All language subtitles for Wisting S01 E10 - x264 [BRSHNKV]+

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,420 --> 00:03:12,140 ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV 2 00:03:23,180 --> 00:03:25,980 I can't stay here. 3 00:03:25,980 --> 00:03:29,620 There's not much I can do before tomorrow's hearing. 4 00:03:29,620 --> 00:03:33,620 What is it you can do? - You know the rules. 5 00:03:35,460 --> 00:03:39,860 Can they prove you were acting against the judicial authority? 6 00:03:41,540 --> 00:03:46,740 I don't know... it's complicated. 7 00:03:49,260 --> 00:03:53,500 You'll need a very good lawyer, William. 8 00:04:56,600 --> 00:04:58,780 Caught anything? 9 00:05:41,620 --> 00:05:43,740 My God... 10 00:05:49,980 --> 00:05:57,980 Yes, I represent Vidar Haglund in the reopening of his case... 11 00:05:57,980 --> 00:06:05,680 ...but I don't think it would be a contradiction if I also defended William Wisting. 12 00:06:06,140 --> 00:06:09,580 Seriously? Can you explain that? 13 00:06:09,580 --> 00:06:13,860 Haglund and Wisting want the same thing, 14 00:06:13,860 --> 00:06:18,000 that is the truth about what happened to Cecilia Linde. 15 00:06:18,000 --> 00:06:25,340 I can help both. That's all for now, I gotta go. 16 00:06:25,620 --> 00:06:27,500 Have a nice day. 17 00:06:49,660 --> 00:06:54,500 Dad, they let you out? - Thanks to Henden. Where are you? 18 00:06:54,500 --> 00:06:58,820 On my way to see Madeleine Torell. - Ravneberg's ex-wife? 19 00:06:58,820 --> 00:07:03,300 She asked me to meet her in Oslo. - From Sweden? 20 00:07:03,300 --> 00:07:08,780 She said it's important. - Ok, tell me what you find out. 21 00:07:12,380 --> 00:07:13,780 Hi. 22 00:07:15,460 --> 00:07:20,100 I should have helped you... - I shouldn't have asked. 23 00:07:21,540 --> 00:07:26,220 I had to do it... it's not the same without you. 24 00:07:28,180 --> 00:07:31,100 I found what you were looking for. 25 00:07:40,860 --> 00:07:44,300 Does it mean what I think it means? 26 00:07:48,060 --> 00:07:54,340 Let's find out. Thank you. - Ok. Take care. 27 00:08:05,100 --> 00:08:08,860 Henden. - I'm on my way to Oslo. 28 00:08:08,860 --> 00:08:12,980 I need some of the material you have. - Ok. 29 00:08:13,460 --> 00:08:17,220 You still have those cigarettes butts? 30 00:08:20,460 --> 00:08:24,140 I'm a bit skeptic about this. 31 00:08:27,580 --> 00:08:33,900 We agree someone planted evidence. Wouldn't it be good for me to prove it? 32 00:08:34,140 --> 00:08:38,700 Where you getting at? - You had the cigarette butts analyzed. 33 00:08:39,300 --> 00:08:43,340 Then you must be allowed to search for some more new evidence. 34 00:08:44,380 --> 00:08:51,140 The envelope must be analyzed too. - The envelope? It's been 17 years! 35 00:08:52,100 --> 00:08:55,700 Who knows how many hands touched it... 36 00:08:55,700 --> 00:09:01,380 If I'm right, you'll find prints that should never be there. 37 00:09:34,020 --> 00:09:35,980 Madeleine? 38 00:09:38,300 --> 00:09:40,620 Thanks for coming. 39 00:09:42,060 --> 00:09:45,860 I should have thought you might not know. 40 00:09:47,220 --> 00:09:53,380 It wasn't sensitive on my part... I'm very sorry. 41 00:09:56,620 --> 00:09:59,300 You wrote about the dog. 42 00:10:01,180 --> 00:10:05,220 I hope he's being taken care of. - Of course. 