Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,291 --> 00:00:37,129
WHERE THERE'S LIFE...
THERE'S HOPE
2
00:01:22,076 --> 00:01:25,068
"�sta es Barovia:
3
00:01:25,179 --> 00:01:30,048
Un peque�o pa�s europeo
que a�n no se ha recuperado...
4
00:01:30,151 --> 00:01:32,745
de los efectos
de la despiadada ocupaci�n enemiga".
5
00:01:38,225 --> 00:01:40,193
"Larga vida al rey Hubertus Il"
6
00:01:40,294 --> 00:01:41,886
�Ciudadanos!
7
00:01:41,996 --> 00:01:44,487
�Ciudadanos de Barovia!
8
00:01:44,598 --> 00:01:48,659
�Su Majestad Real,
nuestro magn�nimo rey!
9
00:01:56,877 --> 00:01:59,175
Conciudadanos...
10
00:01:59,280 --> 00:02:02,772
les traigo buenas
e importantes noticias.
11
00:02:02,883 --> 00:02:07,320
Su gobierno interino ha designado
el 15 de noviembre...
12
00:02:07,421 --> 00:02:10,322
como fecha
de la primera elecci�n democr�tica...
13
00:02:10,424 --> 00:02:14,554
en Barovia desde la guerra.
14
00:02:21,402 --> 00:02:24,735
Nuestra naci�n ha logrado
esta sorprendente recuperaci�n...
15
00:02:24,838 --> 00:02:27,568
gracias
a los desinteresados esfuerzos...
16
00:02:27,675 --> 00:02:32,738
de nuestra intr�pida
y amada general Grimovitch.
17
00:02:35,983 --> 00:02:38,713
Nuestra tarea final
ha concluido.
18
00:02:38,819 --> 00:02:41,413
La sociedad secreta
de los encapuchados negros...
19
00:02:41,522 --> 00:02:44,150
que se hace llamar Mordia...
20
00:02:44,258 --> 00:02:47,056
ha sido destruida.
21
00:02:47,161 --> 00:02:49,925
Estos ladrones
ya no amenazar�n...
22
00:02:55,736 --> 00:02:57,636
La Mordia.
23
00:03:24,198 --> 00:03:27,361
�Por qu� dejaron que el rey hablara
antes de lo establecido?
24
00:03:27,468 --> 00:03:30,926
No fue culpa m�a, general.
La multitud estaba impaciente.
25
00:03:31,038 --> 00:03:33,871
- Arreste al ministro Karakovic.
- Como primer ministro, protesto.
26
00:03:33,974 --> 00:03:37,034
Fue para alejarme
del rey durante su discurso.
27
00:03:37,144 --> 00:03:39,044
- �Grubitch!
- �S�, Su Excelencia?
28
00:03:39,146 --> 00:03:43,276
Emita una proclama ordenando
que los civiles entreguen sus armas.
29
00:03:43,384 --> 00:03:45,477
- Por supuesto.
- �Zavitch!
30
00:03:45,586 --> 00:03:49,488
Informe al pueblo
que el rey se recuperar� pronto.
31
00:03:49,590 --> 00:03:51,490
S�, Su Excelencia.
32
00:03:59,400 --> 00:04:00,799
Doctor.
33
00:04:01,902 --> 00:04:04,962
- �Morir� pronto?
- Ya est� inconsciente.
34
00:04:05,072 --> 00:04:08,735
Considero que apenas vivir�
algunos d�as m�s.
35
00:04:08,842 --> 00:04:11,174
Setenta y dos horas
como mucho.
36
00:04:11,278 --> 00:04:13,940
Su parte m�dico ser� optimista,
Dr. Josefsberg...
37
00:04:14,048 --> 00:04:16,710
e indicar� que el rey
se recupera velozmente.
38
00:04:16,817 --> 00:04:19,843
Su verdadero estado
debe permanecer en secreto.
39
00:04:21,055 --> 00:04:25,048
Si est� muerto, est� muerto.
Es dif�cil ocultar ese secreto.
40
00:04:25,159 --> 00:04:27,627
Hubertus es el �ltimo
de los Vanichek.
41
00:04:27,728 --> 00:04:30,697
Debemos fingir que est� vivo
hasta despu�s de la elecci�n.
42
00:04:30,798 --> 00:04:32,732
Enga�ar al pueblo
es peligroso.
43
00:04:32,833 --> 00:04:34,232
Quiz�.
44
00:04:34,335 --> 00:04:38,999
Pero cuando ya no haya realeza,
la Mordia tomar� el poder.
45
00:04:39,106 --> 00:04:40,505
Trina.
46
00:04:42,576 --> 00:04:43,804
Su Majestad.
47
00:04:43,911 --> 00:04:48,473
Trina, o� tu conversaci�n.
48
00:04:48,582 --> 00:04:53,519
Est�s equivocada.
No soy el �ltimo de los Vanichek.
49
00:04:54,688 --> 00:04:58,055
Su Majestad,
no haga esfuerzos.
50
00:04:58,158 --> 00:05:00,183
Mi mente est� l�cida.
51
00:05:00,294 --> 00:05:02,888
S� lo que digo.
52
00:05:02,996 --> 00:05:07,365
En 1915 cuando visit�
los Estados Unidos...
53
00:05:07,468 --> 00:05:09,732
me cas�.
54
00:05:09,837 --> 00:05:11,236
S�.
55
00:05:11,338 --> 00:05:16,901
El Dr. Josefsberg,
que me acompa��...
56
00:05:17,010 --> 00:05:19,604
Io corroborar�.
57
00:05:22,383 --> 00:05:26,410
Es cierto. Ella era secretaria
de nuestra embajada.
58
00:05:26,520 --> 00:05:28,886
Tuvieron un hijo: Un var�n.
59
00:05:28,989 --> 00:05:32,948
Vive en Nueva York
con el nombre de Michael Valentine.
60
00:05:33,060 --> 00:05:35,528
Naturalmente,
el matrimonio tuvo que disolverse.
61
00:05:35,629 --> 00:05:37,756
Hay que traerlo de inmediato.
62
00:05:37,865 --> 00:05:41,426
Que Grubitch prepare un avi�n.
Partiremos hacia los EE. UU.
63
00:05:55,582 --> 00:05:58,949
"WKDC en el aire"
64
00:06:01,955 --> 00:06:04,583
Hola, soy
Michael "Nueva York" Valentine...
65
00:06:04,691 --> 00:06:06,921
y les aconsejo que alimenten
a su perro con Sparko...
66
00:06:07,027 --> 00:06:09,621
y las perras del vecindario
dejar�n que su Doberman las pellizque.
67
00:06:13,300 --> 00:06:16,497
�se fue nuestro p�blico irreal
festejando una broma irreal.
68
00:06:16,603 --> 00:06:19,003
Est�n escuchando
al hombre m�s solitario de la ciudad.
69
00:06:19,106 --> 00:06:22,667
Un ermita�o con patrocinador.
Aqu� nadie viene ni nada pasa.
70
00:06:22,776 --> 00:06:24,144
Y si le creo a mi patrocinador,
nadie me escucha.
71
00:06:24,144 --> 00:06:25,168
Y si le creo a mi patrocinador,
nadie me escucha.
72
00:06:25,279 --> 00:06:28,544
Al o�r la se�al, ser�n las 12,
1 minuto y 15 segundos de la noche...
73
00:06:28,649 --> 00:06:30,708
la hora de Sparko,
alimento para perros.
74
00:06:33,253 --> 00:06:35,448
Escriban y pidan
su muestra gratis de Sparko.
75
00:06:35,556 --> 00:06:38,491
Recuerden: Cuando su perro
come Sparko, dice:
76
00:06:38,592 --> 00:06:42,392
"�Caramba! Hace seis meses
que como Sparko.
77
00:06:42,496 --> 00:06:44,760
Ahora la cola me mueve a m�".
78
00:06:48,235 --> 00:06:51,068
- Hola, Joe. Quiero decir, hola, Joe.
- Hola, Mike.
79
00:06:51,171 --> 00:06:54,971
Lleg�Joe Snyder,
mi locutor compa�ero.
80
00:06:55,075 --> 00:06:58,306
Se har� cargo del programa
cuando me vaya de luna de miel.
81
00:06:58,412 --> 00:07:01,347
Ma�ana me caso
con la afortunada Hazel O'Brien.
82
00:07:01,448 --> 00:07:03,382
�Est�s escuchando, Hazel?
83
00:07:03,484 --> 00:07:06,180
- �Se queda despierta para escucharte?
- Siempre.
84
00:07:06,286 --> 00:07:09,551
Su hermano V�ctor es polic�a.
Todos los O'Brien lo son.
85
00:07:09,656 --> 00:07:13,148
Ycuando terminan su ronda
a las 11:00, encienden la radio.
86
00:07:13,260 --> 00:07:16,661
- � Toda una familia de polic�as?
- S�. Cuatro t�os y seis primos.
87
00:07:16,763 --> 00:07:20,927
Cuando se re�nen, parece
la academia west Point con pies planos.
88
00:07:21,101 --> 00:07:22,500
�Hazel!
89
00:07:24,171 --> 00:07:26,435
- �Qu�?
- Ven.
90
00:07:26,540 --> 00:07:30,806
�Por qu� gritas? Debo preparar
el vestido para la boda.
91
00:07:30,911 --> 00:07:33,209
�O�ste lo que nos dijo
ese nariz aplastada?
92
00:07:33,313 --> 00:07:35,372
West Point con pies planos.
93
00:07:35,482 --> 00:07:37,916
�S�lo eso, V�ctor?
�Por Dios!
94
00:07:38,018 --> 00:07:42,079
Hace ocho a�os que te digo
que no te cases con ese pat�n.
95
00:07:42,189 --> 00:07:44,657
Mereces alguien
como un polic�a neoyorquino.
96
00:07:44,758 --> 00:07:49,127
Me casar� con un polic�a
cuando gane lo que gana Mike Valentine.
97
00:07:49,229 --> 00:07:51,789
- El dinero no es todo.
- No, pero compra todo.
98
00:07:51,899 --> 00:07:56,427
�Qu� hombre usa tu boda
para promocionar comida para perros?
99
00:07:56,537 --> 00:08:01,099
Sparko nos regala 100 d�lares y un viaje
en barco para la luna de miel.
100
00:08:01,208 --> 00:08:03,369
Alimento para perros Sparko.
101
00:08:06,046 --> 00:08:10,813
En galletas o en bolitas.
Sus perros ladran al olerlas.
102
00:08:10,918 --> 00:08:13,887
Siempre igual
hasta las 4:00 de la ma�ana.
103
00:08:13,987 --> 00:08:15,955
�Qu� clase de esposo ser�?
104
00:08:16,056 --> 00:08:18,320
Durmiendo de d�a
y ladrando de noche.
105
00:08:18,425 --> 00:08:22,088
- No es normal.
- Cambiar� luego de la boda.
106
00:08:22,195 --> 00:08:25,858
- � Y c�mo sabes que se presentar�?
- �Qu� quieres decir?
107
00:08:25,966 --> 00:08:29,060
Tard� 8 a�os en propon�rtelo
y tuviste que hacerlo t�.
108
00:08:29,169 --> 00:08:31,160
No creo que quiera casarse.
109
00:08:31,271 --> 00:08:33,796
�Es un donju�n!
110
00:08:33,907 --> 00:08:36,068
�Qu� hombre no lo es?
111
00:08:36,176 --> 00:08:38,610
Veo claramente lo que pasar�.
112
00:08:38,712 --> 00:08:41,875
Estamos listos para la boda,
pero �d�nde est� Valentine?
113
00:08:41,982 --> 00:08:43,882
Se fue con una pelirroja.
114
00:08:43,984 --> 00:08:46,384
Nos quedamos parados
como unos idiotas.
115
00:08:46,486 --> 00:08:50,479
Y t�, pobrecita,
llorando a mares.
116
00:08:51,658 --> 00:08:53,956
�No le har� eso a mi hermana!
117
00:08:54,061 --> 00:08:57,792
Piden que toque: "No quiero casarme.
Me estoy divirtiendo mucho".
118
00:08:57,898 --> 00:09:00,264
�Est�s arrestado!
119
00:09:06,373 --> 00:09:10,605
Ese sujeto me provoca
una jaqueca terrible.
120
00:09:10,711 --> 00:09:13,737
Joe, cons�gueme una aspirina.
121
00:09:13,847 --> 00:09:17,283
Ponla en una rodaja de pan.
Tengo hambre.
122
00:09:18,819 --> 00:09:22,186
- Est� prepar�ndose para salir.
- Ya era hora.
123
00:09:22,289 --> 00:09:25,258
En esta foto estamos yo y mi prometida
en traje de ba�o.
124
00:09:25,359 --> 00:09:27,190
Bonito traje de ba�o.
125
00:09:27,294 --> 00:09:29,353
S�, �y qu� te parece
el de ella?
126
00:09:29,463 --> 00:09:31,931
Es la de este lado.
�No es bonito?
127
00:09:32,032 --> 00:09:34,557
- �As� que te casas?
- Estoy listo para lo que sea.
128
00:09:34,668 --> 00:09:38,365
- Toma un puro.
- Es toda una plantaci�n.
129
00:09:38,472 --> 00:09:41,737
- No es nada. Toma otro.
- Gracias.
130
00:09:41,842 --> 00:09:45,141
Es de los buenos.
131
00:09:47,080 --> 00:09:49,014
Est� vulcanizado, �no?
132
00:09:49,116 --> 00:09:53,348
�Es cierto que te casar�s
en el muelle rodeado de publicidad?
133
00:09:53,453 --> 00:09:55,614
S�, se�or.
Dar� el paso ma�ana por la ma�ana.
134
00:09:59,226 --> 00:10:02,821
Si llego con vida.
�Hasta d�nde llegar�s con tus bromas?
135
00:10:02,929 --> 00:10:06,023
Espera a ver lo que tengo preparado
para despu�s.
136
00:10:06,133 --> 00:10:08,693
�Conseguiste una bomba at�mica
para volar el edificio?
137
00:10:08,802 --> 00:10:10,702
Bobo. Arr�jalo.
138
00:10:10,804 --> 00:10:12,738
Te casar�s
con esa se�orita, �no?
139
00:10:12,839 --> 00:10:14,739
S�. Hace ocho a�os
que estamos de novios.
140
00:10:14,841 --> 00:10:17,742
- �Ocho a�os?
- Hemos estado buscando un apartamento.
141
00:10:17,844 --> 00:10:21,678
- Jam�s cre� que lo har�as.
- Estar casado tiene ventajas.
142
00:10:21,782 --> 00:10:24,580
Primero...
No, eso no puede hacerlo.
143
00:10:24,685 --> 00:10:27,916
Segundo, puede...
No, eso tampoco.
