Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,488 --> 00:01:13,864
Attention!
2
00:01:18,578 --> 00:01:20,996
Have them take him to the barn.
3
00:01:24,584 --> 00:01:26,210
Welcome to the palace, Excellency.
4
00:01:26,336 --> 00:01:29,296
Thank you, Fernando.
How's your youngest son?
5
00:01:29,422 --> 00:01:31,090
Just learning to walk.
6
00:01:31,216 --> 00:01:32,716
Like this damned country.
7
00:01:32,842 --> 00:01:35,427
- Welcome home, General.
- Thank you, Daniel...
8
00:01:35,553 --> 00:01:37,846
We received a gift
from Martin Torkington.
9
00:01:37,972 --> 00:01:39,014
We did?
10
00:01:39,140 --> 00:01:41,767
To commemorate the eighth anniversary
of our Republic.
11
00:01:41,893 --> 00:01:44,436
Cologne water.
12
00:01:44,562 --> 00:01:47,731
Even our enemies are resigned
to our existence.
13
00:01:47,857 --> 00:01:49,858
Don't believe it.
14
00:01:51,152 --> 00:01:53,320
May I take your sword, General?
15
00:01:53,446 --> 00:01:55,447
Thank you.
16
00:02:03,206 --> 00:02:04,873
Have it ready for tomorrow, Clarita.
17
00:02:04,999 --> 00:02:07,417
With pleasure, Excellency.
18
00:02:27,647 --> 00:02:29,815
Now I've got you.
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,068
And what were you expecting?
20
00:02:51,671 --> 00:02:54,423
My sword, dammit.
21
00:02:54,966 --> 00:02:57,259
Off the balcony.
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,511
Hurry.
23
00:02:59,637 --> 00:03:01,763
What are you doing?
24
00:03:02,515 --> 00:03:03,348
Get out of the way.
25
00:03:03,474 --> 00:03:05,058
Simon, if you die tonight,
26
00:03:05,185 --> 00:03:08,228
everything we fought for
dies with you.
27
00:03:08,354 --> 00:03:09,188
Get out.
28
00:03:09,314 --> 00:03:10,314
What are you doing?
29
00:03:10,440 --> 00:03:13,025
There's nothing glorious
about a stupid death.
30
00:03:14,986 --> 00:03:16,278
Let's go.
31
00:03:16,404 --> 00:03:18,071
They didn't come for me.
They came for you.
32
00:03:18,198 --> 00:03:20,908
I'm not going to leave you here.
Let's go.
33
00:03:21,034 --> 00:03:23,243
You go. Go.
34
00:03:23,369 --> 00:03:26,413
Leave it to me. Go.
35
00:03:26,539 --> 00:03:27,497
Open the door!
36
00:03:27,624 --> 00:03:33,045
Open the door!
Open the door!
37
00:03:42,472 --> 00:03:44,806
There he is!
38
00:03:47,101 --> 00:03:48,143
- Come on, Simon.
- No!
39
00:03:48,269 --> 00:03:50,145
Look at your mother.
You must look at her.
40
00:03:50,271 --> 00:03:50,812
No!
41
00:03:50,939 --> 00:03:52,814
- You have to say good bye!
- Simon!
42
00:03:52,941 --> 00:03:54,816
Simon, come here! Simon!
43
00:03:54,943 --> 00:03:55,984
Let me go!
44
00:03:56,110 --> 00:03:59,529
- Simon, come back!
- Get away!
45
00:04:04,744 --> 00:04:05,702
Simon!
46
00:04:05,828 --> 00:04:07,371
- Don't touch me.
- Simon, come here!
47
00:04:07,497 --> 00:04:09,122
- Let me go!
- Come here!
48
00:04:09,249 --> 00:04:11,291
- That's an order!
- It's all right to cry!
49
00:04:11,417 --> 00:04:15,337
She was your mother.
50
00:04:16,839 --> 00:04:18,548
Don't let him get away!
51
00:04:18,675 --> 00:04:20,592
Don't let him get to the river!
52
00:04:23,554 --> 00:04:25,681
Attention.
Here comes the chief.
53
00:04:25,807 --> 00:04:28,725
Where is he?
54
00:04:28,851 --> 00:04:31,103
Hipolita!
55
00:04:32,730 --> 00:04:34,439
My mom died.
56
00:04:35,191 --> 00:04:37,234
Can I stay with you?
57
00:04:37,360 --> 00:04:40,112
Of course, my boy.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,241
Find him.
59
00:04:44,367 --> 00:04:46,576
He must die tonight.
60
00:05:02,302 --> 00:05:04,052
Ready?
61
00:05:09,142 --> 00:05:10,851
Well done!
62
00:05:40,923 --> 00:05:44,259
Does anyone dare to play with me?
63
00:05:45,136 --> 00:05:47,554
The boy from the Indies?
64
00:05:47,680 --> 00:05:50,015
Right away, your highness.
65
00:05:51,142 --> 00:05:52,184
Senor Bolivar?
66
00:05:52,310 --> 00:05:54,269
The prince invites you to play.
67
00:05:54,937 --> 00:05:55,979
Thank you.
68
00:05:56,105 --> 00:05:58,273
- Senor?
- Excuse me?
69
00:05:58,399 --> 00:06:01,318
The prince invites you to play.
70
00:06:01,444 --> 00:06:03,737
- Me?
- Yes.
71
00:06:03,863 --> 00:06:06,281
I didn't know they play these games
in Buenos Aires.
72
00:06:06,407 --> 00:06:09,409
Caracas, Your Highness.
Venezuela province.
73
00:06:10,036 --> 00:06:11,787
It's all the same.
74
00:06:13,456 --> 00:06:15,040
Look at these settlers.
75
00:06:27,387 --> 00:06:28,970
Oh, my God!
76
00:06:29,097 --> 00:06:32,516
- This man is a savage.
- Your Majesty! Your highness!
77
00:06:32,642 --> 00:06:34,184
I'm very sorry.
I didn't mean to.
78
00:06:34,894 --> 00:06:36,603
Get out of my sight.
79
00:06:36,729 --> 00:06:38,313
I don't want to see here you again.
Understood?
80
00:06:52,161 --> 00:06:53,703
I think you owe me an apology.
81
00:06:53,830 --> 00:06:55,664
Ah? And why is that?
82
00:06:56,833 --> 00:06:59,042
It was your fault
I was distracted playing.
83
00:06:59,168 --> 00:07:00,627
Well, I'm sorry.
84
00:07:00,753 --> 00:07:03,755
And is there anything else
I should apologize for?
85
00:07:13,558 --> 00:07:15,684
I'd like to ask you a question.
86
00:07:15,852 --> 00:07:19,312
Very well. Ask.
87
00:07:19,439 --> 00:07:20,647
Is this what you want?
88
00:07:21,274 --> 00:07:22,482
What?
89
00:07:22,608 --> 00:07:26,778
Is this what you want?
These people, this life...
90
00:07:28,281 --> 00:07:29,906
This is what I know.
91
00:07:30,032 --> 00:07:31,366
But it's not what you want, right?
92
00:07:31,492 --> 00:07:32,784
And how is it you can know
what I want
93
00:07:32,910 --> 00:07:34,369
if you don't even know me?
94
00:07:34,495 --> 00:07:38,290
I knew all I need to know
the first time I saw you.
95
00:07:40,084 --> 00:07:42,586
The rest are just details.
96
00:08:28,549 --> 00:08:32,135
- Allow me?
- Help her.
97
00:08:41,312 --> 00:08:42,354
Thank you.
98
00:09:04,043 --> 00:09:05,293
Move!
99
00:09:53,342 --> 00:09:55,010
For the queen of this house.
100
00:09:55,136 --> 00:09:57,095
Thank you very much.
101
00:09:57,221 --> 00:09:58,305
Welcome.
102
00:09:59,932 --> 00:10:01,975
Hipolita!
103
00:10:10,359 --> 00:10:11,901
I'd like to introduce you
to my mother.
104
00:10:12,028 --> 00:10:14,112
Your mother?
105
00:10:14,238 --> 00:10:15,905
And also my father.
106
00:10:16,949 --> 00:10:20,327
Hipolita, this is my wife,
Maria Teresa.
107
00:10:20,828 --> 00:10:23,580
Welcome, young lady.
108
00:10:24,957 --> 00:10:27,417
It's a pleasure to meet you.
109
00:10:41,432 --> 00:10:43,058
Close your eyes.
110
00:10:44,894 --> 00:10:46,770
Breathe deep.
111
00:10:50,066 --> 00:10:51,274
Open your mouth.
112
00:10:56,989 --> 00:10:59,074
What is it?
113
00:10:59,200 --> 00:11:01,326
Guava.
114
00:11:19,220 --> 00:11:20,387
What happened? What bit you?
115
00:11:20,513 --> 00:11:22,514
I don't know...
116
00:11:23,599 --> 00:11:24,766
Let's see.
117
00:11:24,892 --> 00:11:27,602
- Let me look.
- No.
118
00:11:44,036 --> 00:11:46,246
This is all yours?
119
00:11:47,164 --> 00:11:50,417
As far as you can see.
120
00:11:50,543 --> 00:11:53,128
And far beyond where you can't see.
121
00:11:56,757 --> 00:12:00,051
And now it's yours, too.
122
00:12:41,427 --> 00:12:43,261
Shut up!
123
00:13:01,280 --> 00:13:04,282
The noble savage has returned.
124
00:13:04,408 --> 00:13:06,618
Maestro!
