All language subtitles for www.TamilMV.bid - Khamoshi (2019) Hindi Proper HDRip - 720p - x264 - AAC - 1.3GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,040 --> 00:03:52,800 I've got one problem. 2 00:03:53,120 --> 00:03:56,160 I've got too many emotions in my heart... 3 00:03:57,080 --> 00:03:59,600 but I seem silent. 4 00:04:01,160 --> 00:04:05,440 You have to look carefully. All troubles arrive silently 5 00:04:06,160 --> 00:04:07,600 without any noise. 6 00:04:07,800 --> 00:04:11,560 They enter the home silently, like the air. 7 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 This is the story of my silence and... 8 00:04:14,760 --> 00:04:18,600 of that which is hidden in my silence. 9 00:04:19,560 --> 00:04:20,800 Listen to it carefully. 10 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Because this is the only way... 11 00:04:25,040 --> 00:04:26,880 I can tell my untold story. 12 00:05:11,880 --> 00:05:12,720 Please! 13 00:05:18,440 --> 00:05:19,360 Please! 14 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 What? 15 00:05:23,640 --> 00:05:24,400 Fuel money... 16 00:05:24,480 --> 00:05:25,560 Get out! 17 00:05:25,720 --> 00:05:28,440 I don't need your money. Get out! 18 00:05:37,800 --> 00:05:39,040 Come on... 19 00:05:40,640 --> 00:05:42,440 I don't need. Out! 20 00:06:37,600 --> 00:06:38,360 Talk... 21 00:07:24,480 --> 00:07:25,960 Why are you so late? 22 00:07:27,480 --> 00:07:29,400 I've been waiting for an hour. 23 00:07:32,520 --> 00:07:34,480 Now you'll say you went to get petrol. 24 00:07:36,120 --> 00:07:37,000 Hmm... 25 00:07:38,080 --> 00:07:39,480 You're not lying, right? 26 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 No, dad. 27 00:07:48,080 --> 00:07:50,080 How did you get blood on your hand? 28 00:07:58,840 --> 00:08:00,800 While getting the petrol. 29 00:08:05,120 --> 00:08:08,920 Why don't you understand that whatever we do, it's all for you. 30 00:08:10,680 --> 00:08:12,840 We've been waiting for this moment for many years. 31 00:08:14,000 --> 00:08:15,160 Remember...? 32 00:08:16,320 --> 00:08:17,160 Hmm... 33 00:08:17,360 --> 00:08:18,440 Now let's go. 34 00:08:19,120 --> 00:08:21,840 Some really rich people are waiting for us. 35 00:08:51,560 --> 00:08:53,000 Good morning! 36 00:08:58,440 --> 00:09:02,880 You choose colours according to your mood and emotions. 37 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 You speak through your paintings, my dear. 38 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 Mr. and Mrs. Desai are here. 39 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 They are waiting inside with Ananth. 40 00:09:16,800 --> 00:09:17,960 Come... let's go. 41 00:09:25,480 --> 00:09:26,560 I hope you understand 42 00:09:27,360 --> 00:09:28,680 what you want won't happen. 43 00:09:29,480 --> 00:09:32,400 Mrs. Abha has made Surabhi responsible for the whole estate. 44 00:09:32,680 --> 00:09:34,360 Now she controls everything. 45 00:09:35,560 --> 00:09:37,680 Let me give you some friendly advice. 46 00:09:38,720 --> 00:09:43,080 We should end this conversation now, to avoid seeing each other in the court. 47 00:09:43,800 --> 00:09:46,720 Again you talk like a lawyer. 48 00:09:47,400 --> 00:09:48,240 Ananth. 49 00:09:48,920 --> 00:09:51,160 Today, Abha's estate is worth billions. 50 00:09:51,400 --> 00:09:53,160 I've worked for it day and night. 51 00:09:53,960 --> 00:09:58,800 I was building this estate when Surabhi was in some third-class Indian orphanage. 52 00:09:59,680 --> 00:10:01,400 Stop it, Kishore. 