All language subtitles for foodoflove-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,026 --> 00:00:42,859 Il ne faut pas que ton noeud soit d�fait 2 00:00:43,146 --> 00:00:45,455 - pour ta premi�re. - Ce n'est pas ma premi�re. 3 00:00:45,706 --> 00:00:48,061 Tu seras sur sc�ne devant 1000 personnes. 4 00:00:48,306 --> 00:00:50,774 Pour moi, c'est une premi�re. 5 00:00:51,026 --> 00:00:52,379 - C'est mieux. - �a suffit. 6 00:00:53,226 --> 00:00:54,375 J'arrange �a. 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,736 Maman, �a suffit! 8 00:00:58,106 --> 00:00:58,822 Eh bien! 9 00:00:59,546 --> 00:01:01,616 Quel superbe tourneur de pages! 10 00:01:02,226 --> 00:01:02,817 Venez. 11 00:01:04,786 --> 00:01:06,902 Je vous pr�sente � Kennington. 12 00:01:07,146 --> 00:01:07,896 Bonne chance! 13 00:01:08,146 --> 00:01:10,376 Je te dis "merde"! Je te vois apr�s. 14 00:01:11,746 --> 00:01:12,861 Bonsoir, les amis! 15 00:01:13,106 --> 00:01:17,463 Richard, voici Paul Porterfield, ton tourneur de pages. 16 00:01:17,706 --> 00:01:19,025 Enchant�. 17 00:01:19,826 --> 00:01:20,941 Paul Porterfield. 18 00:01:21,186 --> 00:01:23,097 Merci, monsieur. C'est un honneur. 19 00:01:23,346 --> 00:01:25,496 Je vous admire beaucoup. 20 00:01:25,746 --> 00:01:27,384 C'est tr�s gentil. 21 00:01:27,626 --> 00:01:31,335 Je n'avais jamais vu un tourneur de pages aussi bien habill�. 22 00:01:32,266 --> 00:01:33,938 Sur quoi travaillez-vous? 23 00:01:34,186 --> 00:01:36,336 Kreisleriana. 24 00:01:36,586 --> 00:01:40,215 Olga Novotna est mon professeur. Elle vous salue. 25 00:01:40,466 --> 00:01:42,934 La vieille Novotna! Toujours pas morte? 26 00:01:43,186 --> 00:01:44,699 Non, monsieur. 27 00:01:44,986 --> 00:01:47,659 Kessler a �crit la Seconde Symphonie pour elle! 28 00:01:48,546 --> 00:01:50,184 Voil� le programme. 29 00:01:50,586 --> 00:01:52,463 On commence avec Brahms. 30 00:01:52,746 --> 00:01:54,862 - Tr�s beau choix. - Merci. 31 00:01:55,106 --> 00:01:56,619 Puis, l'Archduke. 32 00:01:56,866 --> 00:01:59,061 Si le public se tient bien, on rejouera. 33 00:01:59,306 --> 00:02:02,218 Schubert en si b�mol. Vous devez conna�tre. 34 00:02:02,466 --> 00:02:06,061 J'ai votre concert de 1993 avec De Laria et MIle Strauss. 35 00:02:06,826 --> 00:02:08,054 �a alors! 36 00:02:08,386 --> 00:02:10,058 Vous avez bien r�vis�. 37 00:02:10,626 --> 00:02:13,743 C'est rare d'avoir un tourneur � la page. 38 00:02:13,986 --> 00:02:16,659 A Ravena, j'ai eu une vieille dame 39 00:02:16,906 --> 00:02:19,704 qui s'appelait Signora Mozzarella! 40 00:02:20,226 --> 00:02:22,296 Tu te souviens, Joseph? 41 00:02:23,106 --> 00:02:25,097 Charmante mais assommante! 42 00:02:25,346 --> 00:02:28,656 Elle est une l�gende dans le pays de Dante. 43 00:02:29,026 --> 00:02:32,905 Tourner les pages est un art en soi. 44 00:02:37,186 --> 00:02:39,780 Je suis pr�t. Izzy! 45 00:02:40,586 --> 00:02:42,941 - On y va? - O� tu veux quand tu veux. 46 00:02:50,066 --> 00:02:52,182 Amusez-vous bien. 47 00:02:52,426 --> 00:02:55,498 Faites attention de ne pas tourner 2 pages � la fois. 48 00:02:55,746 --> 00:02:58,385 Richard a gifl� un tourneur pour �a. 49 00:02:58,626 --> 00:03:00,457 Je me suis entra�n� avec ma m�re. 50 00:03:00,706 --> 00:03:03,504 Votre m�re a s�rement trouv� sa place. 51 00:03:03,746 --> 00:03:05,338 Je l'esp�re. 52 00:03:05,586 --> 00:03:09,499 Alors, mon gar�on, vous esp�rez faire une carri�re l�-dedans? 53 00:03:09,746 --> 00:03:11,577 Je n'esp�re pas, je le veux. 54 00:03:11,826 --> 00:03:14,181 Vous devez �tre tr�s bon. 55 00:03:14,426 --> 00:03:17,657 Mme Novotna dit que je suis son �l�ve le plus prometteur. 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,818 Alors, ce sera les trois C! 57 00:03:21,066 --> 00:03:23,864 Conservatoire, Concours, Concerts. 58 00:03:24,106 --> 00:03:26,574 Je ne veux pas sauter les �tapes. 59 00:03:26,826 --> 00:03:29,579 J'esp�re �tre pris � Juilliard. 60 00:03:29,866 --> 00:03:31,299 Tenez! 61 00:03:31,626 --> 00:03:32,854 Prenez �a! 62 00:03:33,306 --> 00:03:36,696 Venez jouer chez moi. Il y a un piano dans ma suite. 63 00:03:37,026 --> 00:03:38,175 Merci, monsieur. 64 00:03:38,426 --> 00:03:40,496 On pourra boire un verre. 65 00:03:41,026 --> 00:03:44,462 Si vous �tes en �ge de boire. 66 00:03:44,986 --> 00:03:47,295 Pas vraiment. 67 00:03:47,546 --> 00:03:48,774 Un coca, alors. 68 00:05:19,146 --> 00:05:20,818 M. Kennington! 69 00:05:21,066 --> 00:05:23,455 En sc�ne, s'il vous pla�t! 70 00:06:11,666 --> 00:06:12,735 Excusez-moi... 71 00:06:12,986 --> 00:06:16,103 Votre interpr�tation �tait splendide. 72 00:06:16,346 --> 00:06:17,495 Merci. 73 00:06:17,746 --> 00:06:19,896 Je ne l'oublierai jamais. 74 00:06:20,146 --> 00:06:22,216 J'ai manqu� une page durant le bis. 75 00:06:22,466 --> 00:06:24,457 Non, vous �tiez parfait. 76 00:06:24,706 --> 00:06:26,219 Irr�prochable. 77 00:06:26,466 --> 00:06:29,185 Je vous en remercie, monsieur, m�me si c'est faux. 78 00:06:29,426 --> 00:06:32,179 Ne m'appelez pas monsieur, je ne suis pas si vieux. 79 00:06:32,546 --> 00:06:35,663 Vous �tes mon idole, M. Kennington. 80 00:06:35,946 --> 00:06:36,617 Richard! 81 00:06:37,266 --> 00:06:38,255 Richard. 82 00:06:38,786 --> 00:06:43,177 N'est-ce pas mieux quand on vous appelle par votre nom? 83 00:06:44,226 --> 00:06:46,945 II faut que j'y aille. 84 00:06:47,546 --> 00:06:49,537 Bonne continuation 85 00:06:49,786 --> 00:06:51,856 et merci encore. 86 00:06:52,146 --> 00:06:52,703 Merci. 87 00:06:53,386 --> 00:06:54,739 Vous savez... 88 00:06:55,506 --> 00:06:56,780 c'est dommage que vous partiez. 89 00:06:57,066 --> 00:06:57,782 Pourquoi? 90 00:06:58,106 --> 00:07:01,303 On aurait pu aller boire un verre. 91 00:07:01,546 --> 00:07:02,740 Un verre? 92 00:07:03,146 --> 00:07:05,216 Mais on doit vous attendre... 93 00:07:05,866 --> 00:07:07,060 Il n'y a personne. 94 00:07:08,426 --> 00:07:11,463 Ma m�re est l� et elle me ram�ne � la maison. 95 00:07:11,706 --> 00:07:12,900 �a ne fait rien. 96 00:07:13,146 --> 00:07:14,704 J'aimerais bien... 97 00:07:15,066 --> 00:07:15,737 Paul! 98 00:07:17,986 --> 00:07:20,102 On prendrait un taxi... 99 00:07:20,346 --> 00:07:21,574 Paul! 100 00:07:23,586 --> 00:07:25,224 Au revoir, Paul! 101 00:07:26,226 --> 00:07:29,980 Je suis fi�re de toi! Tu �tais formidable! 102 00:07:30,226 --> 00:07:31,102 Je t'en prie. 103 00:07:31,346 --> 00:07:32,699 Souriez! 104 00:08:00,106 --> 00:08:01,175 Maintenant, 105 00:08:01,466 --> 00:08:02,660 tu vas en Espagne. 106 00:08:03,426 --> 00:08:06,099 Comme je t'envie! 107 00:08:06,386 --> 00:08:08,820 Je vous enverrai une carte postale de chaque ville. 108 00:08:09,106 --> 00:08:11,336 Tu es jeune et tu le m�rites. 109 00:08:11,626 --> 00:08:14,459 Vieillir a ses propres plaisirs. 110 00:08:14,706 --> 00:08:16,378 On devient un jeune roi, 111 00:08:16,626 --> 00:08:19,743 et � 30 ans, on se demande � quoi sert la couronne. 112 00:08:20,386 --> 00:08:24,015 Apr�s des ann�es de lutte et de d�ception, 113 00:08:24,266 --> 00:08:26,496 on est un vieil homme 114 00:08:26,746 --> 00:08:29,180 avec cette couronne sur la t�te. 115 00:08:29,626 --> 00:08:31,856 Kennington traverse cette p�riode. 116 00:08:32,146 --> 00:08:33,864 Mais c'est un grand pianiste. 117 00:08:34,146 --> 00:08:37,900 Tous les grands artistes sont des vampires. 118 00:08:38,186 --> 00:08:39,744 Ne l'oublie pas. 119 00:08:40,146 --> 00:08:42,296 On a tendance � les excuser. 120 00:08:44,386 --> 00:08:48,220 La vieille dame t'a assez fatigu� pour aujourd'hui. 121 00:08:48,826 --> 00:08:50,464 Dis "hola" 122 00:08:50,706 --> 00:08:52,822 � Gaudi de la part d'une vieille amie. 123 00:09:02,226 --> 00:09:04,217 Maman, papa! 124 00:09:07,866 --> 00:09:08,855 Maman? 125 00:09:09,506 --> 00:09:10,621 �a va? 126 00:09:13,506 --> 00:09:14,541 II ne viendra pas. 127 00:09:14,826 --> 00:09:17,021 Ton p�re a une ma�tresse. 128 00:09:17,946 --> 00:09:22,019 �a dure depuis des ann�es. 129 00:09:23,746 --> 00:09:26,180 Il a tout avou� cet apr�s-midi. 130 00:09:26,866 --> 00:09:30,256 Je sentais qu'il mourrait d'envie de me le dire. 131 00:09:33,626 --> 00:09:35,981 Voil� ce qu'on va faire: 132 00:09:36,226 --> 00:09:39,218 Nous partirons tous les deux 133 00:09:39,666 --> 00:09:41,736 comme si de rien n'�tait. 134 00:09:41,986 --> 00:09:44,978 Lui et cette femme 135 00:09:45,426 --> 00:09:48,065 pourront baiser tranquillement. 136 00:09:50,346 --> 00:09:51,904 Quel salaud! 137 00:09:52,306 --> 00:09:54,866 Putain de salaud! 138 00:09:55,106 --> 00:09:56,221 Maman, je t'en prie! 139 00:09:56,466 --> 00:09:57,865 Arr�te. 140 00:10:05,306 --> 00:10:06,534 Qu'est-ce qu'on va faire? 141 00:10:07,106 --> 00:10:08,539 Ce qu'on va faire? 142 00:10:09,506 --> 00:10:10,461 On part. 143 00:10:10,906 --> 00:10:14,262 Tu crois que je vais rester les contempler? 144 00:10:16,106 --> 00:10:17,619 C'est un salaud. 145 00:11:31,066 --> 00:11:32,135 Vous d�sirez? 146 00:11:32,386 --> 00:11:33,580 Un caf�, s'il vous pla�t. 147 00:11:33,826 --> 00:11:36,386 - Serr� avec du lait? - Oui, merci. 148 00:11:36,626 --> 00:11:38,856 - Allemand? - Am�ricain. 149 00:11:39,106 --> 00:11:40,698 - Quel coin? - La Californie. 150 00:11:40,946 --> 00:11:43,096 Les filles sont belles l�-bas. 151 00:12:00,146 --> 00:12:02,262 Merde, hier! 152 00:12:03,466 --> 00:12:04,819 Mon ch�ri! 153 00:12:05,226 --> 00:12:07,137 O� �tais-tu? 154 00:12:09,026 --> 00:12:11,460 - J'ai eu peur! - Je me suis balad�. 155 00:12:11,826 --> 00:12:14,260 La salle de bains fut une vraie aventure. 156 00:12:14,546 --> 00:12:17,663 L'eau chaude �tait du c�t� de l'eau froide. 157 00:12:17,906 --> 00:12:21,819 Il y a un C sur le robinet d'eau chaude 158 00:12:22,066 --> 00:12:23,818 et un F, pour l'eau froide. 159 00:12:24,106 --> 00:12:24,856 Frio and Caliente. 160 00:12:25,146 --> 00:12:26,864 Caliente veut dire froid. 161 00:12:27,146 --> 00:12:28,864 Non, �a veut dire chaud. 162 00:12:29,146 --> 00:12:32,821 En tout cas, c'�tait froid. Disons que �a avait l'air ti�de. 163 00:12:33,386 --> 00:12:34,614 Il n'y a pas de baignoire. 164 00:12:34,906 --> 00:12:37,704 Il y a ce pommeau de douche sur le mur. 165 00:12:37,946 --> 00:12:40,460 On en met partout sur le sol. 166 00:12:40,706 --> 00:12:43,903 J'ai failli tout inonder. Et regarde mes cheveux... 167 00:12:46,906 --> 00:12:48,021 Enfin... 168 00:12:49,426 --> 00:12:52,259 - Tu as faim? - Pas vraiment et toi? 169 00:12:52,506 --> 00:12:55,259 Eh bien, on devrait manger. 170 00:12:55,506 --> 00:12:58,339 Il faut s'adapter � l'heure locale. 171 00:12:58,586 --> 00:13:04,058 Faisons semblant de ne pas �tre fatigu�s quand on l'est, 172 00:13:04,306 --> 00:13:06,024 d'avoir faim quand on n'a pas faim... 173 00:13:06,266 --> 00:13:07,255 Vas-y! 174 00:13:09,866 --> 00:13:11,584 Tu veux dire... 175 00:13:13,106 --> 00:13:14,061 toute seule? 176 00:13:14,306 --> 00:13:16,661 Va manger, je suis crev�. 177 00:13:16,986 --> 00:13:19,864 Maman, que les choses soient claires. 178 00:13:20,106 --> 00:13:23,576 Je suis ravi d'�tre avec toi. Si tu veux que �a se passe bien, 179 00:13:24,106 --> 00:13:26,461 je dois avoir du temps pour moi. 180 00:13:26,746 --> 00:13:27,815 J'ai 18 ans. 181 00:13:28,066 --> 00:13:30,216 Je sais, mon ch�ri... 182 00:13:30,466 --> 00:13:32,934 Je ne veux pas �tre un boulet pour toi 183 00:13:33,226 --> 00:13:35,456 mais c'est notre premi�re soir�e ici. 184 00:13:35,706 --> 00:13:39,301 Je ne comprends rien � leur argent et ton espagnol est excellent. 185 00:13:39,546 --> 00:13:43,380 Descends d�ner dans le restaurant de l'h�tel. 186 00:13:43,826 --> 00:13:47,819 Le serveur parle tr�s bien anglais et ce sera sur la note. 187 00:13:48,066 --> 00:13:49,704 J'ai besoin de dormir. 