 What happened? -I don't know, sir. 336 00:36:41,542 --> 00:36:43,000 How is it still going up? 337 00:36:49,000 --> 00:36:51,333 It stopped on its own! -I don't understand, sir! 338 00:36:53,083 --> 00:36:54,292 Is anybody there? 339 00:36:54,417 --> 00:36:56,750 The lift door won't open! 340 00:36:56,875 --> 00:36:58,625 Somebody please open the door! 341 00:37:13,708 --> 00:37:15,958 The lift's falling down, sir! 342 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What happened? 343 00:37:36,292 --> 00:37:37,792 Move aside! What happened? -Move! 344 00:37:40,625 --> 00:37:44,250 Some repair work you've done! -It was being checked. Can't explain this. 345 00:37:44,375 --> 00:37:47,417 Have an industrial crane clear this tonight and get a new lift ready! 346 00:39:27,167 --> 00:39:28,875 Tulasi, coffee please. 347 00:39:40,708 --> 00:39:42,417 Where's your mother? -She left. 348 00:39:47,750 --> 00:39:50,167 She came to the site to meet you. 349 00:39:50,292 --> 00:39:52,583 What? She came to the site? When? 350 00:39:53,792 --> 00:39:55,042 I was the one who dropped her. 351 00:39:55,167 --> 00:39:57,833 No. I didn't see her. 352 00:39:57,958 --> 00:39:59,542 She came to inform you... 353 00:40:07,792 --> 00:40:09,208 Yeah, tell me. 354 00:40:32,042 --> 00:40:33,458 Clear everything. 355 00:40:34,250 --> 00:40:36,000 Mom! -Ma'am! 356 00:40:38,750 --> 00:40:41,625 Sir, we didn't know that she was inside. 357 00:40:41,750 --> 00:40:43,208 If we did, we could have saved her. 358 00:40:43,333 --> 00:40:46,333 We don't know how she got into the lift that was being installed. 359 00:41:21,250 --> 00:41:22,833 What happened, uncle? 360 00:41:26,625 --> 00:41:28,042 Call the ambulance! 361 00:42:10,500 --> 00:42:14,250 I know what you're thinking, son. 362 00:42:14,375 --> 00:42:18,292 There is no link between me and what is happening in your family. 363 00:42:18,417 --> 00:42:20,792 It is true that I was angry at your dad. 364 00:42:20,917 --> 00:42:24,042 But, I am not that bad a person to destroy your family. 365 00:42:25,042 --> 00:42:27,750 What to do? These are bad times. 366 00:42:27,875 --> 00:42:31,667 If you or your family needs any help... 367 00:42:31,792 --> 00:42:33,625 ...don't hesitate to ask me. 368 00:42:33,750 --> 00:42:35,375 I just came over to tell you this. 369 00:43:02,625 --> 00:43:04,667 How many days will you brood over this? 370 00:43:08,542 --> 00:43:11,417 If I had dropped mom, this wouldn't have happened, right? 371 00:43:11,542 --> 00:43:13,458 Don't stress yourself unnecessarily. 372 00:43:15,792 --> 00:43:18,625 If it is destiny's play, no one can change it. 373 00:43:28,417 --> 00:43:31,417 You should become normal. You should go to back to the hospital. 374 00:43:32,750 --> 00:43:36,125 If your was mom was alive, she would have wished the same. 375 00:43:38,167 --> 00:43:39,542 I want to see my uncle. 376 00:43:45,500 --> 00:43:48,167 We will shift him to the normal ward in another two days. 377 00:43:48,292 --> 00:43:51,167 But it would be better if no one disturbs him. 378 00:43:58,833 --> 00:44:00,000 We'll take care of it. 379 00:44:01,167 --> 00:44:02,792 I've already talked to the doctor. 380 00:44:02,917 --> 00:44:04,375 Tulasi! 381 00:44:05,875 --> 00:44:07,375 I heard about it only yesterday. 382 00:44:10,667 --> 00:44:12,375 Two people passed away in a week. 383 00:44:15,542 --> 00:44:16,542 I am sorry. 384 00:44:18,750 --> 00:44:19,833 Uncle will be fine. 385 00:44:20,875 --> 00:44:23,792 If you need anything, do call me. 386 00:44:27,000 --> 00:44:28,500 Take care. Bye. 387 00:46:47,292 --> 00:46:50,625 Did you get the call, sir? -Yes, I received the call. 388 00:46:50,750 --> 00:46:54,417 Who called? -Don't know, but they called from the spot. 389 00:46:54,542 --> 00:46:57,750 At what time? -Around 4 to 5 am in the morning. 