53 00:10:03,640 --> 00:10:06,400 Surabhi. Welcome, how are you? 54 00:10:07,800 --> 00:10:09,080 Have a seat. 55 00:10:11,040 --> 00:10:13,400 You've got an exhibition next week, right? 56 00:10:13,800 --> 00:10:15,640 I'm really looking forward to seeing it. 57 00:10:16,840 --> 00:10:18,920 Let's talk about the thing we're here to talk about. 58 00:10:20,080 --> 00:10:21,640 Let me be very clear, Surabhi. 59 00:10:22,000 --> 00:10:25,520 Abha aunty made you this estate's trustee to maintain it, 60 00:10:26,200 --> 00:10:27,600 not to donate it away. 61 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 And mind you... 62 00:10:29,280 --> 00:10:32,600 Think carefully before you make any decisions. 63 00:10:34,440 --> 00:10:38,200 Sorry, Surabhi. His anger issues get worse with age. 64 00:10:38,280 --> 00:10:40,800 He overreacts to every tiny detail. 65 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 Do what you think is right. 66 00:10:43,200 --> 00:10:45,640 I'm not overreacting. I don't think she understands. 67 00:10:45,720 --> 00:10:48,760 Being a trustee of this estate isn't a joke. It's a big responsbility. 68 00:10:49,560 --> 00:10:51,240 business, finance and employees? 69 00:10:52,440 --> 00:10:54,280 Can you handle all of these? 70 00:10:55,560 --> 00:10:58,360 You worry too much... enough, Kishore. 71 00:11:16,960 --> 00:11:19,680 I'll see you next week... at your exhibition. 72 00:11:20,640 --> 00:11:21,840 Let's go, Kishore. 73 00:11:22,320 --> 00:11:23,520 Bye, Surabhi. 74 00:11:34,960 --> 00:11:36,480 If you are my daughter, 75 00:11:37,080 --> 00:11:38,400 you won't be afraid of anything. 76 00:11:39,520 --> 00:11:40,680 Never ever. 77 00:11:42,240 --> 00:11:43,200 Promise me. 78 00:12:00,240 --> 00:12:01,480 I asked you what she wrote. 79 00:12:01,920 --> 00:12:04,040 Do you think she said something new? 80 00:12:04,360 --> 00:12:06,120 There is no point in discussing it now. 81 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Mrs. Abha wrote Surabhi into her will a long time ago. 82 00:12:09,000 --> 00:12:10,480 Surabhi has only just found out about it. 83 00:12:10,880 --> 00:12:12,840 And I think she's doing the good thing. 84 00:12:13,480 --> 00:12:15,840 We never value the things we get for free. 85 00:12:17,080 --> 00:12:18,120 You're wise. 86 00:12:19,320 --> 00:12:21,680 This is childish. Make her understand this. 87 00:12:24,760 --> 00:12:26,640 Everyone is making a big mistake. 88 00:12:39,480 --> 00:12:41,880 The man was stabbed and choked to death. 89 00:12:42,160 --> 00:12:43,080 And the girl? 90 00:12:43,520 --> 00:12:44,840 She is still in a coma. 91 00:12:46,440 --> 00:12:47,640 Keep me informed. 92 00:12:48,040 --> 00:12:49,320 Yeah, we'll do. 93 00:12:51,600 --> 00:12:53,320 Well, it's been a long day, mate. 94 00:12:54,280 --> 00:12:55,800 -I'll see you tomorrow. -Yeah. 95 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 Good night. 96 00:13:10,400 --> 00:13:12,520 This is Jonathan pyne, reporting breaking news... 97 00:13:12,600 --> 00:13:13,960 with live news updates... 98 00:13:14,360 --> 00:13:15,760 In the early hours of the morning, 99 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 ...there was been a terrible tragedy 100 00:13:17,680 --> 00:13:20,200 witnessed by a small town Skipton in Yorkshire. 101 00:13:20,440 --> 00:13:24,360 An unidentified man is being blamed for the murder of the petrol pump owner. 