All language subtitles for wu-assassins-s01e10-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-ntg-paths-pt-2-subrip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,970
Θα τη σκοτώσω, διάολε.
3
00:00:54,345 --> 00:00:56,139
Κι εγώ, διάολε, θα σε βοηθήσω.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,809
Αφού πρώτα το τελειώσουμε.
5
00:01:03,730 --> 00:01:04,606
Αδερφέ...
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,316
ξέρω πώς νιώθεις.
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,988
Μη χάσεις τον εαυτό σου, σαν εμένα.
Διακυβεύονται πολλά.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
Θα συναντηθούμε κάτω.
9
00:01:51,152 --> 00:01:52,320
ΚΑΪ
10
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Είναι για σένα.
11
00:01:54,864 --> 00:01:57,200
-Αν μου συμβεί οτιδήποτε...
-Κράτα το.
12
00:03:23,494 --> 00:03:24,996
Καλημέρα, κύριε Τζιν.
13
00:03:28,499 --> 00:03:29,751
Χαίρω πολύ.
14
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Ξέρεις τη συμφωνία.
15
00:03:33,338 --> 00:03:38,301
Μου δίνεις το Γου Ζινγκ της Γης
κι εγώ σου δίνω τον μικρούλη Τόμι.
16
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
Πετάξτε τα όπλα σας,
17
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
αλλιώς δεν θα αστοχήσω ξανά.
18
00:04:08,456 --> 00:04:09,332
Εμπιστέψου με.
19
00:04:10,166 --> 00:04:11,125
Εμπιστέψου το σχέδιο.
20
00:04:19,050 --> 00:04:21,719
Τώρα, δείξε μου το Γου Ζινγκ.
21
00:04:31,604 --> 00:04:32,438
Τι;
22
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
Θυμάμαι τότε στο κινέζικο σχολείο,
23
00:04:36,776 --> 00:04:39,487
που γέλαγαν τα παιδιά
και σε έλεγαν αρουραίο.
24
00:04:40,905 --> 00:04:42,073
Εσύ τα έβαλες.
25
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Ναι.
26
00:04:44,659 --> 00:04:45,493
Το ξέρω.
27
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
Όμως, δεν γελάω πια.
28
00:04:50,748 --> 00:04:52,500
Ό,τι κι αν γίνει, σε καλύπτω.
29
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Κύριε Τζιν;
30
00:05:33,750 --> 00:05:34,584
Γαμώτο!
31
00:05:44,677 --> 00:05:45,553
Σιωπή.
32
00:05:48,389 --> 00:05:49,474
Κύριε Τζιν.
33
00:05:53,394 --> 00:05:54,979
Θα πάρω το Γου Ζινγκ τώρα.
34
00:05:56,189 --> 00:05:57,106
Θεράπευσέ τον.
35
00:06:01,903 --> 00:06:04,572
Το βλέπω πίσω από αυτά τα μάτια.
36
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
Στροβιλίζονται διάφορες σκέψεις
για τον μπαμπά σου.
37
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Όλη αυτή η οργή...
38
00:06:11,537 --> 00:06:13,164
ο πόνος, η απώλεια.
39
00:06:13,790 --> 00:06:14,999
Τον καημένο τον Σιξ.
40
00:06:15,500 --> 00:06:16,501
Νεκρός.
41
00:06:17,668 --> 00:06:19,379
Δεν μπόρεσες να τον σώσεις.
42
00:06:21,297 --> 00:06:22,924
Κατάλαβέ το καλά.
43
00:06:23,049 --> 00:06:24,675
Ήταν το μέσο για να πετύχω.
44
00:06:25,301 --> 00:06:26,386
Όπως είσαι κι εσύ.
45
00:06:27,095 --> 00:06:28,888
Κι όταν τελειώσει όλο αυτό...
46
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
Θα είσαι νεκρός.
47
00:06:33,267 --> 00:06:34,185
Να πάρει!
48
00:06:34,560 --> 00:06:38,314
Έχεις χάψει για τα καλά
τις αηδίες της Γινγκ Γινγκ, έτσι;
49
00:06:39,273 --> 00:06:41,401
"Είσπνευσε θάνατο, έκπνευσε ζωή".
50
00:06:43,694 --> 00:06:45,905
Θυμάμαι τις αηδίες, σαν να ήταν χθες.
51
00:06:46,656 --> 00:06:50,785
Δεν θυσιάστηκε μόνο η δική σου οικογένεια
για το καλό άλλων.
52
00:06:51,536 --> 00:06:52,370
Θεράπευσέ τον.
