All language subtitles for Where Theres Life.1947.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,291 --> 00:00:37,129 WHERE THERE'S LIFE... THERE'S HOPE 2 00:01:22,076 --> 00:01:25,068 "�sta es Barovia: 3 00:01:25,179 --> 00:01:30,048 Un peque�o pa�s europeo que a�n no se ha recuperado... 4 00:01:30,151 --> 00:01:32,745 de los efectos de la despiadada ocupaci�n enemiga". 5 00:01:38,225 --> 00:01:40,193 "Larga vida al rey Hubertus Il" 6 00:01:40,294 --> 00:01:41,886 �Ciudadanos! 7 00:01:41,996 --> 00:01:44,487 �Ciudadanos de Barovia! 8 00:01:44,598 --> 00:01:48,659 �Su Majestad Real, nuestro magn�nimo rey! 9 00:01:56,877 --> 00:01:59,175 Conciudadanos... 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,772 les traigo buenas e importantes noticias. 11 00:02:02,883 --> 00:02:07,320 Su gobierno interino ha designado el 15 de noviembre... 12 00:02:07,421 --> 00:02:10,322 como fecha de la primera elecci�n democr�tica... 13 00:02:10,424 --> 00:02:14,554 en Barovia desde la guerra. 14 00:02:21,402 --> 00:02:24,735 Nuestra naci�n ha logrado esta sorprendente recuperaci�n... 15 00:02:24,838 --> 00:02:27,568 gracias a los desinteresados esfuerzos... 16 00:02:27,675 --> 00:02:32,738 de nuestra intr�pida y amada general Grimovitch. 17 00:02:35,983 --> 00:02:38,713 Nuestra tarea final ha concluido. 18 00:02:38,819 --> 00:02:41,413 La sociedad secreta de los encapuchados negros... 19 00:02:41,522 --> 00:02:44,150 que se hace llamar Mordia... 20 00:02:44,258 --> 00:02:47,056 ha sido destruida. 21 00:02:47,161 --> 00:02:49,925 Estos ladrones ya no amenazar�n... 22 00:02:55,736 --> 00:02:57,636 La Mordia. 23 00:03:24,198 --> 00:03:27,361 �Por qu� dejaron que el rey hablara antes de lo establecido? 24 00:03:27,468 --> 00:03:30,926 No fue culpa m�a, general. La multitud estaba impaciente. 25 00:03:31,038 --> 00:03:33,871 - Arreste al ministro Karakovic. - Como primer ministro, protesto. 26 00:03:33,974 --> 00:03:37,034 Fue para alejarme del rey durante su discurso. 27 00:03:37,144 --> 00:03:39,044 - �Grubitch! - �S�, Su Excelencia? 28 00:03:39,146 --> 00:03:43,276 Emita una proclama ordenando que los civiles entreguen sus armas. 29 00:03:43,384 --> 00:03:45,477 - Por supuesto. - �Zavitch! 30 00:03:45,586 --> 00:03:49,488 Informe al pueblo que el rey se recuperar� pronto. 31 00:03:49,590 --> 00:03:51,490 S�, Su Excelencia. 32 00:03:59,400 --> 00:04:00,799 Doctor. 33 00:04:01,902 --> 00:04:04,962 - �Morir� pronto? - Ya est� inconsciente. 34 00:04:05,072 --> 00:04:08,735 Considero que apenas vivir� algunos d�as m�s. 35 00:04:08,842 --> 00:04:11,174 Setenta y dos horas como mucho. 36 00:04:11,278 --> 00:04:13,940 Su parte m�dico ser� optimista, Dr. Josefsberg... 37 00:04:14,048 --> 00:04:16,710 e indicar� que el rey se recupera velozmente. 38 00:04:16,817 --> 00:04:19,843 Su verdadero estado debe permanecer en secreto. 39 00:04:21,055 --> 00:04:25,048 Si est� muerto, est� muerto. Es dif�cil ocultar ese secreto. 40 00:04:25,159 --> 00:04:27,627 Hubertus es el �ltimo de los Vanichek. 41 00:04:27,728 --> 00:04:30,697 Debemos fingir que est� vivo hasta despu�s de la elecci�n. 42 00:04:30,798 --> 00:04:32,732 Enga�ar al pueblo es peligroso. 43 00:04:32,833 --> 00:04:34,232 Quiz�. 44 00:04:34,335 --> 00:04:38,999 Pero cuando ya no haya realeza, la Mordia tomar� el poder. 45 00:04:39,106 --> 00:04:40,505 Trina. 46 00:04:42,576 --> 00:04:43,804 Su Majestad. 47 00:04:43,911 --> 00:04:48,473 Trina, o� tu conversaci�n. 48 00:04:48,582 --> 00:04:53,519 Est�s equivocada. No soy el �ltimo de los Vanichek. 49 00:04:54,688 --> 00:04:58,055 Su Majestad, no haga esfuerzos. 50 00:04:58,158 --> 00:05:00,183 Mi mente est� l�cida. 51 00:05:00,294 --> 00:05:02,888 S� lo que digo. 52 00:05:02,996 --> 00:05:07,365 En 1915 cuando visit� los Estados Unidos... 53 00:05:07,468 --> 00:05:09,732 me cas�. 54 00:05:09,837 --> 00:05:11,236 S�. 55 00:05:11,338 --> 00:05:16,901 El Dr. Josefsberg, que me acompa��... 56 00:05:17,010 --> 00:05:19,604 Io corroborar�. 57 00:05:22,383 --> 00:05:26,410 Es cierto. Ella era secretaria de nuestra embajada. 58 00:05:26,520 --> 00:05:28,886 Tuvieron un hijo: Un var�n. 59 00:05:28,989 --> 00:05:32,948 Vive en Nueva York con el nombre de Michael Valentine. 60 00:05:33,060 --> 00:05:35,528 Naturalmente, el matrimonio tuvo que disolverse. 61 00:05:35,629 --> 00:05:37,756 Hay que traerlo de inmediato. 62 00:05:37,865 --> 00:05:41,426 Que Grubitch prepare un avi�n. Partiremos hacia los EE. UU. 63 00:05:55,582 --> 00:05:58,949 "WKDC en el aire" 64 00:06:01,955 --> 00:06:04,583 Hola, soy Michael "Nueva York" Valentine... 65 00:06:04,691 --> 00:06:06,921 y les aconsejo que alimenten a su perro con Sparko... 66 00:06:07,027 --> 00:06:09,621 y las perras del vecindario dejar�n que su Doberman las pellizque. 67 00:06:13,300 --> 00:06:16,497 �se fue nuestro p�blico irreal festejando una broma irreal. 68 00:06:16,603 --> 00:06:19,003 Est�n escuchando al hombre m�s solitario de la ciudad. 69 00:06:19,106 --> 00:06:22,667 Un ermita�o con patrocinador. Aqu� nadie viene ni nada pasa. 70 00:06:22,776 --> 00:06:24,144 Y si le creo a mi patrocinador, nadie me escucha. 71 00:06:24,144 --> 00:06:25,168 Y si le creo a mi patrocinador, nadie me escucha. 72 00:06:25,279 --> 00:06:28,544 Al o�r la se�al, ser�n las 12, 1 minuto y 15 segundos de la noche... 73 00:06:28,649 --> 00:06:30,708 la hora de Sparko, alimento para perros. 74 00:06:33,253 --> 00:06:35,448 Escriban y pidan su muestra gratis de Sparko. 75 00:06:35,556 --> 00:06:38,491 Recuerden: Cuando su perro come Sparko, dice: 76 00:06:38,592 --> 00:06:42,392 "�Caramba! Hace seis meses que como Sparko. 77 00:06:42,496 --> 00:06:44,760 Ahora la cola me mueve a m�". 78 00:06:48,235 --> 00:06:51,068 - Hola, Joe. Quiero decir, hola, Joe. - Hola, Mike. 79 00:06:51,171 --> 00:06:54,971 Lleg�Joe Snyder, mi locutor compa�ero. 80 00:06:55,075 --> 00:06:58,306 Se har� cargo del programa cuando me vaya de luna de miel. 81 00:06:58,412 --> 00:07:01,347 Ma�ana me caso con la afortunada Hazel O'Brien. 82 00:07:01,448 --> 00:07:03,382 �Est�s escuchando, Hazel? 83 00:07:03,484 --> 00:07:06,180 - �Se queda despierta para escucharte? - Siempre. 84 00:07:06,286 --> 00:07:09,551 Su hermano V�ctor es polic�a. Todos los O'Brien lo son. 85 00:07:09,656 --> 00:07:13,148 Ycuando terminan su ronda a las 11:00, encienden la radio. 86 00:07:13,260 --> 00:07:16,661 - � Toda una familia de polic�as? - S�. Cuatro t�os y seis primos. 87 00:07:16,763 --> 00:07:20,927 Cuando se re�nen, parece la academia west Point con pies planos. 88 00:07:21,101 --> 00:07:22,500 �Hazel! 89 00:07:24,171 --> 00:07:26,435 - �Qu�? - Ven. 90 00:07:26,540 --> 00:07:30,806 �Por qu� gritas? Debo preparar el vestido para la boda. 91 00:07:30,911 --> 00:07:33,209 �O�ste lo que nos dijo ese nariz aplastada? 92 00:07:33,313 --> 00:07:35,372 West Point con pies planos. 93 00:07:35,482 --> 00:07:37,916 �S�lo eso, V�ctor? �Por Dios! 94 00:07:38,018 --> 00:07:42,079 Hace ocho a�os que te digo que no te cases con ese pat�n. 95 00:07:42,189 --> 00:07:44,657 Mereces alguien como un polic�a neoyorquino. 96 00:07:44,758 --> 00:07:49,127 Me casar� con un polic�a cuando gane lo que gana Mike Valentine. 