All language subtitles for preacher.s04e04.1080p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,789 --> 00:00:04,090 I had him. 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,026 I had him dead to rights! 3 00:00:06,027 --> 00:00:09,821 But you didn't want him dead to rights, Herr Starr. 4 00:00:09,822 --> 00:00:13,149 You wanted to make him suffer. 5 00:00:13,150 --> 00:00:16,019 Yes? 6 00:00:16,020 --> 00:00:18,563 So... 7 00:00:18,564 --> 00:00:20,690 let's make him suffer. 8 00:00:22,610 --> 00:00:25,434 I want to carve a vagina onto his head. 9 00:00:25,437 --> 00:00:28,197 I think that falls under the category of "suffering." 10 00:00:30,075 --> 00:00:32,135 A vagina! 11 00:00:34,180 --> 00:00:37,516 All due respect, My Lord. 12 00:00:37,517 --> 00:00:42,420 But what is it that you want? 13 00:00:42,421 --> 00:00:44,347 Yeah. 14 00:00:46,216 --> 00:00:51,688 The great question of the universe... 15 00:00:51,689 --> 00:00:54,700 Well, for one thing, what I want... 16 00:00:54,701 --> 00:00:57,035 is to know how my Child is doing. 17 00:00:59,497 --> 00:01:01,448 Jesus is expected soon. 18 00:01:01,449 --> 00:01:04,075 He is representing Heaven at the conference... 19 00:01:04,076 --> 00:01:05,735 Not him. The other one. 20 00:01:05,736 --> 00:01:07,570 The funny one. 21 00:01:07,571 --> 00:01:11,908 The one you call... "Humperdoo." 22 00:01:11,909 --> 00:01:15,286 Oh, yes. 23 00:01:15,287 --> 00:01:17,330 Well... 24 00:01:17,331 --> 00:01:20,416 that's a nickname, a term of affection... 25 00:01:20,417 --> 00:01:21,668 How is he? 26 00:01:24,088 --> 00:01:27,190 Thriving under your care, I trust. 27 00:01:27,191 --> 00:01:28,966 Good. 28 00:01:28,967 --> 00:01:31,094 I saw him just this morning. 29 00:01:31,095 --> 00:01:35,264 High spirits as always. 30 00:01:35,265 --> 00:01:36,683 Good. 31 00:01:40,104 --> 00:01:42,188 God, I love that kid. 32 00:01:42,189 --> 00:01:46,275 Yes, he's, uh... something else. 33 00:01:46,276 --> 00:01:48,695 He's integral. 34 00:01:48,696 --> 00:01:52,224 To all of it. To everything. 35 00:01:52,227 --> 00:01:54,033 Yes, of course. 36 00:01:56,087 --> 00:01:59,288 Do your part, Allfather, 37 00:01:59,289 --> 00:02:04,227 and you will earn your long-lost reward... 38 00:02:04,228 --> 00:02:08,339 ♪ Mm, hmm ♪ 39 00:02:08,340 --> 00:02:12,009 ♪ Ah, nah, nah nah ♪ 40 00:02:12,010 --> 00:02:15,054 ♪ Ah, ha, mm, hmm ♪ 41 00:02:15,055 --> 00:02:18,485 ♪ Ba, ba, ah, ha ♪ 42 00:02:18,488 --> 00:02:21,907 Visage pristinus. 43 00:02:21,910 --> 00:02:24,328 Handsome and unsullied. 44 00:02:24,331 --> 00:02:27,350 That's what you want, yes? 45 00:02:27,351 --> 00:02:29,469 Your looks back. 46 00:02:34,692 --> 00:02:39,195 We're going to carve a vagina... 47 00:02:39,196 --> 00:02:42,407 into Jesse Custer's soul. 48 00:02:46,779 --> 00:02:49,906 His soul? 49 00:02:49,907 --> 00:02:53,209 Have faith, Allfather. 50 00:02:53,210 --> 00:02:57,664 My Great Design is at work, 51 00:02:57,665 --> 00:02:59,924 and it's going to be beautiful. 52 00:03:09,560 --> 00:03:12,095 This is your captain speaking. 53 00:03:12,096 --> 00:03:14,681 Looks like we've hit a rough patch 54 00:03:14,682 --> 00:03:16,265 or something. 55 00:03:16,266 --> 00:03:18,535 Please fasten your seat belts and try to remain calm. 56 00:03:18,536 --> 00:03:20,520 Whoo-hoo-hoo! 57 00:03:56,306 --> 00:03:58,240 Well, that was lucky. 58 00:04:03,355 --> 00:04:05,148 That the best you got? 59 00:04:07,519 --> 00:04:11,541 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 60 00:04:57,865 --> 00:04:59,928 "Do you know what you look like to me, 61 00:04:59,929 --> 00:05:02,839 with your good bag and your cheap shoes? 62 00:05:02,840 --> 00:05:04,599 You look like a rube." 63 00:05:04,600 --> 00:05:06,676 You're in a new mood. 64 00:05:06,677 --> 00:05:09,771 Yeah, well, nothin' like a nice walk to lift the spirits. 65 00:05:09,772 --> 00:05:11,815 Or a roll, if you will. 66 00:05:17,137 --> 00:05:19,472 Vampire coming up. Three minutes. 67 00:05:19,473 --> 00:05:20,815 Copy that. 68 00:05:20,816 --> 00:05:22,809 - Hold, please. - What's this? 69 00:05:22,810 --> 00:05:24,352 Emissary just arrived. 70 00:05:24,353 --> 00:05:25,937 No shit. Which one? 71 00:05:25,938 --> 00:05:27,522 Heaven or Hell? 72 00:05:29,441 --> 00:05:30,867 Shit. 73 00:05:35,122 --> 00:05:36,823 Not Heaven. 