188 00:14:01,146 --> 00:14:02,864 H�tel Ritz? 189 00:14:03,146 --> 00:14:04,898 Puis-je parler � Richard Kennington? 190 00:14:05,346 --> 00:14:07,701 II n'est pas dans cet h�tel. 191 00:14:07,946 --> 00:14:09,618 O.K., merci. 192 00:14:10,106 --> 00:14:11,983 H�tel Colon. 193 00:14:16,906 --> 00:14:18,180 H�tel Colon? 194 00:14:18,426 --> 00:14:21,384 Puis-je parler � Richard Kennington? 195 00:14:21,826 --> 00:14:23,225 Veuillez patienter. 196 00:14:24,546 --> 00:14:25,501 All�? 197 00:14:40,666 --> 00:14:42,418 Je voudrais voir M. Kennington. 198 00:14:42,666 --> 00:14:45,624 - Comment vous appelez-vous? - Paul Porterfield. 199 00:14:52,346 --> 00:14:53,256 M. Kennington. 200 00:14:53,746 --> 00:14:56,180 Merci de me recevoir. 201 00:14:56,426 --> 00:14:57,859 Je n'y croyais pas. 202 00:14:58,186 --> 00:14:59,539 Pourquoi pas? 203 00:14:59,826 --> 00:15:02,135 Vous avez s�rement autre chose � faire. 204 00:15:02,386 --> 00:15:03,705 Pas vraiment. 205 00:15:04,066 --> 00:15:05,385 Et votre tourn�e? 206 00:15:05,706 --> 00:15:07,139 Elle est termin�e. 207 00:15:07,386 --> 00:15:09,616 A partir d'aujourd'hui, je suis en vacances. 208 00:15:09,946 --> 00:15:12,858 Vous devez conna�tre plein de gens � Barcelone. 209 00:15:13,626 --> 00:15:14,502 Non. 210 00:15:14,786 --> 00:15:18,699 Quand j'ai vu sur l'affiche que votre concert avait eu lieu la veille, 211 00:15:18,946 --> 00:15:20,664 �a m'a vraiment �nerv�. 212 00:15:28,186 --> 00:15:29,938 Le tourneur de pages... 213 00:15:30,626 --> 00:15:32,298 de San Francisco. 214 00:15:36,026 --> 00:15:37,982 Tu as dit que tu avais quel �ge? 215 00:15:38,306 --> 00:15:41,025 Je ne l'ai pas dit. J'ai 18 ans. 216 00:15:41,746 --> 00:15:42,974 18 ans! 217 00:15:44,266 --> 00:15:47,861 A mon �ge, vous faisiez votre 2e tourn�e europ�enne. 218 00:15:48,106 --> 00:15:50,939 Je n'�tais pas bien du tout. 219 00:15:51,186 --> 00:15:54,940 Je mena�ais de me faire du mal. Un jour, j'ai mis ma main droite 220 00:15:55,186 --> 00:15:58,656 dans le broyeur � ordures et j'ai failli le mettre en route. 221 00:15:58,946 --> 00:16:00,015 Pourquoi? 222 00:16:00,306 --> 00:16:01,978 Pour effrayer les gens. 223 00:16:04,186 --> 00:16:06,825 Le voyage a d� te fatiguer. 224 00:16:07,146 --> 00:16:10,456 Je serais all� � votre concert s'il avait eu lieu ce soir. 225 00:16:10,786 --> 00:16:13,858 Apr�s un long voyage, rien de mieux qu'un bon... 226 00:16:15,106 --> 00:16:16,175 massage. 227 00:16:16,466 --> 00:16:17,342 �a fait du bien? 228 00:16:18,146 --> 00:16:19,818 Tu veux que je te masse? 229 00:16:21,746 --> 00:16:24,214 Allez, assieds-toi par terre. 230 00:16:25,626 --> 00:16:26,945 C'est �a. 231 00:16:31,106 --> 00:16:32,061 Trop profond? 232 00:16:32,306 --> 00:16:34,615 Non mais... 233 00:16:35,146 --> 00:16:37,660 on ne m'en a jamais fait. 234 00:16:37,986 --> 00:16:42,298 Vous avez de grandes mains, les miennes sont petites. 235 00:16:42,546 --> 00:16:43,740 Fais voir! 236 00:16:46,026 --> 00:16:48,415 La mienne n'est pas beaucoup plus grande. 237 00:16:48,666 --> 00:16:52,022 Les 4 doigts font 2 cm de plus que les miens. 238 00:16:53,066 --> 00:16:55,296 Votre version de Chopin... 239 00:16:55,546 --> 00:16:57,855 Il y a d'autres sujets de conversation. 240 00:16:58,586 --> 00:17:00,224 Oui, il y en a plein. 241 00:17:00,466 --> 00:17:02,422 Faisons un deal. 242 00:17:03,026 --> 00:17:05,335 Ne parlons plus de musique. 243 00:17:05,706 --> 00:17:07,662 Du moins pour aujourd'hui. 244 00:17:08,786 --> 00:17:09,855 D'accord. 245 00:17:18,146 --> 00:17:19,977 Parle-moi de toi. 246 00:17:22,026 --> 00:17:24,779 Si on veut devenir amis, il n'est pas juste que tu... 247 00:17:25,226 --> 00:17:28,423 en saches autant sur moi alors que je ne sais rien sur toi. 248 00:17:28,906 --> 00:17:31,181 Que veux-tu savoir? 249 00:17:31,426 --> 00:17:32,859 Ce qu'il te plaira. 250 00:17:37,226 --> 00:17:40,696 J'ai v�cu � Boston jusqu'� 8 ans, puis on est all� dans l'Ouest. 251 00:17:42,186 --> 00:17:44,620 Mon p�re poss�de une imprimerie. 252 00:17:44,866 --> 00:17:48,017 Ma m�re est m�re au foyer. 253 00:17:48,266 --> 00:17:50,700 Elle fait du b�n�volat. 254 00:17:50,946 --> 00:17:52,902 - Des fr�res et soeurs? - Un de chaque. 255 00:17:53,146 --> 00:17:54,977 Ils sont plus vieux et mari�s. 256 00:17:55,226 --> 00:17:56,705 Et toi? 257 00:17:56,946 --> 00:17:59,744 Bien s�r que non, je n'ai que 18 ans. 258 00:17:59,986 --> 00:18:02,056 - Tu as une petite amie. - Non. 259 00:18:02,306 --> 00:18:03,944 Un petit ami? 260 00:18:08,186 --> 00:18:12,862 Maintenant que je t'ai interrog�, pose-moi les questions que tu veux. 261 00:18:15,706 --> 00:18:18,425 Je sais que tu n'es pas mari�. 262 00:18:18,906 --> 00:18:21,466 - Tu as une petite amie? - Non. 263 00:18:25,026 --> 00:18:27,301 Pourquoi es-tu surpris? 264 00:18:27,546 --> 00:18:30,379 Je croyais qu'avec MIle Strauss... 265 00:18:30,626 --> 00:18:31,979 Tushi! 266 00:18:36,546 --> 00:18:37,774 Non. 267 00:18:38,866 --> 00:18:41,221 L�... C'est bien. 268 00:18:41,706 --> 00:18:43,298 Tu te d�tends. 269 00:18:44,786 --> 00:18:45,855 Maintenant, 270 00:18:46,226 --> 00:18:47,579 l�ve-toi. 271 00:18:47,826 --> 00:18:50,898 Allonge-toi sur le lit, je te ferai un vrai massage. 272 00:18:51,306 --> 00:18:53,422 Pose tes habits sur la chaise. 273 00:18:53,666 --> 00:18:55,702 - Mes habits? - Oui. 274 00:18:56,386 --> 00:18:59,458 Je ne vais pas te masser avec tes habits. 275 00:19:16,906 --> 00:19:18,464 Pourquoi ris-tu? 276 00:19:21,066 --> 00:19:25,264 On dirait le cale�on de mon grand-p�re. 277 00:19:25,666 --> 00:19:29,625 Il est tr�s bien, tr�s confortable. La coupe est classique. 278 00:19:29,866 --> 00:19:32,938 Tu as raison d'�tre susceptible. 279 00:19:34,346 --> 00:19:36,098 Pardon si je t'ai offusqu�. 280 00:19:36,386 --> 00:19:38,138 Je ne le suis pas. 281 00:19:41,546 --> 00:19:43,776 Enl�ve aussi ton T-shirt. 282 00:19:44,026 --> 00:19:46,062 J'allais le faire. 283 00:19:51,226 --> 00:19:53,023 O� est-ce que je m'allonge? 284 00:19:57,626 --> 00:19:59,696 - Le matelas est confortable. - Tu trouves? 285 00:20:02,626 --> 00:20:04,696 Dors dessus quand tu veux. 286 00:20:04,946 --> 00:20:07,301 C'est bon, j'ai une chambre. 287 00:20:07,546 --> 00:20:09,582 Elle n'est pas aussi belle. 288 00:20:11,106 --> 00:20:12,744 C'est froid. 289 00:20:13,866 --> 00:20:15,584 �a va devenir chaud. 290 00:20:16,626 --> 00:20:19,220 MIle Novotna m'a dit qu'il y a... 291 00:20:21,906 --> 00:20:23,419 D�tends-toi. 292 00:20:25,586 --> 00:20:28,498 Il faut savoir se d�tendre pour jouer Chopin. 293 00:20:36,626 --> 00:20:37,695 C'est bien. 294 00:20:40,346 --> 00:20:41,665 C'est mieux. 295 00:21:09,546 --> 00:21:10,501 Tu trembles. 296 00:21:10,786 --> 00:21:12,663 Mets-toi sous la couverture. 297 00:21:16,026 --> 00:21:19,223 Tu as d� te m�prendre, � moins que ce ne soit moi... 298 00:21:19,626 --> 00:21:21,184 Me m�prendre? 299 00:21:22,026 --> 00:21:23,664 Sur la raison de ma venue. 300 00:21:24,746 --> 00:21:26,418 Pourquoi es-tu l�? 301 00:21:27,586 --> 00:21:30,305 Pour te voir. Pas parce que... 302 00:21:31,746 --> 00:21:35,500 Comment savoir ce qu'on aime si on n'a rien fait? 303 00:21:37,906 --> 00:21:39,703 On ne peut pas savoir... 304 00:22:11,626 --> 00:22:12,820 �a va? 305 00:22:13,106 --> 00:22:14,380 Tr�s bien. 306 00:22:15,146 --> 00:22:17,455 - Tu n'as pas... - �a ne fait rien. 307 00:22:22,226 --> 00:22:24,023 Tu ne veux pas te doucher? 308 00:22:24,266 --> 00:22:25,858 Je n'en ai pas besoin... 309 00:22:28,946 --> 00:22:31,335 Calme-toi, inutile de se presser. 310 00:22:31,586 --> 00:22:34,544 Je n'ai jamais �t� aussi fatigu�. 311 00:22:36,986 --> 00:22:38,578 Tu devrais dormir. 312 00:22:38,826 --> 00:22:41,340 Je dois rentrer, ma m�re va s'inqui�ter. 313 00:22:41,586 --> 00:22:42,985 Vous avez la m�me chambre? 314 00:22:43,226 --> 00:22:45,501 Alors, comment saura-t-elle? 315 00:22:45,826 --> 00:22:47,657 Tu ne la connais pas. 316 00:22:48,066 --> 00:22:51,581 Elle a d� v�rifier � la r�ception si les cl�s �taient dans le casier. 317 00:22:53,626 --> 00:22:55,537 Portefeuille, montre, cl�s... 318 00:22:55,826 --> 00:22:58,465 Sauf que ce soir, je n'ai pas les cl�s. 319 00:22:59,146 --> 00:23:01,535 Bon alors, merci et bonsoir. 320 00:23:02,426 --> 00:23:03,256 Paul... 321 00:23:03,546 --> 00:23:04,501 Je n'oublierai jamais cette soir�e. 322 00:23:04,786 --> 00:23:09,496 Ai-je commis une erreur? T'ai-je entra�n� dans quelque chose 323 00:23:09,786 --> 00:23:11,538 alors que tu n'�tais pas pr�t? 324 00:23:11,786 --> 00:23:13,060 Bien s�r que non. 325 00:23:13,346 --> 00:23:17,976 J'ai cru en te voyant que tu venais pour �a. 326 00:23:18,266 --> 00:23:19,301 J'ignore pourquoi je suis venu. 327 00:23:19,586 --> 00:23:21,099 Je comprends. 328 00:23:29,626 --> 00:23:30,854 Tu sais... 329 00:23:31,786 --> 00:23:32,616 je t'aime. 330 00:23:47,106 --> 00:23:49,666 J'ai essay� de te joindre toute la soir�e. Tu d�nais? 331 00:23:49,946 --> 00:23:51,538 Non, je suis all� marcher. 332 00:23:51,786 --> 00:23:52,980 �a devait �tre agr�able. 333 00:23:53,546 --> 00:23:55,855 J'ai de mauvaises nouvelles. 334 00:23:56,306 --> 00:23:57,978 Sophie ne va pas bien. 335 00:23:58,226 --> 00:23:59,215 Qu'est-ce qu'elle a? 336 00:23:59,666 --> 00:24:01,736 Elle avait du mal � respirer. 337 00:24:02,626 --> 00:24:06,539 Je l'ai emmen�e chez le docteur Wincott qui pense 338 00:24:07,466 --> 00:24:09,900 qu'il est temps de l'endormir. 339 00:24:10,186 --> 00:24:12,063 Je suis d�sol�, Joseph. 340 00:24:13,146 --> 00:24:16,661 La plupart du temps, elle est allong�e tranquillement. 341 00:24:16,986 --> 00:24:21,025 Pour l'instant, je pr�f�re attendre. Tu penses que j'ai raison? 342 00:24:21,426 --> 00:24:22,984 Tant qu'elle ne souffre pas. 343 00:24:23,546 --> 00:24:25,059 C'est ce que je pense. 344 00:24:26,666 --> 00:24:28,941 Et toi, comment �a va? 345 00:24:29,506 --> 00:24:30,541 Je me repose. 346 00:24:32,106 --> 00:24:34,574 J'ai re�u un e-mail du Palau. 347 00:24:34,826 --> 00:24:37,499 Ils veulent que tu reviennes l'an prochain. 348 00:24:37,746 --> 00:24:39,304 C'est g�nial. 349 00:24:40,466 --> 00:24:44,744 J'esp�re que tu iras d�ner avec M. Batista, demain. 350 00:24:45,106 --> 00:24:46,334 Pourquoi tu dis �a? 351 00:24:46,626 --> 00:24:48,856 Je suis ton manager et j'insiste 352 00:24:49,106 --> 00:24:52,416 sur l'importance de ce d�ner pour ta carri�re. 353 00:24:52,666 --> 00:24:54,258 Je sais que c'est important. 354 00:24:56,346 --> 00:24:58,177 Du moment que tu le sais. 355 00:25:00,946 --> 00:25:03,062 Rien de nouveau sinon. 356 00:25:03,306 --> 00:25:06,855 Sauf que j'ai mang� avec Tushi. 357 00:25:07,106 --> 00:25:09,415 Elle a un nouveau petit ami, un m�decin. 358 00:25:11,386 --> 00:25:13,502 - Il est beau? - Il a 27 ans. 359 00:25:14,546 --> 00:25:15,615 Tu rentres quand? 360 00:25:15,906 --> 00:25:17,862 Samedi, je crois. 361 00:25:18,146 --> 00:25:20,421 Tu seras revenu pour le 14, hein? 362 00:25:20,706 --> 00:25:23,584 - Bien s�r. - Je voulais m'en assurer. 363 00:25:23,866 --> 00:25:26,096 Fais de beaux r�ves. Tu me manques. 364 00:25:26,386 --> 00:25:27,216 Toi aussi. 365 00:25:27,506 --> 00:25:29,462 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 366 00:25:29,746 --> 00:25:30,815 Bonne nuit, ch�ri. 367 00:25:31,066 --> 00:25:32,340 Bonne nuit. 368 00:25:42,786 --> 00:25:46,301 Cher Paul, J'ai quitt� ta m�re. 369 00:25:46,746 --> 00:25:49,055 Je suis amoureux de Muriel, une coll�gue de travail. 370 00:25:49,306 --> 00:25:51,945 On veut se marier d�s qu'on aura divorc�. 371 00:25:52,186 --> 00:25:55,098 J'esp�re que tu me pardonneras. Bises. 372 00:25:55,346 --> 00:25:56,540 Papa. 373 00:26:01,186 --> 00:26:02,539 Ecoute! 374 00:26:02,786 --> 00:26:06,256 "Santa Maria del Mar est la parfaite �glise catholique gothique. 