All language subtitles for preacher.s04e04.720p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,689 --> 00:00:03,981 I had him. 2 00:00:04,025 --> 00:00:05,983 I had him dead to rights! 3 00:00:06,027 --> 00:00:09,779 But you didn't want him dead to rights, Herr Starr. 4 00:00:09,822 --> 00:00:13,074 You wanted to make him suffer. 5 00:00:13,117 --> 00:00:15,910 Yes? 6 00:00:15,954 --> 00:00:18,454 So... 7 00:00:18,498 --> 00:00:20,581 let's make him suffer. 8 00:00:22,544 --> 00:00:24,919 I want to carve a vagina onto his head. 9 00:00:24,963 --> 00:00:28,089 I think that falls under the category of "suffering." 10 00:00:30,009 --> 00:00:32,093 A vagina! 11 00:00:34,180 --> 00:00:37,473 All due respect, My Lord. 12 00:00:37,517 --> 00:00:42,311 But what is it that you want? 13 00:00:42,355 --> 00:00:44,272 Yeah. 14 00:00:46,150 --> 00:00:51,612 The great question of the universe... 15 00:00:51,656 --> 00:00:54,657 Well, for one thing, what I want... 16 00:00:54,701 --> 00:00:56,993 is to know how my Child is doing. 17 00:00:59,497 --> 00:01:01,372 Jesus is expected soon. 18 00:01:01,416 --> 00:01:04,000 He is representing Heaven at the conference... 19 00:01:04,043 --> 00:01:05,626 Not him. The other one. 20 00:01:05,670 --> 00:01:07,461 The funny one. 21 00:01:07,505 --> 00:01:11,799 The one you call... "Humperdoo." 22 00:01:11,843 --> 00:01:15,177 Oh, yes. 23 00:01:15,221 --> 00:01:17,221 Well... 24 00:01:17,265 --> 00:01:20,308 that's a nickname, a term of affection... 25 00:01:20,351 --> 00:01:21,559 How is he? 26 00:01:24,022 --> 00:01:27,148 Thriving under your care, I trust. 27 00:01:27,191 --> 00:01:28,858 Good. 28 00:01:28,901 --> 00:01:30,985 I saw him just this morning. 29 00:01:31,029 --> 00:01:35,156 High spirits as always. 30 00:01:35,199 --> 00:01:36,574 Good. 31 00:01:40,038 --> 00:01:42,079 God, I love that kid. 32 00:01:42,123 --> 00:01:46,167 Yes, he's, uh... something else. 33 00:01:46,210 --> 00:01:48,586 He's integral. 34 00:01:48,630 --> 00:01:52,340 To all of it. To everything. 35 00:01:52,383 --> 00:01:53,924 Yes, of course. 36 00:01:56,054 --> 00:01:59,180 Do your part, Allfather, 37 00:01:59,223 --> 00:02:04,185 and you will earn your long-lost reward... 38 00:02:18,576 --> 00:02:21,952 Visage pristinus. 39 00:02:21,996 --> 00:02:24,372 Handsome and unsullied. 40 00:02:24,415 --> 00:02:27,375 That's what you want, yes? 41 00:02:27,418 --> 00:02:29,460 Your looks back. 42 00:02:34,759 --> 00:02:39,220 We're going to carve a vagina... 43 00:02:39,263 --> 00:02:42,431 into Jesse Custer's soul. 44 00:02:46,813 --> 00:02:49,897 His soul? 45 00:02:49,941 --> 00:02:53,234 Have faith, Allfather. 46 00:02:53,277 --> 00:02:57,655 My Great Design is at work, 47 00:02:57,699 --> 00:02:59,949 and it's going to be beautiful. 48 00:03:09,627 --> 00:03:12,086 This is Captain Steve from the cockpit. 49 00:03:12,130 --> 00:03:14,672 We've hit some... I'm not sure what this is. 50 00:03:14,716 --> 00:03:16,257 Please take your seat, 51 00:03:16,300 --> 00:03:18,592 fasten your seat belts and tray... 52 00:03:18,636 --> 00:03:20,511 Whoo-hoo-hoo! 53 00:03:56,340 --> 00:03:58,340 Well, that was lucky. 54 00:04:03,389 --> 00:04:05,139 That the best you got? 55 00:04:58,361 --> 00:04:59,985 "Do you know what you look like to me," 56 00:05:00,029 --> 00:05:02,863 with your good bag and your cheap shoes? 57 00:05:02,907 --> 00:05:04,657 "You look like a rube." 58 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 You're in a new mood. 59 00:05:06,744 --> 00:05:09,829 Yeah, well, nothin' like a nice walk to lift the spirits. 60 00:05:09,872 --> 00:05:11,872 Or a roll, if you will. 61 00:05:17,171 --> 00:05:19,463 Vampire coming up. Three minutes. 62 00:05:19,507 --> 00:05:20,840 Copy that. 63 00:05:20,883 --> 00:05:22,800 - Hold, please. - What's this? 64 00:05:22,844 --> 00:05:24,343 Emissary just arrived. 65 00:05:24,387 --> 00:05:25,928 No shit. Which one? 66 00:05:25,972 --> 00:05:27,513 Heaven or Hell? 67 00:05:29,475 --> 00:05:30,891 Shit. 68 00:05:35,189 --> 00:05:36,814 Not Heaven. 69 00:05:45,908 --> 00:05:49,201 Did you see... Should've taken a picture. 70 00:05:49,245 --> 00:05:51,662 Hoo, boy, eh? 71 00:05:51,706 --> 00:05:53,247 Goose pimples, right? 