74 00:05:45,808 --> 00:05:49,144 Did you see... Should've taken a picture. 75 00:05:49,145 --> 00:05:51,671 Hoo, boy, eh? 76 00:05:51,672 --> 00:05:53,190 Goose pimples, right? 77 00:05:53,191 --> 00:05:56,843 Now, listen. Now, that is true evil. 78 00:05:56,844 --> 00:05:59,938 Not some make-believe Chianti-cannibal movie shrink 79 00:05:59,939 --> 00:06:01,305 who's supposed to be scary 80 00:06:01,306 --> 00:06:03,474 'cause he can "get into your mind." 81 00:06:03,475 --> 00:06:06,161 Nah, old Adolf, when he wanted to get in your mind, 82 00:06:06,162 --> 00:06:08,521 he just cracked your skull open and took it. 83 00:06:08,522 --> 00:06:11,232 Am I right? 84 00:06:13,861 --> 00:06:16,120 Oh, what's this shit now? 85 00:06:24,121 --> 00:06:25,496 Yo! 86 00:06:29,969 --> 00:06:31,520 Hey! 87 00:06:31,521 --> 00:06:33,004 Where they at? 88 00:06:33,005 --> 00:06:35,381 - Who? - Who. Ah, you're funny. 89 00:06:35,382 --> 00:06:36,730 Where'd they go? 90 00:06:36,733 --> 00:06:38,301 Oh, you mean the guard fellas? 91 00:06:38,302 --> 00:06:40,720 - Yeah. - Yeah, I killed them. 92 00:06:40,721 --> 00:06:43,598 Did you now? With what? Your smart mouth? 93 00:06:43,599 --> 00:06:46,034 I picked the lock with an angel feather, 94 00:06:46,035 --> 00:06:47,789 then I snapped their necks 95 00:06:47,792 --> 00:06:49,896 before they had a chance to scream. 96 00:06:52,116 --> 00:06:55,151 Let me tell you, get your funny out now. 97 00:06:55,152 --> 00:06:57,069 'Cause when we get to Bensonhurst? 98 00:06:57,070 --> 00:06:59,130 Ain't nobody gonna be laughing. 99 00:07:02,242 --> 00:07:04,452 Oh, shit! 100 00:07:58,048 --> 00:07:59,632 Where you goin', Frankie? 101 00:08:08,117 --> 00:08:09,984 What are you doin'? 102 00:08:09,985 --> 00:08:11,995 No! Come on! Not like this! 103 00:08:11,998 --> 00:08:14,238 Not like this! Not like this! 104 00:08:14,239 --> 00:08:16,148 No! No! 105 00:08:16,149 --> 00:08:20,486 Noooooo! 106 00:08:24,199 --> 00:08:26,784 - Oh-ho! - This ain't right. 107 00:08:26,785 --> 00:08:28,703 Frankie, Frankie, Frankie, listen to me. 108 00:08:28,704 --> 00:08:30,430 Frank! Settle down. 109 00:08:30,431 --> 00:08:33,624 The lambs are about to stop screamin'. 110 00:08:33,625 --> 00:08:35,001 Huh? 111 00:08:48,181 --> 00:08:50,683 Sorry for the holdup there, gents. 112 00:08:50,684 --> 00:08:52,393 Vampire comin' up in three minutes. 113 00:09:12,348 --> 00:09:15,207 Buddy, we're dead! 114 00:09:15,208 --> 00:09:18,127 We're not going to die! Trust me! 115 00:09:18,128 --> 00:09:21,047 Hitler was wrong! 116 00:09:21,048 --> 00:09:22,506 What?! 117 00:09:22,507 --> 00:09:24,050 Hitler was wrong! 118 00:09:24,051 --> 00:09:27,178 We just survived the plane crash without a scratch! 119 00:09:27,179 --> 00:09:28,905 It's a miracle! 120 00:09:28,906 --> 00:09:31,658 You think now an itsy-bitsy little bit of rain 121 00:09:31,659 --> 00:09:32,808 is gonna stop us? 122 00:09:32,809 --> 00:09:35,061 - No, sorry! - We're lost at sea! 123 00:09:35,062 --> 00:09:40,107 Unregistered flight, no transponders, no instruments. 124 00:09:40,108 --> 00:09:42,735 Compared to a West Texas thunderstorm, 125 00:09:42,736 --> 00:09:44,211 this ain't nothin'! 126 00:09:45,381 --> 00:09:47,615 We just gotta stay positive. 127 00:09:48,700 --> 00:09:50,159 Oh, man. 128 00:09:50,160 --> 00:09:53,220 What's the point? We're just gonna die anyway. 129 00:09:57,250 --> 00:10:00,211 We're gonna get to Australia, one way or another, 130 00:10:00,212 --> 00:10:02,646 so cut your whining! 131 00:10:04,299 --> 00:10:06,717 And be positive! 132 00:10:08,887 --> 00:10:10,387 You're right! 133 00:10:10,388 --> 00:10:12,890 Then what the heck are we gabbing here for, huh?! 134 00:10:12,891 --> 00:10:14,266 Let's bail! 135 00:10:19,481 --> 00:10:22,691 You just gonna sit there shampooing your hair, 136 00:10:22,692 --> 00:10:24,944 or you gonna toss some water? 137 00:10:30,760 --> 00:10:32,835 - Christ! - Attention, rail personnel, 138 00:10:32,836 --> 00:10:35,263 the incapacitating pressure point class 139 00:10:35,264 --> 00:10:37,015 is starting in five minutes. 140 00:10:48,152 --> 00:10:50,010 Where is she? 141 00:10:50,011 --> 00:10:52,096 She who? 142 00:10:52,097 --> 00:10:55,158 You know who. Tulip. 