97 00:07:49,229 --> 00:07:51,789 - El dinero no es todo. - No, pero compra todo. 98 00:07:51,899 --> 00:07:56,427 �Qu� hombre usa tu boda para promocionar comida para perros? 99 00:07:56,537 --> 00:08:01,099 Sparko nos regala 100 d�lares y un viaje en barco para la luna de miel. 100 00:08:01,208 --> 00:08:03,369 Alimento para perros Sparko. 101 00:08:06,046 --> 00:08:10,813 En galletas o en bolitas. Sus perros ladran al olerlas. 102 00:08:10,918 --> 00:08:13,887 Siempre igual hasta las 4:00 de la ma�ana. 103 00:08:13,987 --> 00:08:15,955 �Qu� clase de esposo ser�? 104 00:08:16,056 --> 00:08:18,320 Durmiendo de d�a y ladrando de noche. 105 00:08:18,425 --> 00:08:22,088 - No es normal. - Cambiar� luego de la boda. 106 00:08:22,195 --> 00:08:25,858 - � Y c�mo sabes que se presentar�? - �Qu� quieres decir? 107 00:08:25,966 --> 00:08:29,060 Tard� 8 a�os en propon�rtelo y tuviste que hacerlo t�. 108 00:08:29,169 --> 00:08:31,160 No creo que quiera casarse. 109 00:08:31,271 --> 00:08:33,796 �Es un donju�n! 110 00:08:33,907 --> 00:08:36,068 �Qu� hombre no lo es? 111 00:08:36,176 --> 00:08:38,610 Veo claramente lo que pasar�. 112 00:08:38,712 --> 00:08:41,875 Estamos listos para la boda, pero �d�nde est� Valentine? 113 00:08:41,982 --> 00:08:43,882 Se fue con una pelirroja. 114 00:08:43,984 --> 00:08:46,384 Nos quedamos parados como unos idiotas. 115 00:08:46,486 --> 00:08:50,479 Y t�, pobrecita, llorando a mares. 116 00:08:51,658 --> 00:08:53,956 �No le har� eso a mi hermana! 117 00:08:54,061 --> 00:08:57,792 Piden que toque: "No quiero casarme. Me estoy divirtiendo mucho". 118 00:08:57,898 --> 00:09:00,264 �Est�s arrestado! 119 00:09:06,373 --> 00:09:10,605 Ese sujeto me provoca una jaqueca terrible. 120 00:09:10,711 --> 00:09:13,737 Joe, cons�gueme una aspirina. 121 00:09:13,847 --> 00:09:17,283 Ponla en una rodaja de pan. Tengo hambre. 122 00:09:18,819 --> 00:09:22,186 - Est� prepar�ndose para salir. - Ya era hora. 123 00:09:22,289 --> 00:09:25,258 En esta foto estamos yo y mi prometida en traje de ba�o. 124 00:09:25,359 --> 00:09:27,190 Bonito traje de ba�o. 125 00:09:27,294 --> 00:09:29,353 S�, �y qu� te parece el de ella? 126 00:09:29,463 --> 00:09:31,931 Es la de este lado. �No es bonito? 127 00:09:32,032 --> 00:09:34,557 - �As� que te casas? - Estoy listo para lo que sea. 128 00:09:34,668 --> 00:09:38,365 - Toma un puro. - Es toda una plantaci�n. 129 00:09:38,472 --> 00:09:41,737 - No es nada. Toma otro. - Gracias. 130 00:09:41,842 --> 00:09:45,141 Es de los buenos. 131 00:09:47,080 --> 00:09:49,014 Est� vulcanizado, �no? 132 00:09:49,116 --> 00:09:53,348 �Es cierto que te casar�s en el muelle rodeado de publicidad? 133 00:09:53,453 --> 00:09:55,614 S�, se�or. Dar� el paso ma�ana por la ma�ana. 134 00:09:59,226 --> 00:10:02,821 Si llego con vida. �Hasta d�nde llegar�s con tus bromas? 135 00:10:02,929 --> 00:10:06,023 Espera a ver lo que tengo preparado para despu�s. 136 00:10:06,133 --> 00:10:08,693 �Conseguiste una bomba at�mica para volar el edificio? 137 00:10:08,802 --> 00:10:10,702 Bobo. Arr�jalo. 138 00:10:10,804 --> 00:10:12,738 Te casar�s con esa se�orita, �no? 139 00:10:12,839 --> 00:10:14,739 S�. Hace ocho a�os que estamos de novios. 140 00:10:14,841 --> 00:10:17,742 - �Ocho a�os? - Hemos estado buscando un apartamento. 141 00:10:17,844 --> 00:10:21,678 - Jam�s cre� que lo har�as. - Estar casado tiene ventajas. 142 00:10:21,782 --> 00:10:24,580 Primero... No, eso no puede hacerlo. 143 00:10:24,685 --> 00:10:27,916 Segundo, puede... No, eso tampoco. 144 00:10:28,021 --> 00:10:31,650 Tercero... Adem�s, es tarde para arrepentirse. 145 00:10:31,758 --> 00:10:34,249 Y adem�s, V�ctor me dar� una paliza. 146 00:10:34,361 --> 00:10:36,886 Hasta luego, gracioso. 147 00:10:46,807 --> 00:10:49,605 Hola. El estudio A est� por all�. 148 00:10:55,615 --> 00:10:59,176 Es el �nico estudio que hay. Es por all�. 149 00:11:10,997 --> 00:11:12,862 �Son admiradores m�os? 150 00:11:12,966 --> 00:11:14,900 �Quieren un aut�grafo? 151 00:11:15,001 --> 00:11:16,400 Son gratis. 152 00:11:17,504 --> 00:11:19,938 S�lo preguntaba. 153 00:11:23,610 --> 00:11:26,101 Algunos usan el ala hacia abajo. 154 00:11:33,120 --> 00:11:35,315 �Goma de mascar? 155 00:11:49,503 --> 00:11:51,801 Todav�a no me acostumbro a esto otro. 156 00:11:54,541 --> 00:11:56,634 El ascensor tarda. 157 00:12:04,417 --> 00:12:05,816 Se ator�. 158 00:12:12,659 --> 00:12:14,058 Falta el bot�n. 159 00:12:17,464 --> 00:12:19,193 Ah� est�. 160 00:12:19,299 --> 00:12:22,962 �Quiere pulsar el bot�n? � Y usted? 161 00:12:23,069 --> 00:12:25,435 �Quiere pulsarlo? 162 00:12:41,154 --> 00:12:43,816 - �Hablan ingl�s? - � Usted es Michael Valentine? 163 00:12:44,825 --> 00:12:46,725 S�, soy Michael Valentine. 164 00:12:46,827 --> 00:12:48,988 �MichaelJoseph Valentine? 165 00:12:49,095 --> 00:12:50,528 S�, soy yo. 166 00:12:50,630 --> 00:12:53,827 Lamentablemente, hemos encontrado al hombre indicado. 167 00:12:55,035 --> 00:12:59,597 Por suerte, lleg� el ascensor. Adi�s, espero. 168 00:13:03,043 --> 00:13:07,173 Voy hacia abajo. �Hacia d�nde van ustedes? 169 00:13:07,280 --> 00:13:09,180 �Hacia abajo tambi�n? 170 00:13:09,282 --> 00:13:13,776 Dejen sus nombres en la recepci�n y les enviar�n muestras de Sparko. 171 00:13:13,887 --> 00:13:17,323 - �O prefieren comerlas aqu�? - Deber�amos presentarnos. 172 00:13:17,424 --> 00:13:20,052 Les veo caras conocidas pero no recuerdo de qu� cementerio. 173 00:13:20,160 --> 00:13:23,220 - Yo soy el ministro Zavitch. - Yo soy el ministro Grubitch. 174 00:13:23,330 --> 00:13:25,992 Disculpen, pero ya tengo ministro para la boda. 175 00:13:26,099 --> 00:13:28,431 - Yyo soy el primer ministro Krivoc. - �Qu� tal? 176 00:13:28,535 --> 00:13:31,595 Ojal� pudiera hacerle entender que su vida corre peligro. 177 00:13:31,705 --> 00:13:34,503 No es para tanto. No soy el primero que se casa. 178 00:13:34,608 --> 00:13:38,601 �Por favor! Est� cara a cara con la muerte. 179 00:13:38,712 --> 00:13:41,909 Mire hacia otro lado. Con permiso. 180 00:13:42,916 --> 00:13:47,683 Adi�s. Bajen al s�tano. Hoy cambian el queso en las trampas. 181 00:13:49,489 --> 00:13:52,049 Tenga la amabilidad de acompa�arnos, Su Alteza. 182 00:13:52,158 --> 00:13:56,720 �Su Alteza? �sta es otra broma de Snyder. Es muy mala. 183 00:13:56,830 --> 00:13:59,128 No perdamos tiempo. Suba al auto, por favor. 184 00:13:59,232 --> 00:14:02,065 No, terminemos con esta broma. 185 00:14:02,168 --> 00:14:04,136 Adi�s. 186 00:14:04,237 --> 00:14:06,296 �Vaya! �Hola! 187 00:14:06,406 --> 00:14:09,466 �A qui�n quiere enga�ar? No tiene balas verdaderas. 188 00:14:09,576 --> 00:14:12,909 Joe Snyder no llegar�a tan lejos. �O s�? 189 00:14:13,013 --> 00:14:16,141 Suba, por favor. Aparentemente, est� turbado, Su Majestad. 190 00:14:16,249 --> 00:14:18,217 No se da cuenta de qui�n es. 191 00:14:28,495 --> 00:14:32,522 Es una historia de lo m�s rid�cula. �Qui�n conoce a Barovia? 192 00:14:32,632 --> 00:14:35,066 - Todos menos usted. - S�, �y yo un rey? 193 00:14:35,168 --> 00:14:38,729 Debo ir a un lugar dentro de 72 horas o el lugar volar� en pedazos. 194 00:14:38,838 --> 00:14:41,363 - �Qu� han estado fumando? - Debemos llegar en 48 horas. 