375 00:26:06,546 --> 00:26:09,379 Elle fut construite entre 1329 et 1384, 376 00:26:09,626 --> 00:26:13,938 � une �poque o� la conqu�te de nouvelles colonies �tait essentielle." 377 00:26:14,666 --> 00:26:16,338 En Am�rique? 378 00:26:16,826 --> 00:26:19,181 C'�tait un si�cle et demi plus tard. 379 00:26:19,746 --> 00:26:21,941 �a a pris beaucoup de temps. 380 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 "L'�glise devint le symbole de l'aristocratie mercantile 381 00:26:25,826 --> 00:26:28,977 d'o� son surnom de Cath�drale de la mer." 382 00:26:29,346 --> 00:26:31,382 �a devait �tre magnifique � l'�poque. 383 00:26:40,706 --> 00:26:42,378 Excuse-moi, pourrais-tu... 384 00:26:42,626 --> 00:26:45,015 m'acheter un journal l�-bas? 385 00:26:45,386 --> 00:26:46,341 Ici? 386 00:27:01,426 --> 00:27:03,621 Je ne parle pas espagnol. 387 00:27:03,866 --> 00:27:05,936 Pardon... Arr�tez! 388 00:27:06,186 --> 00:27:08,461 Laissez-moi tranquille! 389 00:27:08,746 --> 00:27:10,179 Paul! 390 00:27:11,466 --> 00:27:13,502 Oh, mon Dieu! 391 00:27:22,466 --> 00:27:23,455 Votre porte-monnaie. 392 00:27:23,706 --> 00:27:26,061 - Merci. - Vous avez tout? 393 00:27:28,186 --> 00:27:30,017 Oui, je crois. 394 00:27:30,266 --> 00:27:34,339 Merci beaucoup. Je vous suis tr�s reconnaissante. 395 00:27:36,346 --> 00:27:38,257 On se conna�t? 396 00:27:39,386 --> 00:27:41,024 J'ai tout l�-dedans. 397 00:27:41,306 --> 00:27:44,821 Ma carte de cr�dit, mes traveller's cheques. 398 00:27:45,306 --> 00:27:48,662 Nous voyageons seuls. Mon mari et moi sommes s�par�s. 399 00:27:49,706 --> 00:27:50,855 Quelle coiincidence! 400 00:27:51,146 --> 00:27:52,704 Au petit-d�jeuner, 401 00:27:52,986 --> 00:27:55,864 Paul me disait qu'il avait vu votre affiche. 402 00:27:59,066 --> 00:28:01,421 Il faut qu'on vous invite � d�jeuner. 403 00:28:01,666 --> 00:28:04,703 Non, c'est moi qui vous invite. Venez! 404 00:28:05,066 --> 00:28:07,182 Mais c'est ridicule! 405 00:28:07,426 --> 00:28:09,178 J'insiste. 406 00:28:09,426 --> 00:28:11,860 - Il n'y a aucune raison. - En effet. 407 00:28:12,266 --> 00:28:16,942 Allons d�jeuner et on d�cidera qui paiera. �a vous va? 408 00:28:19,066 --> 00:28:20,818 Vous devez avoir une vie passionnante. 409 00:28:21,266 --> 00:28:22,904 Vous voyagez beaucoup. 410 00:28:23,186 --> 00:28:27,099 Je suis venu ici une douzaine de fois 411 00:28:27,346 --> 00:28:28,904 et je n'ai rien visit�. 412 00:28:30,026 --> 00:28:31,459 Mais cette fois-ci, 413 00:28:31,746 --> 00:28:33,623 j'ai d�cid� de rester un peu. 414 00:28:35,346 --> 00:28:38,224 Je ne suis jamais all� � la Sagrada Familia. 415 00:28:38,506 --> 00:28:43,375 Paul pourrait vous faire visiter, c'est un guide merveilleux. 416 00:28:44,106 --> 00:28:45,619 Ce matin, on a... 417 00:28:46,266 --> 00:28:49,736 - On a fait Santa Marina. - Santa Maria. 418 00:28:51,266 --> 00:28:55,578 On est l� que pour une semaine, ensuite, on va � Grenade. 419 00:28:55,906 --> 00:28:59,057 Vous �tudiez l'histoire autant que le piano. 420 00:28:59,346 --> 00:29:03,862 Mon ch�ri, tu devrais montrer la ville � M. Kennington. 421 00:29:04,106 --> 00:29:06,825 Je dois aller chez le coiffeur. 422 00:29:07,066 --> 00:29:10,615 En voyant toutes les dames chic de Barcelone, 423 00:29:10,906 --> 00:29:12,498 je me sens 424 00:29:12,786 --> 00:29:16,620 comme une souillon. Mais vous deux, que d�cidez-vous? 425 00:29:17,026 --> 00:29:19,620 Demande-lui s'il en a envie. 426 00:29:19,906 --> 00:29:20,656 J'aimerais beaucoup. 427 00:29:20,946 --> 00:29:23,301 Alors, c'est parfait! 428 00:29:23,586 --> 00:29:27,818 D'ailleurs, je n'ai rien de pr�vu jusqu'� la fin de mes jours. 429 00:29:38,506 --> 00:29:40,656 Ils ont un tr�s bon coiffeur. 430 00:29:40,906 --> 00:29:42,225 C'est parfait. 431 00:29:42,466 --> 00:29:45,185 Quel salon �l�gant! 432 00:29:45,826 --> 00:29:49,136 Notre h�tel est tr�s simple. 433 00:29:49,426 --> 00:29:51,894 Mais il est typique, n'est-ce pas, Pauly? 434 00:29:52,146 --> 00:29:54,262 J'emm�ne votre invit�e? 435 00:29:54,546 --> 00:29:57,777 Le concierge va vous conduire chez le coiffeur. 436 00:29:59,746 --> 00:30:01,941 Mais c'est formidable! 437 00:30:03,026 --> 00:30:04,664 A tout � l'heure. 438 00:30:05,066 --> 00:30:07,375 - A tout � l'heure, ch�ri. - Au revoir. 439 00:30:08,386 --> 00:30:09,705 Merci. 440 00:30:10,666 --> 00:30:11,860 Pamela! 441 00:30:12,186 --> 00:30:14,381 19 heures. Pla�a Real. 442 00:30:15,026 --> 00:30:15,902 Amusez-vous bien! 443 00:30:19,546 --> 00:30:22,458 Je regrette, je ne l'ai pas fait expr�s... 444 00:30:22,706 --> 00:30:25,823 �a ne fait rien. Ma m�re est un peu hyst�rique. 445 00:30:29,946 --> 00:30:31,584 J'ai quelque chose. 446 00:30:31,986 --> 00:30:33,783 Je dois te rendre �a. 447 00:30:37,066 --> 00:30:40,502 Je l'ai lue pour savoir ce que c'�tait. 448 00:30:41,906 --> 00:30:44,818 Si j'avais su que tu �tais sous pression... 449 00:30:45,066 --> 00:30:45,942 Sous pression? 450 00:30:46,426 --> 00:30:49,623 Si j'avais su, je n'aurais pas �t� aussi agressif. 451 00:30:50,306 --> 00:30:51,819 Sexuellement. 452 00:30:52,546 --> 00:30:54,138 Inutile d'expliquer. 453 00:30:54,666 --> 00:30:58,261 J'ai perdu pied. J'ai laiss� le d�sir... 454 00:30:59,426 --> 00:31:02,065 s'emparer de moi et je le regrette. 455 00:31:02,626 --> 00:31:05,823 J'accepte les excuses mais c'est inutile. 456 00:31:06,106 --> 00:31:07,459 Ravi de te revoir. 457 00:31:07,746 --> 00:31:09,338 - Moi aussi. - Vraiment? 458 00:31:09,626 --> 00:31:12,345 Bien s�r. �a ne t'�tonne pas. 459 00:31:13,466 --> 00:31:17,379 Si, un peu... Je suis un peu �tonn�... 460 00:31:18,706 --> 00:31:19,661 et heureux. 461 00:31:22,466 --> 00:31:25,458 Que veux-tu faire cet apr�s-midi? 462 00:31:26,106 --> 00:31:29,701 On pourrait aller voir Gaudi... 463 00:31:31,186 --> 00:31:32,665 ou monter dans ma chambre. 464 00:31:47,266 --> 00:31:49,461 On est en retard. Ma m�re va s'inqui�ter. 465 00:31:49,786 --> 00:31:51,344 D�tends-toi. 466 00:31:54,746 --> 00:31:56,145 Pamela! 467 00:31:57,306 --> 00:32:00,855 D�sol� pour le retard. On faisait du tourisme... 468 00:32:01,146 --> 00:32:02,898 Tout s'est bien pass�. 469 00:32:03,186 --> 00:32:04,585 C'est superbe. 470 00:32:04,866 --> 00:32:07,300 �a vous pla�t? 471 00:32:07,706 --> 00:32:09,537 C'est gr�ce � vous. 472 00:32:09,986 --> 00:32:12,102 Paul s'est bien occup� de vous? 473 00:32:12,626 --> 00:32:14,662 II a �t� extraordinaire. 474 00:32:14,906 --> 00:32:16,578 Il sait beaucoup de choses. 475 00:32:16,866 --> 00:32:19,824 Je me suis r�gal�e. 476 00:32:20,146 --> 00:32:24,059 Apr�s le coiffeur, j'ai vu la manucure et la p�dicure. 477 00:32:24,346 --> 00:32:27,065 Et je me suis achet� �a. 478 00:32:27,946 --> 00:32:29,459 �a a co�t� une fortune. 479 00:32:29,706 --> 00:32:32,584 Mais la carte de cr�dit de ton p�re sert � �a, non? 480 00:32:40,986 --> 00:32:42,817 Bonsoir, M. Mansourian. 481 00:32:43,066 --> 00:32:44,385 Tout va bien? 482 00:32:44,626 --> 00:32:48,016 Non, Hector. Sophie est morte. 483 00:32:48,266 --> 00:32:51,975 Je suis d�sol�, c'�tait un gentil chien. 484 00:32:52,306 --> 00:32:53,295 Merci. 485 00:32:53,826 --> 00:32:55,384 Je sais ce que c'est. 486 00:32:55,626 --> 00:32:58,823 Il y a quelques ann�es, ma m�re a perdu son chien. 487 00:32:59,066 --> 00:33:00,818 Elle �tait tr�s triste. 488 00:33:01,066 --> 00:33:02,624 �a l'est toujours. 489 00:33:02,946 --> 00:33:05,540 On les aime comme si c'�tait nos enfants. 490 00:33:05,786 --> 00:33:08,175 Oui, monsieur, je sais. 491 00:33:21,146 --> 00:33:25,025 Lui avez-vous transmis mon message? Joseph Mansourian. 492 00:33:25,586 --> 00:33:28,419 Merci. Bon apr�s-midi. 493 00:34:17,466 --> 00:34:19,855 - D'o� viens-tu? - De Kansas City. 494 00:34:20,266 --> 00:34:21,745 A New York depuis longtemps? 495 00:34:21,986 --> 00:34:23,977 Depuis 15 ans. 496 00:34:24,226 --> 00:34:27,298 Je suis de New York, du Queens. 497 00:34:27,746 --> 00:34:30,135 Je sais pas pour toi mais moi, j'ai chaud. 498 00:34:30,386 --> 00:34:33,219 - Je peux enlever mon T-shirt? - Vas-y. 499 00:34:38,826 --> 00:34:40,259 Tr�s joli. 500 00:34:42,346 --> 00:34:44,985 �a te d�range de r�gler avant? 501 00:34:45,586 --> 00:34:47,895 Pas du tout. 502 00:34:48,786 --> 00:34:50,185 Excuse-moi. 503 00:34:52,746 --> 00:34:56,375 200 dollars de l'heure, c'est �a? 504 00:34:56,626 --> 00:34:59,265 Plus 12 pour le taxi. 505 00:34:59,746 --> 00:35:04,058 Voyons... 20, 40, 60, 80... 506 00:35:06,146 --> 00:35:08,455 �a ne m'arrive jamais. 507 00:35:08,986 --> 00:35:10,180 Un instant... 508 00:35:11,666 --> 00:35:14,578 84 dollars! C'est impossible. 509 00:35:14,826 --> 00:35:17,021 J'ai retir� l'argent ce matin. 510 00:35:18,466 --> 00:35:19,899 Bien s�r... 511 00:35:20,346 --> 00:35:21,665 le v�t�rinaire... 512 00:35:22,026 --> 00:35:23,664 J'ai d� payer en liquide. 513 00:35:24,066 --> 00:35:27,138 Mon chien est mort aujourd'hui. 514 00:35:27,866 --> 00:35:29,265 Je regrette. 515 00:35:29,506 --> 00:35:32,179 Tu ne prends pas les ch�ques ou les cartes de cr�dit? 516 00:35:32,426 --> 00:35:34,860 J'ai refus� un autre boulot pour �a. 517 00:35:35,106 --> 00:35:38,701 Toutes mes excuses, je n'ai pas l'habitude de faire �a. 518 00:35:40,866 --> 00:35:44,381 Je vais te donner 40 dollars pour le d�rangement. 519 00:35:45,586 --> 00:35:48,225 J'ai refus� un autre boulot pour �a. 520 00:35:48,666 --> 00:35:50,099 Alors... 521 00:35:50,826 --> 00:35:51,941 80... 522 00:35:53,986 --> 00:35:55,942 Encore toutes mes excuses. 523 00:37:36,586 --> 00:37:37,701 C'�tait � Londres? 524 00:37:37,946 --> 00:37:40,335 Oui, mais remets-le, �a me g�ne. 525 00:37:40,586 --> 00:37:42,258 Comment c'�tait? 526 00:37:42,506 --> 00:37:45,464 Je n'�tais qu'un gamin. 527 00:37:45,706 --> 00:37:48,539 Durant l'apr�s-midi, Joseph m'avait appris � me raser. 528 00:37:48,786 --> 00:37:52,096 Regarde, ton disque de rappels. Je l'adore. 529 00:37:52,346 --> 00:37:54,018 Ton plus grand nombre de rappels? 530 00:37:54,266 --> 00:37:55,665 8, je crois. 531 00:37:55,906 --> 00:37:57,100 O� �a? 532 00:37:57,346 --> 00:37:59,223 Est-ce Vienne? Oui, c'est Vienne. 533 00:37:59,466 --> 00:38:00,899 Quels morceaux? 534 00:38:01,546 --> 00:38:03,980 - Je ne m'en souviens pas. - S'il te pla�t. 535 00:38:04,906 --> 00:38:06,862 Il y avait une valse de Chopin 536 00:38:07,106 --> 00:38:09,574 et le Cygne par Godowski. 537 00:38:09,826 --> 00:38:12,294 J'�tais tr�s �mu parce que... 538 00:38:12,586 --> 00:38:14,019 C'est pas sur le disque. 539 00:38:14,346 --> 00:38:15,461 Non. 540 00:38:16,546 --> 00:38:19,618 Comme je disais, c'�tait tr�s important... 541 00:38:20,146 --> 00:38:22,341 C'est la meilleure photo de toi. 542 00:38:23,186 --> 00:38:24,062 S�rement. 543 00:38:24,306 --> 00:38:27,582 Regarde! Que penses-tu du r�pertoire � quatre mains? 544 00:38:28,026 --> 00:38:28,856 C'est bien. 545 00:38:29,146 --> 00:38:32,377 J'ai essay� de jouer une �tude de Saint-Sa�ns pour la main gauche. 546 00:38:32,626 --> 00:38:34,139 Que ferais-tu si ta main droite 547 00:38:34,426 --> 00:38:37,896 �tait mutil�e et si tu devais jouer avec la main gauche? 548 00:38:38,146 --> 00:38:41,343 Je prendrais ma retraite. Tu ach�tes quelque chose? 549 00:38:42,986 --> 00:38:44,704 J'ai d�j� tous tes CD. 550 00:38:45,346 --> 00:38:46,779 Maestro Kennington. 551 00:38:47,026 --> 00:38:49,824 Il n'est pas encore rentr�. Vous laissez un message? 552 00:38:50,066 --> 00:38:52,534 Non, j'en ai d�j� laiss� un. 553 00:38:52,786 --> 00:38:56,461 Mettez-le bien sous sa porte. Joseph Mansourian. 554 00:38:56,706 --> 00:38:57,661 Oui, monsieur. 555 00:38:57,906 --> 00:38:59,783 Il n'a pas dit quand il rentrait? 556 00:39:00,026 --> 00:39:01,345 Non, monsieur. 