43 00:10:06,860 --> 00:10:11,260 Tell me... were you still friends? 44 00:10:11,620 --> 00:10:15,500 I wouldn't say that... but I'm here now. 45 00:10:16,060 --> 00:10:22,700 I need to see where he lived... where he was killed. 46 00:10:23,460 --> 00:10:25,380 I understand. 47 00:10:26,980 --> 00:10:33,260 But I can't bring myself to go to town. I'll stay here. 48 00:10:37,380 --> 00:10:42,620 Don't write about me, don't mention my name. - I promise. 49 00:10:49,040 --> 00:10:54,900 It was mailed to me a few days ago. I hadn't talked to him in years. 50 00:10:55,660 --> 00:10:59,660 He called me and asked me to save it. 51 00:11:01,300 --> 00:11:06,820 I opened it after he called but it wasn't for me. 52 00:11:10,460 --> 00:11:13,660 TO WISTING'S ATTENTION 53 00:11:18,340 --> 00:11:22,700 Weren't you curious? - No. 54 00:11:46,980 --> 00:11:52,620 Hi, Finn. Thanks for coming. - I got curious when you called. 55 00:11:53,060 --> 00:11:56,980 This isn't a joke, right? - Absolutely not. 56 00:11:57,220 --> 00:12:03,580 Look... I need to check some fingerprints from this evidence envelope. 57 00:12:09,700 --> 00:12:16,340 Mine will be here too. - Prints that shouldn't be here. 58 00:12:18,060 --> 00:12:19,820 One moment. 59 00:12:21,120 --> 00:12:25,260 Hi. - Hi, dad. We still have the old video equipment? 60 00:12:25,820 --> 00:12:30,140 It must be in the attic. What you need it for? 61 00:12:30,140 --> 00:12:34,780 Ravneberg had sent you a tape. Can we meet back home? 62 00:14:05,300 --> 00:14:11,300 You want cookies, kids? - Thomas. Line. Go to mom. 63 00:14:15,060 --> 00:14:18,740 Are you tired? I thought you were good. 64 00:14:22,900 --> 00:14:27,020 Look at dad. Ingrid, look at me. 65 00:14:29,020 --> 00:14:31,580 What would you like for dinner? 66 00:15:04,340 --> 00:15:05,860 There! 67 00:15:12,800 --> 00:15:14,900 It's Cecilia. 68 00:16:02,820 --> 00:16:06,820 He wanted the police to have this tape. 69 00:16:06,820 --> 00:16:12,180 He wasn't the murderer but he knew who it was. 70 00:16:13,740 --> 00:16:18,980 Why hide it for so long? Why send it only now? 71 00:16:20,940 --> 00:16:26,860 Maybe he got scared when he realized Cecilia's murderer was active again. 72 00:16:30,540 --> 00:16:34,140 Line, we must find that place. 73 00:18:40,300 --> 00:18:43,740 Yes? - Hi, Madeleine. It's Line Wisting. 74 00:18:44,260 --> 00:18:49,590 I don't wanna know anything. I wanna remember him as I met him. 75 00:18:49,590 --> 00:18:54,700 I understand but today we can help save a girl's life. 76 00:18:54,700 --> 00:18:59,060 Jonas trusted you, he wanted the police to have the tape. 77 00:18:59,060 --> 00:19:01,860 Maybe as a last wish. 78 00:19:03,900 --> 00:19:08,690 Something in the video tells us a life is danger. 79 00:19:09,000 --> 00:19:13,560 A life we could save if we find out where the video has been shot. 80 00:19:13,560 --> 00:19:18,100 A small room, with floor and walls made of concrete. 81 00:19:18,340 --> 00:19:24,980 Larger than the usual basement. Shielded walls, a lot of muck. 82 00:19:24,980 --> 00:19:28,300 Any idea where might that be? 83 00:19:29,300 --> 00:19:33,900 Sounds like the bunker. 84 00:19:34,980 --> 00:19:40,420 Jonas' uncle bought it from Defense, he kept his motorcycles there. 