390 00:47:06,375 --> 00:47:07,375 How come you are here? 391 00:47:07,500 --> 00:47:10,167 She is our family doctor. 392 00:47:10,292 --> 00:47:13,167 We have known her for years. We met her yesterday in the hospital. 393 00:47:15,458 --> 00:47:17,292 We were shocked when we heard this news. 394 00:47:26,708 --> 00:47:29,458 There is some link between you and the three deaths. 395 00:47:29,583 --> 00:47:30,917 What are you saying, sir? 396 00:47:31,042 --> 00:47:34,875 Will anyone kill their own mother and father-in-law? 397 00:47:35,000 --> 00:47:37,875 True! Will anyone do that? -No, sir. 398 00:47:38,000 --> 00:47:39,875 What you say sounds right. It is logical. 399 00:47:40,958 --> 00:47:44,792 Tulasi was the last person that all three of them saw. 400 00:47:46,292 --> 00:47:49,042 Not only that, all the three have died in the same manner. 401 00:47:49,167 --> 00:47:50,500 Out of suffocation. 402 00:47:50,625 --> 00:47:52,167 That is a strong coincidence. 403 00:47:53,500 --> 00:47:55,167 I know that. 404 00:47:56,833 --> 00:47:59,375 But Ragavan's intuition says, all these are murders. 405 00:47:59,500 --> 00:48:02,750 All these are accidents. Don't talk like a child. 406 00:48:02,875 --> 00:48:05,583 Who is talking like a child? The murderer or me? 407 00:48:07,000 --> 00:48:10,792 Don't get it? In the doctor's car, all the doors had the child lock on! 408 00:48:10,917 --> 00:48:13,875 But there was no child in that car. Why? How? 409 00:48:14,000 --> 00:48:17,583 Was it you who found it? It was I who found it! 410 00:48:17,708 --> 00:48:20,042 It came in a flow. Was it right? 411 00:48:20,167 --> 00:48:21,583 Brilliant, sir. 412 00:48:25,708 --> 00:48:28,042 You don't have answers for any of my questions, right? 413 00:48:29,500 --> 00:48:31,625 But I will find the murderer. 414 00:48:31,750 --> 00:48:34,500 I'll bring him before the law and get him a death sentence! 415 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 No matter what a big shot he is! 416 00:48:36,208 --> 00:48:38,125 Let's see who wins. That guy or this Ragavan! 417 00:48:47,792 --> 00:48:50,333 Uncle! How are you? -I'm good, dear. 418 00:48:50,458 --> 00:48:52,208 How's your health? -It's fine. 419 00:48:52,333 --> 00:48:54,333 Are you fine? -When were you discharged? 420 00:48:54,458 --> 00:48:56,125 Just now. -You could have informed us. 421 00:48:57,667 --> 00:48:59,083 That's not a problem. 422 00:49:01,417 --> 00:49:04,000 I am leaving to the site. You guys carry on. 423 00:49:10,083 --> 00:49:13,417 Wonder whose sin it is, this is devastating our family. 424 00:49:16,167 --> 00:49:17,167 You don't worry. 425 00:49:18,917 --> 00:49:21,458 Everything will be alright, if we perform some rituals. 426 00:49:22,875 --> 00:49:24,542 No, uncle. 427 00:49:24,667 --> 00:49:26,917 Krishna doesn't believe in all this. 428 00:49:27,042 --> 00:49:29,750 You are young folks. You'll never understand this. 429 00:49:29,875 --> 00:49:31,667 All this is beyond our understanding. 430 00:49:33,250 --> 00:49:35,917 If the holy man Balaswamy comes over and performs rituals... 431 00:49:36,042 --> 00:49:37,875 ...all the negative energy will leave us. 432 00:49:39,000 --> 00:49:40,417 It's for our own good. 433 00:50:20,875 --> 00:50:24,000 Wonder whose sin it is, this is devastating our family. 434 00:50:25,792 --> 00:50:28,917 All the three died in a similar way. Out of suffocation. 435 00:50:29,042 --> 00:50:31,125 That is a strong coincidence. 436 00:50:32,375 --> 00:50:35,458 In the doctor's car, all the doors had the child lock on! 437 00:50:35,583 --> 00:50:37,542 But there was no child in that car. Why? 438 00:50:42,083 --> 00:50:43,708 Driver, the door is not opening? 