125
00:13:09,538 --> 00:13:11,581
My husband has told me
many things about you.
126
00:13:11,707 --> 00:13:12,540
Really?
127
00:13:12,666 --> 00:13:14,709
He told me that you would
not let him read Rousseau
128
00:13:14,835 --> 00:13:16,795
until he could swim across a river.
129
00:13:16,921 --> 00:13:18,129
Is that true?
130
00:13:18,255 --> 00:13:20,173
Ask my uncle.
He was there to watch, many times.
131
00:13:20,299 --> 00:13:22,675
To be sure he didn't drown.
132
00:13:22,802 --> 00:13:24,844
A sort of special education.
133
00:13:24,970 --> 00:13:25,970
And now, you see,
134
00:13:26,096 --> 00:13:29,724
I left home and left everything
to marry your disciple.
135
00:13:30,726 --> 00:13:32,852
Simon did not marry you.
136
00:13:32,978 --> 00:13:33,978
How's that?
137
00:13:34,104 --> 00:13:36,272
He married the Catholic Church.
138
00:13:36,398 --> 00:13:37,732
With a control system.
139
00:13:37,858 --> 00:13:41,444
My maestro insists that
no free thinker should participate
140
00:13:41,570 --> 00:13:42,612
in institutions that limit him.
141
00:13:42,738 --> 00:13:44,823
So then, you are against matrimony?
142
00:13:44,949 --> 00:13:47,951
I'm against matrimony,
against nations,
143
00:13:48,077 --> 00:13:50,787
against any system of control
144
00:13:50,913 --> 00:13:53,748
that separates people
to manipulate them.
145
00:13:56,252 --> 00:13:57,585
Learned well, didn't I?
146
00:13:59,755 --> 00:14:02,298
Things have changed a lot
since you left.
147
00:14:04,176 --> 00:14:08,680
Your happiness
is somewhat disconcerting.
148
00:14:10,015 --> 00:14:12,767
Things may have changed a lot,
but you haven't changed a bit.
149
00:14:12,893 --> 00:14:14,769
No. Who doesn't want to see
the changes is you.
150
00:14:14,895 --> 00:14:17,063
After 300 years,
the powerful Spanish clutches
151
00:14:17,189 --> 00:14:19,440
have begun to weaken
on the continent.
152
00:14:19,567 --> 00:14:21,985
It's the time for action.
153
00:14:24,405 --> 00:14:26,573
And that is what I prepared you for.
154
00:14:27,199 --> 00:14:28,449
The King's soldiers!
155
00:14:35,583 --> 00:14:37,667
They came for you, didn't they?
156
00:14:39,253 --> 00:14:41,713
Simon, you have to get out.
157
00:14:42,381 --> 00:14:45,842
- The sacrament.
- Stop!
158
00:14:48,304 --> 00:14:49,971
What's going on here?
159
00:14:50,097 --> 00:14:52,473
Your maestro's ideas
have infuriated the Crown.
160
00:14:52,600 --> 00:14:54,100
What mess
have you got yourself into?
161
00:14:54,226 --> 00:14:58,438
Nobody can know I am here.
I'm in Paris.
162
00:14:58,981 --> 00:15:00,690
Uncle, take him to the stable,
behind there.
163
00:15:00,816 --> 00:15:02,775
Put him on a horse and get him
out through the sugar canes.
164
00:15:02,902 --> 00:15:04,819
Get going, fast!
165
00:15:09,575 --> 00:15:13,786
General Monteverde,
what a pleasant surprise.
166
00:15:13,913 --> 00:15:16,623
We knew nothing of your visit.
167
00:15:18,000 --> 00:15:20,084
Congratulations, Bolivar.
168
00:15:20,753 --> 00:15:23,630
I just met your charming wife.
169
00:15:28,344 --> 00:15:30,511
Your old friends...
How are they?
170
00:15:31,347 --> 00:15:33,681
The truth is
that we have not had time to visit.
171
00:15:33,807 --> 00:15:37,644
We have hardly arrived.
Just family tonight.
172
00:15:38,646 --> 00:15:41,397
Don't tell me that you have not
had time to see your old maestro...
173
00:15:41,523 --> 00:15:42,857
Rodriguez?
174
00:15:45,152 --> 00:15:46,402
I understand he's in Paris.
175
00:15:46,528 --> 00:15:48,863
I heard he's in Caracas.
176
00:15:51,784 --> 00:15:55,036
- Waiting for someone?
- Excuse me?
177
00:15:55,162 --> 00:15:58,456
It would seem
there are some missing guests.
178
00:15:59,291 --> 00:16:01,250
They just left.
179
00:16:01,377 --> 00:16:03,378
Not because of me, I hope.
180
00:16:03,504 --> 00:16:07,006
No, they didn't feel well.
181
00:16:08,384 --> 00:16:10,885
They didn't feel well...
182
00:16:11,011 --> 00:16:13,638
And you, Madame? Are you well?
183
00:16:14,682 --> 00:16:16,391
From the looks of you...
184
00:16:16,517 --> 00:16:20,395
No, I am just I upset
by your manners, General.
185
00:16:20,521 --> 00:16:22,689
You have burst
into my husband's ranch.
186
00:16:22,815 --> 00:16:24,899
You have sat yourself down
in his chair and drunk his wine.
187
00:16:25,025 --> 00:16:28,611
And, as far as I know,
no one invited you to do so.
188
00:16:30,990 --> 00:16:34,409
You must get used to it, my dear.
189
00:16:34,535 --> 00:16:36,327
Here, in the province of Venezuela,
190
00:16:36,453 --> 00:16:40,415
things aren't done
as one thinks in Madrid.
191
00:16:43,419 --> 00:16:44,919
To His Majesty.
192
00:16:45,045 --> 00:16:48,089
Long live the King!
193
00:16:48,924 --> 00:16:49,966
Cheers!
194
00:16:56,765 --> 00:16:58,099
If your family has prospered,
195
00:16:58,225 --> 00:17:02,895
it is thanks to the protection
of the Crown, Bolivar.
196
00:17:03,022 --> 00:17:06,441
I am sure you will do nothing
to endanger that.
197
00:17:08,277 --> 00:17:09,360
Madame.
198
00:17:15,367 --> 00:17:17,493
Good afternoon.
199
00:19:19,867 --> 00:19:21,868
Simon?
200
00:19:24,413 --> 00:19:26,956
When Rodriguez said
he prepared you for this moment,
201
00:19:27,082 --> 00:19:28,791
what did he mean?
202
00:19:32,296 --> 00:19:35,131
He taught you to be a rebel?
203
00:19:38,468 --> 00:19:43,514
Let's say he taught me to be conscious
of my surroundings.
204
00:19:48,395 --> 00:19:51,022
Then why didn't you do anything
the other day?
205
00:19:54,693 --> 00:19:55,902
What day?
206
00:20:04,036 --> 00:20:06,787
When we saw that woman beaten.
207
00:20:13,545 --> 00:20:15,796
Those weren't my slaves.
208
00:20:22,221 --> 00:20:24,639
That's not what I am asking you.
209
00:20:32,648 --> 00:20:34,440
We have to go.
210
00:20:52,000 --> 00:20:53,042
Are you all right?
211
00:20:53,168 --> 00:20:54,794
Yes.
212
00:20:57,464 --> 00:20:59,131
We have to hurry.
213
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Maria Teresa?
214
00:21:29,246 --> 00:21:32,707
Maria Teresa!
215
00:21:36,628 --> 00:21:37,753
My love!
216
00:21:38,505 --> 00:21:40,339
Love!
217
00:21:42,217 --> 00:21:44,427
Maria Teresa, talk to me.
218
00:21:44,553 --> 00:21:48,806
Maria Teresa.
219
00:21:54,521 --> 00:21:57,315
A month's gone by
and you have done nothing for her.
220
00:21:57,441 --> 00:22:01,068
There's nothing to be done
with the yellow fever.
221
00:22:01,194 --> 00:22:05,406
Your wife is very delicate.
She's not made for this country.
222
00:22:05,532 --> 00:22:07,408
Then cure her!
223
00:22:08,910 --> 00:22:11,412
Cure her and I'll pay you
whatever you want.
224
00:22:13,123 --> 00:22:15,416
What you want...
225
00:22:15,542 --> 00:22:18,002
can't be bought with money.
226
00:22:21,340 --> 00:22:23,883
Until we meet again, Senor Bolivar.
227
00:22:30,849 --> 00:22:33,142
The guava has curative properties.
228
00:22:38,648 --> 00:22:40,649
I'm not hungry.
229
00:22:43,278 --> 00:22:44,570
Fine.
230
00:22:45,906 --> 00:22:50,242
It's not important.
Leave it for later.
231
00:22:50,369 --> 00:22:52,578
I have a lot.
232
00:22:52,704 --> 00:22:54,455
I brought two baskets full.
233
00:22:55,957 --> 00:22:59,668
I haven't done anything else
but look for guavas.
234
00:23:03,632 --> 00:23:06,092
You're going to get well.
235
00:23:07,302 --> 00:23:12,390
We have much to do together.
Many people to help.
236
00:23:17,145 --> 00:23:19,563
Give me your hand, my love.
237
00:23:33,328 --> 00:23:36,038
You feel it?
238
00:23:46,258 --> 00:23:47,842
Her?
239
00:23:47,968 --> 00:23:51,303
She came to me in a dream.
240
00:24:02,774 --> 00:24:04,400
Did she tell you her name?