102 00:13:24,560 --> 00:13:26,920 According to police sources the CCTV cameras 103 00:13:27,000 --> 00:13:29,160 of the petrol pump were not functional 104 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 and there were no witnesses which is making 105 00:13:30,960 --> 00:13:33,400 the job of the police much more harder. 106 00:13:33,680 --> 00:13:36,240 Now I understand why you were late. 107 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 You did this, right? 108 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 He was teasing the girl. 109 00:13:42,240 --> 00:13:44,280 "He was teasing the girl." 110 00:13:46,600 --> 00:13:48,280 Do you remember why we are here? 111 00:13:49,720 --> 00:13:50,880 Or should I remind you? 112 00:13:52,800 --> 00:13:53,760 I remember. 113 00:13:55,560 --> 00:14:00,440 I have told you so many times not to trust girls. 114 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 All girls are the same. 115 00:14:04,520 --> 00:14:08,040 They create and attract problems for us. 116 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 But you just don't understand. 117 00:14:12,480 --> 00:14:13,840 Shame on you! 118 00:14:15,680 --> 00:14:16,960 I'm sorry. 119 00:14:18,120 --> 00:14:19,720 You're just like your mother. 120 00:14:20,600 --> 00:14:23,640 You've been a disappointment to me ever since you were born. 121 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 You can't do anything properly. 122 00:14:27,760 --> 00:14:30,280 And I keep putting my trust in you every time. 123 00:14:32,440 --> 00:14:33,520 But now... 124 00:14:34,720 --> 00:14:36,640 I think you don't need me. 125 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 I'm going. 126 00:14:38,680 --> 00:14:39,960 Don't go, dad. 127 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 I won't disappoint you. 128 00:14:43,160 --> 00:14:45,000 You will. - No. 129 00:14:45,680 --> 00:14:46,560 I won't. 130 00:14:50,400 --> 00:14:53,760 Dev, I'm giving you one last chance. 131 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 Understand? 132 00:15:06,320 --> 00:15:08,680 She is too young to handle these responsibilities. 133 00:15:10,360 --> 00:15:13,040 Don't you think she can handle it? 134 00:15:13,360 --> 00:15:14,800 No, I don't mean that. 135 00:15:15,200 --> 00:15:19,760 I have spent my whole life watching people fighting over money and property. 136 00:15:20,320 --> 00:15:24,240 But I've never seen someone donating millions in an instant. 137 00:15:24,440 --> 00:15:26,520 She hasn't made this decision in an instant, Anand... 138 00:15:26,760 --> 00:15:28,080 She decided it years ago. 139 00:15:28,160 --> 00:15:33,640 Surabhi wants to help many orphan kids as she can with this money. 140 00:15:33,720 --> 00:15:36,240 Yeah, but Surabhi doesn't know the Desai family. 141 00:15:36,680 --> 00:15:38,920 And the Desai family don't know Surabhi. 142 00:15:39,120 --> 00:15:41,280 She'll do exactly what she wants to do. 143 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 True. 144 00:15:56,320 --> 00:15:58,680 We've gone through a lot... 145 00:15:59,400 --> 00:16:02,120 And we've spent our whole life on the road. 146 00:16:03,480 --> 00:16:05,680 But everything will change today. 147 00:16:06,960 --> 00:16:08,200 We will take 148 00:16:09,640 --> 00:16:11,520 whatever is ours from them. 149 00:16:47,600 --> 00:16:49,080 Here are the papers. 150 00:16:49,320 --> 00:16:52,440 I'll get them registered by the Magistrate tomorrow. 151 00:16:52,880 --> 00:16:56,080 According to this, you are donating 50% of Abha's estate's income... 152 00:16:56,280 --> 00:16:58,720 to the orphanage forever. 