195 00:14:41,474 --> 00:14:44,637 Mi padre, baleado en un balc�n. Si hubiera sido en Minsky's, lo creer�a. 196 00:14:44,744 --> 00:14:46,644 El general Grimovitch le explicar�. 197 00:14:46,746 --> 00:14:51,513 �D�nde est�? �Debe ser un actor! Terminemos con esta broma. 198 00:14:51,618 --> 00:14:53,518 El general Grimovitch llegar� enseguida. 199 00:14:53,620 --> 00:14:58,250 Le dar� una paliza por retenerme hasta tarde antes de mi boda. 200 00:14:58,358 --> 00:15:00,952 - �MichaelJoseph Valentine? - S�. �D�nde est� ese general? 201 00:15:01,061 --> 00:15:03,256 - Lo descuartizar�. - Soy el general Grimovitch. 202 00:15:03,363 --> 00:15:05,354 Quiero decirle... 203 00:15:07,534 --> 00:15:09,695 Su Majestad puede hacer conmigo lo que guste. 204 00:15:15,642 --> 00:15:20,079 - �Puede repetirme ese ofrecimiento? - Soy el general Grimovitch. 205 00:15:21,381 --> 00:15:23,281 No dijeron que... 206 00:15:26,753 --> 00:15:30,519 - �D�nde se alistan? - Su Majestad, debemos apresurarnos. 207 00:15:30,623 --> 00:15:34,457 S�, vamos. Esta parte de la broma me gusta. �Se�oritas! 208 00:15:34,561 --> 00:15:38,224 �De d�nde la sac�Joe Snyder? Debe frecuentar buenos restaurantes. 209 00:15:38,331 --> 00:15:42,825 Debe de costarle creer lo que le contaron, pero cr�alo. 210 00:15:42,936 --> 00:15:45,336 Deje todo en mis manos y conf�e en m�. 211 00:15:45,438 --> 00:15:48,999 - Pero �puedo confiar en m� mismo? - No es momento de bromas. 212 00:15:49,109 --> 00:15:52,738 Su padre agoniza y el futuro de Barovia est� en sus manos. 213 00:15:52,846 --> 00:15:55,041 Disculpe la interrupci�n, pero veo que est� loca. 214 00:15:55,148 --> 00:15:58,777 Debe regresar en 48 horas y asumir el trono. Si no... 215 00:15:58,885 --> 00:16:01,513 �A qui�n cree que enga�a? �A un ni�o? 216 00:16:01,621 --> 00:16:04,283 Si fuera rey, mi foto saldr�a en los peri�dicos. 217 00:16:04,391 --> 00:16:08,657 Su Majestad, nuestra misi�n es totalmente secreta. 218 00:16:08,762 --> 00:16:12,698 Si se diera a conocer, la noticia llegar�a a Barovia. 219 00:16:12,799 --> 00:16:14,699 - Y no es bueno, �no? - Claro que no. 220 00:16:14,801 --> 00:16:16,701 Sabr�an que el rey agoniza. 221 00:16:16,803 --> 00:16:20,239 Y en medio de la confusi�n, la Mordia derrocar�a al gobierno. 222 00:16:20,340 --> 00:16:24,470 - �La Mordia? �Qu� es eso? - Un grupo que quiere llegar al poder. 223 00:16:24,577 --> 00:16:28,308 Los malos, �eh? La sigo s�lo porque es mujer. 224 00:16:28,415 --> 00:16:31,213 No se me ocurre otro motivo. 225 00:16:32,252 --> 00:16:34,982 - Estamos listos, general. - Bien. Despegaremos de inmediato. 226 00:16:35,088 --> 00:16:38,216 - Buen viaje y escriba. - Suba, por favor. 227 00:16:38,324 --> 00:16:41,725 Esperen. Hasta aqu� llegamos. Ya se han divertido. 228 00:16:41,828 --> 00:16:45,355 Ma�ana me caso. �Tengo la luna de miel reservada! 229 00:16:45,465 --> 00:16:49,299 No viajar�. Ir� a rastras. No pueden hacer esto. 230 00:16:53,106 --> 00:16:56,007 �Detengan el avi�n! �Alto! No puedo viajar en avi�n. 231 00:16:56,109 --> 00:16:58,009 Mi pluma gotea. 232 00:16:58,111 --> 00:17:00,011 Av�sele al piloto que despegue. 233 00:17:00,113 --> 00:17:04,174 �Despegar? Me est�n raptando. Ir�n a la c�rcel por esto. 234 00:17:04,284 --> 00:17:05,842 �Demasiado ajustado! 235 00:17:11,958 --> 00:17:15,894 �Por fin partimos! �La Mordia no saldr� victoriosa! 236 00:17:15,995 --> 00:17:19,954 � Victoriosa? �V�ctor! �Hazel! Los O'Brien me matar�n. �Debo casarme! 237 00:17:20,066 --> 00:17:23,092 �Detengan el avi�n! �Se equivocaron! �Romper� la ventanilla! 238 00:17:24,404 --> 00:17:27,862 Gracias. �Me disparan! Debo salir de aqu�. 239 00:17:27,974 --> 00:17:31,375 �Abran la puerta! �Abran, cobardes! 240 00:17:31,478 --> 00:17:33,776 Basta. Por la fuerza no lograr� nada. 241 00:17:41,855 --> 00:17:43,123 "Consulado de Barovia" 242 00:17:43,123 --> 00:17:44,556 "Consulado de Barovia" 243 00:17:47,994 --> 00:17:49,894 �Diga? Habla el c�nsul Stertorius. 244 00:17:51,231 --> 00:17:53,631 S�, general Grimovitch. 245 00:17:53,733 --> 00:17:58,067 �Qu�? �Su avi�n se estrell�? �Qu� terrible! 246 00:17:58,171 --> 00:18:02,232 �Alguno result� herido? Tuvieron suerte. 247 00:18:02,342 --> 00:18:04,640 Hotel Park Villa. 248 00:18:04,744 --> 00:18:09,681 S�, Su Excelencia, mi secretaria le enviar� los cables all�. 249 00:18:09,782 --> 00:18:14,014 No, no fue ninguna molestia. Estaba trabajando hasta tarde. 250 00:18:14,120 --> 00:18:17,112 Me alegro de poder ayudarle. 251 00:18:17,223 --> 00:18:19,623 Buenas noches, Su Excelencia. 252 00:18:22,328 --> 00:18:23,556 Adelante. 253 00:18:28,168 --> 00:18:29,430 � Y bien? 254 00:18:29,536 --> 00:18:32,027 El avi�n del general tuvo problemas. 255 00:18:32,138 --> 00:18:33,696 Lo s�. Me llam�. 256 00:18:33,806 --> 00:18:38,607 Le dispar� al Sr. Valentine, pero por desgracia fall�. 257 00:18:38,711 --> 00:18:42,670 Qu� l�stima. Pero cumpli� con su cometido. 258 00:18:42,782 --> 00:18:45,945 Seg�n dijo el general, tardar�n en reparar el avi�n. 259 00:18:46,052 --> 00:18:50,386 Vi a nuestro l�der antes del despegue. Me dio esto. 260 00:18:50,490 --> 00:18:52,424 �No result� lastimado en el accidente? 261 00:18:52,525 --> 00:18:57,121 No, el �nico herido fue el Sr. Valentine. 262 00:19:13,012 --> 00:19:16,504 Caballeros de la Mordia, la "misi�n de negocios"... 263 00:19:16,616 --> 00:19:21,076 del general, lamentablemente, se ha demorado. 264 00:19:21,187 --> 00:19:24,088 �Cu�nto cree que tardar�n en arreglar el avi�n? 265 00:19:24,190 --> 00:19:25,748 Por lo menos 12 horas. 266 00:19:25,858 --> 00:19:28,326 Tenemos ese tiempo para eliminar... 267 00:19:28,428 --> 00:19:32,455 al Sr. Michael Joseph Vanichek Valentine... 268 00:19:32,565 --> 00:19:36,467 y, de paso, al general Trina Grimovitch. 269 00:19:36,569 --> 00:19:39,800 - Peter, distribuye las capuchas. - S�, c�nsul. 270 00:19:39,906 --> 00:19:43,967 Elegiremos qui�n eliminar� al �ltimo de los Vanichek. 271 00:19:44,077 --> 00:19:46,511 Somos hombres inteligentes. 272 00:19:46,613 --> 00:19:48,877 �Podemos evitar esta ni�er�a de las capuchas? 273 00:19:48,982 --> 00:19:53,146 Un ritual de 300 a�os no es una ni�er�a. 274 00:19:53,253 --> 00:19:56,416 La Mordia siempre lo ha hecho as� en Barovia... 275 00:19:56,522 --> 00:19:58,422 y as� lo haremos aqu�. 276 00:20:14,007 --> 00:20:15,998 Hazel, cari�o. 277 00:20:16,109 --> 00:20:18,373 �Por qu� no me despertaste antes? 278 00:20:19,846 --> 00:20:21,871 Hazel, �qu� te pas�? 279 00:20:26,919 --> 00:20:30,480 �D�nde estoy? �Anotaron el n�mero de placa? 280 00:20:30,590 --> 00:20:34,321 Tenga cuidado. Sufri� un fuerte golpe en la cabeza. 281 00:20:34,427 --> 00:20:36,895 Ya recuerdo. 282 00:20:36,996 --> 00:20:39,794 Les dar�n 90 a�os por meterme en un avi�n... 283 00:20:39,899 --> 00:20:44,336 y traerme secuestrado a Barovia, si es que existe. 284 00:20:44,437 --> 00:20:47,668 - A�n estamos en Nueva York. - En el hotel Park Villa. 285 00:20:47,774 --> 00:20:50,368 - �Qu� hora es? - Las 11:00. 286 00:20:50,476 --> 00:20:52,706 �Ten�a que casarme a las 10:30! �Estoy en mi luna de miel! 287 00:20:52,812 --> 00:20:56,009 �Qu� hago aqu�? Me est�n esperando en el muelle. 288 00:20:57,717 --> 00:21:01,175 - No haga esfuerzos. - No puede casarse sin m�. 