All language subtitles for the-little-switzerland-2019-dual-audio-1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-cmrg-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,083 --> 00:00:14,875 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:34,500 --> 00:00:37,958 Καλώς ήρθατε στην Τεχερία. Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα! 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,667 Μια καστιλιανική πόλη, 4 00:00:47,750 --> 00:00:50,583 στην καρδιά της Χώρας των Βάσκων από τον Μεσαίωνα. 5 00:00:50,667 --> 00:00:53,875 Η κουλτούρα και η ιδιοσυγκρασία αυτής της παροικίας 6 00:00:53,958 --> 00:00:55,875 είναι απόλυτα βασκικές. 7 00:00:55,958 --> 00:00:58,750 Μα αυτή η ασυνήθιστη κατάσταση τελειώνει σήμερα. 8 00:00:58,833 --> 00:01:03,042 Ο πρόεδρος Τσόμιν Ιτουράσπε καταφθάνει από στιγμή σε στιγμή 9 00:01:03,125 --> 00:01:07,458 για να ανακοινώσει ότι η Τεχερία θα γίνει μέρος της Χώρας των Βάσκων. 10 00:01:07,542 --> 00:01:10,583 -Ζήτω η Χώρα των Βάσκων! -Ζήτω! 11 00:01:10,667 --> 00:01:13,583 -Θα είστε ενθουσιασμένος, κύριε Δήμαρχε. -Πολύ. 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,833 Πέρασαν σχεδόν 700 χρόνια. 13 00:01:16,917 --> 00:01:19,292 Μα αυτό δείχνει ότι είμαστε αληθινοί Βάσκοι. 14 00:01:19,375 --> 00:01:23,125 Η επιμονή, η κουλτούρα μας, το ότι το νιώθουμε. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,750 Κι όπως λες πάντα, για τα φορολογικά οφέλη. 16 00:01:25,833 --> 00:01:26,792 Αυτό είναι. 17 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 Στο Μπούργκος ανήκουμε, σαν τα λουκάνικα μορθίγια. 18 00:01:30,208 --> 00:01:34,375 Ναι, ειδικά εσύ. Μισός Ελβετός, μισός Κανταβριανός. 19 00:01:34,458 --> 00:01:36,167 Η Κανταβρία είναι πρόσφατο εφεύρημα. 20 00:01:36,250 --> 00:01:38,667 Το Σανταντέρ ήταν πάντα λιμάνι της Παλιάς Kαστίλης. 21 00:01:38,750 --> 00:01:41,250 Μετακόμισα στην Ελβετία επειδή δεν είχα επιλογή. 22 00:01:42,417 --> 00:01:45,792 Υπάρχουν διαφορές απόψεων στην πόλη, κύριε Δήμαρχε. 23 00:01:46,875 --> 00:01:51,750 Ελάχιστες. Και όλες αντιμετωπίζονται με ανεκτικότητα και σεβασμό. 24 00:01:51,833 --> 00:01:54,917 Λίγο πιο δεξιά η βασκική σημαία για να φαίνεται. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,125 Με νεύρο! 26 00:01:56,958 --> 00:01:58,792 Και να φύγει η καστιλιανική! 27 00:02:01,125 --> 00:02:02,417 Πού είναι η Ναταλί; 28 00:02:02,500 --> 00:02:04,958 Κάτι θα της συνέβη. Πάντα είναι ακριβής. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,542 -Να πάρει! -Μόλις έρθει ο πρόεδρος, 30 00:02:06,625 --> 00:02:08,542 αρχίστε να κουνάτε τις σημαίες. 31 00:02:08,625 --> 00:02:10,208 Ναταλί, πού είσαι; 32 00:02:10,292 --> 00:02:12,708 -Τι έπαθαν τα μαλλιά σου; Τι έγινε; -Βοήθα. 33 00:02:12,792 --> 00:02:15,375 Προσπαθήστε λίγο! Να φαίνεστε Βάσκοι! 34 00:02:15,458 --> 00:02:18,042 Μπερναμπέ, διώξε τον μικρό με την ισπανική φανέλα. 35 00:02:18,125 --> 00:02:18,958 Ναι. 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,292 Ακόμα κι αν διώξεις το παιδί, 37 00:02:22,375 --> 00:02:24,583 -παραμένουμε Ισπανοί. -"Αϊτά", άσε με. 38 00:02:24,667 --> 00:02:28,042 Όχι "Αϊτά". "Μπαμπά". Εξάλλου, δεν είσαι Βάσκα. 39 00:02:28,125 --> 00:02:29,583 Στην Ελβετία γεννήθηκες. 40 00:02:29,667 --> 00:02:32,250 Να τους παρατάξουμε πριν έρθει ο πρόεδρος. 41 00:02:32,333 --> 00:02:33,417 -Να ρωτήσω... -Όχι. 42 00:02:33,500 --> 00:02:35,958 -Ήρθε! Έφτασε! -Ο πρόεδρος! 43 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 -Δεν πειράζει. -Φτιάξ' το. 44 00:02:50,833 --> 00:02:53,958 Πού είναι ο πρόεδρος; Έστειλαν τον Γκουμούθιο. Ύποπτο. 45 00:02:54,042 --> 00:02:57,292 Τόσος κόπος να φέρουμε τον Τύπο, κι έστειλαν αυτόν. 46 00:02:57,375 --> 00:02:59,042 -Δεν έχει αρμοδιότητα! -Να πάρει! 47 00:02:59,542 --> 00:03:02,167 Ας μην πανικοβαλλόμαστε. Ακολούθα το σχέδιο. 48 00:03:05,125 --> 00:03:06,708 Καλώς ήρθατε στην Τεχερία. 49 00:03:07,667 --> 00:03:10,083 Αντολίν Ιντσάουστι, δήμαρχος Τεχερίας. 50 00:03:10,625 --> 00:03:12,167 Υπηρετώ τον Θεό, 51 00:03:12,250 --> 00:03:14,667 τον πρόεδρο κι εσάς. 52 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Ελάτε, κύριε Δήμαρχε, γνωριζόμαστε. 53 00:03:17,042 --> 00:03:19,042 Τι συμβαίνει εδώ; Πανηγύρι έχετε; 54 00:03:20,458 --> 00:03:23,042 Να σας μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως; 55 00:03:23,125 --> 00:03:24,042 Ιδιαιτέρως; 56 00:03:24,750 --> 00:03:26,167 Αυτό που έχουμε να συζητήσουμε 57 00:03:26,250 --> 00:03:29,125 πρέπει να το ακούσουν όλη η πόλη και η Ισπανία. 58 00:03:29,958 --> 00:03:30,833 Ελάτε. 59 00:03:32,000 --> 00:03:34,958 -Ναταλί. Θα είμαι εδώ αν... -Ωραία. 60 00:03:35,042 --> 00:03:35,917 Εντάξει; 61 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 -Ζήτω η Τεχερία! -Ζήτω! 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,417 -Ζήτω η Χώρα των Βάσκων! -Ζήτω! 63 00:03:45,333 --> 00:03:47,167 Προεδράρα! 64 00:03:50,875 --> 00:03:52,833 Ο πρόεδρος δεν κατάφερε να έρθει. 65 00:03:53,292 --> 00:03:58,167 Αλλά είναι εδώ ο κύριος Γκουμούθιο ως εκπρόσωπος της βασκικής κυβέρνησης 66 00:03:58,250 --> 00:04:01,792 για να νομιμοποιήσει αυτό που γνωρίζαμε πάντα. 67 00:04:03,167 --> 00:04:05,292 Ότι ήμασταν και θα είμαστε πάντα Βάσκοι. 68 00:04:05,375 --> 00:04:06,875 Ότι ήμασταν 69 00:04:06,958 --> 00:04:09,583 και θα είμαστε πάντα Βάσκοι. 70 00:04:10,167 --> 00:04:11,125 Ναι! 71 00:04:13,833 --> 00:04:15,792 Τώρα θα μιλήσει ο κύριος Γκουμούθιο. 72 00:04:15,875 --> 00:04:17,958 Ο Αντολίν για πρόεδρος! 73 00:04:18,042 --> 00:04:19,292 Καλημέρα σας. 74 00:04:20,792 --> 00:04:23,375 Όπως ξέρετε όλοι, η κυβέρνηση της Γκαστέις 75 00:04:23,875 --> 00:04:27,792 -πάντα στήριζε τη βασκικότητα... -Άσ' το κάτω! 76 00:04:27,875 --> 00:04:28,833 ...της Τεχερίας. 77 00:04:28,917 --> 00:04:30,458 Όχι και πάντα. 78 00:04:30,542 --> 00:04:32,875 Βούλωσ' το! Είναι ιστορική μέρα! 79 00:04:32,958 --> 00:04:34,667 -Τεχερία! -Ζήτω! 80 00:04:34,750 --> 00:04:38,333 Ωστόσο, πρέπει να ανακοινώσω ότι έγινε μια μικρή τροποποίηση. 81 00:04:40,167 --> 00:04:43,042 Φτάσαμε σε μια επικερδή οικονομική συμφωνία 82 00:04:43,125 --> 00:04:44,875 με την κυβέρνηση της Καστίλης-Λεόν 83 00:04:44,958 --> 00:04:46,917 για επέκταση βασκικών επιχειρήσεων 84 00:04:47,000 --> 00:04:50,083 σε στρατηγικές περιοχές όπως Λας Μπατουέκας 85 00:04:50,167 --> 00:04:51,917 -ή Ελ Μπιέρζο. -Τι; Αδύνατον! 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,583 -Δεν είναι Καστίλη εδώ! -Άντε πάλι. 87 00:04:53,667 --> 00:04:55,792 -Και τι σχέση έχει μ' εμάς; -Ακριβώς. 88 00:04:55,875 --> 00:04:57,458 Τι σχέση έχει μ' εμάς; 89 00:04:57,542 --> 00:04:59,333 Σημαίνει ότι παραμένουμε Καστιλιανοί. 90 00:04:59,417 --> 00:05:02,250 Είσαι εκνευριστικός, Ρεβουέλτα. Κόλλησε η βελόνα. 91 00:05:03,000 --> 00:05:05,583 Ως αντάλλαγμα για την εξαιρετικά επικερδή συμφωνία 92 00:05:05,667 --> 00:05:07,958 που ωφελεί όλους μας, 93 00:05:08,042 --> 00:05:11,208 η κυβέρνηση ζητά από μας... 94 00:05:14,375 --> 00:05:17,250 να μην απαιτούμε την ανακήρυξη της Τεχερίας ως βασκική παροικία. 95 00:05:18,000 --> 00:05:19,042 Τι είπε; 96 00:05:21,083 --> 00:05:23,750 Όσο κι αν επιμένετε, δεν γίνεστε Βάσκοι. 97 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Συγγνώμη, δεν το 'θελα. 98 00:05:48,042 --> 00:05:50,125 Περνάμε στα τοπικά νέα. 99 00:05:50,208 --> 00:05:52,083 Την καστιλιανική παροικία Τεχερία, 100 00:05:52,167 --> 00:05:54,292 στην καρδιά της Χώρας των Βάσκων, θα επισκεφθεί 101 00:05:54,375 --> 00:05:56,000 Βάσκος επίσημος για την προσάρτηση... 102 00:05:56,083 --> 00:05:56,958 ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ 103 00:05:57,042 --> 00:05:59,333 της περιοχής που ανήκει στην Καστίλη... 104 00:05:59,417 --> 00:06:01,083 Γαμώτο, σήμερα ήταν αυτό; 105 00:06:02,000 --> 00:06:03,958 Θα γίνεται χαμός στην πόλη. 106 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Το ήξερα. 107 00:06:06,167 --> 00:06:08,625 Στο Φρίας έπρεπε να πάμε. Έχει δουλειές. 108 00:06:08,708 --> 00:06:10,708 Έχω μέρες να τηλεφωνήσω στο σπίτι. 109 00:06:10,792 --> 00:06:13,333 Εξάλλου, το Άσυλο τον Κουτών είναι μακριά απ' το κέντρο. 110 00:06:13,417 --> 00:06:14,833 Δεν θ' ακούσουμε τίποτα. 111 00:06:18,417 --> 00:06:19,542 Ούτε να το σκέφτεσαι. 112 00:06:19,625 --> 00:06:22,000 Τα μάτια στον δρόμο. Θα σου διαβάζω εγώ τα μηνύματα. 113 00:06:22,083 --> 00:06:24,917 -Μην κοιτάς! -Καλά. Μόνο συνέχισε να οδηγάς. 114 00:06:26,250 --> 00:06:27,750 Λεκές στα γυαλιά μου. 115 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 ΖΗΤΩ Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΑΣΚΩΝ ΤΕΧΕΡΙΑ 116 00:06:30,708 --> 00:06:33,125 Έκλεισα δωμάτιο στο ξενοδοχείο Lucerna. 117 00:06:33,208 --> 00:06:36,000 Εσύ; Θα μείνεις στους γονείς σου; 118 00:06:36,083 --> 00:06:38,000 Εγώ; Ναι. Θα τους επισκεφθώ. 119 00:06:38,875 --> 00:06:39,875 Μάλιστα. 120 00:06:40,417 --> 00:06:42,917 Γιολάντα, μπορείς να μείνεις μαζί μας. 121 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 Μπα, όχι. 122 00:06:44,708 --> 00:06:45,917 -Χωρίς παρεξήγηση. -Όχι. 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,292 -Θα κάνω τα δικά μου. -Φυσικά. 124 00:06:48,375 --> 00:06:50,500 Εξάλλου, είδες τι έγινε στο Πανκόρμπο. 125 00:06:50,583 --> 00:06:53,750 Πήγαμε για λίγες μέρες και μείναμε δύο μήνες. 126 00:06:56,542 --> 00:06:58,292 Σε παρακαλώ, τα μάτια στον δρόμο! 127 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 Γκόρκα, πάψε! Φέρεσαι σεξιστικά. 128 00:07:01,500 --> 00:07:03,417 Ναι! Αυτό είναι δείγμα σεξισμού. 129 00:07:03,500 --> 00:07:05,125 Δεν αφήνεις τη χειρολαβή. 130 00:07:05,208 --> 00:07:08,542 Απλώς δεν θέλω να τσακιστούμε. Τα μάτια στον δρόμο. 131 00:07:09,750 --> 00:07:11,167 -Γιολάντα, τι είπα; -Εντάξει. 132 00:07:11,250 --> 00:07:12,500 -Μισό. -Τα μάτια στον δρόμο. 133 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 -Δώσ' το κινητό. -Μη μου λες τι... 134 00:07:15,292 --> 00:07:16,292 Θεέ μου. 135 00:07:20,125 --> 00:07:21,625 -Η μύτη σου. -Τι χτύπημα. 136 00:07:21,708 --> 00:07:23,208 -Αιμορραγώ. -Κοίτα με. 137 00:07:23,292 --> 00:07:24,458 -Έσπασε; -Δεν ξέρω. 138 00:07:24,542 --> 00:07:26,042 -Είναι κόκκινη; -Ναι. 139 00:07:26,125 --> 00:07:28,958 -Ζαλίζεσαι; Ακολούθα το δάχτυλό μου. -Όχι. 140 00:07:29,042 --> 00:07:30,333 -Σε παρακαλώ. -Κοίτα με. 141 00:07:30,417 --> 00:07:31,500 Εντάξει είσαι; 142 00:07:33,125 --> 00:07:34,833 Ναι. Εντάξει είμαι. 143 00:07:35,458 --> 00:07:36,875 Υπέροχα. 144 00:07:37,667 --> 00:07:38,750 Εντάξει, λοιπόν. 145 00:07:39,625 --> 00:07:42,583 -Αφού είσαι εντάξει, πάμε. -Ναι, πάμε. 146 00:07:42,667 --> 00:07:44,875 Κάτσε να γνωρίσεις τον κύριο Ανσέλμο. 147 00:07:44,958 --> 00:07:47,292 Είναι εκπληκτικός. Υπόδειγμα. Άγιος. 148 00:07:51,167 --> 00:07:53,375 Πώς σου φαίνεται; Ωραίο, έτσι; 149 00:07:53,458 --> 00:07:56,000 Πρόσεχε, πάτερ. Είναι διαολεμένα επικίνδυνα. 150 00:08:04,083 --> 00:08:05,083 Κύριε Ανσέλμο. 151 00:08:08,500 --> 00:08:10,833 -Κύριε Ανσέλμο! -Πώς πάει, Γκόρκα; 152 00:08:11,333 --> 00:08:12,333 Ευχαριστώ. 153 00:08:12,417 --> 00:08:13,708 Κάλυψε την κοπέλα. 154 00:08:14,333 --> 00:08:15,292 Ελάτε. 155 00:08:16,125 --> 00:08:17,042 Πάμε. 156 00:08:17,125 --> 00:08:18,292 Ελάτε. 157 00:08:18,375 --> 00:08:20,833 Έτσι είναι πάντα ο καιρός; Μόλις είχε λιακάδα. 158 00:08:20,917 --> 00:08:23,208 Μπόρα είναι. Σε λίγο θα σταματήσει. 159 00:08:23,292 --> 00:08:24,417 Αφήστε τα εδώ. 160 00:08:24,500 --> 00:08:26,292 -Γκόρκα! -Κύριε Ανσέλμο. 161 00:08:26,375 --> 00:08:28,417 Μικρέ, χαίρομαι που σε βλέπω. 162 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 -Πάει καιρός. -Ναι. 163 00:08:30,083 --> 00:08:32,542 Γιατί δεν ήρθες στη γιορτή του Αγίου Ροκ; 164 00:08:32,625 --> 00:08:34,208 -Βασικά... -Φοβόσουν να γυρίσεις; 165 00:08:34,292 --> 00:08:35,125 Το ξέρεις. 166 00:08:36,125 --> 00:08:39,458 -Τι έπαθε η μύτη σου; -Τίποτα. Ένα μικρό ατύχημα. 167 00:08:40,125 --> 00:08:42,500 Γιολάντα, έλα να σας συστήσω. 168 00:08:43,792 --> 00:08:47,458 Ανσέλμο Μαρτίνεθ ντε Σαλινάς, ιερέας και πνευματικός μέντορας της Τεχερίας. 169 00:08:47,542 --> 00:08:49,667 Γιολάντα Πενέδο, ιστορικός τέχνης. 170 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 Χάρηκα. 171 00:08:51,042 --> 00:08:51,875 Αυτό είναι... Πω-πω! 172 00:08:53,417 --> 00:08:55,125 Έχει εξειδίκευση στην πολιτιστική κληρονομιά. 173 00:08:56,000 --> 00:08:58,375 -Μ' αυτήν έκανες το μάστερ σου; -Ναι. 174 00:08:59,042 --> 00:09:00,333 Ελάτε, πάμε! 175 00:09:01,917 --> 00:09:03,833 Το Άσυλο της Παρθένου των Κουτών. 