72 00:05:53,291 --> 00:05:56,834 Now, listen. Now, that is true evil. 73 00:05:56,878 --> 00:05:59,962 Not some make-believe Chianti-cannibal movie shrink 74 00:06:00,006 --> 00:06:01,297 who's supposed to be scary 75 00:06:01,340 --> 00:06:03,465 'cause he can "get into your mind." 76 00:06:03,509 --> 00:06:06,218 Nah, old Adolf, when he wanted to get in your mind, 77 00:06:06,262 --> 00:06:08,512 he just cracked your skull open and took it. 78 00:06:08,556 --> 00:06:11,223 Am I right? 79 00:06:13,895 --> 00:06:16,145 Oh, what's this shit now? 80 00:06:24,155 --> 00:06:25,487 Yo! 81 00:06:30,036 --> 00:06:31,577 Hey! 82 00:06:31,621 --> 00:06:32,995 Where they at? 83 00:06:33,039 --> 00:06:35,372 - Who? - Who. Ah, you're funny. 84 00:06:35,416 --> 00:06:36,498 Where'd they go? 85 00:06:36,542 --> 00:06:38,292 Oh, you mean the guard fellas? 86 00:06:38,336 --> 00:06:40,711 - Yeah. - Yeah, I killed them. 87 00:06:40,755 --> 00:06:43,589 Did you now? With what? Your smart mouth? 88 00:06:43,633 --> 00:06:46,091 I picked the lock with an angel feather, 89 00:06:46,135 --> 00:06:47,635 then I snapped their necks 90 00:06:47,678 --> 00:06:49,887 before they had a chance to scream. 91 00:06:52,183 --> 00:06:55,142 Let me tell you, get your funny out now. 92 00:06:55,186 --> 00:06:57,061 'Cause when we get to Bensonhurst? 93 00:06:57,104 --> 00:06:59,188 Ain't nobody gonna be laughing. 94 00:07:02,276 --> 00:07:04,443 Oh, shit! 95 00:07:58,082 --> 00:07:59,623 Where you goin', Frankie? 96 00:08:08,217 --> 00:08:10,009 What are you doin'? 97 00:08:10,052 --> 00:08:11,885 No! Come on! Not like this! 98 00:08:11,929 --> 00:08:14,263 Not like this! Not like this! 99 00:08:14,306 --> 00:08:16,140 No! No! 100 00:08:16,183 --> 00:08:20,477 Noooooo! 101 00:08:24,233 --> 00:08:26,775 Oh-ho! This ain't right. 102 00:08:26,819 --> 00:08:28,694 Frankie, Frankie, Frankie, listen to me. 103 00:08:28,738 --> 00:08:30,487 Frank! Settle down. 104 00:08:30,531 --> 00:08:33,615 The lambs are about to stop screamin'. 105 00:08:33,659 --> 00:08:34,992 Huh? 106 00:08:48,215 --> 00:08:50,674 Sorry for the holdup there, gents. 107 00:08:50,718 --> 00:08:52,384 Vampire comin' up in three minutes. 108 00:09:12,448 --> 00:09:15,199 Buddy, we're dead! 109 00:09:15,242 --> 00:09:18,118 We're not going to die! Trust me! 110 00:09:18,162 --> 00:09:21,038 Hitler was wrong! 111 00:09:21,082 --> 00:09:22,498 What?! 112 00:09:22,541 --> 00:09:24,041 Hitler was wrong! 113 00:09:24,085 --> 00:09:27,169 We just survived the plane crash without a scratch! 114 00:09:27,213 --> 00:09:28,962 It's a miracle! 115 00:09:29,006 --> 00:09:31,715 You think now an itsy-bitsy little bit of rain 116 00:09:31,759 --> 00:09:32,800 is gonna stop us? 117 00:09:32,843 --> 00:09:35,052 No, siree! We're lost at sea! 118 00:09:35,096 --> 00:09:40,099 Unregistered flight, no transponders, no instruments. 119 00:09:40,142 --> 00:09:42,726 Compared to a West Texas thunderstorm, 120 00:09:42,770 --> 00:09:44,311 this ain't nothin'! 121 00:09:45,481 --> 00:09:47,606 We just gotta stay positive. 122 00:09:48,734 --> 00:09:50,150 Oh, man. 123 00:09:50,194 --> 00:09:53,320 What's the point? We're just gonna die anyway. 124 00:09:57,284 --> 00:10:00,202 We're gonna get to Australia, one way or another, 125 00:10:00,246 --> 00:10:02,746 so cut your whining! 126 00:10:04,333 --> 00:10:06,708 And be positive! 127 00:10:08,921 --> 00:10:10,379 You're right! 128 00:10:10,422 --> 00:10:12,881 Then what the heck are we gabbing here for, huh?! 129 00:10:12,925 --> 00:10:14,258 Let's bail! 130 00:10:19,515 --> 00:10:22,683 You just gonna sit there shampooing your hair, 131 00:10:22,726 --> 00:10:24,935 or you gonna toss some water? 132 00:10:30,860 --> 00:10:32,860 - Christ! - Attention, rail personnel, 133 00:10:32,903 --> 00:10:35,320 the incapacitating pressure point class 134 00:10:35,364 --> 00:10:37,072 is starting in five minutes. 135 00:10:48,252 --> 00:10:50,002 Where is she? 136 00:10:50,045 --> 00:10:52,087 She who? 137 00:10:52,131 --> 00:10:55,215 You know who. Tulip. 