All language subtitles for wu-assassins-s01e10-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-ntg-paths-pt-2-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,970 Θα τη σκοτώσω, διάολε. 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,139 Κι εγώ, διάολε, θα σε βοηθήσω. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,809 Αφού πρώτα το τελειώσουμε. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,606 Αδερφέ... 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,316 ξέρω πώς νιώθεις. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,988 Μη χάσεις τον εαυτό σου, σαν εμένα. Διακυβεύονται πολλά. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 Θα συναντηθούμε κάτω. 9 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 ΚΑΪ 10 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Είναι για σένα. 11 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 -Αν μου συμβεί οτιδήποτε... -Κράτα το. 12 00:03:23,494 --> 00:03:24,996 Καλημέρα, κύριε Τζιν. 13 00:03:28,499 --> 00:03:29,751 Χαίρω πολύ. 14 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Ξέρεις τη συμφωνία. 15 00:03:33,338 --> 00:03:38,301 Μου δίνεις το Γου Ζινγκ της Γης κι εγώ σου δίνω τον μικρούλη Τόμι. 16 00:04:00,281 --> 00:04:01,616 Πετάξτε τα όπλα σας, 17 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 αλλιώς δεν θα αστοχήσω ξανά. 18 00:04:08,456 --> 00:04:09,332 Εμπιστέψου με. 19 00:04:10,166 --> 00:04:11,125 Εμπιστέψου το σχέδιο. 20 00:04:19,050 --> 00:04:21,719 Τώρα, δείξε μου το Γου Ζινγκ. 21 00:04:31,604 --> 00:04:32,438 Τι; 22 00:04:34,399 --> 00:04:36,693 Θυμάμαι τότε στο κινέζικο σχολείο, 23 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 που γέλαγαν τα παιδιά και σε έλεγαν αρουραίο. 24 00:04:40,905 --> 00:04:42,073 Εσύ τα έβαλες. 25 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 Ναι. 26 00:04:44,659 --> 00:04:45,493 Το ξέρω. 27 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 Όμως, δεν γελάω πια. 28 00:04:50,748 --> 00:04:52,500 Ό,τι κι αν γίνει, σε καλύπτω. 29 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Κύριε Τζιν; 30 00:05:33,750 --> 00:05:34,584 Γαμώτο! 31 00:05:44,677 --> 00:05:45,553 Σιωπή. 32 00:05:48,389 --> 00:05:49,474 Κύριε Τζιν. 33 00:05:53,394 --> 00:05:54,979 Θα πάρω το Γου Ζινγκ τώρα. 34 00:05:56,189 --> 00:05:57,106 Θεράπευσέ τον. 35 00:06:01,903 --> 00:06:04,572 Το βλέπω πίσω από αυτά τα μάτια. 36 00:06:05,656 --> 00:06:08,618 Στροβιλίζονται διάφορες σκέψεις για τον μπαμπά σου. 37 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Όλη αυτή η οργή... 38 00:06:11,537 --> 00:06:13,164 ο πόνος, η απώλεια. 39 00:06:13,790 --> 00:06:14,999 Τον καημένο τον Σιξ. 40 00:06:15,500 --> 00:06:16,501 Νεκρός. 41 00:06:17,668 --> 00:06:19,379 Δεν μπόρεσες να τον σώσεις. 42 00:06:21,297 --> 00:06:22,924 Κατάλαβέ το καλά. 43 00:06:23,049 --> 00:06:24,675 Ήταν το μέσο για να πετύχω. 44 00:06:25,301 --> 00:06:26,386 Όπως είσαι κι εσύ. 45 00:06:27,095 --> 00:06:28,888 Κι όταν τελειώσει όλο αυτό... 46 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Θα είσαι νεκρός. 47 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 Να πάρει! 