53
00:06:52,870 --> 00:06:53,704
Αμέσως.
54
00:06:56,666 --> 00:06:57,500
Εντάξει.
55
00:07:08,219 --> 00:07:09,512
Ήρεμα.
56
00:07:16,269 --> 00:07:17,186
Ήρεμα.
57
00:07:33,578 --> 00:07:34,495
Είδες;
58
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
Δεν είμαι τελείως τέρας.
59
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Σ' αρέσουν τα παιχνίδια, κε Τζιν;
60
00:07:44,255 --> 00:07:45,798
Εγώ τα λατρεύω, διάολε.
61
00:07:46,382 --> 00:07:47,717
Περνάς την ώρα σου.
62
00:07:48,050 --> 00:07:50,678
Ας είμαστε ειλικρινείς. Έχω πολύ χρόνο.
63
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
Μ' αρέσει πολύ ένα παιχνίδι.
64
00:07:53,848 --> 00:07:54,974
Λέγεται "Φύγε".
65
00:07:55,391 --> 00:07:56,350
Το έχεις παίξει;
66
00:07:57,768 --> 00:08:02,440
Οι σύγχρονοι πολιτισμοί θεωρούν το σκάκι
ως το απόλυτο παιχνίδι στρατηγικής.
67
00:08:03,649 --> 00:08:07,028
Το σκάκι έχει μόνο 20 κινήσεις έναρξης,
ενώ το Φύγε...
68
00:08:07,570 --> 00:08:09,113
έχει 361.
69
00:08:10,490 --> 00:08:12,241
Και τις έχω παίξει όλες.
70
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
71
00:08:22,793 --> 00:08:25,129
Σκέφτεσαι την επόμενη κίνησή σου, έτσι;
72
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Η δις Γουά...
73
00:08:27,798 --> 00:08:30,134
σκοτώνει τους άντρες μου με τη φωτιά.
74
00:08:31,928 --> 00:08:32,845
Αλίμονο.
75
00:08:33,554 --> 00:08:34,805
Δεν θα φτάσει μακριά.
76
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Γιατί το νερό νικά τη φωτιά.
77
00:08:38,684 --> 00:08:39,602
Έτσι δεν είναι;
78
00:08:42,230 --> 00:08:43,272
Εν τω μεταξύ...
79
00:08:46,067 --> 00:08:48,319
ο μεγάλος σου φίλος από δω...
80
00:08:49,529 --> 00:08:53,157
θα οδηγήσει τον μικρούλη Τόμι
κάπου με ασφάλεια.
81
00:08:54,951 --> 00:08:57,912
Πώς θα νικήσουμε
τους ελεύθερους σκοπευτές;
82
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Μην ξεχνάμε τη διπλή πράκτορά σου.
83
00:09:07,088 --> 00:09:08,089
Το θέμα είναι...
84
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
ότι δεν νιώθει ο εαυτός της τώρα.
85
00:09:14,178 --> 00:09:16,889
Δεν προμηνύεται κάτι καλό για σένα.
86
00:09:21,727 --> 00:09:23,688
Κάθε γωνία που αναλογίζεσαι,
87
00:09:23,771 --> 00:09:26,190
κάθε κίνηση που σκέφτεσαι...
88
00:09:27,567 --> 00:09:28,401
την έχω κάνει.
89
00:09:28,943 --> 00:09:29,902
Την έχω ξεχάσει.
90
00:09:31,279 --> 00:09:35,324
Τα καλύτερά σου σχέδια, είναι
απλώς οι αναμνήσεις μου, κύριε Τζιν.
91
00:09:36,200 --> 00:09:38,035
Τότε, γιατί μπαίνεις στον κόπο;
92
00:09:38,911 --> 00:09:39,745
Κοίτα.
93
00:09:41,789 --> 00:09:42,915
Έχω το Νερό...
94
00:09:44,041 --> 00:09:47,503
το Μέταλλο και τη Φωτιά
υπό τον έλεγχό μου.
95
00:09:47,587 --> 00:09:48,671
Εσύ τι έχεις;
96
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
Έναν κλέφτη κι ένα πρεζόνι.
97
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
Παράτα τα.
98
00:09:57,722 --> 00:09:58,848
Και δώσ' μου...
99
00:09:59,348 --> 00:10:01,142
το αναθεματισμένο Γου Ζινγκ...
100
00:10:02,893 --> 00:10:03,728
τώρα.
101
00:10:14,697 --> 00:10:15,573
Συγγνώμη.