153 00:16:59,440 --> 00:17:01,240 Read it properly and sign it. 154 00:17:02,360 --> 00:17:04,160 Some tea? - No, thank you. 155 00:17:10,440 --> 00:17:11,600 Hey... 156 00:17:13,400 --> 00:17:14,600 you haven't read it. 157 00:17:29,120 --> 00:17:31,520 You're a very intelligent and good-hearted girl. 158 00:17:32,400 --> 00:17:35,360 I'm proud of you. I'll see you tomorrow. 159 00:17:36,960 --> 00:17:38,200 Take care. 160 00:17:44,560 --> 00:17:46,560 If your heart thinks it's right, 161 00:17:46,800 --> 00:17:48,160 it's absolutely right. 162 00:17:49,360 --> 00:17:50,680 Let the world say what it wants, 163 00:17:52,320 --> 00:17:54,440 you just listen to your heart. 164 00:18:27,960 --> 00:18:29,240 Boys! 165 00:19:05,560 --> 00:19:07,560 Boys, what's wrong with you? 166 00:19:59,840 --> 00:20:01,240 Who are you? 167 00:20:01,400 --> 00:20:02,640 Me... ? 168 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Don't you recognise me ? 169 00:20:11,560 --> 00:20:13,520 Look, this is a private property... 170 00:20:14,800 --> 00:20:17,040 I'm not going to get arrested... 171 00:20:17,120 --> 00:20:19,080 for murdering a trespasser, got it?! 172 00:20:20,640 --> 00:20:23,880 Your advice has made it easy for me, 173 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 I'm not the trespasser here. 174 00:20:27,480 --> 00:20:28,560 You are... 175 00:21:25,480 --> 00:21:26,600 What have you got? 176 00:21:30,120 --> 00:21:31,960 I've killed the lawyer. 177 00:21:35,640 --> 00:21:36,800 It's the will. 178 00:21:37,840 --> 00:21:39,040 Where's she? 179 00:21:42,240 --> 00:21:45,760 Where's that girl? - Maybe she is inside. 180 00:21:46,840 --> 00:21:48,240 Why is she inside? 181 00:21:49,720 --> 00:21:51,600 Go and get her body. 182 00:21:58,160 --> 00:21:59,600 No need. 183 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 She is deaf and dumb. 184 00:22:03,320 --> 00:22:06,400 She is deaf and dumb, but she understands everything. 185 00:22:07,600 --> 00:22:09,680 She can read lips. 186 00:22:11,080 --> 00:22:15,520 She has taken everything which belongs to us. 187 00:22:19,280 --> 00:22:20,720 But dad... 188 00:22:20,920 --> 00:22:22,080 But...? 189 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 You are doing it again. 190 00:22:25,400 --> 00:22:28,280 We should not hurt girls, right? 191 00:22:29,680 --> 00:22:33,040 Do you remember what your mother did to us? 192 00:22:35,080 --> 00:22:35,920 Do you remember? 193 00:22:36,720 --> 00:22:37,680 Hmm... 194 00:22:58,640 --> 00:23:01,360 Are you sitting on the stairs waiting for your mother? 195 00:23:01,800 --> 00:23:03,920 Do you think your mother's coming back? 196 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 She is not coming back. 197 00:23:09,280 --> 00:23:10,520 She's gone. 198 00:23:11,160 --> 00:23:13,120 She has left us. 199 00:23:14,760 --> 00:23:15,800 She... 200 00:23:16,800 --> 00:23:18,320 She left this letter. 201 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 Do you know what it says? 202 00:23:23,440 --> 00:23:29,520 It says that she is going to her parent's house because of me. 203 00:23:31,440 --> 00:23:32,840 But the truth is... 204 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 that she is going because of you. 205 00:23:38,160 --> 00:23:39,520 You're unlucky. 206 00:23:41,280 --> 00:23:45,560 You have made this house a living hell, ever since you were born. 207 00:23:46,320 --> 00:23:50,040 We are going through so much now. 208 00:23:50,400 --> 00:23:53,040 I wonder what will happen when you grow up. 209 00:23:55,120 --> 00:23:58,320 Your mother left us because of you. 210 00:23:59,480 --> 00:24:03,160 Because of you, I had to live without my wife. 211 00:24:04,680 --> 00:24:08,720 Now that it's time to take revenge, you're hesitating! 