289 00:21:01,287 --> 00:21:04,279 Me duele tener que amenazarlo, Su Majestad. 290 00:21:04,390 --> 00:21:08,190 Bien, soy el rey. Me han convencido. 291 00:21:10,530 --> 00:21:14,261 �Por qu� no voy a querer serlo? S�lo me hac�a el dif�cil. 292 00:21:14,367 --> 00:21:17,894 Me imagino en el trono con mis damas de honor. 293 00:21:18,004 --> 00:21:20,131 Les har� los honores a todas. 294 00:21:20,239 --> 00:21:22,639 Y usar� una corona tama�o grande. 295 00:21:22,742 --> 00:21:25,870 Tendr� chinches de diamante en la cama. Armar� caballeros. 296 00:21:25,978 --> 00:21:28,879 De hecho, ustedes ser�n los primeros caballeros. 297 00:21:33,086 --> 00:21:36,522 �Con permiso! �Con permiso! �Paso al rey! 298 00:21:38,157 --> 00:21:40,125 Me alegro de ver que Su Majestad se ha recuperado. 299 00:21:40,226 --> 00:21:42,558 Por suerte es mujer. Para m� tambi�n es una suerte. 300 00:21:42,662 --> 00:21:44,653 Su Alteza est� imposible. 301 00:21:44,764 --> 00:21:47,562 - Ahora podemos irnos. - El avi�n estar� listo a las 2:00. 302 00:21:47,667 --> 00:21:49,692 �Tenemos tiempo! 303 00:21:50,870 --> 00:21:54,670 �Socorro! Comun�queme con el FBI. Me han secuestrado. 304 00:21:54,774 --> 00:21:58,608 �Cons�game al gerente, al alcalde, a la polic�a, a Dick Tracy! 305 00:21:58,711 --> 00:22:01,805 Cons�game un tel�fono. Lo han cortado. Es un transmisor. 306 00:22:01,914 --> 00:22:04,144 Hola. Probando. 307 00:22:04,250 --> 00:22:06,844 �Ah, es usted! Arch�velo. 308 00:22:06,953 --> 00:22:09,979 No intente escapar m�s. Qu�tese la ropa. 309 00:22:10,089 --> 00:22:12,990 Muy bien... �Qu� fue lo que dijo? 310 00:22:13,092 --> 00:22:15,686 - Qu�tese la ropa. - Eso pens� que hab�a dicho. 311 00:22:15,795 --> 00:22:19,424 - �Quiere que lo haga yo? - Fant�stico. La mirar�. 312 00:22:19,532 --> 00:22:23,901 Pens� que... Jam�s hab�a tenido estos problemas. 313 00:22:24,003 --> 00:22:27,166 �Es una vieja costumbre de Barovia? 314 00:22:27,273 --> 00:22:29,935 Jam�s lo creer�n. 315 00:22:30,042 --> 00:22:32,476 Grubitch, Krivoc, terminen. 316 00:22:32,578 --> 00:22:38,073 Ahora s� lo creer�n. No soy un ni�o. Puedo hacerlo solo. 317 00:22:38,184 --> 00:22:42,644 "Sparko le desea a Michael Valentine gran �xito en su matrimonio" 318 00:22:54,066 --> 00:22:57,001 - �Qu� pas� con Mike? - No lo s�. 319 00:22:57,103 --> 00:23:00,368 Haga como las novias. Sonr�a. Eso es. 320 00:23:01,474 --> 00:23:03,533 Ah� viene su hermano. 321 00:23:03,643 --> 00:23:08,171 Abajo los bastones. Paren la m�sica. No habr� boda. 322 00:23:08,281 --> 00:23:10,749 �Qu� le pas� a Michael? �Pasaste por su apartamento? 323 00:23:10,850 --> 00:23:13,819 S� y anoche no durmi� en su cama. 324 00:23:13,920 --> 00:23:17,481 - �Est�s seguro? - Su casera lo hubiera sabido. 325 00:23:17,590 --> 00:23:21,117 Cuando ese oso hormiguero pone la nariz en una almohada deja una marca. 326 00:23:21,227 --> 00:23:24,094 �C�mo puede hacerme eso? 327 00:23:25,598 --> 00:23:30,365 Hazel, conf�a en m�. Siempre te he ayudado. 328 00:23:30,470 --> 00:23:34,372 En la escuela, �qui�n te ayudaba con las tareas? Yo. 329 00:23:34,474 --> 00:23:37,705 Y cuando repetiste a�o, �qui�n repiti� contigo? Yo. 330 00:23:37,810 --> 00:23:39,778 Por favor, �por qu� no buscas a Michael? 331 00:23:39,879 --> 00:23:44,976 Quiero saber algo. Cuando sal�as con Michael, �te tomaba de la mano? 332 00:23:45,084 --> 00:23:47,518 �Por qu� haces preguntas tontas? 333 00:23:47,620 --> 00:23:49,986 - �Te bes�? - Por supuesto. �Qu� crees? 334 00:23:50,089 --> 00:23:52,284 - �Qu� pasaba despu�s? - Me llevaba a casa. 335 00:23:52,391 --> 00:23:54,951 Quiero saber qu� pasaba... 336 00:23:55,061 --> 00:23:58,553 despu�s que te besaba y antes de llevarte a casa. 337 00:23:58,664 --> 00:24:02,122 - �Se besuqueaban? - No s� de qu� hablas. 338 00:24:02,235 --> 00:24:05,830 Cuando sal�a con Michael, hac�a lo que t� haces con una chica. 339 00:24:05,938 --> 00:24:07,565 �Lo matar�! 340 00:24:08,674 --> 00:24:11,905 �Besuquearse con mi hermana! 341 00:24:12,011 --> 00:24:15,276 - Joe, Jimmy, t�o Phillip. - �Qu� averiguaron? 342 00:24:15,381 --> 00:24:18,214 Mucho. Llamen a todos los polic�as de la fuerza. 343 00:24:18,317 --> 00:24:21,753 Denles la descripci�n de Michael y d�ganles que lo detengan. 344 00:24:21,854 --> 00:24:26,314 - �Bajo qu� acusaci�n? - T� eres el juez, t�o. 345 00:24:26,425 --> 00:24:29,861 Sabes que hay 2.500 ordenanzas en la ciudad de Nueva York. 346 00:24:29,962 --> 00:24:33,454 Nadie puede respirar sin infringir alguna. 347 00:24:33,566 --> 00:24:35,830 Y Mike Valentine ha respirado demasiado tiempo. 348 00:24:35,935 --> 00:24:38,369 Quiz� le pas� algo. 349 00:24:38,471 --> 00:24:41,804 Quiz� le puse demasiada p�lvora en el puro que le di. 350 00:24:41,908 --> 00:24:46,436 Seguramente, no tuvimos esa suerte. Revisen cada sitio de la ciudad. 351 00:24:46,546 --> 00:24:50,983 Si no est� desali�ado al arrestarlo, ll�venlo afuera y vuelvan a arrestarlo. 352 00:24:51,083 --> 00:24:54,075 �Qu� esperan? 353 00:24:59,225 --> 00:25:01,557 - �C�mo se llamaba este juego? - Gin. 354 00:25:02,662 --> 00:25:06,189 Eso es justo lo que tengo. 355 00:25:06,299 --> 00:25:09,393 S�, se�or, son 40 puntos m�s para m�. 356 00:25:09,502 --> 00:25:12,027 �se es otro juego. Jam�s aprender�. 357 00:25:12,138 --> 00:25:14,106 Hay que nacer para esto. 358 00:25:14,206 --> 00:25:18,973 Disculpe mi bostezo, pero hace dos d�as que no duermo. 359 00:25:19,078 --> 00:25:23,014 �Tiene sue�o? Hay que dormir ocho horas. Est� creciendo. 360 00:25:23,115 --> 00:25:25,913 Nada me gustar�a m�s, pero no puedo dormir... 361 00:25:26,018 --> 00:25:28,953 y vigilarlo a la vez. 362 00:25:40,833 --> 00:25:44,360 Arrorr� mi ni�o Arrorr� mi sol 363 00:25:44,470 --> 00:25:46,529 Por favor, Su Majestad. 364 00:25:46,639 --> 00:25:50,837 Du�rmete pedazo de mi coraz�n 365 00:25:50,943 --> 00:25:53,343 Deje de arrullarme, Su Alteza. 366 00:25:53,446 --> 00:25:57,644 Este ni�o lindo ya quiere dormir 367 00:25:57,750 --> 00:26:00,981 Por favor, Su Majestad. Me estoy durmiendo. 368 00:26:14,400 --> 00:26:16,493 Su Majestad, no ganar� nada. 369 00:26:16,602 --> 00:26:18,126 �Tramposo! 370 00:26:18,237 --> 00:26:21,035 Es hora de ir al aeropuerto. Traer� su ropa. 371 00:26:45,197 --> 00:26:47,427 Necesito otra manta. 372 00:26:53,673 --> 00:26:55,607 El bast�n, r�pido. 373 00:26:56,942 --> 00:26:59,843 No dispares. Ella oir�. 374 00:27:19,365 --> 00:27:23,461 S�lo aireaba las mantas. 375 00:27:24,537 --> 00:27:26,368 D�melo. 376 00:27:29,642 --> 00:27:33,100 �Ya lo tengo! 377 00:27:33,212 --> 00:27:35,373 �Lo tengo donde quer�a! 378 00:27:35,481 --> 00:27:38,041 Demasiado r�pido para usted, �no? 379 00:27:38,150 --> 00:27:42,553 S�, se�or. Crey� que jugaban con un idiota, �no? 380 00:27:46,092 --> 00:27:48,060 �Qu� le parece? 381 00:27:48,160 --> 00:27:51,152 No quiere hablar, �eh? 382 00:27:51,263 --> 00:27:55,597 Lo vi. Un movimiento en falso y le disparar�. 383 00:27:55,701 --> 00:27:57,726 Estoy jugando al gato y al rat�n. 384 00:27:57,837 --> 00:28:00,271 Le dir� algo. No me enga�� ni por un minuto. 385 00:28:00,372 --> 00:28:04,968 Quisieron hacerme creer que era rey y hab�a encapuchados con dagas. 