48 00:06:34,560 --> 00:06:38,314 Έχεις χάψει για τα καλά τις αηδίες της Γινγκ Γινγκ, έτσι; 49 00:06:39,273 --> 00:06:41,401 "Είσπνευσε θάνατο, έκπνευσε ζωή". 50 00:06:43,694 --> 00:06:45,905 Θυμάμαι τις αηδίες, σαν να ήταν χθες. 51 00:06:46,656 --> 00:06:50,785 Δεν θυσιάστηκε μόνο η δική σου οικογένεια για το καλό άλλων. 52 00:06:51,536 --> 00:06:52,370 Θεράπευσέ τον. 53 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 Αμέσως. 54 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Εντάξει. 55 00:07:08,219 --> 00:07:09,512 Ήρεμα. 56 00:07:16,269 --> 00:07:17,186 Ήρεμα. 57 00:07:33,578 --> 00:07:34,495 Είδες; 58 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 Δεν είμαι τελείως τέρας. 59 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Σ' αρέσουν τα παιχνίδια, κε Τζιν; 60 00:07:44,255 --> 00:07:45,798 Εγώ τα λατρεύω, διάολε. 61 00:07:46,382 --> 00:07:47,717 Περνάς την ώρα σου. 62 00:07:48,050 --> 00:07:50,678 Ας είμαστε ειλικρινείς. Έχω πολύ χρόνο. 63 00:07:52,054 --> 00:07:53,723 Μ' αρέσει πολύ ένα παιχνίδι. 64 00:07:53,848 --> 00:07:54,974 Λέγεται "Φύγε". 65 00:07:55,391 --> 00:07:56,350 Το έχεις παίξει; 66 00:07:57,768 --> 00:08:02,440 Οι σύγχρονοι πολιτισμοί θεωρούν το σκάκι ως το απόλυτο παιχνίδι στρατηγικής. 67 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Το σκάκι έχει μόνο 20 κινήσεις έναρξης, ενώ το Φύγε... 68 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 έχει 361. 69 00:08:10,490 --> 00:08:12,241 Και τις έχω παίξει όλες. 70 00:08:15,620 --> 00:08:17,747 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 71 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Σκέφτεσαι την επόμενη κίνησή σου, έτσι; 72 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Η δις Γουά... 73 00:08:27,798 --> 00:08:30,134 σκοτώνει τους άντρες μου με τη φωτιά. 74 00:08:31,928 --> 00:08:32,845 Αλίμονο. 75 00:08:33,554 --> 00:08:34,805 Δεν θα φτάσει μακριά. 76 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Γιατί το νερό νικά τη φωτιά. 77 00:08:38,684 --> 00:08:39,602 Έτσι δεν είναι; 78 00:08:42,230 --> 00:08:43,272 Εν τω μεταξύ... 79 00:08:46,067 --> 00:08:48,319 ο μεγάλος σου φίλος από δω... 80 00:08:49,529 --> 00:08:53,157 θα οδηγήσει τον μικρούλη Τόμι κάπου με ασφάλεια. 81 00:08:54,951 --> 00:08:57,912 Πώς θα νικήσουμε τους ελεύθερους σκοπευτές; 82 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Μην ξεχνάμε τη διπλή πράκτορά σου. 83 00:09:07,088 --> 00:09:08,089 Το θέμα είναι... 84 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 ότι δεν νιώθει ο εαυτός της τώρα. 85 00:09:14,178 --> 00:09:16,889 Δεν προμηνύεται κάτι καλό για σένα. 86 00:09:21,727 --> 00:09:23,688 Κάθε γωνία που αναλογίζεσαι, 87 00:09:23,771 --> 00:09:26,190 κάθε κίνηση που σκέφτεσαι... 88 00:09:27,567 --> 00:09:28,401 την έχω κάνει. 89 00:09:28,943 --> 00:09:29,902 Την έχω ξεχάσει. 90 00:09:31,279 --> 00:09:35,324 Τα καλύτερά σου σχέδια, είναι απλώς οι αναμνήσεις μου, κύριε Τζιν. 91 00:09:36,200 --> 00:09:38,035 Τότε, γιατί μπαίνεις στον κόπο; 92 00:09:38,911 --> 00:09:39,745 Κοίτα. 