138 00:10:55,259 --> 00:10:57,342 Well, I've known a few Tulips in my time. 139 00:10:57,386 --> 00:11:01,305 And a handful of Daisys and a single Rose. 140 00:11:01,348 --> 00:11:04,516 Which Tulip might you be lookin' for? 141 00:11:04,560 --> 00:11:06,268 The stupid one. 142 00:11:06,312 --> 00:11:08,729 She blew off her boyfriend and came back here. 143 00:11:08,772 --> 00:11:11,940 I'm bettin' for no good reason than to save your bony ass. 144 00:11:11,984 --> 00:11:14,526 Why would she do that? 145 00:11:18,199 --> 00:11:21,617 Like I said, she's really stupid. 146 00:11:21,660 --> 00:11:22,910 You're right. 147 00:11:22,953 --> 00:11:24,578 She's super stupid. 148 00:11:27,917 --> 00:11:30,000 But I haven't seen her. 149 00:11:33,005 --> 00:11:36,673 You, mop up Frankie. 150 00:11:36,717 --> 00:11:39,635 The rest of you, let's get him back downstairs. 151 00:11:48,270 --> 00:11:50,938 Rail personnel, any harvesting teams, 152 00:11:50,981 --> 00:11:54,149 you have a 20-minute window to retrieve your organs. 153 00:11:54,193 --> 00:11:55,317 You. 154 00:11:58,739 --> 00:11:59,863 Come with me. 155 00:12:10,000 --> 00:12:11,458 Make sure those are tight. 156 00:12:11,502 --> 00:12:13,293 Don't want our bait wriggling off the hook. 157 00:12:13,337 --> 00:12:14,711 You call this tight? 158 00:12:14,755 --> 00:12:16,838 I can still feel me fingers, boys. 159 00:12:16,882 --> 00:12:18,632 Ah. 160 00:12:18,676 --> 00:12:20,008 Not for long. 161 00:12:38,445 --> 00:12:40,404 Now we wait. 162 00:12:42,700 --> 00:12:45,492 So, how was Bensonhurst? 163 00:12:47,288 --> 00:12:49,663 I can't believe she came back for me. 164 00:12:49,707 --> 00:12:52,207 Oh, that's wonderful. 165 00:12:52,251 --> 00:12:54,084 Wait. Who? 166 00:12:54,128 --> 00:12:55,961 Tulip. Oh, blessed girl. 167 00:12:56,005 --> 00:12:58,338 Oh. Never doubted her. 168 00:12:58,382 --> 00:13:00,632 'Course she came back. 169 00:13:04,680 --> 00:13:07,472 And she's gonna keep comin' back. 170 00:13:07,516 --> 00:13:09,599 What's the problem with that? 171 00:13:12,438 --> 00:13:14,438 The Emissary requires a personal valet. 172 00:13:14,481 --> 00:13:15,814 Mm-hmm. 173 00:13:15,858 --> 00:13:17,399 You do not look him in the eye. 174 00:13:17,443 --> 00:13:19,401 You do not speak to him unless spoken to. 175 00:13:19,445 --> 00:13:21,903 No selfies, no autographs. 176 00:13:24,575 --> 00:13:25,991 Sir? 177 00:13:26,035 --> 00:13:27,617 I just remembered. 178 00:13:27,661 --> 00:13:31,413 I have a ton of work to do down in the prison area, 179 00:13:31,457 --> 00:13:34,875 and my supervisor's probably freaking out as we speak. 180 00:13:34,918 --> 00:13:39,254 How about I go down there and sort all that out 181 00:13:39,298 --> 00:13:44,509 and then come back to the... Emissary Suite, 182 00:13:44,553 --> 00:13:46,762 which sounds cool, by the way. 183 00:13:46,805 --> 00:13:51,767 I just don't want to abandon my duties, sir. 184 00:13:51,810 --> 00:13:53,977 So, what do you think? 185 00:13:54,021 --> 00:13:57,189 I think that for over 1,900 years, 186 00:13:57,232 --> 00:13:59,024 Grail disciples have sacrificed, 187 00:13:59,068 --> 00:14:01,026 preparing themselves for the rewards 188 00:14:01,070 --> 00:14:02,402 that will be brought forth 189 00:14:02,446 --> 00:14:04,529 by this summit between Heaven and Hell. 190 00:14:04,573 --> 00:14:07,282 And by the man in this room. 191 00:14:07,326 --> 00:14:09,117 For anyone to refuse the honor 192 00:14:09,161 --> 00:14:11,912 of playing even the smallest part in its apotheosis 193 00:14:11,955 --> 00:14:14,831 would be so incomprehensible to me that I could only explain it 194 00:14:14,875 --> 00:14:17,292 as... treasonous. 195 00:14:18,420 --> 00:14:19,920 Right. 196 00:14:26,762 --> 00:14:28,470 Hmm. 197 00:14:28,514 --> 00:14:29,971 Nice. 198 00:14:30,015 --> 00:14:36,353 Don't talk, don't speak, no selfies, and don't touch. 199 00:14:36,397 --> 00:14:37,729 Yeah, you said that. 200 00:14:37,773 --> 00:14:39,981 But if he touches you? 201 00:14:40,025 --> 00:14:43,026 You should respond positively. 202 00:15:19,022 --> 00:15:21,690 Hey. 203 00:15:31,368 --> 00:15:33,493 Jesus. 204 00:15:50,929 --> 00:15:54,347 Oh, it's not the doin', it's the tryin', I always say. 205 00:15:54,391 --> 00:15:56,683 Shut your hole, Birdman! Christ! 