386 00:28:05,077 --> 00:28:07,875 �La Mordia! Entienda bien esto. 387 00:28:07,980 --> 00:28:10,175 Estamos en Nueva York, Estados Unidos de Am�rica. 388 00:28:10,282 --> 00:28:12,910 Esas cosas no pasan aqu�. �Comprendi�? 389 00:28:17,723 --> 00:28:21,386 Es como yo dec�a. Esas cosas s� pasan aqu�. 390 00:28:21,494 --> 00:28:24,054 �Hola? �Hola? �Tambi�n est� muerto! 391 00:28:25,731 --> 00:28:29,599 �La llave! No se levante, yo las tomar�. 392 00:28:29,702 --> 00:28:33,638 El arma. Tome. Diga que fue usted. Ya tengo muchos problemas. 393 00:28:33,739 --> 00:28:35,730 Nos vemos. 394 00:28:37,810 --> 00:28:41,302 �Socorro! �Socorro! �Polic�a! �Debo hacer una llamada! 395 00:28:41,413 --> 00:28:43,745 �Socorro! �Debo hacer una llamada! 396 00:28:47,386 --> 00:28:48,785 Disculpe. 397 00:28:55,961 --> 00:28:59,089 Lo siento. No saben por lo que he pasado. 398 00:28:59,198 --> 00:29:01,598 - �Un tel�fono! Hubo un asesinato. - � Un asesinato? 399 00:29:01,700 --> 00:29:04,260 - S�, un hombre... - Pase. Use el tel�fono. 400 00:29:04,370 --> 00:29:06,861 Muchas gracias. No se arrepentir�n. 401 00:29:10,109 --> 00:29:13,272 Operadora, deme l�nea. Habla el rey Michael de Barovia. 402 00:29:13,379 --> 00:29:15,574 A un cuchillo le sobresale un cad�ver. 403 00:29:15,681 --> 00:29:18,616 �Hola? �Qu� pasa? �No pagan las facturas del tel�fono? 404 00:29:18,717 --> 00:29:20,617 Cort� el cable. 405 00:29:20,719 --> 00:29:23,984 �Est� loco? As� no se puede tener l�nea. 406 00:29:24,089 --> 00:29:26,080 No lo toque. 407 00:29:26,192 --> 00:29:28,092 �Hola? Hola... 408 00:29:30,362 --> 00:29:34,298 Ahora entiendo. Ustedes lo hicieron. 409 00:29:34,400 --> 00:29:37,767 Por esa ventana. Mataron a Grubitch en vez de matarme a m�. 410 00:29:37,870 --> 00:29:39,360 �Socorro! �Socorro! 411 00:29:39,471 --> 00:29:42,531 No hay ad�nde huir, Su Majestad. 412 00:29:44,043 --> 00:29:47,501 �Socorro! Me quiere acuchillar. �Socorro! 413 00:29:51,684 --> 00:29:54,209 Un momento. No quiero ser rey, de veras. S�lo quiero... 414 00:29:54,320 --> 00:29:57,551 - �Qu�dese quieto! - �Puedo pedir un �ltimo deseo? 415 00:29:57,656 --> 00:29:59,681 - S�. - Suelte ese cuchillo. 416 00:29:59,792 --> 00:30:00,918 �Ya ver�! 417 00:30:01,026 --> 00:30:03,460 Lo siento. Cre� que hab�an salido. 418 00:30:03,562 --> 00:30:05,496 Haga algo. Grite. Quieren matarme. 419 00:30:05,598 --> 00:30:07,862 - �Est� borracho! - Su�lteme, donju�n o gritar�. 420 00:30:07,967 --> 00:30:09,400 �Vamos, grite! 421 00:30:11,470 --> 00:30:14,462 - �Qu� sucede, Myrtle? - Este donju�n se est� propasando. 422 00:30:14,573 --> 00:30:19,067 S�lo quiero salir de aqu�. �No la toquen, donjuanes! 423 00:30:19,178 --> 00:30:21,612 - �Cu�l es la idea? - Gracias por gritar. 424 00:30:21,714 --> 00:30:23,807 Cuando quiera pase a pellizcarme. 425 00:30:27,620 --> 00:30:29,747 �Me alegro de verlos! 426 00:30:29,855 --> 00:30:31,982 �Qu� significa esto? �Qu� cree que hace? 427 00:30:32,091 --> 00:30:34,389 Dos sujetos quieren matarme. Hay un cad�ver en mi cuarto. 428 00:30:34,493 --> 00:30:36,723 - Ud. Es Mike Valentine, �no? - S�. 429 00:30:36,829 --> 00:30:38,888 - Corramos tras ellos. - Ud. No ir� a ning�n lado. 430 00:30:38,998 --> 00:30:41,228 Lo correremos hasta la comisar�a. 431 00:30:41,333 --> 00:30:43,733 Est� en problemas. V�ctor O'Brien lo est� esperando. 432 00:30:43,836 --> 00:30:46,430 No, me romper� los dientes. 433 00:30:49,508 --> 00:30:52,204 Puedo vivir de l�quidos. Vamos con V�ctor. 434 00:30:56,315 --> 00:31:00,251 Luego del programa, iba caminando. Hab�a tres hombres esper�ndome. 435 00:31:00,352 --> 00:31:03,116 Pens� que era una broma y le pegu� al general. 436 00:31:03,222 --> 00:31:05,520 Me dijeron que era rey. Despu�s, el avi�n se estrell�. 437 00:31:05,624 --> 00:31:07,524 El ascensor baj�... 438 00:31:07,626 --> 00:31:10,993 No entiendo lo que dices. Habla m�s lento. 439 00:31:11,096 --> 00:31:13,087 �Por qu� huiste de nuestra boda? 440 00:31:13,198 --> 00:31:15,496 Est� bien. Fue de este modo. 441 00:31:15,601 --> 00:31:18,832 Krivoc, Zavitch y Grubitch me llevaron con Grimovitch al aeropuerto. 442 00:31:18,938 --> 00:31:22,374 Grimovitch me habl� y Grubitch Zavitch y Krivoc se fueron. 443 00:31:22,474 --> 00:31:26,069 Krivoc regres� sin Grubitch ni Zavitch. Grimovitch me subi� al avi�n. 444 00:31:26,178 --> 00:31:28,976 Luego Krivoc, Grubitch y Zavitch me sosten�an... 445 00:31:29,081 --> 00:31:31,208 y all� estaba la ventanilla... 446 00:31:31,317 --> 00:31:34,912 Un momento. M�s despacio. Arr�mese al cord�n. 447 00:31:35,020 --> 00:31:37,818 Quiero decir, tranquilo. 448 00:31:37,923 --> 00:31:42,622 Krivoc, Grubitch y Grimovitch. Habla del equipo de americano de Notre Dame. 449 00:31:42,728 --> 00:31:45,925 No. Estaba en el pasillo y la mucama era un donju�n. 450 00:31:46,031 --> 00:31:49,023 Fue el cuarto intento. Myrtle hac�a pases... 451 00:31:49,134 --> 00:31:51,364 Despacio, despacio. 452 00:31:51,470 --> 00:31:55,167 Ya estoy bien. Hablar� despacio. 453 00:31:55,274 --> 00:31:58,801 Asesinaron a ese hombre. Sal� a buscar ayuda... 454 00:31:58,911 --> 00:32:01,573 y no me prestaban el tel�fono hasta que encontr� dos hombres. 455 00:32:01,680 --> 00:32:04,945 Me dijeron que entrara, pero uno quiso acuchillarme. 456 00:32:05,050 --> 00:32:07,245 Quise agarrar el tel�fono, pero al hacerlo... 457 00:32:07,353 --> 00:32:10,914 cort� el cable con el cuchillo. 458 00:32:11,023 --> 00:32:12,888 Salt� sobre la cama... 459 00:32:12,992 --> 00:32:17,554 Lo siento. Creo que me dej� llevar. 460 00:32:19,498 --> 00:32:20,897 Comprendido, comprendido. 461 00:32:21,000 --> 00:32:25,369 Perd�n, sargento, no volver� a... Me entusiasm�, pero ya estoy bien. 462 00:32:25,471 --> 00:32:27,598 Prometo que no... 463 00:32:30,476 --> 00:32:33,240 Ah� est�n los sujetos con los cuchillos. Me persiguen. 464 00:32:33,345 --> 00:32:35,939 En la ventana. �Miren! 465 00:32:38,951 --> 00:32:41,112 Si �se es un rostro, tiene la mirada perdida. 466 00:32:41,220 --> 00:32:43,347 Env�enlo al psiqui�trico de Bellevue. Ll�venselo. 467 00:32:43,455 --> 00:32:45,923 No, cr�anme. Estaban ah�. 468 00:32:46,025 --> 00:32:49,324 Ll�venme al hotel Park Villa. Les mostrar� el cad�ver acuchillado. 469 00:32:49,428 --> 00:32:51,328 Ver�n que es verdad. 470 00:32:51,430 --> 00:32:53,898 Hag�moslo. No pudo haber inventado todo. 471 00:32:53,999 --> 00:32:56,695 Debe de haber algo de cierto. 472 00:32:57,803 --> 00:32:59,703 �Qu� opina, sargento? 473 00:32:59,805 --> 00:33:02,000 No podr�a decirlo frente a tu hermana. 474 00:33:02,107 --> 00:33:05,770 Pero si quieres llevar a este loco al Park Villa, ll�valo. 475 00:33:08,547 --> 00:33:11,778 Toma. Iremos al hotel, pero mejor que est� ese cad�ver. 476 00:33:11,884 --> 00:33:14,853 Gracias. Jam�s te olvidar�. Te har� famoso. 477 00:33:14,953 --> 00:33:17,717 Har� que mi patrocinador fabrique alimento para perros polic�a... 478 00:33:17,823 --> 00:33:19,723 y tu cara estar� en las latas. 479 00:33:19,825 --> 00:33:22,453 Qu� bien. Sargento, va a... 480 00:33:32,704 --> 00:33:37,038 - Enseguida ver�n el cad�ver. - No te creo pero har� un esfuerzo. 