176 00:09:03,917 --> 00:09:06,125 16ος αιώνας. Βασκικό γοτθικό στιλ. 177 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 Εμπνευσμένο απ' τις γερμανικές εκκλησίες. 178 00:09:07,667 --> 00:09:10,417 Το ρετάμπλ είναι πρωτοαναγεννησιακό. 179 00:09:10,500 --> 00:09:12,250 Ακόμα δεν λάβατε κρατικό βοήθημα; 180 00:09:12,333 --> 00:09:14,083 Δεν νοιάζονται για μας. 181 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Πάτερ, έστειλαν εμάς. 182 00:09:16,833 --> 00:09:18,167 Χιλιάδες σαν εσάς περνούν από δω. 183 00:09:18,250 --> 00:09:20,292 Πρόσφατα, κάτι αρχαιολόγοι από Βιτόρια. 184 00:09:20,375 --> 00:09:22,958 Δείτε πώς άφησαν την εκκλησία. Έναν χρόνο είναι έτσι. 185 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 Με δυσαρέστησαν. 186 00:09:24,083 --> 00:09:26,250 Ειδικά το αφεντικό, ο Πέγιο Ετσεμπερία. 187 00:09:26,333 --> 00:09:27,167 Ο παλαιογράφος; 188 00:09:27,250 --> 00:09:31,125 Και αρχαιολόγος, ιστορικός τέχνης. Διακεκριμένος. Δάσκαλός μου. 189 00:09:31,208 --> 00:09:34,792 -Βρήκαν τίποτα ενδιαφέρον; -Μόνο μερικά οστά. 190 00:09:34,875 --> 00:09:37,375 Και τα θεμέλια της παλιάς ρομανικής εκκλησίας. Ή έτσι λένε. 191 00:09:37,458 --> 00:09:39,417 Πας καλά εσύ; Αιμορραγείς! 192 00:09:39,500 --> 00:09:42,042 Έλα στο σκευοφυλάκιο. Αιμορραγείς! 193 00:09:42,542 --> 00:09:45,125 -Επιστρέφω, Γιολάντα! -Εμπρός. 194 00:09:45,625 --> 00:09:47,083 Άσε τη Γιολάντα. 195 00:09:47,167 --> 00:09:49,458 Κε Ανσέλμο, δεν χρειάζεται. Περιμένει η Γιολάντα. 196 00:09:49,542 --> 00:09:52,208 Δεν το κάνω για σένα. Στάζεις αίμα κάτω. 197 00:09:52,292 --> 00:09:54,250 Θα είναι σαν να ζωντάνεψε η Παρθένος. 198 00:09:54,333 --> 00:09:56,667 Βγάλε το μπουφάν. Στάζεις παντού. 199 00:09:57,208 --> 00:09:58,250 Θα σου φέρω... 200 00:09:58,833 --> 00:10:01,875 λίγο βαμβάκι και οξυζενέ 201 00:10:02,375 --> 00:10:04,792 να καθαρίσω την πληγή. Έλα, κάθισε. 202 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Ναταλί, τι στο... 203 00:10:08,208 --> 00:10:09,417 Τι γυρεύεις εδώ; 204 00:10:10,333 --> 00:10:13,292 Κάθισε εδώ μέχρι να σου φύγει η ζαλάδα. 205 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 Θα δείξω εγώ τον ναό στη Γιολάντα. 206 00:10:16,042 --> 00:10:17,333 Μείνε εδώ μόνος σου. 207 00:10:18,792 --> 00:10:21,792 Έμαθα ότι θα ερχόσουν κι ήθελα να σε δω. 208 00:10:21,875 --> 00:10:23,167 Όχι. 209 00:10:23,750 --> 00:10:25,583 Τα είχαμε ξεκαθαρίσει όλα 210 00:10:25,667 --> 00:10:27,542 πριν πάω για μάστερ στο Βαγιαδολίδ. 211 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 -Για να δω. -Όχι! 212 00:10:29,208 --> 00:10:31,708 -Θα μολυνθεί. Έλα. -Δεν είναι τίποτα. 213 00:10:34,375 --> 00:10:36,708 Απαλά. 214 00:10:40,333 --> 00:10:42,417 Δεν σου έλειψα καθόλου; 215 00:10:43,208 --> 00:10:44,667 Όχι; Καθόλου; 216 00:10:46,542 --> 00:10:48,375 Για μένα ντύθηκες βασκικά; 217 00:10:49,375 --> 00:10:52,125 Ξέρεις ότι αυτό μ' ερεθίζει τρελά. 218 00:10:57,542 --> 00:11:00,458 -Καλά είναι ο Γκόρκα; -Ναι. Απλώς είναι γκρινιάρης. 219 00:11:00,542 --> 00:11:03,042 -Πάω να τον δω. -Όχι, στάσου! Άκου. 220 00:11:03,125 --> 00:11:04,167 Το είδες αυτό; 221 00:11:04,250 --> 00:11:07,542 Η ταφόπλακα του προγόνου του Γκόρκα, 222 00:11:07,625 --> 00:11:09,000 Μαρτίν ντε Ιντσάουστι. 223 00:11:09,083 --> 00:11:11,625 Μέγας ιππότης της μεσαιωνικής Τεχερίας. 224 00:11:12,167 --> 00:11:13,208 Άγγιξέ τη. 225 00:11:17,000 --> 00:11:18,083 Ασβεστόλιθος. 226 00:11:18,792 --> 00:11:20,250 Στάσου. 227 00:11:21,625 --> 00:11:22,750 Πρέπει να πηγαίνω. 228 00:11:22,833 --> 00:11:24,500 -Κι εγώ. -Φυσικά. 229 00:11:34,792 --> 00:11:38,958 -Πρόσεχε. Το πάτωμα είναι σάπιο. -Εντάξει, πάτερ. Επαγγελματίας είμαι. 230 00:11:41,667 --> 00:11:43,542 -Παραλίγο. -Βλέπεις; 231 00:11:47,167 --> 00:11:48,250 Εντάξει είσαι; 232 00:11:48,917 --> 00:11:49,750 Η Γιολάντα. 233 00:11:49,833 --> 00:11:51,458 Γιολάντα! Είσαι καλά; 234 00:11:55,125 --> 00:11:56,667 -Είσαι καλά; -Ναι. 235 00:11:57,375 --> 00:11:59,875 Ναι, καλά είμαι. 236 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Νομίζω. 237 00:12:02,417 --> 00:12:04,542 Κι ο πρόεδρος; Πρέπει να φύγουμε. 238 00:12:04,625 --> 00:12:07,375 -Πήγαινε. Εγώ θα σώσω την κοπέλα. -Σίγουρα; 239 00:12:07,458 --> 00:12:09,792 -Ναι. -Καλά. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 240 00:12:09,875 --> 00:12:10,875 Εντάξει. 241 00:12:13,750 --> 00:12:14,917 -Γιολάντα! -Ναι. 242 00:12:16,042 --> 00:12:17,167 Εκεί κάτω είσαι; 243 00:12:19,250 --> 00:12:20,583 Προσεκτικά. 244 00:12:21,792 --> 00:12:23,208 Διάολε, κύριε Ανσέλμο! 245 00:12:25,000 --> 00:12:26,792 Γιολάντα. Δόξα τω Θεώ. 246 00:12:26,875 --> 00:12:28,417 -Χτύπησες; -Ναι. Όχι... 247 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 -Χτύπησες στο κεφάλι; -Όχι. 248 00:12:30,333 --> 00:12:31,792 Καλά είμαι. Τώρα χτύπησα. 249 00:12:36,500 --> 00:12:38,250 Κοίτα να δεις. 250 00:12:42,458 --> 00:12:44,958 Μια κρύπτη κάτω απ' την εκκλησία. 251 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 Κι οι αρχαιολόγοι δεν τη βρήκαν. 252 00:12:49,625 --> 00:12:51,292 Να πάρει! Πρόσεχε. 253 00:12:59,125 --> 00:13:02,208 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 254 00:13:12,667 --> 00:13:13,792 Μη! 255 00:13:20,708 --> 00:13:21,917 Εδώ! 256 00:13:22,417 --> 00:13:25,583 Γιολάντα, κοίτα. Μοιάζει με επιτάφιο επίγραμμα. 257 00:13:26,833 --> 00:13:28,125 Είναι στα Λατινικά. 258 00:13:37,875 --> 00:13:39,042 Διάολε, είναι καλή. 259 00:13:39,583 --> 00:13:41,500 Ναι. Αλλά τι σημαίνει, Γιολάντα; 260 00:13:41,583 --> 00:13:43,417 "Ενθάδε κείται ο Βαλτέριος..." 261 00:13:43,917 --> 00:13:45,500 -Ο Βαλτέριος; -Ο Γουόλτερ. 262 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 "Υιός του Κυρίου..." 263 00:13:49,083 --> 00:13:51,708 "Υιός του θρυλικού άρχοντα της Τεχερίας... 264 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 Γουλιέλμου Τέλλου". 265 00:13:56,667 --> 00:13:58,042 Γουλιέλμου Τέλλου; 266 00:13:58,125 --> 00:14:00,583 Του απελευθερωτή Ελβετού ήρωα; Με το μήλο; 267 00:14:02,750 --> 00:14:03,833 Κοίτα να δεις. 268 00:14:06,458 --> 00:14:07,750 Ο Γουλιέλμος Τέλλος. 269 00:14:15,333 --> 00:14:17,333 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα. 270 00:14:17,833 --> 00:14:19,583 Κε Ανσέλμο, βοήθα. Γιολάντα, φώτισε. 271 00:14:20,542 --> 00:14:21,625 Βοήθησέ με. 272 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 -Δεν κουνιέται. -Λίγο ακόμα. 273 00:14:30,667 --> 00:14:31,875 Εντάξει. 274 00:14:33,375 --> 00:14:35,292 Νομίζω ότι το φτάνω. Ναι. 275 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 -Όχι! -Όχι! 276 00:14:56,542 --> 00:14:57,958 -Όχι! -Τι κάνεις; 277 00:14:58,042 --> 00:15:00,750 Γκόρκα, όχι! Αν περιέχει κάποιο έγγραφο, 278 00:15:00,833 --> 00:15:02,833 ίσως διαλυθεί στην επαφή με τον αέρα. 279 00:15:04,292 --> 00:15:05,417 Εσύ... 280 00:15:22,875 --> 00:15:25,000 Εδώ τελειώνει η πολιτική μου καριέρα. 281 00:15:26,000 --> 00:15:27,958 Η Χώρα των Βάσκων μάς γύρισε την πλάτη. 282 00:15:29,208 --> 00:15:31,583 Έλα, γλυκέ μου. Πάμε σπίτι. 283 00:15:31,667 --> 00:15:34,417 Θα σου φτιάξω μια νόστιμη σούπα με τόνο. 284 00:15:34,500 --> 00:15:35,708 Θα σου φτιάξει το κέφι. 285 00:15:36,333 --> 00:15:38,917 Αυτό ήταν, παιδιά. Τελείωσε. 286 00:15:39,750 --> 00:15:41,333 -Τελείωσε -Κε Ανσέλμο, στάσου. 287 00:15:41,417 --> 00:15:43,125 Ίκερ! 288 00:15:44,042 --> 00:15:45,000 Τι, Γκόρκα; 289 00:15:45,500 --> 00:15:47,417 Άσχημη μέρα διάλεξες να επιστρέψεις. 290 00:15:47,500 --> 00:15:49,875 Γιατί; Νόμιζα ότι ήταν η μεγάλη μέρα. 291 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Δεν τα 'μαθες; 292 00:15:51,792 --> 00:15:54,542 -Δεν είμαστε Βάσκοι πια! -Διάολε, πλάκα κάνεις. 293 00:15:54,625 --> 00:15:56,125 Για τα πανηγύρια μάς έχει ο πρόεδρος. 294 00:15:56,208 --> 00:15:58,208 Κρίμα τόσοι αγώνες για τη χώρα των Βάσκων. 295 00:15:58,292 --> 00:16:00,917 Σας τα 'λεγα, δεν μ' ακούγατε. "Ας αγνοήσουμε τον παπά". 296 00:16:01,000 --> 00:16:03,625 -Ίκερ, μη στεναχωριέσαι. -Αυτό το θέμα είναι... 297 00:16:03,708 --> 00:16:05,542 Η Γιολάντα. Υπεύθυνη απογραφής. 298 00:16:05,625 --> 00:16:07,417 -Γεια. Τι λέει; -Γεια. Τα ίδια. 299 00:16:07,500 --> 00:16:09,250 -Την παλεύουμε. -Να φεύγουμε. 300 00:16:09,333 --> 00:16:11,208 -Έλα, Ίκερ. Πάμε. -Ναι, πάμε. 301 00:16:11,292 --> 00:16:14,042 Γκόρκα, πέρνα απ' την αγροικία κάποια μέρα να τα πούμε. 302 00:16:14,125 --> 00:16:15,875 Φέρε και την κοπέλα αν θες. 303 00:16:15,958 --> 00:16:18,375 -Πάμε, γαμώτο. -Ναι! 304 00:16:20,625 --> 00:16:21,833 Ίκερ, μη στεναχωριέσαι. 305 00:16:21,917 --> 00:16:23,042 Θα τα καταφέρετε. 306 00:16:23,125 --> 00:16:24,750 Κε Ανσέλμο, τι είναι αυτό; 307 00:16:24,833 --> 00:16:26,458 Η σκυτάλη για τους αγώνες; 308 00:16:27,625 --> 00:16:28,917 Χασικλή. 309 00:16:29,917 --> 00:16:31,500 Δεν το βουλώνεις ποτέ. 310 00:16:32,250 --> 00:16:34,875 Ο μπαμπάς μου! Μπαμπά! 311 00:16:34,958 --> 00:16:36,625 -Μαμά! -Γλυκέ μου! 312 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 Πότε ήρθες; Γιε μου, είσαι πολύ αδύνατος. 313 00:16:39,417 --> 00:16:41,125 -Γεια. Πώς είστε; -Ποια είναι αυτή; 314 00:16:41,208 --> 00:16:43,500 Η Γιολάντα, συνεργάτης απογραφής. 315 00:16:43,583 --> 00:16:45,250 Τι έπαθε; Γιατί είναι βρόμικη; 316 00:16:45,833 --> 00:16:46,958 -Συγγνώμη. -Ναι. 317 00:16:48,375 --> 00:16:50,792 Δούλευες με ένα Γαλικιανό άτομο απ' το πανεπιστήμιο. 318 00:16:50,875 --> 00:16:52,708 Αυτή είναι. Απ' την Πονφεράδα. 319 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 Αυτό είπα, Γαλικιανό άτομο. Δεν μ' αρέσει καθόλου. 320 00:16:55,500 --> 00:16:56,958 Αν φερόσουν σωστά στη Ναταλί... 321 00:16:57,042 --> 00:16:59,000 Πάψε να με πρήζεις με τη Ναταλί. 322 00:16:59,083 --> 00:17:00,208 Πολύ γλυκό κορίτσι. 323 00:17:00,292 --> 00:17:02,042 Και με θέση στο δημαρχείο. 324 00:17:02,125 --> 00:17:04,417 Δεξί χέρι του μπαμπά. Εσύ παραιτήθηκες. 325 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 Κι αυτή η κουτή; 326 00:17:06,125 --> 00:17:09,083 Δεν είναι καλή για σένα. Δεν ταιριάζετε. 327 00:17:09,167 --> 00:17:10,583 Έχει αγόρι. 328 00:17:10,667 --> 00:17:13,000 Συνεργάτης απογραφής είναι. Τελεία. 329 00:17:13,083 --> 00:17:13,917 Χάρη στον μπαμπά σου. 330 00:17:14,000 --> 00:17:17,083 Αυτός πίεζε τον τύπο απ' την κυβέρνηση της Καστίλης-Λεόν. 331 00:17:17,167 --> 00:17:18,208 Μαμά, αρκετά. 332 00:17:18,292 --> 00:17:19,208 Αρκετά. 333 00:17:19,292 --> 00:17:21,333 -Πού θα μείνει; -Στο Lucerna. 334 00:17:21,417 --> 00:17:23,542 Ωραία, γιατί στο σπίτι μου δεν είναι ευπρόσδεκτη. 335 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 Θα μείνεις μαζί μας, γλυκιά μου; Μην ξοδεύεσαι. 336 00:17:28,708 --> 00:17:32,125 Ξέρω ότι ο μισθός σου είναι άθλιος. Όπως και το Lucierna. 337 00:17:32,208 --> 00:17:33,542 -Lucerna. -Ναι, αυτό. 338 00:17:33,625 --> 00:17:35,500 -Εγώ... -Μπαμπά! 339 00:17:35,583 --> 00:17:37,292 Μην αναστατώνεσαι. 340 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 Η πολιτική φέρνει μόνο απογοητεύσεις. 341 00:17:39,083 --> 00:17:41,333 Αντολίν. Ίσως δεν είναι κατάλληλη στιγμή, 342 00:17:41,417 --> 00:17:43,667 αλλά ο γιος σου, η νεαρή κι εγώ ανακαλύψαμε κάτι. 343 00:17:43,750 --> 00:17:46,417 Ναι. Ήξερες για την κρύπτη στο Άσυλο των Κουτών; 344 00:17:46,500 --> 00:17:49,125 Κι ένας μεσαιωνικός τάφος. Βρήκαμε αυτό. 345 00:17:49,208 --> 00:17:51,042 Χέστηκα γι' αυτό. 346 00:17:52,250 --> 00:17:53,292 Πάμε, Αναμαρί. 347 00:17:55,125 --> 00:17:57,417 -Μπαμπά... -Άσ' τον. Είναι ανυπόφορος. 348 00:17:57,500 --> 00:17:59,000 Όπως όταν χάνει η Αθλέτικ. 349 00:17:59,083 --> 00:18:03,083 Αντολίν! Στάσου. Θα γλιστρήσεις. 350 00:18:03,750 --> 00:18:06,000 Περίμενε. Είσαι πολύ ξεροκέφαλος! 351 00:18:07,500 --> 00:18:10,667 -Ίσως αλλάξει την Ιστορία της πόλης μας. -Το ξέρω. 352 00:18:10,750 --> 00:18:12,042 Πες του... Αντολίν! 353 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 Δεν μπορώ να τον καταλάβω. 354 00:18:13,917 --> 00:18:17,042 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΛΑΒΑ ΧΩΡΑΣ ΒΑΣΚΩΝ 355 00:18:22,792 --> 00:18:25,125 -Τι λέει, Πέγιο; -Πώς πάει, Γκόρκα; 356 00:18:25,208 --> 00:18:26,875 Γεια σου, όμορφη. 357 00:18:26,958 --> 00:18:28,333 -Πάμε. -Μα... 358 00:18:30,750 --> 00:18:34,000 Τρία χρόνια σκάβαμε στο άσυλο και δεν βρήκαμε τίποτα. 359 00:18:34,083 --> 00:18:35,625 Σκάνε δυο κορόιδα, και μπαμ! 360 00:18:35,708 --> 00:18:38,958 Με την πρώτη. Πάντα άτυχη η εργατική τάξη. 361 00:18:39,042 --> 00:18:40,583 Άκου, Μπούρκα. 