241
00:24:05,652 --> 00:24:08,237
I forgot to ask.
242
00:24:09,364 --> 00:24:13,492
Ask her tonight, all right?
243
00:24:16,788 --> 00:24:19,206
Tell her that her father
is crazy to meet her.
244
00:24:22,669 --> 00:24:24,378
All right?
245
00:25:41,623 --> 00:25:44,833
1, 2, 3, 4...
246
00:25:44,960 --> 00:25:48,420
5, 6, 7, 8...
247
00:25:48,547 --> 00:25:52,800
9, 10, 11, 12.
248
00:25:59,391 --> 00:26:01,850
Incredible!
249
00:26:09,401 --> 00:26:11,986
Would you like one?
250
00:26:19,703 --> 00:26:21,996
- Here.
- What is that?
251
00:26:22,122 --> 00:26:23,998
It doesn't matter.
252
00:26:31,172 --> 00:26:33,007
I was thinking of doing
something else.
253
00:26:33,133 --> 00:26:36,885
Simon, this is a friend,
Martin Torkington.
254
00:26:48,440 --> 00:26:50,482
I told him that you're Venezuelan.
255
00:26:50,609 --> 00:26:52,276
It's not a secret, is it?
256
00:26:55,113 --> 00:26:56,322
Are you in?
257
00:26:56,448 --> 00:26:59,658
All right. Let's play.
258
00:27:08,293 --> 00:27:09,251
Deal.
259
00:27:15,717 --> 00:27:17,301
Sir...
260
00:27:17,719 --> 00:27:18,427
Of course.
261
00:27:41,034 --> 00:27:42,451
One card, two cards.
262
00:27:46,498 --> 00:27:47,706
Next.
263
00:29:10,915 --> 00:29:12,458
What are you doing, Fanny?
264
00:29:12,584 --> 00:29:13,876
I already told you.
265
00:29:14,002 --> 00:29:15,669
Napoleon's coming back to Paris.
266
00:29:16,337 --> 00:29:19,590
He's going to parade with his soldiers
on the Champs-Elysees.
267
00:29:21,009 --> 00:29:23,969
We could have lunch on the grass.
268
00:29:31,019 --> 00:29:32,686
He lets me win.
269
00:29:33,313 --> 00:29:34,980
Who?
270
00:29:36,191 --> 00:29:38,484
Your friend...
271
00:29:38,610 --> 00:29:39,693
Torkington.
272
00:29:40,779 --> 00:29:43,655
Believe me, he can do it.
273
00:29:43,782 --> 00:29:45,073
Let's go see Napoleon.
274
00:29:45,200 --> 00:29:46,408
- Ah, no.
- Let's go.
275
00:29:46,534 --> 00:29:48,660
No, no, no.
I'm not going there.
276
00:29:48,787 --> 00:29:50,913
Napoleon is nothing more
than a dictator.
277
00:29:51,039 --> 00:29:52,873
So what? That's Napoleon.
278
00:29:55,502 --> 00:29:57,002
As you like.
279
00:29:57,128 --> 00:30:00,088
A man came to see you this morning.
280
00:30:00,215 --> 00:30:02,716
Very amusing.
281
00:30:02,842 --> 00:30:06,220
He called you "a noble savage".
282
00:30:20,485 --> 00:30:22,194
Excuse me, please, sir.
283
00:30:22,320 --> 00:30:23,237
Sorry, sir.
284
00:30:24,739 --> 00:30:26,490
Please leave me alone.
285
00:30:27,158 --> 00:30:28,742
Please leave me alone, sir.
286
00:30:29,661 --> 00:30:31,745
Sorry, Madame.
287
00:30:32,622 --> 00:30:33,330
Excuse me, Madame.
288
00:30:33,456 --> 00:30:35,582
Would you know where I can find Senor
Rodriguez?
289
00:30:35,708 --> 00:30:37,876
I don't know.
290
00:30:48,680 --> 00:30:50,556
Maestro!
291
00:30:51,766 --> 00:30:54,268
Maestro Rodriguez!
292
00:31:01,568 --> 00:31:05,195
Simon!
293
00:31:05,947 --> 00:31:09,199
The noble savage finally wakes up!
294
00:31:11,035 --> 00:31:12,953
It all started here, Simon.
295
00:31:13,079 --> 00:31:14,746
Here in this market.
296
00:31:14,873 --> 00:31:17,583
- Bye.
- Bye, Madame.
297
00:31:17,709 --> 00:31:19,585
There were a lot of hungry women.
298
00:31:19,711 --> 00:31:22,212
They complained
about the price of bread, right?
299
00:31:22,338 --> 00:31:26,383
That rebellion was the start
of the end of the French monarchy.
300
00:31:26,509 --> 00:31:31,013
But it wasn't a rebellion,
it was a revolution.
301
00:31:31,139 --> 00:31:34,933
A dozen hungry women,
and suddenly everything changed.
302
00:31:35,059 --> 00:31:37,978
There's a struggle that repeats itself
throughout history, Simon.
303
00:31:38,104 --> 00:31:39,563
Over and over again.
304
00:31:39,689 --> 00:31:43,191
Oppressors against the oppressed.
305
00:31:43,318 --> 00:31:46,570
The thing is to know
what side you are on.
306
00:31:52,118 --> 00:31:53,744
Why did you look for me, Maestro?
307
00:31:56,497 --> 00:31:58,165
I want you to choose.
308
00:32:00,835 --> 00:32:03,128
I choose Paris.
309
00:32:04,464 --> 00:32:07,132
I wasted my time with you.
310
00:32:07,842 --> 00:32:10,260
You've become a dilettante.
311
00:32:10,386 --> 00:32:12,512
If you say so...
312
00:32:12,639 --> 00:32:15,182
I suppose I'm an imbecile, right?
313
00:32:17,393 --> 00:32:19,061
Well, then you're going
to give up everything
314
00:32:19,187 --> 00:32:21,939
just because your wife died?
315
00:32:27,278 --> 00:32:30,197
Don't dare to say her name.
316
00:32:30,365 --> 00:32:32,032
I will thank you for that.
317
00:32:32,158 --> 00:32:35,160
Simon, I know it hurts.
318
00:32:35,286 --> 00:32:38,163
But now you're free
of sentimental commitments.
319
00:32:38,289 --> 00:32:43,377
Free?
320
00:32:45,046 --> 00:32:47,547
Can you hear what you're saying?
321
00:32:47,674 --> 00:32:50,926
I feel like I'm condemned to pain
day after day, and you call it free?
322
00:32:51,052 --> 00:32:53,637
You abandoned your country
when we needed you the most.
323
00:32:53,763 --> 00:32:57,391
Do you think Jefferson would have
become a useless piece of crap
324
00:32:57,517 --> 00:32:58,850
just for a woman?
325
00:32:59,185 --> 00:33:01,436
Just for a woman?
326
00:33:01,562 --> 00:33:05,107
Just for a woman?
How insolent!
327
00:33:05,233 --> 00:33:08,443
There was a time
they paid you to teach me.
328
00:33:08,569 --> 00:33:10,779
They paid you well.
329
00:33:10,905 --> 00:33:13,573
I am no longer a child, get it?
330
00:33:13,700 --> 00:33:17,119
And you have no right
to impose your deliriums on me.
331
00:33:18,579 --> 00:33:20,580
I feel sorry for you, Simon.
332
00:33:22,166 --> 00:33:27,879
You're so poor that the only thing
you have is money.
333
00:33:40,143 --> 00:33:41,643
Let's go!
334
00:34:24,062 --> 00:34:26,396
I chose which side to be on.
335
00:34:30,485 --> 00:34:32,277
Then you fucked up.
336
00:34:52,507 --> 00:34:54,424
- General Miranda!
- Stop!
337
00:34:55,009 --> 00:34:56,968
Who are you?
338
00:34:58,387 --> 00:34:59,930
I asked you who you are!
339
00:35:00,056 --> 00:35:01,598
I am Simon Bolivar.
340
00:35:02,683 --> 00:35:04,017
From Caracas, sir.
341
00:35:07,814 --> 00:35:09,397
I don't know you.
342
00:35:10,316 --> 00:35:12,484
But I know about you, General.
343
00:35:12,610 --> 00:35:13,568
What do you know about me?
344
00:35:13,694 --> 00:35:17,864
I know that you fought
with Napoleon and Washington.
345
00:35:17,990 --> 00:35:20,992
I know that you've fought for liberty
all over the world.
346
00:35:22,787 --> 00:35:24,996
You're a hero, General.
347
00:35:25,123 --> 00:35:28,208
I came to ask you to return
to South America.
348
00:35:28,334 --> 00:35:30,460
To lead our revolution.
349
00:35:33,923 --> 00:35:35,632
The problem, young man,
350
00:35:35,758 --> 00:35:39,010
is that there are many factions
in South America...
351
00:35:39,137 --> 00:35:44,141
the whites, the Creoles,
the indians, the browns, the blacks.
352
00:35:46,310 --> 00:35:48,937
And none of them trust each other.
353
00:35:49,981 --> 00:35:56,319
We're too divided
to bring down an empire.
354
00:35:58,823 --> 00:36:02,033
What do you know about war?
355
00:36:03,327 --> 00:36:06,079
I know it costs money, General.
356
00:36:10,084 --> 00:36:14,087
It's first intelligent thing
you've said up to now.
357
00:36:15,590 --> 00:36:17,966
This will cover your personal costs.