439 00:50:43,833 --> 00:50:46,333 The child lock is on! I don't know how it happened, ma'am. 440 00:50:48,042 --> 00:50:50,750 Tulasi was the last person that all three of them saw. 441 00:50:52,458 --> 00:50:53,667 Bye, dear. -Get going. 442 00:50:58,917 --> 00:50:59,917 She is pregnant. 443 00:51:00,708 --> 00:51:01,708 What have you done! 444 00:51:03,250 --> 00:51:04,792 You have brought shame to the family. 445 00:51:04,917 --> 00:51:06,333 Listen up! Mind your words! 446 00:51:24,792 --> 00:51:29,500 What has happened has happened. There is no point in us fighting. 447 00:51:31,917 --> 00:51:33,500 Their future is more important. 448 00:51:35,917 --> 00:51:37,625 I have been thinking the same. 449 00:51:37,750 --> 00:51:40,167 Getting them married is the right thing to do. 450 00:51:44,708 --> 00:51:46,042 How is that possible? 451 00:51:47,583 --> 00:51:51,000 She has just written the medical entrance examination. 452 00:51:51,125 --> 00:51:54,167 We wanted her to become a doctor. We had a lot of dreams. 453 00:51:55,708 --> 00:51:57,125 How can we do this? 454 00:51:58,208 --> 00:52:01,667 Your son has to focus on his career and settle down. 455 00:52:01,792 --> 00:52:03,417 That is what is good for their lives. 456 00:52:05,417 --> 00:52:07,042 You are right. 457 00:52:07,167 --> 00:52:09,250 But what can be done now? 458 00:52:10,375 --> 00:52:13,292 Don't get stressed. Let's sort this out now. 459 00:52:13,417 --> 00:52:15,125 We will get them married after 5 years. 460 00:52:15,250 --> 00:52:17,417 By then, they will be done with their education. 461 00:52:19,250 --> 00:52:22,083 What about the baby in her womb? 462 00:52:24,625 --> 00:52:25,625 Abort it. 463 00:52:32,292 --> 00:52:35,750 Yes, let's abort it. That's the right thing to do. 464 00:52:46,667 --> 00:52:49,333 Doctor, please go ahead with the formalities. 465 00:52:49,458 --> 00:52:51,125 Mom. 466 00:52:51,250 --> 00:52:52,875 I'm sorry. 467 00:52:53,000 --> 00:52:54,417 I made a mistake. 468 00:52:57,667 --> 00:53:00,125 But let's not do this. Please. 469 00:53:00,250 --> 00:53:01,625 Keep quiet. 470 00:53:01,750 --> 00:53:05,875 We know what's right. 471 00:53:06,000 --> 00:53:09,167 Dad. -Keep quiet! I'll kill you. 472 00:53:09,292 --> 00:53:12,750 Doctor, please tell them. 473 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Don't worry. I'll handle it. 474 00:53:15,708 --> 00:53:18,917 It won't take more than ten minutes. It's quite common these days. 475 00:53:19,917 --> 00:53:20,958 Don't be scared. 476 00:53:25,917 --> 00:53:29,833 Uncle, please tell mom not to do this. 477 00:53:32,750 --> 00:53:34,958 Would you be fine with it if it was your daughter? 478 00:53:35,083 --> 00:53:38,375 If my daughter had done the same thing, I would have killed her. 479 00:53:47,125 --> 00:53:50,000 Krishna, this is our child. 480 00:53:50,125 --> 00:53:51,958 Why are you keeping quiet? 481 00:53:52,083 --> 00:53:53,750 Say something! 482 00:53:53,875 --> 00:53:56,417 They are only saying it for our good. 483 00:53:57,917 --> 00:54:00,083 They have agreed to get us married. 484 00:54:03,000 --> 00:54:05,167 Why can't we do this for them? 485 00:54:18,875 --> 00:54:20,917 Tulasi! 486 00:54:21,042 --> 00:54:23,000 Relax, Tulasi! -What happened? 487 00:54:23,125 --> 00:54:24,375 What happened to her? 488 00:54:24,500 --> 00:54:26,417 How can you go on talking like this? 489 00:54:26,542 --> 00:54:29,333 She is pregnant and weak. 490 00:54:29,458 --> 00:54:31,333 She is no longer a minor. 491 00:54:31,458 --> 00:54:34,333 Nobody can force her against her will. 492 00:54:34,458 --> 00:54:37,500 Please, just leave her alone. 493 00:54:41,708 --> 00:54:43,250 Just relax. 494 00:54:51,917 --> 00:54:55,917 Don't get emotional. Your health is more important. 495 00:55:01,917 --> 00:55:05,083 Nurse, give me the injection. -Here, doctor! 496 00:55:12,708 --> 00:55:13,708 Hypoglycemia. 