362 00:18:40,667 --> 00:18:44,417 Ο παπάς που μας υποδέχθηκε με το Μάουζερ είναι ακόμα εκεί; 363 00:18:44,917 --> 00:18:46,208 Ο κύριος Ανσέλμο; 364 00:18:46,708 --> 00:18:49,667 Πρέπει να συνεχίσουμε την ανασκαφή, μα τολμάμε να πάμε; 365 00:18:50,375 --> 00:18:53,833 Σου είπα ότι η Γιολάντα είναι εξειδικευμένη στην πολιτιστική κληρονομιά; 366 00:18:53,917 --> 00:18:56,667 Είμαι θερμή θαυμάστρια της δουλειάς σας. 367 00:18:56,750 --> 00:18:58,458 Ναι, μόλις γύρισα απ' την επιτροπή. 368 00:18:58,542 --> 00:18:59,667 Όλο μπλεξίματα. 369 00:18:59,750 --> 00:19:03,000 Πάμε στο εργαστήριο να μου δείξετε τι βρήκατε. 370 00:19:06,667 --> 00:19:09,417 -Όλο δικό σου. -Πω-πω. 371 00:19:18,708 --> 00:19:21,208 Πιάσ' το εσύ. Εμπρός. 372 00:19:43,000 --> 00:19:45,458 -Κερατάδες, το βρήκατε! -Τι; 373 00:19:46,333 --> 00:19:50,750 Αυτό που έψαχνα σε αρχεία και ανασκαφές εδώ και πολύ καιρό. 374 00:19:50,833 --> 00:19:52,750 Αυτό... 375 00:19:53,542 --> 00:19:55,375 ίσως αλλάξει την Ιστορία της Χώρας των Βάσκων, 376 00:19:55,458 --> 00:19:57,875 της Ισπανίας, ακόμα και της Ελβετίας! 377 00:19:58,458 --> 00:20:03,000 Αναφέρει το Τέλσταντ ως ελβετικό καντόνι μακριά από την αρχική επικράτεια. 378 00:20:03,500 --> 00:20:04,333 Τέλσταντ; 379 00:20:05,292 --> 00:20:09,917 Πες μου, Γκόρκα, τι προτιμάς, φρυγανισμένο ψωμί ή φρυγανιές; 380 00:20:11,875 --> 00:20:15,583 -Ερώτηση-παγίδα είναι; -Ακριβώς. Είναι το ίδιο πράγμα. 381 00:20:16,292 --> 00:20:20,625 Λοιπόν. Το Τέλσταντ κι η Τεχερία είναι ακριβώς το ίδιο. 382 00:20:20,708 --> 00:20:23,875 Είτε στα Βασκικά, στα Γερμανικά, στα Ελβετικά ή στα Ρομανσικά. 383 00:20:24,500 --> 00:20:25,833 "Η πόλη του Τέλλου". 384 00:20:26,375 --> 00:20:31,000 Τελ-χερία. Τελχερία, διάολε. 385 00:20:31,083 --> 00:20:32,917 Καλά, Πέγιο. Ήρεμα. 386 00:20:33,417 --> 00:20:35,667 Μου λες... Μας λες... 387 00:20:36,375 --> 00:20:38,083 ότι η πόλη μου, η Τεχερία... 388 00:20:39,208 --> 00:20:41,542 -έχει ελβετική προέλευση; -Σωστά. 389 00:20:42,417 --> 00:20:43,917 Κάποτε ήταν καντόνι 390 00:20:44,000 --> 00:20:47,042 που ανήκε στην Ελβετική Συνομοσπονδία τον 14ο αιώνα. 391 00:20:47,125 --> 00:20:49,458 Μα νόμιζα ότι ο Γουλιέλμος Τέλλος ήταν μύθος. 392 00:20:49,542 --> 00:20:51,500 Όχι. Λάθος, νεαρή μου. 393 00:20:51,583 --> 00:20:55,750 Υπήρξε. Μα αυτός που μας ενδιαφέρει είναι ο γιος του, ο Γουόλτερ Τέλλος. 394 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 Προσάρτησε την Τεχερία στην Ελβετία ως απομακρυσμένο καντόνι. 395 00:21:01,250 --> 00:21:04,583 Ο Τέλλος πολέμησε πλάι στον βασιλιά Ερρίκο της Τραστάμαρα 396 00:21:04,667 --> 00:21:06,292 ενάντια στον Πέτρο τον Σκληρό. 397 00:21:06,875 --> 00:21:08,208 Ως ανταμοιβή, 398 00:21:08,292 --> 00:21:11,417 του έδωσε την πόλη. Του λέει "Ορίστε". 399 00:21:11,500 --> 00:21:12,708 Κι αν δεν ανακλήθηκε ποτέ... 400 00:21:12,792 --> 00:21:15,417 Η Τεχερία θα μπορούσε... Όχι, θα έπρεπε 401 00:21:15,500 --> 00:21:17,292 να είναι ελβετική. 402 00:21:24,000 --> 00:21:26,083 Βάλε μου ένα Τσακολί, Μπερναμπέ. 403 00:21:26,583 --> 00:21:28,583 Στάσου. Κάν' το Ρουέντα. 404 00:21:28,667 --> 00:21:31,250 Απ' τη στιβαρή καστιλιανική μας γη. 405 00:21:35,042 --> 00:21:38,250 Έλα, Μπερναμπέ, Πέμπτη είναι. Βάλε και κάνα συνοδευτικό. 406 00:21:38,333 --> 00:21:39,167 Εις υγείαν. 407 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 Που να πάρει, Ρεβουέλτα, μην είσαι ενοχλητικός. 408 00:21:41,292 --> 00:21:43,792 Μ' εκνευρίζεις όλη μέρα. 409 00:21:43,875 --> 00:21:46,125 -Γεια, Μπερναμπέ. -Πώς πάει, Αντολίν; 410 00:21:47,083 --> 00:21:49,958 Αυτός φταίει. Να τον εξορίσουμε. 411 00:21:50,042 --> 00:21:52,292 Εξαιτίας σου μας γύρισε την πλάτη η βασκική κυβέρνηση. 412 00:21:52,375 --> 00:21:54,375 Πρόσεχε τα λόγια σου, Ανίμπαρο. 413 00:21:55,042 --> 00:21:56,875 Ο Αντολίν έχει πλειοψηφία στο δημαρχείο 414 00:21:56,958 --> 00:21:58,542 κι ιδρώνει για την Τεχερία. 415 00:21:58,625 --> 00:22:01,542 Να ιδρώνει για να λύσει τα προβλήματα της πόλης. 416 00:22:01,625 --> 00:22:04,500 Πάντα αποκλειόμαστε με τα χιόνια. Θέλουμε εκχιονιστικό. 417 00:22:04,583 --> 00:22:08,292 Τα παιδιά πάνε σχολείο στη Βιτόρια. Πότε θα φτιάξεις λύκειο; 418 00:22:08,375 --> 00:22:09,875 Κι ο αποκωδικοποιητής τηλεοπτικής μετάδοσης; 419 00:22:09,958 --> 00:22:13,000 Πιάνω μόνο TVE και ETB1. Βάσκος είμαι, 420 00:22:13,083 --> 00:22:15,750 μα δεν θέλω να βλέπω αγώνες πελότα όλη μέρα. 421 00:22:15,833 --> 00:22:17,083 Τι θέλετε να κάνω, 422 00:22:17,167 --> 00:22:19,833 αφού μας εγκατέλειψαν και Ισπανοί και Βάσκοι; 423 00:22:19,917 --> 00:22:22,875 Δήμαρχος είσαι. Αν δεν μπορείς να λύνεις προβλήματα, 424 00:22:22,958 --> 00:22:24,500 -τον πούλο! -Ακριβώς. 425 00:22:25,000 --> 00:22:28,542 Λύσε τα προβλήματα και μη σπαταλάς χρόνο σε ανοησίες. 426 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 Ο μπαμπάς σου θα ξέρει γι' αυτό, έτσι; 427 00:22:31,417 --> 00:22:34,750 Δεν ξέρω πώς να πω στη μαμά ότι μένεις στο Lucerna. 428 00:22:34,833 --> 00:22:35,833 Μην αλλάζεις θέμα. 429 00:22:35,917 --> 00:22:37,958 Έχουμε πολλά να πούμε για την ανακάλυψη. 430 00:22:38,042 --> 00:22:41,250 Όλοι θέλουν κομμάτι απ' την πίτα, αλλά εγώ τη βρήκα. 431 00:22:42,792 --> 00:22:44,333 Καλά, κι οι δυο μας. 432 00:22:44,875 --> 00:22:48,000 -Αλλά εγώ έπεσα στην κρύπτη. -Από τύχη! 433 00:22:48,083 --> 00:22:48,958 Ναι! 434 00:22:49,042 --> 00:22:50,917 Ανάρρωσε η φίλη του; 435 00:22:51,000 --> 00:22:53,750 Η Γιολάντα; Ρώτα την. Θα τη δεις στο δείπνο. 436 00:22:54,667 --> 00:22:56,042 Καλή φαίνεται, έτσι; 437 00:22:56,125 --> 00:22:58,000 Και μην ανησυχείς, έχει αγόρι. 438 00:22:58,083 --> 00:23:00,708 Κάποιον Πορτογάλο φωτογράφο. Ιδιοφυΐα. 439 00:23:01,667 --> 00:23:03,917 Το μόνο που με ανησυχεί 440 00:23:04,000 --> 00:23:07,333 είναι ότι η ανακάλυψη θα δώσει τέλος στην κομπίνα μας. 441 00:23:09,375 --> 00:23:12,042 Γεια. Τι κάνεις, Γκόρκα; Πάει καιρός. 442 00:23:12,125 --> 00:23:13,250 -Τι λέει; -Σωστά. 443 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Ναι, ασφαλώς. 444 00:23:16,375 --> 00:23:18,042 -Ναι. -Γεια. 445 00:23:18,542 --> 00:23:20,917 Σωστά! Η Ναταλί, η Γιολάντα. 446 00:23:21,000 --> 00:23:22,958 -Τι κάνεις; -Έφαγες μεγάλη σαβούρδα, ε; 447 00:23:23,042 --> 00:23:24,333 Όλη η πόλη το ξέρει; 448 00:23:24,417 --> 00:23:26,208 -Νιώθεις καλύτερα; -Ναι. 449 00:23:26,292 --> 00:23:28,625 Κύριε Ανσέλμο, δεν θα το πιστέψεις. 450 00:23:28,708 --> 00:23:31,125 Πήγαμε στον Πέγιο Ετσεμπερία. Δεν ξανάρχεται. 451 00:23:31,208 --> 00:23:32,500 Τον κατατρόμαξες. 452 00:23:32,583 --> 00:23:35,250 -Ναι, είπε ότι τον απειλήσατε. -Εγώ; 453 00:23:36,292 --> 00:23:37,833 Με ένα τουφέκι Μάουζερ. 454 00:23:39,000 --> 00:23:40,875 Με τι τον απείλησα; 455 00:23:40,958 --> 00:23:42,167 -Μάουσερ; -Τουφέκι Μάουζερ. 456 00:23:42,250 --> 00:23:44,458 Δεν ξέρω τι είναι το Μάουσνερ, πώς το λένε. 457 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Όχι. Ο αρχαιολόγος καλά θα κάνει 458 00:23:47,083 --> 00:23:49,500 να σφραγίσει την ανασκαφή μην πέσουν κι άλλοι. 459 00:23:53,417 --> 00:23:56,042 Ελάτε, μας περιμένει η μπριζόλα της Αναμαρί. Πάμε! 460 00:23:56,125 --> 00:23:57,875 Ορίστε η μπριζόλα. 461 00:23:57,958 --> 00:23:59,458 Νοστιμότατη φαίνεται. 462 00:23:59,542 --> 00:24:00,500 Καλή όρεξη. 463 00:24:01,250 --> 00:24:02,833 -Μου δίνεις το ψωμί; -Ναι. 464 00:24:05,500 --> 00:24:09,000 Μερικές πατάτες. Αφήστε χώρο για τις πιπεριές. 465 00:24:09,875 --> 00:24:11,833 Κε Ανσέλμο, δεν θα κάνεις προσευχή; 466 00:24:11,917 --> 00:24:14,292 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού... Αμήν. 467 00:24:14,375 --> 00:24:17,000 Ορμήστε! Το κρέας δεν τρώγεται κρύο. 468 00:24:17,583 --> 00:24:18,792 Θες λίγο; 469 00:24:18,875 --> 00:24:20,583 -Λιγάκι. -Έλα. 470 00:24:20,667 --> 00:24:21,958 -Φτάνει. -Ευχαριστώ. 471 00:24:25,250 --> 00:24:26,875 -Δεν τρως μπριζόλες; -Εγώ; 472 00:24:26,958 --> 00:24:28,625 Όχι, δεν τρώω κρέας. 473 00:24:28,708 --> 00:24:29,792 Είμαι βίγκαν. 474 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Χριστέ μου. 475 00:24:32,667 --> 00:24:34,000 -Θα σου φτιάξω σαλάτα. -Όχι. 476 00:24:34,083 --> 00:24:35,667 Έχει σαλάτα στην κουζίνα. Τη φέρνω. 477 00:24:35,750 --> 00:24:38,458 -Όχι. Κάτσε, γλυκιά μου. Πάω εγώ. -Μα... 478 00:24:38,542 --> 00:24:41,250 -Δεν πειράζει. -Τρώω πιπεριές και πατάτες... 479 00:24:42,750 --> 00:24:44,042 Έχετε κινόα; 480 00:24:47,958 --> 00:24:49,208 Να η σαλάτα. 481 00:24:49,292 --> 00:24:50,667 -Ορίστε -Ευχαριστώ. 482 00:24:51,458 --> 00:24:52,292 Ευχαριστώ. 483 00:24:54,292 --> 00:24:56,500 Ναταλί, εσύ τρελαίνεσαι για μπριζόλες. 484 00:24:56,583 --> 00:24:58,708 Δεν ξέρω πώς δεν παχαίνεις. 485 00:24:58,792 --> 00:25:00,750 Όλα είναι νόστιμα, Αναμαρί. Όπως πάντα. 486 00:25:00,833 --> 00:25:02,958 Μου 'λειψε να περνάμε χρόνο όλοι μαζί. 487 00:25:06,875 --> 00:25:09,417 -Πρέπει να μιλήσουμε για τον τάφο. -Ναι. 488 00:25:09,500 --> 00:25:11,667 Τι βρήκατε στο άσυλο; 489 00:25:11,750 --> 00:25:13,792 Τον τάφο του γιου του Γουλιέλμου Τέλλου. 490 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Που έκλεβε από πλούσιους κι έδινε στους φτωχούς; 491 00:25:15,792 --> 00:25:17,875 -Ο Ρομπέν των Δασών ήταν αυτός. -Χριστέ μου. 492 00:25:17,958 --> 00:25:20,333 Γουλιέλμος Τέλλος, Ρομπέν των Δασών... Το ίδιο είναι. 493 00:25:21,708 --> 00:25:22,542 Με συγχωρείτε. 494 00:25:22,625 --> 00:25:26,083 Αντολίν, μη στεναχωριέσαι. Η ανακάλυψη θα κάνει καλό στην πόλη. 495 00:25:26,625 --> 00:25:29,375 Με ενδιαφέρουν μόνο τα αληθινά προβλήματα, 496 00:25:29,458 --> 00:25:30,750 όχι οι ανοησίες. 497 00:25:30,833 --> 00:25:34,417 Το εκχιονιστικό, το λύκειο, ο αποκωδικοποιητής για τα κανάλια. 498 00:25:34,500 --> 00:25:37,958 Μπαμπά, σύμφωνα με το έγγραφο που βρήκαμε στην κρύπτη, 499 00:25:38,042 --> 00:25:40,792 -η Τεχερία είναι ελβετική. -Αυτό μας έλειπε. 500 00:25:40,875 --> 00:25:42,500 Μετά απ' το φιάσκο με τους Βάσκους; 501 00:25:42,583 --> 00:25:44,750 Άλλο αυτό. Γιολάντα, εξήγησέ του. 502 00:25:44,833 --> 00:25:47,667 -Θα... -Αντολίν, άκου τον γιο μας. Έχει δίκιο. 503 00:25:50,250 --> 00:25:52,583 -Πήγαμε στον Πέγιο Ετσεμπερία. -Τον σιχαίνομαι. 504 00:25:52,667 --> 00:25:55,250 Τον παλαιοντολόγο; Μα είναι καλός άνθρωπος. 505 00:25:55,333 --> 00:25:58,958 Μαμά, παλαιογράφος είναι. Και αρχαιολόγος. 506 00:25:59,042 --> 00:26:01,667 Θα τα εξηγήσει όλα αύριο στο δημαρχείο, Αντολίν. 507 00:26:02,750 --> 00:26:05,500 Αυτό είναι το έγγραφο. Κι είναι απολύτως νόμιμο. 508 00:26:05,583 --> 00:26:08,750 Μάλιστα, δεν υπάρχουν αποδείξεις ανάκλησής του. 509 00:26:08,833 --> 00:26:13,000 Που σημαίνει ότι η Τεχερία είναι, ουσιαστικά, 510 00:26:13,083 --> 00:26:15,792 -ένα ελβετικό καντόνι. -Ελβετικό; 511 00:26:16,292 --> 00:26:18,833 Μπορούμε να απαιτήσουμε προσάρτηση στην Ελβετία; 512 00:26:18,917 --> 00:26:20,583 -Ακριβώς. -Τι; 513 00:26:20,667 --> 00:26:22,625 Ας το σκεφτούμε λίγο. 514 00:26:22,708 --> 00:26:25,333 Μια ζωή προσπαθούμε να γίνουμε Βάσκοι. 515 00:26:25,417 --> 00:26:27,667 Ίσως καλύτερα να γίνουμε Ελβετοί. 516 00:26:27,750 --> 00:26:30,167 Δεν είμαστε Ελβετοί, Βάσκοι είμαστε! 517 00:26:30,250 --> 00:26:31,667 Ναι, είμαστε Βάσκοι! 518 00:26:31,750 --> 00:26:35,125 Λάθος. Όχι εσύ, Μπερναμπέ. Δεν είσαι Βάσκος. 519 00:26:35,875 --> 00:26:37,625 Είσαι Ελβετός. 520 00:26:37,708 --> 00:26:39,583 Εγώ, οπαδός της Αλαβές; Αθλέτικ μέχρι να πεθάνω! 521 00:26:43,500 --> 00:26:46,583 Το γενεαλογικό σου δέντρο το δείχνει ξεκάθαρα. 522 00:26:47,208 --> 00:26:48,792 Μετά τον θάνατο του πατέρα σου, 523 00:26:48,875 --> 00:26:51,958 εσύ είσαι απευθείας απόγονος του Γουλιέλμου Τέλλου. 524 00:26:52,042 --> 00:26:53,667 Μα έχουμε βασκικά ονόματα στην οικογένειά μου. 525 00:26:54,167 --> 00:26:57,208 -Τεχερία, Τεχεόρι, Τεχετσέα. -Στάσου, Μπερναμπέ. 526 00:26:57,875 --> 00:27:00,875 Δεν είναι τόσο κακό να είσαι απόγονος του Γουλιέλμου Τέλλου. 527 00:27:01,458 --> 00:27:03,375 -Καθόλου κακό. -Θα σε σκοτώσω! 528 00:27:04,000 --> 00:27:06,458 Να πηγαίνω τώρα. Εγώ... 529 00:27:06,542 --> 00:27:09,875 Με περιμένουν στην κρύπτη. Κι έχω να εξετάσω τον τάφο. 530 00:27:09,958 --> 00:27:12,042 -Λοιπόν... -Κύριε Ανσέλμο, πού πας; 531 00:27:12,125 --> 00:27:16,125 Εγώ; Ήθελα να ευχαριστήσω τον κο Πέγιο Ετσεμπερία για τη σοφία του. 532 00:27:17,417 --> 00:27:19,125 Έκανες την εκκλησία μου αχούρι. 533 00:27:19,208 --> 00:27:22,167 -Θα μου το πληρώσεις, κάθαρμα. -Καλά. Αντίο. 534 00:27:28,792 --> 00:27:34,000 Εδώ και 700 χρόνια, πολεμάμε μεταξύ μας. 535 00:27:34,083 --> 00:27:38,083 Κάποιοι μας είπαν Βάσκους. Κάποιοι άλλοι, Καστιλιανούς. 