102
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Σ' ευχαριστώ, Κάι.
103
00:10:29,253 --> 00:10:30,087
Τι συμβαίνει;
104
00:10:31,255 --> 00:10:32,798
Έπαιξες εξαιρετικά.
105
00:10:36,427 --> 00:10:37,845
Τα πέντε Γου Ζινγκ...
106
00:10:39,263 --> 00:10:42,016
χρειάζονται ανθρώπινους ξενιστές
για να ενεργοποιηθεί η πύλη.
107
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Επιτέλους...
108
00:10:48,731 --> 00:10:49,982
γυρίζω σπίτι μου.
109
00:11:46,539 --> 00:11:47,373
Κάι!
110
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Τι διάολο γίνεται;
111
00:14:23,946 --> 00:14:25,197
Τι συμβαίνει τώρα;
112
00:14:28,909 --> 00:14:29,952
Κάτι πάει λάθος!
113
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
Κάι.
114
00:14:32,246 --> 00:14:34,123
-Ο Άλεκ.
-Πάει στους δικούς του!
115
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
Θα τον σταματήσω. Θα το διορθώσω!
116
00:14:37,877 --> 00:14:40,337
-Όχι, θα σε βοηθήσουμε.
-Δεν μπορείτε!
117
00:14:41,255 --> 00:14:44,049
Φύγετε! Περάστε από την πύλη!
Θα γυρίσετε σπίτι!
118
00:14:44,550 --> 00:14:46,969
-Περάστε από την πύλη!
-Δεν σε αφήνουμε.
119
00:16:51,385 --> 00:16:52,678
Αναθεματισμένη σκύλα!
120
00:16:59,351 --> 00:17:00,686
Δεν θέλω μπελάδες.
121
00:19:05,352 --> 00:19:06,353
Όχι!
122
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
Παιδιά!
123
00:19:40,012 --> 00:19:41,388
Πάμε στην πύλη, τώρα!
124
00:19:43,432 --> 00:19:45,350
-Κριστίν! Πάμε!
-Κάι!
125
00:19:45,851 --> 00:19:47,227
Τζεν! Έλα!
126
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
Μπαμπά;
127
00:22:57,876 --> 00:22:58,710
Άλεκ;
128
00:23:16,853 --> 00:23:18,188
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ.
129
00:23:19,523 --> 00:23:21,316
Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ!
130
00:23:23,360 --> 00:23:24,236
Ομορφιά μου!
131
00:23:24,653 --> 00:23:25,987
Τι σου συνέβη;
132
00:23:27,739 --> 00:23:28,615
Άλλαξες.
133
00:23:29,449 --> 00:23:31,118
Η φωνή σου ακούγεται αλλιώς.
134
00:23:33,662 --> 00:23:36,832
-Δεν... Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.
-Τι φοράς;
135
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
Είσαι τόσο όμορφη!
136
00:23:40,836 --> 00:23:42,504
Πιο όμορφη από όσο θυμόμουν.
137
00:23:43,171 --> 00:23:44,548
Τι είναι αυτό;
138
00:23:45,757 --> 00:23:48,009
Άλεκ; Τι συμβαίνει;
139
00:23:52,097 --> 00:23:53,181
Πρέπει να φύγουμε.
140
00:23:53,390 --> 00:23:54,349
-Τι;
-Ελάτε.
141
00:23:55,183 --> 00:23:56,101
Σταμάτα!
142
00:23:57,853 --> 00:23:59,312
Δεν σε αναγνωρίζω.
143
00:24:00,647 --> 00:24:01,690
Τι έχεις πάθει;
144
00:24:02,482 --> 00:24:04,484
-Μάργκαρετ.
-Έχεις τον διάβολο μέσα σου.
145
00:24:07,112 --> 00:24:07,988
Μάργκαρετ...
146
00:24:08,488 --> 00:24:12,117
δεν προλαβαίνω να σου εξηγήσω τώρα,
μα πρέπει να φύγουμε.
147
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
Σταμάτα! Άσε με!
148
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
-Έλα.
-Σταμάτα.
149
00:24:15,162 --> 00:24:16,246
-Με πονάς!
-Πάμε.
150
00:24:16,329 --> 00:24:17,497
-Συγγνώμη.
-Τρέξε!
151
00:24:17,581 --> 00:24:19,499
-Τώρα!
-Όχι! Έλα εδώ, γιε μου!
152
00:24:20,208 --> 00:24:22,627
Έλα εδώ!
153
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
Κοίτα με!
154
00:24:25,672 --> 00:24:26,631
Δες με!