557 00:39:01,586 --> 00:39:04,942 Tr�s bien. Merci. Bonsoir. 558 00:39:21,066 --> 00:39:23,102 M. Mansourian est un grand manager. 559 00:39:23,346 --> 00:39:25,064 C'est le meilleur. 560 00:39:25,306 --> 00:39:27,536 Il a fait du bon boulot avec toi. 561 00:39:27,786 --> 00:39:28,980 Tu trouves? 562 00:39:29,466 --> 00:39:31,536 C'est pas moi qui l'ai fait? 563 00:39:33,266 --> 00:39:37,225 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Excuse-moi. 564 00:39:42,546 --> 00:39:43,774 C'est rien. 565 00:40:32,146 --> 00:40:33,101 Paul. 566 00:40:36,186 --> 00:40:38,063 Pourquoi m'observes-tu? 567 00:40:38,346 --> 00:40:40,814 - Je t'observe? - Oui. 568 00:40:42,226 --> 00:40:46,139 Je m�morise ton visage au cas o� je ne te reverrais plus. 569 00:40:46,426 --> 00:40:47,620 Pourquoi dis-tu �a? 570 00:40:47,986 --> 00:40:50,864 Apr�s-demain, ma m�re et moi partons � Grenade. 571 00:40:51,146 --> 00:40:52,101 C'est exact. 572 00:40:52,506 --> 00:40:53,859 Tu rentres � New York? 573 00:40:54,146 --> 00:40:55,022 Exact. 574 00:40:56,586 --> 00:40:57,621 A moins que... 575 00:40:57,906 --> 00:40:58,656 Quoi? 576 00:40:58,946 --> 00:41:02,780 A moins que tu aies song� � venir avec nous. 577 00:41:03,186 --> 00:41:05,222 Hier, tu en as parl�. 578 00:41:05,666 --> 00:41:06,781 C'est vrai? 579 00:41:09,306 --> 00:41:10,978 Je devais d�lirer. 580 00:41:14,306 --> 00:41:16,661 C'est pas que je ne veux pas. 581 00:41:17,546 --> 00:41:18,740 Ce n'est pas raisonnable. 582 00:41:20,746 --> 00:41:22,941 Je suis parti depuis plus d'un mois. 583 00:41:23,186 --> 00:41:25,097 Une pile de lettres doit monter jusqu'au plafond. 584 00:41:25,386 --> 00:41:27,820 - Quelle importance? - C'est important. 585 00:41:29,466 --> 00:41:32,264 Le chien de Joseph est malade. 586 00:41:32,546 --> 00:41:34,423 Ce n'est que ton manager. 587 00:41:38,626 --> 00:41:41,857 Je dois travailler, je n'ai pas touch� un piano depuis une semaine. 588 00:41:45,706 --> 00:41:46,695 Tu t'en vas? 589 00:41:47,306 --> 00:41:50,343 Tu as oubli� qu'on d�nait avec ma m�re? 590 00:41:50,626 --> 00:41:54,016 A moins que tu trouves que ce n'est pas raisonnable. 591 00:41:56,066 --> 00:41:58,864 Tu as moins d'entrain que d'habitude. 592 00:41:59,186 --> 00:42:00,744 A quoi tu penses? 593 00:42:01,026 --> 00:42:02,903 Je suis d��u pour Grenade. 594 00:42:03,146 --> 00:42:06,502 Tu �tais si enthousiaste que j'ai cru que t'�tais s�rieux. 595 00:42:06,746 --> 00:42:10,102 Apr�s le d�part de ma m�re, on voyagerait tous les deux. 596 00:42:10,346 --> 00:42:12,576 - Ce serait merveilleux. - Pas tant que �a. 597 00:42:12,826 --> 00:42:16,660 Si j'avais un dollar pour chaque chose merveilleuse que j'ai rat�e! 598 00:42:16,906 --> 00:42:18,862 Fais-le, je te file un dollar. 599 00:42:19,106 --> 00:42:23,384 On ne peut pas changer l'ordre des choses. 600 00:42:23,826 --> 00:42:25,896 M�me pour quelques jours? 601 00:42:26,986 --> 00:42:28,260 Arr�te. 602 00:42:28,546 --> 00:42:29,661 Que fait-on ensuite? 603 00:42:29,906 --> 00:42:32,500 Je rentre � New York, tu vas � Grenade. 604 00:42:32,746 --> 00:42:34,816 Cet automne, tu commences � Juilliard. 605 00:42:35,066 --> 00:42:37,785 - On se reverra? - Bien s�r. 606 00:42:38,186 --> 00:42:40,063 Tu pars cet automne. 607 00:42:40,306 --> 00:42:42,695 Tu vas en Allemagne, en octobre. 608 00:42:42,946 --> 00:42:45,540 Je serai chez moi tr�s souvent. 609 00:42:45,786 --> 00:42:47,742 On se verra tout le temps. 610 00:42:47,986 --> 00:42:49,180 Je n'ai pas ton num�ro. 611 00:42:49,426 --> 00:42:52,896 Je suis rarement � la maison, je t'appellerai. 612 00:42:53,146 --> 00:42:56,058 Je d�teste ta fa�on de pr�senter �a. 613 00:42:56,306 --> 00:42:59,776 Tu as ta tourn�e, ton appartement et moi quand tu as envie! 614 00:43:00,026 --> 00:43:02,540 - Moi, j'ai rien! - C'est ce que tu cherches? 615 00:43:03,786 --> 00:43:05,299 A obtenir quelque chose? 616 00:43:07,506 --> 00:43:10,498 M. Mansourian ira avec toi en Allemagne? 617 00:43:11,066 --> 00:43:13,864 Non, il ne voyage pas avec moi ces temps-ci. 618 00:43:14,146 --> 00:43:17,536 - San Francisco �tait une exception. - Il est homosexuel? 619 00:43:19,386 --> 00:43:20,614 Pourquoi? 620 00:43:21,186 --> 00:43:23,381 A cause de son attitude avec moi. 621 00:43:23,746 --> 00:43:25,577 Comment s'est-il conduit? 622 00:43:25,826 --> 00:43:28,898 Tu sais bien... Comme toi, ici. 623 00:43:39,666 --> 00:43:41,099 Pardon pour le retard. 624 00:43:43,306 --> 00:43:46,139 C'est pas grave, je me suis bien amus�e. 625 00:43:46,386 --> 00:43:50,140 J'ai vu passer tous ces plats d�licieux. 626 00:43:57,386 --> 00:43:59,263 Bonjour. Tu as bien dormi? 627 00:43:59,506 --> 00:44:01,383 Non, pas vraiment. 628 00:44:01,626 --> 00:44:04,345 A sujet de ce qu'on a dit, je te dois... 629 00:44:04,906 --> 00:44:08,819 Si quelqu'un doit s'excuser, c'est moi. 630 00:44:11,266 --> 00:44:11,903 �a va? 631 00:44:12,466 --> 00:44:16,345 Non, je crois que j'ai pris froid. 632 00:44:17,706 --> 00:44:19,697 Rien de grave. 633 00:44:20,146 --> 00:44:23,297 Mais je ne pense pas que je sortirai aujourd'hui. 634 00:44:23,546 --> 00:44:25,184 �a t'ennuie si je ne viens pas? 635 00:44:25,466 --> 00:44:28,139 Bien s�r que non. Tu es libre de faire ce que tu veux. 636 00:44:28,506 --> 00:44:29,621 Tu vas me manquer. 637 00:44:29,906 --> 00:44:32,500 Merci. Toi aussi, tu vas me manquer. 638 00:44:48,826 --> 00:44:50,384 Tu as bien dormi, mon ch�ri? 639 00:44:50,706 --> 00:44:52,981 Richard ne vient pas, il est malade. 640 00:44:57,746 --> 00:44:59,099 C'est dr�le... 641 00:44:59,946 --> 00:45:03,905 mais j'ai � nouveau des allergies, ce matin. 642 00:45:04,786 --> 00:45:06,139 �a t'ennuie si... 643 00:45:06,626 --> 00:45:08,742 Alors, j'y vais tout seul? 644 00:45:09,066 --> 00:45:12,183 Tu dis toujours que tu veux du temps pour toi. 645 00:45:13,106 --> 00:45:15,062 Tr�s bien... 646 00:45:16,346 --> 00:45:18,064 - Au revoir! - Au revoir. 647 00:45:33,866 --> 00:45:36,221 Au dernier moment, j'ai voulu rester. 648 00:45:36,466 --> 00:45:39,458 Je n'avais pas envie de rester dans un car. 649 00:45:39,706 --> 00:45:41,105 Il met deux heures 650 00:45:41,386 --> 00:45:42,865 pour aller au mus�e de Dali. 651 00:45:43,106 --> 00:45:44,744 C'est exact. 652 00:45:45,026 --> 00:45:48,780 Comme vous n'allez pas bien, je vous apporte le petit-d�jeuner. 653 00:45:50,426 --> 00:45:55,295 Alors, on a des croissants... du jus d'orange... 654 00:45:55,586 --> 00:45:57,975 et... o� est-ce? 655 00:45:58,226 --> 00:46:00,023 De la vitamine C. 656 00:46:02,346 --> 00:46:03,904 Vous n'auriez pas d�. 657 00:46:04,186 --> 00:46:06,495 J'en avais tr�s envie. 658 00:46:06,746 --> 00:46:09,624 Apr�s tous ces repas que vous avez pay�s. 659 00:46:09,906 --> 00:46:11,225 �a m'a fait plaisir. 660 00:46:11,506 --> 00:46:14,703 A mon tour d'�tre hospitali�re. 661 00:46:16,826 --> 00:46:17,781 Des verres? 662 00:46:18,066 --> 00:46:20,022 Dans le mini-bar. 663 00:46:20,666 --> 00:46:21,894 Ne bougez pas, j'y vais. 664 00:46:31,986 --> 00:46:32,896 Et voil�. 665 00:46:35,906 --> 00:46:37,021 Super. 666 00:46:37,266 --> 00:46:38,176 Salud. 667 00:46:38,426 --> 00:46:42,385 Normalement, on ne trinque qu'avec du vin. 668 00:46:43,266 --> 00:46:45,257 Je l'ignorais. 669 00:46:54,426 --> 00:46:56,098 Vous savez... 670 00:46:56,786 --> 00:47:00,096 J'ai une confession � vous faire. 671 00:47:00,986 --> 00:47:03,546 Je ne suis pas venue que pour le jus d'orange. 672 00:47:03,826 --> 00:47:04,656 Vraiment? 673 00:47:04,946 --> 00:47:06,823 J'avais une arri�re-pens�e. 674 00:47:07,066 --> 00:47:09,296 J'ai d�cid� de ne pas y aller 675 00:47:09,546 --> 00:47:11,980 quand Paul m'a dit que vous restiez. 676 00:47:12,226 --> 00:47:13,625 C'est mal, non? 677 00:47:14,786 --> 00:47:15,775 Pourquoi? 678 00:47:17,426 --> 00:47:21,499 Parce que je vous voulais pour moi toute seule. 679 00:47:22,986 --> 00:47:25,580 Durant toute cette semaine, 680 00:47:25,826 --> 00:47:28,579 nous n'avons pas eu une minute � nous, 681 00:47:28,866 --> 00:47:30,424 sans Paul. 682 00:47:30,666 --> 00:47:32,577 En effet. 683 00:47:34,466 --> 00:47:35,819 Prenez un croissant. 684 00:47:40,786 --> 00:47:42,777 Excusez pour les doigts. 685 00:47:43,026 --> 00:47:43,981 G�nial. 686 00:47:45,986 --> 00:47:47,419 C'est comment? 687 00:47:48,546 --> 00:47:49,661 C'est d�licieux. 688 00:47:52,506 --> 00:47:54,303 Vous savez, Richard... 689 00:47:54,786 --> 00:47:59,302 je voulais vous remercier. Je vous suis tr�s reconnaissante 690 00:47:59,546 --> 00:48:01,855 pour votre aide durant ce voyage. 691 00:48:02,146 --> 00:48:04,899 Quand nous sommes arriv�s, 692 00:48:05,346 --> 00:48:07,257 j'�tais une �pave. 693 00:48:07,506 --> 00:48:08,905 Regardez-moi maintenant! 694 00:48:09,226 --> 00:48:13,663 J'en suis ravi mais ce n'est pas moi qu'il faut remercier. 695 00:48:14,346 --> 00:48:15,984 Mais si. 696 00:48:16,466 --> 00:48:20,857 Si j'ai relev� la t�te, c'est gr�ce � vous. 697 00:48:21,506 --> 00:48:22,825 Vous savez... 698 00:48:23,226 --> 00:48:27,458 un mariage rat� vous rabaisse au plus profond de votre �tre. 699 00:48:27,706 --> 00:48:31,460 Comme il n'y a pas d'amour, vous pensez 700 00:48:31,706 --> 00:48:34,061 que personne peut vous aimer. 701 00:48:35,626 --> 00:48:38,504 Le chagrin vous est si familier 702 00:48:38,746 --> 00:48:41,738 qu'il fait partie de vous. 703 00:48:42,906 --> 00:48:46,376 Maintenant, si mon mari me suppliait de le reprendre, 704 00:48:46,626 --> 00:48:49,265 je lui dirais: "Va te faire foutre!" 705 00:48:50,986 --> 00:48:52,499 Mon Dieu! 706 00:48:52,946 --> 00:48:54,459 C'est affreux, non? 707 00:48:56,506 --> 00:48:57,859 C'est tout naturel. 708 00:48:59,106 --> 00:49:02,985 Ravie de vous l'entendre dire. J'ai confiance en vous. 709 00:49:03,386 --> 00:49:05,980 Paul aussi, bien s�r. 710 00:49:06,666 --> 00:49:07,621 Vraiment? 711 00:49:07,906 --> 00:49:11,785 Vous plaisantez? Vous �tes son h�ros! 712 00:49:12,506 --> 00:49:16,818 Quand je l'ai emmen� acheter son premier disque, 713 00:49:17,066 --> 00:49:20,058 il devait avoir dans les neuf ans. 714 00:49:20,746 --> 00:49:23,658 Il a fouill� dans tous les albums 715 00:49:23,906 --> 00:49:25,737 jusqu'� ce qu'il trouve le v�tre. 716 00:49:26,026 --> 00:49:28,859 Il a compar� m�ticuleusement 717 00:49:29,346 --> 00:49:32,065 chaque exemplaire pour trouver le meilleur. 718 00:49:33,306 --> 00:49:37,822 C'est pour �a que ce voyage a �t� extraordinaire pour lui. 719 00:49:39,026 --> 00:49:42,814 Demain, vous allez � Grenade. Vous �tes contente? 720 00:49:45,146 --> 00:49:46,784 Eh bien... 721 00:49:47,826 --> 00:49:49,782 Ne parlons pas de �a. 722 00:49:51,826 --> 00:49:53,225 Voulez-vous du jus de fruit? 723 00:49:53,786 --> 00:49:55,742 Non, �a va. 724 00:49:56,026 --> 00:49:57,425 Ou de la vitamine C. 725 00:49:57,666 --> 00:50:01,579 Au fait, je n'ai m�me pas pens� � vous demander comment vous alliez. 726 00:50:01,986 --> 00:50:06,264 J'ai un peu mal � la gorge, c'est tout. 727 00:50:08,986 --> 00:50:10,863 De la fi�vre? 728 00:50:11,106 --> 00:50:13,062 Non, pas de fi�vre. 729 00:50:18,386 --> 00:50:20,900 Non, vous n'�tes pas chaud. 730 00:50:21,866 --> 00:50:23,094 Je vous l'avais dit. 731 00:50:36,066 --> 00:50:37,385 Pamela. 732 00:50:40,186 --> 00:50:42,825 Je crois que vous avez un petit peu... 733 00:50:43,066 --> 00:50:45,944 de temp�rature. Je vais chercher un linge humide. 734 00:51:30,106 --> 00:51:32,984 Tenez! �a devrait vous faire du bien. 735 00:51:33,906 --> 00:51:37,103 J'en faisais pour mes enfants quand ils �taient malades. 736 00:51:37,506 --> 00:51:39,781 �a fait descendre la temp�rature. 737 00:51:41,626 --> 00:51:45,460 Je vais y aller. Vous avez besoin de vous reposer. 