536 00:27:38,667 --> 00:27:40,708 Αυτό το έγγραφο το δηλώνει ξεκάθαρα. 537 00:27:41,250 --> 00:27:42,667 Είμαστε Ελβετοί! 538 00:27:43,292 --> 00:27:45,750 Οι Βάσκοι δεν μας θέλουν. 539 00:27:45,833 --> 00:27:48,208 Και δεν θέλουμε να είμαστε Καστιλιανοί. 540 00:27:48,292 --> 00:27:50,583 Ας συμβιβαστούμε. Ας γίνουμε Ελβετοί. 541 00:27:50,667 --> 00:27:53,000 Ελβετοί; Είναι απίστευτο. 542 00:27:53,083 --> 00:27:54,958 -Πώς στην ευχή γίνεται αυτό; -Λοιπόν. 543 00:27:55,042 --> 00:27:58,417 Τι θα σήμαινε για την Τεχερία να γίνει μέρος της Ελβετίας; 544 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 Όχι. 545 00:28:02,625 --> 00:28:07,333 Θα γινόμασταν μέρος μιας από τις πιο ευημερούσες χώρες στην Ευρώπη. 546 00:28:10,333 --> 00:28:11,292 Όχι; 547 00:28:13,458 --> 00:28:17,250 Αφήνω στην άκρη τις λεπτομέρειες. Δύο λέξεις. Φορολογικός παράδεισος. 548 00:28:19,167 --> 00:28:21,625 Κε Ανσέλμο, πες τους τι μου είπες. 549 00:28:26,875 --> 00:28:28,208 Ο Δρόμος του Τέλλου. 550 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 Απ' το Άλτντορφ στην Τεχερία. 551 00:28:33,042 --> 00:28:35,875 Ο τάφος θα είναι τουριστική ατραξιόν. 552 00:28:35,958 --> 00:28:40,167 Το επίκεντρο του προσκυνήματος. Καλύτερο απ' τον Δρόμο του Αγίου Ιακώβου. 553 00:28:40,250 --> 00:28:41,917 Θεέ μου! Θα τα κονομήσουμε! 554 00:28:42,000 --> 00:28:44,792 -Φάε τη σκόνη μας, Άγιε Ιάκωβε! -Τρελαθήκατε; 555 00:28:45,292 --> 00:28:48,125 Πώς θα γίνουμε μέρος χώρας στην άλλη άκρη της Ευρώπης; 556 00:28:48,625 --> 00:28:49,750 Μισό λεπτό. 557 00:28:50,792 --> 00:28:53,958 -Δώστε προσοχή. -Ωραίο. 558 00:28:54,833 --> 00:28:57,917 Εδώ είναι η Τεχερία. Εδώ, η Τενερίφη. 559 00:28:58,000 --> 00:29:00,833 2.300 χλμ. απόσταση. Κι ανήκουμε στην ίδια χώρα. 560 00:29:01,625 --> 00:29:05,208 Εδώ είναι η Τεχερία. Εδώ, η Ελβετία. 561 00:29:05,292 --> 00:29:08,000 1.300 χλμ. απόσταση. Δηλαδή, 1.000 χλμ. πιο κοντά. 562 00:29:09,417 --> 00:29:11,958 Ποιος λέει ότι δεν μπορούμε να γίνουμε Ελβετοί; 563 00:29:12,042 --> 00:29:15,417 Είμαστε πιο κοντά στη Γενεύη απ' ό,τι είμαστε στο Λανθαρότε. 564 00:29:15,500 --> 00:29:17,875 Τι άσχετος. Ήσουν και φαντάρος εκεί. 565 00:29:19,250 --> 00:29:22,125 Τώρα που επιλύσαμε τα τεχνικά θέματα, ας ψηφίσουμε. 566 00:29:22,208 --> 00:29:24,083 -Έλα, Μπερναμπέ. -Ναι; 567 00:29:24,167 --> 00:29:25,500 Τις κάλπες. 568 00:29:25,583 --> 00:29:27,458 -Ναι. -Ναι. 569 00:29:28,125 --> 00:29:29,500 -Όχι. -Όχι. 570 00:29:30,292 --> 00:29:32,250 -Ναι. -Ναι. 571 00:29:32,333 --> 00:29:33,750 "Αντολίν, παραιτήσου". 572 00:29:36,292 --> 00:29:39,417 Με γράμματα του Ανίμπαρο. Άκυρη ψήφος. 573 00:29:39,500 --> 00:29:42,208 -Συνεχίζουμε. Ναι. -Ναι. 574 00:29:42,750 --> 00:29:44,333 -Όχι. -Όχι. 575 00:29:44,417 --> 00:29:47,583 -"Χέστηκα". -Χέσ... Άκυρη ψήφος. 576 00:29:47,667 --> 00:29:48,583 -Και ναι. -Ναι. 577 00:29:51,792 --> 00:29:54,042 Τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας... 578 00:29:54,583 --> 00:29:57,000 Λευκά και άκυρα, 14. 579 00:29:57,083 --> 00:30:00,583 Αποχή, 86. 580 00:30:00,667 --> 00:30:05,458 Ψήφοι κατά της προσάρτησης, 157. 581 00:30:05,542 --> 00:30:09,667 Ψήφοι υπέρ, 599. 582 00:30:10,958 --> 00:30:13,042 Σύμφωνα με την εντολή του λαού, 583 00:30:13,125 --> 00:30:15,750 το δημαρχείο ξεκινάει τη διαδικασία αίτησης 584 00:30:15,833 --> 00:30:17,375 για προσάρτηση στην Ελβετία. 585 00:30:17,458 --> 00:30:18,958 Τι είναι αυτά που λέτε; 586 00:30:19,792 --> 00:30:20,958 Θα σας αγνοήσουν. 587 00:30:21,542 --> 00:30:23,625 Μπαμπά, ηρέμησε. Τα λέμε στο σπίτι. 588 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 Δεν έχω να σου πω τίποτα. 589 00:30:25,958 --> 00:30:28,042 -Ζήτω η δημοκρατία! -Τέλεια. 590 00:30:34,125 --> 00:30:35,583 ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΑΣΚΩΝ ΤΕΛΣΤΑΝΤ 591 00:30:35,667 --> 00:30:36,583 ΤΕΛΣΤΑΝΤ, ΕΝΑ ΝΕΟ ΚΑΝΤΟΝΙ; 592 00:30:36,667 --> 00:30:38,917 Μια μικρή ισπανική κωμόπολη θέλει να γίνει μέρος 593 00:30:39,000 --> 00:30:40,958 της Ελβετικής Συνομοσπονδίας. 594 00:30:41,042 --> 00:30:45,750 Λεπτομέρειες από τον Χανς Μόσερ στην Πόλη του Τέλλου. 595 00:30:46,333 --> 00:30:50,708 Ο τάφος του Γουόλτερ Τέλλου ανακαλύφθηκε στην τοπική εκκλησία. 596 00:30:50,792 --> 00:30:54,167 Η ελβετική κυβέρνηση θα στείλει αντιπροσωπεία στην Πόλη του Τέλλου 597 00:30:54,250 --> 00:30:58,333 για την ενδεχόμενη ενσωμάτωσή της στην Ελβετική Συνομοσπονδία. 598 00:30:58,417 --> 00:31:00,458 Θα γίνει αυτό το 27ο καντόνι; 599 00:31:11,667 --> 00:31:13,458 ΒΕΡΝΗ - ΕΛΒΕΤΙΑ 600 00:31:13,542 --> 00:31:15,708 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΜΕΓΑΡΟ 601 00:31:20,917 --> 00:31:23,833 Θα το βγάλεις το καπέλο, έτσι; 602 00:31:29,250 --> 00:31:31,042 Με συγχωρείς, Αντολίν, αλλά... 603 00:31:32,458 --> 00:31:33,917 μια ζωή φοράω κασκέτο 604 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 και το λατρεύω. 605 00:31:37,375 --> 00:31:38,542 Είναι στα γονίδιά μου. 606 00:31:43,458 --> 00:31:44,500 Ακολουθήστε με. 607 00:31:50,625 --> 00:31:53,875 Κυρία Πρόεδρε. Χαιρόμαστε για τη γνωριμία. 608 00:31:55,292 --> 00:31:58,625 Ως απόγονος του ενός και μοναδικού Γουλιέλμου Τέλλου, 609 00:31:58,708 --> 00:32:00,542 τιμή μου να βρίσκομαι ενώπιον 610 00:32:00,625 --> 00:32:02,667 της ηγέτιδας της χώρας των γόνων μου. 611 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 "Προγόνων". 612 00:32:04,250 --> 00:32:06,208 Σκάστε. Δεν σας καταλαβαίνει. 613 00:32:06,292 --> 00:32:07,708 Και δεν είναι πρόεδρος. 614 00:32:07,792 --> 00:32:09,875 Αναπληρώτρια γενική γραμματέας είναι. 615 00:32:09,958 --> 00:32:11,167 Καθίστε. 616 00:32:13,667 --> 00:32:15,250 Το θέμα με την Τεχερία 617 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 έχει κερδίσει τη συμπάθεια του ελβετικού λαού. 618 00:32:18,583 --> 00:32:20,167 Βλέπεις; Μας καταλαβαίνει. 619 00:32:20,250 --> 00:32:25,250 Μελετάμε την πιθανότητα να φέρουμε τον τάφο στο Άλτντορφ, 620 00:32:25,333 --> 00:32:27,083 αλλά είναι πολύ νωρίς. 621 00:32:27,167 --> 00:32:30,458 Μιλήσαμε με τη Γιολάντα Πενέδο που έκανε την ανακάλυψη. 622 00:32:30,542 --> 00:32:31,667 Τι; 623 00:32:32,500 --> 00:32:35,542 Θέλουμε να γίνουμε Ελβετοί. 624 00:32:37,917 --> 00:32:42,500 Πρέπει να καταλάβετε ότι αυτή η διαδικασία ίσως πάρει πολύ χρόνο. 625 00:32:43,208 --> 00:32:45,208 Δεν μιλάτε τις γλώσσες μας, 626 00:32:45,292 --> 00:32:47,542 έχετε διαφορετική κουλτούρα 627 00:32:47,625 --> 00:32:49,833 και δεν είστε στην Ελβετία. Με άλλα λόγια... 628 00:32:50,583 --> 00:32:53,667 -δεν είστε Ελβετοί. -Ασήμαντες λεπτομέρειες. 629 00:32:54,583 --> 00:32:56,583 Η Ναταλί γεννήθηκε εδώ. Ο Μπερναμπέ... 630 00:32:58,500 --> 00:33:03,208 Βλέπετε τα γονίδια στη φάτσα του. Τέλλος απ' την κορφή ως τα νύχια. 631 00:33:03,792 --> 00:33:06,167 Και ξέρω ήδη μερικές λέξεις στα Ελβετικά. 632 00:33:06,250 --> 00:33:10,167 Nestlé, Φέντερερ, Rolex, Σακίρι... 633 00:33:10,250 --> 00:33:11,375 Ricola! 634 00:33:12,125 --> 00:33:15,167 Δεν φαίνεστε πολύ έτοιμοι. 635 00:33:15,958 --> 00:33:18,458 Το θέμα είναι υπό μελέτη. 636 00:33:18,542 --> 00:33:25,042 Σε τρεις μήνες, θα έρθουμε στην Τεχερία για την έναρξη της διαδικασίας εξέτασης... 637 00:33:25,125 --> 00:33:27,042 Ωραία! Σε τρεις μήνες, θα είμαστε Ελβετοί! 638 00:33:27,125 --> 00:33:29,833 Θα το δούμε τότε. Αξιοποιήστε το ταξίδι σας 639 00:33:29,917 --> 00:33:32,417 και γνωρίστε την όμορφη πόλη μας. 640 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Αντίο! 641 00:33:47,750 --> 00:33:49,542 -Καλά πήγε; -Δεν ξέρω. 642 00:33:50,208 --> 00:33:52,458 -Καλά πήγε. -Ωραία! 643 00:33:52,542 --> 00:33:55,750 -Γιολάντα, πιο αργά. -Γκόρκα, χαλάρωσε. 644 00:33:55,833 --> 00:33:57,083 Πάω υπερβολικά αργά. 645 00:33:57,167 --> 00:33:59,042 Τρέχεις πολύ. Δεν βιαζόμαστε. 646 00:33:59,125 --> 00:34:01,708 Θα περιμένουμε και τη Ναταλί. Επιστρέφει απ' την Ελβετία. 647 00:34:01,792 --> 00:34:03,708 -Θα έρθει κι αυτή; -Φυσικά. 648 00:34:03,792 --> 00:34:06,125 Είμαστε χρόνια φίλοι μ' αυτήν και τον Ίκερ. 649 00:34:07,583 --> 00:34:09,375 Μοιάζατε με ζευγάρι στο δείπνο. 650 00:34:10,667 --> 00:34:12,667 Όχι. 651 00:34:13,333 --> 00:34:15,375 Δηλαδή, ναι. Τα είχαμε. 652 00:34:15,458 --> 00:34:17,958 Αλλά έχει καιρό να συμβεί κάτι μεταξύ μας. 653 00:34:19,333 --> 00:34:20,625 Δεν εννοούσα... 654 00:34:21,500 --> 00:34:23,833 -Ένα σχόλιο έκανα. Δεν... -Ξέρω. 655 00:34:23,917 --> 00:34:26,292 -Δεν είχα σκοπό να γίνω αδιάκριτη. -Μη σε απασχολεί. 656 00:34:26,375 --> 00:34:28,292 Εκεί είναι, στ' αριστερά. Εκεί. 657 00:34:30,917 --> 00:34:33,458 -Αγόρι μου! -Μικρούλη. 658 00:34:33,542 --> 00:34:34,875 -Γεια! -Πώς πάει, Ίκερ; 659 00:34:34,958 --> 00:34:35,833 Κασίγιας! 660 00:34:35,917 --> 00:34:36,917 Ήρεμα, κάτω. 661 00:34:37,000 --> 00:34:38,833 Κάτσε! 662 00:34:39,708 --> 00:34:43,042 Τον έχω υπό έλεγχο, αλλά τελευταία είναι άτακτος. 663 00:34:43,125 --> 00:34:44,625 -Το βλέπω. -Πάμε. 664 00:34:44,708 --> 00:34:45,750 Ελάτε. 665 00:34:46,375 --> 00:34:49,750 -Το σκυλί του Ίκερ... -Κασίγιας λέγεται. 666 00:34:51,250 --> 00:34:54,042 "Βασκική Πίκρα Νούμερο Τρία". 667 00:34:54,958 --> 00:34:57,083 Δείχνει τις συνέπειες της διαμάχης των Βάσκων 668 00:34:57,167 --> 00:34:58,917 στην καταναλωτική κοινωνία. Προφανώς. 669 00:34:59,000 --> 00:35:00,417 -Προφανώς. -Προφανώς. 670 00:35:01,000 --> 00:35:03,333 Κι αυτό... Αυτό έχει... 671 00:35:05,417 --> 00:35:06,833 ψυχή πουλιού. 672 00:35:07,333 --> 00:35:08,667 "Bird's soul". 673 00:35:09,458 --> 00:35:14,292 Μιλάει για την κοινωνική αποξένωση και τον πανικό στο κοινωνικό κράτος. 674 00:35:14,375 --> 00:35:17,667 Είναι η πιο εμπορική δουλειά μου. Μόλις το πούλησα στον Οτσαντιάνο. 675 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Σοβαρά; 676 00:35:20,792 --> 00:35:22,375 Που να πάρει ο διάολος! 677 00:35:23,042 --> 00:35:26,125 Το σπίτι είναι μες στην κάπνα. Μοιάζει με σιδηρουργείο. 678 00:35:26,625 --> 00:35:28,542 Μη με τσαντίζεις, εντάξει; 679 00:35:29,375 --> 00:35:32,000 Και μην κάνεις θόρυβο. Ξυπνάω νωρίς αύριο. 680 00:35:41,292 --> 00:35:42,292 Συγγνώμη. 681 00:35:46,208 --> 00:35:47,333 Ναι, Φερ; 682 00:35:48,167 --> 00:35:50,750 Ναι, το ξέρω. Εγώ τι έχω; 683 00:35:51,375 --> 00:35:54,083 Θες να μάθεις; Με πήρες 20 φορές. 684 00:35:54,167 --> 00:35:57,417 Αυτό έχω. Σου είπα ότι δουλεύω, δεν μπορώ να μιλήσω. 685 00:35:57,917 --> 00:35:58,833 Όχι! 686 00:35:59,583 --> 00:36:02,208 Σοβαρά, τρεις μήνες έλειπες. 687 00:36:02,292 --> 00:36:04,042 Τρεις. Και δεν τηλεφώνησες. 688 00:36:04,125 --> 00:36:06,458 Τώρα λείπω εγώ, κι είναι πρόβλημα; 689 00:36:06,542 --> 00:36:08,500 Τι; 690 00:36:08,583 --> 00:36:11,167 -Ώστε είσαι με τη Γιολάντα, έτσι; -Τι; 691 00:36:11,250 --> 00:36:13,125 Τι; 692 00:36:13,208 --> 00:36:16,250 Ναι, σωστά; Δηλαδή... 693 00:36:16,792 --> 00:36:18,667 Δεν ξέρω. Έχω κολλήσει μαζί της. 694 00:36:19,333 --> 00:36:23,542 Παλιόσκυλο. Έχω κι εγώ κάτι. Είναι... 695 00:36:23,625 --> 00:36:27,292 Ξέρεις το πρόβλημα, Ίκερ; Νιώθω πολύ μπερδεμένος. 696 00:36:28,625 --> 00:36:32,542 Μερικές φορές νομίζω... Δεν ξέρω, ότι ίσως έχω αισθήματα για... 697 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 -Διάολε, για τη Ναταλί! -Φτιαγμένοι είστε; 698 00:36:37,625 --> 00:36:40,208 -Άργησα για το δείπνο; -Γεια. Πώς είσαι; 699 00:36:41,833 --> 00:36:43,958 -Πώς πήγε στην Ελβετία; -Πώς πήγε; 700 00:36:44,042 --> 00:36:45,625 -Στην Ελβετία. -Καλά. 701 00:36:46,292 --> 00:36:47,833 Πρέπει να μιλήσουμε εμείς οι δυο. 702 00:36:48,750 --> 00:36:50,958 Έξω. Αμέσως. 703 00:36:57,125 --> 00:37:00,542 Έλα να στρώσουμε τραπέζι. Ας φάμε έξω βραδινό. 704 00:37:00,625 --> 00:37:04,000 Είναι πανέμορφη βραδιά. 705 00:37:04,833 --> 00:37:07,625 -Τι τρέχει; -Τίποτα. Είσαι καλά; 706 00:37:07,708 --> 00:37:10,667 -Ναι. Κρυώνω λίγο. -Θες κουβέρτα; 707 00:37:12,042 --> 00:37:13,083 Θα ήταν υπέροχο. 708 00:37:13,167 --> 00:37:17,875 Ναι, βλέπω ότι νιώθεις υπέροχα στην Τεχερία μετά την ανακάλυψή σου. 709 00:37:17,958 --> 00:37:18,833 Εξερευνήτρια. 710 00:37:20,667 --> 00:37:23,000 -Δεν καταλαβαίνω. -Μίλησα με τους Ελβετούς. 711 00:37:23,083 --> 00:37:26,625 Θέλω να χειρίζεται το δημαρχείο ό,τι έχει σχέση μ' αυτούς. 712 00:37:28,125 --> 00:37:29,750 Σκάστε! 