93 00:09:41,789 --> 00:09:42,915 Έχω το Νερό... 94 00:09:44,041 --> 00:09:47,503 το Μέταλλο και τη Φωτιά υπό τον έλεγχό μου. 95 00:09:47,587 --> 00:09:48,671 Εσύ τι έχεις; 96 00:09:50,756 --> 00:09:52,466 Έναν κλέφτη κι ένα πρεζόνι. 97 00:09:55,344 --> 00:09:56,345 Παράτα τα. 98 00:09:57,722 --> 00:09:58,848 Και δώσ' μου... 99 00:09:59,348 --> 00:10:01,142 το αναθεματισμένο Γου Ζινγκ... 100 00:10:02,893 --> 00:10:03,728 τώρα. 101 00:10:14,697 --> 00:10:15,573 Συγγνώμη. 102 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Σ' ευχαριστώ, Κάι. 103 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 Τι συμβαίνει; 104 00:10:31,255 --> 00:10:32,798 Έπαιξες εξαιρετικά. 105 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Τα πέντε Γου Ζινγκ... 106 00:10:39,263 --> 00:10:42,016 χρειάζονται ανθρώπινους ξενιστές για να ενεργοποιηθεί η πύλη. 107 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Επιτέλους... 108 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 γυρίζω σπίτι μου. 109 00:11:46,539 --> 00:11:47,373 Κάι! 110 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Τι διάολο γίνεται; 111 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Τι συμβαίνει τώρα; 112 00:14:28,909 --> 00:14:29,952 Κάτι πάει λάθος! 113 00:14:30,160 --> 00:14:30,995 Κάι. 114 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 -Ο Άλεκ. -Πάει στους δικούς του! 115 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 Θα τον σταματήσω. Θα το διορθώσω! 116 00:14:37,877 --> 00:14:40,337 -Όχι, θα σε βοηθήσουμε. -Δεν μπορείτε! 117 00:14:41,255 --> 00:14:44,049 Φύγετε! Περάστε από την πύλη! Θα γυρίσετε σπίτι! 118 00:14:44,550 --> 00:14:46,969 -Περάστε από την πύλη! -Δεν σε αφήνουμε. 119 00:16:51,385 --> 00:16:52,678 Αναθεματισμένη σκύλα! 120 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 Δεν θέλω μπελάδες. 121 00:19:05,352 --> 00:19:06,353 Όχι! 122 00:19:39,094 --> 00:19:39,928 Παιδιά! 123 00:19:40,012 --> 00:19:41,388 Πάμε στην πύλη, τώρα! 124 00:19:43,432 --> 00:19:45,350 -Κριστίν! Πάμε! -Κάι! 125 00:19:45,851 --> 00:19:47,227 Τζεν! Έλα! 126 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 Μπαμπά; 127 00:22:57,876 --> 00:22:58,710 Άλεκ; 128 00:23:16,853 --> 00:23:18,188 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 129 00:23:19,523 --> 00:23:21,316 Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ! 130 00:23:23,360 --> 00:23:24,236 Ομορφιά μου! 131 00:23:24,653 --> 00:23:25,987 Τι σου συνέβη; 132 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Άλλαξες. 133 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 Η φωνή σου ακούγεται αλλιώς. 134 00:23:33,662 --> 00:23:36,832 -Δεν... Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις. -Τι φοράς; 135 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 Είσαι τόσο όμορφη! 136 00:23:40,836 --> 00:23:42,504 Πιο όμορφη από όσο θυμόμουν. 137 00:23:43,171 --> 00:23:44,548 Τι είναι αυτό; 138 00:23:45,757 --> 00:23:48,009 Άλεκ; Τι συμβαίνει; 139 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 Πρέπει να φύγουμε. 140 00:23:53,390 --> 00:23:54,349 -Τι; -Ελάτε. 141 00:23:55,183 --> 00:23:56,101 Σταμάτα! 