206 00:15:56,727 --> 00:16:01,480 To be free as a bird. To roost and preen and hunt. 207 00:16:01,523 --> 00:16:06,818 Love bound to hatchlings as I return again and again 208 00:16:06,862 --> 00:16:10,280 with regurgitated insect scraps. 209 00:16:10,324 --> 00:16:11,615 Shut your hole. 210 00:16:11,658 --> 00:16:13,700 Fer like a minute. I dare ya. 211 00:16:13,744 --> 00:16:15,285 No problem. 212 00:16:23,670 --> 00:16:25,295 How long was that? 213 00:16:28,050 --> 00:16:29,341 It was like six seconds. 214 00:16:29,384 --> 00:16:31,593 Felt like forever. 215 00:16:31,637 --> 00:16:33,178 Where's your girlfriend? She comin'? 216 00:16:33,222 --> 00:16:34,222 She's not my girlfriend. 217 00:16:34,264 --> 00:16:35,764 Yeah, right. She isn't. 218 00:16:35,807 --> 00:16:38,266 I can't believe she came back for me. 219 00:16:38,310 --> 00:16:40,894 You almost goobered into your galoshes, my man. 220 00:16:40,938 --> 00:16:43,563 It's my mate's girlfriend. 221 00:16:43,607 --> 00:16:45,774 Forbidden love? The best. 222 00:16:45,817 --> 00:16:48,360 It's not love, you bastard, all right? 223 00:16:48,403 --> 00:16:49,945 It... It's her pigheadedness. 224 00:16:49,988 --> 00:16:51,404 They've got me. 225 00:16:51,448 --> 00:16:52,967 She doesn't like it, so she's comin' to get me. 226 00:16:52,991 --> 00:16:55,367 And... And that's it. And they know it. 227 00:16:55,410 --> 00:16:57,160 They know she's comin'. 228 00:16:59,414 --> 00:17:00,872 When she does... 229 00:17:03,794 --> 00:17:07,128 ...well, they're gonna kill her. 230 00:17:07,172 --> 00:17:10,298 That's a grievous turn of events. 231 00:17:10,342 --> 00:17:13,093 Your forbidden love wandering into a trap 232 00:17:13,136 --> 00:17:14,970 like a mouse to the cheese... 233 00:17:15,013 --> 00:17:17,556 A trap you're responsible for setting, 234 00:17:17,599 --> 00:17:19,349 if we're being honest. 235 00:17:22,312 --> 00:17:23,979 What to do? What to do? 236 00:17:24,022 --> 00:17:26,147 I tell you what I'm gonna do. 237 00:17:26,191 --> 00:17:31,111 I'm gonna break out of these, and then I'm gonna kill you. 238 00:17:31,154 --> 00:17:32,487 Oh. 239 00:17:32,531 --> 00:17:34,155 Yeah. 240 00:17:35,450 --> 00:17:37,826 Would you look at that sun? 241 00:17:39,663 --> 00:17:44,499 93 million miles away, and you can still feel it. 242 00:17:44,543 --> 00:17:45,667 Yep. 243 00:17:45,711 --> 00:17:46,918 That's gonna work. 244 00:17:46,962 --> 00:17:49,504 Hoo boy! 245 00:17:49,548 --> 00:17:52,048 It's a good thing you told me not to bring pants. 246 00:17:52,092 --> 00:17:56,011 My legs can really feel it now. 247 00:17:56,054 --> 00:17:58,597 Jesus. 248 00:17:58,640 --> 00:18:00,390 Where's that first-aid kit? 249 00:18:00,434 --> 00:18:01,975 Yeah, first aid would be great. 250 00:18:02,019 --> 00:18:04,853 An aspirin or... Or a shot of morphine, maybe, 251 00:18:04,896 --> 00:18:06,896 or even a bone saw would be welcome. 252 00:18:06,940 --> 00:18:08,315 Or you know what we could do? 253 00:18:08,358 --> 00:18:10,233 We could... We catch some fish and... 254 00:18:10,277 --> 00:18:11,546 And just fry them up on my thighs. 255 00:18:11,570 --> 00:18:12,819 Let me think. 256 00:18:12,863 --> 00:18:14,404 You know what? That's a good idea. 257 00:18:14,448 --> 00:18:17,532 Now, thinking is like the answer to everything. 258 00:18:17,576 --> 00:18:19,409 Could you be quiet? Good idea. 259 00:18:19,453 --> 00:18:22,329 Yeah. Let's, uh... 260 00:18:22,372 --> 00:18:26,082 Let's just take in the silence... 261 00:18:26,126 --> 00:18:27,751 the sweet serenity of the sea. 262 00:18:27,794 --> 00:18:30,253 Stop being positive! 263 00:18:30,297 --> 00:18:32,631 Oh, my God! 264 00:18:32,674 --> 00:18:34,549 Oh! Holy... 265 00:18:34,593 --> 00:18:36,009 Oh, son of a... 266 00:18:36,053 --> 00:18:37,636 Feel no pain! 267 00:18:43,852 --> 00:18:45,727 That's so cool. 268 00:18:55,030 --> 00:18:59,074 We're maybe gonna die out here, huh? 269 00:18:59,117 --> 00:19:02,744 No, we're not gonna die. 270 00:19:02,788 --> 00:19:04,371 Listen to me. 271 00:19:06,249 --> 00:19:08,041 What's your name? 272 00:19:09,628 --> 00:19:11,586 Steve. Steve. 