85 00:19:40,420 --> 00:19:44,820 They were both bike enthusiasts. - Do you know where it is? 86 00:19:53,500 --> 00:19:57,780 We can't reach Benjamin. - Isn't he following Flom? 87 00:19:57,780 --> 00:20:02,220 Yes but we don't know where he is and we can't contact him. 88 00:20:03,760 --> 00:20:07,100 I can see his car on the GPS tracker. 89 00:20:13,660 --> 00:20:17,900 Is it live? That's the old military area. 90 00:20:20,540 --> 00:20:23,660 Come with me. - Ok. 91 00:20:26,620 --> 00:20:31,820 How far is it? - 20 minutes. 92 00:20:33,380 --> 00:20:37,900 Google Maps couldn't find an actual road to it. 93 00:20:50,060 --> 00:20:53,780 Are you two serious now? 94 00:20:57,740 --> 00:21:01,460 If so, I gotta tell you everything about him. 95 00:21:04,500 --> 00:21:08,500 I know it's your life but as a father I got to warn you... 96 00:21:08,500 --> 00:21:10,820 Stop there! 97 00:21:11,740 --> 00:21:17,140 Before you say all you think you know let me say all I know. 98 00:21:17,940 --> 00:21:19,140 Ok. 99 00:21:21,980 --> 00:21:25,340 The amphetamine was mine. 100 00:21:26,580 --> 00:21:30,580 Tommy took it when we heard the police coming. 101 00:21:32,140 --> 00:21:36,140 "It'll be alright", he said... then they took him away. 102 00:21:36,440 --> 00:21:38,740 He got 15 months. 103 00:21:39,100 --> 00:21:47,540 I have a place in the police records for that one single gram of hashish... that was mine too. 104 00:21:52,140 --> 00:21:57,620 He got locked up while I was having tea at the police station. 105 00:21:57,900 --> 00:22:04,260 You pestered me so much for that gram I started to feel sorry for myself. 106 00:22:06,620 --> 00:22:14,220 So I did all I could to forget that Tommy had sacrificed his future for me. 107 00:22:16,900 --> 00:22:20,500 Listen... - I wasn't even at the trial! 108 00:22:22,420 --> 00:22:26,060 I erased him from my life! 109 00:22:29,900 --> 00:22:33,620 You've always hated Tommy! 110 00:22:37,620 --> 00:22:41,380 'Cause he "ruined my chances". 111 00:22:42,220 --> 00:22:50,020 Of course, I'd rather solve crimes than just write about them. 112 00:22:51,900 --> 00:22:55,460 But that kept me out of the Police Academy. 113 00:22:57,540 --> 00:23:02,460 Poor me... not even a chance. 114 00:24:36,630 --> 00:24:38,260 Fuck... 115 00:25:00,380 --> 00:25:04,460 Benjamin! - Hey! I'm here! 116 00:25:04,460 --> 00:25:08,340 Benjamin! - I'm inside here! 117 00:25:08,340 --> 00:25:13,420 Where are you? - Come on! 118 00:25:17,780 --> 00:25:19,540 A knife! 119 00:25:22,580 --> 00:25:24,060 Come on! 120 00:25:41,340 --> 00:25:44,620 Is she here? - No. 121 00:25:49,460 --> 00:25:53,940 What have you done with Linnea? - Benjamin... 122 00:25:55,540 --> 00:26:00,500 The pictures weren't enough? You didn't get horny enough? 123 00:26:00,600 --> 00:26:03,940 Answer. - I never touched her. 124 00:26:03,940 --> 00:26:07,700 What? - I never touched her! 125 00:26:10,260 --> 00:26:15,540 So you just like watching 16-year-old girls? 126 00:26:19,180 --> 00:26:22,180 They remind me of Cecilia. 127 00:26:23,820 --> 00:26:26,540 When she disappeared. 128 00:26:29,580 --> 00:26:35,340 Now with Linnea... it all came back. 129 00:26:37,460 --> 00:26:40,780 I know something's wrong with me. 130 00:26:44,060 --> 00:26:47,020 I take pictures... 