738 00:51:45,906 --> 00:51:48,181 Dormir un peu me fera du bien. 739 00:51:51,226 --> 00:51:55,424 On se revoit cet apr�s-midi au caf�. 740 00:51:55,666 --> 00:51:58,738 �a vous dit? Sauf si... 741 00:52:00,866 --> 00:52:04,541 Si vous n'en avez pas envie, ne vous sentez pas oblig�. 742 00:52:04,866 --> 00:52:07,858 Non. Apr�s un petit somme, 743 00:52:08,586 --> 00:52:10,178 je serai en pleine forme. 744 00:52:10,466 --> 00:52:12,263 Tant mieux. 745 00:52:12,506 --> 00:52:14,576 Paul sera tr�s content. 746 00:53:01,826 --> 00:53:03,623 Joseph? 747 00:53:03,866 --> 00:53:06,426 Je suis d�sol� pour Sophie. 748 00:53:07,786 --> 00:53:09,663 Rappelle-moi. 749 00:53:12,386 --> 00:53:14,581 Je ne sais pas quoi dire. 750 00:53:46,386 --> 00:53:48,024 AIl�, Delta? 751 00:53:48,426 --> 00:53:50,542 Oui, c'est Richard Kennington. 752 00:53:51,026 --> 00:53:54,416 Je veux changer mon billet pour New York. 753 00:53:55,786 --> 00:53:58,300 Oui, pour aujourd'hui. 754 00:53:58,706 --> 00:53:59,695 Premi�re classe. 755 00:54:00,186 --> 00:54:04,577 Six mois plus tard 756 00:54:08,106 --> 00:54:09,585 - AIl�? - Teddy? 757 00:54:10,106 --> 00:54:11,824 C'est Pamela. 758 00:54:12,106 --> 00:54:14,495 Bonjour, Mme Porterfield. Comment allez-vous? 759 00:54:14,786 --> 00:54:17,346 Avec le divorce et tout le reste, 760 00:54:17,746 --> 00:54:20,260 je fais ce que je peux. 761 00:54:20,546 --> 00:54:21,376 C'est triste. 762 00:54:21,666 --> 00:54:25,102 J'ai vu ta m�re au supermarch�. 763 00:54:25,346 --> 00:54:29,703 On a discut�. Elle a h�te de te voir � No�I. 764 00:54:31,466 --> 00:54:34,424 Est-ce que Paul est dans le coin? 765 00:54:35,106 --> 00:54:37,415 Non, il s'entra�ne � l'�cole. 766 00:54:40,386 --> 00:54:41,978 Je peux prendre un message. 767 00:54:42,266 --> 00:54:43,745 J'appelle trop souvent. 768 00:54:44,026 --> 00:54:45,823 Tu crois que �a l'ennuie? 769 00:54:46,066 --> 00:54:48,705 Je ne peux pas parler � sa place, Mme Porterfield. 770 00:54:48,946 --> 00:54:50,538 Ravie de t'avoir parl�. 771 00:54:51,226 --> 00:54:54,696 - Dis � Paul que j'ai appel�. - Entendu. 772 00:54:54,946 --> 00:54:56,379 - Au revoir. - Au revoir. 773 00:54:59,706 --> 00:55:01,822 - �a va? - Pas trop mal. 774 00:55:02,066 --> 00:55:03,784 Alden est quelqu'un de bien. 775 00:55:04,306 --> 00:55:06,137 Le confort et le luxe. 776 00:55:08,106 --> 00:55:11,462 �a ne me regarde pas mais ta m�re n'a pas l'air bien. 777 00:55:12,026 --> 00:55:13,584 Elle ne va pas bien. 778 00:55:13,826 --> 00:55:17,535 Au fait, j'ai fini "Maurice". Merci de me l'avoir pr�t�. 779 00:55:17,786 --> 00:55:19,060 Qu'en penses-tu? 780 00:55:19,306 --> 00:55:21,262 J'ai tout aim� sauf la fin. 781 00:55:21,506 --> 00:55:25,385 On ne sait pas ce qui arrive � Maurice et Alec quand ils s'enfuient. 782 00:55:25,626 --> 00:55:27,264 Qu'est-ce que la for�t verdoyante? 783 00:55:27,546 --> 00:55:29,343 Une for�t avec du feuillage vert. 784 00:55:29,626 --> 00:55:32,379 Mon professeur m'a dit que pour Foster, 785 00:55:32,626 --> 00:55:35,379 c'�tait un endroit "d�clar�" pour gays 786 00:55:35,626 --> 00:55:38,379 qui devaient se d�clarer pour �tre accept�s. 787 00:55:52,266 --> 00:55:53,984 - Salut! - Salut, Paul! 788 00:55:55,906 --> 00:55:57,134 Attendez! 789 00:55:57,626 --> 00:55:59,423 Maintenez l'ouverture! 790 00:56:00,866 --> 00:56:02,140 Merci. 791 00:56:03,666 --> 00:56:04,985 On se conna�t? 792 00:56:05,986 --> 00:56:07,783 Oui, je suis Paul Porterfield. 793 00:56:08,026 --> 00:56:10,665 J'ai tourn� les pages de M. Kennington � San Francisco. 794 00:56:10,906 --> 00:56:14,262 Bien s�r! Le tourneur de pages bien habill�. 795 00:56:14,706 --> 00:56:16,458 Que faites-vous dans mon immeuble? 796 00:56:16,706 --> 00:56:20,779 J'ignorais que c'�tait le v�tre, un ami vit ici. 797 00:56:27,186 --> 00:56:28,414 16! 798 00:56:28,786 --> 00:56:31,300 Votre ami doit �tre Alden Haynes. 799 00:56:31,546 --> 00:56:33,104 C'est exact. 800 00:56:33,426 --> 00:56:35,382 Et on ne s'�tait pas rencontr�! 801 00:56:35,666 --> 00:56:39,545 Je connais Alden depuis longtemps. Le Public Theater marche bien? 802 00:56:39,826 --> 00:56:42,021 Tr�s bien, il adore. 803 00:56:43,106 --> 00:56:44,459 Il est tr�s occup�. 804 00:56:44,746 --> 00:56:47,260 Appelez-moi, voici ma carte. 805 00:56:47,546 --> 00:56:49,855 Merci mais j'en ai d�j� une. 806 00:56:50,546 --> 00:56:53,458 Vous devez �tre � Juilliard? 807 00:56:53,746 --> 00:56:54,576 En premi�re ann�e. 808 00:56:54,866 --> 00:56:57,585 �a se passe bien? Je peux vous aider? 809 00:56:57,866 --> 00:57:00,061 Non, merci. 810 00:57:01,066 --> 00:57:04,661 Au fait... comment va M. Kennington? 811 00:57:04,946 --> 00:57:08,063 Tr�s bien, il est au Japon. 812 00:57:08,786 --> 00:57:10,060 Je vois. 813 00:57:10,706 --> 00:57:13,504 Saluez-le de ma part. 814 00:57:13,786 --> 00:57:16,254 Bien s�r. Rappelez-moi votre nom. 815 00:57:16,546 --> 00:57:17,501 Paul Porterfield. 816 00:57:18,026 --> 00:57:21,018 Paul Porterfield. Je m'en souviendrai. 817 00:57:32,586 --> 00:57:34,144 Alden! 818 00:57:42,266 --> 00:57:45,258 - Comment vas-tu? - Pas trop mal. 819 00:57:46,026 --> 00:57:49,223 Alors... qu'en dis-tu? 820 00:57:49,706 --> 00:57:50,855 C'est joli. 821 00:57:51,146 --> 00:57:53,296 Cette photo est tr�s vieille. 822 00:57:53,906 --> 00:57:56,625 Norman �tait un peu plus vieux que toi. 823 00:57:57,506 --> 00:58:01,704 J'ai rencontr� quelqu'un que je connais dans l'ascenseur. 824 00:58:01,946 --> 00:58:03,459 Ah oui? Qui �a? 825 00:58:03,706 --> 00:58:07,415 Joseph Mansourian. Il dit qu'il te conna�t. 826 00:58:07,906 --> 00:58:11,182 Oui, il vit au 23e �tage. O� l'as-tu rencontr�? 827 00:58:11,506 --> 00:58:12,825 A San Francisco. 828 00:58:14,186 --> 00:58:17,178 C'est bien que tu l'aies vu, il peut t'aider. 829 00:58:17,506 --> 00:58:20,464 Il est une r�f�rence dans le monde du piano. 830 00:58:20,706 --> 00:58:24,301 Je n'ai pas envie de cuisiner. Que veux-tu manger? 831 00:58:25,106 --> 00:58:26,983 - Chinois? - Parfait. 832 00:58:28,146 --> 00:58:31,695 Que dis-tu d'un poulet aux l�gumes saut�s? 833 00:58:31,946 --> 00:58:32,776 Parfait. 834 00:58:33,026 --> 00:58:36,814 Avec des p�tes froides avec de la sauce au s�same. 835 00:58:37,666 --> 00:58:42,057 Ce Mansourian... A-t-il un petit ami? 836 00:58:42,546 --> 00:58:44,218 Je ne sais pas. S�rement. 837 00:58:44,666 --> 00:58:50,298 Quand j'�tais � San Francisco, j'ai senti qu'il me draguait. 838 00:58:50,946 --> 00:58:52,459 C'�tait s�rement le cas. 839 00:58:52,706 --> 00:58:54,378 Il doit �tre c�libataire. 840 00:58:54,626 --> 00:58:56,856 Quand le chat n'est pas l�, les souris dansent. 841 00:58:57,106 --> 00:58:59,859 Le chat peut s'absenter un instant... 842 00:59:00,106 --> 00:59:02,859 AIl�, Empire Szechwan? Oui, je peux. 843 00:59:03,186 --> 00:59:07,418 Mansourian doit comploter pour te mettre la main dans le pantalon. 844 00:59:07,666 --> 00:59:09,224 Bien s�r que non. 845 00:59:09,546 --> 00:59:13,300 �a me fait penser que j'ai beaucoup de chance de t'avoir. 846 00:59:13,546 --> 00:59:15,935 Moi aussi, j'ai de la chance. 847 00:59:16,186 --> 00:59:18,222 Je suis heureux avec toi. 848 00:59:18,466 --> 00:59:22,459 Empire Szechwan, c'est Alden Haynes. Comment allez-vous? 849 01:00:04,026 --> 01:00:05,823 Vous �tes au courant? 850 01:00:06,066 --> 01:00:07,385 De quoi? 851 01:00:08,106 --> 01:00:10,859 Zenon a sign� avec Joseph Mansourian. 852 01:00:11,106 --> 01:00:13,222 Quoi? Comment �a? 853 01:00:13,466 --> 01:00:15,377 C'est une tr�s belle histoire. 854 01:00:15,626 --> 01:00:19,062 Zenon est un r�fugi� d'Am�rique Latine. Ses parents n'ont rien. 855 01:00:19,306 --> 01:00:21,137 Ils ont une �picerie dans le Queens. 856 01:00:21,386 --> 01:00:24,981 Il est incroyable. Vous savez � qui il me fait penser? 857 01:00:25,226 --> 01:00:27,786 A Richard Kennington. 858 01:00:32,666 --> 01:00:33,781 Zenon! 859 01:00:34,666 --> 01:00:38,022 Je m'appelle Paul Porterfield, je suis dans ta classe. 860 01:00:38,266 --> 01:00:41,542 J'ai trouv� que c'�tait un concert incroyable. 861 01:00:41,786 --> 01:00:45,381 C'est l'un des plus beaux Chopin que je connaisse. 862 01:00:45,626 --> 01:00:47,344 F�licitations. 863 01:00:47,586 --> 01:00:50,339 Merci, mais j'ai oubli� une note dans la marche. 864 01:00:50,586 --> 01:00:52,702 Vraiment? Je n'ai pas remarqu�. 865 01:00:54,986 --> 01:00:56,214 Eh bien... 866 01:00:56,466 --> 01:01:01,824 Ne t'en fais pas pour �a. Tout le monde t'aime, c'est �vident. 867 01:01:02,786 --> 01:01:03,901 Je crois. 868 01:01:40,266 --> 01:01:42,177 - Alden? - Non, c'est Paul. 869 01:01:42,466 --> 01:01:45,219 Paul! C'est Mansourian. Comment �a va? 870 01:01:45,466 --> 01:01:46,819 Tr�s bien. 871 01:01:47,266 --> 01:01:49,097 Je ne vous d�range pas? 872 01:01:49,386 --> 01:01:50,296 Pas du tout. 873 01:01:50,586 --> 01:01:52,463 Tant mieux. Vous savez... 874 01:01:52,706 --> 01:01:56,904 C'est une excuse pour vous dire que j'ai �t� ravi de vous rencontrer. 875 01:01:57,386 --> 01:02:01,743 Je ne sais pas si vous savez, j'ai sign� avec un de vos camarades. 876 01:02:02,066 --> 01:02:04,182 Je sais, j'�tais � son r�cital. 877 01:02:04,466 --> 01:02:06,934 J'ai discut� avec votre directeur 878 01:02:07,186 --> 01:02:10,861 et je lui ai demand� s'il pouvait me donner le nom d'un �tudiant... 879 01:02:11,866 --> 01:02:13,345 M. Mansourian, je suis... 880 01:02:13,706 --> 01:02:14,980 pour tourner les pages. 881 01:02:16,346 --> 01:02:17,381 Tourner les pages? 882 01:02:17,706 --> 01:02:22,257 Vendredi, Zenon joue de la musique de chambre chez moi 883 01:02:22,546 --> 01:02:24,184 pour une petite f�te priv�e. 884 01:02:24,666 --> 01:02:28,181 Kennington sera peut-�tre l� s'il rentre de Tokyo � temps. 885 01:02:37,706 --> 01:02:39,583 Qu'est-ce qui ne va pas? 886 01:02:39,826 --> 01:02:41,578 C'est rien. 887 01:02:41,826 --> 01:02:43,339 Rien? 888 01:02:44,786 --> 01:02:46,663 C'est rien. 889 01:02:48,266 --> 01:02:50,860 Je ne serai jamais ce que je voulais. 890 01:04:08,826 --> 01:04:11,863 Alors, Paul, ma galerie de photos te pla�t? 891 01:04:12,106 --> 01:04:14,222 Oui. 892 01:04:14,466 --> 01:04:17,583 Il y en a beaucoup de M. Kennington. 893 01:04:17,986 --> 01:04:20,375 Lui et moi, �a remonte � des ann�es. 894 01:04:20,746 --> 01:04:23,214 Trinquons! 895 01:04:23,466 --> 01:04:26,060 Au tourneur de pages bien habill�! 896 01:04:30,266 --> 01:04:33,622 Au fait, o� a �t� prise cette photo? 897 01:04:34,746 --> 01:04:35,895 Celle-l�? 898 01:04:38,146 --> 01:04:41,616 Ah oui, il imitait Jean Peters. 899 01:04:41,986 --> 01:04:43,101 Jean Peters? 900 01:04:43,346 --> 01:04:46,144 N'as-tu pas vu "La Fontaine des amours"? 901 01:04:47,546 --> 01:04:49,298 Elle date d'au moins 10 ans. 902 01:04:49,546 --> 01:04:52,060 Je devrais voyager � nouveau. 903 01:04:52,306 --> 01:04:56,822 Je voyageais souvent avec Richard. J'ai arr�t� � cause de ma chienne. 904 01:04:57,586 --> 01:05:00,658 - Elle est morte cet �t�. - Je suis d�sol�. 905 01:05:01,906 --> 01:05:02,861 Merci. 906 01:05:06,066 --> 01:05:09,376 Pour les gens, la mort d'un chien ne veut pas dire grand-chose. 907 01:05:09,786 --> 01:05:11,265 Sophie �tait comme mon enfant. 908 01:05:11,906 --> 01:05:13,737 Vous allez prendre un autre chien? 909 01:05:14,066 --> 01:05:18,457 Je ne pourrais pas. Je dois attendre d'en faire mon deuil. 910 01:05:19,866 --> 01:05:22,505 Vous avez raison. 911 01:05:22,946 --> 01:05:25,460 Quelqu'un avait un ami qui est mort. 912 01:05:25,706 --> 01:05:29,301 Il a tout de suite cherch� � le remplacer. 913 01:05:29,706 --> 01:05:33,335 Les gens ont peur de rester seuls. �a les terrifie. 914 01:05:35,386 --> 01:05:37,616 Tu d�nes quelque part ce soir? 915 01:05:38,146 --> 01:05:39,101 Non. 916 01:05:40,626 --> 01:05:44,062 Reste, je commanderai quelque chose. 