481 00:33:37,142 --> 00:33:39,542 - All� estar�. T� no mires. - �Es muy feo? 482 00:33:39,645 --> 00:33:43,376 Horrible. Le sobresale un cuchillo como si fuera un pan. 483 00:33:45,918 --> 00:33:48,751 - Ah� est�. - �Qu� pasa, caballeros? 484 00:33:49,621 --> 00:33:51,521 �Qu� les parece? Un pan que habla. 485 00:33:51,623 --> 00:33:54,751 Michael, �est�s seguro de que �ste es el cuarto? 486 00:33:54,860 --> 00:33:59,695 - S�. Est� sentado sobre mi cad�ver. - �Qu� significa esto? 487 00:33:59,798 --> 00:34:02,198 - �Qu� hizo con el cad�ver? - �Qui�n es este loco? 488 00:34:03,068 --> 00:34:06,333 �Loco? Usted es mi "miprer pinistro"... Quiero decir, mi primer ministro. 489 00:34:06,438 --> 00:34:09,271 �No lo recuerda? �bamos a volar juntos. 490 00:34:09,374 --> 00:34:12,571 - D�gales qui�n soy. - Con gusto. �Qui�n es usted? 491 00:34:12,678 --> 00:34:16,170 Ud. Es el que me dijo qui�n era yo. Soy el rey MichaelJoseph. 492 00:34:16,281 --> 00:34:18,943 Lo har� decapitar. Salga del cad�ver. Lo est� arrugando. 493 00:34:19,051 --> 00:34:22,509 - �Qu� te pasa? - Tiene p�jaros en la cabeza. 494 00:34:22,621 --> 00:34:26,148 - Volemos al psiqui�trico. - �No! �No! 495 00:34:26,258 --> 00:34:27,657 Ah� est� Zavitch. 496 00:34:27,759 --> 00:34:31,752 - D�gales qu� pas� con Grubitch. - �Qui�n es Grubitch? 497 00:34:31,864 --> 00:34:34,799 El cuchillo con el cad�ver sobresalido. 498 00:34:34,900 --> 00:34:38,028 - No s� de qu� habla. - Usted no es el �nico. 499 00:34:38,137 --> 00:34:40,662 �S�? Aqu� hay un cad�ver y lo encontrar�. 500 00:34:40,772 --> 00:34:42,933 Entregue el cuerpo del delito. 501 00:34:43,041 --> 00:34:45,771 Poco a poco. Primero encontremos el cad�ver. 502 00:34:45,878 --> 00:34:48,346 Oficial, �podr�a estar ah�? 503 00:34:54,052 --> 00:34:57,852 �Vaya! �D�nde te hab�as escondido? 504 00:34:57,956 --> 00:35:02,222 Te he estado buscando. Enseguida regreso. No te vayas. 505 00:35:03,328 --> 00:35:05,421 - �General, es usted! - Su Majestad. 506 00:35:05,531 --> 00:35:06,964 D�galo otra vez. 507 00:35:07,065 --> 00:35:09,659 D�galo otra vez. No importa. D�game, �soy el rey o no? 508 00:35:09,768 --> 00:35:11,668 - Usted es el rey. - �Hay un cad�ver ah� dentro? 509 00:35:11,770 --> 00:35:14,068 - Hay un cad�ver. - D�gale a la polic�a. 510 00:35:14,173 --> 00:35:16,403 No hasta haber salido del pa�s sin peligro. 511 00:35:16,508 --> 00:35:19,773 Nadie debe sabe la verdad hasta que llegue el momento. 512 00:35:19,878 --> 00:35:21,778 Nadie, salvo V�ctor. 513 00:35:21,880 --> 00:35:24,508 Debo decirle. Una vez m�s. �Qui�n soy? 514 00:35:24,616 --> 00:35:26,584 - Su Majestad. - Eso es. No lo olvide. 515 00:35:26,685 --> 00:35:28,812 No, no puede. Debe llegar al avi�n. 516 00:35:28,921 --> 00:35:31,082 Pero hay un cad�ver. La polic�a debe enterarse. 517 00:35:31,190 --> 00:35:32,589 �Silencio! 518 00:35:36,695 --> 00:35:38,595 Silencio, Su Majestad. 519 00:35:38,697 --> 00:35:42,565 Espere. �A qui�n quiere embromar? No me matar�a. Soy su rey. 520 00:35:42,668 --> 00:35:46,160 No lo matar�a, pero no importar�a se cojea un poco. 521 00:35:46,271 --> 00:35:48,239 - Lo har�a. - Entre r�pido. 522 00:35:48,340 --> 00:35:50,865 Espere. Tengo bastantes toallas de este hotel. 523 00:35:50,976 --> 00:35:54,002 Qu�dese ah� dentro en silencio hasta que se vaya la polic�a. 524 00:35:54,112 --> 00:35:57,172 - Aqu� se apaga la luz. - �Silencio! 525 00:36:00,686 --> 00:36:02,711 - �Qu� pasa? - Hay polillas. 526 00:36:07,859 --> 00:36:09,759 Quiero ver qu� est� haciendo Mike. 527 00:36:09,861 --> 00:36:11,351 �Michael! 528 00:36:11,463 --> 00:36:14,432 �Por qu� gritas? �No ves que se fue? 529 00:36:14,533 --> 00:36:16,763 - Disculpen la molestia, caballeros. - No es nada. 530 00:36:16,868 --> 00:36:18,768 V�monos de aqu�. 531 00:36:18,870 --> 00:36:21,771 No entiendo. �Por qu� hace esto Michael? 532 00:36:21,873 --> 00:36:26,936 Fue una treta para salir de la comisar�a y no casarse contigo. 533 00:36:27,045 --> 00:36:29,104 No hubo asesinato. No hubo ning�n rey. 534 00:36:29,214 --> 00:36:32,012 - Y no habr� ninguna boda. - Te est�s precipitando. 535 00:36:32,117 --> 00:36:34,677 �Precipit�ndome? Me precipitar� a acogotarlo. 536 00:36:36,088 --> 00:36:39,023 - �Otra vez usted! - Disculpe. Hubo un asesinato. 537 00:36:39,124 --> 00:36:42,491 Eso dijo la �ltima vez. No me toque, Jack el Destripador. 538 00:36:42,594 --> 00:36:46,826 Debe haber alguna forma de explicarlo pero ahora no se me ocurre. Adi�s. 539 00:36:48,934 --> 00:36:51,425 - �Qu� pasa, Myrtle? - Es ese hombre otra vez. 540 00:36:51,536 --> 00:36:54,937 - �Qu� pasa? - Un hombre me persigui� todo el d�a. 541 00:36:55,040 --> 00:36:58,476 - �De d�nde sali�? - Del armario. Un lujurioso. 542 00:36:58,577 --> 00:37:01,068 - �Con una nariz respingona? - S�, �lo conoce? 543 00:37:01,179 --> 00:37:03,204 �Si lo conocer�! 544 00:37:03,315 --> 00:37:06,079 �Ese Casanova de armario! 545 00:37:06,184 --> 00:37:09,483 �Qu� hecho tan repugnante! 546 00:37:22,801 --> 00:37:25,429 No te me acerques, �quieres? 547 00:37:25,537 --> 00:37:27,596 Traigo mala suerte. 548 00:37:27,706 --> 00:37:30,368 Has olido el producto, �eh? 549 00:37:30,475 --> 00:37:33,808 Aqu� tienes un trozo de Sparko, el de la radio. 550 00:37:33,912 --> 00:37:36,472 Ahora, buenas noches. 551 00:37:36,581 --> 00:37:38,481 Vamos. 552 00:37:38,583 --> 00:37:40,949 Vete a casa, �quieres? 553 00:37:41,053 --> 00:37:45,581 Te caigo bien, �no? Sin amigos y muerto de miedo. Estoy acabado. 554 00:37:49,995 --> 00:37:52,930 Parece que a los dos nos cortaron la cola. 555 00:37:53,031 --> 00:37:55,124 �Qu� quieres? Toma. 556 00:37:55,233 --> 00:37:58,361 No hay m�s Sparko. Si quieres m�s, tendr�s que escribir para pedirlo. 557 00:37:58,470 --> 00:38:00,870 Te ver� en la perrera. 558 00:38:09,047 --> 00:38:11,015 �De qu� tengo miedo? Era yo. 559 00:38:12,984 --> 00:38:14,884 Sigo asustado. 560 00:38:37,175 --> 00:38:39,075 Me acostar� a dormir. 561 00:38:39,177 --> 00:38:41,941 - No encienda la luz. - �Qui�n es? 562 00:38:42,047 --> 00:38:44,914 Tenga cuidado. Nos vigilan. Soy Trina. 563 00:38:46,885 --> 00:38:48,546 Es usted. 564 00:38:48,653 --> 00:38:52,749 �Qui�n la invit� a mi apartamento? �Qui�n la invit� a mi vida? 565 00:38:52,858 --> 00:38:55,827 �Fuera de aqu�! S�lo he tenido problemas desde que la conozco. 566 00:38:55,927 --> 00:38:58,020 �C�mo se dice "l�rguese" en baroviano? 567 00:39:00,766 --> 00:39:04,600 Pas� por muchas penurias y en gran parte fue culpa m�a. 568 00:39:04,703 --> 00:39:06,603 �Qu� hace? �Az�car? 569 00:39:06,705 --> 00:39:08,832 S�, para llevar de viaje. Me voy. 570 00:39:08,940 --> 00:39:11,602 Me persigue demasiada gente y no porque sea irresistible. 571 00:39:12,978 --> 00:39:14,377 Yo tengo la llave. 572 00:39:15,914 --> 00:39:18,815 �No, deme la llave! Soy un muchacho respetable. 573 00:39:18,917 --> 00:39:20,817 El peligro es grande. 574 00:39:20,919 --> 00:39:25,413 No me apartar� de su lado ni de noche ni de d�a. 575 00:39:25,524 --> 00:39:29,961 Podr�a resultar embarazoso, pero a la vez interesante. 576 00:39:30,061 --> 00:39:32,291 Pero debo salir de aqu�. �Deme esa llave! 577 00:39:36,535 --> 00:39:38,435 No quiero usar la fuerza. 578 00:39:38,537 --> 00:39:40,437 - Su Majestad... - �Basta! 