358
00:36:18,092 --> 00:36:20,051
English money?
359
00:36:20,178 --> 00:36:22,262
It's my money.
360
00:36:28,769 --> 00:36:31,771
What do you get from all this?
361
00:36:32,982 --> 00:36:35,609
I get to see my country free.
362
00:36:36,444 --> 00:36:39,112
And I want to be part of the fight.
363
00:37:39,340 --> 00:37:42,592
General, the Spanish rearguard
is escaping through the swamp.
364
00:37:43,844 --> 00:37:46,388
I ask permission
to form a pursuit squad.
365
00:37:47,181 --> 00:37:49,933
Denied.
366
00:37:50,059 --> 00:37:53,979
I'm not going to risk my troops
in enemy territory.
367
00:37:54,105 --> 00:37:57,440
We have Monteverde on the run. We're
winning, General.
368
00:37:57,566 --> 00:37:59,150
You think we're winning?
369
00:38:00,820 --> 00:38:03,196
The Spanish army is serious.
370
00:38:03,322 --> 00:38:06,032
They are the best soldiers
in the world.
371
00:38:06,158 --> 00:38:08,118
They'll come back.
372
00:38:08,244 --> 00:38:10,370
And they'll come back with a fury
373
00:38:10,496 --> 00:38:13,206
that you can neither know
nor imagine.
374
00:38:13,332 --> 00:38:15,709
I want that pull back now!
375
00:38:18,546 --> 00:38:21,965
You've been transferred
to the fort at Puerto Cabello.
376
00:38:23,634 --> 00:38:25,635
To the munition depot?
377
00:38:25,761 --> 00:38:28,430
Yes, sir.
378
00:38:28,556 --> 00:38:31,141
There's a jail, too.
379
00:38:33,102 --> 00:38:36,021
If I may speak frankly, sir.
380
00:38:36,147 --> 00:38:39,024
I think General Miranda
is making a mistake.
381
00:38:39,150 --> 00:38:42,944
Our best soldiers
should be at the battlefront.
382
00:38:44,739 --> 00:38:46,031
What is your name?
383
00:38:47,116 --> 00:38:49,784
Second lieutenant
Antonio Jose de Sucre, sir.
384
00:38:49,910 --> 00:38:52,037
Second artillery battalion.
385
00:38:52,163 --> 00:38:55,290
How do you dare criticize
General Miranda?
386
00:38:56,250 --> 00:38:58,001
I only spoke frankly, sir.
387
00:38:58,127 --> 00:39:01,087
General Miranda is one of the greatest
military men of our times.
388
00:39:01,922 --> 00:39:03,673
And I agree, sir.
389
00:39:03,799 --> 00:39:08,261
General Miranda was a great man
in the last century.
390
00:39:08,387 --> 00:39:10,889
Times have changed, sir.
391
00:39:13,142 --> 00:39:15,769
There's no mistake.
392
00:39:15,895 --> 00:39:19,189
I want you in the fort
at Puerto Cabello.
393
00:39:21,567 --> 00:39:23,818
I asked to be
part of the fighting, sir.
394
00:39:23,944 --> 00:39:28,823
Keeping the patriotic gunpowder dry
would undoubtedly help our cause,
395
00:39:28,949 --> 00:39:29,783
don't you think?
396
00:39:30,451 --> 00:39:32,786
I want to lead men in battle, sir.
397
00:39:32,912 --> 00:39:35,246
What you do now is to receive orders.
Dismissed.
398
00:39:35,373 --> 00:39:37,207
That was not our agreement.
399
00:39:41,379 --> 00:39:43,296
Do you want me to arrest you?
400
00:39:43,422 --> 00:39:44,881
It was not my intention to offend you.
401
00:39:45,007 --> 00:39:47,509
If you keep answering me back,
402
00:39:47,635 --> 00:39:53,848
I will personally put you in chains
and turn you over to the Spanish.
403
00:39:54,975 --> 00:39:56,726
Lieutenant Bolivar.
404
00:39:58,437 --> 00:40:00,855
Second lieutenant
Fernandez Vinoni, sir. Welcome.
405
00:40:00,981 --> 00:40:02,524
Can I see the report, please.
406
00:40:04,318 --> 00:40:08,571
This is a very quiet position.
We've never had a problem, sir.
407
00:40:09,490 --> 00:40:11,783
This is where
the royalist prisoners are.
408
00:40:11,909 --> 00:40:14,285
- How many are there?
- About a hundred, more or less.
409
00:40:16,414 --> 00:40:18,039
And there's the ammunition storage.
410
00:40:18,165 --> 00:40:19,874
The weapons and the ammunition
are stored
411
00:40:20,000 --> 00:40:23,002
in the same place
just 50 paces from the prisoners?
412
00:40:23,129 --> 00:40:24,879
And only one soldier guarding them?
413
00:40:28,008 --> 00:40:31,511
You there, soldier.
Come here.
414
00:40:33,431 --> 00:40:34,764
What is your name?
415
00:40:34,890 --> 00:40:37,058
Fernando, Lieutenant.
416
00:40:37,184 --> 00:40:38,768
Fernando, I want you
to ride to Valencia
417
00:40:38,894 --> 00:40:41,354
and inform General Miranda
that we need reinforcements.
418
00:40:41,480 --> 00:40:42,522
Tell him it is urgent.
419
00:40:42,648 --> 00:40:44,482
Yes, sir.
420
00:40:47,862 --> 00:40:52,782
From right now, every soldier
in this fort is on watch.
421
00:40:52,908 --> 00:40:56,744
There will be no rest
until the reinforcements arrive.
422
00:40:56,871 --> 00:40:57,912
Understood?
423
00:41:00,708 --> 00:41:04,794
This isn't just a war for Venezuela.
424
00:41:04,920 --> 00:41:10,425
This a war for the new Granada,
for the Patagonia, for Peru,
425
00:41:10,551 --> 00:41:12,844
for the Andes Mountains.
426
00:41:12,970 --> 00:41:18,057
This is a war to destroy the border
that the Spaniards forced upon us,
427
00:41:18,184 --> 00:41:20,435
and to unify the continent.
428
00:41:21,270 --> 00:41:28,026
More than anything,
this a war for the American spirit.
429
00:41:28,152 --> 00:41:29,694
But, who are you?
430
00:41:31,780 --> 00:41:38,703
A rich kid who wants a name
for himself.
431
00:41:38,829 --> 00:41:39,871
Come in.
432
00:41:41,749 --> 00:41:44,667
- With your permission, Lieutenant.
- Have the reinforcements arrived?
433
00:41:44,793 --> 00:41:46,544
No, sir.
434
00:41:47,046 --> 00:41:49,589
Some boxes have arrived for you.
435
00:41:54,094 --> 00:41:56,846
A gentleman said it's a gift.
436
00:41:56,972 --> 00:41:58,431
What gentleman?
437
00:41:58,557 --> 00:42:00,308
An Englishman.
438
00:42:02,102 --> 00:42:04,812
- With your permission, Lieutenant.
- Carry on.
439
00:44:04,099 --> 00:44:08,770
- Let's go!
- Quickly!
440
00:44:18,489 --> 00:44:19,447
What happened?
441
00:44:19,573 --> 00:44:21,574
The Spanish soldiers
escaped from jail.
442
00:44:21,700 --> 00:44:22,825
How did they escape?
443
00:44:22,951 --> 00:44:24,786
Second lieutenant Vinoni
opened the doors for them.
444
00:44:24,912 --> 00:44:26,537
They're attacking the barracks.
445
00:44:26,664 --> 00:44:29,749
Come on!
Let's go!
446
00:44:33,671 --> 00:44:35,338
We lost the fort.
447
00:44:35,464 --> 00:44:37,965
If General Miranda would have gotten
our requests for reinforcements,
448
00:44:38,092 --> 00:44:39,967
this wouldn't have happened.
449
00:44:40,886 --> 00:44:42,679
He got them.
450
00:44:46,433 --> 00:44:48,768
What do you mean, he got them?
451
00:44:52,690 --> 00:44:55,358
He considered the fort a lost cause.
452
00:44:55,484 --> 00:44:57,360
But the fort was an imminent threat.
453
00:44:57,486 --> 00:45:00,613
Miranda doesn't believe the patriot
army can win against the royalists.
454
00:45:00,739 --> 00:45:05,660
He's already signed the surrender.
He sails at dawn for England.
455
00:45:05,786 --> 00:45:07,912
That's not a surrender.
456
00:45:09,331 --> 00:45:10,415
It's treason.
457
00:45:10,541 --> 00:45:11,999
I am General Miranda!
458
00:45:12,126 --> 00:45:14,752
Let me go! Release me!
459
00:45:18,716 --> 00:45:21,134
Do you have something to do
with all this?
460
00:45:21,260 --> 00:45:22,510
General, you're under arrest
461
00:45:22,636 --> 00:45:24,429
for betrayal
of the Venezuelan Republic.
462
00:45:24,555 --> 00:45:27,140
How can I betray something
that does not exist?
463
00:45:30,853 --> 00:45:36,482
You have made a mistake.
A huge unforgivable mistake.
464
00:45:38,944 --> 00:45:41,946
Do you really think that because
of this, they are going to follow you?
465
00:45:42,072 --> 00:45:46,367
You have had only one mission
in your life, Bolivar,
466
00:45:46,493 --> 00:45:47,827
and you failed.
467
00:45:47,953 --> 00:45:51,038
- Who is it?
- I bring General Francisco de Miranda!