212 00:24:10,520 --> 00:24:11,800 I... 213 00:24:14,000 --> 00:24:16,120 Everything belongs to us. 214 00:24:16,640 --> 00:24:18,320 This is ours. - Yes. 215 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 We'll not tolerate this injustice. 216 00:24:22,400 --> 00:24:27,520 I want to see rage in your eyes. 217 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 I want to see rage. 218 00:24:53,480 --> 00:24:54,320 Coming... 219 00:25:02,920 --> 00:25:05,320 Hello brother Mushtak... How are you? 220 00:25:05,440 --> 00:25:07,040 I'm fine. How are you? 221 00:25:07,560 --> 00:25:08,520 I'm fine. 222 00:25:08,640 --> 00:25:10,320 It's so cold outside. Please come inside. 223 00:25:10,400 --> 00:25:11,560 Thank you. 224 00:25:14,440 --> 00:25:15,640 What happened? 225 00:25:15,920 --> 00:25:18,440 You're here at this hour, is everything ok? 226 00:25:18,520 --> 00:25:23,440 Two people have been brutally murdered at the petrol station behind your estate. 227 00:25:23,520 --> 00:25:26,040 Oh, my God. - We haven't been able to catch the killer. 228 00:25:26,440 --> 00:25:28,720 Oh... - No, don't be scared. 229 00:25:29,040 --> 00:25:33,680 Just inform the police if you see anyone acting suspiciously. 230 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 Of course. 231 00:25:34,680 --> 00:25:39,000 -Also inform your care taker James. -Yeah, of course, I'll tell him. 232 00:25:39,280 --> 00:25:43,120 He will be here soon to feed the dogs. I'll inform him then. 233 00:25:43,200 --> 00:25:46,920 Does he still drink or what? 234 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 Mr. Mushtak, 235 00:25:48,520 --> 00:25:51,720 old habits die hard. 236 00:25:52,240 --> 00:25:54,520 -Okay, fine. -Thank you so much for informing me. 237 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 You're welcome. 238 00:26:08,040 --> 00:26:09,320 It's so beautiful. 239 00:26:15,520 --> 00:26:17,800 Your paintings keep you so busy... 240 00:26:18,320 --> 00:26:19,720 God, this exhibition. 241 00:26:21,400 --> 00:26:25,120 Go and take a bath. I'll get the meal ready... okay. 242 00:26:27,640 --> 00:26:29,480 Only five minutes. 243 00:26:50,520 --> 00:26:53,640 We'll cook together. It will take less time. 244 00:27:31,320 --> 00:27:32,520 Rice... 245 00:27:34,800 --> 00:27:37,000 Rice.... Rice. 246 00:28:20,440 --> 00:28:22,240 It's so tasty. 247 00:28:23,680 --> 00:28:25,920 Ginger, Pepper. 248 00:28:30,000 --> 00:28:32,080 I can taste it separately. 249 00:28:37,640 --> 00:28:39,920 Su...Su...Surabhi. 250 00:28:41,360 --> 00:28:42,760 ...Surabhi. 251 00:28:45,080 --> 00:28:46,400 Surabhi.....! 252 00:28:47,240 --> 00:28:48,560 Surabhi.....! 253 00:31:33,680 --> 00:31:38,440 Don't you get angry seeing this palace? 254 00:31:42,600 --> 00:31:48,200 Your mother left you for this house, for this luxurious life? 255 00:31:48,840 --> 00:31:53,800 When she was missing her child, she didn't call you. 256 00:31:54,280 --> 00:31:59,640 Instead, she adopted a deaf and dumb girl from an orphanage somewhere in London. 257 00:32:01,040 --> 00:32:05,600 She gave all the property to her, not to you and then she died. 258 00:32:08,280 --> 00:32:10,600 This is such an injustice. 259 00:32:11,080 --> 00:32:12,160 And today... 260 00:32:13,640 --> 00:32:15,960 justice will be done. 261 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 This is all yours... 262 00:34:51,080 --> 00:34:52,320 Surabhi... 