143 00:10:55,159 --> 00:10:57,351 Well, I've known a few Tulips in my time. 144 00:10:57,352 --> 00:11:01,313 And a handful of Daisys and a single Rose. 145 00:11:01,314 --> 00:11:04,525 Which Tulip might you be lookin' for? 146 00:11:04,526 --> 00:11:06,211 The stupid one. 147 00:11:06,212 --> 00:11:08,737 She blew off her boyfriend and came back here. 148 00:11:08,738 --> 00:11:11,949 I'm bettin' for no good reason than to save your bony ass. 149 00:11:11,950 --> 00:11:14,535 Why would she do that? 150 00:11:18,132 --> 00:11:21,625 Like I said, she's really stupid. 151 00:11:21,626 --> 00:11:22,918 You're right. 152 00:11:22,919 --> 00:11:24,587 She's super stupid. 153 00:11:27,883 --> 00:11:29,900 But I haven't seen her. 154 00:11:32,938 --> 00:11:36,682 You, mop up Frankie. 155 00:11:36,683 --> 00:11:39,643 The rest of you, let's get him back downstairs. 156 00:11:48,236 --> 00:11:50,946 Rail personnel, any harvesting teams, 157 00:11:50,947 --> 00:11:54,092 you have a 20-minute window to retrieve your organs. 158 00:11:54,093 --> 00:11:55,260 You. 159 00:11:58,639 --> 00:11:59,872 Come with me. 160 00:12:09,808 --> 00:12:11,434 Make sure those are tight. 161 00:12:11,435 --> 00:12:13,424 Don't want our bait wriggling off the hook. 162 00:12:13,427 --> 00:12:14,654 You call this tight? 163 00:12:14,655 --> 00:12:16,847 I can still feel me fingers, boys. 164 00:12:16,848 --> 00:12:18,575 Ah. 165 00:12:18,576 --> 00:12:20,017 Not for long. 166 00:12:38,411 --> 00:12:40,412 Now we wait. 167 00:12:42,633 --> 00:12:45,501 So, how was Bensonhurst? 168 00:12:47,188 --> 00:12:49,639 I can't believe she came back for me. 169 00:12:49,640 --> 00:12:52,216 Oh, that's wonderful. 170 00:12:52,217 --> 00:12:54,060 Wait. Who? 171 00:12:54,061 --> 00:12:55,970 - Tulip. - Oh, blessed girl. 172 00:12:55,971 --> 00:12:58,347 Oh. Never doubted her. 173 00:12:58,348 --> 00:13:00,532 'Course she came back. 174 00:13:04,646 --> 00:13:07,415 And she's gonna keep comin' back. 175 00:13:07,416 --> 00:13:09,608 What's the problem with that? 176 00:13:12,404 --> 00:13:14,446 The Emissary requires a personal valet. 177 00:13:14,447 --> 00:13:15,757 Mm-hmm. 178 00:13:15,758 --> 00:13:17,408 You do not look him in the eye. 179 00:13:17,409 --> 00:13:19,410 You do not speak to him unless spoken to. 180 00:13:19,411 --> 00:13:21,803 No selfies, no autographs. 181 00:13:24,541 --> 00:13:26,000 Sir? 182 00:13:26,001 --> 00:13:27,626 I just remembered. 183 00:13:27,627 --> 00:13:31,422 I have a ton of work to do down in the prison area, 184 00:13:31,423 --> 00:13:34,817 and my supervisor's probably freaking out as we speak. 185 00:13:34,818 --> 00:13:39,263 How about I go down there and sort all that out 186 00:13:39,264 --> 00:13:44,518 and then come back to the... Emissary Suite, 187 00:13:44,519 --> 00:13:46,770 which sounds cool, by the way. 188 00:13:46,771 --> 00:13:51,775 I just don't want to abandon my duties, sir. 189 00:13:51,776 --> 00:13:53,953 So, what do you think? 190 00:13:53,954 --> 00:13:57,131 I think that for over 1,900 years, 191 00:13:57,132 --> 00:13:59,033 Grail disciples have sacrificed, 192 00:13:59,034 --> 00:14:00,731 preparing themselves for the rewards 193 00:14:00,734 --> 00:14:01,794 that will be brought forth 194 00:14:01,797 --> 00:14:04,536 by this summit between Heaven and Hell. 195 00:14:04,539 --> 00:14:07,291 And by the man in this room. 196 00:14:07,292 --> 00:14:09,126 For anyone to refuse the honor 197 00:14:09,127 --> 00:14:11,920 of playing even the smallest part in its apotheosis 198 00:14:11,921 --> 00:14:14,840 would be so incomprehensible to me that I could only explain it 199 00:14:14,841 --> 00:14:17,301 as... treasonous. 200 00:14:18,386 --> 00:14:19,895 Right. 201 00:14:26,728 --> 00:14:28,479 Hmm. 202 00:14:28,480 --> 00:14:29,980 Nice. 203 00:14:29,981 --> 00:14:36,362 Don't talk, don't speak, no selfies, and don't touch. 204 00:14:36,363 --> 00:14:37,672 Yeah, you said that. 205 00:14:37,673 --> 00:14:39,924 But if he touches you? 206 00:14:39,925 --> 00:14:43,035 You should respond positively. 207 00:15:18,955 --> 00:15:21,632 Hey. 208 00:15:31,268 --> 00:15:33,393 Jesus. 