468
00:45:51,165 --> 00:45:54,375
- Don't shoot! I'm not armed.
- Halt!
469
00:45:54,501 --> 00:45:56,502
I bring General Francisco de Miranda!
470
00:45:56,628 --> 00:46:00,423
Arrest them!
Arrest them both!
471
00:46:06,430 --> 00:46:10,892
You are more foolish than I imagined,
Bolivar.
472
00:46:11,018 --> 00:46:16,230
Did you think we would surrender
because you gave us Miranda?
473
00:46:16,940 --> 00:46:21,694
However, these documents
will protect you.
474
00:46:23,363 --> 00:46:26,240
They'll be your safe conduct
out of Venezuela.
475
00:46:26,366 --> 00:46:29,160
General, this man
is an enemy soldier.
476
00:46:29,286 --> 00:46:32,622
It's clear that he has had a good time
in interrogation.
477
00:46:32,748 --> 00:46:36,667
But in reality this gentleman
has brought us General Miranda.
478
00:46:36,794 --> 00:46:38,127
If we let him go,
479
00:46:38,253 --> 00:46:42,006
he will join that patriot troops
on the other side of the border.
480
00:46:52,226 --> 00:46:55,228
This little rich boy is not a threat.
481
00:46:55,354 --> 00:46:59,482
And he has served the king
better than any of you.
482
00:46:59,608 --> 00:47:00,274
That's why...
483
00:47:00,400 --> 00:47:02,735
I did not turn over Miranda
to serve the king.
484
00:47:03,737 --> 00:47:07,240
I did it because he betrayed
the ideals of the Republic.
485
00:47:07,366 --> 00:47:09,909
Don't mistake yourself, Monteverde.
486
00:47:10,035 --> 00:47:13,287
The ideals of the Republic?
487
00:47:14,081 --> 00:47:17,166
Isn't equality one of them?
488
00:47:17,292 --> 00:47:19,293
How fortunate you mention that.
489
00:47:19,419 --> 00:47:23,297
Because it's your rich friends
that have got you your liberty.
490
00:47:23,841 --> 00:47:28,553
Your impoverished countrymen are,
at this time, rotting in prison.
491
00:47:28,679 --> 00:47:30,847
And, for following
your republican ideals
492
00:47:30,973 --> 00:47:33,641
and to put you all on the same level,
493
00:47:33,767 --> 00:47:36,727
we confiscate your lands
and belongings.
494
00:47:36,854 --> 00:47:39,772
Your fortune,
except for your old family home,
495
00:47:39,898 --> 00:47:41,899
now belongs to the Crown.
496
00:47:49,741 --> 00:47:52,159
You will be exiled
to the Cartagena jungle.
497
00:47:52,286 --> 00:47:56,747
Imagine a man of noble birth
among murderers, slaves and mestizos.
498
00:47:56,874 --> 00:48:01,002
You can share your ideals with them.
499
00:48:02,629 --> 00:48:04,422
Take him!
500
00:48:35,746 --> 00:48:38,039
Look. Look.
501
00:48:43,587 --> 00:48:46,380
What is he doing here?
502
00:48:46,506 --> 00:48:49,008
I'm a patriot soldier.
503
00:48:50,969 --> 00:48:53,346
We're on the same side.
504
00:48:55,641 --> 00:48:57,850
I've come to join you.
505
00:49:28,173 --> 00:49:29,757
Thank you.
506
00:49:54,825 --> 00:50:00,121
Who stole my boots?
507
00:50:05,168 --> 00:50:06,293
Who took them?
508
00:50:09,047 --> 00:50:10,423
Do you hear me or not?
509
00:50:12,050 --> 00:50:15,052
Where are my boots?
510
00:50:53,967 --> 00:50:57,803
Don't kill him! Don't kill him!
Don't kill him!
511
00:50:57,929 --> 00:51:00,931
Don't kill him, sir, kill me!
512
00:51:01,058 --> 00:51:12,568
He's my son!
513
00:51:18,867 --> 00:51:22,828
He's my son!
He's my son!
514
00:51:52,943 --> 00:51:55,736
I'm ashamed of my own blindness.
515
00:51:59,699 --> 00:52:02,952
Man's true destiny is freedom.
516
00:52:05,789 --> 00:52:08,374
The wish to be free
is like a natural impulse.
517
00:52:09,751 --> 00:52:12,294
It's an impulse
that comes from the gut.
518
00:52:13,171 --> 00:52:14,046
It's like...
519
00:52:14,172 --> 00:52:15,464
It tastes good.
520
00:52:15,966 --> 00:52:17,299
It's like laughing...
521
00:52:19,344 --> 00:52:21,262
...like breathing.
522
00:52:21,930 --> 00:52:24,098
Who can stop the rain?
523
00:52:26,935 --> 00:52:29,603
Who can stop the wind?
524
00:52:32,190 --> 00:52:35,276
Who can stop the earth
when it trembles?
525
00:52:36,153 --> 00:52:38,070
Who?
526
00:52:38,864 --> 00:52:40,322
No one.
527
00:52:41,158 --> 00:52:43,200
Consequently,
no one can stop people
528
00:52:43,326 --> 00:52:46,287
who have awakened their hunger
for freedom.
529
00:52:47,956 --> 00:52:52,084
The Spaniards came to this country
and called it their own.
530
00:52:54,171 --> 00:52:58,674
They took our land
and enslaved our people.
531
00:52:58,800 --> 00:53:01,594
We've been humiliated century
after century,
532
00:53:01,720 --> 00:53:04,930
and trod upon by heavy boots.
533
00:53:06,600 --> 00:53:09,560
The Spanish have wanted to make
the desire of freedom vanish
534
00:53:09,686 --> 00:53:13,397
from this country,
but they have failed.
535
00:53:13,523 --> 00:53:15,774
They have failed
because the desire for freedom
536
00:53:15,901 --> 00:53:19,570
is a seed that sleeps in the soil
537
00:53:19,696 --> 00:53:21,655
waiting for a rainfall
that will germinate it.
538
00:53:21,781 --> 00:53:24,325
We must bring a torrential rain
539
00:53:24,451 --> 00:53:28,662
that washes away the arrogance,
the pretension,
540
00:53:28,788 --> 00:53:31,582
the profiteering, the indolence,
541
00:53:31,708 --> 00:53:35,169
and the indifference of those who
have oppressed us for so many years.
542
00:53:35,754 --> 00:53:39,506
This continent is waiting for a flood.
543
00:53:39,633 --> 00:53:42,801
A flood that finally
inundates it with liberty.
544
00:53:42,928 --> 00:53:46,055
And we are going to bring that flood.
545
00:53:47,807 --> 00:53:55,564
The flood starts today.
546
00:53:58,401 --> 00:53:59,485
Who are you?
547
00:54:00,487 --> 00:54:03,072
I am the people!
548
00:54:44,656 --> 00:54:46,365
Grab the rifles!
Everyone be watchful!
549
00:54:46,491 --> 00:54:53,539
I'm looking for Colonel Simon Bolivar.
550
00:54:55,583 --> 00:54:57,418
I'm Simon Bolivar.
551
00:54:57,544 --> 00:55:00,379
I'm Colonel Francisco de Paula
Santander.
552
00:55:00,505 --> 00:55:03,215
The governor of Cartagena sent me.
553
00:55:06,136 --> 00:55:08,762
Have you come to arrest me,
Colonel?
554
00:55:09,848 --> 00:55:11,765
No.
555
00:55:11,891 --> 00:55:14,685
We're your reinforcements.
556
00:55:15,478 --> 00:55:18,897
Every time we got to a village,
you had gone.
557
00:55:19,024 --> 00:55:20,899
But the Spaniards, too.
558
00:55:21,026 --> 00:55:24,194
Then we realized that the man
we were trying to arrest
559
00:55:24,321 --> 00:55:26,238
had liberated
the entire Magdalena River.
560
00:55:26,906 --> 00:55:30,868
As you know, Cartagena's government
is still under Spanish control.
561
00:55:31,870 --> 00:55:35,748
But we want to help your cause
as discreetly as possible.
562
00:55:37,208 --> 00:55:40,127
A lot of people thought
you didn't exist.
563
00:55:40,253 --> 00:55:44,423
That you were just a myth
made up to give poor wretches hope.
564
00:55:45,925 --> 00:55:49,762
Your victories created
a lot of confusion.
565
00:55:49,888 --> 00:55:57,436
The slaves and others
distorted your words to their liking.
566
00:55:58,271 --> 00:56:02,316
They took over farms
that did not belong to them by force.
567
00:56:03,943 --> 00:56:05,527
I understand.
568
00:56:08,198 --> 00:56:12,576
That is to say, that it was only
to protect the big estates.
569
00:56:13,453 --> 00:56:16,872
Freedom without law is anarchy,
Colonel.
570
00:56:16,998 --> 00:56:20,793
And laws that only protect
the privileged are tyranny.
571
00:56:22,712 --> 00:56:24,963
We leave in the morning.
572
00:56:25,632 --> 00:56:27,216
Where are we going, Colonel?
573
00:56:44,984 --> 00:56:48,654
- Halt!
- Halt!
574
00:56:48,780 --> 00:56:50,739
Stop!
575
00:56:54,828 --> 00:56:58,497
We'll cross the river
and set up camp on the bank.
576
00:56:58,623 --> 00:57:02,209
No. I am not allowed to.
577
00:57:02,335 --> 00:57:06,130
The other side belongs to Venezuela.