497 00:56:08,250 --> 00:56:09,417 Abort it. 498 00:56:13,917 --> 00:56:15,750 Yes, let's abort it. 499 00:56:20,417 --> 00:56:23,708 Don't worry. It won't take more than ten minutes. 500 00:56:29,625 --> 00:56:32,833 If my daughter had done the same thing, I would have killed her. 501 00:56:43,958 --> 00:56:45,333 Hello, Tulasi. 502 00:56:45,458 --> 00:56:47,875 Uncle, where are you? -Tell me, I can hear you. 503 00:56:56,792 --> 00:56:57,792 Uncle! 504 00:57:28,292 --> 00:57:29,292 Diya! 505 00:57:47,167 --> 00:57:48,167 Diya! 506 00:57:53,375 --> 00:57:54,375 Diya! 507 00:58:39,917 --> 00:58:40,917 Mom! 508 00:59:48,042 --> 00:59:49,958 Go ahead, sir. Did you get any clues? 509 00:59:50,083 --> 00:59:52,375 Is anybody in your family in the export business? 510 00:59:52,708 --> 00:59:53,708 Why do you ask? 511 00:59:54,292 --> 00:59:56,250 Around 50-55 years age. Short and fair? 512 00:59:57,458 --> 00:59:58,625 Yes. Tulasi's uncle. 513 01:00:00,375 --> 01:00:03,583 Did he come to meet you or Tulasi yesterday? 514 01:00:05,292 --> 01:00:08,583 Yes. He had been discharged from the hospital and visited us today. 515 01:00:09,042 --> 01:00:10,542 Why do you ask? 516 01:00:11,167 --> 01:00:12,167 What happened? 517 01:00:14,542 --> 01:00:16,250 I'm sorry. He is no more. 518 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 Your uncle... 519 01:00:34,417 --> 01:00:35,417 Is he dead? 520 01:01:00,833 --> 01:01:02,583 Why can't we do this for them? 521 01:01:20,875 --> 01:01:21,875 Don't go with them. 522 01:01:22,875 --> 01:01:25,042 They're all going. How can I not go with them? 523 01:01:39,125 --> 01:01:42,042 If we get Tulasi in our custody and question her for two days... 524 01:01:43,042 --> 01:01:45,042 ...it will get us closer to the perpetrator. 525 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Are you an idiot? 526 01:01:47,333 --> 01:01:49,583 Anyone who meets that woman ends up dead! 527 01:01:49,708 --> 01:01:51,125 And you want me to meet her? 528 01:01:52,500 --> 01:01:54,542 I get it. You're targeting me, right? 529 01:01:54,667 --> 01:01:57,000 If I die, you become sub-inspector! -Stop it, sir! 530 01:01:57,750 --> 01:02:00,042 I asked you to close the case, not my life! Get lost! 531 01:02:00,792 --> 01:02:03,875 It's not that... -That'll do! Rule it as an accident! 532 01:02:41,625 --> 01:02:42,875 Krishna, we... 533 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 What happened to you? 534 01:02:56,625 --> 01:02:57,917 I need to talk to you alone. 535 01:03:17,583 --> 01:03:18,833 You said you wanted to talk. 536 01:03:21,333 --> 01:03:22,708 What do you want to talk about? 537 01:03:26,250 --> 01:03:28,083 What I'm going to tell you may be shocking. 538 01:03:29,083 --> 01:03:30,083 Hard to believe, too. 539 01:03:31,958 --> 01:03:33,208 But it's the truth. 540 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Diya... 541 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Our baby... 542 01:03:42,667 --> 01:03:43,667 ...exists. 543 01:04:02,708 --> 01:04:03,708 Mom! 544 01:04:21,333 --> 01:04:22,625 I want to see you. 545 01:04:26,875 --> 01:04:28,708 They saw to it that you never will. 546 01:04:39,333 --> 01:04:40,958 So... you killed all of them? 547 01:04:42,208 --> 01:04:43,208 Yes. 548 01:04:51,333 --> 01:04:52,833 They are evil, mom. 549 01:04:56,208 --> 01:04:57,375 They separated us. 550 01:04:59,667 --> 01:05:00,958 We don't need anybody. 551 01:05:03,667 --> 01:05:05,083 The two of us are enough. 552 01:05:13,042 --> 01:05:15,208 Everyone who wanted Diya to be aborted are dead. 553 01:05:16,375 --> 01:05:18,083 You're the only one left in that list. 554 01:05:20,333 --> 01:05:21,333 Diya won't spare you. 555 01:05:24,958 --> 01:05:26,292 She's going to kill you next. 556 01:05:30,625 --> 01:05:33,500 In order to keep Diya from killing you, I must always be with you. 557 01:05:37,917 --> 01:05:39,125 Please try to understand. 