209 00:15:50,895 --> 00:15:54,356 Oh, it's not the doin', it's the tryin', I always say. 210 00:15:54,357 --> 00:15:56,659 Shut your hole, Birdman! Christ! 211 00:15:56,660 --> 00:16:01,455 To be free as a bird. To roost and preen and hunt. 212 00:16:01,456 --> 00:16:06,761 Love bound to hatchlings as I return again and again 213 00:16:06,762 --> 00:16:10,289 with regurgitated insect scraps. 214 00:16:10,290 --> 00:16:11,623 Shut your hole. 215 00:16:11,624 --> 00:16:13,709 Fer like a minute. I dare ya. 216 00:16:13,710 --> 00:16:15,185 No problem. 217 00:16:23,636 --> 00:16:25,195 How long was that? 218 00:16:28,016 --> 00:16:29,283 It was like six seconds. 219 00:16:29,284 --> 00:16:31,602 Felt like forever. 220 00:16:31,603 --> 00:16:33,121 Where's your girlfriend? She comin'? 221 00:16:33,122 --> 00:16:34,229 She's not my girlfriend. 222 00:16:34,230 --> 00:16:35,772 - Yeah, right. - She isn't. 223 00:16:35,773 --> 00:16:38,275 I can't believe she came back for me. 224 00:16:38,276 --> 00:16:41,024 You almost goobered into your galoshes, my man. 225 00:16:41,027 --> 00:16:43,506 It's my mate's girlfriend. 226 00:16:43,507 --> 00:16:45,782 Forbidden love? The best. 227 00:16:45,783 --> 00:16:48,302 It's not love, you bastard, all right? 228 00:16:48,303 --> 00:16:49,953 It... It's her pigheadedness. 229 00:16:49,954 --> 00:16:51,010 They've got me. 230 00:16:51,013 --> 00:16:52,954 She doesn't like it, so she's comin' to get me. 231 00:16:52,957 --> 00:16:55,375 And... And that's it. And they know it. 232 00:16:55,376 --> 00:16:57,169 They know she's comin'. 233 00:16:59,380 --> 00:17:00,881 When she does... 234 00:17:03,727 --> 00:17:07,137 ...well, they're gonna kill her. 235 00:17:07,138 --> 00:17:10,307 That's a grievous turn of events. 236 00:17:10,308 --> 00:17:13,216 Your forbidden love wandering into a trap 237 00:17:13,219 --> 00:17:14,978 like a mouse to the cheese... 238 00:17:14,979 --> 00:17:17,564 a trap you're responsible for setting, 239 00:17:17,565 --> 00:17:19,358 if we're being honest. 240 00:17:22,278 --> 00:17:23,987 What to do? What to do? 241 00:17:23,988 --> 00:17:26,156 I tell you what I'm gonna do. 242 00:17:26,157 --> 00:17:31,119 I'm gonna break out of these, and then I'm gonna kill you. 243 00:17:31,120 --> 00:17:32,496 Oh. 244 00:17:32,497 --> 00:17:34,164 Yeah. 245 00:17:35,416 --> 00:17:37,726 Would you look at that sun? 246 00:17:39,596 --> 00:17:44,475 93 million miles away, and you can still feel it. 247 00:17:44,476 --> 00:17:45,610 Yep. 248 00:17:45,611 --> 00:17:46,861 That's gonna work. 249 00:17:46,862 --> 00:17:49,513 Hoo boy! 250 00:17:49,514 --> 00:17:52,024 It's a good thing you told me not to bring pants. 251 00:17:52,025 --> 00:17:56,019 My legs can really feel it now. 252 00:17:56,020 --> 00:17:58,605 Jesus. 253 00:17:58,606 --> 00:18:00,399 Where's that first-aid kit? 254 00:18:00,400 --> 00:18:01,984 Yeah, first aid would be great. 255 00:18:01,985 --> 00:18:04,861 An aspirin or... or a shot of morphine, maybe, 256 00:18:04,862 --> 00:18:06,872 or even a bone saw would be welcome. 257 00:18:06,873 --> 00:18:08,290 Or you know what we could do? 258 00:18:08,291 --> 00:18:10,242 We could... We catch some fish and... 259 00:18:10,243 --> 00:18:11,469 and just fry them up on my thighs. 260 00:18:11,470 --> 00:18:12,762 Let me think. 261 00:18:12,763 --> 00:18:14,413 You know what? That's a good idea. 262 00:18:14,414 --> 00:18:17,541 Now, thinking is like the answer to everything. 263 00:18:17,542 --> 00:18:19,418 - Could you be quiet? - Good idea. 264 00:18:19,419 --> 00:18:22,304 Yeah. Let's, uh... 265 00:18:22,305 --> 00:18:26,091 Let's just take in the silence... 266 00:18:26,092 --> 00:18:27,759 the sweet serenity of the sea. 267 00:18:27,760 --> 00:18:30,262 Stop being positive! 268 00:18:30,263 --> 00:18:32,639 Oh, my God! 269 00:18:32,640 --> 00:18:34,525 Oh! Holy... 270 00:18:34,526 --> 00:18:36,018 Oh, son of a... 271 00:18:36,019 --> 00:18:37,536 Feel no pain! 272 00:18:43,818 --> 00:18:45,627 That's so cool. 273 00:18:54,963 --> 00:18:59,049 We're maybe gonna die out here, huh? 274 00:18:59,050 --> 00:19:02,753 No, we're not gonna die. 275 00:19:02,754 --> 00:19:04,271 Listen to me. 276 00:19:06,215 --> 00:19:08,050 What's your name? 277 00:19:09,594 --> 00:19:11,486 - Steve. - Steve. 