155
00:24:26,715 --> 00:24:30,385
Με βλέπεις;
Με βλέπεις, είμαι ο πατέρας σου!
156
00:24:30,469 --> 00:24:32,095
-Ο πατέρας σου!
-Άσ' τον!
157
00:24:32,429 --> 00:24:33,930
Θέλω να σας σώσω τη ζωή!
158
00:24:34,514 --> 00:24:36,266
Πρέπει να φύγω από δω!
159
00:24:42,898 --> 00:24:44,316
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
160
00:24:45,567 --> 00:24:46,693
Δεν ξέρω τι θες.
161
00:24:48,987 --> 00:24:49,821
Μάγκι...
162
00:24:58,497 --> 00:24:59,789
Σου ορκίζομαι...
163
00:25:00,499 --> 00:25:04,169
σε οτιδήποτε είναι ιερό κι αληθινό.
164
00:25:05,253 --> 00:25:06,296
Εγώ είμαι.
165
00:25:07,047 --> 00:25:08,173
Εγώ είμαι.
166
00:25:08,590 --> 00:25:10,425
Πρέπει να το πιστέψεις.
167
00:25:12,260 --> 00:25:13,762
Με τρομάζεις!
168
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
Λυπάμαι πολύ.
169
00:25:25,440 --> 00:25:27,317
Πρέπει να σας προφυλάξω.
170
00:25:28,735 --> 00:25:30,111
Πρέπει να τα καταφέρω.
171
00:25:34,366 --> 00:25:35,659
Δεν γίνεται να σας ξαναχάσω.
172
00:25:42,582 --> 00:25:43,583
Εγώ είμαι.
173
00:25:47,504 --> 00:25:48,338
Εγώ!
174
00:27:14,841 --> 00:27:15,675
Μάγκι.
175
00:27:17,177 --> 00:27:18,011
Μάγκι!
176
00:27:21,014 --> 00:27:22,098
Μείνε με το παιδί.
177
00:28:13,566 --> 00:28:14,442
Ο μπαμπάς;
178
00:28:23,868 --> 00:28:25,620
Ξέρω ότι είσαι εκεί, Τζιν!
179
00:28:31,084 --> 00:28:33,044
Τα Γου Ζινγκ γύρισαν στον ουρανό!
180
00:28:35,380 --> 00:28:36,881
Η αποστολή σου τελείωσε.
181
00:28:38,299 --> 00:28:39,509
Όπως και η δική μου.
182
00:28:44,931 --> 00:28:47,350
Άφησε ήσυχο εμένα και την οικογένειά μου!
183
00:29:19,966 --> 00:29:21,676
Μάγκι!
184
00:29:22,093 --> 00:29:22,927
Άλεκ;
185
00:29:33,772 --> 00:29:34,606
Μπαμπά!
186
00:29:49,788 --> 00:29:50,914
Είσπνευσε θάνατο...
187
00:29:53,917 --> 00:29:55,084
έκπνευσε ζωή.
188
00:30:55,436 --> 00:30:56,771
-Όχι!
-Λίαμ!
189
00:30:57,397 --> 00:30:58,356
Κοίτα αλλού!
190
00:31:00,567 --> 00:31:01,901
Λίαμ, μην κοιτάς!
191
00:31:03,486 --> 00:31:04,445
Σε παρακαλώ!
192
00:31:08,658 --> 00:31:09,701
Μαμά!
193
00:31:19,168 --> 00:31:20,003
Λυπάμαι.
194
00:31:26,301 --> 00:31:27,218
Λυπάμαι.
195
00:31:55,538 --> 00:31:58,666
-Μια ψητή χήνα, παλαβέ!
-Ναι.
196
00:31:58,750 --> 00:31:59,834
-Εντάξει.
-Έρχεται.
197
00:32:00,335 --> 00:32:01,377
Πού είναι η χήνα;
198
00:32:01,669 --> 00:32:03,254
Τη θέλαμε πριν δύο λεπτά.
199
00:32:07,342 --> 00:32:08,551
-Για το 21.
-Εντάξει.
200
00:32:50,677 --> 00:32:52,053
Εντάξει!
201
00:32:52,971 --> 00:32:54,347
Το φαγητό είναι τέλειο!
202
00:32:54,764 --> 00:32:55,682
Χαίρονται όλοι.
203
00:32:56,683 --> 00:32:58,351
Μάλλον κάτι κάνεις καλά.
204
00:33:01,771 --> 00:33:03,189
Έλα, πάμε. Τι κάνεις;
205
00:33:03,773 --> 00:33:05,066
Περιμένει η Τζένι κι ο Λου.