558 01:06:06,167 --> 01:06:07,167 Didn't you sleep? 559 01:06:11,333 --> 01:06:12,667 Why were you up all night? 560 01:06:12,792 --> 01:06:14,208 Don't talk so loudly. 561 01:06:15,417 --> 01:06:16,417 Diya might hear you. 562 01:06:34,167 --> 01:06:35,417 You don't believe me, do you? 563 01:06:37,125 --> 01:06:39,208 There are pills for everything. We can cure this. 564 01:06:40,417 --> 01:06:42,583 It's not that I don't believe you. But... 565 01:06:44,167 --> 01:06:48,125 For many days, you were upset over the abortion. 566 01:06:48,250 --> 01:06:50,250 Then there were many deaths in our family. 567 01:06:51,625 --> 01:06:53,583 This kind of restlessness... 568 01:06:53,708 --> 01:06:55,250 ...is quite natural. I understand. 569 01:06:55,375 --> 01:06:58,833 Why can't you believe me? I'm perfectly fine! 570 01:06:58,958 --> 01:07:00,125 Stop it, Diya! 571 01:07:02,250 --> 01:07:05,792 Diya killed Krishna's father, my mother, and our doctor! 572 01:07:05,917 --> 01:07:08,542 Krishna's next on her list. Please believe me! 573 01:07:09,708 --> 01:07:11,792 As long as Krishna is with me, Diya won't kill him. 574 01:07:11,917 --> 01:07:15,792 He's safe if he's with me. I don't know how to make him understand that! 575 01:07:15,917 --> 01:07:17,167 At least, you must believe me. 576 01:07:17,292 --> 01:07:20,667 I'm telling the truth! Please understand! -Relax! I believe you! 577 01:07:23,125 --> 01:07:24,500 Take these two pills at night. 578 01:07:25,250 --> 01:07:26,250 You'll sleep well. 579 01:07:28,625 --> 01:07:32,167 If you still feel this way next week, come back here again. 580 01:07:33,458 --> 01:07:34,833 We'll try another medicine. 581 01:07:40,917 --> 01:07:44,083 I'm neither ill nor insane, Krishna! I'm telling you the truth! 582 01:07:45,167 --> 01:07:48,292 Diya won't spare you, either. If you're with me, you're safe. 583 01:07:48,417 --> 01:07:49,417 Please understand! 584 01:08:05,833 --> 01:08:08,792 It's alright if you're taking a long break. When will you be back? 585 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 I don't know. 586 01:09:00,250 --> 01:09:01,250 Krishna! 587 01:09:04,833 --> 01:09:06,500 The pot fell as I was hanging it up... 588 01:09:23,167 --> 01:09:24,167 What's up? 589 01:09:25,667 --> 01:09:26,667 What happened? 590 01:09:27,833 --> 01:09:28,833 Really? 591 01:09:30,083 --> 01:09:31,167 Nobody was hurt, right? 592 01:09:33,417 --> 01:09:35,167 Call the foreman! I'm on my way! 593 01:09:55,833 --> 01:09:57,542 Have the crane clear it up. I'm coming! 594 01:10:21,375 --> 01:10:22,583 I have urgent work to do... 595 01:10:22,708 --> 01:10:24,875 Where are you going? I told you not to go without me! 596 01:10:25,458 --> 01:10:27,958 There's a problem at the new site. A ceiling has fallen! 597 01:10:28,083 --> 01:10:29,083 I'll be right back. 598 01:10:30,500 --> 01:10:31,500 I'll go with you! 599 01:10:34,417 --> 01:10:36,042 Nothing will happen to me. Relax. 600 01:10:36,167 --> 01:10:38,458 The building must be done by next month. I'll be back. 601 01:11:02,667 --> 01:11:05,250 Auto! Please stop! 602 01:11:07,458 --> 01:11:08,458 Please go! 603 01:11:08,583 --> 01:11:11,125 Where to, ma'am? -What? I'll tell you. Go! 604 01:11:19,417 --> 01:11:20,458 Drive faster, please! 605 01:11:21,583 --> 01:11:23,833 Never mind the speed! Tell me where you want to go! 606 01:11:26,583 --> 01:11:27,917 Keep driving! I'll tell you. 607 01:11:41,083 --> 01:11:42,083 Is Krishna around? 608 01:11:42,833 --> 01:11:45,000 Mr. Krishna is not here. Nobody's here. 609 01:11:45,125 --> 01:11:47,125 Is anyone... -Check the construction site. 610 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 Wait! Which site? 611 01:11:52,875 --> 01:11:56,875 I need to pick up school kids, ma'am! Tell me where to go, or find another auto! 612 01:11:58,500 --> 01:11:59,500 Police station. 