142 00:23:57,853 --> 00:23:59,312 Δεν σε αναγνωρίζω. 143 00:24:00,647 --> 00:24:01,690 Τι έχεις πάθει; 144 00:24:02,482 --> 00:24:04,484 -Μάργκαρετ. -Έχεις τον διάβολο μέσα σου. 145 00:24:07,112 --> 00:24:07,988 Μάργκαρετ... 146 00:24:08,488 --> 00:24:12,117 δεν προλαβαίνω να σου εξηγήσω τώρα, μα πρέπει να φύγουμε. 147 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 Σταμάτα! Άσε με! 148 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 -Έλα. -Σταμάτα. 149 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 -Με πονάς! -Πάμε. 150 00:24:16,329 --> 00:24:17,497 -Συγγνώμη. -Τρέξε! 151 00:24:17,581 --> 00:24:19,499 -Τώρα! -Όχι! Έλα εδώ, γιε μου! 152 00:24:20,208 --> 00:24:22,627 Έλα εδώ! 153 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 Κοίτα με! 154 00:24:25,672 --> 00:24:26,631 Δες με! 155 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Με βλέπεις; Με βλέπεις, είμαι ο πατέρας σου! 156 00:24:30,469 --> 00:24:32,095 -Ο πατέρας σου! -Άσ' τον! 157 00:24:32,429 --> 00:24:33,930 Θέλω να σας σώσω τη ζωή! 158 00:24:34,514 --> 00:24:36,266 Πρέπει να φύγω από δω! 159 00:24:42,898 --> 00:24:44,316 Δεν ξέρω ποιος είσαι. 160 00:24:45,567 --> 00:24:46,693 Δεν ξέρω τι θες. 161 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 Μάγκι... 162 00:24:58,497 --> 00:24:59,789 Σου ορκίζομαι... 163 00:25:00,499 --> 00:25:04,169 σε οτιδήποτε είναι ιερό κι αληθινό. 164 00:25:05,253 --> 00:25:06,296 Εγώ είμαι. 165 00:25:07,047 --> 00:25:08,173 Εγώ είμαι. 166 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 Πρέπει να το πιστέψεις. 167 00:25:12,260 --> 00:25:13,762 Με τρομάζεις! 168 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 Λυπάμαι πολύ. 169 00:25:25,440 --> 00:25:27,317 Πρέπει να σας προφυλάξω. 170 00:25:28,735 --> 00:25:30,111 Πρέπει να τα καταφέρω. 171 00:25:34,366 --> 00:25:35,659 Δεν γίνεται να σας ξαναχάσω. 172 00:25:42,582 --> 00:25:43,583 Εγώ είμαι. 173 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Εγώ! 174 00:27:14,841 --> 00:27:15,675 Μάγκι. 175 00:27:17,177 --> 00:27:18,011 Μάγκι! 176 00:27:21,014 --> 00:27:22,098 Μείνε με το παιδί. 177 00:28:13,566 --> 00:28:14,442 Ο μπαμπάς; 178 00:28:23,868 --> 00:28:25,620 Ξέρω ότι είσαι εκεί, Τζιν! 179 00:28:31,084 --> 00:28:33,044 Τα Γου Ζινγκ γύρισαν στον ουρανό! 180 00:28:35,380 --> 00:28:36,881 Η αποστολή σου τελείωσε. 181 00:28:38,299 --> 00:28:39,509 Όπως και η δική μου. 182 00:28:44,931 --> 00:28:47,350 Άφησε ήσυχο εμένα και την οικογένειά μου! 183 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 Μάγκι! 184 00:29:22,093 --> 00:29:22,927 Άλεκ; 185 00:29:33,772 --> 00:29:34,606 Μπαμπά! 186 00:29:49,788 --> 00:29:50,914 Είσπνευσε θάνατο... 187 00:29:53,917 --> 00:29:55,084 έκπνευσε ζωή. 188 00:30:55,436 --> 00:30:56,771 -Όχι! -Λίαμ! 189 00:30:57,397 --> 00:30:58,356 Κοίτα αλλού! 190 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 Λίαμ, μην κοιτάς! 191 00:31:03,486 --> 00:31:04,445 Σε παρακαλώ! 192 00:31:08,658 --> 00:31:09,701 Μαμά! 193 00:31:19,168 --> 00:31:20,003 Λυπάμαι. 194 00:31:26,301 --> 00:31:27,218 Λυπάμαι. 