578
00:57:06,256 --> 00:57:10,467
My orders are to stay here
within New Granada.
579
00:57:10,593 --> 00:57:13,178
The Spanish are in Venezuela
and don't expect us.
580
00:57:13,304 --> 00:57:15,347
Without permission from Cartagena
I can't go.
581
00:57:15,473 --> 00:57:18,684
We can't wait, Colonel. The only
advantage we have is surprise.
582
00:57:18,852 --> 00:57:21,562
Laws must be obeyed.
583
00:57:25,942 --> 00:57:28,110
These are my reinforcements,
Santander.
584
00:57:28,778 --> 00:57:32,781
Yes. But they are under my orders.
585
00:57:32,907 --> 00:57:39,872
Even at war,
legality must be obeyed, Colonel.
586
00:57:39,998 --> 00:57:42,040
This is not a war.
This is a revolution.
587
00:57:42,167 --> 00:57:45,043
That is a technical distinction
588
00:57:45,170 --> 00:57:49,089
that in no way substitutes
the correct hierarchy
589
00:57:49,215 --> 00:57:50,340
of the chain of command.
590
00:57:50,467 --> 00:57:52,134
You talk like a lawyer,
not a soldier.
591
00:57:52,260 --> 00:57:55,179
- I am a law-abiding man.
- And laws are for the people.
592
00:57:55,305 --> 00:57:58,223
We should let the people decide.
593
00:58:05,356 --> 00:58:07,900
Sons of New Granada.
594
00:58:08,026 --> 00:58:13,572
Our orders are to stay here
and protect the border.
595
00:58:13,698 --> 00:58:18,577
Colonel Bolivar wants
to take the fight to Venezuela.
596
00:58:18,703 --> 00:58:24,082
You all must know that we aren't
allowed to cross the border
597
00:58:24,209 --> 00:58:28,378
and there's no need
to risk your lives.
598
00:58:28,505 --> 00:58:34,051
And even less
to spill Granada blood.
599
00:58:36,846 --> 00:58:39,473
My brothers!
600
00:58:41,226 --> 00:58:44,728
This is not a border.
601
00:58:44,854 --> 00:58:46,772
This is a river.
602
00:58:46,940 --> 00:58:51,026
When the Spaniards came,
they called it a border,
603
00:58:51,152 --> 00:58:54,154
and they divided us.
604
00:58:54,280 --> 00:59:01,453
But we are all sons of America
on both banks.
605
00:59:01,579 --> 00:59:04,164
Venezuela and New Granada.
606
00:59:04,290 --> 00:59:07,209
Don't let them separate us.
607
00:59:07,335 --> 00:59:11,672
If one side falls,
the other will, too.
608
00:59:15,134 --> 00:59:17,844
This will be a tough battle.
609
00:59:17,971 --> 00:59:24,184
But by crossing this river,
you will erase the borders.
610
00:59:25,270 --> 00:59:28,647
And those that don't come back,
611
00:59:28,773 --> 00:59:32,484
those that have the honor
and the privilege
612
00:59:32,610 --> 00:59:36,280
to shed their blood for our cause,
613
00:59:36,406 --> 00:59:39,575
they will at least have the blessing
614
00:59:39,701 --> 00:59:41,994
to be buried in a land that is free.
615
00:59:42,120 --> 00:59:45,914
In a free country!
616
00:59:48,251 --> 00:59:50,002
Let's go on!
617
01:00:50,980 --> 01:00:52,481
Stay calm.
618
01:00:57,487 --> 01:00:59,529
Who did this?
619
01:01:00,573 --> 01:01:02,908
My boy.
620
01:01:06,412 --> 01:01:08,288
Why did they do this to you?
621
01:01:08,915 --> 01:01:11,667
Because we're patriots.
622
01:01:27,684 --> 01:01:30,560
From now on we will repay them
the same way.
623
01:01:51,541 --> 01:01:53,875
- Guards!
- Guards!
624
01:01:55,586 --> 01:01:57,754
Fire!
625
01:02:03,428 --> 01:02:04,553
Present arms.
626
01:02:05,722 --> 01:02:07,556
- Long live the King!
- Fire!
627
01:03:45,655 --> 01:03:47,948
Liberator.
628
01:03:49,325 --> 01:03:51,076
Hipolita.
629
01:03:52,161 --> 01:03:54,329
It's me, Mother.
630
01:04:01,838 --> 01:04:04,130
Simon.
631
01:04:04,841 --> 01:04:07,717
Simon, son!
632
01:04:38,457 --> 01:04:41,418
Aren't you staying, my boy?
633
01:04:41,544 --> 01:04:43,503
When will I see you again?
634
01:04:43,629 --> 01:04:45,797
This is not over, mother.
635
01:04:47,884 --> 01:04:50,886
Don't be fooled by the celebrations.
636
01:04:51,012 --> 01:04:53,763
The Spanish will be back soon.
637
01:04:54,515 --> 01:04:57,058
King Fernando will never give up.
638
01:04:57,184 --> 01:04:59,269
You know why I can tell you this?
639
01:05:03,482 --> 01:05:06,026
Many years ago I played against him.
640
01:05:07,570 --> 01:05:09,321
And he's a really bad loser.
641
01:05:23,753 --> 01:05:25,420
What's the situation in Caracas?
642
01:05:25,546 --> 01:05:28,340
The royalists are regrouping
outside the city.
643
01:05:28,466 --> 01:05:30,050
Simon, we must pull back.
644
01:05:30,176 --> 01:05:32,260
We should arm
all the people of Caracas.
645
01:05:32,386 --> 01:05:35,013
We don't even have enough weapons for
our own troops.
646
01:05:35,139 --> 01:05:36,765
Make him a tourniquet.
647
01:05:36,891 --> 01:05:39,225
We'll fight them with sticks
and stones if we have to.
648
01:05:39,352 --> 01:05:42,562
Simon, there is news
of a Spanish fleet approaching.
649
01:05:42,688 --> 01:05:44,397
They could arrive any minute.
650
01:05:44,523 --> 01:05:48,652
They say it's the largest fleet
ever sent to American territory.
651
01:05:50,571 --> 01:05:52,864
Simon...
652
01:05:52,990 --> 01:05:54,366
Many have fallen.
653
01:05:54,492 --> 01:05:55,742
We must pull back.
654
01:05:55,868 --> 01:05:57,702
Fine, send messengers to Caracas,
then.
655
01:05:57,828 --> 01:06:00,372
Tell anyone loyal to us that
the evacuation will start immediately.
656
01:06:00,498 --> 01:06:02,165
- Make it happen. Let's go.
- Let's go.
657
01:06:02,291 --> 01:06:03,833
What kind of shitty cowardice
is this?
658
01:06:03,960 --> 01:06:05,251
You've been given an order. Obey.
659
01:06:05,378 --> 01:06:06,544
I don't agree!
660
01:06:06,671 --> 01:06:08,380
That's giving up.
661
01:06:10,091 --> 01:06:11,967
It's not giving up.
662
01:06:12,093 --> 01:06:14,844
Because Caracas is the people.
Caracas isn't the houses...
663
01:06:14,971 --> 01:06:16,930
Then we'll go down in history
as cowards, weaklings.
664
01:06:17,056 --> 01:06:19,474
Jose Felix, I demand that you go
to the Spanish garrison
665
01:06:19,600 --> 01:06:21,685
and inform them
that the evacuation will be peaceful.
666
01:06:21,811 --> 01:06:24,437
That's an order, Ribas.
667
01:06:26,649 --> 01:06:28,608
- Yes, sir.
- Let's go.
668
01:06:28,734 --> 01:06:31,361
Go! Go!
669
01:07:10,359 --> 01:07:13,653
Stop. Leave me.
670
01:07:13,779 --> 01:07:16,031
We have to go on, senora.
671
01:07:17,867 --> 01:07:19,868
It it you?
672
01:07:21,245 --> 01:07:23,913
The Liberator.
673
01:07:31,088 --> 01:07:33,173
My sons...
674
01:07:33,716 --> 01:07:37,469
My sons died in this war,
this stupid war.
675
01:07:37,595 --> 01:07:40,930
The Spanish might have oppressed and
robbed us,
676
01:07:41,057 --> 01:07:44,517
but at least we had our homes,
our families.
677
01:07:47,063 --> 01:07:48,354
Senora.
678
01:07:54,487 --> 01:07:58,281
We managed to get a boat.
679
01:07:58,407 --> 01:08:02,535
The royalists accepted to let
our supporters leave peacefully.
680
01:08:03,245 --> 01:08:06,372
So they can rob their homes
without having to clean any blood.
681
01:08:06,499 --> 01:08:09,709
If you don't go, you'll convert
this exodus in a massacre.
682
01:08:47,832 --> 01:08:50,333
We're lost.
683
01:08:51,961 --> 01:08:53,628
Let's go.
684
01:11:36,208 --> 01:11:39,002
Today we declare our independence.
685
01:11:43,424 --> 01:11:45,258
...and our national sovereignty.
686
01:11:53,183 --> 01:11:55,351
Jose Antonio Paez,
687
01:11:55,477 --> 01:11:57,228
I am Simon Bolivar.
688
01:11:57,855 --> 01:12:00,231
The great Liberator.
689
01:12:19,668 --> 01:12:23,796
Today we proclaim the great American
Republic of Colombia.
690
01:12:37,561 --> 01:12:38,686
We're here.
691
01:12:41,315 --> 01:12:44,650
Here's Caracas where every one
of the king's soldiers wait for us.