713 00:37:30,625 --> 00:37:32,958 Ναι, μα εγώ δεν δουλεύω για εσάς. 714 00:37:33,917 --> 00:37:36,542 Η περιφερειακή κυβέρνηση διέταξε την απογραφή. Είναι τ' αφεντικά μου. 715 00:37:37,583 --> 00:37:39,875 Και σου υπενθυμίζω ότι εδώ είναι Καστίλη, 716 00:37:40,375 --> 00:37:41,583 μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 717 00:37:41,667 --> 00:37:44,083 Κι ο Γκόρκα; Γιατί δεν του είπες τίποτα; 718 00:37:44,167 --> 00:37:46,042 Επειδή δεν βρήκα χρόνο. 719 00:37:46,125 --> 00:37:47,417 -Μάλιστα. -Τι "Μάλιστα"; 720 00:37:47,500 --> 00:37:50,292 -Θα του το έλεγα. -Άσε, θα του το πω εγώ τώρα. 721 00:37:50,375 --> 00:37:51,750 -Γκόρκα! -Τι ζόρι τραβάς; 722 00:37:51,833 --> 00:37:53,208 Δεν μ' αρέσει ο τρόπος σου. 723 00:37:53,292 --> 00:37:55,625 Εδώ είναι Τεχερία. Να ακολουθείς τους κανόνες. 724 00:37:55,708 --> 00:37:57,583 -Ποιους κανόνες; -Με φωνάξατε; 725 00:37:57,667 --> 00:37:59,167 -Σκάσε εσύ! -Σκάσε εσύ! 726 00:38:03,208 --> 00:38:04,542 Βγάλτε τον σκασμό! 727 00:38:09,125 --> 00:38:11,000 Πολίτες της Τεχερίας. 728 00:38:12,083 --> 00:38:15,292 Ως δήμαρχός σας, θέλω να σας πω κάτι. 729 00:38:16,000 --> 00:38:18,250 Θέλω να σας πω ότι... 730 00:38:20,542 --> 00:38:22,875 οι Ελβετοί μάς θέλουν. 731 00:38:22,958 --> 00:38:24,750 Αποτελούμε προτεραιότητά τους! 732 00:38:27,375 --> 00:38:28,625 Έκτακτα. 733 00:38:29,625 --> 00:38:30,875 Σε τρεις μήνες, 734 00:38:31,500 --> 00:38:35,042 θα προσαρμοστούμε στην κουλτούρα τους. Δεν είναι τόσο περίπλοκο. 735 00:38:35,625 --> 00:38:38,708 Απλώς θα κάνουμε μικρές αλλαγές στη μαγειρική μας, 736 00:38:38,792 --> 00:38:40,458 θα ενσωματωθούμε στο πρόγραμμά τους 737 00:38:40,542 --> 00:38:44,250 και θ' αρχίσουμε σιγά-σιγά να μιλάμε σωστά Ελβετογερμανικά. 738 00:38:44,333 --> 00:38:46,292 Ασήμαντες λεπτομέρειες. 739 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Ελβετογερμανικά; Τριάντα χρόνια γκρινιάζετε για τα Βασκικά, 740 00:38:50,458 --> 00:38:51,833 και κανείς εδώ δεν τα μιλάει. 741 00:38:51,917 --> 00:38:55,458 -Μίλα για σένα. Είσαι απ' το Λαρέντο. -Απ' το Κολίντρες, άσχετε. 742 00:38:56,250 --> 00:38:59,083 Κολίντρες, Λαρέντο, Κάστρο... Όλα στο Σανταντέρ ανήκουν. 743 00:38:59,667 --> 00:39:00,708 Δεν είναι βασκικό το Κάστρο; 744 00:39:00,792 --> 00:39:02,833 Οι Ελβετοί θέλουν να προσαρμοστούμε 745 00:39:02,917 --> 00:39:06,125 στη νομική και διοικητική δομή τους, ώστε να... 746 00:39:06,875 --> 00:39:08,708 Κοιτάξτε, ο Μπερναμπέ! 747 00:39:08,792 --> 00:39:10,750 Σαν φάντης μπαστούνι είναι! 748 00:39:14,542 --> 00:39:17,750 Δύσκολο το αλπικό κέρας, αλλά το συνηθίζεις. 749 00:39:18,333 --> 00:39:19,667 Συνέχισε, Αντολίν. 750 00:39:21,833 --> 00:39:24,125 Πολίτες της Τεχερίας, 751 00:39:24,208 --> 00:39:27,250 ας ενωθούμε για να κάνουμε την πόλη μας 752 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 το 27ο καντόνι! 753 00:39:30,500 --> 00:39:32,417 Μπράβο! 754 00:39:34,083 --> 00:39:36,875 -Ζήτω η Ελβετία! -Ζήτω! 755 00:39:41,667 --> 00:39:42,708 ΣΧΟΛΗ ΒΑΣΚΙΚΩΝ 756 00:39:42,792 --> 00:39:44,417 ΣΧΟΛΗ ΕΛΒΕΤΙΚΩΝ 757 00:39:44,500 --> 00:39:46,417 Καλώς ήρθατε στο Τέλσταντ. 758 00:39:46,500 --> 00:39:50,083 Μια μικρή πόλη στην καρδιά της Ιβηρικής Χερσονήσου 759 00:39:50,167 --> 00:39:53,583 με ελβετική Ιστορία, κουλτούρα και εθνικό συναίσθημα. 760 00:39:56,333 --> 00:40:01,542 Ελάτε μαζί μου σ' αυτό το απίστευτο ταξίδι στη μικρή Ελβετία. 761 00:40:03,167 --> 00:40:06,708 Ζω στη μικρή Ελβετία 762 00:40:06,792 --> 00:40:10,333 Σ' ένα μέρος που το λένε Τέλσταντ 763 00:40:10,417 --> 00:40:15,375 Με γραφικά βουνά Και λίμνες παντού 764 00:40:17,417 --> 00:40:20,333 Εκεί όπου έγινε η ανακάλυψη 765 00:40:20,833 --> 00:40:24,417 Που θ' αλλάξει την Ιστορία μας 766 00:40:24,958 --> 00:40:29,542 Και θα μας φέρει πιο κοντά Στον Γουλιέλμο Τέλλο 767 00:40:30,875 --> 00:40:36,333 Θέλουμε να γίνουμε Μέρος της Ελβετίας τώρα 768 00:40:37,708 --> 00:40:43,542 Και μετά θα φωνάξουμε όλοι μαζί 769 00:40:43,625 --> 00:40:45,042 Ζήτω η Ελβετία! 770 00:41:03,542 --> 00:41:08,083 Ένα ειδυλλιακό μέρος με ειρηνικούς και εύθυμους ανθρώπους 771 00:41:09,250 --> 00:41:11,917 που διατηρούν ζωντανό τον πολιτισμό τους. 772 00:41:20,500 --> 00:41:23,708 Μπορεί να είναι μια μικρή Ελβετία, 773 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 αλλά έχει τεράστια καρδιά! 774 00:41:40,583 --> 00:41:44,083 Τέλειο. Κόψε το τμήμα που πέφτω κάτω και πόσταρέ το. 775 00:41:44,167 --> 00:41:45,292 Μα είναι ήδη στο... 776 00:41:46,667 --> 00:41:47,917 Ελβετογερμανικά. 777 00:41:48,500 --> 00:41:50,958 -Ο Αντολίν τα μιλάει καλά. -Όντως. 778 00:41:51,042 --> 00:41:53,875 -Και του πάει αυτή η στολή. -Όχι. 779 00:41:54,458 --> 00:41:56,167 Δείτε τι όμορφος. 780 00:41:57,833 --> 00:41:59,208 Βάλε μου λευκό κρασί. 781 00:42:06,125 --> 00:42:08,625 -Τι είναι αυτό; -Νουαριγιόν Σαλβανίν. 782 00:42:08,708 --> 00:42:10,208 Απ' το καντόνι του Βο. 783 00:42:10,958 --> 00:42:12,083 Βάλε μου Ρουέντα. 784 00:42:12,625 --> 00:42:14,458 Μα έχουμε μόνο ελβετικά κρασιά. 785 00:42:14,542 --> 00:42:16,292 Ούτε συνοδευτικά; Πέμπτη είναι. 786 00:42:16,375 --> 00:42:17,958 Δεν δίνουν τζάμπα συνοδευτικά στην Ελβετία. 787 00:42:18,042 --> 00:42:21,042 -Μάλιστα. Είναι μόνο για φίλους. -Τα έχουν πληρώσει. 788 00:42:32,708 --> 00:42:35,875 -Τι σκατά είναι αυτό; -Νουαριγιόν Σαλβανίν. 789 00:42:35,958 --> 00:42:39,333 -Τσακολί θέλω! Βλακόμουτρα. -Μόνο ελβετικά κρασιά έχουμε. 790 00:42:39,875 --> 00:42:41,375 Στον διάολο όλα. 791 00:42:42,792 --> 00:42:44,667 Ποιος έκλεισε το γήπεδο πελότα; 792 00:42:45,958 --> 00:42:48,167 Ξέρεις να παίζουν πελότα στην Ελβετία; 793 00:42:48,250 --> 00:42:49,208 Αντολίν. 794 00:42:49,792 --> 00:42:51,250 Εδώ δεν είναι Ελβετία. 795 00:42:51,333 --> 00:42:53,125 -Χώρα των Βάσκων είναι! -Και Καστίλη. 796 00:42:53,208 --> 00:42:56,125 Τέρμα τα βασκικά σπορ. Το σκι είναι ελβετικό άθλημα. 797 00:42:56,208 --> 00:42:57,792 Γκστάαντ, Σεν Μόριτζ, Τεχερία. 798 00:42:57,875 --> 00:42:59,417 Θα πήξουμε στους διάσημους! 799 00:42:59,500 --> 00:43:02,458 Η Καρολίνα, η Μέτε-Μάριτ, η Πράισλερ με τον θεατρικό της συγγραφέα. 800 00:43:02,542 --> 00:43:03,750 Θα με βάλουν στο περιοδικό ¡Hola! 801 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 -Ελάτε. Ειρήνη. -Δεν τρώμε τέτοιες αηδίες. 802 00:43:06,792 --> 00:43:09,167 Πάμε να φύγουμε. Μου την έχει δώσει. 803 00:43:10,542 --> 00:43:12,125 Θα βάλουμε τέλος σ' αυτό. 804 00:43:12,208 --> 00:43:14,667 Πολύ σύντομα, Αντολίν. Πολύ σύντομα. 805 00:43:17,500 --> 00:43:20,833 Έστω και συμβολικά, πρέπει να καθορίσουμε τα σύνορά μας. 806 00:43:20,917 --> 00:43:22,083 ΕΛΒΕΤΙΑ ΤΕΧΕΡΙΑ 807 00:43:22,167 --> 00:43:23,375 Να είναι ευθεία. 808 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 -Κοίτα. -Έλα δω. 809 00:43:24,708 --> 00:43:26,083 Έλα δω. 810 00:43:26,167 --> 00:43:29,083 Από δω μέχρι εκεί. Τι λες; 811 00:43:29,167 --> 00:43:30,208 Τι είναι αυτό, Μπερναμπέ; 812 00:43:30,292 --> 00:43:33,542 Ξέρω ότι λείπει το δόρυ. Μην ανησυχείς, θα έρθει αύριο. 813 00:43:34,625 --> 00:43:35,667 Απίστευτο. 814 00:43:35,750 --> 00:43:37,625 Μία μέρα ανεξαρτησίας, 815 00:43:37,708 --> 00:43:40,333 και πέτυχες ήδη ιερατική επίσκεψη του πάπα. 816 00:43:41,208 --> 00:43:42,292 Δεν παίζεσαι. 817 00:43:47,417 --> 00:43:49,875 Έλα, πάμε. Παρέλαυνε. 818 00:43:49,958 --> 00:43:51,292 Ναι, εδώ είναι. 819 00:43:52,792 --> 00:43:53,792 Συγγνώμη; 820 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 Δεν είναι Ελβετία εδώ. 821 00:43:58,750 --> 00:44:01,417 Δεν έχουμε ξεχωριστό φορολογικό σύστημα. 822 00:44:02,667 --> 00:44:04,042 Πού να ξέρω; 823 00:44:04,125 --> 00:44:06,292 Πάρτε μετά την ανεξαρτητοποίηση της Τεχερίας. 824 00:44:07,583 --> 00:44:08,750 Που αμφιβάλλω ότι θα συμβεί! 825 00:44:09,458 --> 00:44:10,875 Ναι, καλά. Αντίο. 826 00:44:11,542 --> 00:44:14,042 -Μια ενημέρωση βιβλιαρίου. -Είναι απίστευτο, κε Ανσέλμο. 827 00:44:14,125 --> 00:44:17,292 Ο πέμπτος που θέλει να καταθέσει αδήλωτα λεφτά εδώ. 828 00:44:17,875 --> 00:44:20,542 Πήρε ακόμα κι ο δικηγόρος του Κριστιάνο Ρομάριο. 829 00:44:20,625 --> 00:44:23,667 Ενημέρωσε το βιβλιάριο και μη με πρήζεις, Ανίμπαρο! 830 00:44:24,792 --> 00:44:26,667 Αμέσως, κύριε Ανσέλμο. 831 00:44:29,958 --> 00:44:31,417 Η Τεχερία δεν θα γίνει Ελβετία. 832 00:44:32,708 --> 00:44:34,333 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ LUCERNA 833 00:44:38,500 --> 00:44:40,125 Οι Ελβετοί μού προσέφεραν συμβόλαιο. 834 00:44:40,708 --> 00:44:42,417 Και σκέφτομαι να μείνω. 835 00:44:44,458 --> 00:44:45,292 Θα μείνεις; 836 00:44:46,000 --> 00:44:48,667 Κι οι δυο μας, αν θες να δουλεύεις γι' αυτούς. 837 00:44:48,750 --> 00:44:50,250 Το είπα στον Πέγιο, 838 00:44:50,333 --> 00:44:52,667 και τη θεωρεί καλή ευκαιρία για μας. 839 00:44:52,750 --> 00:44:55,708 Κι η υπόλοιπη απογραφή; Πρέπει να πάμε και στο Φρίας. 840 00:44:56,333 --> 00:44:57,833 Εντάξει. 841 00:44:57,917 --> 00:44:59,792 Θες να σκυλοβαρεθείς στο Φρίας 842 00:44:59,875 --> 00:45:04,583 ή να κάνεις μια έρευνα που θα μας δώσει φήμη, κύρος, λεφτά... 843 00:45:04,667 --> 00:45:06,417 Γιολάντα, ωραία όλα αυτά. 844 00:45:06,500 --> 00:45:08,625 Κι όταν τελειώσουμε την έρευνα, 845 00:45:08,708 --> 00:45:10,083 πάμε στην Ελβετία με τον τάφο. 846 00:45:11,042 --> 00:45:14,375 Όχι. Όχι με τον τάφο. 847 00:45:15,292 --> 00:45:17,125 Σκέψου το. Κι ο Δρόμος του Τέλλου; 848 00:45:17,208 --> 00:45:20,250 Θα εξοργιστεί ο κος Ανσέλμο. Κι ο μπαμπάς μου. Όλοι. 849 00:45:20,333 --> 00:45:23,625 Γκόρκα, αυτό με την προσάρτηση... 850 00:45:24,958 --> 00:45:27,083 Δεν ενδιαφέρει καθόλου τους Ελβετούς. 851 00:45:27,167 --> 00:45:30,458 -Μόνο τον τάφο θέλουν. -Και θα τους βοηθήσεις; 852 00:45:31,083 --> 00:45:33,417 Ακούς τι λες; Τόσο ατομίστρια είσαι; 853 00:45:33,500 --> 00:45:34,542 -Ατομίστρια; -Ναι. 854 00:45:34,625 --> 00:45:36,083 Τόσο κορόιδο είσαι; 855 00:45:36,167 --> 00:45:39,250 Η προσάρτηση δεν θα προχωρήσει. 856 00:45:39,333 --> 00:45:42,583 Λυπάμαι, αλλά οι Ελβετοί δεν νοιάζονται για σας. 857 00:45:42,667 --> 00:45:44,125 Γιολάντα... 858 00:45:44,833 --> 00:45:47,208 Είναι υπέροχο που ακολουθείς τα όνειρα, 859 00:45:47,292 --> 00:45:49,292 τις φιλοδοξίες και την καριέρα σου. 860 00:45:50,583 --> 00:45:51,958 Αυτό μ' αρέσει πιο πολύ σ' εσένα. 861 00:45:52,833 --> 00:45:55,125 Μόνο μην το κάνεις εις βάρος άλλων. 862 00:45:55,208 --> 00:45:57,333 Ειδικά δικών μου ανθρώπων. 863 00:46:15,083 --> 00:46:15,958 "Αρατσάλδε". 864 00:46:16,042 --> 00:46:17,208 Καλησπέρα. 865 00:46:17,292 --> 00:46:19,833 -"Αρατσάλδε", διάολε! -Καλησπέρα, γαμώτο! 866 00:46:23,750 --> 00:46:26,125 Δεν σε πάω και δεν με πας. 867 00:46:27,750 --> 00:46:29,375 Μα μισούμε ακόμα περισσότερο άλλα πράγματα. 868 00:46:29,458 --> 00:46:31,500 Την προσάρτηση της Τεχερίας. 869 00:46:31,583 --> 00:46:32,708 Είναι ένα απ' αυτά. 870 00:46:44,625 --> 00:46:47,333 Δεν καταλαβαίνω γιατί επιμένουν να μας κάνουν Ελβετούς. 871 00:46:48,042 --> 00:46:49,792 Δεν έχουμε τίποτα κοινό. 872 00:47:03,417 --> 00:47:06,708 ΙΣΠΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΛΒΕΤΙΑ ΔΕΝ ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΕΧΕΡΙΑ 873 00:47:26,625 --> 00:47:28,417 Ναι, περιμένω. 874 00:47:29,833 --> 00:47:32,833 ΝΕΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ: ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΤΕΧΕΡΙΑ 875 00:48:04,542 --> 00:48:05,583 Εμπρός; 876 00:48:06,792 --> 00:48:08,042 Απ' το ραδιόφωνο είναι. 877 00:48:09,458 --> 00:48:10,542 Σας συνδέω. 878 00:48:12,792 --> 00:48:14,583 Η δημοκρατία δεν θα ηττηθεί. 879 00:48:16,208 --> 00:48:17,042 Εμπρός; 880 00:48:17,833 --> 00:48:18,667 Βασικά... 881 00:48:19,250 --> 00:48:21,083 Η δημοκρατία δεν θα ηττηθεί. 882 00:48:21,750 --> 00:48:24,917 Στην Ελβετία, δεν χωράνε οι βίαιοι άνθρωποι. 883 00:48:26,125 --> 00:48:29,250 Όχι, αυτά. Κανένα άλλο σχόλιο. Ευχαριστώ. 884 00:48:42,250 --> 00:48:43,625 "Σημαίεν". 885 00:48:54,250 --> 00:48:57,125 Σαράντα πέντε "λεπτέν" καθυστέρηση. 886 00:49:08,583 --> 00:49:13,417 Σημείωση. Η κατάσταση στην Τεχερία είναι χειρότερη απ' ό,τι αναμέναμε. 887 00:49:14,792 --> 00:49:16,208 Τρομοκρατικές επιθέσεις, 888 00:49:16,292 --> 00:49:19,250 γλωσσική απορρόφηση, το θέμα των Βάσκων ξανά... 889 00:49:20,000 --> 00:49:22,083 Είναι καζάνι που βράζει. 890 00:49:23,458 --> 00:49:24,875 ΕΔΩ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΙΣΠΑΝΙΑ 891 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 ΤΟ ΞΕΡΟΥΜΕ, ΒΛΑΚΑ, ΤΟΙΧΟΣ ΕΙΝΑΙ 892 00:49:26,792 --> 00:49:28,500 ΝΑΙ, ΑΛΛΑ ΕΛΒΕΤΙΚΟΣ ΤΟΙΧΟΣ 893 00:49:32,417 --> 00:49:36,333 Γεια, είμαι η Γιολάντα Πενέδο, ιστορικός τέχνης. Αφήστε μήνυμα... 894 00:49:46,167 --> 00:49:47,292 Γεια χαρά. 895 00:49:47,375 --> 00:49:49,333 Πού πας; Δεν δεχόμαστε επισκέψεις σήμερα. 