195 00:31:55,538 --> 00:31:58,666 -Μια ψητή χήνα, παλαβέ! -Ναι. 196 00:31:58,750 --> 00:31:59,834 -Εντάξει. -Έρχεται. 197 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Πού είναι η χήνα; 198 00:32:01,669 --> 00:32:03,254 Τη θέλαμε πριν δύο λεπτά. 199 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 -Για το 21. -Εντάξει. 200 00:32:50,677 --> 00:32:52,053 Εντάξει! 201 00:32:52,971 --> 00:32:54,347 Το φαγητό είναι τέλειο! 202 00:32:54,764 --> 00:32:55,682 Χαίρονται όλοι. 203 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 Μάλλον κάτι κάνεις καλά. 204 00:33:01,771 --> 00:33:03,189 Έλα, πάμε. Τι κάνεις; 205 00:33:03,773 --> 00:33:05,066 Περιμένει η Τζένι κι ο Λου. 206 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Έλα! Πεινάνε. 207 00:33:22,792 --> 00:33:25,044 Για δες ποιον έβγαλαν από την κουζίνα. 208 00:33:25,128 --> 00:33:27,755 -Αυτός ο βλάκας το ξέχασε. -Μπράβο σου, Κάι. 209 00:33:27,839 --> 00:33:28,840 -Όχι. -Το ξέχασες. 210 00:33:28,923 --> 00:33:30,341 -Ναι. -Είχαμε δουλειά. 211 00:33:30,842 --> 00:33:34,220 -Πάντα έχεις δουλειά. -Ξέρεις ποιος άλλος έχει δουλειά; Εγώ. 212 00:33:34,303 --> 00:33:36,889 -Στην άκρη το κινητό. Οικογενειακή ώρα. -Καλά. 213 00:33:36,973 --> 00:33:41,060 Έχουμε γαρίδες τηγανητές στο γουόκ σε λεμονόχορτο και σάλτσα τσίλι. 214 00:33:41,144 --> 00:33:42,437 Πού τον βρήκες; Τέλειος. 215 00:33:43,062 --> 00:33:45,857 -Έχουμε λαχανικά. -Φοβερή περιγραφή. 216 00:33:45,940 --> 00:33:48,818 Μπορεί να κάνω διάλειμμα, αλλά εξασκούμαι κιόλας. 217 00:33:48,901 --> 00:33:50,778 -Το 'χεις πάρει σοβαρά. -Ναι. 218 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 Ξαναμαθαίνω το μαγαζί. 219 00:33:52,488 --> 00:33:56,701 Πολύ σύντομα, θα είμαι στην κουζίνα και θα τα σπάω ως βοηθός σεφ του. 220 00:33:56,784 --> 00:33:57,869 Άσ' το, αδερφέ. 221 00:33:57,952 --> 00:34:00,621 Το θέμα είναι ότι έχω το μέρος στην εντέλεια. 222 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 Μην ανησυχείς, ναι; 223 00:34:02,373 --> 00:34:04,208 -Με κάνεις περήφανο. -Ευχαριστώ. 224 00:34:05,043 --> 00:34:06,711 Ευχαριστώ. 225 00:34:08,713 --> 00:34:09,547 Να φάμε; 226 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 -Ναι. -Ναι. 227 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 Μισό λεπτό. Περιμένετε. Λοιπόν... 228 00:34:14,552 --> 00:34:17,930 μιας και είναι το πρώτο από πολλά οικογενειακά δείπνα, 229 00:34:18,014 --> 00:34:19,557 ήθελα απλώς να... 230 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 Ήθελα να ξεκινήσω με... 231 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Θέλω κάτι να σου δώσω, Τζεν. 232 00:34:26,939 --> 00:34:28,149 Αν το βρω. 233 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 Ορίστε. 234 00:34:30,985 --> 00:34:32,111 Τριάντα ημέρες. 235 00:34:32,779 --> 00:34:35,281 Ουσιαστικά, είναι 44, 236 00:34:35,406 --> 00:34:37,116 μα δεν έχουν τέτοια κονκάρδα. 237 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 Το θέμα είναι... 238 00:34:40,495 --> 00:34:41,829 ότι ποτέ δεν με εγκατέλειψες. 