273 00:19:13,382 --> 00:19:16,925 All right, Steve, well... 274 00:19:16,968 --> 00:19:20,345 you know, this whole thing, your legs, the plane crash, 275 00:19:20,389 --> 00:19:24,599 it's all just a test from God. 276 00:19:24,643 --> 00:19:27,435 Like the prophets of old. 277 00:19:27,479 --> 00:19:31,606 He doesn't want to kill us. 278 00:19:31,650 --> 00:19:35,026 He just wants to see what we're made of. 279 00:19:35,070 --> 00:19:38,697 And we're gonna show Him. Okay? 280 00:19:38,740 --> 00:19:41,533 What if I don't believe in God? 281 00:19:42,953 --> 00:19:45,453 Well, I wouldn't blame you for that. 282 00:19:47,874 --> 00:19:51,710 You don't need to believe in Him. 283 00:19:51,753 --> 00:19:53,753 Just believe in me. 284 00:19:56,842 --> 00:19:58,925 Okay. 285 00:20:01,805 --> 00:20:05,014 I mean, you got us this far, right? 286 00:20:20,656 --> 00:20:22,699 You're to be my valet. 287 00:20:22,743 --> 00:20:25,452 Yeah. Uh... 288 00:20:25,495 --> 00:20:28,455 Thing is, uh, I don't really know a whole lot 289 00:20:28,498 --> 00:20:32,375 about, um, valet-ing, but he said they're short staffed... 290 00:20:32,419 --> 00:20:35,837 Well, we're short staffed, The Grail is. 291 00:20:35,881 --> 00:20:37,839 Yeah, I'm... I'm to be it. 292 00:20:37,883 --> 00:20:39,924 I will be valet-ing you. 293 00:20:43,013 --> 00:20:44,554 What's your name? 294 00:20:44,598 --> 00:20:47,849 Marnie. Pomerantz. 295 00:20:47,893 --> 00:20:49,768 I'm Jesus Christ. 296 00:20:55,692 --> 00:20:56,983 W-What? 297 00:20:57,027 --> 00:20:59,736 Marnie. You're in trouble. 298 00:21:08,205 --> 00:21:09,746 Uh, do you mind? 299 00:21:09,790 --> 00:21:11,372 Oh. Yeah. 300 00:21:20,550 --> 00:21:22,342 Allfather. 301 00:21:22,385 --> 00:21:24,177 Your Grace. 302 00:21:27,599 --> 00:21:30,517 Masada is at your disposal. 303 00:21:30,560 --> 00:21:33,603 Food court, gym, steam, sauna. 304 00:21:33,647 --> 00:21:36,856 There's a chapel... somewhere. 305 00:21:36,900 --> 00:21:41,069 Your counterpart from Hell has also just arrived. 306 00:21:41,112 --> 00:21:43,363 I imagine... Allfather... 307 00:21:43,406 --> 00:21:45,573 your ear. 308 00:21:45,617 --> 00:21:46,866 It looks like... 309 00:21:46,910 --> 00:21:49,869 Nothing to concern yourself about. 310 00:21:49,913 --> 00:21:52,872 Surgeon assures me it's on the mend. 311 00:21:52,916 --> 00:21:54,207 Ah. 312 00:21:54,251 --> 00:21:57,794 Well. If there's nothing else? 313 00:21:57,838 --> 00:22:01,297 You're a most gracious host, Allfather. 314 00:22:12,435 --> 00:22:14,936 Do I know you? 315 00:22:14,980 --> 00:22:16,479 No. Sir. 316 00:22:16,523 --> 00:22:19,566 Your face is familiar. 317 00:22:19,609 --> 00:22:21,150 Uh... 318 00:22:21,194 --> 00:22:24,070 Maybe you've, uh... Maybe you've seen me in the food court. 319 00:22:24,114 --> 00:22:25,905 No. 320 00:22:25,949 --> 00:22:27,657 I know you. 321 00:22:29,953 --> 00:22:32,579 Allfather. 322 00:22:32,622 --> 00:22:35,582 When do I get to meet my Child? 323 00:22:35,625 --> 00:22:39,919 My descendent. Flesh of my flesh. 324 00:22:39,963 --> 00:22:43,256 I hear he's quite a dancer. 325 00:22:43,300 --> 00:22:45,675 Oh, indeed. 326 00:22:45,719 --> 00:22:47,468 Fear not, your Grace. 327 00:22:47,512 --> 00:22:49,429 When the time is right, 328 00:22:49,472 --> 00:22:54,142 I'm certain you will have a glorious introduction. 329 00:22:54,185 --> 00:22:56,603 Until then, your Grace. 330 00:23:02,652 --> 00:23:04,360 See? 331 00:23:04,404 --> 00:23:06,446 You are in trouble. 332 00:23:37,896 --> 00:23:40,855 Jesus is asking after "his Child." 333 00:23:40,899 --> 00:23:42,482 Oh. 334 00:23:42,525 --> 00:23:44,817 How are we progressing with the clone replacement? 335 00:23:44,861 --> 00:23:47,487 Of course we don't even have an air date yet, 336 00:23:47,530 --> 00:23:50,949 but would he be presentable? 337 00:23:53,036 --> 00:23:56,245 No one can know we lost him. Understand? No one! 338 00:23:56,289 --> 00:23:57,830 Of course. 339 00:23:57,874 --> 00:23:59,874 I'll make sure the replacement is ready if need be. 340 00:24:11,429 --> 00:24:13,388 Something else on your mind, sir? 341 00:24:13,431 --> 00:24:14,639 No. 342 00:24:16,893 --> 00:24:19,310 Permission to speak freely, sir. 343 00:24:24,734 --> 00:24:27,735 I can't help but notice a certain... 