896 00:49:49,417 --> 00:49:52,042 Γεια. Είμαι φωτογράφος απ' το National Geographic. 897 00:49:53,792 --> 00:49:57,500 Έρχομαι από μακριά για ένα άρθρο για τον τάφο. 898 00:49:57,583 --> 00:50:00,208 Ας είσαι κι απ' το Interviú. Πέρνα την άλλη βδομάδα. 899 00:50:00,792 --> 00:50:02,583 -Καλά, ευχαριστώ. -Γεια. 900 00:50:04,625 --> 00:50:07,417 Λοιπόν, πώς τα πάει το ζευγάρι; 901 00:50:07,500 --> 00:50:08,750 Δεν είμαστε ζευγάρι. 902 00:50:10,667 --> 00:50:11,625 Εμπρός. 903 00:50:12,625 --> 00:50:15,292 Ένα μεροβίγγειο κύπελλο. Πιο κει το τάμπλετ. 904 00:50:16,000 --> 00:50:16,833 Ναι. 905 00:50:17,917 --> 00:50:21,708 -Ένα βησιγοτθικό καμπανάκι χωρίς γλωσσίδι. -Γκόρκα... 906 00:50:21,792 --> 00:50:23,833 Δεν γίνεται να δουλεύουμε έτσι. 907 00:50:23,917 --> 00:50:26,375 Σοβαρά, θες να είμαστε τσακωμένοι; 908 00:50:27,458 --> 00:50:29,708 Μία λειψανοθήκη. 909 00:50:35,833 --> 00:50:37,000 Τι είδους εξοπλισμό; 910 00:50:38,042 --> 00:50:39,125 Τυφέκια ακριβείας; 911 00:50:40,208 --> 00:50:42,417 Ίσως έχω κάνα-δυο. Θα κοιτάξω. 912 00:50:43,792 --> 00:50:45,375 Να έχεις έτοιμη την προκαταβολή. 913 00:50:46,000 --> 00:50:46,833 Γεια. 914 00:50:47,792 --> 00:50:51,333 -Κι ένας χρυσός σταυρός... -Κι αυτά είναι όλα! Αρκετά! 915 00:50:51,417 --> 00:50:54,792 Αυτό που εννοούσα χθες ήταν να πάμε στην Ελβετία μαζί. 916 00:50:54,875 --> 00:50:59,375 Ελβετία, Νότιο Βιετνάμ, Μοντενέγκρο, Νότιο Σουδάν, δεν με νοιάζει. 917 00:50:59,458 --> 00:51:00,500 Απλώς... 918 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 Απλώς θέλω να είμαι μαζί σου. 919 00:51:08,208 --> 00:51:09,375 Ορίστε, το είπα. 920 00:51:45,417 --> 00:51:46,333 Επιστρέφω αμέσως. 921 00:52:10,292 --> 00:52:14,042 Γιολάντα, περίμενα πολύ καιρό να το πεις αυτό. 922 00:52:14,125 --> 00:52:15,292 Είναι τέλειο! 923 00:52:15,833 --> 00:52:18,458 Εσύ, εγώ... 924 00:52:20,042 --> 00:52:22,292 Το σαπισμένο πτώμα του Γουόλτερ Τέλλου... 925 00:52:46,083 --> 00:52:48,083 -Φερνάντο; -Γιολάντα; 926 00:52:49,083 --> 00:52:50,458 Έλα τώρα! 927 00:52:51,042 --> 00:52:52,750 Πώς το 'παθες αυτό, Φερ; 928 00:52:52,833 --> 00:52:54,375 Μάγκωσες πουθενά τα δάχτυλά σου; 929 00:52:54,458 --> 00:52:56,417 Σου είπα να μην μπεις. 930 00:52:56,500 --> 00:52:59,500 -Ψάχνω τη Γιολάντα, την κοπέλα μου. -Φωτογραφίες είπες ότι ήθελες. 931 00:53:00,417 --> 00:53:02,542 Μ' έστειλε το περιοδικό για άρθρο 932 00:53:02,625 --> 00:53:04,417 κι έμαθα ότι η Γιολάντα είναι εδώ. 933 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 -Αλήθεια; -Όχι! 934 00:53:06,083 --> 00:53:09,250 Έχουμε να βρεθούμε τέσσερις μήνες κι εμφανίζεσαι τώρα; 935 00:53:09,333 --> 00:53:11,042 Ναι! Τι γυρεύεις εδώ; 936 00:53:11,125 --> 00:53:12,625 Εσύ μην ανακατεύεσαι. 937 00:53:12,708 --> 00:53:15,000 Είσαι ο Κόλντο, απ' το μάστερ της. 938 00:53:15,083 --> 00:53:15,958 Γκόρκα. 939 00:53:17,042 --> 00:53:18,833 Φίνα! Δουλεύεις με τον Κόλντο; 940 00:53:18,917 --> 00:53:20,375 -Γκόρκα! -Γκόρκα! 941 00:53:26,458 --> 00:53:28,750 Σοβαρά, όταν σου λένε να μην μπεις, 942 00:53:28,833 --> 00:53:31,500 δεν μπαίνεις. Η πινακίδα είναι ξεκάθαρη. 943 00:53:32,167 --> 00:53:33,667 Παράξενος κόσμος. 944 00:53:42,042 --> 00:53:43,167 Όχι, άσε με ήσυχη. 945 00:53:43,250 --> 00:53:45,292 -Τι έχεις πάθει; -Τα λέμε μετά. 946 00:53:45,875 --> 00:53:48,750 -Ποιος είναι αυτός με τη Γιολάντα; -Το αγόρι της. 947 00:53:49,375 --> 00:53:52,625 Φωτορεπόρτερ. Αλλόκοτος. Από τη Λουζιτανία. 948 00:53:52,708 --> 00:53:55,458 Απίστευτο. Τώρα βρήκε να έρθει ο κωλο-Φερνάντο. 949 00:53:55,542 --> 00:53:56,792 -Γεια. -Γεια. 950 00:53:56,875 --> 00:53:59,042 -Τι έπαθε αυτός; -Δεν ξέρω. 951 00:54:05,167 --> 00:54:06,708 Υπόγραψε εδώ, παρακαλώ. 952 00:54:07,417 --> 00:54:08,833 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 953 00:54:08,917 --> 00:54:10,542 Μέχρι τέτοια ώρα δουλειά; 954 00:54:10,625 --> 00:54:11,708 Τελειώναμε τώρα. 955 00:54:13,083 --> 00:54:14,833 Μωρό μου, τι θες για βραδινό; 956 00:54:14,917 --> 00:54:18,333 -Να φτιάξω μια ωραία ομελέτα; -Όχι, τσίμπησα ήδη. 957 00:54:18,417 --> 00:54:22,208 Άφησα τον Ίκερ και τον Ανίμπαρο μόνους. Η αντιπολίτευση, πρόσωπο με πρόσωπο. 958 00:54:23,333 --> 00:54:25,625 Εγώ πάω για ύπνο. Έχω εξαντληθεί. 959 00:54:25,708 --> 00:54:28,458 Και νομίζω ότι όταν ήμουν στο άσυλο, 960 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 τράβηξα έναν μυ στην πλάτη. 961 00:54:30,792 --> 00:54:33,417 -Για να δω. -Δεν είναι ανάγκη, Ναταλί. 962 00:54:34,833 --> 00:54:37,375 Αντολίν. Πάμε να ξαπλώσουμε. 963 00:54:38,167 --> 00:54:40,417 Δείχνουν τα γκολ απ' τη Β' Εθνική. 964 00:54:40,500 --> 00:54:43,250 Δες τα πάνω στο τάμπλετ σου. 965 00:54:43,333 --> 00:54:45,167 -Μισό λεπτό θα πάρει. -Όχι. 966 00:54:45,250 --> 00:54:48,125 Τις προάλλες σε περίμενα μία ώρα. Σκυλοβαρέθηκα. 967 00:54:48,208 --> 00:54:50,208 Έλα. Πάμε να πέσουμε. 968 00:54:50,292 --> 00:54:51,833 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 969 00:54:51,917 --> 00:54:53,667 -Εδώ; -Εκεί, ναι. 970 00:54:53,750 --> 00:54:56,417 Το νιώθεις; Ένας τεράστιος μυϊκός κόμπος. 971 00:54:57,833 --> 00:55:01,542 -Έχεις δουλειά στο άσυλο, έτσι; -Ναι, αυτό με τον Γουόλτερ... 972 00:55:01,625 --> 00:55:05,375 -Παραμένει θυμωμένη η φίλη σου; -Ναι. Θα το ξεπεράσει. Νομίζω. 973 00:55:05,458 --> 00:55:08,083 Πρόσεχε μη σ' αφήσει απ' έξω με τους Ελβετούς. 974 00:55:08,167 --> 00:55:10,083 Όχι! 975 00:55:11,167 --> 00:55:14,750 Της το ξεκαθάρισα. Μαζί κάναμε την ανακάλυψη. 976 00:55:14,833 --> 00:55:15,708 Μάλιστα. 977 00:55:22,750 --> 00:55:25,417 Τι θα γίνει μ' εμάς, τώρα που θα μείνεις κι άλλο; 978 00:55:28,000 --> 00:55:31,958 Τι εννοείς "μ' εμάς"; Εσένα κι εμένα; 979 00:55:35,000 --> 00:55:36,458 -Όχι. -Όχι; 980 00:55:36,542 --> 00:55:37,458 Όχι. 981 00:55:56,042 --> 00:55:57,042 Τι κάνεις; 982 00:55:58,333 --> 00:56:00,542 Δεν φεύγω πριν τελειώσω τη δουλειά. 983 00:56:01,583 --> 00:56:03,583 Θα αγριέψει η κατάσταση εδώ. 984 00:56:03,667 --> 00:56:06,292 Άκουσέ με. Η δουλειά σου είναι δευτερεύουσα. 985 00:56:06,375 --> 00:56:08,958 Συγγνώμη; Δευτερεύουσα; 986 00:56:09,042 --> 00:56:11,583 Φερ, είναι η ευκαιρία της ζωής μου! 987 00:56:11,667 --> 00:56:15,042 -Το μέλλον μου εξαρτάται απ' την Τεχερία! -Πίστεψέ με. 988 00:56:15,750 --> 00:56:18,500 Πώς να σε πιστέψω; 989 00:56:18,583 --> 00:56:21,500 Είχα μήνες να μάθω νέα σου! 990 00:56:21,583 --> 00:56:24,458 Αυτό συμβαίνει πολύ καιρό. 991 00:56:24,542 --> 00:56:26,042 Με κούρασες. 992 00:56:26,125 --> 00:56:29,292 Πίστεψέ με ότι η κατάσταση θα αγριέψει σ' αυτήν την πόλη. 993 00:56:29,792 --> 00:56:32,208 Θα αγριέψει, αν δεν μου πεις αμέσως 994 00:56:32,292 --> 00:56:34,000 πού ήσουν τόσους μήνες. 995 00:56:34,083 --> 00:56:35,583 Σου είπα, στη Ναμίμπια! 996 00:56:35,667 --> 00:56:38,250 Φωτογράφιζα τους Βουσμάνους της Καλαχάρι. 997 00:56:38,333 --> 00:56:40,250 Δεν είχε σήμα το κινητό εκεί; 998 00:56:40,333 --> 00:56:42,458 Δεν μπορούσες να στείλεις email απ' τη Ναμίμπια; 999 00:56:42,542 --> 00:56:44,667 Σήμα εκεί, με τους Βουσμάνους; 1000 00:56:45,292 --> 00:56:47,917 -Πλάκα κάνεις; -Τι είσαι, μυστικός πράκτορας; 1001 00:56:50,292 --> 00:56:51,875 Άντε από δω. 1002 00:56:52,750 --> 00:56:55,250 Μου λες ότι δουλεύεις για την ΚΥΠ; 1003 00:56:55,333 --> 00:56:57,458 Απαγορεύεται να μιλάμε γι' αυτό. 1004 00:56:59,000 --> 00:57:00,125 Απίστευτο. 1005 00:57:00,792 --> 00:57:03,375 Τα είχα με τον Τζέιμς Μποντ 1006 00:57:03,458 --> 00:57:05,667 και το μαθαίνω στο φινάλε της ταινίας. 1007 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 Απίστευτο. 1008 00:57:08,667 --> 00:57:09,750 Έλα, μωρό μου. 1009 00:57:10,875 --> 00:57:13,500 Εσύ είσαι ο λόγος που είμαι στην Τεχερία. 1010 00:57:18,292 --> 00:57:20,167 Ξέρεις πόσο σ' αγαπώ. 1011 00:57:22,375 --> 00:57:24,875 Περνάμε τη νύχτα εδώ και φεύγουμε αύριο; 1012 00:57:27,583 --> 00:57:30,333 Όχι! Δεν πάω πουθενά. 1013 00:57:30,417 --> 00:57:31,417 -Όχι; -Όχι. 1014 00:57:32,083 --> 00:57:33,458 Αν σου έλεγα ότι ο παπάς 1015 00:57:33,542 --> 00:57:36,542 έχει ένα μπαούλο με όπλα κι εκρηκτικά στο σκευοφυλάκιο; 1016 00:57:37,500 --> 00:57:38,958 -Ο κος Ανσέλμο; -Ακριβώς. 1017 00:57:40,125 --> 00:57:41,125 Καλά. 1018 00:57:41,917 --> 00:57:45,083 Ελπίζω να έχεις σοβαρό λόγο που με ξύπνησες νωρίς. 1019 00:57:45,167 --> 00:57:46,500 Έχω σοβαρό λόγο. 1020 00:57:48,375 --> 00:57:49,875 Μου είπαν 1021 00:57:49,958 --> 00:57:53,667 ότι κρύβεις όπλα και εκρηκτικά εδώ. 1022 00:57:53,750 --> 00:57:56,583 -Μαντεύω ποιος σ' το είπε. -Άσχετο. 1023 00:57:57,667 --> 00:57:59,375 Ή μου λες τι συμβαίνει, 1024 00:57:59,458 --> 00:58:01,292 ή μιλάω, και τέλος το κόλπο σου! 1025 00:58:01,375 --> 00:58:03,833 Τέκνο μου, όχι φωνές στον οίκο του Κυρίου. 1026 00:58:03,917 --> 00:58:05,542 Και μη βιάζεσαι να βγάλεις συμπεράσματα. 1027 00:58:05,625 --> 00:58:08,208 Δεν είναι όπως φαίνεται, υπάρχει εξήγηση. 1028 00:58:09,167 --> 00:58:11,250 Πριν μήνες, περπατούσα στο δάσος, 1029 00:58:11,333 --> 00:58:13,667 ψάχνοντας μανιτάρια για ομελέτα. 1030 00:58:13,750 --> 00:58:17,375 Λατρεύω τα σαντερέλ με λίγο σκόρδο, πιπεριές τσίλι, 1031 00:58:17,458 --> 00:58:20,875 -ένα καλό βιολογικό αυγό... -Στο θέμα μας, πάτερ. 1032 00:58:20,958 --> 00:58:23,708 Ήμουν έτοιμος να μαζέψω ένα, όταν είδα κάτι. 1033 00:58:51,583 --> 00:58:53,542 Βρήκες κρυμμένα όπλα της ETA; 1034 00:58:53,625 --> 00:58:57,208 Άθικτα. Άσπιλα. Ανέγγιχτα. 1035 00:58:58,000 --> 00:59:01,208 Δύο επιλογές είχα. Ή να πάω στην αστυνομία 1036 00:59:01,292 --> 00:59:02,875 -ή να τα πουλήσω. -Τι; 1037 00:59:02,958 --> 00:59:05,250 -Στους Άραβες ή στους Τσετσένους. -Τι; 1038 00:59:05,333 --> 00:59:08,167 Μα δεν είναι μόνο αυτό. Καθώς έφευγα, 1039 00:59:08,250 --> 00:59:09,750 μάντεψε ποιον συνάντησα. 1040 00:59:09,833 --> 00:59:11,792 -Ποιον; -Τη Ναταλί. 1041 00:59:11,875 --> 00:59:13,042 Ναι, τι έκπληξη. 1042 00:59:13,125 --> 00:59:15,500 Μ' ακολούθησε. Ήθελε να δει πού βρίσκω μανιτάρια. 1043 00:59:15,583 --> 00:59:16,792 Κανείς δεν ξέρει για κείνο το μέρος. 1044 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 Έχω πάθος με τα μανιτάρια. 1045 00:59:18,833 --> 00:59:20,917 -Είμαι ιερέας, αλλά... -Καλά, πάτερ. 1046 00:59:21,000 --> 00:59:22,792 Υπεκφεύγεις. Συνέχισε, σε παρακαλώ. 1047 00:59:22,875 --> 00:59:25,250 Κατάλαβέ με. Δες τι έκαναν στην εκκλησία μου. 1048 00:59:25,333 --> 00:59:28,542 Είκοσι κιλά αμμωνάλης θα κάλυπταν τη σφράγιση της ανασκαφής. 1049 00:59:28,625 --> 00:59:30,792 Αλλιώς, ποιος θα πλήρωνε γι' αυτό το χάλι; 1050 00:59:37,708 --> 00:59:39,417 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 1051 00:59:40,083 --> 00:59:41,792 Έκανα συμφωνία με τη Ναταλί. 1052 00:59:41,875 --> 00:59:44,875 Μισά για το δημαρχείο, μισά για την εκκλησία. 1053 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 Το ξέρει ο Γκόρκα; 1054 00:59:50,083 --> 00:59:51,083 Ο Γκόρκα; 1055 00:59:51,792 --> 00:59:54,792 Ίσως του το είπε η Ναταλί, τώρα που ξανάσμιξαν. 1056 00:59:56,500 --> 00:59:57,708 Είναι μαζί; 1057 00:59:59,208 --> 01:00:00,167 Ναι. 1058 01:00:02,667 --> 01:00:03,625 Καλά. 1059 01:00:04,208 --> 01:00:06,125 -Πρέπει να... Φεύγω. -Εντάξει. 1060 01:00:07,917 --> 01:00:09,375 -Γεια. -Γεια. 1061 01:00:25,000 --> 01:00:28,917 -Γιατί είσαι με τον Ανίμπαρο; -Βρε-βρε, το ζευγάρι της ημέρας. 1062 01:00:29,000 --> 01:00:30,542 Πετύχατε αυτό που θέλατε. 1063 01:00:30,625 --> 01:00:32,750 Κάνουμε και διαρροή κεφαλαίων, Ανίμπαρο; 1064 01:00:32,833 --> 01:00:35,667 Το ανάποδο δεν θα έπρεπε, αφού θα γίνουμε Ελβετοί; 1065 01:00:35,750 --> 01:00:39,125 Άντε στον διάολο, Ιντσάουστι. Είσαι πιο χαζός κι απ' τον μπαμπά σου. 1066 01:00:39,208 --> 01:00:42,375 Αυτή σας δουλεύει και τους δυο, και δεν το ξέρετε καν. 1067 01:00:43,250 --> 01:00:44,250 Ο ανόητος. 1068 01:00:45,750 --> 01:00:48,375 -Έχεις χάσει το μυαλό σου. -Ναι, καλά. 1069 01:00:53,042 --> 01:00:54,042 Γεια σου, Ναταλί. 1070 01:00:58,250 --> 01:01:00,208 -Πού πας; -Μέσα. 1071 01:01:01,917 --> 01:01:03,667 -Όχι. -Όχι; 1072 01:01:05,750 --> 01:01:07,167 Άκου, Ναταλί... 1073 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 Δεν ξέρω τι θα γίνει στη συνέχεια. 1074 01:01:10,042 --> 01:01:11,917 Γι' αυτό που είπε ο Ανίμπαρο; 1075 01:01:12,000 --> 01:01:15,542 Όχι. Χέστηκα για το τι λέει ο Ανίμπαρο. 1076 01:01:17,708 --> 01:01:22,125 Ναταλί, ξέρεις ότι πάντα σε συμπαθούσα. Και σ' αγαπώ πολύ. 1077 01:01:23,417 --> 01:01:25,667 -Όμως... -Προτιμάς τη Γιολάντα. 