144
00:10:28,021 --> 00:10:31,650
Tercero...
Adem�s, es tarde para arrepentirse.
145
00:10:31,758 --> 00:10:34,249
Y adem�s,
V�ctor me dar� una paliza.
146
00:10:34,361 --> 00:10:36,886
Hasta luego, gracioso.
147
00:10:46,807 --> 00:10:49,605
Hola.
El estudio A est� por all�.
148
00:10:55,615 --> 00:10:59,176
Es el �nico estudio que hay.
Es por all�.
149
00:11:10,997 --> 00:11:12,862
�Son admiradores m�os?
150
00:11:12,966 --> 00:11:14,900
�Quieren un aut�grafo?
151
00:11:15,001 --> 00:11:16,400
Son gratis.
152
00:11:17,504 --> 00:11:19,938
S�lo preguntaba.
153
00:11:23,610 --> 00:11:26,101
Algunos usan el ala
hacia abajo.
154
00:11:33,120 --> 00:11:35,315
�Goma de mascar?
155
00:11:49,503 --> 00:11:51,801
Todav�a no me acostumbro
a esto otro.
156
00:11:54,541 --> 00:11:56,634
El ascensor tarda.
157
00:12:04,417 --> 00:12:05,816
Se ator�.
158
00:12:12,659 --> 00:12:14,058
Falta el bot�n.
159
00:12:17,464 --> 00:12:19,193
Ah� est�.
160
00:12:19,299 --> 00:12:22,962
�Quiere pulsar el bot�n?
� Y usted?
161
00:12:23,069 --> 00:12:25,435
�Quiere pulsarlo?
162
00:12:41,154 --> 00:12:43,816
- �Hablan ingl�s?
- � Usted es Michael Valentine?
163
00:12:44,825 --> 00:12:46,725
S�, soy Michael Valentine.
164
00:12:46,827 --> 00:12:48,988
�MichaelJoseph Valentine?
165
00:12:49,095 --> 00:12:50,528
S�, soy yo.
166
00:12:50,630 --> 00:12:53,827
Lamentablemente, hemos encontrado
al hombre indicado.
167
00:12:55,035 --> 00:12:59,597
Por suerte, lleg� el ascensor.
Adi�s, espero.
168
00:13:03,043 --> 00:13:07,173
Voy hacia abajo.
�Hacia d�nde van ustedes?
169
00:13:07,280 --> 00:13:09,180
�Hacia abajo tambi�n?
170
00:13:09,282 --> 00:13:13,776
Dejen sus nombres en la recepci�n
y les enviar�n muestras de Sparko.
171
00:13:13,887 --> 00:13:17,323
- �O prefieren comerlas aqu�?
- Deber�amos presentarnos.
172
00:13:17,424 --> 00:13:20,052
Les veo caras conocidas
pero no recuerdo de qu� cementerio.
173
00:13:20,160 --> 00:13:23,220
- Yo soy el ministro Zavitch.
- Yo soy el ministro Grubitch.
174
00:13:23,330 --> 00:13:25,992
Disculpen, pero ya tengo
ministro para la boda.
175
00:13:26,099 --> 00:13:28,431
- Yyo soy el primer ministro Krivoc.
- �Qu� tal?
176
00:13:28,535 --> 00:13:31,595
Ojal� pudiera hacerle entender
que su vida corre peligro.
177
00:13:31,705 --> 00:13:34,503
No es para tanto.
No soy el primero que se casa.
178
00:13:34,608 --> 00:13:38,601
�Por favor!
Est� cara a cara con la muerte.
179
00:13:38,712 --> 00:13:41,909
Mire hacia otro lado.
Con permiso.
180
00:13:42,916 --> 00:13:47,683
Adi�s. Bajen al s�tano.
Hoy cambian el queso en las trampas.
181
00:13:49,489 --> 00:13:52,049
Tenga la amabilidad
de acompa�arnos, Su Alteza.
182
00:13:52,158 --> 00:13:56,720
�Su Alteza? �sta es otra broma
de Snyder. Es muy mala.
183
00:13:56,830 --> 00:13:59,128
No perdamos tiempo.
Suba al auto, por favor.
184
00:13:59,232 --> 00:14:02,065
No, terminemos
con esta broma.
185
00:14:02,168 --> 00:14:04,136
Adi�s.
186
00:14:04,237 --> 00:14:06,296
�Vaya! �Hola!
187
00:14:06,406 --> 00:14:09,466
�A qui�n quiere enga�ar?
No tiene balas verdaderas.
188
00:14:09,576 --> 00:14:12,909
Joe Snyder no llegar�a tan lejos.
�O s�?
189
00:14:13,013 --> 00:14:16,141
Suba, por favor. Aparentemente,
est� turbado, Su Majestad.
190
00:14:16,249 --> 00:14:18,217
No se da cuenta de qui�n es.
191
00:14:28,495 --> 00:14:32,522
Es una historia de lo m�s rid�cula.
�Qui�n conoce a Barovia?
192
00:14:32,632 --> 00:14:35,066
- Todos menos usted.
- S�, �y yo un rey?
193
00:14:35,168 --> 00:14:38,729
Debo ir a un lugar dentro de 72 horas
o el lugar volar� en pedazos.
194
00:14:38,838 --> 00:14:41,363
- �Qu� han estado fumando?
- Debemos llegar en 48 horas.
195
00:14:41,474 --> 00:14:44,637
Mi padre, baleado en un balc�n.
Si hubiera sido en Minsky's, lo creer�a.
196
00:14:44,744 --> 00:14:46,644
El general Grimovitch
le explicar�.
197
00:14:46,746 --> 00:14:51,513
�D�nde est�? �Debe ser un actor!
Terminemos con esta broma.
198
00:14:51,618 --> 00:14:53,518
El general Grimovitch
llegar� enseguida.
199
00:14:53,620 --> 00:14:58,250
Le dar� una paliza por retenerme
hasta tarde antes de mi boda.
200
00:14:58,358 --> 00:15:00,952
- �MichaelJoseph Valentine?
- S�. �D�nde est� ese general?
201
00:15:01,061 --> 00:15:03,256
- Lo descuartizar�.
- Soy el general Grimovitch.
202
00:15:03,363 --> 00:15:05,354
Quiero decirle...
203
00:15:07,534 --> 00:15:09,695
Su Majestad puede hacer conmigo
lo que guste.
204
00:15:15,642 --> 00:15:20,079
- �Puede repetirme ese ofrecimiento?
- Soy el general Grimovitch.
205
00:15:21,381 --> 00:15:23,281
No dijeron que...
206
00:15:26,753 --> 00:15:30,519
- �D�nde se alistan?
- Su Majestad, debemos apresurarnos.
207
00:15:30,623 --> 00:15:34,457
S�, vamos. Esta parte de la broma
me gusta. �Se�oritas!
208
00:15:34,561 --> 00:15:38,224
�De d�nde la sac�Joe Snyder?
Debe frecuentar buenos restaurantes.
209
00:15:38,331 --> 00:15:42,825
Debe de costarle creer
lo que le contaron, pero cr�alo.
210
00:15:42,936 --> 00:15:45,336
Deje todo en mis manos
y conf�e en m�.
211
00:15:45,438 --> 00:15:48,999
- Pero �puedo confiar en m� mismo?
- No es momento de bromas.
212
00:15:49,109 --> 00:15:52,738
Su padre agoniza y el futuro
de Barovia est� en sus manos.
213
00:15:52,846 --> 00:15:55,041
Disculpe la interrupci�n,
pero veo que est� loca.
214
00:15:55,148 --> 00:15:58,777
Debe regresar en 48 horas
y asumir el trono. Si no...
215
00:15:58,885 --> 00:16:01,513
�A qui�n cree que enga�a?
�A un ni�o?
216
00:16:01,621 --> 00:16:04,283
Si fuera rey,
mi foto saldr�a en los peri�dicos.
217
00:16:04,391 --> 00:16:08,657
Su Majestad, nuestra misi�n
es totalmente secreta.
218
00:16:08,762 --> 00:16:12,698
Si se diera a conocer,
la noticia llegar�a a Barovia.
219
00:16:12,799 --> 00:16:14,699
- Y no es bueno, �no?
- Claro que no.
220
00:16:14,801 --> 00:16:16,701
Sabr�an que el rey agoniza.
221
00:16:16,803 --> 00:16:20,239
Y en medio de la confusi�n,
la Mordia derrocar�a al gobierno.
222
00:16:20,340 --> 00:16:24,470
- �La Mordia? �Qu� es eso?
- Un grupo que quiere llegar al poder.
223
00:16:24,577 --> 00:16:28,308
Los malos, �eh?
La sigo s�lo porque es mujer.
224
00:16:28,415 --> 00:16:31,213
No se me ocurre otro motivo.
225
00:16:32,252 --> 00:16:34,982
- Estamos listos, general.
- Bien. Despegaremos de inmediato.
226
00:16:35,088 --> 00:16:38,216
- Buen viaje y escriba.
- Suba, por favor.
227
00:16:38,324 --> 00:16:41,725
Esperen. Hasta aqu� llegamos.
Ya se han divertido.
228
00:16:41,828 --> 00:16:45,355
Ma�ana me caso.
�Tengo la luna de miel reservada!
229
00:16:45,465 --> 00:16:49,299
No viajar�.
Ir� a rastras. No pueden hacer esto.
230
00:16:53,106 --> 00:16:56,007
�Detengan el avi�n! �Alto!
No puedo viajar en avi�n.
231
00:16:56,109 --> 00:16:58,009
Mi pluma gotea.
232
00:16:58,111 --> 00:17:00,011
Av�sele al piloto
que despegue.
233
00:17:00,113 --> 00:17:04,174
�Despegar? Me est�n raptando.
Ir�n a la c�rcel por esto.
234
00:17:04,284 --> 00:17:05,842
�Demasiado ajustado!
235
00:17:11,958 --> 00:17:15,894
�Por fin partimos!
�La Mordia no saldr� victoriosa!
236
00:17:15,995 --> 00:17:19,954
� Victoriosa? �V�ctor! �Hazel!
Los O'Brien me matar�n. �Debo casarme!
237
00:17:20,066 --> 00:17:23,092
�Detengan el avi�n! �Se equivocaron!
�Romper� la ventanilla!
238
00:17:24,404 --> 00:17:27,862
Gracias. �Me disparan!
Debo salir de aqu�.
239
00:17:27,974 --> 00:17:31,375
�Abran la puerta!
�Abran, cobardes!
240
00:17:31,478 --> 00:17:33,776
Basta.
Por la fuerza no lograr� nada.
241
00:17:41,855 --> 00:17:43,123
"Consulado de Barovia"
242
00:17:43,123 --> 00:17:44,556
"Consulado de Barovia"
243
00:17:47,994 --> 00:17:49,894
�Diga?
Habla el c�nsul Stertorius.
244
00:17:51,231 --> 00:17:53,631
S�, general Grimovitch.
245
00:17:53,733 --> 00:17:58,067
�Qu�? �Su avi�n se estrell�?
�Qu� terrible!
246
00:17:58,171 --> 00:18:02,232
�Alguno result� herido?
Tuvieron suerte.
247
00:18:02,342 --> 00:18:04,640
Hotel Park Villa.
248
00:18:04,744 --> 00:18:09,681
S�, Su Excelencia, mi secretaria
le enviar� los cables all�.
249
00:18:09,782 --> 00:18:14,014
No, no fue ninguna molestia.
Estaba trabajando hasta tarde.
250
00:18:14,120 --> 00:18:17,112
Me alegro de poder ayudarle.
251
00:18:17,223 --> 00:18:19,623
Buenas noches, Su Excelencia.
252
00:18:22,328 --> 00:18:23,556
Adelante.
253
00:18:28,168 --> 00:18:29,430
� Y bien?
254
00:18:29,536 --> 00:18:32,027
El avi�n del general
tuvo problemas.
255
00:18:32,138 --> 00:18:33,696
Lo s�. Me llam�.
256
00:18:33,806 --> 00:18:38,607
Le dispar� al Sr. Valentine,
pero por desgracia fall�.
257
00:18:38,711 --> 00:18:42,670
Qu� l�stima.
Pero cumpli� con su cometido.
258
00:18:42,782 --> 00:18:45,945
Seg�n dijo el general,
tardar�n en reparar el avi�n.
259
00:18:46,052 --> 00:18:50,386
Vi a nuestro l�der
antes del despegue. Me dio esto.
260
00:18:50,490 --> 00:18:52,424
�No result� lastimado
en el accidente?
261
00:18:52,525 --> 00:18:57,121
No, el �nico herido
fue el Sr. Valentine.
262
00:19:13,012 --> 00:19:16,504
Caballeros de la Mordia,
la "misi�n de negocios"...
263
00:19:16,616 --> 00:19:21,076
del general, lamentablemente,
se ha demorado.
264
00:19:21,187 --> 00:19:24,088
�Cu�nto cree que tardar�n
en arreglar el avi�n?
265
00:19:24,190 --> 00:19:25,748
Por lo menos 12 horas.
266
00:19:25,858 --> 00:19:28,326
Tenemos ese tiempo
para eliminar...
267
00:19:28,428 --> 00:19:32,455
al Sr. Michael
Joseph Vanichek Valentine...
268
00:19:32,565 --> 00:19:36,467
y, de paso,
al general Trina Grimovitch.
269
00:19:36,569 --> 00:19:39,800
- Peter, distribuye las capuchas.
- S�, c�nsul.
270
00:19:39,906 --> 00:19:43,967
Elegiremos qui�n eliminar�
al �ltimo de los Vanichek.
271
00:19:44,077 --> 00:19:46,511
Somos hombres inteligentes.
272
00:19:46,613 --> 00:19:48,877
�Podemos evitar
esta ni�er�a de las capuchas?
273
00:19:48,982 --> 00:19:53,146
Un ritual de 300 a�os
no es una ni�er�a.
274
00:19:53,253 --> 00:19:56,416
La Mordia siempre lo ha hecho as�
en Barovia...
275
00:19:56,522 --> 00:19:58,422
y as� lo haremos aqu�.
276
00:20:14,007 --> 00:20:15,998
Hazel, cari�o.
277
00:20:16,109 --> 00:20:18,373
�Por qu� no me despertaste
antes?
278
00:20:19,846 --> 00:20:21,871
Hazel, �qu� te pas�?
279
00:20:26,919 --> 00:20:30,480
�D�nde estoy?
�Anotaron el n�mero de placa?
280
00:20:30,590 --> 00:20:34,321
Tenga cuidado.
Sufri� un fuerte golpe en la cabeza.
281
00:20:34,427 --> 00:20:36,895
Ya recuerdo.
282
00:20:36,996 --> 00:20:39,794
Les dar�n 90 a�os
por meterme en un avi�n...