344 00:24:27,779 --> 00:24:31,239 languidness in you as of late, sir. 345 00:24:31,282 --> 00:24:34,409 As your sworn confidante, I would be remiss in my duties 346 00:24:34,452 --> 00:24:38,788 to not remind you that, despite these recent setbacks, 347 00:24:38,832 --> 00:24:41,916 you are still the sole and sovereign Allfather. 348 00:24:41,960 --> 00:24:45,044 The full force of The Grail at your disposal. 349 00:24:45,088 --> 00:24:47,255 The world at your fingertips. 350 00:24:47,298 --> 00:24:48,715 And from where I stand, 351 00:24:48,758 --> 00:24:50,758 while things may seem at their darkest, 352 00:24:50,802 --> 00:24:56,097 in my humble opinion, you are, in fact, sitting pretty. 353 00:25:00,145 --> 00:25:02,562 Presentation packet on your desk, sir. 354 00:25:02,605 --> 00:25:03,938 I'll leave you to it. 355 00:25:22,792 --> 00:25:25,460 Sitting pretty. 356 00:25:49,194 --> 00:25:51,611 Make sure you tie off the knot. 357 00:25:54,741 --> 00:25:55,990 Ah. 358 00:25:56,034 --> 00:25:57,450 Then... 359 00:25:59,913 --> 00:26:05,208 ...make the backstay tight. 360 00:26:05,251 --> 00:26:06,501 Ah. 361 00:26:11,049 --> 00:26:13,299 All we need now is some wind. 362 00:26:24,938 --> 00:26:26,229 Ha ha! 363 00:26:30,568 --> 00:26:31,734 Oh-ho. 364 00:26:37,200 --> 00:26:40,159 Where the hell'd you learn how to do that? 365 00:26:40,203 --> 00:26:43,162 Girl I know. She's good at this kind of thing. 366 00:26:43,206 --> 00:26:44,163 Damn. 367 00:26:44,207 --> 00:26:46,916 Ah, this is nothin'. 368 00:26:46,960 --> 00:26:49,168 I once saw her build a land mine 369 00:26:49,212 --> 00:26:51,504 out of a lawnmower and root beer. 370 00:26:51,548 --> 00:26:53,256 Yeah? 371 00:26:53,299 --> 00:26:55,842 All I need is a woman who knows how to iron a dress shirt 372 00:26:55,885 --> 00:26:58,928 and I'll marry her. Oh, shit. Your arm! 373 00:26:58,972 --> 00:27:00,680 My... My hand. 374 00:27:00,723 --> 00:27:03,182 When it was dangling in the water, a shark must've... 375 00:27:03,226 --> 00:27:05,601 How'd I not feel it? 376 00:27:05,645 --> 00:27:07,854 'Cause I told you not to. 377 00:27:10,108 --> 00:27:11,566 That's better. 378 00:27:11,609 --> 00:27:14,235 I mean, it looks like it should really hurt. 379 00:27:14,279 --> 00:27:16,237 Hey. 380 00:27:16,281 --> 00:27:17,738 Here's the plan. 381 00:27:17,782 --> 00:27:20,032 We're gonna sail to that beach in Australia. 382 00:27:20,076 --> 00:27:22,263 We're gonna get a bunch of beers, a couple of nice steaks. 383 00:27:22,287 --> 00:27:24,745 We're gonna sit in the sun, and we're gonna get you fixed up. 384 00:27:24,789 --> 00:27:26,372 That is the plan, right? 385 00:27:35,258 --> 00:27:37,383 Oh, you son of a bitch! 386 00:27:37,427 --> 00:27:39,260 I see what you're doin'. 387 00:27:39,304 --> 00:27:42,555 This is between me and you! Not him! 388 00:27:42,599 --> 00:27:45,391 He's gonna die out here unless you cut this shit 389 00:27:45,435 --> 00:27:47,727 and do somethin' right now! 390 00:27:54,027 --> 00:27:55,860 What'd He say? 391 00:28:03,286 --> 00:28:05,912 He said, "Soon." 392 00:28:05,955 --> 00:28:07,455 Oh, good. 393 00:28:10,960 --> 00:28:13,586 Sooner is probably better than later. 394 00:28:18,218 --> 00:28:21,427 Sorry I lied before. 395 00:28:21,471 --> 00:28:24,430 You seem like a super-nice person. 396 00:28:24,474 --> 00:28:26,849 Obviously. 397 00:28:26,893 --> 00:28:31,395 Well, you seem like a nice person, too, Marnie. 398 00:28:34,025 --> 00:28:36,609 Actually, my name's Tulip. I lied about that, too. 399 00:28:36,653 --> 00:28:37,902 I'm sorry. 400 00:28:40,740 --> 00:28:42,448 I see. 401 00:28:42,492 --> 00:28:44,283 Look... 402 00:28:44,327 --> 00:28:46,786 I didn't mean to get you involved 403 00:28:46,829 --> 00:28:50,831 in all my sh... my stuff. 404 00:28:50,875 --> 00:28:54,293 So, I'm... I'm just gonna get outta here. 405 00:28:56,256 --> 00:28:58,547 To your friend? 406 00:28:58,591 --> 00:29:00,007 Uh-huh. 407 00:29:00,051 --> 00:29:01,801 The one who's in trouble? 