1078 01:01:26,833 --> 01:01:28,292 Την αγαπάς, έτσι; 1079 01:01:34,042 --> 01:01:35,083 Ναι. 1080 01:01:46,667 --> 01:01:48,208 Διάολε! Με τρομάξατε! 1081 01:01:49,292 --> 01:01:51,000 Τι διάολο συμβαίνει; 1082 01:01:51,083 --> 01:01:53,250 Γιατί είστε μαζί; Μισεί ο ένας τον άλλον. 1083 01:01:54,833 --> 01:01:59,667 Ώστε θέλετε να ανατινάξετε τον τάφο του γιου του Γουλιέλμου Τέλλου. 1084 01:02:01,042 --> 01:02:04,458 -Παλαβοί είστε; -Μόνο γι' αυτόν νοιάζονται οι Ελβετοί. 1085 01:02:04,542 --> 01:02:05,625 Για τίποτ' άλλο. 1086 01:02:05,708 --> 01:02:07,708 Χωρίς το μαυσωλείο του γιου του Γουλιέλμου Τέλλου, 1087 01:02:07,792 --> 01:02:10,000 τι άλλο ενδιαφέρον έχει η πόλη γι' αυτούς; 1088 01:02:10,083 --> 01:02:12,208 -Κανένα. -Κανένα. 1089 01:02:12,292 --> 01:02:16,042 Όχι. Τώρα χαλαρώνω και δεν θέλω προβλήματα. Εγώ... 1090 01:02:16,583 --> 01:02:18,750 Εξάλλου, γιατί δεν το κάνετε μόνοι σας; 1091 01:02:18,833 --> 01:02:21,083 Όχι, τώρα είμαι... 1092 01:02:21,167 --> 01:02:23,792 πολύ επικεντρωμένος στη δουλειά μου, περνάω δημιουργική φάση. 1093 01:02:23,875 --> 01:02:25,917 Δεν μπορώ. Δεν... 1094 01:02:28,500 --> 01:02:29,667 Τώρα; 1095 01:02:29,750 --> 01:02:32,542 Θα το πουλούσα στο κοινοτικό κέντρο του Απαμοναστέριο! 1096 01:02:32,625 --> 01:02:34,208 Στον διάολο το γλυπτό. 1097 01:02:34,292 --> 01:02:36,167 Θα επικεντρωθείς στη μάχη για τη Χώρα των Βάσκων. 1098 01:02:36,250 --> 01:02:38,583 -Και την Ισπανία. Μην ξεχνάς. -Καλά. 1099 01:02:38,667 --> 01:02:41,458 -Δεν μπορώ να το κάνω στη Ναταλί. -Ποιο; 1100 01:02:41,542 --> 01:02:43,750 Να την προδώσω τώρα που τα έχουμε. 1101 01:02:43,833 --> 01:02:45,667 Θα γίνουμε σόι, Ρεβουέλτα! 1102 01:02:46,917 --> 01:02:48,458 Ξέχνα την κόρη μου. Είναι με τον Γκόρκα. 1103 01:02:50,250 --> 01:02:54,375 Μα δεν μπορεί να είναι με τον Γκόρκα. Αυτός τα έχει με τη Γιολάντα. 1104 01:02:54,458 --> 01:02:56,833 Η Αναμαρί λέει σε όλους ότι ξανάσμιξαν. 1105 01:02:56,917 --> 01:02:59,417 Κι ότι φασώθηκαν τις προάλλες στο σπίτι του. 1106 01:03:01,208 --> 01:03:02,208 Φασώθηκαν; 1107 01:03:16,208 --> 01:03:17,875 Να, τώρα φαίνεται καλύτερο. 1108 01:03:17,958 --> 01:03:20,375 Εντάξει. Μέσα. 1109 01:03:21,292 --> 01:03:23,375 -Αντολίν. -Περίμενε. 1110 01:03:25,792 --> 01:03:27,708 Δεν ρωτάω καν. Κύριε Δήμαρχε. 1111 01:03:27,792 --> 01:03:29,542 Πρόεδρος καντονιού. 1112 01:03:29,625 --> 01:03:30,750 Ακίνητος. 1113 01:03:30,833 --> 01:03:32,667 Μίλησα με τη Χάιντι. Θα το προχωρήσουν. 1114 01:03:32,750 --> 01:03:35,750 Σε μια βδομάδα, θα έρθουν να νομιμοποιήσουν τη διαδικασία. 1115 01:03:37,042 --> 01:03:39,250 -Σε μια βδομάδα; -Άλλα είπαμε. 1116 01:03:39,333 --> 01:03:41,875 Η ισπανική κυβέρνηση αρνείται να διαπραγματευθεί. 1117 01:03:41,958 --> 01:03:43,792 Είναι σίγουροι γι' αυτό, θέλουν να έρθουν αμέσως. 1118 01:03:43,875 --> 01:03:45,625 -Γαμώτο! -Αμέσως; 1119 01:03:45,708 --> 01:03:50,917 Τι "αμέσως"; Τα Ελβετογερμανικά μου θέλουν δουλειά. 1120 01:03:51,000 --> 01:03:53,792 Να επιλέγαμε Ρομανσικά. Δεν τα μιλάει κανείς. 1121 01:03:53,875 --> 01:03:56,083 -Θεέ μου! -Πες μου, Ναταλί... 1122 01:03:57,458 --> 01:03:59,000 Ειλικρινά, έτσι; 1123 01:03:59,083 --> 01:04:01,125 Νομίζεις ότι είμαστε έτοιμοι; 1124 01:04:02,875 --> 01:04:05,750 Πρέπει να επιλύσουμε μερικά θέματα πρώτα. 1125 01:04:07,292 --> 01:04:09,667 Ο Ανίμπαρο δεν δέχεται ύποπτα κεφάλαια στην τράπεζα. 1126 01:04:09,750 --> 01:04:10,833 Γαμώτο! 1127 01:04:10,917 --> 01:04:13,208 Ο μπαμπάς μου θέλει να μεταφέρει το ξενοδοχείο στη Μιράντα. 1128 01:04:13,292 --> 01:04:16,042 Εκροή επιχειρήσεων. Θα μας προκαλέσουν οικονομική ασφυξία. 1129 01:04:16,125 --> 01:04:18,000 -Αρκετά. Όχι! -Απλώς... 1130 01:04:18,083 --> 01:04:21,167 -Ας συγκεντρωθούμε. -Γαμώτο! 1131 01:04:22,417 --> 01:04:26,000 Πρώτον, θα τους ετοιμάσουμε μια ωραία επιτροπή υποδοχής. 1132 01:04:48,583 --> 01:04:49,417 Τι κάνεις; 1133 01:04:50,917 --> 01:04:52,292 Σταμάτα! Τι... 1134 01:04:54,125 --> 01:04:56,542 -Διάολε! -Παλαβός είσαι; 1135 01:05:09,750 --> 01:05:10,958 Δεν μπορείτε να περάσετε. 1136 01:05:11,500 --> 01:05:13,208 Τι εννοείς "Δεν μπορούμε"; 1137 01:05:13,292 --> 01:05:15,042 Πρέπει να μιλήσω στη Ναταλί. 1138 01:05:15,125 --> 01:05:17,583 Είναι ανιψιά μου. Πες της ότι ήρθε ο Πασκουάλ. 1139 01:05:18,083 --> 01:05:19,417 Πασκουάλ Ρεβουέλτα. 1140 01:05:20,250 --> 01:05:21,083 Τράβα. 1141 01:05:33,625 --> 01:05:36,458 -Γεια, Ίκερ. Τι θες; -Γεια, Αναμαρί. Ο Γκόρκα; 1142 01:05:36,542 --> 01:05:39,083 Μέσα είναι, βλέπει τηλεπαιχνίδια. 1143 01:05:39,167 --> 01:05:40,417 -Έλα μέσα. -Ευχαριστώ. 1144 01:05:40,500 --> 01:05:42,083 -Πάνω θα είμαι. -Εντάξει. 1145 01:05:42,167 --> 01:05:44,583 -Αυτοματοποίηση. -Δεν το πιστεύω. 1146 01:05:45,292 --> 01:05:48,583 Ίκερ! Επικό. Μόλις ξανάδειξαν το ραπ της εκπομπής. 1147 01:05:48,667 --> 01:05:49,875 -Όχι! -Ναι! 1148 01:05:49,958 --> 01:05:52,583 Γνωρίζοντας και κερδίζοντας... 1149 01:05:53,500 --> 01:05:55,750 Φοβερό. Κάθαρμα. 1150 01:05:57,833 --> 01:06:00,667 Γαμώτο! Ίκερ, τι σκατά; 1151 01:06:00,750 --> 01:06:03,458 Δεν ρωτάς τη Ναταλί; Σκατόμουτρο. 1152 01:06:05,333 --> 01:06:06,250 Τι; 1153 01:06:12,083 --> 01:06:14,750 Θείε Πασκουάλ, τσακώνομαι με τον μπαμπά μου, 1154 01:06:14,833 --> 01:06:16,583 δεν θέλω και μ' εσένα. 1155 01:06:16,667 --> 01:06:18,167 Ούτε ένα φιλάκι, Νάταλι; 1156 01:06:18,250 --> 01:06:20,542 Ναταλί λέγομαι, όχι Νάταλι. Και όχι. 1157 01:06:20,625 --> 01:06:22,292 Καλά. Δεν θέλω προβλήματα. 1158 01:06:22,375 --> 01:06:24,417 Ο μπαμπάς σου μετακόμισε στην Ελβετία επειδή ήθελε. 1159 01:06:24,500 --> 01:06:26,417 Εξάλλου, είμαι εν ώρα υπηρεσίας. 1160 01:06:26,500 --> 01:06:29,125 Δεν θα επιτρέψω στην Τεχερία να εκραγεί. 1161 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 Η Τεχερία θα μπει στην Ελβετία. 1162 01:06:30,708 --> 01:06:31,958 -Στην Ελβετία; -Ναι. 1163 01:06:32,042 --> 01:06:34,208 Τέλεια, αυτό μας έλειπε. 1164 01:06:34,292 --> 01:06:36,833 -Εσύ τους κάλεσες; -Γιατί να τους καλέσω; 1165 01:06:36,917 --> 01:06:37,958 -Γεια. -Πώς πάει; 1166 01:06:38,042 --> 01:06:41,250 Μας έστειλε ο πρόεδρος να επιβάλουμε την τάξη. 1167 01:06:41,333 --> 01:06:42,708 Ποια είναι η Ναταλί; 1168 01:06:42,792 --> 01:06:44,083 Προφανώς, όχι εγώ. 1169 01:06:44,167 --> 01:06:45,583 Πασκουάλ, δεν σε γνώρισα. 1170 01:06:45,667 --> 01:06:48,333 -Διάολε, Γκοροτσατέγκι. Πώς πάει; -Τα ίδια. Καλά. 1171 01:06:48,417 --> 01:06:50,583 -Πολλή δουλειά τελευταία. -Όντως. 1172 01:06:50,667 --> 01:06:52,292 Να το ρυθμίσουμε σύντομα... 1173 01:06:52,375 --> 01:06:53,625 Νάταλι! 1174 01:06:54,583 --> 01:06:57,042 Μη μου πεις ότι πιστεύεις τον παπά. 1175 01:06:57,125 --> 01:06:59,583 Δεν ξέρω ποιον να πιστέψω πια. 1176 01:06:59,667 --> 01:07:02,250 -Ποιον άλλον; Εμένα! -Εσένα; 1177 01:07:04,000 --> 01:07:06,625 -Ναι, καλά! -Γιόλα. 1178 01:07:06,708 --> 01:07:08,917 Δεν ήξερες ότι ο Ίκερ τα 'χε με τη Ναταλί πριν γυρίσεις; 1179 01:07:09,000 --> 01:07:10,833 Πώς να το ξέρω, μαμά; 1180 01:07:10,917 --> 01:07:13,167 Πάντα τελευταίος τα μαθαίνω όλα εδώ. 1181 01:07:13,250 --> 01:07:14,792 Γιολάντα! Στάσου, σε παρακαλώ! 1182 01:07:14,875 --> 01:07:16,000 -Γιολάντα. -Ωραία, άλλος πάλι. 1183 01:07:16,083 --> 01:07:18,500 Τι έπαθες; Όχι, μη μου πεις. 1184 01:07:18,583 --> 01:07:21,042 -Σε χαστούκισε η Ναταλί; -Αφήστε τη Ναταλί πια! 1185 01:07:21,125 --> 01:07:23,292 Δεν τα έχω με τη Ναταλί. Προχώρησα. 1186 01:07:23,375 --> 01:07:25,917 Όμως κοιμηθήκατε μαζί τις προάλλες. 1187 01:07:26,000 --> 01:07:27,542 Σύνελθε, γιε μου. 1188 01:07:27,625 --> 01:07:28,917 Υπάρχει πρόβλημα; 1189 01:07:29,000 --> 01:07:30,125 Ποιος είναι αυτός; 1190 01:07:30,208 --> 01:07:34,125 Πάμε να φύγουμε απ' αυτήν την πόλη των τρελών. Δεν είναι για μας. Έλα. 1191 01:07:34,208 --> 01:07:36,083 Ποιους λες τρελούς, σκατόμουτρο; 1192 01:07:40,417 --> 01:07:41,875 Εσένα και τη μάνα σου. 1193 01:07:41,958 --> 01:07:43,292 Δεν είναι τρελό το μωρό μου! 1194 01:07:43,375 --> 01:07:44,333 Μαμά, όχι! 1195 01:07:44,417 --> 01:07:45,750 Όχι. Σταμάτα! 1196 01:07:45,833 --> 01:07:48,792 Σταμάτα, σε παρακαλώ! Αρκετά, μαμά! 1197 01:07:48,875 --> 01:07:50,708 Σταμάτα! 1198 01:07:53,333 --> 01:07:54,375 Πάμε, Φερ. 1199 01:08:08,292 --> 01:08:09,833 Πενήντα, ως συνήθως; 1200 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Όχι. Σήμερα θέλω... 1201 01:08:13,250 --> 01:08:14,375 κάτι άλλο. 1202 01:08:14,875 --> 01:08:16,792 Σπιντ, κόκα, κεταμίνη, τριπάκια, 1203 01:08:16,875 --> 01:08:19,292 -ηρωίνη... -Ήρεμα. 1204 01:08:19,375 --> 01:08:20,458 Μαριχουάνα; 1205 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Αργότερα, ίσως... 1206 01:08:23,583 --> 01:08:26,667 Αλλά, όχι. Πρόκειται για κάτι άλλο. 1207 01:08:33,167 --> 01:08:34,375 Μίλα με το αφεντικό. 1208 01:08:46,042 --> 01:08:47,917 Όχι εδώ μέσα αυτό! Ηλίθιος είσαι; 1209 01:08:48,000 --> 01:08:49,167 Ηρέμησε, θείε. 1210 01:08:49,250 --> 01:08:50,792 Ο πυροκροτητής είναι ασφαλής. 1211 01:08:51,375 --> 01:08:53,083 Ίκερ! 1212 01:08:56,333 --> 01:08:57,958 Πανάθεμά σε, Ίκερ. 1213 01:08:58,708 --> 01:09:00,167 Μην παίζεις μ' αυτό. 1214 01:09:04,083 --> 01:09:06,458 Λοιπόν, ένα φλιτζάνι καφέ; 1215 01:09:06,542 --> 01:09:08,125 Αγαπητή Γιολάντα, η υποτροφία 1216 01:09:08,208 --> 01:09:09,667 για το Παν/μιο Φλωρεντίας ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ. 1217 01:09:09,750 --> 01:09:11,083 Να μείνουμε στη Βιτόρια απόψε. 1218 01:09:11,167 --> 01:09:14,375 Παράξενη η φάση εδώ. Δεν ξέρω πώς τους αντέχεις. 1219 01:09:14,458 --> 01:09:15,500 Φερ! 1220 01:09:18,958 --> 01:09:21,042 Πήρα την υποτροφία! 1221 01:09:21,125 --> 01:09:24,125 -Για το μεταδιδακτορικό στη Φλωρεντία! -Υπέροχα, αγάπη μου! 1222 01:09:24,208 --> 01:09:26,792 Εκτός από όμορφη, είσαι και έξυπνη. 1223 01:09:26,875 --> 01:09:28,125 Ναι! 1224 01:09:28,208 --> 01:09:29,500 Όμως, τι θα κάνω; 1225 01:09:29,583 --> 01:09:31,833 Είναι στη Φλωρεντία, κι οι Ελβετοί με θέλουν εδώ. 1226 01:09:32,458 --> 01:09:33,375 Είναι προφανές. 1227 01:09:33,458 --> 01:09:35,750 Φλωρεντία, Ελβετία. Σκέψη θέλει; 1228 01:09:35,833 --> 01:09:39,250 Πάμε πίσω. Θα είμαστε μαζί. Θα με στηρίζεις. 1229 01:09:39,333 --> 01:09:41,167 Σε χρειάζομαι πιο πολύ από ποτέ. 1230 01:09:42,958 --> 01:09:44,708 Με χρειάζεσαι; 1231 01:09:45,292 --> 01:09:47,583 Όχι. Εννοώ... 1232 01:09:47,667 --> 01:09:49,167 Τώρα που μου πάνε καλά τα πράγματα... 1233 01:09:49,792 --> 01:09:51,958 Νοιάζομαι για τη δουλειά μου. 1234 01:09:52,042 --> 01:09:53,708 Είμαι σίγουρη γι' αυτό. 1235 01:09:53,792 --> 01:09:56,917 Δεν γλέντησες αρκετά μ' αυτήν την απογραφή; 1236 01:09:57,000 --> 01:09:58,333 -"Γλέντησα"; -Ναι. 1237 01:09:59,875 --> 01:10:01,708 Τόσο νοιάζεσαι για τη δουλειά μου; 1238 01:10:04,083 --> 01:10:06,833 Όσο νοιάζεσαι και για μένα, έτσι; 1239 01:10:07,375 --> 01:10:08,583 Δεν είναι δουλειά. 1240 01:10:10,583 --> 01:10:14,292 Να κοιτάς αγίους σε εκκλησίες; Θα αστειεύεσαι. 1241 01:10:15,708 --> 01:10:17,458 Σοβαρολογείς τώρα; 1242 01:10:18,208 --> 01:10:19,375 Γιολάντα... 1243 01:10:24,167 --> 01:10:25,500 Φύγε. 1244 01:10:26,417 --> 01:10:27,250 Με συγχωρείς. 1245 01:10:28,250 --> 01:10:29,542 -Δίνε του. -Απλώς... 1246 01:10:30,708 --> 01:10:34,625 Ξεκουμπίσου! Δεν θέλω να σε βλέπω. 1247 01:10:34,708 --> 01:10:36,042 Με πετάς έξω; 1248 01:10:36,125 --> 01:10:37,417 -Ναι. Σε βαρέθηκα. -Καλά. 1249 01:10:37,500 --> 01:10:40,375 Για να ξέρεις, πάντα ήσουν οξύθυμη. 1250 01:10:40,458 --> 01:10:41,708 Μη σε ξαναδώ ποτέ! 1251 01:10:43,292 --> 01:10:44,417 Γαμώτο! 1252 01:10:55,000 --> 01:10:57,833 Ναταλί, με κατατρόμαξες. Να με σκοτώσεις θες; 1253 01:10:57,917 --> 01:10:58,875 Αυτά είναι όλα; 1254 01:10:59,833 --> 01:11:00,875 Ναι, πάμε. 1255 01:11:02,042 --> 01:11:03,458 Εντάξει. 1256 01:11:03,542 --> 01:11:05,208 Δεν μου είπες πώς το έμαθαν. 1257 01:11:22,125 --> 01:11:23,750 Τι κάνει εδώ η Ναταλί; 1258 01:11:23,833 --> 01:11:25,500 -Είπε ότι θα ερχόταν να σε δει. -Εμένα; 1259 01:11:25,583 --> 01:11:27,083 Κι ήξερα ότι θα ερχόσουν μαζί μου... 1260 01:11:28,500 --> 01:11:30,375 Λουρί έπρεπε να της βάλω. 1261 01:11:30,458 --> 01:11:31,542 Έλα. 1262 01:11:47,958 --> 01:11:49,125 Να πάρει, είναι κλειδωμένα. 1263 01:11:50,167 --> 01:11:51,583 Πώς θα μπούμε μέσα; 1264 01:11:51,667 --> 01:11:52,500 Με το κλειδί! 1265 01:11:55,875 --> 01:11:57,917 Χαλάλι τα εφτά χρόνια που ήμουν παπαδοπαίδι. 1266 01:12:04,083 --> 01:12:04,917 Πάμε. 1267 01:12:23,167 --> 01:12:29,375 ΓΚΟΡΚΑ - Θα μου λείπεις αύριο που θα έρθουν εδώ οι Ελβετοί. 