278 00:19:13,282 --> 00:19:16,933 All right, Steve, well... 279 00:19:16,934 --> 00:19:20,288 you know, this whole thing, your legs, the plane crash, 280 00:19:20,289 --> 00:19:24,608 it's all just a test from God. 281 00:19:24,609 --> 00:19:27,444 Like the prophets of old. 282 00:19:27,445 --> 00:19:31,615 He doesn't want to kill us. 283 00:19:31,616 --> 00:19:35,035 He just wants to see what we're made of. 284 00:19:35,036 --> 00:19:38,705 And we're gonna show Him. Okay? 285 00:19:38,706 --> 00:19:41,475 What if I don't believe in God? 286 00:19:42,919 --> 00:19:45,462 Well, I wouldn't blame you for that. 287 00:19:47,840 --> 00:19:51,718 You don't need to believe in Him. 288 00:19:51,719 --> 00:19:53,729 Just believe in me. 289 00:19:56,742 --> 00:19:58,901 Okay. 290 00:20:01,738 --> 00:20:05,023 I mean, you got us this far, right? 291 00:20:20,589 --> 00:20:22,642 You're to be my valet. 292 00:20:22,643 --> 00:20:25,427 Yeah. Uh... 293 00:20:25,428 --> 00:20:28,463 Thing is, uh, I don't really know a whole lot 294 00:20:28,464 --> 00:20:32,384 about, um, valet-ing, but he said they're short staffed... 295 00:20:32,385 --> 00:20:35,846 well, we're short staffed, The Grail is. 296 00:20:35,847 --> 00:20:37,848 Yeah, I'm... I'm to be it. 297 00:20:37,849 --> 00:20:39,824 I will be valet-ing you. 298 00:20:42,979 --> 00:20:44,563 What's your name? 299 00:20:44,564 --> 00:20:47,858 Marnie. Pomerantz. 300 00:20:47,859 --> 00:20:49,668 I'm Jesus Christ. 301 00:20:55,658 --> 00:20:56,992 W-What? 302 00:20:56,993 --> 00:20:59,745 Marnie. You're in trouble. 303 00:21:08,171 --> 00:21:09,689 Uh, do you mind? 304 00:21:09,690 --> 00:21:11,348 Oh. Yeah. 305 00:21:20,450 --> 00:21:22,284 Allfather. 306 00:21:22,285 --> 00:21:24,186 Your Grace. 307 00:21:27,565 --> 00:21:30,525 Masada is at your disposal. 308 00:21:30,526 --> 00:21:33,612 Food court, gym, steam, sauna. 309 00:21:33,613 --> 00:21:36,865 There's a chapel... somewhere. 310 00:21:36,866 --> 00:21:41,077 Your counterpart from Hell has also just arrived. 311 00:21:41,078 --> 00:21:43,371 - I imagine... - Allfather... 312 00:21:43,372 --> 00:21:45,582 your ear. 313 00:21:45,583 --> 00:21:46,809 It looks like... 314 00:21:46,810 --> 00:21:49,845 Nothing to concern yourself about. 315 00:21:49,846 --> 00:21:52,881 Surgeon assures me it's on the mend. 316 00:21:52,882 --> 00:21:54,183 Ah. 317 00:21:54,184 --> 00:21:57,803 Well. If there's nothing else? 318 00:21:57,804 --> 00:22:01,240 You're a most gracious host, Allfather. 319 00:22:12,401 --> 00:22:14,945 Do I know you? 320 00:22:14,946 --> 00:22:16,488 No. Sir. 321 00:22:16,489 --> 00:22:19,541 Your face is familiar. 322 00:22:19,542 --> 00:22:21,159 Uh... 323 00:22:21,160 --> 00:22:24,079 Maybe you've, uh... Maybe you've seen me in the food court. 324 00:22:24,080 --> 00:22:25,881 No. 325 00:22:25,882 --> 00:22:27,666 I know you. 326 00:22:29,919 --> 00:22:32,587 Allfather. 327 00:22:32,588 --> 00:22:35,590 When do I get to meet my Child? 328 00:22:35,591 --> 00:22:39,928 My descendent. Flesh of my flesh. 329 00:22:39,929 --> 00:22:43,265 I hear he's quite a dancer. 330 00:22:43,266 --> 00:22:45,684 Oh, indeed. 331 00:22:45,685 --> 00:22:47,477 Fear not, your Grace. 332 00:22:47,478 --> 00:22:49,437 When the time is right, 333 00:22:49,438 --> 00:22:54,150 I'm certain you will have a glorious introduction. 334 00:22:54,151 --> 00:22:56,578 Until then, your Grace. 335 00:23:02,618 --> 00:23:04,369 See? 336 00:23:04,370 --> 00:23:06,388 You are in trouble. 337 00:23:37,862 --> 00:23:40,864 Jesus is asking after "his Child." 338 00:23:40,865 --> 00:23:42,457 Oh. 339 00:23:42,458 --> 00:23:44,793 How are we progressing with the clone replacement? 340 00:23:44,794 --> 00:23:47,495 Of course we don't even have an air date yet, 341 00:23:47,496 --> 00:23:50,849 but would he be presentable? 342 00:23:52,969 --> 00:23:56,254 No one can know we lost him. Understand? No one! 343 00:23:56,255 --> 00:23:57,806 Of course. 344 00:23:57,807 --> 00:24:00,367 I'll make sure the replacement is ready if need be. 345 00:24:11,395 --> 00:24:13,396 Something else on your mind, sir? 346 00:24:13,397 --> 00:24:14,539 No. 347 00:24:16,826 --> 00:24:19,210 Permission to speak freely, sir. 348 00:24:24,700 --> 00:24:27,744 I can't help but notice a certain... 