263 00:36:57,280 --> 00:36:59,920 '' No network Insert sim card '' 264 00:39:16,480 --> 00:39:17,400 Hello. 265 00:39:18,760 --> 00:39:19,480 Hello. 266 00:39:21,040 --> 00:39:21,880 Hello. 267 00:43:16,480 --> 00:43:17,440 Hello! 268 00:43:19,920 --> 00:43:20,720 Hello. 269 00:43:20,880 --> 00:43:22,240 Are you looking for someone? 270 00:43:22,320 --> 00:43:25,880 Yes. We've had a report that someone has escaped from the asylum. 271 00:43:26,600 --> 00:43:27,680 Yes, of course. 272 00:43:27,880 --> 00:43:29,120 Please follow me, Officer. 273 00:43:29,280 --> 00:43:30,280 Thank you mate. 274 00:43:34,400 --> 00:43:35,800 Well, this is him. 275 00:43:37,840 --> 00:43:40,800 He suffers from a severe paranoid schizophrenia. 276 00:43:41,560 --> 00:43:42,800 He is a murderer. 277 00:43:43,440 --> 00:43:48,040 On account of his mental illness, he has skipped a jail term and landed up in here. 278 00:43:48,760 --> 00:43:52,280 The report says he was talking about his father waiting for him outside. 279 00:43:53,640 --> 00:43:55,480 Yes, he was. 280 00:43:57,040 --> 00:44:00,120 And he murdered two attendants here... to escape? 281 00:44:00,200 --> 00:44:01,480 Sadly, yes. 282 00:44:01,800 --> 00:44:05,520 He's very clever. Extremely dangerous indeed. 283 00:44:20,840 --> 00:44:22,240 I think she has run away. 284 00:44:23,600 --> 00:44:24,760 Hmmm. 285 00:44:26,120 --> 00:44:27,160 She has run away. 286 00:44:29,280 --> 00:44:31,520 Do you remember when you were a kid, 287 00:44:32,400 --> 00:44:34,280 you were the champion of hide and seek? 288 00:44:36,320 --> 00:44:37,320 Remember? 289 00:44:38,720 --> 00:44:40,640 No one could catch you. 290 00:44:43,320 --> 00:44:44,400 Now, 291 00:44:44,960 --> 00:44:47,120 the champion of hide and seek... 292 00:44:48,000 --> 00:44:50,360 can't even find one girl. 293 00:44:54,160 --> 00:44:56,640 Can't the champion find the girl? 294 00:47:09,600 --> 00:47:10,560 Anybody home? 295 00:47:11,040 --> 00:47:12,000 Is anybody there? 296 00:47:12,880 --> 00:47:13,840 James? 297 00:47:14,760 --> 00:47:15,960 Why is it dark in the house? 298 00:52:30,360 --> 00:52:31,440 Ah... 299 00:52:32,800 --> 00:52:33,880 Are you scared? 300 00:52:35,640 --> 00:52:36,880 She is also scared. 301 00:52:38,000 --> 00:52:39,240 You're under arrest. 302 00:52:40,680 --> 00:52:41,640 Surabhi. 303 00:52:43,200 --> 00:52:45,200 we're playing hide and seek. 304 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 Why do I feel that... 305 00:52:47,960 --> 00:52:49,880 you're spoiling our game? 306 00:54:10,400 --> 00:54:13,720 We're here to play hide and seek... 307 00:54:14,280 --> 00:54:16,000 not.. cops and robbers. 308 00:55:10,920 --> 00:55:12,640 Officers, it's all good. 309 00:55:12,880 --> 00:55:15,000 It's all good. I'm not a thief. 310 00:55:24,880 --> 00:55:26,320 And I'm not the police. 311 00:55:30,640 --> 00:55:31,680 Who are you? 312 00:55:31,960 --> 00:55:33,000 Playing. 313 00:55:33,600 --> 00:55:34,440 What? 314 00:55:34,520 --> 00:55:35,680 Do you play? 315 00:55:40,960 --> 00:55:42,280 Surabhi? 316 00:55:45,480 --> 00:55:47,200 I'll send her to you. 317 00:55:51,080 --> 00:55:52,440 Will you please wait a little while? 318 00:57:24,800 --> 00:57:27,080 I never hidden the fact from you 319 00:57:28,680 --> 00:57:31,400 that I'm not your biological mother. 320 00:57:32,800 --> 00:57:36,920 However, I loved you even more than my own biological child. 