1268 01:12:37,292 --> 01:12:43,000 ΓΙΟΛΑΝΤΑ Θα μείνω. Τα λέμε αύριο. 1269 01:12:44,375 --> 01:12:46,292 Κι ο Φερνάντο; 1270 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 Τελείωσε. 1271 01:12:55,500 --> 01:12:58,083 Εξάλλου, έχω υποτροφία για Φλωρεντία. 1272 01:12:58,167 --> 01:13:00,083 Δεν ξέρω τι να κάνω... 1273 01:13:09,833 --> 01:13:14,042 Φλωρεντία, Ελβετία... Θα πήγαινα παντού μαζί σου. 1274 01:13:16,792 --> 01:13:21,375 Θα έρθεις μαζί μου; 1275 01:13:27,542 --> 01:13:28,917 Όλα έτοιμα. 1276 01:13:33,583 --> 01:13:35,333 -Αντολίν, ώρα για ύπνο. -Όχι. 1277 01:13:35,417 --> 01:13:36,917 -Σημαντική μέρα αύριο. -Άσε με... 1278 01:13:37,000 --> 01:13:39,167 -Βλέπω το... -Σε παρακαλώ. Αντολίν! 1279 01:13:40,208 --> 01:13:41,042 Έλα. 1280 01:13:44,167 --> 01:13:45,250 Καληνύχτα. 1281 01:13:51,083 --> 01:13:52,708 ΓΟΥΛΙΕΛΜΟΣ ΤΕΛΛΟΣ 1282 01:14:04,958 --> 01:14:06,667 Απάντησέ μου, Γκόρκα. 1283 01:14:11,292 --> 01:14:12,833 Τι μπελάς αυτός ο Φερ. 1284 01:14:20,875 --> 01:14:22,292 Αν δεν ήταν προφανές... 1285 01:14:24,458 --> 01:14:25,875 σ' αγαπώ. 1286 01:14:28,000 --> 01:14:29,458 Εγώ σ' αγαπώ περισσότερο. 1287 01:14:54,167 --> 01:15:00,417 Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτερος Απ' όλους 1288 01:15:04,333 --> 01:15:10,542 Συγγνώμη Δεν χρειάζεται να μου μιλάς 1289 01:15:11,792 --> 01:15:17,958 Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτερος Απ' όλους 1290 01:15:36,208 --> 01:15:39,083 Επιστρέψαμε στην Τεχερία γι' άλλη μια σημαντική μέρα. 1291 01:15:39,167 --> 01:15:43,750 Αυτή η καστιλιανική πόλη με τη βασκική κουλτούρα θα γίνει ελβετική. 1292 01:15:43,833 --> 01:15:46,417 -Ζήτω η Ελβετία! -Ζήτω! 1293 01:15:46,500 --> 01:15:48,292 Θα είστε ευτυχής, κε Δήμαρχε. 1294 01:15:49,375 --> 01:15:51,333 Πρόεδρος καντονιού. 1295 01:15:51,417 --> 01:15:53,542 Όντως, πανευτυχής. 1296 01:15:53,625 --> 01:15:55,958 Σημαντική μέρα για την Τεχερία, έτσι; 1297 01:15:56,042 --> 01:15:57,042 Τέλσταντ. 1298 01:15:57,958 --> 01:15:59,500 Τέλσταντ. 1299 01:15:59,583 --> 01:16:02,458 Ναι, πολύ σημαντική, γιατί εμείς... 1300 01:16:03,208 --> 01:16:04,542 είμαστε Ελβετοί. 1301 01:16:04,625 --> 01:16:07,167 Η κουλτούρα μας, το εθνικό μας συναίσθημα... 1302 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 Κι όπως λες πάντα, κε Πρόεδρε καντονιού, 1303 01:16:09,708 --> 01:16:11,083 για τις τράπεζες. 1304 01:16:11,167 --> 01:16:12,708 Μπερναμπέ, έλα δω λίγο. 1305 01:16:12,792 --> 01:16:15,250 Να παρατάξουμε τον κόσμο πριν έρθουν οι Ελβετοί. 1306 01:16:15,333 --> 01:16:16,875 -Εσύ μακριά από δω. -Έξοχα. 1307 01:16:16,958 --> 01:16:18,958 -Εντάξει. -Κι εσύ εκεί, Αναμαρί. 1308 01:16:19,667 --> 01:16:22,792 Έρχεται ο πρόεδρος! Έρχεται! Αντολίν! 1309 01:16:22,875 --> 01:16:25,667 -Φτιάξ' το αυτό. -Όχι τώρα. 1310 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 Έλα. 1311 01:16:28,958 --> 01:16:30,292 Εμπρός! 1312 01:16:32,833 --> 01:16:34,417 Πού είναι ο πρόεδρος; 1313 01:16:34,500 --> 01:16:36,542 Έστειλαν τη Χάιντι. Είναι αναρμόδια. Ύποπτο. 1314 01:16:36,625 --> 01:16:39,417 Τόσος κόπος να φέρουμε τον Τύπο, κι έστειλαν αυτήν. 1315 01:16:39,500 --> 01:16:41,000 -Κι είναι στριμμένη! -Να πάρει! 1316 01:16:41,083 --> 01:16:43,792 Όχι πανικός. Ακολουθούμε το σχέδιο. 1317 01:16:44,583 --> 01:16:48,958 Καλώς ήρθατε στην Πόλη του Τέλλου. 1318 01:16:49,958 --> 01:16:53,250 Τι συμβαίνει εδώ; Πανηγύρι έχετε; 1319 01:16:53,958 --> 01:16:55,958 Συγγνώμη, κύριε Ιντσάουστι, 1320 01:16:56,042 --> 01:17:00,333 να σας μιλήσω ιδιαιτέρως; 1321 01:17:00,417 --> 01:17:01,375 Ιδιαιτέρως; 1322 01:17:02,750 --> 01:17:04,292 Αυτό που έχουμε να συζητήσουμε 1323 01:17:04,375 --> 01:17:07,750 πρέπει να το ακούσουν όλη η πόλη και η Ελβετία. 1324 01:17:07,833 --> 01:17:09,042 -Από δω. -Παρακαλώ. 1325 01:17:11,625 --> 01:17:13,083 Ζήτω η Ελβετία! 1326 01:17:13,167 --> 01:17:15,125 -Ζήτω η Ελβετία! -Ζήτω! 1327 01:17:15,208 --> 01:17:16,167 Ζήτω! 1328 01:17:19,833 --> 01:17:21,917 -Κλείσε το μικρόφωνο! -Γαμώτο. 1329 01:17:22,000 --> 01:17:24,042 Ο Ελβετός πρόεδρος δεν μπόρεσε να έρθει. 1330 01:17:24,125 --> 01:17:26,542 Αλλά η κυρία Μιούλερ-Γκόμες 1331 01:17:26,625 --> 01:17:29,500 είναι εδώ ως αντιπρόσωπός του 1332 01:17:29,583 --> 01:17:33,167 για να νομιμοποιήσει αυτό που ξέραμε πάντα. 1333 01:17:33,250 --> 01:17:37,667 Ότι ήμασταν και θα είμαστε πάντα Ελβετοί. 1334 01:17:42,417 --> 01:17:45,292 Τώρα θα μιλήσει η κυρία Μιούλερ-Γκόμες. 1335 01:17:47,583 --> 01:17:48,708 Γεια σας. 1336 01:17:50,500 --> 01:17:54,958 Όπως ξέρετε, πάντα είχαμε την άποψη ότι το Τέλσταντ 1337 01:17:55,042 --> 01:17:56,625 είναι μέρος της Ελβετίας. 1338 01:17:57,208 --> 01:17:59,292 -Ζήτω η Ελβετία! -Ωστόσο, 1339 01:18:00,042 --> 01:18:03,458 πρέπει να ανακοινώσω ότι έγινε μια τροποποίηση. 1340 01:18:03,542 --> 01:18:06,292 -Η Ελβετία θα επενδύσει... -Όλοι είναι έτοιμοι. 1341 01:18:06,375 --> 01:18:08,542 -...πολύ χρήμα στην Ισπανία. -Έλα. 1342 01:18:09,125 --> 01:18:13,042 Φτάσαμε σε μια συμφωνία με την ισπανική κυβέρνηση 1343 01:18:13,125 --> 01:18:15,458 που θα ικανοποιήσει όλους μας. 1344 01:18:15,542 --> 01:18:17,875 Τι διάολο μας νοιάζει για την Ισπανία; 1345 01:18:17,958 --> 01:18:20,125 Πάλι τα ίδια σκατά. 1346 01:18:20,208 --> 01:18:22,500 Μας ενδιαφέρει μόνο η Τεχερία! 1347 01:18:22,583 --> 01:18:24,750 Δεν σας καταλαβαίνω. 1348 01:18:24,833 --> 01:18:28,333 Τσακωνόσασταν όλη την ώρα, και τώρα γίνατε σαν ζευγαράκι. 1349 01:18:28,417 --> 01:18:29,375 Καραγκιόζηδες. 1350 01:18:30,000 --> 01:18:31,500 Γεια, τι χάσαμε; 1351 01:18:31,583 --> 01:18:33,458 Τις ανοησίες της Ελβετής. 1352 01:18:33,542 --> 01:18:36,458 Οι κυβερνήσεις των δύο χωρών 1353 01:18:36,542 --> 01:18:39,292 θα συνεργαστούν για να έχετε ό,τι χρειάζεστε. 1354 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 Αλλά για να συμβεί αυτό, χρειαζόμαστε κάτι από σας. 1355 01:18:44,917 --> 01:18:47,542 Οτιδήποτε. 1356 01:18:48,333 --> 01:18:52,500 Θέλουμε να πάρουμε τον τάφο του Γουόλτερ Τέλλου 1357 01:18:52,583 --> 01:18:55,458 στην Ελβετία, όπου και ανήκει. 1358 01:18:55,542 --> 01:18:56,625 Για τι πράγμα μιλάει; 1359 01:18:59,250 --> 01:19:01,500 Μα είναι ήδη στην Ελβετία, γλυκιά μου. 1360 01:19:01,583 --> 01:19:03,125 Στη μικρή Ελβετία. 1361 01:19:03,208 --> 01:19:06,625 Ο τάφος δεν πάει πουθενά, ας τον θέλει κι ο Θεός! 1362 01:19:06,708 --> 01:19:07,833 Πάτα το. 1363 01:19:11,250 --> 01:19:12,458 Μέσα! 1364 01:19:21,167 --> 01:19:22,000 Ίκερ! 1365 01:19:22,750 --> 01:19:25,167 Ψυχραιμία. Όλα είναι υπό έλεγχο. 1366 01:19:25,792 --> 01:19:26,667 Έσκασε βόμβα. 1367 01:19:28,208 --> 01:19:29,958 -Κι ο τάφος; -Ανέπαφος. 1368 01:19:31,167 --> 01:19:34,083 Πήρα τη βόμβα, άρχισα να τρέχω... 1369 01:19:34,833 --> 01:19:36,167 και την πέταξα στο χωράφι. 1370 01:19:39,542 --> 01:19:42,292 Ναταλί, σ' αγαπώ... 1371 01:19:43,542 --> 01:19:44,833 μέχρι θανάτου. 1372 01:19:44,917 --> 01:19:48,542 Κι αν χρειάζεται, θα γίνω Ελβετός για να σ' αρέσω. 1373 01:19:49,583 --> 01:19:52,042 Έγινε πιο βλάκας από πριν. Απίστευτο. 1374 01:19:52,125 --> 01:19:55,208 Μπερναμπέ, έχω να σου πω κάτι σημαντικό. 1375 01:19:57,583 --> 01:19:58,500 Ίκερ. 1376 01:19:58,583 --> 01:19:59,792 Τι κάνει; 1377 01:20:01,250 --> 01:20:04,500 -Εντάξει είσαι. -Ίκερ! 1378 01:20:05,167 --> 01:20:07,500 -Ίκερ! -Διάολε. 1379 01:20:09,000 --> 01:20:10,500 -Μπερναμπέ. -Ναι. Τι; 1380 01:20:11,583 --> 01:20:13,417 Τα πρόβατα στο χωράφι... 1381 01:20:14,083 --> 01:20:16,083 -δικά σου δεν ήταν; -Ναι, γιατί; 1382 01:20:16,167 --> 01:20:18,667 Πρέπει να ξέρεις... 1383 01:20:18,750 --> 01:20:21,583 ότι δεν τα έχεις πλέον. 1384 01:20:22,625 --> 01:20:23,833 Γαμώτο. 1385 01:20:23,917 --> 01:20:25,667 -Πω-πω. -Πάμε. 1386 01:20:26,875 --> 01:20:28,125 Τι έγινε; 1387 01:20:31,292 --> 01:20:32,583 -Άκου. -Ναι; 1388 01:20:32,667 --> 01:20:33,917 Αυτό που είπες πριν... 1389 01:20:35,625 --> 01:20:36,500 Ναταλί... 1390 01:20:37,750 --> 01:20:39,000 Σ' αγαπώ. 1391 01:20:48,042 --> 01:20:51,542 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1392 01:20:51,625 --> 01:20:52,458 ΑΛΤΝΤΟΡΦ-ΤΕΛΣΤΑΝΤ 1393 01:20:52,542 --> 01:20:54,458 Και να 'μαστε. Πετάει η ομάδα. 1394 01:20:54,542 --> 01:20:56,792 Ο κος Ανσέλμο είναι ευτυχής με την επισκευή του ασύλου. 1395 01:20:56,875 --> 01:20:59,958 Αγόρασε πούλμαν με τη Ναταλί για να φέρνουν τουρίστες. 1396 01:21:00,042 --> 01:21:02,042 Ο Ρεβουέλτα κι ο θείος μου είναι αχώριστοι. 1397 01:21:02,125 --> 01:21:04,417 Όλη η πόλη τούς αποκαλεί ζευγαράκι. 1398 01:21:04,500 --> 01:21:06,042 Ή παράνομο ζευγαράκι. 1399 01:21:06,125 --> 01:21:09,667 Ο Μπερναμπέ φυτεύει μηλιές. Μάλλον είναι στα γονίδιά του. 1400 01:21:09,750 --> 01:21:11,958 Ο Αντολίν διατηρεί την πλειοψηφία στο δημαρχείο, 1401 01:21:12,042 --> 01:21:15,083 ενώ η Αναμαρί διευθετεί τις "ασήμαντες λεπτομέρειες". 1402 01:21:15,167 --> 01:21:17,000 Ο Γκόρκα συμμετείχε στο τηλεπαιχνίδι 1403 01:21:17,083 --> 01:21:19,042 και αποκλείστηκε την πρώτη μέρα. 1404 01:21:19,125 --> 01:21:22,417 Αυτός κι η Γιολάντα απέκτησαν φήμη μιλώντας σε συνέδρια ανά τον κόσμο. 1405 01:21:23,042 --> 01:21:25,958 Και παρότι παραμένουμε καστιλιανική πόλη με βασκική κουλτούρα, 1406 01:21:26,042 --> 01:21:30,250 η Τεχερία είναι και θα είναι πάντα η μικρή Ελβετία. 1407 01:21:30,833 --> 01:21:34,708 Ξεχνώ ότι δεν μ' αγαπάς 1408 01:21:34,792 --> 01:21:38,333 Ειδικά τις Παρασκευές 1409 01:21:38,417 --> 01:21:42,417 Ειδικά τις Παρασκευές 1410 01:21:45,708 --> 01:21:49,125 Μην απαντάς στα μηνύματά μου 1411 01:21:49,208 --> 01:21:52,333 Δεν μου αξίζει η προσοχή σου 1412 01:21:52,417 --> 01:21:56,125 Δεν μου αξίζει η προσοχή σου 1413 01:21:59,958 --> 01:22:05,833 Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτερος Απ' όλους 1414 01:22:10,542 --> 01:22:16,750 Συγγνώμη Δεν χρειάζεται να μου μιλάς 1415 01:22:21,292 --> 01:22:24,208 Ξεχνώ ότι δεν μ' αγαπάς 1416 01:22:24,292 --> 01:22:28,167 Ειδικά τις Παρασκευές 1417 01:22:28,250 --> 01:22:32,417 Ειδικά τις Παρασκευές 1418 01:22:35,375 --> 01:22:38,875 Μην απαντάς στα μηνύματά μου 1419 01:22:38,958 --> 01:22:42,208 Δεν μου αξίζει η προσοχή σου 1420 01:22:42,292 --> 01:22:45,583 Δεν μου αξίζει η προσοχή σου 1421 01:22:49,750 --> 01:22:55,583 Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτερος Απ' όλους 1422 01:23:00,375 --> 01:23:06,292 Συγγνώμη Δεν χρειάζεται να μου μιλάς 1423 01:23:31,958 --> 01:23:38,417 Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτερος Απ' όλους 1424 01:23:42,667 --> 01:23:49,000 Συγγνώμη Δεν χρειάζεται να μου μιλάς 1425 01:23:49,833 --> 01:23:56,375 Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτερος Απ' όλους 1426 01:24:02,750 --> 01:24:04,250 Κοίτα τον. 1427 01:24:04,333 --> 01:24:05,792 -Αηδία. -Στοπ. 1428 01:24:07,208 --> 01:24:09,333 Συγγνώμη. Μισό λεπτό. 1429 01:24:10,208 --> 01:24:11,417 Έλα, που να πάρει! 1430 01:24:14,250 --> 01:24:16,333 Εμπνευσμένο απ' τις γερμανικές εκκλησίες. 1431 01:24:16,417 --> 01:24:18,417 Το αιδοίο είναι απ' την Αναγέννηση. 1432 01:24:18,500 --> 01:24:20,292 Γιολάντα Πενέδο, "ιστερικός" τέχνης... 1433 01:24:21,458 --> 01:24:23,250 Ναι. Ιστορ... Δεν μπορώ. 1434 01:24:23,333 --> 01:24:25,083 Στοπ. 1435 01:24:25,167 --> 01:24:27,250 ...επισκέφθηκε ο πρόεδρος... 1436 01:24:27,333 --> 01:24:28,167 Γαμώτο. 1437 01:24:29,708 --> 01:24:31,333 Η Κανταβρία είναι πρόσφατο εφεύρημα. 1438 01:24:32,167 --> 01:24:33,167 Αυτό ήταν. 1439 01:24:36,083 --> 01:24:37,250 Από πού είσαι; 1440 01:24:39,458 --> 01:24:41,500 -Στοπ. -Ξέχασα τι λέω μετά. 1441 01:24:42,333 --> 01:24:44,917 -Θα διαλύσω το γραφείο σου. -Στοπ. 1442 01:24:50,875 --> 01:24:51,833 Στοπ. 1443 01:24:59,292 --> 01:25:01,250 Ποιους λες τρελούς, Ρίκι Μάρτιν; 1444 01:25:05,708 --> 01:25:06,792 Στοπ. 1445 01:25:06,875 --> 01:25:08,083 Θες αντσούγιες; 1446 01:25:08,167 --> 01:25:09,583 -Στοπ. -Πάνω τους. 1447 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Φτιάχνονται μ' αυτό το τσιγαριλίκι. 1448 01:25:17,792 --> 01:25:19,083 Στοπ. 1449 01:25:22,083 --> 01:25:22,958 Γαμώτο. 1450 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 -Η πόρτα είναι ανοιχτή. -Ωραία. 1451 01:25:26,000 --> 01:25:28,333 Πού ήσουν τόσο... 1452 01:25:32,500 --> 01:25:35,042 -Πού μένεις; -Δεν καταλαβαίνω γρι. 1453 01:25:44,875 --> 01:25:45,875 Πανέμορφο! 1454 01:25:49,792 --> 01:25:51,042 Συνεχίστε. 1455 01:25:51,583 --> 01:25:53,083 -Στοπ. -Κι ο τάφος; 1456 01:25:59,667 --> 01:26:01,667 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 133299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.