349 00:24:27,745 --> 00:24:31,181 languidness in you as of late, sir. 350 00:24:31,182 --> 00:24:34,384 As your sworn confidante, I would be remiss in my duties 351 00:24:34,385 --> 00:24:38,797 to not remind you that, despite these recent setbacks, 352 00:24:38,798 --> 00:24:41,892 you are still the sole and sovereign Allfather. 353 00:24:41,893 --> 00:24:45,020 The full force of The Grail at your disposal. 354 00:24:45,021 --> 00:24:47,263 The world at your fingertips. 355 00:24:47,264 --> 00:24:48,690 And from where I stand, 356 00:24:48,691 --> 00:24:50,767 while things may seem at their darkest, 357 00:24:50,768 --> 00:24:55,997 in my humble opinion, you are, in fact, sitting pretty. 358 00:25:00,111 --> 00:25:02,570 Presentation packet on your desk, sir. 359 00:25:02,571 --> 00:25:03,851 I'll leave you to it. 360 00:25:22,758 --> 00:25:25,468 Sitting pretty. 361 00:25:49,160 --> 00:25:51,511 Make sure you tie off the knot. 362 00:25:54,641 --> 00:25:55,999 Ah. 363 00:25:56,000 --> 00:25:57,426 Then... 364 00:25:59,846 --> 00:26:05,150 ...make the backstay tight. 365 00:26:05,151 --> 00:26:06,509 Ah. 366 00:26:11,015 --> 00:26:13,275 All we need now is some wind. 367 00:26:24,904 --> 00:26:26,237 Ha ha! 368 00:26:30,534 --> 00:26:31,743 Oh-ho. 369 00:26:37,133 --> 00:26:40,135 Where the hell'd you learn how to do that? 370 00:26:40,136 --> 00:26:43,105 Girl I know. She's good at this kind of thing. 371 00:26:43,106 --> 00:26:44,139 Damn. 372 00:26:44,140 --> 00:26:46,925 Ah, this is nothin'. 373 00:26:46,926 --> 00:26:49,347 I once saw her build a land mine 374 00:26:49,350 --> 00:26:51,480 out of a lawnmower and root beer. 375 00:26:51,481 --> 00:26:52,941 Yeah? 376 00:26:52,944 --> 00:26:55,848 All I need is a woman who knows how to iron a dress shirt 377 00:26:55,851 --> 00:26:58,937 - and I'll marry her. - Oh, shit. Your arm! 378 00:26:58,938 --> 00:27:00,655 My... My hand. 379 00:27:00,656 --> 00:27:03,158 When it was dangling in the water, a shark must've... 380 00:27:03,159 --> 00:27:05,610 How'd I not feel it? 381 00:27:05,611 --> 00:27:07,829 'Cause I told you not to. 382 00:27:10,074 --> 00:27:11,541 That's better. 383 00:27:11,542 --> 00:27:14,211 I mean, it looks like it should really hurt. 384 00:27:14,212 --> 00:27:16,246 Hey. 385 00:27:16,247 --> 00:27:17,747 Here's the plan. 386 00:27:17,748 --> 00:27:20,008 We're gonna sail to that beach in Australia. 387 00:27:20,009 --> 00:27:22,252 We're gonna get a bunch of beers, a couple of nice steaks. 388 00:27:22,253 --> 00:27:24,754 We're gonna sit in the sun, and we're gonna get you fixed up. 389 00:27:24,755 --> 00:27:26,381 That is the plan, right? 390 00:27:35,224 --> 00:27:37,359 Oh, you son of a bitch! 391 00:27:37,360 --> 00:27:39,269 I see what you're doin'. 392 00:27:39,270 --> 00:27:42,531 This is between me and you! Not him! 393 00:27:42,532 --> 00:27:45,400 He's gonna die out here unless you cut this shit 394 00:27:45,401 --> 00:27:47,735 and do somethin' right now! 395 00:27:53,993 --> 00:27:55,760 What'd He say? 396 00:28:03,252 --> 00:28:05,887 He said, "Soon." 397 00:28:05,888 --> 00:28:07,463 Oh, good. 398 00:28:10,893 --> 00:28:13,595 Sooner is probably better than later. 399 00:28:18,118 --> 00:28:21,436 Sorry I lied before. 400 00:28:21,437 --> 00:28:24,439 You seem like a super-nice person. 401 00:28:24,440 --> 00:28:26,792 Obviously. 402 00:28:26,793 --> 00:28:31,295 Well, you seem like a nice person, too, Marnie. 403 00:28:33,991 --> 00:28:36,618 Actually, my name's Tulip. I lied about that, too. 404 00:28:36,619 --> 00:28:37,802 I'm sorry. 405 00:28:40,706 --> 00:28:42,457 I see. 406 00:28:42,458 --> 00:28:44,292 Look... 407 00:28:44,293 --> 00:28:46,761 I didn't mean to get you involved 408 00:28:46,762 --> 00:28:50,840 in all my sh... my stuff. 409 00:28:50,841 --> 00:28:54,193 So, I'm... I'm just gonna get outta here. 410 00:28:56,222 --> 00:28:58,556 To your friend? 411 00:28:58,557 --> 00:29:00,016 Uh-huh. 412 00:29:00,017 --> 00:29:01,809 The one who's in trouble? 413 00:29:01,810 --> 00:29:04,062 Maybe I can help you? 414 00:29:04,063 --> 00:29:05,897 Oh, uh... 415 00:29:05,898 --> 00:29:09,117 That's, like, really cool of you, Jesus, but, um... 416 00:29:09,118 --> 00:29:12,403 What is it, my child? 