283
00:20:39,899 --> 00:20:44,336
y traerme secuestrado a Barovia,
si es que existe.
284
00:20:44,437 --> 00:20:47,668
- A�n estamos en Nueva York.
- En el hotel Park Villa.
285
00:20:47,774 --> 00:20:50,368
- �Qu� hora es?
- Las 11:00.
286
00:20:50,476 --> 00:20:52,706
�Ten�a que casarme a las 10:30!
�Estoy en mi luna de miel!
287
00:20:52,812 --> 00:20:56,009
�Qu� hago aqu�?
Me est�n esperando en el muelle.
288
00:20:57,717 --> 00:21:01,175
- No haga esfuerzos.
- No puede casarse sin m�.
289
00:21:01,287 --> 00:21:04,279
Me duele tener que amenazarlo,
Su Majestad.
290
00:21:04,390 --> 00:21:08,190
Bien, soy el rey.
Me han convencido.
291
00:21:10,530 --> 00:21:14,261
�Por qu� no voy a querer serlo?
S�lo me hac�a el dif�cil.
292
00:21:14,367 --> 00:21:17,894
Me imagino en el trono
con mis damas de honor.
293
00:21:18,004 --> 00:21:20,131
Les har� los honores a todas.
294
00:21:20,239 --> 00:21:22,639
Y usar� una corona
tama�o grande.
295
00:21:22,742 --> 00:21:25,870
Tendr� chinches de diamante
en la cama. Armar� caballeros.
296
00:21:25,978 --> 00:21:28,879
De hecho, ustedes ser�n
los primeros caballeros.
297
00:21:33,086 --> 00:21:36,522
�Con permiso! �Con permiso!
�Paso al rey!
298
00:21:38,157 --> 00:21:40,125
Me alegro de ver
que Su Majestad se ha recuperado.
299
00:21:40,226 --> 00:21:42,558
Por suerte es mujer.
Para m� tambi�n es una suerte.
300
00:21:42,662 --> 00:21:44,653
Su Alteza est� imposible.
301
00:21:44,764 --> 00:21:47,562
- Ahora podemos irnos.
- El avi�n estar� listo a las 2:00.
302
00:21:47,667 --> 00:21:49,692
�Tenemos tiempo!
303
00:21:50,870 --> 00:21:54,670
�Socorro! Comun�queme con el FBI.
Me han secuestrado.
304
00:21:54,774 --> 00:21:58,608
�Cons�game al gerente, al alcalde,
a la polic�a, a Dick Tracy!
305
00:21:58,711 --> 00:22:01,805
Cons�game un tel�fono. Lo han cortado.
Es un transmisor.
306
00:22:01,914 --> 00:22:04,144
Hola. Probando.
307
00:22:04,250 --> 00:22:06,844
�Ah, es usted! Arch�velo.
308
00:22:06,953 --> 00:22:09,979
No intente escapar m�s.
Qu�tese la ropa.
309
00:22:10,089 --> 00:22:12,990
Muy bien...
�Qu� fue lo que dijo?
310
00:22:13,092 --> 00:22:15,686
- Qu�tese la ropa.
- Eso pens� que hab�a dicho.
311
00:22:15,795 --> 00:22:19,424
- �Quiere que lo haga yo?
- Fant�stico. La mirar�.
312
00:22:19,532 --> 00:22:23,901
Pens� que...
Jam�s hab�a tenido estos problemas.
313
00:22:24,003 --> 00:22:27,166
�Es una vieja costumbre
de Barovia?
314
00:22:27,273 --> 00:22:29,935
Jam�s lo creer�n.
315
00:22:30,042 --> 00:22:32,476
Grubitch, Krivoc, terminen.
316
00:22:32,578 --> 00:22:38,073
Ahora s� lo creer�n.
No soy un ni�o. Puedo hacerlo solo.
317
00:22:38,184 --> 00:22:42,644
"Sparko le desea a Michael Valentine
gran �xito en su matrimonio"
318
00:22:54,066 --> 00:22:57,001
- �Qu� pas� con Mike?
- No lo s�.
319
00:22:57,103 --> 00:23:00,368
Haga como las novias.
Sonr�a. Eso es.
320
00:23:01,474 --> 00:23:03,533
Ah� viene su hermano.
321
00:23:03,643 --> 00:23:08,171
Abajo los bastones. Paren la m�sica.
No habr� boda.
322
00:23:08,281 --> 00:23:10,749
�Qu� le pas� a Michael?
�Pasaste por su apartamento?
323
00:23:10,850 --> 00:23:13,819
S� y anoche
no durmi� en su cama.
324
00:23:13,920 --> 00:23:17,481
- �Est�s seguro?
- Su casera lo hubiera sabido.
325
00:23:17,590 --> 00:23:21,117
Cuando ese oso hormiguero pone la nariz
en una almohada deja una marca.
326
00:23:21,227 --> 00:23:24,094
�C�mo puede hacerme eso?
327
00:23:25,598 --> 00:23:30,365
Hazel, conf�a en m�.
Siempre te he ayudado.
328
00:23:30,470 --> 00:23:34,372
En la escuela, �qui�n te ayudaba
con las tareas? Yo.
329
00:23:34,474 --> 00:23:37,705
Y cuando repetiste a�o,
�qui�n repiti� contigo? Yo.
330
00:23:37,810 --> 00:23:39,778
Por favor,
�por qu� no buscas a Michael?
331
00:23:39,879 --> 00:23:44,976
Quiero saber algo. Cuando sal�as
con Michael, �te tomaba de la mano?
332
00:23:45,084 --> 00:23:47,518
�Por qu� haces
preguntas tontas?
333
00:23:47,620 --> 00:23:49,986
- �Te bes�?
- Por supuesto. �Qu� crees?
334
00:23:50,089 --> 00:23:52,284
- �Qu� pasaba despu�s?
- Me llevaba a casa.
335
00:23:52,391 --> 00:23:54,951
Quiero saber qu� pasaba...
336
00:23:55,061 --> 00:23:58,553
despu�s que te besaba
y antes de llevarte a casa.
337
00:23:58,664 --> 00:24:02,122
- �Se besuqueaban?
- No s� de qu� hablas.
338
00:24:02,235 --> 00:24:05,830
Cuando sal�a con Michael,
hac�a lo que t� haces con una chica.
339
00:24:05,938 --> 00:24:07,565
�Lo matar�!
340
00:24:08,674 --> 00:24:11,905
�Besuquearse con mi hermana!
341
00:24:12,011 --> 00:24:15,276
- Joe, Jimmy, t�o Phillip.
- �Qu� averiguaron?
342
00:24:15,381 --> 00:24:18,214
Mucho. Llamen a todos
los polic�as de la fuerza.
343
00:24:18,317 --> 00:24:21,753
Denles la descripci�n de Michael
y d�ganles que lo detengan.
344
00:24:21,854 --> 00:24:26,314
- �Bajo qu� acusaci�n?
- T� eres el juez, t�o.
345
00:24:26,425 --> 00:24:29,861
Sabes que hay 2.500 ordenanzas
en la ciudad de Nueva York.
346
00:24:29,962 --> 00:24:33,454
Nadie puede respirar
sin infringir alguna.
347
00:24:33,566 --> 00:24:35,830
Y Mike Valentine
ha respirado demasiado tiempo.
348
00:24:35,935 --> 00:24:38,369
Quiz� le pas� algo.
349
00:24:38,471 --> 00:24:41,804
Quiz� le puse demasiada p�lvora
en el puro que le di.
350
00:24:41,908 --> 00:24:46,436
Seguramente, no tuvimos esa suerte.
Revisen cada sitio de la ciudad.
351
00:24:46,546 --> 00:24:50,983
Si no est� desali�ado al arrestarlo,
ll�venlo afuera y vuelvan a arrestarlo.
352
00:24:51,083 --> 00:24:54,075
�Qu� esperan?
353
00:24:59,225 --> 00:25:01,557
- �C�mo se llamaba este juego?
- Gin.
354
00:25:02,662 --> 00:25:06,189
Eso es justo lo que tengo.
355
00:25:06,299 --> 00:25:09,393
S�, se�or, son 40 puntos m�s
para m�.
356
00:25:09,502 --> 00:25:12,027
�se es otro juego.
Jam�s aprender�.
357
00:25:12,138 --> 00:25:14,106
Hay que nacer para esto.
358
00:25:14,206 --> 00:25:18,973
Disculpe mi bostezo,
pero hace dos d�as que no duermo.
359
00:25:19,078 --> 00:25:23,014
�Tiene sue�o? Hay que dormir
ocho horas. Est� creciendo.
360
00:25:23,115 --> 00:25:25,913
Nada me gustar�a m�s,
pero no puedo dormir...
361
00:25:26,018 --> 00:25:28,953
y vigilarlo a la vez.
362
00:25:40,833 --> 00:25:44,360
Arrorr� mi ni�o
Arrorr� mi sol
363
00:25:44,470 --> 00:25:46,529
Por favor, Su Majestad.
364
00:25:46,639 --> 00:25:50,837
Du�rmete pedazo
de mi coraz�n
365
00:25:50,943 --> 00:25:53,343
Deje de arrullarme,
Su Alteza.
366
00:25:53,446 --> 00:25:57,644
Este ni�o lindo
ya quiere dormir
367
00:25:57,750 --> 00:26:00,981
Por favor, Su Majestad.
Me estoy durmiendo.
368
00:26:14,400 --> 00:26:16,493
Su Majestad,
no ganar� nada.
369
00:26:16,602 --> 00:26:18,126
�Tramposo!
370
00:26:18,237 --> 00:26:21,035
Es hora de ir al aeropuerto.
Traer� su ropa.
371
00:26:45,197 --> 00:26:47,427
Necesito otra manta.
372
00:26:53,673 --> 00:26:55,607
El bast�n, r�pido.
373
00:26:56,942 --> 00:26:59,843
No dispares.
Ella oir�.
374
00:27:19,365 --> 00:27:23,461
S�lo aireaba las mantas.
375
00:27:24,537 --> 00:27:26,368
D�melo.
376
00:27:29,642 --> 00:27:33,100
�Ya lo tengo!
377
00:27:33,212 --> 00:27:35,373
�Lo tengo donde quer�a!
378
00:27:35,481 --> 00:27:38,041
Demasiado r�pido para usted,
�no?
379
00:27:38,150 --> 00:27:42,553
S�, se�or. Crey� que jugaban
con un idiota, �no?
380
00:27:46,092 --> 00:27:48,060
�Qu� le parece?
381
00:27:48,160 --> 00:27:51,152
No quiere hablar, �eh?
382
00:27:51,263 --> 00:27:55,597
Lo vi. Un movimiento en falso
y le disparar�.
383
00:27:55,701 --> 00:27:57,726
Estoy jugando
al gato y al rat�n.
384
00:27:57,837 --> 00:28:00,271
Le dir� algo.
No me enga�� ni por un minuto.
385
00:28:00,372 --> 00:28:04,968
Quisieron hacerme creer que era rey
y hab�a encapuchados con dagas.
386
00:28:05,077 --> 00:28:07,875
�La Mordia!
Entienda bien esto.
387
00:28:07,980 --> 00:28:10,175
Estamos en Nueva York,
Estados Unidos de Am�rica.
388
00:28:10,282 --> 00:28:12,910
Esas cosas no pasan aqu�.
�Comprendi�?
389
00:28:17,723 --> 00:28:21,386
Es como yo dec�a.
Esas cosas s� pasan aqu�.
390
00:28:21,494 --> 00:28:24,054
�Hola? �Hola?
�Tambi�n est� muerto!
391
00:28:25,731 --> 00:28:29,599
�La llave! No se levante,
yo las tomar�.
392
00:28:29,702 --> 00:28:33,638
El arma. Tome. Diga que fue usted.
Ya tengo muchos problemas.
393
00:28:33,739 --> 00:28:35,730
Nos vemos.
394
00:28:37,810 --> 00:28:41,302
�Socorro! �Socorro! �Polic�a!
�Debo hacer una llamada!
395
00:28:41,413 --> 00:28:43,745
�Socorro!
�Debo hacer una llamada!
396
00:28:47,386 --> 00:28:48,785
Disculpe.
397
00:28:55,961 --> 00:28:59,089
Lo siento.
No saben por lo que he pasado.
398
00:28:59,198 --> 00:29:01,598
- �Un tel�fono! Hubo un asesinato.
- � Un asesinato?
399
00:29:01,700 --> 00:29:04,260
- S�, un hombre...
- Pase. Use el tel�fono.
400
00:29:04,370 --> 00:29:06,861
Muchas gracias.
No se arrepentir�n.
401
00:29:10,109 --> 00:29:13,272
Operadora, deme l�nea.
Habla el rey Michael de Barovia.
402
00:29:13,379 --> 00:29:15,574
A un cuchillo
le sobresale un cad�ver.
403
00:29:15,681 --> 00:29:18,616
�Hola? �Qu� pasa?
�No pagan las facturas del tel�fono?
404
00:29:18,717 --> 00:29:20,617
Cort� el cable.
405
00:29:20,719 --> 00:29:23,984
�Est� loco?
As� no se puede tener l�nea.
406
00:29:24,089 --> 00:29:26,080
No lo toque.
407
00:29:26,192 --> 00:29:28,092
�Hola? Hola...
408
00:29:30,362 --> 00:29:34,298
Ahora entiendo.
Ustedes lo hicieron.
409
00:29:34,400 --> 00:29:37,767
Por esa ventana. Mataron a Grubitch
en vez de matarme a m�.
410
00:29:37,870 --> 00:29:39,360
�Socorro! �Socorro!
411
00:29:39,471 --> 00:29:42,531
No hay ad�nde huir,
Su Majestad.
412
00:29:44,043 --> 00:29:47,501
�Socorro! Me quiere acuchillar.
�Socorro!
413
00:29:51,684 --> 00:29:54,209
Un momento. No quiero ser rey,
de veras. S�lo quiero...
414
00:29:54,320 --> 00:29:57,551
- �Qu�dese quieto!
- �Puedo pedir un �ltimo deseo?
415
00:29:57,656 --> 00:29:59,681
- S�.
- Suelte ese cuchillo.
416
00:29:59,792 --> 00:30:00,918
�Ya ver�!
417
00:30:01,026 --> 00:30:03,460
Lo siento.
Cre� que hab�an salido.
418
00:30:03,562 --> 00:30:05,496
Haga algo. Grite.
Quieren matarme.
419
00:30:05,598 --> 00:30:07,862
- �Est� borracho!
- Su�lteme, donju�n o gritar�.
420
00:30:07,967 --> 00:30:09,400
�Vamos, grite!
421
00:30:11,470 --> 00:30:14,462
- �Qu� sucede, Myrtle?
- Este donju�n se est� propasando.
422
00:30:14,573 --> 00:30:19,067
S�lo quiero salir de aqu�.