321 00:57:40,480 --> 00:57:42,560 That's all I hid. 322 00:57:43,720 --> 00:57:46,840 I left my son 323 00:57:50,360 --> 00:57:52,640 back in my past life. 324 00:57:55,080 --> 00:57:58,320 Surabhi, you've half of the coin. 325 00:58:04,040 --> 00:58:05,840 He has the other half. 326 00:58:07,840 --> 00:58:11,720 I kept him away because I was afraid of my husband. 327 00:58:12,960 --> 00:58:15,320 But I'm scared, Surabhi, that... 328 00:58:16,200 --> 00:58:19,400 one day he will bring him here. 329 00:58:22,680 --> 00:58:27,440 If that happens, you will recognise my son, with the other half of the same coin. 330 00:58:27,960 --> 00:58:32,120 And just know that... he would kill anyone. 331 00:58:32,840 --> 00:58:36,520 He will be here to take everything from you, Surabhi. 332 00:58:36,600 --> 00:58:39,320 Be very afraid of him, Surabhi. 333 00:58:39,520 --> 00:58:41,400 Be very afraid... 334 01:00:56,640 --> 01:00:57,520 Surabhi...! 335 01:00:58,040 --> 01:01:00,760 Surabhi, what? What's wrong? 336 01:01:01,360 --> 01:01:04,400 Calm down,...calm....Surabhi. 337 01:01:04,480 --> 01:01:07,440 What?... What's wrong? 338 01:01:07,520 --> 01:01:10,760 What?....tell...tell me....Surabhi? 339 01:01:10,880 --> 01:01:11,960 Please. 340 01:01:15,000 --> 01:01:15,960 Who're you? 341 01:01:16,880 --> 01:01:18,760 Surabhi... You move 342 01:01:18,840 --> 01:01:21,720 Wait, never mind, dear. I'm talking to you. 343 01:01:22,080 --> 01:01:25,080 What're you doing in here? Who are you? 344 01:01:26,080 --> 01:01:29,640 You can't just come walking in here, you know. It's a private property. 345 01:01:29,960 --> 01:01:31,240 You hear me? 346 01:01:33,880 --> 01:01:34,760 Get out. 347 01:01:36,920 --> 01:01:37,880 Get out! 348 01:01:38,120 --> 01:01:39,000 Now! 349 01:01:40,400 --> 01:01:42,480 Get out! 350 01:02:40,520 --> 01:02:41,480 Lord! 351 01:02:42,280 --> 01:02:43,400 What have I done? 352 01:02:44,400 --> 01:02:45,680 I'm sorry. 353 01:02:46,720 --> 01:02:48,200 I'm sorry. 354 01:06:58,400 --> 01:07:00,720 Why are you staring at me? 355 01:07:01,560 --> 01:07:03,200 Where is that girl's body? 356 01:07:06,400 --> 01:07:07,800 What's wrong with you? 357 01:07:08,800 --> 01:07:10,200 What's wrong with you? 358 01:07:15,200 --> 01:07:17,000 What are you doing? 359 01:07:17,520 --> 01:07:19,600 -Have you gone mad? -Yes. 360 01:07:20,560 --> 01:07:22,880 You hit me in the same way. 361 01:07:23,200 --> 01:07:24,840 on my ears... 362 01:07:27,200 --> 01:07:28,720 Same way. 363 01:07:32,720 --> 01:07:34,040 Do you remember? 364 01:07:35,200 --> 01:07:36,760 I may have beaten you. 365 01:07:37,840 --> 01:07:39,920 You may have misbehaved. 366 01:07:40,680 --> 01:07:43,960 But this is not the right time to discuss all of that. 367 01:07:44,960 --> 01:07:49,800 If you love me, why did you beat me? 368 01:07:52,400 --> 01:07:55,720 Why don't you love me? 369 01:07:57,080 --> 01:07:59,880 -This is the way I love you. -No! 370 01:08:01,800 --> 01:08:04,440 You have only hated me. 371 01:08:04,560 --> 01:08:07,600 Do you think so? I'm standing right in front of you. 372 01:08:08,560 --> 01:08:13,520 You're in the habit of killing people,right? Come on, kill me. 373 01:08:14,400 --> 01:08:17,280 Vent your anger on me again. 374 01:08:17,720 --> 01:08:20,120 Come on. 375 01:08:27,320 --> 01:08:29,360 You're just like your mother... 376 01:08:32,280 --> 01:08:37,160 You're good to outsiders... but creating sorrow for us. 377 01:08:37,880 --> 01:08:40,480 Kill me. 378 01:08:40,760 --> 01:08:43,640 Just like your mother... 