417 00:29:12,404 --> 00:29:15,406 You don't think that I can help? 418 00:29:15,407 --> 00:29:17,959 This isn't a turn-the-other-cheek 419 00:29:17,960 --> 00:29:19,461 kind of thing. 420 00:29:19,462 --> 00:29:22,872 Okay? This is a jailbreak. 421 00:29:22,873 --> 00:29:25,100 Things are gonna get ugly. 422 00:29:25,101 --> 00:29:27,543 They're gonna get violent. 423 00:29:27,544 --> 00:29:30,421 Possibly deadly. 424 00:29:30,422 --> 00:29:32,140 Oh, my. 425 00:29:32,141 --> 00:29:33,508 Yeah. 426 00:29:33,509 --> 00:29:37,679 So, no, I don't think you can help. 427 00:29:40,391 --> 00:29:42,058 We'll see. 428 00:29:52,819 --> 00:29:55,196 I need to go to the bathroom. 429 00:29:55,197 --> 00:29:58,199 - Shh! - Shh! 430 00:29:58,200 --> 00:30:01,002 I'm sorry. I really need to go. 431 00:30:01,003 --> 00:30:02,620 - Shh! - Shh! 432 00:30:02,621 --> 00:30:04,172 - Shh! - Chill. 433 00:30:04,173 --> 00:30:07,000 Shut up, man. She'll kill you. 434 00:30:07,001 --> 00:30:09,803 If I knew we were gonna be here this long... 435 00:30:09,804 --> 00:30:10,978 Unh! 436 00:30:15,384 --> 00:30:17,010 Idiot. 437 00:30:17,011 --> 00:30:18,845 What'd I tell you? 438 00:30:18,846 --> 00:30:21,389 Okay. I went in my pants. 439 00:30:21,390 --> 00:30:22,485 Shh! 440 00:30:36,363 --> 00:30:38,156 Jesus? 441 00:30:38,157 --> 00:30:39,840 Jesus. 442 00:30:41,043 --> 00:30:43,378 What a pleasant surprise. Can we help you? 443 00:30:43,379 --> 00:30:46,164 I'm here to bless the prisoners. 444 00:30:46,165 --> 00:30:47,641 Prisoners? 445 00:30:47,642 --> 00:30:50,209 This is the dungeon, yes? 446 00:30:50,210 --> 00:30:51,937 You must have prisoners. 447 00:30:51,938 --> 00:30:55,548 This is a dungeon, my lord. Masada has many. 448 00:30:55,549 --> 00:30:57,550 In fact, there's one in the North Wing. 449 00:30:57,551 --> 00:30:59,394 Mormons and pederasts. They'll be thrilled. 450 00:30:59,395 --> 00:31:01,070 I'll have someone show you the way. 451 00:31:02,556 --> 00:31:04,866 I want to bless the prisoners here. 452 00:31:04,867 --> 00:31:09,896 This... is just a training area. 453 00:31:09,897 --> 00:31:12,357 There are no prisoners here. 454 00:31:12,358 --> 00:31:14,609 I said shut up! 455 00:31:17,079 --> 00:31:19,748 I'm sorry. I can't let you in. 456 00:31:19,749 --> 00:31:22,867 You can do anything you want, my child. 457 00:31:22,868 --> 00:31:26,287 Scale mountains, cross oceans, 458 00:31:26,288 --> 00:31:29,290 crawl through the eye of a needle. 459 00:31:29,291 --> 00:31:31,542 You can live forever. 460 00:31:31,543 --> 00:31:34,763 All you have to do is make way for me. 461 00:31:34,764 --> 00:31:37,724 Jesus. 462 00:31:37,725 --> 00:31:39,634 It's not gonna happen. 463 00:31:43,222 --> 00:31:45,973 What? 464 00:31:45,974 --> 00:31:47,408 It didn't work. 465 00:31:59,613 --> 00:32:02,657 Oh, there you go. 466 00:32:02,658 --> 00:32:04,325 Come on! That's it! 467 00:32:08,622 --> 00:32:10,098 Pop goes the weasel. 468 00:32:19,133 --> 00:32:20,508 Aah! 469 00:32:24,906 --> 00:32:26,239 Aah! 470 00:32:42,531 --> 00:32:45,533 You could have just untied me. 471 00:32:45,534 --> 00:32:48,302 Yaaah! 472 00:32:50,339 --> 00:32:54,500 Lung cancer heart disease, 473 00:32:54,501 --> 00:32:58,346 being stabbed to death as I sleep by an angry ex-wife. 474 00:32:58,347 --> 00:33:01,516 That's how I thought I'd... 475 00:33:05,020 --> 00:33:08,055 But not in a raft... 476 00:33:08,056 --> 00:33:12,310 with no hand and no pants. 477 00:33:12,311 --> 00:33:16,531 I came out of a blackout once with no pants on. 478 00:33:16,532 --> 00:33:19,701 Being chased by the Rodriguez Brothers. 479 00:33:19,702 --> 00:33:23,538 I promise you, I'd take this situation every day. 480 00:33:25,967 --> 00:33:28,376 I should've had more sex with strangers. 481 00:33:31,038 --> 00:33:35,249 I mean, I had sex with a lot, but I should've had more. 482 00:33:46,228 --> 00:33:48,822 I think I'm ready for this test to be over. 483 00:33:48,823 --> 00:33:51,065 Soon. 484 00:33:51,066 --> 00:33:53,735 I'm ready. 485 00:33:53,736 --> 00:33:57,939 I've done a lot of bad things in my life. 486 00:33:57,940 --> 00:34:00,525 I've been mean and selfish. 487 00:34:03,245 --> 00:34:07,281 I've been married four times. 