613 01:12:10,083 --> 01:12:11,917 Is the Sub Inspector here? -What happened? 614 01:12:12,042 --> 01:12:13,458 My husband Krishna... 615 01:12:13,583 --> 01:12:16,583 Have Aadhar cards with death certificates! Can't cremate without it! 616 01:12:16,708 --> 01:12:17,750 Sir... -Hello! 617 01:12:17,875 --> 01:12:20,250 Oh no, no! -Wait a minute, sir... 618 01:12:20,375 --> 01:12:22,375 Why did you come here? We didn't call you! 619 01:12:22,500 --> 01:12:25,750 There is no case against you. All enquires will be done by phone! Go! 620 01:12:25,875 --> 01:12:29,208 If you're here, we're in danger! -My husband is going to die! 621 01:12:29,333 --> 01:12:31,375 Please try and save him! -He's 'going to die'? 622 01:12:31,500 --> 01:12:33,958 How do you know that? -You won't believe me if I told you! 623 01:12:35,583 --> 01:12:39,333 Our unborn baby, Diya, is killing everyone in my family! 624 01:12:39,458 --> 01:12:43,583 She's going to kill Krishna, too. Please save him! 625 01:12:43,708 --> 01:12:45,875 If I save Krishna, who will save me? Now go! 626 01:12:46,000 --> 01:12:48,583 He won't answer the phone... -Get her out of here! 627 01:12:48,708 --> 01:12:50,083 Let's go, ma'am. -Constable! 628 01:12:50,208 --> 01:12:51,875 Come along, ma'am. Listen to me! 629 01:13:17,250 --> 01:13:20,375 How did this happen? -While wiring, it cracked under pressure. 630 01:13:20,500 --> 01:13:22,417 Use additional staff to clear this! 631 01:13:25,292 --> 01:13:28,250 Nothing's done yet! -They started at dawn. It'll wrap up soon. 632 01:13:28,375 --> 01:13:31,208 Stop talking crap! Who'll explain it to the Managing Director? 633 01:13:31,333 --> 01:13:33,792 It'll be done right away. We'll start now. No problem! 634 01:13:41,750 --> 01:13:45,042 My job is only planning and supervision. You must take care of logistics! 635 01:13:51,083 --> 01:13:53,167 So much has happened! What were you all doing? 636 01:13:55,667 --> 01:13:57,458 Don't try to talk your way out of this... 637 01:14:06,042 --> 01:14:07,042 Where to now, ma'am? 638 01:14:08,833 --> 01:14:11,083 Ma'am! I asked you where you want to go now! 639 01:14:24,917 --> 01:14:26,708 The building must be done by next month. 640 01:14:28,875 --> 01:14:30,250 Go to Old Mahabalipuram Road. 641 01:14:39,750 --> 01:14:42,917 This block must be ready in ten days. I can't explain this mess to the M.D.! 642 01:14:43,042 --> 01:14:44,042 We can do it! 643 01:15:11,708 --> 01:15:12,708 Make it fast! 644 01:15:13,708 --> 01:15:14,792 Stop the vehicle! 645 01:15:35,083 --> 01:15:37,542 The pillar's coming your way, sir! Move! 646 01:15:44,875 --> 01:15:45,875 Raise it up all the way! 647 01:15:56,875 --> 01:15:58,250 Lift that! Carefully! 648 01:16:45,292 --> 01:16:48,833 Our unborn baby, Diya, is killing everyone in my family! 649 01:16:48,958 --> 01:16:51,792 In the doctor's car, all the doors had the child lock on! 650 01:16:51,917 --> 01:16:53,875 But there was no child in that car. Why? 651 01:16:55,250 --> 01:16:57,167 She's going to kill Krishna, too. 652 01:17:00,000 --> 01:17:01,250 It's true that you saved me. 653 01:17:02,333 --> 01:17:04,792 But this kind of accident is very common at the site. 654 01:17:08,167 --> 01:17:10,208 Please don't correlate this with that. 655 01:17:13,917 --> 01:17:16,208 No, Krishna. You don't know. 656 01:17:17,958 --> 01:17:18,958 Diya did it. 657 01:17:20,208 --> 01:17:22,792 The chain snapping. The rock falling. 658 01:17:22,917 --> 01:17:24,708 All part of Diya's plan to kill you. 659 01:17:25,583 --> 01:17:27,125 Tulasi, please... -My child... 660 01:17:29,125 --> 01:17:30,875 I don't know what's causing you grief. 