579 00:39:40,539 --> 00:39:42,871 No quiero ser rey de un pa�s de medio pelo. �Abdico! 580 00:39:42,974 --> 00:39:45,306 - Es su pa�s. - No, �ste es mi pa�s. 581 00:39:45,410 --> 00:39:47,401 No ir� a su pa�s para que me apu�alen por la espalda. 582 00:39:47,512 --> 00:39:49,605 Me quedar� para que me atropelle un cami�n de verduras. 583 00:39:49,714 --> 00:39:51,614 Eso es m�s civilizado. 584 00:39:51,716 --> 00:39:53,616 Deme la llave. Me ir�. 585 00:39:53,718 --> 00:39:56,846 Si quiere perder la vida. 586 00:40:00,425 --> 00:40:03,189 - �A qu� se refiere? - La Mordia est� en todas partes. 587 00:40:03,295 --> 00:40:06,059 Quiz� lo siguieron. Podr�a haber una mano en la oscuridad. 588 00:40:06,164 --> 00:40:09,395 �Intenta asustarme? No resultar�. 589 00:40:12,537 --> 00:40:13,936 � Una mano? 590 00:40:14,039 --> 00:40:16,303 Una mano que le quitar� la vida en la oscuridad. 591 00:40:16,408 --> 00:40:19,002 Al menos, si muriera en Barovia, morir�a como un rey. 592 00:40:19,110 --> 00:40:21,010 �Morir como un rey! 593 00:40:27,719 --> 00:40:31,246 - �Larga vida al rey! - Sab�a que regresar�a. 594 00:40:31,356 --> 00:40:34,018 El aeropuerto me telefonear� en cuando el tiempo aclare. 595 00:40:34,125 --> 00:40:38,255 Mientras tanto, podr�amos dormir algunas horas. 596 00:40:38,363 --> 00:40:40,331 - �Los dos aqu�? - Por supuesto. 597 00:40:40,432 --> 00:40:42,366 Un momento. �Qu� hace? 598 00:40:42,467 --> 00:40:45,027 - �Qu�? - C�mbiese aqu� dentro. 599 00:40:45,136 --> 00:40:47,161 �Por qu�? 600 00:40:47,272 --> 00:40:49,172 �Hice algo malo? 601 00:40:52,978 --> 00:40:56,470 Ahora entiendo. Es modesto. 602 00:40:56,581 --> 00:40:58,879 Su Majestad, recuerde que durante la guerra... 603 00:40:58,984 --> 00:41:02,010 luch�, com� y viv� con 10 mil hombres. 604 00:41:02,988 --> 00:41:04,615 - �Comi� con ellos? - S�. 605 00:41:04,723 --> 00:41:07,624 En el ej�rcito de Barovia, no hay ni hombres ni mujeres. 606 00:41:07,726 --> 00:41:09,694 �se es un concepto anticuado. 607 00:41:09,794 --> 00:41:13,252 En los anticuados EE. UU. De vez en cuando resulta �til. 608 00:41:24,409 --> 00:41:26,400 Usa camis�n, �no? 609 00:41:26,511 --> 00:41:28,035 �Camis�n? 610 00:41:28,146 --> 00:41:30,706 En el ej�rcito no ten�amos comodidades. 611 00:41:30,815 --> 00:41:34,273 S� que es un sacrificio, pero �podr�a usarlo? 612 00:41:34,386 --> 00:41:37,253 Este camis�n es peque�o para usted, �no? 613 00:41:37,355 --> 00:41:39,653 Se encogi� en la lavander�a. Ya no me queda. 614 00:41:39,758 --> 00:41:41,783 Quiz� le quede bien a usted. 615 00:41:41,893 --> 00:41:45,056 El resto de mis cosas est� en el puerto para mi luna de miel. 616 00:41:53,471 --> 00:41:57,237 Iba a usarlo en mi luna de miel. 617 00:41:57,342 --> 00:42:00,470 Espero que le agrade, pero me hace sentir tonta. 618 00:42:00,579 --> 00:42:02,672 No, me agrada mucho. 619 00:42:02,781 --> 00:42:05,079 T�melas. No necesito comodidades. 620 00:42:16,995 --> 00:42:20,829 Puede dormir aqu�. Dormir� debajo o algo as�. 621 00:42:20,932 --> 00:42:22,365 Acu�stese, Su Majestad. 622 00:42:24,536 --> 00:42:26,902 - �Qui�n? � Yo? - Por supuesto. 623 00:42:28,940 --> 00:42:30,703 Por favor, acu�stese. 624 00:43:05,677 --> 00:43:09,135 Tuvimos un d�a agotador. Es bueno poder descansar. 625 00:43:09,247 --> 00:43:13,308 �Est� cansada? �Realmente es humana? 626 00:43:13,418 --> 00:43:15,352 �Todas las chicas son como usted en Barovia? 627 00:43:15,453 --> 00:43:17,444 �Las chicas? 628 00:43:17,555 --> 00:43:18,954 S�, las mujeres. 629 00:43:20,091 --> 00:43:22,218 No, unas pocas somos soldados. 630 00:43:23,428 --> 00:43:26,363 - �C�mo se dedic� a eso? - �A eso? 631 00:43:26,464 --> 00:43:30,195 Las armas, las botas, los pantalones. �Nunca us� un vestido? 632 00:43:30,301 --> 00:43:32,030 Pues s�. 633 00:43:32,137 --> 00:43:33,866 �C�mo luc�a? 634 00:43:36,174 --> 00:43:39,302 Como una campesina con vestido. 635 00:43:39,411 --> 00:43:44,371 M�s rellenita, algo m�s ingenua, pero mucho m�s feliz. 636 00:43:44,482 --> 00:43:48,543 Todo esto debe de ser tan dif�cil para usted como para m�. 637 00:43:48,653 --> 00:43:51,281 No le gusta andar dando �rdenes a hombres, �no? 638 00:43:51,389 --> 00:43:53,289 Claro que no. 639 00:43:53,391 --> 00:43:56,258 Le gustar�a volver a usar un vestido, �no? 640 00:43:56,361 --> 00:43:58,955 Me gustar�a verla con uno. 641 00:44:00,365 --> 00:44:02,265 �Por qu� dice eso? 642 00:44:03,835 --> 00:44:06,861 Es como todas. Le gustar�a que dijera cosas lindas sobre usted. 643 00:44:06,971 --> 00:44:09,303 Pues no las dir�. Buenas noches. 644 00:44:11,276 --> 00:44:14,302 Pero es el general m�s bonito que haya visto en camis�n. 645 00:44:14,412 --> 00:44:17,904 Gracias, Su Majestad. Buenas noches. 646 00:44:18,016 --> 00:44:21,975 Descanse tranquilo. Tengo mi pistola y muy buena punter�a. 647 00:44:22,087 --> 00:44:23,987 No corre ning�n peligro. 648 00:44:25,557 --> 00:44:27,718 No corro ning�n peligro. 649 00:44:32,130 --> 00:44:35,156 No corro ning�n peligro. 650 00:44:35,266 --> 00:44:37,393 V�ctor debe de tener raz�n. Estoy loco. 651 00:44:46,111 --> 00:44:48,671 Ahora que est�n aqu�, lo repetir�. A las 10:30... 652 00:44:48,780 --> 00:44:51,943 Valentine recibir� una supuesta llamada de larga distancia. 653 00:44:52,050 --> 00:44:53,950 Entiendo, Excelencia. 654 00:44:54,052 --> 00:44:55,952 En realidad, ser� del consulado. 655 00:44:56,054 --> 00:44:58,420 El motivo ser� tenerlo al tel�fono... 656 00:44:58,523 --> 00:45:00,423 para que sepan exactamente d�nde est�. 657 00:45:00,525 --> 00:45:02,425 Esta vez no lo salvar� la neblina. 658 00:45:02,527 --> 00:45:04,825 Recuerden, es nuestra �ltima oportunidad. 659 00:45:07,599 --> 00:45:10,966 En algunas horas, estar� despejado como para despegar. 660 00:45:11,069 --> 00:45:13,367 - En el camino pasen por Hecker. - S�, se�or. 661 00:45:16,875 --> 00:45:18,934 Al consulado de Barovia. 662 00:45:23,314 --> 00:45:25,805 �Qu� d�a! Las aves vuelan por instrumentos. 663 00:45:25,917 --> 00:45:29,250 Su Majestad, no encuentro mi uniforme. 664 00:45:29,354 --> 00:45:31,845 Quiz� ten�a suficientes puntos para salir de baja. 665 00:45:31,956 --> 00:45:34,686 Lo puse aqu�, en este peque�o armario. 666 00:45:34,793 --> 00:45:36,693 �Armario? �se es el montaplatos. 667 00:45:36,795 --> 00:45:39,355 Sus pantalones deben de estar en la sopa de la Sra. Murphy. 668 00:45:40,832 --> 00:45:43,062 Debemos encontrar el uniforme o estamos perdidos. 669 00:45:44,536 --> 00:45:46,629 �Qui�n es? �Espera a alguien? 670 00:45:46,738 --> 00:45:49,434 A�n no. S�lo me atras� una semana con el alquiler. 671 00:45:49,541 --> 00:45:51,566 No abra. Podr�a ser peligroso. 672 00:45:51,676 --> 00:45:53,906 No sea tonta. �Qui�n es? 673 00:45:54,012 --> 00:45:56,344 Soy yo, Hazel. 674 00:45:56,447 --> 00:45:59,075 Es peligroso. Me deshar� r�pido de ella. 675 00:45:59,184 --> 00:46:01,448 No salga. No lo entender�a. 676 00:46:05,023 --> 00:46:06,923 - �Hazel! - Hola. 677 00:46:07,025 --> 00:46:09,585 - �No hay nadie en casa! - �Un momento! �D�jeme pasar! 678 00:46:09,694 --> 00:46:12,561 V�ctor y yo hablamos de lo que pas� ayer... 679 00:46:12,664 --> 00:46:15,258 y estamos dispuestos a olvidar y perdonar. 