�No la toquen, donjuanes!
423
00:30:19,178 --> 00:30:21,612
- �Cu�l es la idea?
- Gracias por gritar.
424
00:30:21,714 --> 00:30:23,807
Cuando quiera
pase a pellizcarme.
425
00:30:27,620 --> 00:30:29,747
�Me alegro de verlos!
426
00:30:29,855 --> 00:30:31,982
�Qu� significa esto?
�Qu� cree que hace?
427
00:30:32,091 --> 00:30:34,389
Dos sujetos quieren matarme.
Hay un cad�ver en mi cuarto.
428
00:30:34,493 --> 00:30:36,723
- Ud. Es Mike Valentine, �no?
- S�.
429
00:30:36,829 --> 00:30:38,888
- Corramos tras ellos.
- Ud. No ir� a ning�n lado.
430
00:30:38,998 --> 00:30:41,228
Lo correremos
hasta la comisar�a.
431
00:30:41,333 --> 00:30:43,733
Est� en problemas.
V�ctor O'Brien lo est� esperando.
432
00:30:43,836 --> 00:30:46,430
No, me romper� los dientes.
433
00:30:49,508 --> 00:30:52,204
Puedo vivir de l�quidos.
Vamos con V�ctor.
434
00:30:56,315 --> 00:31:00,251
Luego del programa, iba caminando.
Hab�a tres hombres esper�ndome.
435
00:31:00,352 --> 00:31:03,116
Pens� que era una broma
y le pegu� al general.
436
00:31:03,222 --> 00:31:05,520
Me dijeron que era rey.
Despu�s, el avi�n se estrell�.
437
00:31:05,624 --> 00:31:07,524
El ascensor baj�...
438
00:31:07,626 --> 00:31:10,993
No entiendo lo que dices.
Habla m�s lento.
439
00:31:11,096 --> 00:31:13,087
�Por qu� huiste
de nuestra boda?
440
00:31:13,198 --> 00:31:15,496
Est� bien.
Fue de este modo.
441
00:31:15,601 --> 00:31:18,832
Krivoc, Zavitch y Grubitch me llevaron
con Grimovitch al aeropuerto.
442
00:31:18,938 --> 00:31:22,374
Grimovitch me habl� y Grubitch
Zavitch y Krivoc se fueron.
443
00:31:22,474 --> 00:31:26,069
Krivoc regres� sin Grubitch ni Zavitch.
Grimovitch me subi� al avi�n.
444
00:31:26,178 --> 00:31:28,976
Luego Krivoc, Grubitch
y Zavitch me sosten�an...
445
00:31:29,081 --> 00:31:31,208
y all� estaba la ventanilla...
446
00:31:31,317 --> 00:31:34,912
Un momento. M�s despacio.
Arr�mese al cord�n.
447
00:31:35,020 --> 00:31:37,818
Quiero decir, tranquilo.
448
00:31:37,923 --> 00:31:42,622
Krivoc, Grubitch y Grimovitch. Habla
del equipo de americano de Notre Dame.
449
00:31:42,728 --> 00:31:45,925
No. Estaba en el pasillo
y la mucama era un donju�n.
450
00:31:46,031 --> 00:31:49,023
Fue el cuarto intento.
Myrtle hac�a pases...
451
00:31:49,134 --> 00:31:51,364
Despacio, despacio.
452
00:31:51,470 --> 00:31:55,167
Ya estoy bien.
Hablar� despacio.
453
00:31:55,274 --> 00:31:58,801
Asesinaron a ese hombre.
Sal� a buscar ayuda...
454
00:31:58,911 --> 00:32:01,573
y no me prestaban el tel�fono
hasta que encontr� dos hombres.
455
00:32:01,680 --> 00:32:04,945
Me dijeron que entrara,
pero uno quiso acuchillarme.
456
00:32:05,050 --> 00:32:07,245
Quise agarrar el tel�fono,
pero al hacerlo...
457
00:32:07,353 --> 00:32:10,914
cort� el cable
con el cuchillo.
458
00:32:11,023 --> 00:32:12,888
Salt� sobre la cama...
459
00:32:12,992 --> 00:32:17,554
Lo siento.
Creo que me dej� llevar.
460
00:32:19,498 --> 00:32:20,897
Comprendido, comprendido.
461
00:32:21,000 --> 00:32:25,369
Perd�n, sargento, no volver� a...
Me entusiasm�, pero ya estoy bien.
462
00:32:25,471 --> 00:32:27,598
Prometo que no...
463
00:32:30,476 --> 00:32:33,240
Ah� est�n los sujetos
con los cuchillos. Me persiguen.
464
00:32:33,345 --> 00:32:35,939
En la ventana. �Miren!
465
00:32:38,951 --> 00:32:41,112
Si �se es un rostro,
tiene la mirada perdida.
466
00:32:41,220 --> 00:32:43,347
Env�enlo al psiqui�trico de Bellevue.
Ll�venselo.
467
00:32:43,455 --> 00:32:45,923
No, cr�anme. Estaban ah�.
468
00:32:46,025 --> 00:32:49,324
Ll�venme al hotel Park Villa.
Les mostrar� el cad�ver acuchillado.
469
00:32:49,428 --> 00:32:51,328
Ver�n que es verdad.
470
00:32:51,430 --> 00:32:53,898
Hag�moslo.
No pudo haber inventado todo.
471
00:32:53,999 --> 00:32:56,695
Debe de haber algo de cierto.
472
00:32:57,803 --> 00:32:59,703
�Qu� opina, sargento?
473
00:32:59,805 --> 00:33:02,000
No podr�a decirlo
frente a tu hermana.
474
00:33:02,107 --> 00:33:05,770
Pero si quieres llevar a este loco
al Park Villa, ll�valo.
475
00:33:08,547 --> 00:33:11,778
Toma. Iremos al hotel,
pero mejor que est� ese cad�ver.
476
00:33:11,884 --> 00:33:14,853
Gracias. Jam�s te olvidar�.
Te har� famoso.
477
00:33:14,953 --> 00:33:17,717
Har� que mi patrocinador fabrique
alimento para perros polic�a...
478
00:33:17,823 --> 00:33:19,723
y tu cara estar�
en las latas.
479
00:33:19,825 --> 00:33:22,453
Qu� bien.
Sargento, va a...
480
00:33:32,704 --> 00:33:37,038
- Enseguida ver�n el cad�ver.
- No te creo pero har� un esfuerzo.
481
00:33:37,142 --> 00:33:39,542
- All� estar�. T� no mires.
- �Es muy feo?
482
00:33:39,645 --> 00:33:43,376
Horrible. Le sobresale un cuchillo
como si fuera un pan.
483
00:33:45,918 --> 00:33:48,751
- Ah� est�.
- �Qu� pasa, caballeros?
484
00:33:49,621 --> 00:33:51,521
�Qu� les parece?
Un pan que habla.
485
00:33:51,623 --> 00:33:54,751
Michael, �est�s seguro
de que �ste es el cuarto?
486
00:33:54,860 --> 00:33:59,695
- S�. Est� sentado sobre mi cad�ver.
- �Qu� significa esto?
487
00:33:59,798 --> 00:34:02,198
- �Qu� hizo con el cad�ver?
- �Qui�n es este loco?
488
00:34:03,068 --> 00:34:06,333
�Loco? Usted es mi "miprer pinistro"...
Quiero decir, mi primer ministro.
489
00:34:06,438 --> 00:34:09,271
�No lo recuerda?
�bamos a volar juntos.
490
00:34:09,374 --> 00:34:12,571
- D�gales qui�n soy.
- Con gusto. �Qui�n es usted?
491
00:34:12,678 --> 00:34:16,170
Ud. Es el que me dijo qui�n era yo.
Soy el rey MichaelJoseph.
492
00:34:16,281 --> 00:34:18,943
Lo har� decapitar. Salga del cad�ver.
Lo est� arrugando.
493
00:34:19,051 --> 00:34:22,509
- �Qu� te pasa?
- Tiene p�jaros en la cabeza.
494
00:34:22,621 --> 00:34:26,148
- Volemos al psiqui�trico.
- �No! �No!
495
00:34:26,258 --> 00:34:27,657
Ah� est� Zavitch.
496
00:34:27,759 --> 00:34:31,752
- D�gales qu� pas� con Grubitch.
- �Qui�n es Grubitch?
497
00:34:31,864 --> 00:34:34,799
El cuchillo
con el cad�ver sobresalido.
498
00:34:34,900 --> 00:34:38,028
- No s� de qu� habla.
- Usted no es el �nico.
499
00:34:38,137 --> 00:34:40,662
�S�? Aqu� hay un cad�ver
y lo encontrar�.
500
00:34:40,772 --> 00:34:42,933
Entregue el cuerpo del delito.
501
00:34:43,041 --> 00:34:45,771
Poco a poco.
Primero encontremos el cad�ver.
502
00:34:45,878 --> 00:34:48,346
Oficial, �podr�a estar ah�?
503
00:34:54,052 --> 00:34:57,852
�Vaya!
�D�nde te hab�as escondido?
504
00:34:57,956 --> 00:35:02,222
Te he estado buscando.
Enseguida regreso. No te vayas.
505
00:35:03,328 --> 00:35:05,421
- �General, es usted!
- Su Majestad.
506
00:35:05,531 --> 00:35:06,964
D�galo otra vez.
507
00:35:07,065 --> 00:35:09,659
D�galo otra vez. No importa.
D�game, �soy el rey o no?
508
00:35:09,768 --> 00:35:11,668
- Usted es el rey.
- �Hay un cad�ver ah� dentro?
509
00:35:11,770 --> 00:35:14,068
- Hay un cad�ver.
- D�gale a la polic�a.
510
00:35:14,173 --> 00:35:16,403
No hasta haber salido
del pa�s sin peligro.
511
00:35:16,508 --> 00:35:19,773
Nadie debe sabe la verdad
hasta que llegue el momento.
512
00:35:19,878 --> 00:35:21,778
Nadie, salvo V�ctor.
513
00:35:21,880 --> 00:35:24,508
Debo decirle.
Una vez m�s. �Qui�n soy?
514
00:35:24,616 --> 00:35:26,584
- Su Majestad.
- Eso es. No lo olvide.
515
00:35:26,685 --> 00:35:28,812
No, no puede.
Debe llegar al avi�n.
516
00:35:28,921 --> 00:35:31,082
Pero hay un cad�ver.
La polic�a debe enterarse.
517
00:35:31,190 --> 00:35:32,589
�Silencio!
518
00:35:36,695 --> 00:35:38,595
Silencio, Su Majestad.
519
00:35:38,697 --> 00:35:42,565
Espere. �A qui�n quiere embromar?
No me matar�a. Soy su rey.
520
00:35:42,668 --> 00:35:46,160
No lo matar�a, pero no importar�a
se cojea un poco.
521
00:35:46,271 --> 00:35:48,239
- Lo har�a.
- Entre r�pido.
522
00:35:48,340 --> 00:35:50,865
Espere. Tengo bastantes toallas
de este hotel.
523
00:35:50,976 --> 00:35:54,002
Qu�dese ah� dentro en silencio
hasta que se vaya la polic�a.
524
00:35:54,112 --> 00:35:57,172
- Aqu� se apaga la luz.
- �Silencio!
525
00:36:00,686 --> 00:36:02,711
- �Qu� pasa?
- Hay polillas.
526
00:36:07,859 --> 00:36:09,759
Quiero ver qu� est� haciendo Mike.
527
00:36:09,861 --> 00:36:11,351
�Michael!
528
00:36:11,463 --> 00:36:14,432
�Por qu� gritas?
�No ves que se fue?
529
00:36:14,533 --> 00:36:16,763
- Disculpen la molestia, caballeros.
- No es nada.
530
00:36:16,868 --> 00:36:18,768
V�monos de aqu�.
531
00:36:18,870 --> 00:36:21,771
No entiendo.
�Por qu� hace esto Michael?
532
00:36:21,873 --> 00:36:26,936
Fue una treta para salir
de la comisar�a y no casarse contigo.
533
00:36:27,045 --> 00:36:29,104
No hubo asesinato.
No hubo ning�n rey.
534
00:36:29,214 --> 00:36:32,012
- Y no habr� ninguna boda.
- Te est�s precipitando.
535
00:36:32,117 --> 00:36:34,677
�Precipit�ndome?
Me precipitar� a acogotarlo.
536
00:36:36,088 --> 00:36:39,023
- �Otra vez usted!
- Disculpe. Hubo un asesinato.
537
00:36:39,124 --> 00:36:42,491
Eso dijo la �ltima vez.
No me toque, Jack el Destripador.
538
00:36:42,594 --> 00:36:46,826
Debe haber alguna forma de explicarlo
pero ahora no se me ocurre. Adi�s.
539
00:36:48,934 --> 00:36:51,425
- �Qu� pasa, Myrtle?
- Es ese hombre otra vez.
540
00:36:51,536 --> 00:36:54,937
- �Qu� pasa?
- Un hombre me persigui� todo el d�a.
541
00:36:55,040 --> 00:36:58,476
- �De d�nde sali�?
- Del armario. Un lujurioso.
542
00:36:58,577 --> 00:37:01,068
- �Con una nariz respingona?
- S�, �lo conoce?
543
00:37:01,179 --> 00:37:03,204
�Si lo conocer�!
544
00:37:03,315 --> 00:37:06,079
�Ese Casanova de armario!
545
00:37:06,184 --> 00:37:09,483
�Qu� hecho tan repugnante!
546
00:37:22,801 --> 00:37:25,429
No te me acerques, �quieres?
547
00:37:25,537 --> 00:37:27,596
Traigo mala suerte.
548
00:37:27,706 --> 00:37:30,368
Has olido el producto, �eh?
549
00:37:30,475 --> 00:37:33,808
Aqu� tienes un trozo de Sparko,
el de la radio.
550
00:37:33,912 --> 00:37:36,472
Ahora, buenas noches.
551
00:37:36,581 --> 00:37:38,481
Vamos.
552
00:37:38,583 --> 00:37:40,949
Vete a casa, �quieres?
553
00:37:41,053 --> 00:37:45,581
Te caigo bien, �no? Sin amigos
y muerto de miedo. Estoy acabado.
554
00:37:49,995 --> 00:37:52,930
Parece que a los dos
nos cortaron la cola.
555
00:37:53,031 --> 00:37:55,124
�Qu� quieres?
Toma.
556
00:37:55,233 --> 00:37:58,361
No hay m�s Sparko. Si quieres m�s,
tendr�s que escribir para pedirlo.
557
00:37:58,470 --> 00:38:00,870
Te ver� en la perrera.
558
00:38:09,047 --> 00:38:11,015
�De qu� tengo miedo?
Era yo.
559
00:38:12,984 --> 00:38:14,884
Sigo asustado.