661 01:17:32,292 --> 01:17:36,042 But I see that this grief is not just between the two of you. 662 01:17:38,042 --> 01:17:43,250 Sometimes, a fault from the past tends to revolve around us as karma. 663 01:17:45,417 --> 01:17:48,833 In order to be free of it, a few penances should be sufficient. 664 01:17:50,958 --> 01:17:53,708 If you wish, go meet Mr. Kanchipuram Balaswamy. 665 01:17:54,708 --> 01:17:57,583 He will give you the right solution for your situation. 666 01:17:57,708 --> 01:18:00,500 Uncle mentioned him too. Shall we call him home right away? 667 01:18:02,042 --> 01:18:04,042 Rituals and penances can make this alright. 668 01:18:05,375 --> 01:18:07,167 I don't know what will be made alright. 669 01:18:10,208 --> 01:18:12,083 But I want you to be free of this. 670 01:18:44,458 --> 01:18:45,750 Mom! 671 01:18:45,875 --> 01:18:47,667 Please don't do this, mom! 672 01:18:49,042 --> 01:18:50,708 It hurts, mom! 673 01:18:50,833 --> 01:18:53,500 Stop this, mom! It really hurts! 674 01:18:53,625 --> 01:18:56,667 Don't do this, mom! It's hurting me! 675 01:19:18,833 --> 01:19:19,917 What happened, Tulasi? 676 01:19:28,958 --> 01:19:29,958 I'll answer it. 677 01:19:34,375 --> 01:19:37,125 My name is Balaswamy. Is this the home of Krishna and Tulasi? 678 01:19:41,208 --> 01:19:43,083 No. There's nobody here by those names. 679 01:19:49,083 --> 01:19:51,000 This was the address given over the phone. 680 01:20:36,667 --> 01:20:39,417 The crane cable got disconnected and the pillar fell here. 681 01:20:40,542 --> 01:20:42,375 Note down everything. -Yes, sir. 682 01:20:42,500 --> 01:20:43,917 Where were you then? 683 01:20:44,042 --> 01:20:46,125 I was talking to my boss. Few people were around. 684 01:20:46,250 --> 01:20:48,750 From there? -No, not there. 685 01:21:05,875 --> 01:21:08,667 The doctor's accident didn't happen here. It was over there. 686 01:21:16,042 --> 01:21:18,167 Get me the CCTV footage. 687 01:21:20,042 --> 01:21:21,042 Ramesh. -Yes, sir. 688 01:21:21,167 --> 01:21:23,125 Got the death certificate? -I'll get it. 689 01:21:23,250 --> 01:21:25,667 Get it for all the deaths. Don't miss any. -Yes, sir. 690 01:21:25,792 --> 01:21:27,500 And the CCTV footage? -It's ready. 691 01:21:27,625 --> 01:21:29,083 All cameras? -Yes, sir. 692 01:21:29,208 --> 01:21:32,333 Won't you check, Balakumar? You know how long we have waited for it? 693 01:21:32,458 --> 01:21:35,958 You get the postmortem report while getting the death certificate. 694 01:21:38,125 --> 01:21:39,875 Why is it still here? 695 01:21:40,000 --> 01:21:42,208 Go and get a copy of this. 696 01:21:42,333 --> 01:21:46,292 Send it to the Commissioner. The media shouldn't know. Keep it a secret. 697 01:21:51,042 --> 01:21:54,542 Tulasi, this is an important meeting. I'll come in ten minutes. 698 01:21:54,667 --> 01:21:56,458 I will come with you. -No, you stay here. 699 01:21:57,458 --> 01:21:58,875 You be here. I'll be back. 700 01:22:08,917 --> 01:22:10,667 Tulasi? -She is outside. 701 01:22:11,667 --> 01:22:13,708 I saw your message. She's in bad shape. 702 01:22:13,833 --> 01:22:16,958 Yes, doctor. I don't know what to do. 703 01:22:17,083 --> 01:22:20,875 Tulasi should get alright. I'm ready to do anything for that. 704 01:22:21,000 --> 01:22:24,083 Help me, doctor. Please. 705 01:22:24,208 --> 01:22:27,875 If you are not with Tulasi, she is scared that you'll be in danger. 706 01:22:28,000 --> 01:22:29,750 That's the problem. 707 01:22:29,875 --> 01:22:34,208 It is very simple. We first need to remove that fear. 708 01:22:35,375 --> 01:22:39,417 Tulasi must see that nothing will happen to you, even if she's not around. 709 01:22:39,542 --> 01:22:41,875 If she starts believing it, she will be alright. 710 01:22:43,208 --> 01:22:46,083 Tulasi won’t leave my side even for a minute. 