917 01:05:53,346 --> 01:05:55,257 Enfin seuls. 918 01:05:55,506 --> 01:05:57,383 Je n'en avais jamais vu autant. 919 01:05:57,626 --> 01:05:59,218 �a fait partie du boulot. 920 01:05:59,466 --> 01:06:02,538 - Que veux-tu boire? - Rien, merci. 921 01:06:03,026 --> 01:06:06,621 Vous avez beaucoup d'enregistrements de la 5�me de Mahler. 922 01:06:06,866 --> 01:06:08,936 C'est l'un de mes pr�f�r�s. 923 01:06:10,626 --> 01:06:13,345 Mais c'est Richter! 924 01:06:14,066 --> 01:06:16,296 Je le cherche depuis des ann�es. 925 01:06:17,386 --> 01:06:19,581 En plus, c'est d�dicac�. 926 01:06:19,826 --> 01:06:21,384 Prends-le! 927 01:06:21,706 --> 01:06:23,742 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 928 01:06:23,986 --> 01:06:26,705 Vas-y, prends-le. 929 01:06:27,186 --> 01:06:28,904 Je ne l'�coute jamais. 930 01:06:29,146 --> 01:06:30,659 C'est vrai? 931 01:06:31,546 --> 01:06:32,740 Merci. 932 01:06:50,986 --> 01:06:53,181 Tu as de beaux cheveux. 933 01:06:55,426 --> 01:06:57,382 Tu n'as vraiment pas soif? 934 01:06:57,626 --> 01:06:59,344 Non, �a va. 935 01:07:00,426 --> 01:07:04,021 Veux-tu �couter le dernier Chopin par Kennington? 936 01:07:04,266 --> 01:07:06,097 Je l'ai en exclusivit�. 937 01:07:06,986 --> 01:07:08,544 Avec plaisir. 938 01:07:13,266 --> 01:07:16,815 Tu vas �tre le premier au monde � l'�couter. 939 01:07:23,226 --> 01:07:25,057 La Barcarolle. 940 01:07:43,426 --> 01:07:45,098 Que fais-tu demain soir? 941 01:07:46,146 --> 01:07:47,340 Rien. 942 01:07:48,106 --> 01:07:50,745 Veux-tu �couter le Philharmonique de Berlin? 943 01:07:51,186 --> 01:07:52,778 C'est complet. 944 01:07:53,186 --> 01:07:54,744 J'ai des places. 945 01:07:55,906 --> 01:07:59,740 J'aimerais beaucoup si �a ne te d�range pas. 946 01:07:59,986 --> 01:08:01,624 Bien s�r que non. 947 01:08:01,866 --> 01:08:03,857 On boit un verre ici, 948 01:08:04,106 --> 01:08:08,975 on d�ne au Caf� Luxembourg, ensuite, le concert. 949 01:08:09,706 --> 01:08:11,583 Ce serait g�nial. 950 01:08:17,026 --> 01:08:18,778 Assieds-toi avec moi. 951 01:08:33,826 --> 01:08:35,225 Excuse-moi. 952 01:08:36,146 --> 01:08:38,660 - On change de musique? - Si tu veux. 953 01:08:38,946 --> 01:08:40,982 Ce n'est pas que j'aime pas. 954 01:08:41,226 --> 01:08:43,581 Tu n'as rien � expliquer. 955 01:08:49,866 --> 01:08:51,504 Qu'aimerais-tu entendre? 956 01:08:52,026 --> 01:08:53,937 N'importe quoi. Scarlatti. 957 01:08:55,226 --> 01:08:57,023 Scarlatti... 958 01:09:15,146 --> 01:09:16,295 C'est mieux? 959 01:09:16,546 --> 01:09:17,865 C'est parfait. 960 01:09:34,546 --> 01:09:36,696 Tu as une jolie musculature. 961 01:09:37,466 --> 01:09:38,615 Merci. 962 01:09:42,826 --> 01:09:45,056 Montre-moi de quoi tu as l'air. 963 01:10:07,586 --> 01:10:09,258 Tu es magnifique. 964 01:10:55,386 --> 01:10:56,739 Paul! 965 01:11:22,666 --> 01:11:23,860 Mon cher Paul, 966 01:11:24,106 --> 01:11:27,940 �a s'appelle le Clavier bien temp�r�, pas le Clavier mal temp�r�. 967 01:11:28,266 --> 01:11:30,018 D�sol�, je recommence. 968 01:11:30,306 --> 01:11:33,662 Non, viens t'asseoir ici. 969 01:11:34,026 --> 01:11:35,220 On va prendre le th�. 970 01:11:35,826 --> 01:11:38,579 Consuelo! Le th�! 971 01:11:41,586 --> 01:11:43,383 Tu ne joues pas bien aujourd'hui. 972 01:11:43,666 --> 01:11:46,863 C'est un No�I difficile, mes parents divorcent. 973 01:11:48,186 --> 01:11:49,460 Je suis d�sol�e. 974 01:11:49,746 --> 01:11:51,464 Ma m�re est d�prim�e. 975 01:11:52,626 --> 01:11:54,184 Et Juilliard? 976 01:11:54,506 --> 01:11:57,020 �a va. C'est pas g�nial. 977 01:11:57,386 --> 01:11:58,899 Et ton professeur? 978 01:11:59,386 --> 01:12:01,024 �a va. 979 01:12:01,706 --> 01:12:03,139 Il n'est pas comme vous. 980 01:12:03,386 --> 01:12:06,981 Il est plus int�ress� par un gar�on qui s'appelle Zenon. 981 01:12:07,226 --> 01:12:10,696 Vous le connaissez? II va � Bruxelles pour le Queen Elizabeth. 982 01:12:12,026 --> 01:12:13,425 Le Queen Elizabeth! 983 01:12:13,706 --> 01:12:16,664 Et je suis jaloux! Voil�, je l'avoue! 984 01:12:16,906 --> 01:12:19,545 Je ne vais pas � Bruxelles, je ne suis pas pr�t. 985 01:12:20,066 --> 01:12:24,025 A voir ta fa�on de jouer, je suis d'accord. 986 01:12:24,506 --> 01:12:28,021 Je dois �tre sinc�re, tu es moins bon depuis cet �t�. 987 01:12:28,266 --> 01:12:31,895 J'esp�rais que Juilliard d�veloppe en toi 988 01:12:32,226 --> 01:12:36,424 cette sinc�rit� qui fait de la musique un tout. 989 01:12:36,906 --> 01:12:38,385 Je ne l'entends pas. 990 01:12:39,066 --> 01:12:40,818 Je ne serai jamais pianiste? 991 01:12:41,386 --> 01:12:43,616 Je ne pense pas. 992 01:12:44,146 --> 01:12:47,297 Mais avant, vous pensiez que... 993 01:12:47,746 --> 01:12:49,816 Je me suis tromp�e. 994 01:12:50,066 --> 01:12:53,263 On voit une chose � un moment donn�, 995 01:12:53,746 --> 01:12:55,816 et apr�s, on se rend compte... 996 01:12:56,146 --> 01:13:00,139 Que vais-je devenir? Je ne sais rien faire d'autre. 997 01:13:00,426 --> 01:13:03,259 Tu peux faire tout ce que tu veux. 998 01:13:03,506 --> 01:13:07,545 Tu peux faire des �tudes de m�decine ou de droit... ou �crire. 999 01:13:07,786 --> 01:13:11,017 Si tu veux rester dans le milieu musical. 1000 01:13:12,106 --> 01:13:13,255 Tourneur de pages... 1001 01:13:13,626 --> 01:13:17,255 Ce n'est pas un m�tier. 1002 01:13:17,826 --> 01:13:21,739 Par contre, accompagnateur est un noble m�tier. 1003 01:13:21,986 --> 01:13:24,420 R�fl�chis � cette possibilit�. 1004 01:13:24,666 --> 01:13:26,577 Tu pourrais r�ussir l�-dedans. 1005 01:13:26,866 --> 01:13:28,777 L'important c'est la volont�, pas le talent. 1006 01:13:29,066 --> 01:13:30,465 Exactement. 1007 01:13:30,706 --> 01:13:34,665 Et tu as beaucoup de volont�. 1008 01:13:34,946 --> 01:13:37,824 Et le talent d'un accompagnateur? 1009 01:13:38,106 --> 01:13:41,337 Je veux t'�pargner de futures souffrances. 1010 01:13:41,586 --> 01:13:43,463 Il vaut mieux d�cider maintenant 1011 01:13:43,706 --> 01:13:47,824 si tu pourras accepter un r�le secondaire. 1012 01:13:48,186 --> 01:13:49,744 Maintenant... 1013 01:13:49,986 --> 01:13:53,945 je vais voir ce que fait Consuelo avec le th�. 1014 01:15:04,177 --> 01:15:06,771 Tu es tout ce que je d�sire 1015 01:15:14,857 --> 01:15:15,972 Maman! 1016 01:15:27,097 --> 01:15:30,055 Bonjour, ch�ri. 1017 01:15:41,217 --> 01:15:44,209 Comment �tait ton cours? 1018 01:15:44,497 --> 01:15:45,407 J'abandonne. 1019 01:15:46,977 --> 01:15:48,251 Quoi? 1020 01:15:48,857 --> 01:15:50,006 Abandonner quoi? 1021 01:15:50,297 --> 01:15:52,174 Je ne suis pas fait pour les concerts. 1022 01:15:52,457 --> 01:15:54,925 Paul, un instant... 1023 01:15:55,657 --> 01:15:58,535 J'ai du mal � croire ce que j'entends. 1024 01:15:59,017 --> 01:16:00,848 Tu veux arr�ter le piano? 1025 01:16:01,137 --> 01:16:02,365 Pourquoi pas? 1026 01:16:02,617 --> 01:16:04,608 Mais tu adores le piano. 1027 01:16:04,897 --> 01:16:05,488 Et alors? 1028 01:16:05,817 --> 01:16:08,695 Tu as beaucoup de talent, tout le monde le dit. 1029 01:16:08,937 --> 01:16:11,610 - MIle Novotna pense... - Plus maintenant. 1030 01:16:11,897 --> 01:16:13,694 On en a parl�, elle est d'accord. 1031 01:16:13,977 --> 01:16:16,969 D'accord? Elle est s�nile ou quoi? 1032 01:16:17,257 --> 01:16:18,656 Elle ne l'est pas. 1033 01:16:22,337 --> 01:16:24,646 Je suis d�sol�e, mon ch�ri. 1034 01:16:27,377 --> 01:16:29,732 Je suis sous le choc. 1035 01:16:29,977 --> 01:16:31,808 Je ne sais pas ce qui t'arrive. 1036 01:16:32,097 --> 01:16:34,657 C'est la v�rit�, je ne suis pas assez bon. 1037 01:16:35,737 --> 01:16:40,288 Je t'�coute, je sais comment tu joues, je pense que tu es... 1038 01:16:40,577 --> 01:16:42,613 Parce que je suis ton fils. 1039 01:16:42,897 --> 01:16:44,171 Tu n'y connais rien. 1040 01:16:44,657 --> 01:16:47,649 S'il te pla�t, parlons d'autre chose. 1041 01:17:06,097 --> 01:17:09,055 Allez, crache le morceau. 1042 01:17:09,297 --> 01:17:11,652 Dis-moi ce qui te tracasse. 1043 01:17:12,217 --> 01:17:15,095 Non, rien du tout. 1044 01:17:15,337 --> 01:17:18,170 Je pense que c'est trop t�t. 1045 01:17:18,417 --> 01:17:22,490 Finis au moins l'ann�e. Tu changeras peut-�tre d'avis. 1046 01:17:22,737 --> 01:17:25,729 Ne t'inqui�te pas, je ne vais pas faire la manche. 1047 01:17:26,017 --> 01:17:28,087 Je travaillerai comme tout le monde. 1048 01:17:28,337 --> 01:17:29,736 Mais tu n'es pas... 1049 01:17:31,737 --> 01:17:34,456 Quoi? Qu'est-ce que je ne suis pas? 1050 01:17:34,737 --> 01:17:37,729 - Je me demande si cet homme... - Qui �a? 1051 01:17:37,977 --> 01:17:40,286 Si Kennington a quelque chose � voir avec �a. 1052 01:17:41,697 --> 01:17:42,652 Kennington? 1053 01:17:43,217 --> 01:17:46,209 Deux et deux font quatre, mon ch�ri. 1054 01:17:46,497 --> 01:17:47,247 Tu te trompes. 1055 01:17:48,057 --> 01:17:52,494 De quoi avez-vous parl� durant tous ces apr�s-midi? 1056 01:17:53,017 --> 01:17:56,805 De rien... de la musique, de l'art, de la vie... 1057 01:17:57,697 --> 01:18:00,052 L'as-tu vu � New York? 1058 01:18:00,337 --> 01:18:01,133 Non. 1059 01:18:01,577 --> 01:18:05,126 Il a d� te dire quelque chose que tu ne me dis pas. 1060 01:18:05,417 --> 01:18:07,806 Si je l'avais entre mes mains! 1061 01:18:08,057 --> 01:18:11,129 Maman, il n'a rien � voir avec �a! 1062 01:18:11,417 --> 01:18:14,773 Je ne me confie pas � toi pour que �a te rende hyst�rique. 1063 01:18:15,017 --> 01:18:17,372 J'avais besoin d'un conseil. Je me suis tromp�. 1064 01:18:17,657 --> 01:18:19,409 Un enfant m'aiderait plus que toi. 1065 01:18:19,657 --> 01:18:21,329 Ne me parle pas comme �a! 1066 01:18:21,617 --> 01:18:23,050 Quand j'aurai besoin d'un conseil, 1067 01:18:23,337 --> 01:18:25,293 j'irai ailleurs! 1068 01:18:27,497 --> 01:18:29,488 Arr�te de pleurer! 1069 01:18:30,977 --> 01:18:32,933 Je ne peux pas m'en emp�cher. 1070 01:18:33,657 --> 01:18:36,171 Quel No�I affreux! 1071 01:18:36,777 --> 01:18:40,213 Arr�te �a sinon je pars sur le champ! 1072 01:18:47,417 --> 01:18:48,691 �a suffit. 1073 01:18:50,817 --> 01:18:52,011 Allez. 1074 01:18:55,737 --> 01:18:56,726 �a suffit. 1075 01:19:15,297 --> 01:19:16,969 Notre membre suivant est Caroline. 1076 01:19:17,257 --> 01:19:18,690 Carolyn. 1077 01:19:19,977 --> 01:19:24,050 Je peux fumer? Ma situation est diff�rente 1078 01:19:24,337 --> 01:19:25,611 de la v�tre. 1079 01:19:25,897 --> 01:19:28,172 Mon fils a fait son coming out, il y a 5 ans. 1080 01:19:28,417 --> 01:19:30,612 On a r�ussi � l'accepter. 1081 01:19:30,857 --> 01:19:34,770 J'accepte qu'il soit gay mais pas sa fa�on de vivre. 1082 01:19:38,257 --> 01:19:40,168 Il a 25 ans et il ne fait rien. 1083 01:19:40,457 --> 01:19:42,129 Il vit � San Francisco 1084 01:19:42,417 --> 01:19:47,127 et travaille dans une boutique qui s'appelle "Ta m�re est au courant?". 1085 01:19:51,137 --> 01:19:53,605 J'ai lu des choses sur le Sida et je suis inqui�te. 1086 01:19:53,937 --> 01:19:58,294 Il passe son temps dans des bars gays. J'ai essay� de lui parler, 1087 01:19:58,577 --> 01:20:02,047 de lui dire qu'il s'installe avec un type bien. 1088 01:20:02,857 --> 01:20:04,051 Il ne veut rien entendre. 1089 01:20:04,337 --> 01:20:06,214 "�a ne me regarde pas." 1090 01:20:06,657 --> 01:20:08,409 Vous avez un cendrier? 1091 01:20:08,937 --> 01:20:13,886 C'est pour �a que je suis l�, pour savoir si quelqu'un vit la m�me chose. 1092 01:20:15,297 --> 01:20:17,367 Pamela est une amie. 1093 01:20:17,617 --> 01:20:19,892 Nos gar�ons �taient au lyc�e ensemble. 1094 01:20:20,137 --> 01:20:20,967 Ils habitent � New York. 1095 01:20:26,177 --> 01:20:27,895 Tout d'abord, merci 1096 01:20:28,177 --> 01:20:29,849 Diane de m'avoir invit�e. 1097 01:20:30,137 --> 01:20:35,052 Ma situation est un peu diff�rente �galement car mon fils... 1098 01:20:36,857 --> 01:20:42,250 Mon fils ne m'a pas dit qu'il �tait gay. 1099 01:20:42,857 --> 01:20:44,290 En fait... 1100 01:20:44,577 --> 01:20:46,295 J'ai honte de l'avouer... 