560
00:38:37,175 --> 00:38:39,075
Me acostar� a dormir.
561
00:38:39,177 --> 00:38:41,941
- No encienda la luz.
- �Qui�n es?
562
00:38:42,047 --> 00:38:44,914
Tenga cuidado. Nos vigilan.
Soy Trina.
563
00:38:46,885 --> 00:38:48,546
Es usted.
564
00:38:48,653 --> 00:38:52,749
�Qui�n la invit� a mi apartamento?
�Qui�n la invit� a mi vida?
565
00:38:52,858 --> 00:38:55,827
�Fuera de aqu�! S�lo he tenido
problemas desde que la conozco.
566
00:38:55,927 --> 00:38:58,020
�C�mo se dice "l�rguese"
en baroviano?
567
00:39:00,766 --> 00:39:04,600
Pas� por muchas penurias
y en gran parte fue culpa m�a.
568
00:39:04,703 --> 00:39:06,603
�Qu� hace?
�Az�car?
569
00:39:06,705 --> 00:39:08,832
S�, para llevar de viaje.
Me voy.
570
00:39:08,940 --> 00:39:11,602
Me persigue demasiada gente
y no porque sea irresistible.
571
00:39:12,978 --> 00:39:14,377
Yo tengo la llave.
572
00:39:15,914 --> 00:39:18,815
�No, deme la llave!
Soy un muchacho respetable.
573
00:39:18,917 --> 00:39:20,817
El peligro es grande.
574
00:39:20,919 --> 00:39:25,413
No me apartar� de su lado
ni de noche ni de d�a.
575
00:39:25,524 --> 00:39:29,961
Podr�a resultar embarazoso,
pero a la vez interesante.
576
00:39:30,061 --> 00:39:32,291
Pero debo salir de aqu�.
�Deme esa llave!
577
00:39:36,535 --> 00:39:38,435
No quiero usar la fuerza.
578
00:39:38,537 --> 00:39:40,437
- Su Majestad...
- �Basta!
579
00:39:40,539 --> 00:39:42,871
No quiero ser rey
de un pa�s de medio pelo. �Abdico!
580
00:39:42,974 --> 00:39:45,306
- Es su pa�s.
- No, �ste es mi pa�s.
581
00:39:45,410 --> 00:39:47,401
No ir� a su pa�s
para que me apu�alen por la espalda.
582
00:39:47,512 --> 00:39:49,605
Me quedar� para que me atropelle
un cami�n de verduras.
583
00:39:49,714 --> 00:39:51,614
Eso es m�s civilizado.
584
00:39:51,716 --> 00:39:53,616
Deme la llave. Me ir�.
585
00:39:53,718 --> 00:39:56,846
Si quiere perder la vida.
586
00:40:00,425 --> 00:40:03,189
- �A qu� se refiere?
- La Mordia est� en todas partes.
587
00:40:03,295 --> 00:40:06,059
Quiz� lo siguieron.
Podr�a haber una mano en la oscuridad.
588
00:40:06,164 --> 00:40:09,395
�Intenta asustarme?
No resultar�.
589
00:40:12,537 --> 00:40:13,936
� Una mano?
590
00:40:14,039 --> 00:40:16,303
Una mano que le quitar�
la vida en la oscuridad.
591
00:40:16,408 --> 00:40:19,002
Al menos, si muriera en Barovia,
morir�a como un rey.
592
00:40:19,110 --> 00:40:21,010
�Morir como un rey!
593
00:40:27,719 --> 00:40:31,246
- �Larga vida al rey!
- Sab�a que regresar�a.
594
00:40:31,356 --> 00:40:34,018
El aeropuerto me telefonear�
en cuando el tiempo aclare.
595
00:40:34,125 --> 00:40:38,255
Mientras tanto,
podr�amos dormir algunas horas.
596
00:40:38,363 --> 00:40:40,331
- �Los dos aqu�?
- Por supuesto.
597
00:40:40,432 --> 00:40:42,366
Un momento. �Qu� hace?
598
00:40:42,467 --> 00:40:45,027
- �Qu�?
- C�mbiese aqu� dentro.
599
00:40:45,136 --> 00:40:47,161
�Por qu�?
600
00:40:47,272 --> 00:40:49,172
�Hice algo malo?
601
00:40:52,978 --> 00:40:56,470
Ahora entiendo.
Es modesto.
602
00:40:56,581 --> 00:40:58,879
Su Majestad, recuerde
que durante la guerra...
603
00:40:58,984 --> 00:41:02,010
luch�, com� y viv�
con 10 mil hombres.
604
00:41:02,988 --> 00:41:04,615
- �Comi� con ellos?
- S�.
605
00:41:04,723 --> 00:41:07,624
En el ej�rcito de Barovia,
no hay ni hombres ni mujeres.
606
00:41:07,726 --> 00:41:09,694
�se es un concepto anticuado.
607
00:41:09,794 --> 00:41:13,252
En los anticuados EE. UU.
De vez en cuando resulta �til.
608
00:41:24,409 --> 00:41:26,400
Usa camis�n, �no?
609
00:41:26,511 --> 00:41:28,035
�Camis�n?
610
00:41:28,146 --> 00:41:30,706
En el ej�rcito
no ten�amos comodidades.
611
00:41:30,815 --> 00:41:34,273
S� que es un sacrificio,
pero �podr�a usarlo?
612
00:41:34,386 --> 00:41:37,253
Este camis�n
es peque�o para usted, �no?
613
00:41:37,355 --> 00:41:39,653
Se encogi� en la lavander�a.
Ya no me queda.
614
00:41:39,758 --> 00:41:41,783
Quiz� le quede bien a usted.
615
00:41:41,893 --> 00:41:45,056
El resto de mis cosas est�
en el puerto para mi luna de miel.
616
00:41:53,471 --> 00:41:57,237
Iba a usarlo
en mi luna de miel.
617
00:41:57,342 --> 00:42:00,470
Espero que le agrade,
pero me hace sentir tonta.
618
00:42:00,579 --> 00:42:02,672
No, me agrada mucho.
619
00:42:02,781 --> 00:42:05,079
T�melas.
No necesito comodidades.
620
00:42:16,995 --> 00:42:20,829
Puede dormir aqu�.
Dormir� debajo o algo as�.
621
00:42:20,932 --> 00:42:22,365
Acu�stese, Su Majestad.
622
00:42:24,536 --> 00:42:26,902
- �Qui�n? � Yo?
- Por supuesto.
623
00:42:28,940 --> 00:42:30,703
Por favor, acu�stese.
624
00:43:05,677 --> 00:43:09,135
Tuvimos un d�a agotador.
Es bueno poder descansar.
625
00:43:09,247 --> 00:43:13,308
�Est� cansada?
�Realmente es humana?
626
00:43:13,418 --> 00:43:15,352
�Todas las chicas
son como usted en Barovia?
627
00:43:15,453 --> 00:43:17,444
�Las chicas?
628
00:43:17,555 --> 00:43:18,954
S�, las mujeres.
629
00:43:20,091 --> 00:43:22,218
No, unas pocas somos soldados.
630
00:43:23,428 --> 00:43:26,363
- �C�mo se dedic� a eso?
- �A eso?
631
00:43:26,464 --> 00:43:30,195
Las armas, las botas, los pantalones.
�Nunca us� un vestido?
632
00:43:30,301 --> 00:43:32,030
Pues s�.
633
00:43:32,137 --> 00:43:33,866
�C�mo luc�a?
634
00:43:36,174 --> 00:43:39,302
Como una campesina
con vestido.
635
00:43:39,411 --> 00:43:44,371
M�s rellenita, algo m�s ingenua,
pero mucho m�s feliz.
636
00:43:44,482 --> 00:43:48,543
Todo esto debe de ser tan dif�cil
para usted como para m�.
637
00:43:48,653 --> 00:43:51,281
No le gusta andar
dando �rdenes a hombres, �no?
638
00:43:51,389 --> 00:43:53,289
Claro que no.
639
00:43:53,391 --> 00:43:56,258
Le gustar�a
volver a usar un vestido, �no?
640
00:43:56,361 --> 00:43:58,955
Me gustar�a verla con uno.
641
00:44:00,365 --> 00:44:02,265
�Por qu� dice eso?
642
00:44:03,835 --> 00:44:06,861
Es como todas. Le gustar�a
que dijera cosas lindas sobre usted.
643
00:44:06,971 --> 00:44:09,303
Pues no las dir�.
Buenas noches.
644
00:44:11,276 --> 00:44:14,302
Pero es el general m�s bonito
que haya visto en camis�n.
645
00:44:14,412 --> 00:44:17,904
Gracias, Su Majestad.
Buenas noches.
646
00:44:18,016 --> 00:44:21,975
Descanse tranquilo.
Tengo mi pistola y muy buena punter�a.
647
00:44:22,087 --> 00:44:23,987
No corre ning�n peligro.
648
00:44:25,557 --> 00:44:27,718
No corro ning�n peligro.
649
00:44:32,130 --> 00:44:35,156
No corro ning�n peligro.
650
00:44:35,266 --> 00:44:37,393
V�ctor debe de tener raz�n.
Estoy loco.
651
00:44:46,111 --> 00:44:48,671
Ahora que est�n aqu�, lo repetir�.
A las 10:30...
652
00:44:48,780 --> 00:44:51,943
Valentine recibir�
una supuesta llamada de larga distancia.
653
00:44:52,050 --> 00:44:53,950
Entiendo, Excelencia.
654
00:44:54,052 --> 00:44:55,952
En realidad,
ser� del consulado.
655
00:44:56,054 --> 00:44:58,420
El motivo ser�
tenerlo al tel�fono...
656
00:44:58,523 --> 00:45:00,423
para que sepan
exactamente d�nde est�.
657
00:45:00,525 --> 00:45:02,425
Esta vez
no lo salvar� la neblina.
658
00:45:02,527 --> 00:45:04,825
Recuerden,
es nuestra �ltima oportunidad.
659
00:45:07,599 --> 00:45:10,966
En algunas horas, estar� despejado
como para despegar.
660
00:45:11,069 --> 00:45:13,367
- En el camino pasen por Hecker.
- S�, se�or.
661
00:45:16,875 --> 00:45:18,934
Al consulado de Barovia.
662
00:45:23,314 --> 00:45:25,805
�Qu� d�a!
Las aves vuelan por instrumentos.
663
00:45:25,917 --> 00:45:29,250
Su Majestad,
no encuentro mi uniforme.
664
00:45:29,354 --> 00:45:31,845
Quiz� ten�a suficientes puntos
para salir de baja.
665
00:45:31,956 --> 00:45:34,686
Lo puse aqu�,
en este peque�o armario.
666
00:45:34,793 --> 00:45:36,693
�Armario?
�se es el montaplatos.
667
00:45:36,795 --> 00:45:39,355
Sus pantalones deben de estar
en la sopa de la Sra. Murphy.
668
00:45:40,832 --> 00:45:43,062
Debemos encontrar el uniforme
o estamos perdidos.
669
00:45:44,536 --> 00:45:46,629
�Qui�n es?
�Espera a alguien?
670
00:45:46,738 --> 00:45:49,434
A�n no. S�lo me atras�
una semana con el alquiler.
671
00:45:49,541 --> 00:45:51,566
No abra.
Podr�a ser peligroso.
672
00:45:51,676 --> 00:45:53,906
No sea tonta.
�Qui�n es?
673
00:45:54,012 --> 00:45:56,344
Soy yo, Hazel.
674
00:45:56,447 --> 00:45:59,075
Es peligroso.
Me deshar� r�pido de ella.
675
00:45:59,184 --> 00:46:01,448
No salga.
No lo entender�a.
676
00:46:05,023 --> 00:46:06,923
- �Hazel!
- Hola.
677
00:46:07,025 --> 00:46:09,585
- �No hay nadie en casa!
- �Un momento! �D�jeme pasar!
678
00:46:09,694 --> 00:46:12,561
V�ctor y yo hablamos
de lo que pas� ayer...
679
00:46:12,664 --> 00:46:15,258
y estamos dispuestos
a olvidar y perdonar.
680
00:46:15,366 --> 00:46:17,266
Bien, olvidemos y perdonemos.
681
00:46:17,368 --> 00:46:20,337
Lamento no invitarlos a desayunar.
Las bolsitas de t� est�n cansadas.
682
00:46:20,438 --> 00:46:23,100
�Un momento!
�Intentas librarte de nosotros?
683
00:46:23,208 --> 00:46:25,108
�Por qu� piensan eso?
684
00:46:25,210 --> 00:46:27,405
Un momento, Mike.
Quiero preguntarte algo.
685
00:46:27,512 --> 00:46:29,639
�Quieres casarte
con mi hermana o no?
686
00:46:29,747 --> 00:46:34,013
No te dejes intimidar por m�.
Responde con sinceridad.
687
00:46:34,118 --> 00:46:37,918
Eres muy amable en darme opciones.
Claro que quiero casarme.
688
00:46:38,022 --> 00:46:41,321
Pues vamos a casarnos.
Trae tu sombrero y tu chaqueta.
689
00:46:41,426 --> 00:46:43,291
�Ahora?
690
00:46:43,394 --> 00:46:47,194
- �Tienes un momento mejor?
- Es algo repentino, �no?
691
00:46:47,298 --> 00:46:49,789
�Repentino? Hace ocho a�os
que estamos de novios.
692
00:46:49,901 --> 00:46:51,801
�Qu� esperas?
�Jubilarte?
693
00:46:51,903 --> 00:46:54,428
Has comido 798 veces en mi casa.
694
00:46:54,539 --> 00:46:57,474
Estoy cocinando algo.
Nos veremos en...
695
00:46:57,575 --> 00:47:01,568
No, ya nos has dado muchas largas.
Tu chaqueta est� aqu�.
696
00:47:01,679 --> 00:47:04,045
Michael, abr�zame.
697
00:47:04,148 --> 00:47:06,639
Ya la o�ste.
�Abr�zala!
698
00:47:06,751 --> 00:47:08,651
- B�same.
- �B�sala!
699
00:47:08,753 --> 00:47:11,153
�Linda suegra ser�s t�!
700
00:47:14,893 --> 00:47:19,330
Michael, s� quieres casarte.
A�n me amas. Puedo percibirlo.
701
00:47:19,430 --> 00:47:21,330
Yo tambi�n.
702
00:47:21,432 --> 00:47:22,956
Yo tambi�n.
703
00:47:25,503 --> 00:47:27,334
Cas�monos, mi amor.
704
00:47:27,438 --> 00:47:28,962
�Casarse?
705
00:47:29,073 --> 00:47:30,904
Mira, Mike.
706
00:47:31,009 --> 00:47:34,274
Ya casi somos hermanos.
Te dar� un consejo.