131 00:26:48,380 --> 00:26:51,740 ...but I never touch them. 132 00:26:59,380 --> 00:27:02,820 Can't you just leave me alone? 133 00:27:32,860 --> 00:27:36,940 Line... you know I love you. 134 00:27:38,060 --> 00:27:42,420 Whatever you do... whoever you're with. 135 00:27:57,180 --> 00:28:01,460 Someone was here. - Yes. 136 00:28:02,260 --> 00:28:06,620 Wait here. - You ain't going anywhere without me! 137 00:28:17,500 --> 00:28:18,740 Ok. 138 00:28:40,720 --> 00:28:44,500 There was a time when they used to steal motorcycles. 139 00:28:45,020 --> 00:28:49,620 Might have been Ravneberg? - I don't know. 140 00:29:18,000 --> 00:29:20,660 Don't shoot, Frank! 141 00:29:24,060 --> 00:29:26,540 Don't shoot. 142 00:29:41,300 --> 00:29:48,420 You may know this car. A red Saab, as the witness said. 143 00:29:48,700 --> 00:29:51,340 What are you doing here, Frank? 144 00:29:53,500 --> 00:29:57,420 A smoke-house in the woods. 145 00:29:57,780 --> 00:30:03,900 Cecilia said it in the recording... "smells like smoke". 146 00:30:04,260 --> 00:30:06,420 And there's more. 147 00:30:10,380 --> 00:30:16,980 How did you know about this place? - There's a crowbar in the bag. 148 00:31:28,260 --> 00:31:32,940 Ellen's shoe... - Frank... 149 00:31:36,620 --> 00:31:39,420 We gotta get help. 150 00:31:41,180 --> 00:31:43,860 I can't get any signal. 151 00:31:48,060 --> 00:31:49,780 Frank... 152 00:31:51,580 --> 00:31:56,920 It's here... where he keeps them. - Dad... 153 00:32:28,260 --> 00:32:33,980 Frank... give me the gun. 154 00:32:34,500 --> 00:32:39,300 If someone's gonna shoot somebody, that'll be me. 155 00:32:57,780 --> 00:32:59,980 Stairs. 156 00:33:39,260 --> 00:33:43,820 The roof... electricity. 157 00:33:48,380 --> 00:33:50,660 It's locked. 158 00:34:08,220 --> 00:34:10,140 Hello? 159 00:34:25,060 --> 00:34:27,140 Shit... 160 00:34:34,740 --> 00:34:38,300 Hello? Hey! 161 00:34:39,420 --> 00:34:44,740 Hey... hi! 162 00:34:45,540 --> 00:34:51,100 Can you hear me? We're the police! 163 00:35:04,020 --> 00:35:07,980 We found you! We did it! 164 00:35:10,220 --> 00:35:14,580 Frank... we gotta get out of here. 165 00:35:17,500 --> 00:35:22,060 Oh, shit... - Frank... 166 00:35:23,100 --> 00:35:26,820 We're going out. - Yes, we're going out... 167 00:36:35,000 --> 00:36:36,820 Haglund! 168 00:36:39,340 --> 00:36:41,060 Stop! 169 00:37:17,000 --> 00:37:20,100 Haglund, for fuck's... 170 00:38:19,060 --> 00:38:23,860 Take this... put it on. 171 00:38:44,660 --> 00:38:47,020 Are you alright? 172 00:38:48,340 --> 00:38:50,940 I'll go get the car. 173 00:38:52,060 --> 00:38:56,180 We'll need something official this very night. 174 00:38:58,300 --> 00:39:03,620 No. - Vetti's expecting it, she called for a press conference. 175 00:39:03,620 --> 00:39:07,900 You can tell Vetti I'll be home resting. 176 00:39:07,900 --> 00:39:11,980 I'll take a bath and sleep till I wake up. 177 00:39:11,980 --> 00:39:13,460 Alright. 178 00:39:13,460 --> 00:39:20,820 In the morning, I'll go back to the cabin, place the last pieces and go back to work. 179 00:39:21,420 --> 00:39:24,500 Who planted the evidence then? 180 00:39:31,300 --> 00:39:38,220 We're extremely happy to announce that Linnea has been found safe. 181 00:39:38,220 --> 00:39:46,660 She's now in Larvik hospital under medical care. 182 00:39:47,020 --> 00:39:52,820 What's with the story of Haglund being falsely incarcerated? 