206
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
Έλα! Πεινάνε.
207
00:33:22,792 --> 00:33:25,044
Για δες ποιον έβγαλαν από την κουζίνα.
208
00:33:25,128 --> 00:33:27,755
-Αυτός ο βλάκας το ξέχασε.
-Μπράβο σου, Κάι.
209
00:33:27,839 --> 00:33:28,840
-Όχι.
-Το ξέχασες.
210
00:33:28,923 --> 00:33:30,341
-Ναι.
-Είχαμε δουλειά.
211
00:33:30,842 --> 00:33:34,220
-Πάντα έχεις δουλειά.
-Ξέρεις ποιος άλλος έχει δουλειά; Εγώ.
212
00:33:34,303 --> 00:33:36,889
-Στην άκρη το κινητό. Οικογενειακή ώρα.
-Καλά.
213
00:33:36,973 --> 00:33:41,060
Έχουμε γαρίδες τηγανητές στο γουόκ
σε λεμονόχορτο και σάλτσα τσίλι.
214
00:33:41,144 --> 00:33:42,437
Πού τον βρήκες; Τέλειος.
215
00:33:43,062 --> 00:33:45,857
-Έχουμε λαχανικά.
-Φοβερή περιγραφή.
216
00:33:45,940 --> 00:33:48,818
Μπορεί να κάνω διάλειμμα,
αλλά εξασκούμαι κιόλας.
217
00:33:48,901 --> 00:33:50,778
-Το 'χεις πάρει σοβαρά.
-Ναι.
218
00:33:50,862 --> 00:33:52,405
Ξαναμαθαίνω το μαγαζί.
219
00:33:52,488 --> 00:33:56,701
Πολύ σύντομα, θα είμαι στην κουζίνα
και θα τα σπάω ως βοηθός σεφ του.
220
00:33:56,784 --> 00:33:57,869
Άσ' το, αδερφέ.
221
00:33:57,952 --> 00:34:00,621
Το θέμα είναι
ότι έχω το μέρος στην εντέλεια.
222
00:34:00,705 --> 00:34:01,873
Μην ανησυχείς, ναι;
223
00:34:02,373 --> 00:34:04,208
-Με κάνεις περήφανο.
-Ευχαριστώ.
224
00:34:05,043 --> 00:34:06,711
Ευχαριστώ.
225
00:34:08,713 --> 00:34:09,547
Να φάμε;
226
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
-Ναι.
-Ναι.
227
00:34:12,050 --> 00:34:14,135
Μισό λεπτό. Περιμένετε. Λοιπόν...
228
00:34:14,552 --> 00:34:17,930
μιας και είναι το πρώτο
από πολλά οικογενειακά δείπνα,
229
00:34:18,014 --> 00:34:19,557
ήθελα απλώς να...
230
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
Ήθελα να ξεκινήσω με...
231
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Θέλω κάτι να σου δώσω, Τζεν.
232
00:34:26,939 --> 00:34:28,149
Αν το βρω.
233
00:34:29,525 --> 00:34:30,485
Ορίστε.
234
00:34:30,985 --> 00:34:32,111
Τριάντα ημέρες.
235
00:34:32,779 --> 00:34:35,281
Ουσιαστικά, είναι 44,
236
00:34:35,406 --> 00:34:37,116
μα δεν έχουν τέτοια κονκάρδα.
237
00:34:38,117 --> 00:34:39,285
Το θέμα είναι...
238
00:34:40,495 --> 00:34:41,829
ότι ποτέ δεν με εγκατέλειψες.
239
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Κανείς σας.
240
00:34:44,540 --> 00:34:45,458
Όμως, Τζεν...
241
00:34:46,751 --> 00:34:47,627
εσύ...
242
00:34:49,921 --> 00:34:51,005
Θέλω να το πάρεις.
243
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
Σ' ευχαριστώ.
244
00:34:55,343 --> 00:34:56,177
Έλα δω.
245
00:34:57,428 --> 00:34:59,472
Ακούγεται ότι είναι στο Μακάου.
246
00:34:59,555 --> 00:35:01,891
Συναντιέται με τα μεγάλα αφεντικά.
247
00:35:03,601 --> 00:35:04,852
Ενημέρωσέ με όταν γυρίσει.
248
00:35:05,436 --> 00:35:06,270
Ελάτε, παιδιά.
249
00:35:06,687 --> 00:35:09,440
-Όχι δουλειές τώρα.