707
00:47:34,379 --> 00:47:37,473
Cuando tengas problemas,
ven y dime la verdad.
708
00:47:37,582 --> 00:47:39,482
No andes
con esos cuentos...
709
00:47:39,584 --> 00:47:43,179
de hombrecitos con dagas,
aviones, reyes y generales.
710
00:47:43,288 --> 00:47:45,950
- �Te reventar� los dientes!
- �Es verdad!
711
00:47:46,057 --> 00:47:47,490
�Otra vez lo mismo!
712
00:47:47,592 --> 00:47:49,617
No andar�s diciendo
que invento tonter�as.
713
00:47:49,727 --> 00:47:51,627
Es verdad
y puedo probarlo.
714
00:47:59,070 --> 00:48:02,130
- Vamos a casarnos.
- �As� se habla!
715
00:48:05,743 --> 00:48:08,678
Soy el general Grimovitch.
716
00:48:08,780 --> 00:48:10,771
Aunque no lo crean,
ella es el general.
717
00:48:12,951 --> 00:48:14,851
Es el uniforme de verano.
718
00:48:16,287 --> 00:48:18,278
De veras. Acaba de llegar.
719
00:48:18,389 --> 00:48:20,653
Supongo que eso que lleva puesto
es el paraca�das.
720
00:48:22,126 --> 00:48:25,823
�Lo sab�a!
Lo supe siempre. �Una mujer!
721
00:48:25,930 --> 00:48:27,761
�Lujurioso!
722
00:48:30,501 --> 00:48:32,969
No te molestes. Ya est�.
723
00:48:33,071 --> 00:48:35,232
D�jeme explicarle.
724
00:48:35,340 --> 00:48:39,071
�I no puede casarse.
Debe regresar con su pueblo.
725
00:48:39,177 --> 00:48:42,442
Lo necesitan.
Es su rey y yo soy su general.
726
00:48:42,547 --> 00:48:44,572
Lo s� todo.
727
00:48:44,682 --> 00:48:47,378
Esta noche tengo
una cita con una almirante rubia.
728
00:48:47,485 --> 00:48:50,682
Tiene su uniforme,
pero lo arroj� por el montaplatos.
729
00:48:50,788 --> 00:48:54,087
Pasa a menudo.
Adi�s, general.
730
00:48:54,192 --> 00:48:56,820
Fue una guerra dif�cil.
731
00:48:59,430 --> 00:49:03,457
Ahora s� la hizo buena.
Enred� a�n m�s mi vida.
732
00:49:03,568 --> 00:49:07,129
Quise ayudarlo.
Estaba dispuesta a contarlo todo.
733
00:49:07,238 --> 00:49:09,138
S�, claro.
P�ngase esto.
734
00:49:09,240 --> 00:49:11,140
Alguien m�s puede entrar.
735
00:49:13,177 --> 00:49:17,511
No deber�an haber venido
a este pa�s.
736
00:49:17,615 --> 00:49:19,515
�Le gusta esa chica?
737
00:49:19,617 --> 00:49:21,949
S�lo iba a casarme con ella.
738
00:49:22,053 --> 00:49:25,352
No parece ser la clase de mujer
por la que un rey abdicar�a.
739
00:49:25,456 --> 00:49:29,722
S�lo tiene juventud. En algunos a�os,
se parecer� a V�ctor.
740
00:49:29,827 --> 00:49:33,524
�De qu� habla?
Era maravillosa.
741
00:49:33,631 --> 00:49:36,532
Era cari�osa como un gatito.
742
00:49:36,634 --> 00:49:39,762
Y sus ojos
causaban algo en uno.
743
00:49:39,871 --> 00:49:44,672
Su cabello era suave,
sedoso y excitante.
744
00:49:44,776 --> 00:49:46,377
No esperar�a
que un general lo entienda.
745
00:49:46,377 --> 00:49:47,435
No esperar�a
que un general lo entienda.
746
00:49:47,545 --> 00:49:49,604
No creo
que ella lo amara.
747
00:49:49,714 --> 00:49:51,841
�Qu� sabe
de esas cosas?
748
00:49:51,949 --> 00:49:54,884
Hazel me tomaba as�
en sus brazos...
749
00:49:54,986 --> 00:49:58,080
y acercaba sus labios
a los m�os, as�...
750
00:49:58,189 --> 00:50:00,350
y luego me besaba.
751
00:50:00,458 --> 00:50:02,483
- �As�?
- No, no era as�.
752
00:50:02,593 --> 00:50:04,493
Era, m�s bien, as�.
753
00:50:10,401 --> 00:50:13,029
Pero nunca fue as�.
754
00:50:13,137 --> 00:50:15,332
Esto podr�a crear h�bito.
755
00:50:20,478 --> 00:50:23,743
Michael, no s�
qu� me pasa...
756
00:50:23,848 --> 00:50:27,807
pero cuando me besaste
me gust� mucho.
757
00:50:27,919 --> 00:50:29,819
�Le pasa a todas las mujeres?
758
00:50:29,921 --> 00:50:33,413
No s�. A�n no he estado
con todas.
759
00:50:33,524 --> 00:50:37,051
S�lo por curiosidad,
�puedo volver a probarlo?
760
00:50:37,161 --> 00:50:40,494
- Es s�lo un experimento cient�fico.
- Ah� va, profesora.
761
00:50:42,834 --> 00:50:44,233
�Qu� fue eso?
762
00:50:44,335 --> 00:50:47,327
Creo que hicimos
fisionar un �tomo.
763
00:50:47,438 --> 00:50:50,566
Suena el tel�fono.
Debe de ser el aeropuerto.
764
00:50:50,675 --> 00:50:53,940
�Para qu� lo queremos?
Yo ya estoy volando.
765
00:50:55,913 --> 00:50:58,245
Hola. �Qui�n?
766
00:50:58,349 --> 00:51:00,044
�I habla.
767
00:51:00,151 --> 00:51:03,086
Larga distancia, San Francisco.
No conozco a nadie all�.
768
00:51:04,255 --> 00:51:06,246
Operadora, me cortaron.
Me...
769
00:51:07,925 --> 00:51:09,324
�Me dispararon!
770
00:51:11,129 --> 00:51:14,621
- �Salgamos de aqu�! �La Mordia!
- Se quedaron sin dagas.
771
00:51:14,732 --> 00:51:16,131
�Corre, Michael, corre!
772
00:51:16,234 --> 00:51:18,725
�Correr?
�Crees que soy cobarde?
773
00:51:20,171 --> 00:51:24,301
Saluda a un cobarde. Vamos.
Espera. � Y tu ropa?
774
00:51:24,408 --> 00:51:26,808
En el montacargas de la Sra. Murphy.
S�lo tengo mis botas.
775
00:51:26,911 --> 00:51:29,505
Mis cosas est�n en el muelle.
S�lo tengo lo puesto.
776
00:51:29,614 --> 00:51:32,139
- Lo compartiremos.
- S�, lo compartiremos.
777
00:51:32,250 --> 00:51:35,185
Toma, compartamos esto.
Ve por tus botas.
778
00:51:35,286 --> 00:51:37,880
Aqu� hay un paraguas.
�Un sombrero!
779
00:51:37,989 --> 00:51:39,889
�Vamos!
Parezco un tiro al blanco.
780
00:51:39,991 --> 00:51:42,960
Qu� rid�culo.
Quiz� el estilo regrese.
781
00:51:43,060 --> 00:51:45,585
�Vamos! �Vamos!
782
00:51:52,003 --> 00:51:55,598
- Vamos. Aqu� hay un taxi.
- No, est� demasiado a mano.
783
00:51:55,706 --> 00:51:57,674
Si subes a ese taxi,
quiz� no bajes vivo.
784
00:51:57,775 --> 00:51:59,675
Puede pasar en cualquiera.
785
00:51:59,777 --> 00:52:03,304
Puede pasar si el conductor
es miembro de la Mordia. �R�pido!
786
00:52:09,820 --> 00:52:11,219
Ya me sub�. Ap�rate.
787
00:52:18,329 --> 00:52:20,524
Dieron vuelta a la esquina
en un cami�n.
788
00:52:24,669 --> 00:52:26,728
Descarguemos esta chatarra.
789
00:52:26,837 --> 00:52:28,828
Deben de habernos visto.
Vamos.
790
00:52:30,374 --> 00:52:31,773
Hola, amigo.
791
00:52:36,547 --> 00:52:38,640
"Bing Crosby
Del cielo baj� una estrella"
792
00:52:38,749 --> 00:52:40,148
�Qui�n es �se?
793
00:52:40,251 --> 00:52:42,583
Un cantante
anterior a tu �poca.
794
00:52:43,688 --> 00:52:45,087
�Del cielo baj� una estrella!
795
00:52:48,759 --> 00:52:50,784
Es un callej�n sin salida.
Estamos atrapados.
796
00:52:50,895 --> 00:52:53,193
- All� hay una puerta.
- Vamos.
797
00:53:07,678 --> 00:53:10,670
Perd�n. Acabamos de llegar
de California.
798
00:53:35,573 --> 00:53:37,803
Perd�n.
Acabamos de llegar de Florida.
799
00:53:37,908 --> 00:53:40,468
Lo siento.
Es el mismo hombre.
800
00:53:51,889 --> 00:53:54,824
S�lo me lo estaba probando.
801
00:53:54,925 --> 00:53:57,792
Disculpe.
�Puedo servirles en algo?
802
00:53:57,895 --> 00:54:00,693
Ella quisiera probarse
otro talle de este impermeable.
803
00:54:00,798 --> 00:54:03,494
Yyo quiero una crema evanescente
extragrande.
804
00:54:03,601 --> 00:54:05,501
Esperaremos. Ap�rese.
805
00:54:05,603 --> 00:54:09,699
Disculpen, pero estos probadores
son para nuestros clientes.
806
00:54:09,807 --> 00:54:13,937
Somos clientes.
Quiero que me arreglen el cabello.
807
00:54:14,045 --> 00:54:16,536
Y necesito ropa, �ve?
808
00:54:16,647 --> 00:54:19,445
Nuestra casa se incendi�
y mi esposa sali� sin ropa.
809
00:54:19,550 --> 00:54:21,518
Yo siempre duermo as�.
Me levanto temprano.
810
00:54:21,619 --> 00:54:23,018
Vuelva a pasar, �quiere?
811
00:54:25,856 --> 00:54:28,586
�Se�orita Cassidy?
Un cliente espera.
812
00:54:41,672 --> 00:54:44,402
Siguen buscando. Me siento
como aguja sin pajar.
813
00:54:44,508 --> 00:54:47,033
Michael, qu� hermoso vestido.
814
00:54:47,144 --> 00:54:49,044
Jam�s tuve uno as�.
815
00:54:49,146 --> 00:54:51,046
Me alegro de haber venido.
816
00:54:51,148 --> 00:54:53,207
T�pico de mujer.
817
00:54:53,317 --> 00:54:56,286
Esos sujetos esperan tallar
nuestros nombres en l�pidas...
818
00:54:56,387 --> 00:54:58,412
y te alegras
de probarte un vestido.
819
00:54:58,522 --> 00:55:00,615
Pero es hermoso.
820
00:55:00,725 --> 00:55:03,990
�Sabes algo? Est�s loca.
�Sabes otra cosa?
821
00:55:04,095 --> 00:55:06,154
- �Qu�?
- Yo estoy m�s loco.
822
00:55:06,263 --> 00:55:09,596
�Por qu� estoy contigo?
Sujetos que me disparan...
823
00:55:09,700 --> 00:55:12,965
No me gusta ser el blanco.
No tiene futuro.
824
00:55:13,070 --> 00:55:15,664
Terminar� con este l�o.
Le pedir� protecci�n a la polic�a.
825
00:55:15,773 --> 00:55:18,003
No te creer�n.
Recuerda a V�ctor.
826
00:55:18,109 --> 00:55:21,909
Que me env�en al psiqui�trico.
Prefiero eso a perder mi vida.
827
00:55:22,012 --> 00:55:24,503
- Se fueron y yo me voy.
- �Alto! �Michael!
828
00:55:24,615 --> 00:55:27,516
Piensa en lo que haces,
en nuestro pa�s, en m�.
829
00:55:27,618 --> 00:55:31,349
Sab�a que dir�as: "Piensa en m�".
De ahora en m�s, pensar� en m� mismo.
830
00:55:31,455 --> 00:55:35,221
Esta ma�ana casi me enga�as,
pero no soy tan tonto como soy.
831
00:55:35,326 --> 00:55:37,226
Me voy. Adi�s.
832
00:55:38,129 --> 00:55:41,292
- �Todo est� bien, se�or?
- S�, todo est� bien.
833
00:55:43,167 --> 00:55:46,762
Pues no. Unos sujetos me persiguen.
Quieren matarme.
834
00:55:46,871 --> 00:55:49,601
- Haga algo. Ay�deme.
- �Por favor! �Por favor!
835
00:55:49,707 --> 00:55:52,403
- Me est� aplastando el clavel.
- Lo siento.
836
00:55:52,510 --> 00:55:56,002
Esc�ndame. Ay�deme.
Envu�lvame para regalo.
837
00:55:57,848 --> 00:56:01,614
- �Qu� dec�a?
- Dec�a que era un tonto.
838
00:56:04,388 --> 00:56:07,824
No s�lo eso.
Tambi�n soy un cobarde.
839
00:56:07,925 --> 00:56:10,223
No s�lo eso.
Es hermosa.
840
00:56:12,730 --> 00:56:16,131
Michael, debes ocultarte.
Regresar�n en cualquier momento.
841
00:56:16,233 --> 00:56:18,565
�Cu�nto tiempo has escondido
lo que has estado escondiendo?
842
00:56:18,669 --> 00:56:23,197
Ese vestido es sensacional.
Luces maravillosa vestida.
843
00:56:23,307 --> 00:56:26,834
- No es momento para hablar del vestido.
- Hablemos de lo que hay dentro.
844
00:56:28,979 --> 00:56:31,243
Ve al aeropuerto.
Los despistar�.
845
00:56:31,348 --> 00:56:32,747
S�, pero...
846
00:56:34,618 --> 00:56:36,518
�Qu� significa esto, se�ora?
847
00:56:37,521 --> 00:56:39,421
- �se no es Valentine.
- �Est�s seguro?
848
00:56:39,523 --> 00:56:41,616
S�. Se fue en esa direcci�n.
849
00:56:41,725 --> 00:56:44,159
Disculpe, se�or.
850
00:56:44,261 --> 00:56:47,856
Siete con veinticinco centavos.
Creo que �ste le...
851
00:56:47,965 --> 00:56:50,627
�se no me gusta.
Mu�strenos otros.
852
00:56:52,503 --> 00:56:54,403
�se tampoco.
853
00:56:57,875 --> 00:57:01,072
�ste es uno
de nuestros �ltimos modelos.