408 00:29:01,844 --> 00:29:04,053 Maybe I can help you? 409 00:29:04,097 --> 00:29:05,888 Oh, uh... 410 00:29:05,932 --> 00:29:09,141 That's, like, really cool of you, Jesus, but, um... 411 00:29:09,185 --> 00:29:12,395 What is it, my child? 412 00:29:12,438 --> 00:29:15,398 You don't think that I can help? 413 00:29:15,441 --> 00:29:17,984 This isn't a turn-the-other-cheek 414 00:29:18,027 --> 00:29:19,485 kind of thing. 415 00:29:19,529 --> 00:29:22,863 Okay? This is a jailbreak. 416 00:29:22,907 --> 00:29:25,157 Things are gonna get ugly. 417 00:29:25,201 --> 00:29:27,535 They're gonna get violent. 418 00:29:27,578 --> 00:29:30,413 Possibly deadly. 419 00:29:30,456 --> 00:29:32,164 Oh, my. 420 00:29:32,208 --> 00:29:33,499 Yeah. 421 00:29:33,543 --> 00:29:37,670 So, no, I don't think you can help. 422 00:29:40,425 --> 00:29:42,049 We'll see. 423 00:29:52,853 --> 00:29:55,187 I need to go to the bathroom. 424 00:29:55,231 --> 00:29:58,190 - Shh! - Shh! 425 00:29:58,234 --> 00:30:01,027 I'm sorry. I really need to go. 426 00:30:01,070 --> 00:30:02,611 - Shh! - Shh! 427 00:30:02,655 --> 00:30:04,196 - Shh! - Chill. 428 00:30:04,240 --> 00:30:06,991 Shut up, man. She'll kill you. 429 00:30:07,035 --> 00:30:09,827 If I knew we were gonna be here this long... 430 00:30:09,871 --> 00:30:11,078 Unh! 431 00:30:15,418 --> 00:30:17,001 Idiot. 432 00:30:17,045 --> 00:30:18,836 What'd I tell you? 433 00:30:18,880 --> 00:30:21,380 Okay. I went in my pants. 434 00:30:21,424 --> 00:30:22,506 Shh! 435 00:30:36,397 --> 00:30:38,147 Jesus? 436 00:30:38,191 --> 00:30:39,940 Jesus. 437 00:30:41,110 --> 00:30:43,402 What a pleasant surprise. Can we help you? 438 00:30:43,446 --> 00:30:46,155 I'm here to bless the prisoners. 439 00:30:46,199 --> 00:30:47,698 Prisoners? 440 00:30:47,742 --> 00:30:50,201 This is the dungeon, yes? 441 00:30:50,244 --> 00:30:51,994 You must have prisoners. 442 00:30:52,038 --> 00:30:55,539 This is a dungeon, my lord. Masada has many. 443 00:30:55,583 --> 00:30:57,541 In fact, there's one in the North Wing. 444 00:30:57,585 --> 00:30:59,418 Mormons and pederasts. They'll be thrilled. 445 00:30:59,462 --> 00:31:01,170 I'll have someone show you the way. 446 00:31:02,590 --> 00:31:04,924 I want to bless the prisoners here. 447 00:31:04,967 --> 00:31:09,887 This... is just a training area. 448 00:31:09,931 --> 00:31:12,348 There are no prisoners here. 449 00:31:12,392 --> 00:31:14,600 I said shut up! 450 00:31:17,146 --> 00:31:19,772 I'm sorry. I can't let you in. 451 00:31:19,816 --> 00:31:22,858 You can do anything you want, my child. 452 00:31:22,902 --> 00:31:26,278 Scale mountains, cross oceans, 453 00:31:26,322 --> 00:31:29,281 crawl through the eye of a needle. 454 00:31:29,325 --> 00:31:31,534 You can live forever. 455 00:31:31,577 --> 00:31:34,787 All you have to do is make way for me. 456 00:31:34,831 --> 00:31:37,748 Jesus. 457 00:31:37,792 --> 00:31:39,625 It's not gonna happen. 458 00:31:43,256 --> 00:31:45,965 What? 459 00:31:46,008 --> 00:31:47,508 It didn't work. 460 00:31:59,647 --> 00:32:02,648 Oh, there you go. 461 00:32:02,692 --> 00:32:04,316 Come on! That's it! 462 00:32:08,656 --> 00:32:10,156 Pop goes the weasel. 463 00:32:19,167 --> 00:32:20,499 Aah! 464 00:32:25,006 --> 00:32:26,297 Aah! 465 00:32:42,565 --> 00:32:45,524 You could have just untied me. 466 00:32:45,568 --> 00:32:48,402 Yaaah! 467 00:32:50,406 --> 00:32:54,492 Lung cancer heart disease, 468 00:32:54,535 --> 00:32:58,370 being stabbed to death as I sleep by an angry ex-wife. 469 00:32:58,414 --> 00:33:01,540 That's how I thought I'd... 470 00:33:05,087 --> 00:33:08,047 But not in a raft... 471 00:33:08,090 --> 00:33:12,301 with no hand and no pants. 472 00:33:12,345 --> 00:33:16,555 I came out of a blackout once with no pants on. 473 00:33:16,599 --> 00:33:19,725 Being chased by the Rodriguez Brothers. 474 00:33:19,769 --> 00:33:23,562 I promise you, I'd take this situation every day. 475 00:33:26,067 --> 00:33:28,400 I should've had more sex with strangers. 476 00:33:31,072 --> 00:33:35,241 I mean, I had sex with a lot, but I should've had more. 477 00:33:46,295 --> 00:33:48,879 I think I'm ready for this test to be over. 478 00:33:48,923 --> 00:33:51,090 Soon. 479 00:33:51,133 --> 00:33:53,759 I'm ready. 