-Έχεις δίκιο. Μια πρόποση.
250
00:35:09,524 --> 00:35:11,025
-Ωραία.
-Ποιος θα μιλήσει;
251
00:35:11,109 --> 00:35:12,443
-Κάι;
-Ποιος θα μιλήσει;
252
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
Τζένι, μίλα.
253
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
Έχουμε καλό πράγμα. Το καλύτερο.
254
00:35:17,657 --> 00:35:18,699
Μη μου βάλεις.
255
00:35:18,783 --> 00:35:22,036
-Βάζω σφηνάκια. Όχι σε σένα, Τόμι.
-Ναι, μη μου βάλεις.
256
00:35:22,662 --> 00:35:23,746
Εντάξει. Λοιπόν...
257
00:35:24,163 --> 00:35:26,290
Θα σου βάλω λίγο. Ξέρω πώς γίνεσαι.
258
00:35:28,960 --> 00:35:30,128
Μπορώ να το κάνω.
259
00:35:31,671 --> 00:35:36,509
Ξέρω ότι τις τελευταίες έξι εβδομάδες
προσπαθούμε να τα βάλουμε όλα σε τάξη...
260
00:35:36,884 --> 00:35:40,012
και μάλλον θα περάσουν
άλλες έξι εβδομάδες ή...
261
00:35:40,638 --> 00:35:42,515
έξι μήνες ή δεν ξέρω πόσο.
262
00:35:43,266 --> 00:35:47,270
Ίσως άλλα έξι χρόνια
για να καταλάβουμε τι συνέβη.
263
00:35:47,645 --> 00:35:51,858
Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε
ότι μπορούμε να γυρίσουμε στα παλιά,
264
00:35:52,692 --> 00:35:54,944
ούτε να γυρίσουμε στο ποιοι ήμασταν.
265
00:35:55,862 --> 00:35:57,613
Όσο κι αν το προσπαθήσουμε.
266
00:35:57,697 --> 00:35:59,866
Όμως, μπορούμε να προχωρήσουμε.
267
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Μπορούμε να μάθουμε από τις εμπειρίες μας
και να βρούμε κάποια ισορροπία.
268
00:36:06,414 --> 00:36:09,041
Κάτι... Δεν ξέρω. Μα μπορούμε...
269
00:36:09,500 --> 00:36:10,334
Ας...
270
00:36:10,877 --> 00:36:13,838
υποσχεθούμε ότι θα είμαστε πάντα
ο ένας δίπλα στον άλλο.
271
00:36:14,589 --> 00:36:16,090
Όποιοι κι αν είμαστε...
272
00:36:16,883 --> 00:36:17,842
ό,τι κι αν κάνουμε...
273
00:36:19,302 --> 00:36:20,511
ή ό,τι κι αν κάναμε.
274
00:36:24,098 --> 00:36:26,058
Έπρεπε να το γράψω. Εις υγείαν.
275
00:36:26,851 --> 00:36:28,102
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
276
00:36:28,186 --> 00:36:30,104
-Εις υγείαν.
-Σας αγαπάω, παιδιά.
277
00:36:30,188 --> 00:36:31,105
Κι εγώ σας αγαπάω.
278
00:36:34,192 --> 00:36:37,195
Οι Κινέζοι ξέρουν πολλά,
μα όχι να φτιάχνουν ουίσκι.
279
00:36:37,278 --> 00:36:39,280
-Φάτε. Κρυώνει.
-Εμένα μ' αρέσει.
280
00:37:09,685 --> 00:37:10,686
Αδερφέ.
281
00:37:11,103 --> 00:37:12,396
-Τι;
-Τι κάνεις;
282
00:37:14,023 --> 00:37:16,484
Παιδιά, το χρήμα δεν κοιμάται ποτέ.
283
00:37:16,567 --> 00:37:18,945
-Λου, έλα τώρα.
-Βασικά...
284
00:37:19,028 --> 00:37:21,614
Με συγχωρείτε για λίγο. Έχω μια δουλειά.
285
00:37:21,697 --> 00:37:23,741
-Τι; Έλα τώρα!
-Δικέ μου.
286
00:37:23,824 --> 00:37:27,370
-Έχεις σχέδια για απόψε;
-Ναι, έχω. Θες να μάθεις τι;
287
00:37:27,453 --> 00:37:29,789
-Όχι. Έλεος.
-Θα σου φυλάξουμε φαγητό.
288
00:37:29,872 --> 00:37:31,582
-Μη μας πεις.
-Καλύτερα έτσι.