854
00:57:01,178 --> 00:57:03,146
No s� para qu� necesito
otro sombrero.
855
00:57:03,247 --> 00:57:06,375
Al menos, pru�batelo.
No te cuesta nada.
856
00:57:06,484 --> 00:57:08,384
Viene en todos los colores.
857
00:57:08,486 --> 00:57:12,320
Marr�n, tostado, gris perla,
blanco y verde.
858
00:57:15,059 --> 00:57:17,289
Mu�vete, amigo,
debo llegar a la puerta.
859
00:57:17,394 --> 00:57:19,885
Vamos, Herbert, pru�batelo.
�Pru�batelo!
860
00:57:21,265 --> 00:57:22,732
�C�mo luzco?
861
00:57:22,833 --> 00:57:26,200
Si dejas el puro,
podr� acercarme para dec�rtelo.
862
00:57:30,608 --> 00:57:32,906
Hace juego con su rostro,
se�or.
863
00:57:33,010 --> 00:57:37,344
No me gusta. Adem�s, ya tengo uno.
�Para qu� quiero dos sombreros?
864
00:57:37,448 --> 00:57:40,611
No necesita dos.
Necesita uno bueno.
865
00:57:40,718 --> 00:57:43,482
No hay ninguno
como mi sombrero viejo.
866
00:57:43,587 --> 00:57:47,614
Los nuevos siempre parecen raros.
Tiene que acostumbrarse.
867
00:57:47,725 --> 00:57:49,625
Siempre te quejas
y luego...
868
00:57:49,727 --> 00:57:51,627
me das la raz�n.
869
00:57:51,729 --> 00:57:53,629
Es nuestra nueva ala hacia abajo.
870
00:57:53,731 --> 00:57:56,359
�Puedes dejar ese puro?
871
00:58:00,004 --> 00:58:02,302
Veamos el sombrero.
872
00:58:02,406 --> 00:58:05,807
�No me gusta
y voy a fumar mi puro!
873
00:58:11,248 --> 00:58:13,182
�T� y tu sombrero nuevo!
874
00:58:16,120 --> 00:58:20,523
Alguien me dio vuelta el puro
y este sombrero no me gusta.
875
00:58:20,624 --> 00:58:24,219
�ste es un bonito sombrero.
Si�ntate y pru�batelo.
876
00:58:24,328 --> 00:58:25,727
Muy bonito.
877
00:58:31,669 --> 00:58:33,762
Ni muerto usar�a
un sombrero as�.
878
00:58:33,871 --> 00:58:36,704
No te lo pongas como si fuera
una cacerola.
879
00:58:36,807 --> 00:58:39,105
Se�or, si no le gusta,
�puedo mostrarle otro?
880
00:58:39,209 --> 00:58:41,336
Por aqu�, por favor.
881
00:58:45,583 --> 00:58:48,746
�Tengo que probarme
todos los sombreros de la tienda?
882
00:58:48,852 --> 00:58:50,820
S�, hasta que te guste alguno.
883
00:58:50,921 --> 00:58:54,584
No he visto ni un sombrero
como para ponerle a un caballo.
884
00:58:54,692 --> 00:58:56,922
Disculpen, por favor.
885
00:58:57,027 --> 00:58:59,154
�S�, caballeros?
886
00:58:59,263 --> 00:59:02,528
Buscamos a un amigo.
Quiz� lo haya visto.
887
00:59:02,633 --> 00:59:06,125
Es de estatura mediana
con la nariz respingona.
888
00:59:10,140 --> 00:59:14,304
Lo siento. Estoy muy ocupado.
Tendr�n que disculparme.
889
00:59:14,411 --> 00:59:17,039
No nos iremos de esta tienda
sin ponerle las manos encima.
890
00:59:17,147 --> 00:59:20,275
Debimos haber entrado en su apartamento
y degollarlo.
891
00:59:25,823 --> 00:59:29,122
- �ste es nuestro modelo importado.
- �Importado!
892
00:59:29,226 --> 00:59:31,251
��se es mi sombrero!
893
00:59:31,362 --> 00:59:34,525
Debes de estar equivocado.
�De cu�l sombrero hablas?
894
00:59:34,632 --> 00:59:37,396
Del que est� en el maniqu�.
895
00:59:37,501 --> 00:59:39,401
�No es un maniqu�!
�Es un hombre!
896
00:59:39,503 --> 00:59:41,198
�Usted lo dijo, se�ora!
897
00:59:43,007 --> 00:59:46,272
�Un momento!
��ste no es mi sombrero! �Esperen!
898
00:59:46,377 --> 00:59:48,811
"Consulado de Barovia"
899
00:59:52,383 --> 00:59:55,011
No se saldr�an con la suya
si hubiera luz.
900
00:59:58,756 --> 01:00:01,554
�D�jenme salir!
901
01:00:01,659 --> 01:00:03,058
Abran esta...
902
01:00:04,728 --> 01:00:07,720
D�jenme salir
o me ahogar� como una rata.
903
01:00:10,868 --> 01:00:13,769
Bonito lugar para un rey.
904
01:00:24,181 --> 01:00:27,241
La tuber�a de una vieja caldera.
Espero caber.
905
01:00:29,086 --> 01:00:32,920
Qu� lugar. Espero que llegue
a la estaci�n del ferrocarril.
906
01:00:39,096 --> 01:00:42,259
Ahora s� lo que siente
un limpiador de tuber�as.
907
01:00:42,366 --> 01:00:45,062
Como es nuestra costumbre
en Barovia...
908
01:00:45,169 --> 01:00:48,195
el que saque la paja m�s larga
tendr� la suerte...
909
01:00:48,305 --> 01:00:50,967
de acabar con Michael Valentine.
910
01:00:51,075 --> 01:00:53,043
�Pueden tomar una?
911
01:00:53,143 --> 01:00:55,111
En cuanto al m�todo...
912
01:00:55,212 --> 01:00:58,238
s� que algunos est�n a favor
del fusilamiento.
913
01:00:58,348 --> 01:01:02,114
En mi opini�n,
es un procedimiento peligroso.
914
01:01:02,219 --> 01:01:03,618
�Dem�cratas!
915
01:01:05,422 --> 01:01:07,890
M�s a�n, fusilarlo
es una muerte demasiado honrosa.
916
01:01:07,991 --> 01:01:10,186
�Ahorquemos a Valentine!
917
01:01:10,294 --> 01:01:14,594
Colgar de la soga es lo �nico
para este idiota advenedizo.
918
01:01:14,698 --> 01:01:16,893
Toma. Llegaste tarde.
919
01:01:17,000 --> 01:01:19,662
Hab�a mucha gente en el metro.
Me retras�.
920
01:01:19,770 --> 01:01:21,761
El que tenga la suerte
de tomar la paja m�s larga...
921
01:01:21,872 --> 01:01:25,467
que lo haga sufrir
como nos hizo sufrir su padre.
922
01:01:25,576 --> 01:01:29,239
Que pague por los a�os que pasamos
en esta est�pida democracia...
923
01:01:29,346 --> 01:01:32,679
lejos de nuestra tierra natal:
Barovia.
924
01:01:32,783 --> 01:01:34,182
Vamos.
925
01:01:34,284 --> 01:01:36,479
- Vamos.
- S�, s�.
926
01:01:36,587 --> 01:01:39,215
Qu� mortaja corta.
Quiz� me den el resto despu�s.
927
01:01:39,323 --> 01:01:42,224
Caballeros, nuestro juramento.
928
01:01:42,326 --> 01:01:44,692
- �Muerte a los Vanichek!
- �Ojo por ojo!
929
01:01:44,795 --> 01:01:47,229
- �Muerte a los Vanichek!
- �Diente por diente!
930
01:01:47,331 --> 01:01:49,231
�Muerte a Michael Valentine!
931
01:01:51,034 --> 01:01:54,868
Un boleto para el Oriente.
El Oriente es...
932
01:01:56,473 --> 01:01:59,374
- �Qu� es eso de Oriente?
- Se me afloj� un diente.
933
01:01:59,476 --> 01:02:01,376
No es momento para bromas.
934
01:02:01,478 --> 01:02:03,378
- Debo comer.
- �Qu�?
935
01:02:03,480 --> 01:02:05,710
Es m�o.
�Maten a esa rata! �M�tenlo!
936
01:02:05,816 --> 01:02:09,809
Procederemos a elegir
al que acabar� con Valentine.
937
01:02:09,920 --> 01:02:13,947
Elijan r�pido.
No hagamos esperar al Sr. Valentine.
938
01:02:17,861 --> 01:02:22,889
De tin mar�n, de do ping��.
�Ping��?
939
01:02:23,000 --> 01:02:28,404
Ping��, ping�� y m�s ping��.
�Puedo acompa�arlo con alb�ndigas?
940
01:02:28,505 --> 01:02:30,405
Felicitaciones.
El honor es tuyo.
941
01:02:30,507 --> 01:02:32,498
S�, se�or. �I tiene la corta
y yo la larga.
942
01:02:32,609 --> 01:02:34,873
S�, pero seg�n
la antigua costumbre de Barovia...
943
01:02:34,978 --> 01:02:37,105
la paja que gana es la larga.
944
01:02:37,214 --> 01:02:39,512
Has ganado el privilegio
de acabar con Michael Valentine.
945
01:02:42,152 --> 01:02:43,153
�Los que trajeron a Valentine
pueden dar un paso al frente?
946
01:02:43,153 --> 01:02:45,553
�Los que trajeron a Valentine
pueden dar un paso al frente?
947
01:02:45,656 --> 01:02:48,284
Acompa�ar�n a nuestro amigo
para ver que cumpla con su cometido.
948
01:02:50,394 --> 01:02:52,521
De veras, amigos.
No necesito ayuda.
949
01:02:52,629 --> 01:02:55,564
No saben
cu�nto me estorbar�n.
950
01:02:55,666 --> 01:02:57,395
Te envidio.
951
01:02:57,501 --> 01:03:00,061
Qu�date con �l hasta asegurarte
de que est� muerto.
952
01:03:00,170 --> 01:03:04,106
No te preocupes. Cuando Valentine
expire ah� estar�.
953
01:03:04,208 --> 01:03:07,177
No necesito a estos sujetos.
954
01:03:10,113 --> 01:03:13,082
Pero Valentine,
a pesar de ser un bobo...
955
01:03:13,183 --> 01:03:15,083
es escurridizo.
956
01:03:15,185 --> 01:03:19,622
S�. Escurridizo, valiente,
apuesto y fuerte.
957
01:03:19,723 --> 01:03:21,350
Pero yo tambi�n.
958
01:03:21,458 --> 01:03:25,053
Caballeros, atr�s.
Yo me encargar�.
959
01:03:26,897 --> 01:03:30,025
�He venido por ti, rata sucia!
�Ay, no! �No! �No!
960
01:03:30,133 --> 01:03:33,159
Trataste de ser de sangre azul, �no?
�No! �Su�ltame el cuello!
961
01:03:33,270 --> 01:03:36,535
�Me asfixias!
�Por favor! �Por favor!
962
01:03:36,640 --> 01:03:38,631
�Qu� pasa? �Est�s loca?
963
01:03:38,742 --> 01:03:42,473
�Por favor!
Te pondr� la soga al cuello.
964
01:03:42,579 --> 01:03:44,809
S�, a ti.
�No, eso no!
965
01:03:44,915 --> 01:03:46,815
D�jame pon�rtela.
966
01:03:59,062 --> 01:04:01,155
- Ya est� muerto.
- Buen trabajo.
967
01:04:01,265 --> 01:04:02,664
Felicitaciones.
968
01:04:02,766 --> 01:04:04,666
No fue nada.
Fue f�cil.
969
01:04:04,768 --> 01:04:06,702
Ten�a una veta de cobarde.
970
01:04:06,803 --> 01:04:09,328
- � Una veta? �Qu� era?
- Sangre.
971
01:04:12,109 --> 01:04:13,940
- � Y bien?
- El rey est� muerto.
972
01:04:14,044 --> 01:04:16,308
Fue toda una pelea.
Le llegaba hasta aqu�...
973
01:04:16,413 --> 01:04:18,404
pero lo agarr�,
me lo cargu� al hombro...
974
01:04:18,515 --> 01:04:22,679
Io arroj� contra el piso
y le apret� el cuello con la soga.
975
01:04:22,786 --> 01:04:26,187
Y todo acab�.
Termin� la reuni�n, caballeros. Adi�s.
976
01:04:26,290 --> 01:04:29,748
- Un momento. � Ustedes lo presenciaron?
- No, quiso hacerlo solo.
977
01:04:29,860 --> 01:04:32,488
�Solo?
Debemos cerciorarnos.
978
01:04:32,596 --> 01:04:35,030
No vayan.
Ya era bastante horrible estando vivo.
979
01:04:35,132 --> 01:04:37,032
No hay mejor cosa
que un Vanichek muerto.
980
01:04:37,134 --> 01:04:39,034
Caballeros,
est�n dudando de m�.
981
01:04:39,136 --> 01:04:43,368
�No me creen?
Si me dicen mentiroso, voy a...
982
01:04:43,473 --> 01:04:46,101
A ti, no.
�A ti!
983
01:04:49,212 --> 01:04:52,375
Ten cuidado.
Regresa a la vidriera.
984
01:04:56,586 --> 01:04:58,918
Ser� mejor que llegue
antes que ellos.
985
01:05:14,838 --> 01:05:18,535
Y pensar que se interpuso
entre nosotros y la riqueza de Barovia.
986
01:05:18,642 --> 01:05:20,542
Debemos deshacernos
del cad�ver.
987
01:05:20,644 --> 01:05:23,943
En este pa�s
hay un m�todo muy popular.
988
01:05:24,047 --> 01:05:26,242
Un barril de cemento en el r�o.
No deja rastros.
989
01:05:26,350 --> 01:05:29,251
No hay tiempo.
Lo enterraremos aqu� en el s�tano.
990
01:05:29,353 --> 01:05:32,186
Corresponde que el rey sea enterrado
en territorio de Barovia.
991
01:05:32,289 --> 01:05:34,814
Primero, nos encargaremos
del general.
992
01:05:47,270 --> 01:05:50,728
- �Se fue!
- �El sistema de calefacci�n!
993
01:05:50,841 --> 01:05:54,504
Qu� tontos hemos sido. Suban pronto.
Algunos qu�dense aqu�.
994
01:06:04,788 --> 01:06:08,884
Lo mataremos
en cuanto salga por el conducto.
995
01:06:08,992 --> 01:06:12,086
Algo sali� mal.
Otra vez a la alcantarilla.
996
01:06:24,408 --> 01:06:26,603
Un paso lateral.
997
01:06:30,881 --> 01:06:32,280
T� te lo buscaste.