239 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Κανείς σας. 240 00:34:44,540 --> 00:34:45,458 Όμως, Τζεν... 241 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 εσύ... 242 00:34:49,921 --> 00:34:51,005 Θέλω να το πάρεις. 243 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Σ' ευχαριστώ. 244 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Έλα δω. 245 00:34:57,428 --> 00:34:59,472 Ακούγεται ότι είναι στο Μακάου. 246 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 Συναντιέται με τα μεγάλα αφεντικά. 247 00:35:03,601 --> 00:35:04,852 Ενημέρωσέ με όταν γυρίσει. 248 00:35:05,436 --> 00:35:06,270 Ελάτε, παιδιά. 249 00:35:06,687 --> 00:35:09,440 -Όχι δουλειές τώρα. -Έχεις δίκιο. Μια πρόποση. 250 00:35:09,524 --> 00:35:11,025 -Ωραία. -Ποιος θα μιλήσει; 251 00:35:11,109 --> 00:35:12,443 -Κάι; -Ποιος θα μιλήσει; 252 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 Τζένι, μίλα. 253 00:35:15,571 --> 00:35:17,573 Έχουμε καλό πράγμα. Το καλύτερο. 254 00:35:17,657 --> 00:35:18,699 Μη μου βάλεις. 255 00:35:18,783 --> 00:35:22,036 -Βάζω σφηνάκια. Όχι σε σένα, Τόμι. -Ναι, μη μου βάλεις. 256 00:35:22,662 --> 00:35:23,746 Εντάξει. Λοιπόν... 257 00:35:24,163 --> 00:35:26,290 Θα σου βάλω λίγο. Ξέρω πώς γίνεσαι. 258 00:35:28,960 --> 00:35:30,128 Μπορώ να το κάνω. 259 00:35:31,671 --> 00:35:36,509 Ξέρω ότι τις τελευταίες έξι εβδομάδες προσπαθούμε να τα βάλουμε όλα σε τάξη... 260 00:35:36,884 --> 00:35:40,012 και μάλλον θα περάσουν άλλες έξι εβδομάδες ή... 261 00:35:40,638 --> 00:35:42,515 έξι μήνες ή δεν ξέρω πόσο. 262 00:35:43,266 --> 00:35:47,270 Ίσως άλλα έξι χρόνια για να καταλάβουμε τι συνέβη. 263 00:35:47,645 --> 00:35:51,858 Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε ότι μπορούμε να γυρίσουμε στα παλιά, 264 00:35:52,692 --> 00:35:54,944 ούτε να γυρίσουμε στο ποιοι ήμασταν. 265 00:35:55,862 --> 00:35:57,613 Όσο κι αν το προσπαθήσουμε. 266 00:35:57,697 --> 00:35:59,866 Όμως, μπορούμε να προχωρήσουμε. 267 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Μπορούμε να μάθουμε από τις εμπειρίες μας και να βρούμε κάποια ισορροπία. 268 00:36:06,414 --> 00:36:09,041 Κάτι... Δεν ξέρω. Μα μπορούμε... 269 00:36:09,500 --> 00:36:10,334 Ας... 270 00:36:10,877 --> 00:36:13,838 υποσχεθούμε ότι θα είμαστε πάντα ο ένας δίπλα στον άλλο. 271 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 Όποιοι κι αν είμαστε... 272 00:36:16,883 --> 00:36:17,842 ό,τι κι αν κάνουμε... 273 00:36:19,302 --> 00:36:20,511 ή ό,τι κι αν κάναμε. 274 00:36:24,098 --> 00:36:26,058 Έπρεπε να το γράψω. Εις υγείαν. 275 00:36:26,851 --> 00:36:28,102 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 276 00:36:28,186 --> 00:36:30,104 -Εις υγείαν. -Σας αγαπάω, παιδιά. 277 00:36:30,188 --> 00:36:31,105 Κι εγώ σας αγαπάω. 278 00:36:34,192 --> 00:36:37,195 Οι Κινέζοι ξέρουν πολλά, μα όχι να φτιάχνουν ουίσκι. 279 00:36:37,278 --> 00:36:39,280 -Φάτε. Κρυώνει. -Εμένα μ' αρέσει. 280 00:37:09,685 --> 00:37:10,686 Αδερφέ. 281 00:37:11,103 --> 00:37:12,396 -Τι; -Τι κάνεις; 282 00:37:14,023 --> 00:37:16,484 Παιδιά, το χρήμα δεν κοιμάται ποτέ. 283 00:37:16,567 --> 00:37:18,945 -Λου, έλα τώρα. -Βασικά... 