183 00:39:55,420 --> 00:39:59,460 Regardless of Haglund being guilty, 184 00:39:59,460 --> 00:40:08,020 Internal Affairs will proceed with the inquiry over the possible misconduct in Cecilia's case. 185 00:40:08,020 --> 00:40:10,660 Question! - Thanks... 186 00:40:13,860 --> 00:40:24,540 Confidence in the police force is much more important than the heroism of one single policeman. 187 00:40:25,580 --> 00:40:36,420 Therefore, it's paramount for us to get to the bottom of this, wherever it may take us. 188 00:41:16,900 --> 00:41:20,140 What you're looking for is not here. 189 00:41:21,540 --> 00:41:24,980 But I can prove it was you. 190 00:41:25,460 --> 00:41:32,420 You signed the arrest report when you gave Haglund a cigarette. 191 00:41:34,460 --> 00:41:39,900 I went to his cell to try and make him talk. 192 00:41:40,900 --> 00:41:45,500 Explain that a confession would have been good for him. 193 00:41:45,600 --> 00:41:49,820 You took the stub to Finn Haber's lab... 194 00:41:49,820 --> 00:41:55,500 ...and put it with the stubs we found where Cecilia was taken. 195 00:41:55,860 --> 00:42:03,980 I never even got close to those stubs. - How did your prints end up on that envelope then? 196 00:42:05,580 --> 00:42:08,740 She was 17, William! 197 00:42:20,340 --> 00:42:25,220 We were so relieved when we had all the evidence. 198 00:42:29,140 --> 00:42:35,420 I did us all a favor! You cannot say otherwise! 199 00:42:39,860 --> 00:42:45,100 Now we just have to find a way to get rid of Internal Affairs. 200 00:42:54,780 --> 00:43:01,180 I did us all a favor! You cannot say otherwise! 201 00:43:19,220 --> 00:43:25,660 Larvik's police commissioner, Andrea Vetti, was suspended on suspicion of gross misconduct. 202 00:43:25,660 --> 00:43:34,300 William Wisting returned to work and, according to I.A. agent Terje Nordbø, cleared of all charges. 203 00:43:41,660 --> 00:43:43,820 Let me do it. 204 00:43:45,540 --> 00:43:50,020 I missed your chaos. - Sure. 205 00:44:07,380 --> 00:44:11,100 Can I at least throw the apple cores? 206 00:44:12,820 --> 00:44:14,620 Yes. 207 00:44:23,020 --> 00:44:25,420 Thanks, mom. 208 00:44:40,500 --> 00:44:45,540 I DIDN'T KNOW IT WAS POSSIBLE TO BE SO SCARED. 209 00:44:53,980 --> 00:44:55,180 Hi. 210 00:44:57,220 --> 00:45:06,500 Teeth. I'll need a DNA test but there are little doubts who they belong to. 211 00:45:07,460 --> 00:45:09,660 Ellen. 212 00:45:10,620 --> 00:45:16,700 Anything else? - No but I haven't searched up there yet. 213 00:45:20,060 --> 00:45:22,820 Flowers for me? 214 00:45:22,820 --> 00:45:29,260 For Frank and Ellen, from Bjorg Karin. - She didn't come? 215 00:45:29,460 --> 00:45:35,300 She couldn't... I think she and Frank were closer than we thought. 216 00:45:38,500 --> 00:45:41,940 Let's put them here. - Yes. 217 00:45:41,940 --> 00:45:47,460 If Frank is somewhere, then he's here with Ellen. 218 00:45:47,820 --> 00:45:51,940 HAVE SOME REST, FRANK, WHEREVER YOU ARE. 219 00:46:05,300 --> 00:46:09,460 ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV 16634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.