711 01:22:47,125 --> 01:22:49,917 You have to leave her and stay away for two days. 712 01:22:52,333 --> 01:22:54,833 Tulasi shouldn't know your whereabouts. 713 01:22:54,958 --> 01:22:56,500 No one should know. 714 01:22:56,625 --> 01:22:58,667 Also, switch off your phone. 715 01:22:58,792 --> 01:23:00,958 You can come back to her after two days. 716 01:23:02,375 --> 01:23:04,708 Then, she will trust that nothing will happen to you. 717 01:23:04,833 --> 01:23:08,333 Give it a try. I think this simple psychiatric approach... 718 01:23:08,458 --> 01:23:10,750 ...will be the best treatment for her. 719 01:23:10,875 --> 01:23:11,875 Let's see. 720 01:23:12,958 --> 01:23:14,375 Shall we go? 721 01:23:18,125 --> 01:23:21,042 Take that footage? -This one? 722 01:23:21,167 --> 01:23:22,708 Forward it. -Okay, sir. 723 01:23:24,542 --> 01:23:25,917 Stop there. 724 01:23:26,917 --> 01:23:28,708 Zoom a bit. -Just a minute, sir. 725 01:23:28,833 --> 01:23:30,958 How did the car wiper switch on automatically? 726 01:23:32,083 --> 01:23:35,000 What if Tulasi is right? 727 01:23:35,125 --> 01:23:37,875 Could it be the soul of her unborn child who has killed everyone? 728 01:23:41,250 --> 01:23:42,708 I need to meet Tulasi right now. 729 01:23:54,125 --> 01:23:55,125 Krishna! 730 01:24:30,083 --> 01:24:31,083 Diya! 731 01:25:10,417 --> 01:25:13,667 You live in Chennai. Then why did you ask for the guest house? 732 01:25:13,792 --> 01:25:15,500 I have been tied up with a lot of work. 733 01:25:15,625 --> 01:25:18,500 Thought of switching off the phone and taking a break for two days. 734 01:25:18,625 --> 01:25:22,750 No problem. I got the basement ready for you. Feel comfortable. 735 01:25:22,875 --> 01:25:24,875 No one will disturb you for two days. 736 01:25:25,000 --> 01:25:27,875 Watchman is not here. You must take care of food on your own. 737 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Take care. Bye. 738 01:26:25,333 --> 01:26:26,333 Hi, Tulasi. 739 01:26:27,375 --> 01:26:28,375 Where is Krishna? 740 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 Krishna is on leave. Don't you know about it? 741 01:26:30,625 --> 01:26:32,250 Leave? 742 01:26:32,375 --> 01:26:34,917 Do you know where he has gone? -I don't know. 743 01:26:35,042 --> 01:26:36,708 Any problem? Is everything fine? 744 01:27:02,042 --> 01:27:03,042 Tulasi! 745 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 Mr. Krishna! 746 01:27:17,250 --> 01:27:18,917 Excuse me! Anyone there? 747 01:27:28,458 --> 01:27:30,208 Is Krishna here? -He hasn't come yet. 748 01:27:31,833 --> 01:27:33,625 Do you know where will he be? -No, ma'am. 749 01:27:59,167 --> 01:28:00,833 Hey, give me Tulasi's number. 750 01:28:00,958 --> 01:28:03,542 We don't have Tulasi's number. We have Krishna's number. 751 01:28:03,667 --> 01:28:05,708 Krishna's number is switched off! -I'm sorry. 752 01:28:05,833 --> 01:28:09,042 Won't you even note the number of a person who files a complaint? 753 01:28:26,625 --> 01:28:28,750 Brother, do you know where Krishna is? 754 01:28:28,875 --> 01:28:30,792 I don't know, ma'am. He didn't come here. 755 01:29:02,792 --> 01:29:03,792 Tulasi. 756 01:29:08,042 --> 01:29:10,500 Tulasi! Turn the car around. 757 01:29:15,958 --> 01:29:17,375 Go fast! 758 01:29:26,958 --> 01:29:27,958 Get going, you! 759 01:31:24,083 --> 01:31:25,125 Go fast, man! 760 01:32:06,250 --> 01:32:08,542 Diya! No! 761 01:33:43,917 --> 01:33:44,917 Mom! 762 01:34:43,292 --> 01:34:44,792 What happened, doctor? 763 01:34:44,917 --> 01:34:47,708 You saved not just one life, but two. 764 01:34:49,125 --> 01:34:50,167 She is pregnant! 765 01:35:07,500 --> 01:35:08,500 Diya! 766 01:35:10,583 --> 01:35:13,042 I want to see you. Please! 767 01:35:21,083 --> 01:35:22,125 Mom! 768 01:39:41,333 --> 01:39:42,375 57187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.