692
01:12:45,819 --> 01:12:46,986
Bogota.
693
01:12:47,780 --> 01:12:49,072
The seat of the Spanish Crown.
694
01:12:49,198 --> 01:12:50,948
The Spanish are strong there.
695
01:12:51,075 --> 01:12:52,492
Yes, but they don't know
we are coming.
696
01:12:52,618 --> 01:12:53,785
This is madness.
697
01:12:53,911 --> 01:12:55,495
We will join forces with Santander.
698
01:12:55,621 --> 01:12:58,164
If we surprise the Spanish
and give them a good punch,
699
01:12:58,290 --> 01:12:59,457
it'll inspire a lot of people.
700
01:12:59,583 --> 01:13:02,168
And more soldiers will join the cause
when they see us win there.
701
01:13:02,294 --> 01:13:04,462
But you forget something.
702
01:13:10,052 --> 01:13:13,429
You have to cross the Andes
in the dead of winter.
703
01:13:15,224 --> 01:13:17,183
Where a goat gets through,
so does an army.
704
01:13:17,309 --> 01:13:21,187
Goats have coats,
but your men don't have shoes.
705
01:13:35,661 --> 01:13:37,829
That's like going to meet death.
706
01:13:40,249 --> 01:13:43,501
I'll give you some spearmen.
707
01:13:43,627 --> 01:13:45,711
But I won't go.
708
01:13:45,838 --> 01:13:48,256
I don't feel like killing myself.
709
01:13:49,591 --> 01:13:52,635
Let's go.
710
01:13:53,595 --> 01:13:56,973
Give yourself to God.
He'll know if He helps you or not.
711
01:16:17,364 --> 01:16:19,490
Push the cannon!
712
01:16:54,568 --> 01:16:57,361
Push!
713
01:17:25,724 --> 01:17:29,393
Get him up!
Get him up!
714
01:18:02,260 --> 01:18:03,886
Simon...
715
01:18:05,389 --> 01:18:08,557
We have to give them the burial
they deserve.
716
01:20:11,807 --> 01:20:15,059
They have arrived.
717
01:20:39,334 --> 01:20:44,255
The Spanish garrison is below,
close to the Boyaca bridge.
718
01:20:44,381 --> 01:20:48,259
There's more than 5,000 men.
Heavily armed.
719
01:20:49,052 --> 01:20:51,345
Is there another route to Bogota?
720
01:20:51,471 --> 01:20:53,597
Not at this time of the year.
721
01:20:53,723 --> 01:20:56,141
The river's too high.
722
01:20:56,268 --> 01:20:58,602
Whoever controls the bridge,
controls Bogota.
723
01:20:58,728 --> 01:21:02,273
Whoever controls Bogota,
controls the continent, General.
724
01:21:36,433 --> 01:21:38,893
They're with us.
725
01:21:39,895 --> 01:21:42,313
The old America...
726
01:21:44,149 --> 01:21:47,276
buried in this land that we've
come to reclaim.
727
01:21:48,737 --> 01:21:51,238
They're with us.
728
01:21:52,157 --> 01:21:55,659
Millions of humiliated lives
have led to this moment.
729
01:21:58,163 --> 01:22:02,458
All of our ancestors have prayed
for this day to arrive.
730
01:22:05,712 --> 01:22:08,839
Their blood is alive in our blood.
731
01:22:10,342 --> 01:22:12,968
We're not here by accident.
732
01:22:17,349 --> 01:22:19,767
We're here because of destiny.
733
01:22:31,947 --> 01:22:34,281
Ready to fire!
734
01:23:51,151 --> 01:23:52,276
Fire!
735
01:24:11,588 --> 01:24:14,923
Get your weapons ready!
736
01:24:15,050 --> 01:24:16,508
Fire!
737
01:24:20,472 --> 01:24:41,366
Let's go!
738
01:24:59,219 --> 01:25:00,344
Fire!
739
01:25:04,390 --> 01:25:07,059
Fight for our nation!
740
01:25:25,161 --> 01:25:27,955
Push, dammit!
741
01:25:44,681 --> 01:25:48,433
Attack!
Attack!
742
01:26:52,540 --> 01:26:54,249
Take cover!
743
01:27:33,790 --> 01:27:36,875
Long live Bolivar!
744
01:27:37,001 --> 01:27:39,920
Long live Colombia!
745
01:27:40,046 --> 01:27:43,507
Long live America!
746
01:28:18,543 --> 01:28:21,295
If anything happens to me,
you're second in command.
747
01:28:22,505 --> 01:28:25,424
There's a price on our heads,
748
01:28:25,550 --> 01:28:27,509
and I want you to remember that.
749
01:28:27,635 --> 01:28:30,971
There's a dark plan for the continent,
750
01:28:31,097 --> 01:28:35,726
and whoever defends South America
will have very powerful enemies.
751
01:28:35,852 --> 01:28:38,228
That's not important, Simon.
752
01:28:39,814 --> 01:28:42,441
I will die for the cause,
and you know it.
753
01:28:43,484 --> 01:28:45,652
I know.
754
01:28:49,073 --> 01:28:51,241
- Shall we dance?
- This party is just starting.
755
01:28:52,577 --> 01:28:54,494
For certain.
756
01:28:56,414 --> 01:28:58,832
What did you think of this place?
757
01:29:03,338 --> 01:29:06,757
Everyone says that the General
is an excellent dancer.
758
01:29:08,092 --> 01:29:10,969
At least that's what the women say.
759
01:29:18,936 --> 01:29:20,645
You dance with a special grace.
760
01:29:22,273 --> 01:29:25,108
Any other night I would take
that compliment with pleasure.
761
01:29:25,234 --> 01:29:27,194
But not tonight.
762
01:29:28,112 --> 01:29:29,613
You need me.
763
01:29:29,739 --> 01:29:31,573
You need me
because I am familiar with the truth.
764
01:29:31,699 --> 01:29:33,658
I know the truth.
765
01:29:33,785 --> 01:29:37,162
And just what is that truth
you know and I don't?
766
01:29:39,207 --> 01:29:40,415
None of your generals
767
01:29:40,541 --> 01:29:42,751
share your dream
of a united South America.
768
01:29:43,920 --> 01:29:46,671
Except Sucre.
769
01:29:46,798 --> 01:29:49,299
What the others want is
to govern their own provinces,
770
01:29:49,425 --> 01:29:51,718
and they will do
whatever is in their power
771
01:29:51,844 --> 01:29:54,054
to sabotage that union.
772
01:29:54,180 --> 01:29:57,891
And how is it
that you know these things?
773
01:29:58,017 --> 01:30:00,102
Because I'm all ears.
774
01:30:00,228 --> 01:30:04,439
Men love to have me around,
but they forget I'm here.
775
01:30:06,234 --> 01:30:08,652
And how can such a beautiful woman go
unnoticed?
776
01:30:09,946 --> 01:30:13,490
That's precisely
what makes me invisible.
777
01:30:14,492 --> 01:30:20,705
Silence!
778
01:30:22,250 --> 01:30:24,626
Silence in the hall!
779
01:30:26,337 --> 01:30:29,172
I didn't accept the presidency
to watch you back off.
780
01:30:29,298 --> 01:30:34,219
For centuries, the Spanish
have kept us weak and divided.
781
01:30:34,345 --> 01:30:37,722
And now we,
after 15 cruel years of war
782
01:30:37,849 --> 01:30:40,016
and the bloodshed of our people,
783
01:30:40,143 --> 01:30:41,393
are going to do the same?
784
01:30:43,646 --> 01:30:47,190
If we could unite so many countries
in just one union,
785
01:30:47,316 --> 01:30:50,235
something I personally think
impossible,
786
01:30:50,361 --> 01:30:54,156
I fear that it would concentrate
too much power
787
01:30:54,282 --> 01:30:56,658
in the person of the president.
788
01:30:56,784 --> 01:30:59,870
We cannot change a king
for a dictator!
789
01:31:01,497 --> 01:31:03,248
I would like to remind
the vice-president
790
01:31:03,374 --> 01:31:09,713
that this congress convened
to represent the will of all free men.
791
01:31:12,550 --> 01:31:18,263
And not the interests and aspirations
of groups and societies
792
01:31:18,389 --> 01:31:21,892
that, like you,
want us to break apart.
793
01:31:22,018 --> 01:31:24,728
The people want a union!
794
01:31:26,522 --> 01:31:29,774
We already have sufficient disorder
in Colombia. We don't need more.
795
01:31:29,901 --> 01:31:34,905
What we need is a strong state,
firm, and efficient.
796
01:31:35,031 --> 01:31:41,077
If not, we run the risk
of becoming prisoners once again,
797
01:31:41,204 --> 01:31:45,332
and of tyranny, despotism,
and foreign control.
798
01:35:19,714 --> 01:35:21,089
Welcome to Palace, Excellency.
799
01:35:21,215 --> 01:35:22,966
Have the list ready
for me in the morning.
800
01:35:24,135 --> 01:35:25,760
They didn't come for me.
They came for you.
801
01:35:34,979 --> 01:35:37,605
He must die tonight!
802
01:35:44,238 --> 01:35:45,530
That way!
803
01:36:01,547 --> 01:36:03,548
Come here.
804
01:36:03,674 --> 01:36:05,425
Look.
805
01:36:05,551 --> 01:36:07,886
There's someone there.
806
01:36:21,442 --> 01:36:22,484
Liberator...