488 00:34:07,282 --> 00:34:11,753 Three times for the money. 489 00:34:11,754 --> 00:34:15,757 But I'm done with all that. 490 00:34:15,758 --> 00:34:18,793 I believe in you now. 491 00:34:18,794 --> 00:34:22,630 Save me, God. 492 00:34:22,631 --> 00:34:26,151 - Use your superpower and save me. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 493 00:34:26,152 --> 00:34:27,677 I'm not God. 494 00:34:27,680 --> 00:34:29,554 But I saw what you can do. 495 00:34:29,555 --> 00:34:31,364 Genesis does not work like that. 496 00:34:31,365 --> 00:34:33,358 - Use your power and save me. - Whoa, whoa, whoa. 497 00:34:33,359 --> 00:34:34,901 Save me, God. 498 00:34:34,902 --> 00:34:37,103 You promised I wouldn't die! 499 00:34:37,104 --> 00:34:38,813 Please save me! 500 00:34:41,042 --> 00:34:43,067 - Promised! - Do not die. 501 00:34:45,120 --> 00:34:46,612 Live. 502 00:34:46,613 --> 00:34:48,239 Live. 503 00:34:55,798 --> 00:34:57,799 Oh, God. 504 00:34:57,800 --> 00:35:00,668 Oh, God, the power. 505 00:35:10,110 --> 00:35:13,312 You... You lied. 506 00:35:33,118 --> 00:35:35,336 - Jesus. - It's a trap. 507 00:35:35,337 --> 00:35:39,332 There are soldiers with guns and they're waiting for you. 508 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Waiting's over. 509 00:35:45,439 --> 00:35:48,716 My child, this is madness. 510 00:35:55,182 --> 00:35:58,559 Please. Let's find another way. 511 00:35:58,560 --> 00:36:00,954 I don't know any other way. 512 00:36:04,066 --> 00:36:06,960 Worship me. 513 00:36:06,961 --> 00:36:08,361 What? 514 00:36:09,505 --> 00:36:10,905 Kneel. 515 00:36:15,410 --> 00:36:17,328 Jesus. 516 00:36:17,329 --> 00:36:20,331 Come on! What's the holdup? 517 00:36:20,332 --> 00:36:22,166 Excuse us, your Grace. 518 00:36:22,167 --> 00:36:24,001 Some of us have jobs. 519 00:36:24,002 --> 00:36:26,212 On your feet! Let's go! 520 00:36:34,554 --> 00:36:36,898 Hey. What happened? 521 00:36:36,899 --> 00:36:38,766 Prisoner. He's gone. 522 00:36:45,407 --> 00:36:48,776 What do you think happened here? 523 00:36:48,777 --> 00:36:50,753 He got himself out. 524 00:36:52,581 --> 00:36:56,417 So... what do you do now? 525 00:36:56,418 --> 00:36:59,921 Get outta here, go find Cass. 526 00:36:59,922 --> 00:37:02,223 He's probably half wasted somewhere already. 527 00:37:02,224 --> 00:37:03,390 Then what? 528 00:37:06,628 --> 00:37:08,312 Then... 529 00:37:15,604 --> 00:37:18,155 Whatever the hell I want. 530 00:37:19,492 --> 00:37:21,116 Can I come? 531 00:37:48,971 --> 00:37:54,341 When the perishable must clothe itself with the imperishable, 532 00:37:54,342 --> 00:37:59,114 and the mortal with immortality, 533 00:37:59,115 --> 00:38:02,141 then the saying that was written comes true... 534 00:38:02,142 --> 00:38:06,520 "Death has been swallowed up in victory. 535 00:38:06,521 --> 00:38:09,040 Where, O, death, is your victory? 536 00:38:09,041 --> 00:38:12,193 Where, O, death, is your sting?" 537 00:38:25,507 --> 00:38:27,100 You know what? 538 00:38:27,101 --> 00:38:29,001 You're an asshole. 539 00:38:54,036 --> 00:38:56,378 I could get in real trouble here, sir. 540 00:39:00,540 --> 00:39:02,967 Luger. 541 00:39:02,970 --> 00:39:05,305 Okay, you got five minutes. 542 00:39:31,773 --> 00:39:34,775 Mein Gott. 543 00:39:34,776 --> 00:39:38,028 Look at you. 544 00:39:46,454 --> 00:39:50,583 They say you have a talent, My Lord. 545 00:39:50,584 --> 00:39:53,377 But I would like to see it for myself, ja? 546 00:39:53,378 --> 00:39:54,345 Huh? 547 00:40:00,769 --> 00:40:03,721 Now... 548 00:40:06,534 --> 00:40:10,745 Let's start with a bouncy one, shall we? 549 00:40:10,746 --> 00:40:12,947 Ja? 550 00:40:12,948 --> 00:40:17,651 Ein, zwei, ein, zwei, drei, vier! 551 00:40:27,952 --> 00:40:31,198 _ 552 00:40:34,223 --> 00:40:36,223 _ 553 00:40:40,974 --> 00:40:42,315 _ 554 00:40:47,566 --> 00:40:49,157 Okay. 555 00:40:50,685 --> 00:40:51,911 So... 556 00:40:55,416 --> 00:40:57,622 _ 557 00:41:24,970 --> 00:41:26,779 Crikey! 558 00:41:26,780 --> 00:41:30,003 Did you just crawl through the center of the Earth, mate? 559 00:41:30,006 --> 00:41:31,642 I would've thought that was physically... 560 00:42:03,270 --> 00:42:09,483 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 37099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.