289
00:37:31,666 --> 00:37:32,792
Καλά. Κάνε γρήγορα.
290
00:37:34,543 --> 00:37:37,421
Λου, ίσως μια μέρα
να παίξεις με τους κανόνες.
291
00:37:39,006 --> 00:37:40,174
Ναι. Ίσως.
292
00:37:55,731 --> 00:37:58,859
Ο ΘΕΙΟΣ ΣΙΞ ΖΕΙ
293
00:38:04,657 --> 00:38:06,075
Θα σε σκοτώσουν αυτά.
294
00:38:09,203 --> 00:38:10,204
Μα και πάλι...
295
00:38:10,955 --> 00:38:13,040
ξεγέλασες αρκετές φορές τον θάνατο.
296
00:38:14,333 --> 00:38:15,293
Ωραίο φόρεμα.
297
00:38:19,630 --> 00:38:21,841
Είναι όλοι μέσα αν θες να τους βρεις.
298
00:38:24,468 --> 00:38:25,344
Όχι.
299
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
Αν πάω μέσα,
θα συζητηθεί το τι συνέβη και...
300
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
ήδη το σκέφτομαι αρκετά.
301
00:38:34,395 --> 00:38:35,229
Ναι.
302
00:38:35,771 --> 00:38:37,148
Κι εγώ το σκεφτόμουν.
303
00:38:38,274 --> 00:38:40,026
Ακόμα να το ξεπεράσω.
304
00:38:40,109 --> 00:38:42,278
Γι' αυτό κάνεις ακόμα τον γκάνγκστερ;
305
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
Από τον θάνατο του Σιξ και μετά,
υπήρξε κενό στην εξουσία.
306
00:38:48,868 --> 00:38:50,953
Ακούγεσαι πολύ στις συζητήσεις.
307
00:38:51,287 --> 00:38:52,496
Να προσέχεις.
308
00:38:54,874 --> 00:38:56,459
Είμαστε αυτοί που είμαστε.
309
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
Θα πάω βόλτα με το αμάξι.
310
00:39:06,927 --> 00:39:08,888
Να καθαρίσει το μυαλό μου,
311
00:39:08,971 --> 00:39:10,348
να δω τι άλλο υπάρχει.
312
00:39:11,891 --> 00:39:13,434
Μια μεγάλη βόλτα, έτσι;
313
00:39:14,101 --> 00:39:15,811
Θα σου έλεγα να έρθεις, μα...
314
00:39:22,443 --> 00:39:24,278
Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις...
315
00:39:25,321 --> 00:39:26,280
Κριστίν.
316
00:39:32,036 --> 00:39:34,413
Ελπίζω να βρεις ηρεμία, Λου Σιν.
317
00:40:01,857 --> 00:40:02,900
Προς τι το φιλί;
318
00:40:07,696 --> 00:40:08,781
Θα τα ξαναπούμε.
319
00:40:19,083 --> 00:40:20,209
Είναι το αμάξι μου.
320
00:40:20,292 --> 00:40:21,127
Ήταν!
321
00:40:39,520 --> 00:40:42,398
-...ήταν 1.400 δολάρια.
-Να το πάρουμε μαζί;
322
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
Τι είναι αυτό;
323
00:40:43,816 --> 00:40:45,151
-Καινούργια είναι;
-Τι διάολο;
324
00:40:45,359 --> 00:40:46,777
-Θα το φροντίσω.
-Ευχαριστώ.
325
00:40:46,861 --> 00:40:48,654
-Κερνάνε οι γονείς.
-Ναι.
326
00:40:48,737 --> 00:40:50,239
-Να την απολύσω;
-Ναι.
327
00:41:00,207 --> 00:41:01,041
Ευχαριστώ.
328
00:41:04,211 --> 00:41:05,045
Λοιπόν...
329
00:41:08,382 --> 00:41:09,258
Λοιπόν.
330
00:41:10,134 --> 00:41:11,969
Χαίρομαι να σε βλέπω ξανά εδώ.
331
00:41:12,303 --> 00:41:13,137
Κι εγώ.
332
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
Όμως, χαίρομαι και να μη σε βλέπω εδώ.
333
00:41:17,016 --> 00:41:18,058
Ορίστε;
334
00:41:19,268 --> 00:41:20,978
-Εννοώ...
-Ξέρω τι εννοούσες.
335
00:41:27,985 --> 00:41:30,821
Δεν μιλήσαμε πολύ για ό,τι συνέβη.
336
00:41:31,989 --> 00:41:33,324
Δεν έχουμε πολλά να πούμε.