480 00:33:53,803 --> 00:33:57,930 I've done a lot of bad things in my life. 481 00:33:57,974 --> 00:34:00,516 I've been mean and selfish. 482 00:34:03,312 --> 00:34:07,273 I've been married four times. 483 00:34:07,316 --> 00:34:11,777 Three times for the money. 484 00:34:11,821 --> 00:34:15,781 But I'm done with all that. 485 00:34:15,825 --> 00:34:18,784 I believe in you now. 486 00:34:18,828 --> 00:34:22,621 Save me, God. 487 00:34:22,665 --> 00:34:26,208 Use your superpower and save me. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 488 00:34:26,252 --> 00:34:27,293 I'm not God. 489 00:34:27,336 --> 00:34:29,545 But I saw what you can do. 490 00:34:29,589 --> 00:34:31,422 Genesis does not work like that. 491 00:34:31,465 --> 00:34:33,382 Use your power and save me. Whoa, whoa, whoa. 492 00:34:33,426 --> 00:34:34,925 Save me, God. 493 00:34:34,969 --> 00:34:37,094 You promised I wouldn't die! 494 00:34:37,138 --> 00:34:38,804 Please save me! 495 00:34:41,142 --> 00:34:43,058 Promised! Do not die. 496 00:34:45,187 --> 00:34:46,604 Live. 497 00:34:46,647 --> 00:34:48,230 Live. 498 00:34:55,865 --> 00:34:57,823 Oh, God. 499 00:34:57,867 --> 00:35:00,659 Oh, God, the power. 500 00:35:10,212 --> 00:35:13,339 You... You lied. 501 00:35:33,152 --> 00:35:35,361 - Jesus. - It's a trap. 502 00:35:35,404 --> 00:35:39,323 There are soldiers with guns and they're waiting for you. 503 00:35:39,367 --> 00:35:41,116 Waiting's over. 504 00:35:45,539 --> 00:35:48,707 My child, this is madness. 505 00:35:55,216 --> 00:35:58,550 Please. Let's find another way. 506 00:35:58,594 --> 00:36:01,011 I don't know any other way. 507 00:36:04,100 --> 00:36:07,017 Worship me. 508 00:36:07,061 --> 00:36:08,352 What? 509 00:36:09,605 --> 00:36:10,896 Kneel. 510 00:36:15,444 --> 00:36:17,319 Jesus. 511 00:36:17,363 --> 00:36:20,322 Come on! What's the holdup? 512 00:36:20,366 --> 00:36:22,157 Excuse us, your Grace. 513 00:36:22,201 --> 00:36:23,992 Some of us have jobs. 514 00:36:24,036 --> 00:36:26,203 On your feet! Let's go! 515 00:36:34,588 --> 00:36:36,922 Hey. What happened? 516 00:36:36,966 --> 00:36:38,757 Prisoner. He's gone. 517 00:36:45,474 --> 00:36:48,767 What do you think happened here? 518 00:36:48,811 --> 00:36:50,853 He got himself out. 519 00:36:52,648 --> 00:36:56,442 So... what do you do now? 520 00:36:56,485 --> 00:36:59,945 Get outta here, go find Cass. 521 00:36:59,989 --> 00:37:02,281 He's probably half wasted somewhere already. 522 00:37:02,324 --> 00:37:03,490 Then what? 523 00:37:06,662 --> 00:37:08,412 Then... 524 00:37:15,671 --> 00:37:18,255 Whatever the hell I want. 525 00:37:19,592 --> 00:37:21,216 Can I come? 526 00:37:49,038 --> 00:37:54,333 When the perishable must clothe itself with the imperishable, 527 00:37:54,376 --> 00:37:59,171 and the mortal with immortality, 528 00:37:59,215 --> 00:38:02,132 then the saying that was written comes true... 529 00:38:02,176 --> 00:38:06,512 "Death has been swallowed up in victory." 530 00:38:06,555 --> 00:38:09,097 Where, O, death, is your victory? 531 00:38:09,141 --> 00:38:12,184 "Where, O, death, is your sting?" 532 00:38:25,574 --> 00:38:27,157 You know what? 533 00:38:27,201 --> 00:38:28,992 You're an asshole. 534 00:38:54,103 --> 00:38:56,478 I could get in real trouble here, sir. 535 00:39:00,609 --> 00:39:03,026 Luger. 536 00:39:03,070 --> 00:39:05,362 Okay, you got five minutes. 537 00:39:31,807 --> 00:39:34,766 Mein gott. 538 00:39:34,810 --> 00:39:38,020 Look at you. 539 00:39:46,488 --> 00:39:50,574 They say you have a talent, My Lord. 540 00:39:50,618 --> 00:39:53,368 But I would like to see it for myself, ja? 541 00:39:53,412 --> 00:39:54,412 Huh? 542 00:40:00,836 --> 00:40:03,712 Now... 543 00:40:06,634 --> 00:40:10,802 Let's start with a bouncy one, shall we? 544 00:40:10,846 --> 00:40:12,971 Ja? 545 00:40:13,015 --> 00:40:17,643 Ein, zwei, ein, zwei, drei, vier! 546 00:40:47,633 --> 00:40:49,257 Okay. 547 00:40:50,719 --> 00:40:51,969 So... 548 00:41:25,004 --> 00:41:26,837 Crikey! 549 00:41:26,880 --> 00:41:30,215 Did you just crawl through the center of the Earth, mate? 550 00:41:30,259 --> 00:41:31,859 I would've thought that was physically... 36654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.