1101 01:20:46,577 --> 01:20:47,532 Continue. 1102 01:20:48,737 --> 01:20:53,652 Je rangeais sa chambre quand il est revenu � No�I... 1103 01:20:54,897 --> 01:20:57,969 et j'ai trouv� un magazine. Vous savez... 1104 01:20:58,617 --> 01:21:01,177 o� il n'y a que des hommes. 1105 01:21:03,857 --> 01:21:04,926 Mon Dieu! 1106 01:21:05,897 --> 01:21:07,569 J'ai tellement honte. 1107 01:21:07,857 --> 01:21:08,812 J'ai fait la m�me chose. 1108 01:21:09,097 --> 01:21:09,973 C'est rien. 1109 01:21:10,737 --> 01:21:13,046 Il faut que �a sorte. 1110 01:21:15,137 --> 01:21:17,207 J'ai fouill� sa valise. 1111 01:21:17,857 --> 01:21:20,417 J'ai trouv� la photo d'un homme 1112 01:21:20,657 --> 01:21:23,330 qu'on a rencontr� durant nos vacances. 1113 01:21:24,097 --> 01:21:27,533 Au dos de la photo, il avait �crit: 1114 01:21:27,777 --> 01:21:30,371 "Tu es tout ce que je d�sire". 1115 01:21:32,017 --> 01:21:34,053 Alors, j'ai fait le rapprochement. 1116 01:21:35,497 --> 01:21:36,532 Le soir au d�ner, 1117 01:21:36,817 --> 01:21:39,968 Paul n'arr�tait pas de me regarder bizarrement. 1118 01:21:41,297 --> 01:21:44,573 Je n'ai rien dit, j'ai fait comme si 1119 01:21:44,817 --> 01:21:46,648 rien n'�tait arriv�. 1120 01:21:47,377 --> 01:21:48,776 C'est difficile 1121 01:21:49,057 --> 01:21:52,527 parce que si je lui dis que j'ai fouill� 1122 01:21:52,777 --> 01:21:55,166 dans ses affaires, il sera furieux. 1123 01:21:55,457 --> 01:21:56,685 En m�me temps, 1124 01:21:56,977 --> 01:21:58,968 je ne veux plus qu'il voit cet homme 1125 01:21:59,217 --> 01:22:03,256 car je suis convaincue que son influence est n�faste. 1126 01:22:03,697 --> 01:22:05,733 Il faut lui parler. 1127 01:22:06,017 --> 01:22:07,450 Dis-lui ce que tu as fait. 1128 01:22:07,697 --> 01:22:10,575 Il sera furieux mais �a passera. 1129 01:22:11,017 --> 01:22:14,134 Vous pourrez parler de questions plus importantes: 1130 01:22:14,417 --> 01:22:15,406 Met-il des pr�servatifs? 1131 01:22:15,697 --> 01:22:16,891 Comment le saurai-je? 1132 01:22:17,577 --> 01:22:19,169 Parle-lui franchement. 1133 01:22:19,417 --> 01:22:24,127 "Mon ch�ri, parlons de ta sexualit�, prends-tu des pr�cautions?" 1134 01:22:24,417 --> 01:22:26,647 Surtout s'il est au-dessous. 1135 01:22:26,897 --> 01:22:30,936 Peu importe ce qu'on dit, je suis s�re que c'est plus dangereux. 1136 01:22:31,217 --> 01:22:35,654 Dessus ou dessous, il faut leur apprendre � mettre des pr�servatifs. 1137 01:22:36,377 --> 01:22:38,572 Les jeunes ne sont pas toujours au courant. 1138 01:22:38,857 --> 01:22:42,327 Par exemple, il faut toujours utiliser des lubrifiants � l'eau. 1139 01:22:42,617 --> 01:22:44,289 Sinon le pr�servatif se d�sint�gre. 1140 01:22:44,577 --> 01:22:48,934 Et avec la bouche? Est-ce que c'est plus s�r? 1141 01:22:49,257 --> 01:22:52,215 Je ne sais pas. Les avis sont partag�s. 1142 01:22:52,457 --> 01:22:54,413 C'est mauvais si la bouche est ab�m�e. 1143 01:22:54,697 --> 01:22:56,016 Mon Dieu! 1144 01:22:58,297 --> 01:23:01,289 II faut que je fasse quelque chose. 1145 01:23:01,577 --> 01:23:03,056 Faisons une pause. 1146 01:23:03,297 --> 01:23:06,334 Il y a de quoi manger. Servez-vous! 1147 01:23:09,617 --> 01:23:12,609 Comment tu as trouv� �a? �a t'a �t� utile? 1148 01:23:12,937 --> 01:23:14,495 C'�tait bien, 1149 01:23:15,017 --> 01:23:17,815 mais cette femme dont le fils tra�ne dans les bars, 1150 01:23:18,057 --> 01:23:21,572 je suis d�sol�e pour elle. Il a des moeurs l�g�res. 1151 01:23:21,817 --> 01:23:25,605 On n'utilise pas ce genre de terme, on n'a pas � juger. 1152 01:23:28,097 --> 01:23:31,214 On est toutes dans la m�me gal�re, n'est-ce pas? 1153 01:23:49,537 --> 01:23:52,574 - All�? - Est-ce que c'est Teddy? 1154 01:23:53,217 --> 01:23:54,286 C'est Pamela. 1155 01:23:54,537 --> 01:23:56,448 - Bonjour. - Bonjour. 1156 01:23:57,097 --> 01:23:59,895 Paul ne doit pas �tre l�. 1157 01:24:00,137 --> 01:24:02,970 - Non, il... ...s'entra�ne. Je sais. 1158 01:24:03,817 --> 01:24:05,409 Teddy... 1159 01:24:06,897 --> 01:24:09,650 Il a oubli� son carnet d'adresses... 1160 01:24:10,737 --> 01:24:13,205 Peux-tu lui dire... 1161 01:24:14,217 --> 01:24:17,493 Non, je rappellerai. 1162 01:24:18,017 --> 01:24:19,814 Comme vous voudrez. 1163 01:24:20,057 --> 01:24:22,571 Merci, Teddy. Au revoir. 1164 01:24:29,817 --> 01:24:31,967 Je dois faire quelque chose. 1165 01:24:58,577 --> 01:25:01,171 Bonsoir! Je prends votre veste? 1166 01:25:01,737 --> 01:25:04,729 Je cherche Richard Kennington, c'est bien ici? 1167 01:25:04,977 --> 01:25:06,888 II va arriver. 1168 01:25:07,137 --> 01:25:11,130 Le vol de Chicago a �t� retard� � cause du temps. 1169 01:25:11,777 --> 01:25:13,290 Puis-je vous aider? 1170 01:25:13,537 --> 01:25:16,654 - Je suis l� pour mon fils. - Votre fils? Qui est-ce? 1171 01:25:16,897 --> 01:25:17,966 Vous devez le savoir. 1172 01:25:18,217 --> 01:25:21,573 - Je regrette... - Le concert � San Francisco. 1173 01:25:21,977 --> 01:25:25,208 Je sais qu'il est l�, inutile de mentir. 1174 01:25:25,537 --> 01:25:27,528 - Madame... - Porterfield. 1175 01:25:27,777 --> 01:25:31,816 D�sol�e de vous d�cevoir mais il n'est pas l�. 1176 01:25:32,057 --> 01:25:34,969 - Comment s'appelle-t-il d�j�? - Paul. 1177 01:25:35,617 --> 01:25:37,209 Je peux t'aider, ch�rie? 1178 01:25:37,457 --> 01:25:41,894 II doit y avoir confusion. Mme Porterfield cherche son fils, Paul. 1179 01:25:42,137 --> 01:25:46,335 Elle est s�re qu'il est l� alors que je n'ai jamais entendu parler de lui. 1180 01:25:46,857 --> 01:25:48,210 On va demander. 1181 01:25:50,417 --> 01:25:52,055 Votre attention, s'il vous pla�t. 1182 01:25:52,497 --> 01:25:56,126 Est-ce que Paul Porterfield est ici? 1183 01:25:58,137 --> 01:26:00,207 On demande Paul Porterfield? 1184 01:26:00,657 --> 01:26:02,648 - Qui le recherche? - Moi. 1185 01:26:03,217 --> 01:26:04,809 Je suis sa m�re. 1186 01:26:05,057 --> 01:26:07,013 Pourquoi serait-il ici? 1187 01:26:08,297 --> 01:26:10,333 Surprise! 1188 01:26:20,697 --> 01:26:22,494 O� est mon fils? 1189 01:26:22,977 --> 01:26:24,808 - Je n'en sais rien. - Ne mentez pas. 1190 01:26:25,057 --> 01:26:27,651 Richard, comment la connais-tu? 1191 01:26:27,897 --> 01:26:31,685 On s'est rencontr� par hasard � Barcelone. 1192 01:26:31,937 --> 01:26:33,655 Et vous, qui �tes-vous? 1193 01:26:33,937 --> 01:26:35,290 Connaissez-vous mon fils? 1194 01:26:35,577 --> 01:26:37,056 Je suis l'agent de M. Kennington. 1195 01:26:37,337 --> 01:26:39,009 Je connais Paul 1196 01:26:39,457 --> 01:26:42,654 car je l'ai rencontr� dans l'ascenseur de mon immeuble. 1197 01:26:42,937 --> 01:26:44,290 Qu'y faisait-il? 1198 01:26:44,577 --> 01:26:46,533 II a un ami � l'�tage en-dessous. 1199 01:26:47,897 --> 01:26:49,091 Il s'est souvenu de moi 1200 01:26:49,377 --> 01:26:51,732 � San Francisco et on a discut�. 1201 01:26:51,977 --> 01:26:53,968 Plus tard, je lui ai demand� 1202 01:26:54,257 --> 01:26:55,770 de tourner des pages 1203 01:26:56,057 --> 01:26:59,049 � une petite f�te chez moi quand tu �tais au Japon. 1204 01:27:00,297 --> 01:27:02,447 Arr�tez avec vos mensonges! 1205 01:27:02,737 --> 01:27:05,376 C'est vrai, je ne l'ai pas vu depuis juin. 1206 01:27:05,657 --> 01:27:07,932 Vous mentez, j'ai vu la photo. 1207 01:27:08,217 --> 01:27:08,933 Laquelle? 1208 01:27:09,217 --> 01:27:10,445 Celle que vous avez donn�e, 1209 01:27:10,737 --> 01:27:12,887 que vous lui avez d�dicac�e. 1210 01:27:13,177 --> 01:27:14,849 Je ne lui ai rien donn�. 1211 01:27:15,137 --> 01:27:16,934 Je l'ai vue! 1212 01:27:17,217 --> 01:27:22,496 Parfois, je signe des autographes apr�s un concert... 1213 01:27:22,937 --> 01:27:24,450 Pas cette photo. 1214 01:27:24,777 --> 01:27:26,415 Comment est cette photo? 1215 01:27:26,697 --> 01:27:29,006 C'est un portrait avec �crit dessus: 1216 01:27:29,297 --> 01:27:31,288 "Tu es tout ce que je d�sire". 1217 01:27:32,057 --> 01:27:37,006 Ecoutez, il y a une f�te en bas. On ne peut pas rester ici. 1218 01:27:37,297 --> 01:27:39,572 Je ne viens pas g�cher votre f�te. 1219 01:27:39,857 --> 01:27:43,532 Ne vous inqui�tez pas, je suis venue pour Paul. 1220 01:27:43,817 --> 01:27:46,536 Dites-moi o� il est et je partirai. 1221 01:27:46,817 --> 01:27:48,091 Et chez lui? 1222 01:27:48,377 --> 01:27:51,653 II n'y est jamais. Il est toujours parti s'entra�ner. 1223 01:27:53,057 --> 01:27:54,775 Il y a une possibilit�. 1224 01:27:57,457 --> 01:27:59,891 Alden? C'est Joseph Mansourian. 1225 01:28:00,257 --> 01:28:04,250 Excuse-moi de te d�ranger � une heure aussi tardive 1226 01:28:04,497 --> 01:28:06,806 mais je cherche ton ami, 1227 01:28:07,097 --> 01:28:08,928 Paul Porterfield. 1228 01:28:09,177 --> 01:28:11,293 Paul! C'est pour toi. 1229 01:28:11,537 --> 01:28:13,095 Excusez-moi. 1230 01:28:18,417 --> 01:28:20,692 Mon ch�ri! 1231 01:28:21,977 --> 01:28:24,855 Je suis tellement contente de te voir... 1232 01:28:25,097 --> 01:28:27,292 de t'entendre, plut�t. 1233 01:28:28,057 --> 01:28:29,206 Je suis �mue. 1234 01:28:30,177 --> 01:28:33,647 Devine quoi? Je suis � New York. 1235 01:28:33,897 --> 01:28:36,934 Dans l'appartement de Richard Kennington. 1236 01:28:37,217 --> 01:28:38,172 O� �a? 1237 01:28:49,617 --> 01:28:52,654 �a te d�range de me laisser seul avec ma m�re? 1238 01:28:52,897 --> 01:28:56,890 Bien s�r que non, j'allais � Coney Island ce soir. 1239 01:28:57,177 --> 01:28:59,771 Amuse-toi bien, Teddy! Fais attention! 1240 01:29:02,977 --> 01:29:06,049 Vous vous couchez tard, les gar�ons. 1241 01:29:06,297 --> 01:29:07,730 Que fais-tu ici? 1242 01:29:08,977 --> 01:29:10,535 Ne me parle pas comme �a. 1243 01:29:10,777 --> 01:29:13,052 Que fais-tu ici? 1244 01:29:14,377 --> 01:29:18,165 Je voulais voir mon fils. Est-ce que c'est mal? 1245 01:29:18,457 --> 01:29:20,687 Tu as pris l'avion pour New York 1246 01:29:20,937 --> 01:29:23,974 et tu es all�e chez Richard Kennington pour me voir? 1247 01:29:24,537 --> 01:29:26,129 Tu n'es jamais chez toi. 1248 01:29:26,617 --> 01:29:30,576 A quoi tu pensais en arrivant comme �a chez lui? 1249 01:29:30,857 --> 01:29:33,166 Comment as-tu eu son adresse? 1250 01:29:34,457 --> 01:29:36,129 Tu as oubli� �a. 1251 01:29:36,977 --> 01:29:38,854 Il faut qu'on parle. 1252 01:29:40,097 --> 01:29:40,847 Alors... 1253 01:29:41,857 --> 01:29:45,133 qu'est-ce qu'il y a? Je ne vais pas rester l� toute la nuit. 1254 01:29:45,937 --> 01:29:48,849 Je d�nais avec des amis quand tu as appel� 1255 01:29:49,097 --> 01:29:51,565 et j'y retourne dans une demi-heure. 1256 01:29:51,817 --> 01:29:54,456 Tu as 22 minutes. 1257 01:29:54,737 --> 01:29:56,614 Je t'en prie. 1258 01:30:00,857 --> 01:30:02,085 Assieds-toi. 1259 01:30:02,377 --> 01:30:03,526 Tu as g�ch� une minute. 1260 01:30:03,937 --> 01:30:06,371 Comment tu me parles! 1261 01:30:09,017 --> 01:30:13,408 Je suis au courant pour toi et lui et je veux que �a cesse. 1262 01:30:13,697 --> 01:30:14,413 Lui? 1263 01:30:14,697 --> 01:30:17,165 Tu sais bien de qui je parle. 1264 01:30:17,457 --> 01:30:19,175 Non, je l'ignore! 1265 01:30:19,417 --> 01:30:24,366 Je viens mettre un terme � ce qui se trame entre toi et Richard Kennington. 1266 01:30:24,657 --> 01:30:25,646 Il n'y a rien. 1267 01:30:25,897 --> 01:30:28,650 Je ne suis pas n�e de la derni�re pluie, 1268 01:30:28,897 --> 01:30:33,493 quand on vit � San Francisco, on sait que l'homosexualit� existe. 1269 01:30:34,577 --> 01:30:37,853 J'aurais d� le voir tout de suite. Il n'�tait pas mari�. 1270 01:30:38,097 --> 01:30:41,851 Il savait pour les v�tements, le coiffeur... 1271 01:30:42,777 --> 01:30:48,374 Je ne voulais pas le voir, j'�tais trop malheureuse � cause de ton p�re 1272 01:30:48,737 --> 01:30:50,409 et j'ai pr�f�r� croire... 