807
01:36:24,612 --> 01:36:26,321
Thank you.
808
01:36:56,143 --> 01:36:59,103
You and I have shared
a lot of history.
809
01:37:01,315 --> 01:37:03,608
I'm sorry to see us end up here.
810
01:37:08,823 --> 01:37:13,034
This is the end then?
811
01:37:14,161 --> 01:37:16,746
The courts have condemned you
to death.
812
01:37:19,250 --> 01:37:21,793
And they have put me
between two terrible choices.
813
01:37:21,919 --> 01:37:26,047
If I allow them to put you to death,
814
01:37:26,173 --> 01:37:28,424
the union will die as well.
815
01:37:30,761 --> 01:37:32,929
And if I pardon you,
it will be you who kills me.
816
01:37:33,055 --> 01:37:35,974
You would eliminate the only man
who dared to tell you the truth?
817
01:37:39,562 --> 01:37:42,272
The truth, Santander?
818
01:37:46,652 --> 01:37:50,697
I'll try one more time to create
a union by political means.
819
01:37:58,038 --> 01:38:00,290
Did you pardon Santander?
820
01:38:01,959 --> 01:38:03,251
Tell me it's not true.
821
01:38:03,377 --> 01:38:05,086
It makes no sense
to send the message to the world
822
01:38:05,212 --> 01:38:07,505
that I'm murdering everyone
who opposes me.
823
01:38:07,631 --> 01:38:10,758
They don't want equality.
They don't want union.
824
01:38:11,302 --> 01:38:14,804
They only look out for themselves
and the ones with power.
825
01:38:15,723 --> 01:38:18,099
Do you think I don't know
what you're saying to me?
826
01:38:19,226 --> 01:38:21,686
You're the president.
827
01:38:21,812 --> 01:38:23,104
You can't have made a pact
828
01:38:23,230 --> 01:38:26,232
with those who have become
enemies of your ideals.
829
01:38:27,610 --> 01:38:30,194
Let me go!
830
01:38:30,321 --> 01:38:32,030
This man claims he know you,
Excellency.
831
01:38:32,156 --> 01:38:33,656
Get your hands off me!
832
01:38:36,410 --> 01:38:39,579
You're doing exactly
what Santander wants.
833
01:38:39,705 --> 01:38:41,497
You're going to surrender
the future of America
834
01:38:41,624 --> 01:38:44,709
in the hands of the man
who tried to kill you,
835
01:38:44,835 --> 01:38:47,921
and who is trying to divide
the country?
836
01:38:48,047 --> 01:38:54,510
Simon, you have come further
than anyone could even dream.
837
01:38:54,637 --> 01:38:57,055
And now you turn your back
on the people.
838
01:38:59,016 --> 01:39:02,644
How do you expect me
to respect that?
839
01:39:02,770 --> 01:39:04,687
Answer me!
840
01:39:05,731 --> 01:39:12,862
You want my answer?
841
01:39:13,489 --> 01:39:15,615
Here's my answer!
842
01:39:17,493 --> 01:39:19,827
We take up our swords again.
843
01:39:21,664 --> 01:39:23,957
The plan is already agreed on.
844
01:39:24,083 --> 01:39:25,792
I'll go to Cartagena,
845
01:39:25,918 --> 01:39:28,336
I'll go to Venezuela.
846
01:39:28,462 --> 01:39:30,380
From there I'll march on Caracas.
847
01:39:30,506 --> 01:39:33,091
We will finally take the power
away from that traitor.
848
01:39:33,217 --> 01:39:37,845
Urdaneta stays here in Bogota,
in charge of the capital.
849
01:39:38,764 --> 01:39:42,225
Sucre goes back to the south
and recaptures it.
850
01:39:43,727 --> 01:39:46,396
We'll reunify the Republic, maestro.
851
01:39:56,824 --> 01:39:58,366
When?
852
01:40:03,247 --> 01:40:04,831
I have to go, Simon.
853
01:40:06,250 --> 01:40:08,167
Have a good trip, Mariscal.
854
01:40:37,448 --> 01:40:38,740
Why?
855
01:40:38,866 --> 01:40:42,452
I would be much more help with you
than here.
856
01:40:44,955 --> 01:40:47,915
You're the only person I can trust.
857
01:40:58,302 --> 01:41:00,762
When this is over,
I will come back for you.
858
01:41:07,895 --> 01:41:09,896
Good-bye, my love.
859
01:41:17,237 --> 01:41:19,322
Good-bye, Manuela.
860
01:41:22,993 --> 01:41:24,744
Simon...
861
01:41:32,002 --> 01:41:36,255
Your enemies are spreading around that
you have tuberculosis.
862
01:41:43,764 --> 01:41:46,724
They must be up to something.
863
01:41:50,896 --> 01:41:52,522
Be careful.
864
01:42:34,481 --> 01:42:38,484
- Stop!
- Stop, soldiers!
865
01:42:38,610 --> 01:42:40,236
I have a message for the Liberator!
866
01:42:40,362 --> 01:42:43,197
General! Liberator!
867
01:42:43,323 --> 01:42:44,323
What happened?
868
01:42:44,449 --> 01:42:47,243
The general Sucre, General...
869
01:42:52,583 --> 01:42:54,876
Deliver the message, dammit.
870
01:42:57,504 --> 01:43:00,506
General Sucre, sir...
871
01:43:01,341 --> 01:43:03,092
...was murdered.
872
01:43:06,597 --> 01:43:09,765
He was ambushed in the forest
in Berruecos.
873
01:43:10,767 --> 01:43:12,643
He died from three gunshots.
874
01:43:38,128 --> 01:43:39,629
Get my horse ready.
875
01:44:26,760 --> 01:44:32,682
Our enemies are cruel and powerful.
Much more than we imagined.
876
01:44:32,808 --> 01:44:34,809
But we must stay strong,
877
01:44:34,935 --> 01:44:39,230
and protect the unity
of the republic at all costs.
878
01:44:40,816 --> 01:44:45,278
Simon Bolivar, the Liberator.
879
01:44:45,404 --> 01:44:47,363
Have this letter delivered to Urdaneta
as soon as possible.
880
01:44:47,489 --> 01:44:49,323
- Yes, sir.
- Okay.
881
01:44:49,449 --> 01:44:51,534
Hello, General.
882
01:44:55,455 --> 01:44:58,457
Fernando, leave us alone.
883
01:45:44,379 --> 01:45:45,463
Fernando.
884
01:45:50,093 --> 01:45:53,763
I need you to get a ship. A brig.
885
01:45:53,889 --> 01:45:56,098
We have to transport
a dozen soldiers.
886
01:45:56,224 --> 01:45:57,058
Yes.
887
01:45:57,184 --> 01:45:58,392
We have to move fast
888
01:45:58,518 --> 01:46:01,228
without attracting attention,
all right?
889
01:46:01,355 --> 01:46:02,688
Get everything ready.
890
01:46:15,952 --> 01:46:17,578
General.
891
01:46:28,548 --> 01:46:30,216
Fernando.
892
01:46:30,967 --> 01:46:32,843
It's all taken care of, General.
893
01:46:33,970 --> 01:46:35,096
Who does the ship belong to?
894
01:46:35,222 --> 01:46:38,182
Joaquin de Mier.
A Spaniard loyal to our cause.
895
01:46:38,975 --> 01:46:40,226
Check out the ship.
896
01:46:42,896 --> 01:46:44,480
You and rest stand guard.
897
01:46:44,606 --> 01:46:46,524
Yes, sir.
898
01:47:21,601 --> 01:47:23,519
Why are you alone?
899
01:47:23,645 --> 01:47:25,646
Don't you have a family?
900
01:47:25,772 --> 01:47:29,233
I've got a brother and two sisters,
but they're very young.
901
01:47:29,359 --> 01:47:30,776
And you take care of them?
902
01:47:30,902 --> 01:47:32,153
Yes.
903
01:47:33,864 --> 01:47:36,157
Your father must be proud of you.
904
01:47:36,283 --> 01:47:38,492
My dad died in the war.
905
01:47:41,580 --> 01:47:44,373
- What's your name?
- Simon Bolivar.
906
01:47:47,127 --> 01:47:48,627
El Liberator?
907
01:47:48,753 --> 01:47:51,922
No, I'm not the Liberator.
I was named after him.
908
01:47:52,048 --> 01:47:53,924
They say
he passed through here once.
909
01:47:54,050 --> 01:47:57,094
- Really?
- That's what they say.
910
01:48:03,059 --> 01:48:05,102
Fernando, watch the door.
911
01:48:18,909 --> 01:48:21,243
Put down the sword, General.
912
01:48:29,336 --> 01:48:30,669
Let the boy go.
913
01:48:36,051 --> 01:48:37,801
Run.
914
01:48:37,928 --> 01:48:39,303
Run, I tell you!
915
01:48:48,146 --> 01:48:50,397
Now, throw down the sword.
916
01:49:00,617 --> 01:49:02,701
Pick it up.
917
01:49:17,384 --> 01:49:19,301
Who sent you?
918
01:49:22,889 --> 01:49:25,975
The General has many friends.
919
01:49:27,477 --> 01:49:30,479
Your ship's ready.
920
01:49:31,231 --> 01:49:33,899
Everything's been arranged.
921
01:49:43,785 --> 01:49:47,871
Bon voyage, Liberator.
922
01:50:11,730 --> 01:50:13,355
Fire.
923
01:50:24,200 --> 01:50:26,368
Fire!
65505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.