284 00:37:19,028 --> 00:37:21,614 Με συγχωρείτε για λίγο. Έχω μια δουλειά. 285 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 -Τι; Έλα τώρα! -Δικέ μου. 286 00:37:23,824 --> 00:37:27,370 -Έχεις σχέδια για απόψε; -Ναι, έχω. Θες να μάθεις τι; 287 00:37:27,453 --> 00:37:29,789 -Όχι. Έλεος. -Θα σου φυλάξουμε φαγητό. 288 00:37:29,872 --> 00:37:31,582 -Μη μας πεις. -Καλύτερα έτσι. 289 00:37:31,666 --> 00:37:32,792 Καλά. Κάνε γρήγορα. 290 00:37:34,543 --> 00:37:37,421 Λου, ίσως μια μέρα να παίξεις με τους κανόνες. 291 00:37:39,006 --> 00:37:40,174 Ναι. Ίσως. 292 00:37:55,731 --> 00:37:58,859 Ο ΘΕΙΟΣ ΣΙΞ ΖΕΙ 293 00:38:04,657 --> 00:38:06,075 Θα σε σκοτώσουν αυτά. 294 00:38:09,203 --> 00:38:10,204 Μα και πάλι... 295 00:38:10,955 --> 00:38:13,040 ξεγέλασες αρκετές φορές τον θάνατο. 296 00:38:14,333 --> 00:38:15,293 Ωραίο φόρεμα. 297 00:38:19,630 --> 00:38:21,841 Είναι όλοι μέσα αν θες να τους βρεις. 298 00:38:24,468 --> 00:38:25,344 Όχι. 299 00:38:26,012 --> 00:38:29,432 Αν πάω μέσα, θα συζητηθεί το τι συνέβη και... 300 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 ήδη το σκέφτομαι αρκετά. 301 00:38:34,395 --> 00:38:35,229 Ναι. 302 00:38:35,771 --> 00:38:37,148 Κι εγώ το σκεφτόμουν. 303 00:38:38,274 --> 00:38:40,026 Ακόμα να το ξεπεράσω. 304 00:38:40,109 --> 00:38:42,278 Γι' αυτό κάνεις ακόμα τον γκάνγκστερ; 305 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Από τον θάνατο του Σιξ και μετά, υπήρξε κενό στην εξουσία. 306 00:38:48,868 --> 00:38:50,953 Ακούγεσαι πολύ στις συζητήσεις. 307 00:38:51,287 --> 00:38:52,496 Να προσέχεις. 308 00:38:54,874 --> 00:38:56,459 Είμαστε αυτοί που είμαστε. 309 00:39:04,717 --> 00:39:06,302 Θα πάω βόλτα με το αμάξι. 310 00:39:06,927 --> 00:39:08,888 Να καθαρίσει το μυαλό μου, 311 00:39:08,971 --> 00:39:10,348 να δω τι άλλο υπάρχει. 312 00:39:11,891 --> 00:39:13,434 Μια μεγάλη βόλτα, έτσι; 313 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Θα σου έλεγα να έρθεις, μα... 314 00:39:22,443 --> 00:39:24,278 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις... 315 00:39:25,321 --> 00:39:26,280 Κριστίν. 316 00:39:32,036 --> 00:39:34,413 Ελπίζω να βρεις ηρεμία, Λου Σιν. 317 00:40:01,857 --> 00:40:02,900 Προς τι το φιλί; 318 00:40:07,696 --> 00:40:08,781 Θα τα ξαναπούμε. 319 00:40:19,083 --> 00:40:20,209 Είναι το αμάξι μου. 320 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Ήταν! 321 00:40:39,520 --> 00:40:42,398 -...ήταν 1.400 δολάρια. -Να το πάρουμε μαζί; 322 00:40:42,481 --> 00:40:43,315 Τι είναι αυτό; 323 00:40:43,816 --> 00:40:45,151 -Καινούργια είναι; -Τι διάολο; 324 00:40:45,359 --> 00:40:46,777 -Θα το φροντίσω. -Ευχαριστώ. 325 00:40:46,861 --> 00:40:48,654 -Κερνάνε οι γονείς. -Ναι. 326 00:40:48,737 --> 00:40:50,239 -Να την απολύσω; -Ναι. 327 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 Ευχαριστώ. 328 00:41:04,211 --> 00:41:05,045 Λοιπόν... 329 00:41:08,382 --> 00:41:09,258 Λοιπόν. 330 00:41:10,134 --> 00:41:11,969 Χαίρομαι να σε βλέπω ξανά εδώ. 331 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Κι εγώ. 332 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 Όμως, χαίρομαι και να μη σε βλέπω εδώ. 333 00:41:17,016 --> 00:41:18,058 Ορίστε; 334 00:41:19,268 --> 00:41:20,978 -Εννοώ... -Ξέρω τι εννοούσες. 