337
00:41:38,537 --> 00:41:40,623
Όταν έμεινες πίσω...
338
00:41:42,791 --> 00:41:44,418
το έκανες λόγω του Ντάο...
339
00:41:44,502 --> 00:41:48,130
ή για να σκοτώσεις τον Άλεκ
για ό,τι έκανε στον Θείο Σιξ;
340
00:41:51,592 --> 00:41:52,760
Έπρεπε να τον σταματήσω.
341
00:41:53,427 --> 00:41:54,929
Δεν σε ρώτησα αυτό.
342
00:42:08,275 --> 00:42:10,110
Πάω να δω τι κάνει ο Τόμι.
343
00:42:13,155 --> 00:42:15,574
Όταν είσαι έτοιμος, θα είμαι εδώ.
344
00:42:41,350 --> 00:42:43,060
Θα πάρω ένα Seven and Seven.
345
00:42:44,853 --> 00:42:45,938
Τζένι Γουά.
346
00:42:46,522 --> 00:42:47,565
Ρόλαντ Ονγκ.
347
00:42:47,940 --> 00:42:48,816
Τι κάνεις;
348
00:42:49,149 --> 00:42:50,484
Καλά. Τρέχω.
349
00:42:52,528 --> 00:42:54,113
Καιρό έχω να σε δω.
350
00:42:54,572 --> 00:42:56,198
Εδώ ήσουν τόσο καιρό;
351
00:42:59,743 --> 00:43:02,663
Φήμες λένε
ότι θες να φύγεις από τη δουλειά,
352
00:43:03,038 --> 00:43:04,832
και όμως, να 'σαι.
353
00:43:05,082 --> 00:43:06,083
Πίσω από το μπαρ.
354
00:43:07,209 --> 00:43:08,544
Έψαχνα τον αδερφό μου.
355
00:43:10,504 --> 00:43:12,339
-Πώς είναι ο Τόμι;
-Καλά.
356
00:43:12,590 --> 00:43:16,343
Σπουδαία. Δουλεύει εδώ,
σχεδιάζει κάποια πράγματα.
357
00:43:16,677 --> 00:43:17,511
Τέλεια.
358
00:43:17,928 --> 00:43:18,762
Κι εσύ;
359
00:43:20,848 --> 00:43:22,933
Σχεδιάζεις ή τα έχεις σχεδιασμένα;
360
00:43:25,019 --> 00:43:27,813
-Ίσως κάποια.
-Είπε ντροπαλά.
361
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Ήρθε ο καιρός
να χρησιμοποιήσω το πτυχίο μου.
362
00:43:34,278 --> 00:43:37,573
Έχω κάποιες συναντήσεις με επενδυτές.
Τίποτα εντυπωσιακό.
363
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Αν δεν σε ενδιαφέρει κάτι εντυπωσιακό...
364
00:43:42,870 --> 00:43:45,122
θα ρωτούσα αν σε ενδιαφέρει
η κοινωφελής υπηρεσία.
365
00:43:46,874 --> 00:43:47,750
Τι;
366
00:43:49,126 --> 00:43:50,210
Αστειεύεσαι, έτσι;
367
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
Δεν ξέρω αν το θυμάσαι,
368
00:43:52,880 --> 00:43:54,089
αλλά στο λύκειο,
369
00:43:54,381 --> 00:43:56,592
μου είπες ότι δεν έχω καθόλου χιούμορ
370
00:43:56,675 --> 00:43:58,969
και καλύτερα να μην κάνω ποτέ αστεία.
371
00:43:59,970 --> 00:44:02,222
Ακολούθησα τη συμβουλή για πολύ καιρό.
372
00:44:02,806 --> 00:44:03,641
Οπότε, ναι.
373
00:44:04,308 --> 00:44:05,142
Σοβαρολογώ.
374
00:44:06,602 --> 00:44:09,104
Ας δούμε τι μπορείς να κάνεις
για την Τσάιναταουν.
375
00:44:49,311 --> 00:44:50,187
Γεια σου, Κάι.
376
00:44:51,605 --> 00:44:52,606
Γινγκ Γινγκ;
377
00:44:54,066 --> 00:44:55,025
Αυτoπροσώπως.
378
00:44:58,654 --> 00:44:59,571
Λυπάμαι, Κάι.
379
00:45:02,116 --> 00:45:05,327
Δεν τελείωσε.
Ο κόσμος χρειάζεται τον Δολοφόνο Γου.
380
00:46:58,273 --> 00:47:01,193
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια
31373