1273 01:30:50,697 --> 01:30:51,971 que... 1274 01:30:54,097 --> 01:30:56,691 Il a profit� de la situation 1275 01:30:56,977 --> 01:30:59,571 avec nous deux. 1276 01:30:59,857 --> 01:31:03,975 Je ne m'en suis rendue compte qu'� No�I quand tu... 1277 01:31:04,257 --> 01:31:08,011 Tu n'as absolument rien compris, comme toujours! 1278 01:31:10,097 --> 01:31:11,928 Qu'est-ce que je n'ai pas compris? 1279 01:31:12,217 --> 01:31:15,892 Je n'ai pas vu Richard depuis le mois de juin! II ne te l'a pas dit? 1280 01:31:16,617 --> 01:31:19,085 Si, bien s�r. Il voulait se prot�ger. 1281 01:31:19,337 --> 01:31:20,008 C'est ce que tu crois. 1282 01:31:22,297 --> 01:31:23,776 D'o� vient cette photo? 1283 01:31:24,057 --> 01:31:24,773 Laquelle? 1284 01:31:25,057 --> 01:31:27,855 Celle que tu avais � No�I et qu'il t'a d�dicac�e. 1285 01:31:28,137 --> 01:31:29,536 Tu as fouill� ma valise? 1286 01:31:29,897 --> 01:31:32,616 J'�tais vraiment tr�s inqui�te. 1287 01:31:32,857 --> 01:31:35,496 Tu m'avais dit que tu voulais arr�ter le piano. 1288 01:31:36,417 --> 01:31:41,252 Quand j'ai vu cette photo, j'ai tout compris. 1289 01:31:41,497 --> 01:31:46,048 Je suis all�e le voir car je voulais que tu sortes de sa vie. 1290 01:31:46,377 --> 01:31:50,734 Je l'ai aid�e quand une gitane a essay� de lui voler son porte-monnaie. 1291 01:31:50,977 --> 01:31:51,807 Et le fils? 1292 01:31:52,097 --> 01:31:55,089 On a sympathis�. C'est un fan. 1293 01:31:55,497 --> 01:31:56,293 T'as couch� avec lui? 1294 01:31:57,017 --> 01:31:59,087 - Joseph! - Tu dois me le dire! 1295 01:31:59,737 --> 01:32:01,967 C'est moi qu'il a vol�. 1296 01:32:02,697 --> 01:32:04,335 Qu'a-t-il pris d'autre? 1297 01:32:04,617 --> 01:32:08,656 Tu dois me faire confiance en mati�re de jugement. 1298 01:32:09,297 --> 01:32:11,492 - Il n'est pas comme �a. - Pourquoi a-t-il vol�? 1299 01:32:11,777 --> 01:32:12,926 Je ne sais pas. 1300 01:32:14,777 --> 01:32:17,769 - Il m'admire. - Tu m'inqui�tes, tu sais. 1301 01:32:18,177 --> 01:32:19,087 Vraiment? 1302 01:32:19,737 --> 01:32:21,807 Je ne serais pas en col�re sinon. 1303 01:32:22,097 --> 01:32:24,167 Peut-�tre que tu es jaloux? 1304 01:32:24,457 --> 01:32:25,572 Je devrais? 1305 01:32:26,177 --> 01:32:26,893 Non. 1306 01:32:27,857 --> 01:32:28,607 Tant mieux. 1307 01:32:29,457 --> 01:32:30,936 �a ne t'arr�tait pas avant. 1308 01:32:31,217 --> 01:32:34,175 �a n'a rien � voir avec de la jalousie. 1309 01:32:35,777 --> 01:32:40,134 Tu t'impliques trop avec les gens sinon cette cingl�e... 1310 01:32:40,417 --> 01:32:43,136 Elle n'est pas cingl�e, elle est en plein divorce. 1311 01:32:43,417 --> 01:32:45,169 Ils complotaient quelque chose. 1312 01:32:45,457 --> 01:32:49,609 Ce n'est pas de leur faute mais de la mienne! 1313 01:32:50,137 --> 01:32:52,093 Alors, tu as couch� avec lui. 1314 01:32:53,497 --> 01:32:54,896 Etait-il mineur? 1315 01:32:55,177 --> 01:32:56,530 �a ne t'a jamais arr�t�. 1316 01:32:56,777 --> 01:32:57,653 Et la photo? 1317 01:32:57,937 --> 01:33:02,488 Je ne sais rien sur cette photo. Ce n'est qu'un portrait. 1318 01:33:02,737 --> 01:33:05,251 Tu as mis des mois � constater sa disparition! 1319 01:33:07,817 --> 01:33:09,887 A un moment, j'ai cru... 1320 01:33:10,817 --> 01:33:13,331 que je tombais amoureux de lui. 1321 01:33:15,017 --> 01:33:16,575 Mais j'ai fui. 1322 01:33:18,617 --> 01:33:20,414 Je suis revenu vers toi. 1323 01:33:21,497 --> 01:33:24,011 Il ne comprenait pas. 1324 01:33:26,137 --> 01:33:29,447 Il m'aimait pour ce que je repr�sentais. 1325 01:33:30,537 --> 01:33:31,652 Je ne suis pas comme �a. 1326 01:33:33,377 --> 01:33:36,255 Qu'est-ce que tu peux �tre naiif! 1327 01:33:36,857 --> 01:33:37,607 Tu crois? 1328 01:33:38,017 --> 01:33:40,292 Tu n'as pas pens� que c'�tait calcul�? 1329 01:33:40,537 --> 01:33:43,688 Tout le monde ne cherche pas forc�ment � obtenir quelque chose! 1330 01:33:50,497 --> 01:33:52,135 Je n'ai pas le choix. 1331 01:33:56,697 --> 01:33:57,925 Je dois te dire... 1332 01:33:58,217 --> 01:33:59,491 Quoi? 1333 01:34:00,097 --> 01:34:01,212 II me l'a fait aussi. 1334 01:34:01,497 --> 01:34:03,488 - Quoi? - Il m'a dragu�. 1335 01:34:03,937 --> 01:34:06,451 Je ne suis pas tomb� dans son jeu. 1336 01:34:08,417 --> 01:34:10,851 Je ne t'ai rien dit pour te prot�ger. 1337 01:34:12,657 --> 01:34:14,215 Voil� la v�rit�. 1338 01:34:14,857 --> 01:34:16,210 Apr�s avoir tourn� les pages, 1339 01:34:16,497 --> 01:34:17,976 il est rest�. 1340 01:34:19,297 --> 01:34:21,652 J'ai eu du mal � m'en d�barrasser. 1341 01:34:22,897 --> 01:34:25,491 Et on ne doit pas �tre les seuls... 1342 01:34:26,777 --> 01:34:30,486 Un gar�on comme �a ne s'accroche pas qu'� une seule branche. 1343 01:34:30,777 --> 01:34:32,256 - Tais-toi! - Non! 1344 01:34:32,537 --> 01:34:35,370 Tu n'es plus un enfant. Tu as eu 40 ans aujourd'hui. 1345 01:34:36,737 --> 01:34:39,809 Je croyais que son centre d'int�r�t �tait la musique. 1346 01:34:40,097 --> 01:34:42,292 Ne sois pas aussi cr�dule. 1347 01:34:44,817 --> 01:34:47,570 "Si la musique est la p�ture de l'amour, 1348 01:34:48,337 --> 01:34:51,090 Jouez encore, donnez-m'en jusqu'� l'exc�s." 1349 01:34:51,537 --> 01:34:53,289 La p�ture de l'amour... 1350 01:34:55,217 --> 01:34:57,094 Le fruit d�fendu. 1351 01:34:58,777 --> 01:35:02,736 - Tu as vraiment foutu le bordel. - Ne me parle pas comme �a. 1352 01:35:02,937 --> 01:35:05,326 - Je suis ta m�re! - Tais-toi! 1353 01:35:05,577 --> 01:35:10,856 Tu n'as que 18 ans, il y a des choses que tu ne comprends pas. 1354 01:35:11,097 --> 01:35:13,452 Tu es une vraie catastrophe! 1355 01:35:13,697 --> 01:35:16,769 Rentre chez toi, vis ta vie et fiche-moi la paix! 1356 01:35:17,017 --> 01:35:19,133 Ne me parle pas comme �a! 1357 01:35:19,377 --> 01:35:20,935 Et arr�te de pleurer! 1358 01:35:27,657 --> 01:35:30,854 Je viens t'aider et tu me traites comme... 1359 01:35:31,097 --> 01:35:34,885 Je n'ai pas besoin de ton aide, c'est toi qui as besoin d'aide! 1360 01:35:42,297 --> 01:35:44,936 C'est tellement affreux. 1361 01:35:46,777 --> 01:35:50,611 Je ferais mieux de me suicider, de me jeter par la fen�tre. 1362 01:35:51,017 --> 01:35:54,532 Vous seriez d�barrass�s de moi, toi, ton p�re et Richard... 1363 01:35:54,777 --> 01:35:56,608 Ne dramatise pas! 1364 01:36:00,857 --> 01:36:02,654 Tout ce que je sais faire... 1365 01:36:04,657 --> 01:36:05,885 c'est cr�er des ennuis. 1366 01:36:07,697 --> 01:36:09,892 Je m'en cr�e � moi-m�me. 1367 01:36:14,537 --> 01:36:15,856 Je vais te dire une chose. 1368 01:36:16,577 --> 01:36:18,374 Pas parce que je te le dois, 1369 01:36:18,657 --> 01:36:20,932 mais pour que tu ne repartes pas avec de fausses id�es. 1370 01:36:21,377 --> 01:36:26,053 Cette photo ne m'appartient pas mais � Joseph Mansourian. 1371 01:36:26,697 --> 01:36:27,891 Mais alors... 1372 01:36:28,537 --> 01:36:30,607 Je l'ai vol�e. 1373 01:36:33,457 --> 01:36:34,446 Pourquoi? 1374 01:36:34,737 --> 01:36:36,648 Parce qu'elle m'a plu. 1375 01:36:36,977 --> 01:36:39,491 J'�tais en col�re car Richard nous avait quitt�s. 1376 01:36:39,897 --> 01:36:42,092 Je n'aurais pas d� mais je l'ai fait. 1377 01:36:42,657 --> 01:36:43,885 J'ai l'adresse de Richard 1378 01:36:44,177 --> 01:36:47,249 car je l'ai pris sur le palm de Joseph. 1379 01:36:47,537 --> 01:36:49,846 Je ne suis jamais all� l�-bas. 1380 01:36:50,137 --> 01:36:54,210 Il s'est pass� quelque chose entre vous, n'est-ce pas? 1381 01:36:56,857 --> 01:36:58,336 Je m'en doutais. 1382 01:37:03,097 --> 01:37:04,416 Je le savais. 1383 01:37:06,377 --> 01:37:09,369 Non seulement il a profit� de ton admiration... 1384 01:37:09,817 --> 01:37:13,093 Arr�te, il n'a pas profit� de moi. 1385 01:37:13,577 --> 01:37:15,215 Je savais ce que je faisais. 1386 01:37:15,497 --> 01:37:17,453 Pourquoi a-t-il fui comme un l�che? 1387 01:37:17,737 --> 01:37:19,568 Les artistes sont diff�rents. 1388 01:37:19,857 --> 01:37:22,052 �a ne leur donne pas le droit de mentir. 1389 01:37:22,337 --> 01:37:26,615 Tu voulais qu'il te dise: "D�sol� mais j'ai une liaison avec votre fils". 1390 01:37:27,017 --> 01:37:29,292 Pas mentir � moi, � toi! 1391 01:37:29,537 --> 01:37:31,687 II ne m'a jamais menti. 1392 01:37:31,937 --> 01:37:36,772 Que t'a-t-il racont� sur sa relation avec ce Joseph Mansourian? 1393 01:37:37,017 --> 01:37:39,895 Joseph est l'agent de Richard. 1394 01:37:40,137 --> 01:37:42,890 Oui, �galement. 1395 01:37:45,697 --> 01:37:47,016 Egalement? 1396 01:38:03,257 --> 01:38:05,168 Tu ne l'avais pas vu? 1397 01:38:08,017 --> 01:38:10,292 Je ne voulais pas le voir. 1398 01:38:13,057 --> 01:38:14,809 Je regrette. 1399 01:38:15,057 --> 01:38:16,490 Je pensais que... 1400 01:38:19,617 --> 01:38:21,767 Tout s'explique. 1401 01:38:22,857 --> 01:38:24,575 �a sautait aux yeux. 1402 01:38:24,817 --> 01:38:26,933 Pas forc�ment. 1403 01:38:27,257 --> 01:38:30,408 Tu es jeune, tu sais. 1404 01:38:30,657 --> 01:38:34,286 Peut-�tre faut-il avoir mon �ge pour voir un mensonge? 1405 01:38:34,537 --> 01:38:38,371 J'aurais d� le voir, c'�tait �vident. 1406 01:38:40,457 --> 01:38:44,086 Je m'en veux, j'aimerais te prendre dans mes bras. 1407 01:38:44,337 --> 01:38:47,329 Je sais, je ne devrais pas. 1408 01:38:49,297 --> 01:38:50,730 Tant pis. 1409 01:38:51,177 --> 01:38:52,974 Mon ch�ri. 1410 01:39:05,297 --> 01:39:08,448 Il est tard, dors dans ma chambre. 1411 01:39:09,297 --> 01:39:11,527 C'est tr�s gentil de ta part. 1412 01:39:12,137 --> 01:39:13,855 Je vais chercher un h�tel. 1413 01:39:14,097 --> 01:39:15,530 A une heure pareille? 1414 01:39:17,137 --> 01:39:20,573 C'est vrai mais je ne veux pas prendre ton lit. 1415 01:39:20,817 --> 01:39:22,375 Je dormirai sur le divan. 1416 01:39:22,617 --> 01:39:25,051 Ne dis pas de b�tises. 1417 01:39:29,537 --> 01:39:30,970 Mon Paul... 1418 01:39:35,017 --> 01:39:37,895 Le plafond est couvert d'�toiles. 1419 01:39:39,057 --> 01:39:40,615 Je sais. 1420 01:39:42,497 --> 01:39:46,934 Je m'y connaissais en astronomie avant de rencontrer ton p�re. 1421 01:39:47,177 --> 01:39:51,648 J'avais un petit ami qui observait les �toiles. 1422 01:39:52,297 --> 01:39:54,174 Il m'a appris des choses. 1423 01:39:54,417 --> 01:39:55,975 Lesquelles? 1424 01:39:57,177 --> 01:40:01,534 Par exemple, cette grande constellation l�-bas, 1425 01:40:01,777 --> 01:40:04,974 c'est la Grande Ourse, le Grand Chariot. 1426 01:40:05,657 --> 01:40:08,217 Celle qui est au milieu 1427 01:40:08,497 --> 01:40:11,375 c'est le Petit Chariot ou la Petite Ourse. 1428 01:40:12,657 --> 01:40:16,286 Tu vois cette �toile qui brille beaucoup... 1429 01:40:16,577 --> 01:40:19,853 tout l�-haut? Tu sais ce que c'est? 1430 01:40:20,217 --> 01:40:22,412 L'Etoile Polaire? 1431 01:40:22,977 --> 01:40:26,367 Ce n'est pas une �toile, c'est Mars. 1432 01:40:27,657 --> 01:40:32,333 Et l'�toile qui est � c�t�? C'est l'Etoile Polaire? 1433 01:40:33,937 --> 01:40:35,529 Ganym�de. 1434 01:40:36,217 --> 01:40:40,096 L'une des lunes lumineuses qui tournent autour de Jupiter. 1435 01:40:40,817 --> 01:40:44,969 Ganym�de �tait un jeune h�ros troyen, 1436 01:40:45,217 --> 01:40:49,529 fils de roi et l'un des plus beaux mortels. 1437 01:40:49,977 --> 01:40:54,493 Les Dieux l'ont choisi pour verser du nectar � Jupiter, 1438 01:40:55,177 --> 01:40:57,737 qui, apr�s �tre tomb� amoureux du gar�on, 1439 01:40:57,977 --> 01:41:02,095 donna � son p�re deux chevaux et un cep en or... 1440 01:41:02,817 --> 01:41:06,571 et lui promit que son fils deviendrait immortel. 1441 01:41:07,737 --> 01:41:09,295 L'est-il devenu? 1442 01:41:28,937 --> 01:41:31,895 Traduction-Adaptation: Brigitte Badier 1443 01:41:32,137 --> 01:41:35,766 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 103891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.