998
01:06:32,382 --> 01:06:34,077
Su�ltame, tonto. �Soy yo!
999
01:06:34,184 --> 01:06:36,118
Deber�a casarme
con un topo y vivir aqu�.
1000
01:06:37,721 --> 01:06:39,655
Me pregunto ad�nde conducir�.
1001
01:06:39,756 --> 01:06:42,748
�Por qu� no me lo confi�
antes, general?
1002
01:06:42,859 --> 01:06:45,293
Podr�a haberla ayudado.
1003
01:06:45,395 --> 01:06:48,853
Si pudi�ramos localizar
el cuartel de la Mordia...
1004
01:06:52,436 --> 01:06:55,098
�Qu� dec�a?
1005
01:06:55,205 --> 01:06:57,105
Dec�a...
1006
01:06:57,207 --> 01:06:59,732
que si localiz�ramos
el cuartel de la Mordia...
1007
01:06:59,843 --> 01:07:02,038
podr�amos rescatarlo.
1008
01:07:02,145 --> 01:07:05,205
- �Por qu� no llamamos a la polic�a?
- Excelente idea.
1009
01:07:05,315 --> 01:07:10,116
No necesitamos ayuda para localizar
el cuartel de la Mordia, general.
1010
01:07:10,220 --> 01:07:11,619
Es aqu�.
1011
01:07:13,123 --> 01:07:16,183
Jugando con un rey, �no?
1012
01:07:16,293 --> 01:07:17,692
�Mordiano!
1013
01:07:19,729 --> 01:07:22,061
Atr�palo. No dejes de apuntarle.
Qu�date aqu�.
1014
01:07:22,165 --> 01:07:22,265
"Consulado de Barovia".
�ste es el lugar.
1015
01:07:22,265 --> 01:07:25,132
"Consulado de Barovia".
�ste es el lugar.
1016
01:07:25,235 --> 01:07:27,135
Dame los papeles de...
1017
01:07:27,237 --> 01:07:28,727
Grubitch.
1018
01:07:28,839 --> 01:07:32,605
�El hotel cobrar� la noche
que pas� dentro del armario?
1019
01:07:32,709 --> 01:07:34,904
�No te hagas el listo!
1020
01:07:36,613 --> 01:07:39,047
Quiz� el c�nsul nos d�
informaci�n que nos sirva.
1021
01:07:39,149 --> 01:07:41,276
�Crees que Valentine
mat� a ese sujeto?
1022
01:07:41,384 --> 01:07:44,785
Seguro. �Por qu� se fue?
Debe de estar en Sudam�rica.
1023
01:07:44,888 --> 01:07:48,016
�Y pensar que lo tuve
entre mis manos!
1024
01:07:49,059 --> 01:07:50,583
�Comun�queme con la polic�a!
1025
01:07:50,694 --> 01:07:52,958
- �Valentine!
- �Por qu� se demoraron?
1026
01:07:53,063 --> 01:07:55,054
�Est�s arrestado por el asesinato
del ministro Grubitch!
1027
01:07:55,165 --> 01:07:57,360
Fant�stico. Nunca cre�
que me alegrar�a de verte.
1028
01:07:57,467 --> 01:08:00,766
Oficial, arr�stelo.
Es un delincuente peligroso.
1029
01:08:00,871 --> 01:08:03,101
Ese cuento ya lo conozco.
�Qu� hace con ese arma?
1030
01:08:03,206 --> 01:08:06,369
Oficial, soy Paul Stertorius,
el c�nsul de Barovia.
1031
01:08:06,476 --> 01:08:09,138
Acuso a estos enemigos pol�ticos
de intentar asesinarme.
1032
01:08:09,246 --> 01:08:12,443
�Escucha! Est� dando vuelta
las cosas.
1033
01:08:12,549 --> 01:08:15,143
�Me tuvo horas en aquel calabozo!
Si llega a...
1034
01:08:15,252 --> 01:08:17,880
Nos llevaremos a todos.
Explicar�n todo despu�s. Vamos.
1035
01:08:17,988 --> 01:08:20,513
�ste es el cuartel
de una organizaci�n secreta.
1036
01:08:20,624 --> 01:08:22,524
Tranquila, cari�o.
Ll�vensela.
1037
01:08:22,626 --> 01:08:25,390
Tiene raz�n. M�tanse
en las tuber�as y los encontrar�n.
1038
01:08:25,495 --> 01:08:28,589
"�M�tanse en las tuber�as!".
No te librar�s alegando estar loco.
1039
01:08:28,698 --> 01:08:30,598
Estabas solo
cuando lo mataron, �no?
1040
01:08:30,700 --> 01:08:32,600
Entr� un cuchillo
por la ventana.
1041
01:08:32,702 --> 01:08:35,000
Un mosquito con un pico
vino volando de Nueva Jersey.
1042
01:08:35,105 --> 01:08:37,073
Mira, V�ctor, ah� est�n.
1043
01:08:37,174 --> 01:08:40,439
Los encapuchados.
�Te digo que ah� est�n!
1044
01:08:40,544 --> 01:08:43,672
�Te digo que mires!
�Puedes mirar, por favor?
1045
01:08:46,183 --> 01:08:49,414
- Desaparecieron otra vez, �no?
- �No, no, la biblioteca!
1046
01:08:49,519 --> 01:08:53,421
Debe de haber un bot�n.
Tiene que haber uno.
1047
01:08:53,523 --> 01:08:55,923
No seas idiota.
B�scate un buen abogado.
1048
01:08:56,026 --> 01:08:58,551
No, aqu� hay un bot�n.
1049
01:09:00,430 --> 01:09:01,829
�Mira!
1050
01:09:03,133 --> 01:09:06,432
Cons�gueme un abogado.
1051
01:09:06,536 --> 01:09:09,004
�Qu�dense donde est�n!
Alto.
1052
01:09:09,105 --> 01:09:10,504
�Harry, Joe!
1053
01:09:11,641 --> 01:09:13,871
Ay�dalo. �Trina!
1054
01:09:18,682 --> 01:09:20,081
�Taxi!
1055
01:09:26,656 --> 01:09:28,351
Despegaremos de inmediato.
1056
01:09:28,458 --> 01:09:32,224
Diles que no esparzan p�talos de rosas
a mi camino. Soy al�rgico.
1057
01:09:39,035 --> 01:09:42,129
Detengan el avi�n.
Ah� viene Krivoc, mi primer ministro.
1058
01:09:44,274 --> 01:09:46,572
�Ap�rese!
Es peligroso andar por ah�.
1059
01:09:46,676 --> 01:09:49,406
Debemos despegar.
�D�nde estaba cuando lo necesitamos?
1060
01:09:49,512 --> 01:09:52,675
Gracias al cielo Su Majestad est� vivo.
Lo busqu� por todas partes.
1061
01:09:52,782 --> 01:09:54,943
He estado en todas partes.
Espere a que le cuente.
1062
01:10:00,657 --> 01:10:04,115
�Qu� pelea! V�ctor y yo acabamos
con el �ltimo de la Mordia.
1063
01:10:04,227 --> 01:10:06,593
- Con el �ltimo no.
- �Qui�n qued�?
1064
01:10:06,696 --> 01:10:09,324
- Yo.
- �Vayamos por �l!
1065
01:10:11,401 --> 01:10:12,800
� Usted?
1066
01:10:14,170 --> 01:10:17,867
Agarr�moslo. Puedo contra cualquiera
que use un bast�n.
1067
01:10:17,974 --> 01:10:19,965
No, espera.
1068
01:10:20,076 --> 01:10:23,375
Ese bast�n es m�s peligroso
de lo que parece.
1069
01:10:23,480 --> 01:10:25,744
Como nuestro fiel primer ministro,
el Sr. Krivoc.
1070
01:10:25,849 --> 01:10:27,282
Tiene raz�n.
1071
01:10:27,384 --> 01:10:29,944
Est� loco. �Qu� pasar�
cuando el piloto nos vea?
1072
01:10:30,053 --> 01:10:31,953
No lo encontrar�.
1073
01:10:32,055 --> 01:10:34,785
Ocurrir� un lamentable
e inevitable accidente.
1074
01:10:34,891 --> 01:10:37,621
Una corriente de aire
abri� la portezuela.
1075
01:10:37,727 --> 01:10:40,093
Al intentar cerrarla, Su Majestad,
el �ltimo de los Vanichek...
1076
01:10:40,196 --> 01:10:45,099
y el general Trina Grimovitch
se cayeron y murieron.
1077
01:10:45,201 --> 01:10:49,365
No es muy ingenioso,
pero ser� �til cuando llegue el momento.
1078
01:10:49,472 --> 01:10:53,135
Usted es un villano anticuado.
Dispare y acabe de una vez.
1079
01:10:53,243 --> 01:10:56,474
Un momento.
Si quiere ser anticuado, d�jalo.
1080
01:10:56,579 --> 01:11:00,606
Esperar� a volar sobre el oc�ano.
Desaparecer�n mejor.
1081
01:11:02,085 --> 01:11:04,952
�Est� nervioso, Su Alteza?
Est� palideciendo.
1082
01:11:05,055 --> 01:11:07,250
Es la sangre azul.
Ya pasar�.
1083
01:11:07,357 --> 01:11:10,417
Michael, s� decoroso.
Muere como un Vanichek.
1084
01:11:10,527 --> 01:11:13,553
Por supuesto.
Veo que tiene un puro.
1085
01:11:13,663 --> 01:11:16,860
Es el momento ideal
para hacerse el valiente. Enci�ndalo.
1086
01:11:16,966 --> 01:11:18,365
Rel�jese.
1087
01:11:18,468 --> 01:11:20,197
Muy bien.
1088
01:11:20,303 --> 01:11:24,501
Componga un epigrama.
�No tiene nada que decir?
1089
01:11:24,607 --> 01:11:26,507
Deb� haber tomado el tren.
1090
01:11:35,051 --> 01:11:37,542
No quiero adquirir el vicio.
1091
01:11:37,654 --> 01:11:41,055
Hemos llegado al oc�ano.
Vayan hacia la puerta.
1092
01:11:41,157 --> 01:11:43,591
�R�pido! �Los dos!
A la puerta.
1093
01:11:46,796 --> 01:11:48,696
Es muy tonto, Krivoc.
1094
01:11:48,798 --> 01:11:51,858
Su filosof�a ya no tendr� �xito.
No puede retrasar el mundo.
1095
01:11:51,968 --> 01:11:55,199
Para usted ser� retrasarlo.
Para m�, adelantarlo.
1096
01:11:55,305 --> 01:11:57,205
Yo gobernar� Barovia.
1097
01:11:57,307 --> 01:12:01,471
No har� nada. El piloto
le est� apuntando. �Qu� gusto verte!
1098
01:12:01,578 --> 01:12:03,842
No mirar� hacia atr�s, amigo.
1099
01:12:03,947 --> 01:12:05,915
Soy demasiado viejo
e inteligente.
1100
01:12:06,015 --> 01:12:08,108
Josef,
si se mueve, dispara.
1101
01:12:08,218 --> 01:12:10,448
S�, Josef, que no est�s ah�,
dispara.
1102
01:12:10,553 --> 01:12:12,612
�Qu� pasa, Josef?
�No tienes arma, Josef?
1103
01:12:12,722 --> 01:12:14,155
�No hay ning�n Josef?
1104
01:12:16,259 --> 01:12:18,693
�Arriba las manos!
�ste es Josef.
1105
01:12:18,795 --> 01:12:21,457
�Quer�a que fumara
un puro?
1106
01:12:21,564 --> 01:12:24,897
- Qu�date ah�, amigo.
- He contactado al... �Qu� pas�?
1107
01:12:25,001 --> 01:12:28,630
Nada. Tu rey
tiene la situaci�n bajo control.
1108
01:12:28,738 --> 01:12:31,536
El ministro Zavitch llama al general
desde el aeropuerto.
1109
01:12:33,443 --> 01:12:36,139
�Qu� le hace pensar
que el bast�n est� cargado?
1110
01:12:36,246 --> 01:12:39,181
- Hay una sola forma de averiguarlo.
- �Est� cargado!
1111
01:12:39,282 --> 01:12:42,740
- S�, Zavitch, �qu� pasa?
- Recib� un cable de Barovia.
1112
01:12:42,852 --> 01:12:44,410
El rey Hubertus se ha recuperado.
1113
01:12:44,521 --> 01:12:45,988
�Fant�stico!
1114
01:12:46,089 --> 01:12:49,650
Traigan a Su Majestad, por favor.
Vigile a Krivoc.
1115
01:12:51,428 --> 01:12:54,886
Zavitch, ya no es necesario
apresurarse.
1116
01:12:54,998 --> 01:12:57,228
Regresaremos por usted
al aeropuerto.
1117
01:12:57,333 --> 01:12:59,301
Regrese, por favor.
1118
01:13:02,071 --> 01:13:04,301
�Ad�nde vamos?
1119
01:13:04,407 --> 01:13:06,671
- �Por qu� regresamos?
- Estamos regresando a Nueva York.
1120
01:13:06,776 --> 01:13:09,472
Sr. Valentine, seg�n este cable
usted no es el rey...
1121
01:13:09,579 --> 01:13:10,978
ni su hijo.
1122
01:13:11,080 --> 01:13:14,709
Es demasiado bueno
para ser verdad.
1123
01:13:14,818 --> 01:13:16,718
No tenemos combustible.
1124
01:13:16,820 --> 01:13:19,687
Det�ngase
en la pr�xima estaci�n de servicio.
1125
01:13:19,789 --> 01:13:22,223
�La Mordia!
�Han vaciado el tanque!
1126
01:13:27,597 --> 01:13:30,122
�Michael! Moriremos.
1127
01:13:30,233 --> 01:13:31,928
�Qu�?
1128
01:13:32,035 --> 01:13:35,368
�Michael, quiero decirte
que te amo!
1129
01:13:35,472 --> 01:13:37,599
Y ahora me lo dice.
1130
01:13:37,707 --> 01:13:40,175
Quiz� puedas bajar a verme
de vez en cuando.
1131
01:13:53,056 --> 01:13:54,455
� Ya nos estrellamos?
1132
01:13:54,557 --> 01:13:56,684
Todo est� bien.
Activ� el tanque lleno.
1133
01:13:56,793 --> 01:14:00,194
Me alegro
de que se le haya ocurrido.
1134
01:14:00,296 --> 01:14:03,663
�Hola? �Hola?
� Qu� est� pasando?
1135
01:14:05,168 --> 01:14:08,467
El Sr. Valentine est� besando
al general. Eso es todo.
1136
01:14:09,606 --> 01:14:12,370
Eso es lo que �l cree.
Tonto.
1137
01:14:16,646 --> 01:14:19,046
V�yanse.
Ya han visto todo.
1138
01:14:21,684 --> 01:14:25,586
FIN
93354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.