379 01:08:44,080 --> 01:08:45,600 No! 380 01:08:51,360 --> 01:08:53,720 I'll prove it. 381 01:11:29,120 --> 01:11:33,000 What're you thinking? Kill her. 382 01:11:34,520 --> 01:11:38,720 Your mother chose her over you. 383 01:11:40,320 --> 01:11:42,280 She is the last sign of your mother. 384 01:11:43,880 --> 01:11:45,080 Kill her. 385 01:11:46,880 --> 01:11:50,520 Don't think. Don't think. 386 01:12:07,320 --> 01:12:11,480 Now I won't think. I'll kill her. 387 01:12:12,800 --> 01:12:15,040 I'm just like you. 388 01:12:15,680 --> 01:12:18,280 I'll make you proud, Dad. 389 01:12:19,760 --> 01:12:20,680 Surabhi. 390 01:12:21,920 --> 01:12:22,840 Surabhi. 391 01:12:24,640 --> 01:12:25,720 Surabhi. 392 01:12:33,440 --> 01:12:34,400 Are you okay?... 393 01:12:40,280 --> 01:12:41,840 It's not over yet. 394 01:12:44,360 --> 01:12:47,840 I'm looking for you from a long time... 395 01:12:49,040 --> 01:12:53,160 to complete that game which has not been completed. 396 01:12:54,280 --> 01:12:57,720 Okay, let's make a deal. 397 01:12:59,520 --> 01:13:02,400 I'll replace you. 398 01:13:04,880 --> 01:13:05,920 Lets play... 399 01:14:31,920 --> 01:14:33,000 What? 400 01:14:33,600 --> 01:14:35,120 What are you trying to say? 401 01:14:35,760 --> 01:14:37,160 Oh, I got it. 402 01:14:37,240 --> 01:14:39,920 That... he has killed my husband, right? 403 01:14:40,000 --> 01:14:42,320 Is that what you are trying to say? 404 01:14:43,800 --> 01:14:45,720 I know. I saw that. 405 01:14:47,280 --> 01:14:50,080 I understand your sign language very well. 406 01:14:50,280 --> 01:14:52,640 But you don't understand my sign language. 407 01:14:53,480 --> 01:14:55,720 Is sign language so difficult to understand? 408 01:15:01,960 --> 01:15:03,080 Who is he? 409 01:15:04,160 --> 01:15:06,480 He is the son of the mother who raised you. 410 01:15:07,480 --> 01:15:12,160 He is mad. After seeing his asylum file, I understood everything. 411 01:15:13,080 --> 01:15:15,480 He really wanted to kill you. 412 01:15:16,160 --> 01:15:19,000 So I helped him escape from the asylum. 413 01:15:19,400 --> 01:15:21,160 Now he is after you. 414 01:15:21,280 --> 01:15:22,560 Nobody has any patience. 415 01:15:22,680 --> 01:15:24,480 Kishore has the same problem. 416 01:15:25,320 --> 01:15:26,880 That's why he got killed. 417 01:15:27,760 --> 01:15:30,280 I told him that... I'll handle that 418 01:15:30,400 --> 01:15:34,400 third grade, adopted, orphan girl. 419 01:15:35,360 --> 01:15:38,160 But no, he just did not understand. 420 01:15:38,560 --> 01:15:41,840 See? He got killed. 421 01:15:57,280 --> 01:15:58,560 Leave me... 422 01:16:00,040 --> 01:16:01,200 Kill you... 423 01:16:03,040 --> 01:16:05,480 Don't come in between us. 424 01:16:07,640 --> 01:16:08,800 Isn't it ? 425 01:16:31,080 --> 01:16:32,360 This time... 426 01:16:33,680 --> 01:16:35,360 you escaped... 427 01:17:02,400 --> 01:17:07,080 This is the story which I can't explain to anyone. 428 01:17:07,960 --> 01:17:09,840 This is the story of my silence. 429 01:17:10,280 --> 01:17:14,280 This is the story of a terrible night I keep hidden in my silence. 430 01:17:15,720 --> 01:17:18,920 But this night has taught me a lesson. 431 01:17:19,800 --> 01:17:23,960 It has taught me that the dark night... 432 01:17:24,600 --> 01:17:26,520 can not stop the rising sun. 433 01:17:26,920 --> 01:17:30,080 We just have to stay strong. 434 01:17:31,080 --> 01:17:34,280 We have to live without losing hope. 435 01:17:35,000 --> 01:17:37,200 We have to pass through tough time. 436 01:17:37,880 --> 01:17:40,440 The past can't defeat those 437 01:17:40,960 --> 01:17:43,560 who look forward to a better tomorrow. 29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.