335 00:41:27,985 --> 00:41:30,821 Δεν μιλήσαμε πολύ για ό,τι συνέβη. 336 00:41:31,989 --> 00:41:33,324 Δεν έχουμε πολλά να πούμε. 337 00:41:38,537 --> 00:41:40,623 Όταν έμεινες πίσω... 338 00:41:42,791 --> 00:41:44,418 το έκανες λόγω του Ντάο... 339 00:41:44,502 --> 00:41:48,130 ή για να σκοτώσεις τον Άλεκ για ό,τι έκανε στον Θείο Σιξ; 340 00:41:51,592 --> 00:41:52,760 Έπρεπε να τον σταματήσω. 341 00:41:53,427 --> 00:41:54,929 Δεν σε ρώτησα αυτό. 342 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 Πάω να δω τι κάνει ο Τόμι. 343 00:42:13,155 --> 00:42:15,574 Όταν είσαι έτοιμος, θα είμαι εδώ. 344 00:42:41,350 --> 00:42:43,060 Θα πάρω ένα Seven and Seven. 345 00:42:44,853 --> 00:42:45,938 Τζένι Γουά. 346 00:42:46,522 --> 00:42:47,565 Ρόλαντ Ονγκ. 347 00:42:47,940 --> 00:42:48,816 Τι κάνεις; 348 00:42:49,149 --> 00:42:50,484 Καλά. Τρέχω. 349 00:42:52,528 --> 00:42:54,113 Καιρό έχω να σε δω. 350 00:42:54,572 --> 00:42:56,198 Εδώ ήσουν τόσο καιρό; 351 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Φήμες λένε ότι θες να φύγεις από τη δουλειά, 352 00:43:03,038 --> 00:43:04,832 και όμως, να 'σαι. 353 00:43:05,082 --> 00:43:06,083 Πίσω από το μπαρ. 354 00:43:07,209 --> 00:43:08,544 Έψαχνα τον αδερφό μου. 355 00:43:10,504 --> 00:43:12,339 -Πώς είναι ο Τόμι; -Καλά. 356 00:43:12,590 --> 00:43:16,343 Σπουδαία. Δουλεύει εδώ, σχεδιάζει κάποια πράγματα. 357 00:43:16,677 --> 00:43:17,511 Τέλεια. 358 00:43:17,928 --> 00:43:18,762 Κι εσύ; 359 00:43:20,848 --> 00:43:22,933 Σχεδιάζεις ή τα έχεις σχεδιασμένα; 360 00:43:25,019 --> 00:43:27,813 -Ίσως κάποια. -Είπε ντροπαλά. 361 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 Ήρθε ο καιρός να χρησιμοποιήσω το πτυχίο μου. 362 00:43:34,278 --> 00:43:37,573 Έχω κάποιες συναντήσεις με επενδυτές. Τίποτα εντυπωσιακό. 363 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Αν δεν σε ενδιαφέρει κάτι εντυπωσιακό... 364 00:43:42,870 --> 00:43:45,122 θα ρωτούσα αν σε ενδιαφέρει η κοινωφελής υπηρεσία. 365 00:43:46,874 --> 00:43:47,750 Τι; 366 00:43:49,126 --> 00:43:50,210 Αστειεύεσαι, έτσι; 367 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Δεν ξέρω αν το θυμάσαι, 368 00:43:52,880 --> 00:43:54,089 αλλά στο λύκειο, 369 00:43:54,381 --> 00:43:56,592 μου είπες ότι δεν έχω καθόλου χιούμορ 370 00:43:56,675 --> 00:43:58,969 και καλύτερα να μην κάνω ποτέ αστεία. 371 00:43:59,970 --> 00:44:02,222 Ακολούθησα τη συμβουλή για πολύ καιρό. 372 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 Οπότε, ναι. 373 00:44:04,308 --> 00:44:05,142 Σοβαρολογώ. 374 00:44:06,602 --> 00:44:09,104 Ας δούμε τι μπορείς να κάνεις για την Τσάιναταουν. 375 00:44:49,311 --> 00:44:50,187 Γεια σου, Κάι. 376 00:44:51,605 --> 00:44:52,606 Γινγκ Γινγκ; 377 00:44:54,066 --> 00:44:55,025 Αυτoπροσώπως. 378 00:44:58,654 --> 00:44:59,571 Λυπάμαι, Κάι. 379 00:45:02,116 --> 00:45:05,327 Δεν τελείωσε. Ο κόσμος χρειάζεται τον Δολοφόνο Γου. 380 00:46:58,273 --> 00:47:01,193 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.