680 00:46:15,366 --> 00:46:17,266 Bien, olvidemos y perdonemos. 681 00:46:17,368 --> 00:46:20,337 Lamento no invitarlos a desayunar. Las bolsitas de t� est�n cansadas. 682 00:46:20,438 --> 00:46:23,100 �Un momento! �Intentas librarte de nosotros? 683 00:46:23,208 --> 00:46:25,108 �Por qu� piensan eso? 684 00:46:25,210 --> 00:46:27,405 Un momento, Mike. Quiero preguntarte algo. 685 00:46:27,512 --> 00:46:29,639 �Quieres casarte con mi hermana o no? 686 00:46:29,747 --> 00:46:34,013 No te dejes intimidar por m�. Responde con sinceridad. 687 00:46:34,118 --> 00:46:37,918 Eres muy amable en darme opciones. Claro que quiero casarme. 688 00:46:38,022 --> 00:46:41,321 Pues vamos a casarnos. Trae tu sombrero y tu chaqueta. 689 00:46:41,426 --> 00:46:43,291 �Ahora? 690 00:46:43,394 --> 00:46:47,194 - �Tienes un momento mejor? - Es algo repentino, �no? 691 00:46:47,298 --> 00:46:49,789 �Repentino? Hace ocho a�os que estamos de novios. 692 00:46:49,901 --> 00:46:51,801 �Qu� esperas? �Jubilarte? 693 00:46:51,903 --> 00:46:54,428 Has comido 798 veces en mi casa. 694 00:46:54,539 --> 00:46:57,474 Estoy cocinando algo. Nos veremos en... 695 00:46:57,575 --> 00:47:01,568 No, ya nos has dado muchas largas. Tu chaqueta est� aqu�. 696 00:47:01,679 --> 00:47:04,045 Michael, abr�zame. 697 00:47:04,148 --> 00:47:06,639 Ya la o�ste. �Abr�zala! 698 00:47:06,751 --> 00:47:08,651 - B�same. - �B�sala! 699 00:47:08,753 --> 00:47:11,153 �Linda suegra ser�s t�! 700 00:47:14,893 --> 00:47:19,330 Michael, s� quieres casarte. A�n me amas. Puedo percibirlo. 701 00:47:19,430 --> 00:47:21,330 Yo tambi�n. 702 00:47:21,432 --> 00:47:22,956 Yo tambi�n. 703 00:47:25,503 --> 00:47:27,334 Cas�monos, mi amor. 704 00:47:27,438 --> 00:47:28,962 �Casarse? 705 00:47:29,073 --> 00:47:30,904 Mira, Mike. 706 00:47:31,009 --> 00:47:34,274 Ya casi somos hermanos. Te dar� un consejo. 707 00:47:34,379 --> 00:47:37,473 Cuando tengas problemas, ven y dime la verdad. 708 00:47:37,582 --> 00:47:39,482 No andes con esos cuentos... 709 00:47:39,584 --> 00:47:43,179 de hombrecitos con dagas, aviones, reyes y generales. 710 00:47:43,288 --> 00:47:45,950 - �Te reventar� los dientes! - �Es verdad! 711 00:47:46,057 --> 00:47:47,490 �Otra vez lo mismo! 712 00:47:47,592 --> 00:47:49,617 No andar�s diciendo que invento tonter�as. 713 00:47:49,727 --> 00:47:51,627 Es verdad y puedo probarlo. 714 00:47:59,070 --> 00:48:02,130 - Vamos a casarnos. - �As� se habla! 715 00:48:05,743 --> 00:48:08,678 Soy el general Grimovitch. 716 00:48:08,780 --> 00:48:10,771 Aunque no lo crean, ella es el general. 717 00:48:12,951 --> 00:48:14,851 Es el uniforme de verano. 718 00:48:16,287 --> 00:48:18,278 De veras. Acaba de llegar. 719 00:48:18,389 --> 00:48:20,653 Supongo que eso que lleva puesto es el paraca�das. 720 00:48:22,126 --> 00:48:25,823 �Lo sab�a! Lo supe siempre. �Una mujer! 721 00:48:25,930 --> 00:48:27,761 �Lujurioso! 722 00:48:30,501 --> 00:48:32,969 No te molestes. Ya est�. 723 00:48:33,071 --> 00:48:35,232 D�jeme explicarle. 724 00:48:35,340 --> 00:48:39,071 �I no puede casarse. Debe regresar con su pueblo. 725 00:48:39,177 --> 00:48:42,442 Lo necesitan. Es su rey y yo soy su general. 726 00:48:42,547 --> 00:48:44,572 Lo s� todo. 727 00:48:44,682 --> 00:48:47,378 Esta noche tengo una cita con una almirante rubia. 728 00:48:47,485 --> 00:48:50,682 Tiene su uniforme, pero lo arroj� por el montaplatos. 729 00:48:50,788 --> 00:48:54,087 Pasa a menudo. Adi�s, general. 730 00:48:54,192 --> 00:48:56,820 Fue una guerra dif�cil. 731 00:48:59,430 --> 00:49:03,457 Ahora s� la hizo buena. Enred� a�n m�s mi vida. 732 00:49:03,568 --> 00:49:07,129 Quise ayudarlo. Estaba dispuesta a contarlo todo. 733 00:49:07,238 --> 00:49:09,138 S�, claro. P�ngase esto. 734 00:49:09,240 --> 00:49:11,140 Alguien m�s puede entrar. 735 00:49:13,177 --> 00:49:17,511 No deber�an haber venido a este pa�s. 736 00:49:17,615 --> 00:49:19,515 �Le gusta esa chica? 737 00:49:19,617 --> 00:49:21,949 S�lo iba a casarme con ella. 738 00:49:22,053 --> 00:49:25,352 No parece ser la clase de mujer por la que un rey abdicar�a. 739 00:49:25,456 --> 00:49:29,722 S�lo tiene juventud. En algunos a�os, se parecer� a V�ctor. 740 00:49:29,827 --> 00:49:33,524 �De qu� habla? Era maravillosa. 741 00:49:33,631 --> 00:49:36,532 Era cari�osa como un gatito. 742 00:49:36,634 --> 00:49:39,762 Y sus ojos causaban algo en uno. 743 00:49:39,871 --> 00:49:44,672 Su cabello era suave, sedoso y excitante. 744 00:49:44,776 --> 00:49:46,377 No esperar�a que un general lo entienda. 745 00:49:46,377 --> 00:49:47,435 No esperar�a que un general lo entienda. 746 00:49:47,545 --> 00:49:49,604 No creo que ella lo amara. 747 00:49:49,714 --> 00:49:51,841 �Qu� sabe de esas cosas? 748 00:49:51,949 --> 00:49:54,884 Hazel me tomaba as� en sus brazos... 749 00:49:54,986 --> 00:49:58,080 y acercaba sus labios a los m�os, as�... 750 00:49:58,189 --> 00:50:00,350 y luego me besaba. 751 00:50:00,458 --> 00:50:02,483 - �As�? - No, no era as�. 752 00:50:02,593 --> 00:50:04,493 Era, m�s bien, as�. 753 00:50:10,401 --> 00:50:13,029 Pero nunca fue as�. 754 00:50:13,137 --> 00:50:15,332 Esto podr�a crear h�bito. 755 00:50:20,478 --> 00:50:23,743 Michael, no s� qu� me pasa... 756 00:50:23,848 --> 00:50:27,807 pero cuando me besaste me gust� mucho. 757 00:50:27,919 --> 00:50:29,819 �Le pasa a todas las mujeres? 758 00:50:29,921 --> 00:50:33,413 No s�. A�n no he estado con todas. 759 00:50:33,524 --> 00:50:37,051 S�lo por curiosidad, �puedo volver a probarlo? 760 00:50:37,161 --> 00:50:40,494 - Es s�lo un experimento cient�fico. - Ah� va, profesora. 761 00:50:42,834 --> 00:50:44,233 �Qu� fue eso? 762 00:50:44,335 --> 00:50:47,327 Creo que hicimos fisionar un �tomo. 763 00:50:47,438 --> 00:50:50,566 Suena el tel�fono. Debe de ser el aeropuerto. 764 00:50:50,675 --> 00:50:53,940 �Para qu� lo queremos? Yo ya estoy volando. 765 00:50:55,913 --> 00:50:58,245 Hola. �Qui�n? 766 00:50:58,349 --> 00:51:00,044 �I habla. 767 00:51:00,151 --> 00:51:03,086 Larga distancia, San Francisco. No conozco a nadie all�. 768 00:51:04,255 --> 00:51:06,246 Operadora, me cortaron. Me... 769 00:51:07,925 --> 00:51:09,324 �Me dispararon! 770 00:51:11,129 --> 00:51:14,621 - �Salgamos de aqu�! �La Mordia! - Se quedaron sin dagas. 771 00:51:14,732 --> 00:51:16,131 �Corre, Michael, corre! 772 00:51:16,234 --> 00:51:18,725 �Correr? �Crees que soy cobarde? 773 00:51:20,171 --> 00:51:24,301 Saluda a un cobarde. Vamos. Espera. � Y tu ropa? 774 00:51:24,408 --> 00:51:26,808 En el montacargas de la Sra. Murphy. S�lo tengo mis botas. 775 00:51:26,911 --> 00:51:29,505 Mis cosas est�n en el muelle. S�lo tengo lo puesto. 776 00:51:29,614 --> 00:51:32,139 - Lo compartiremos. - S�, lo compartiremos. 777 00:51:32,250 --> 00:51:35,185 Toma, compartamos esto. Ve por tus botas. 778 00:51:35,286 --> 00:51:37,880 Aqu� hay un paraguas. �Un sombrero! 779 00:51:37,989 --> 00:51:39,889 �Vamos! Parezco un tiro al blanco. 780 00:51:39,991 --> 00:51:42,960 Qu� rid�culo. Quiz� el estilo regrese. 781 00:51:43,060 --> 00:51:45,585 �Vamos! �Vamos! 782 00:51:52,003 --> 00:51:55,598 - Vamos. Aqu� hay un taxi. - No, est� demasiado a mano. 783 00:51:55,706 --> 00:51:57,674 Si subes a ese taxi, quiz� no bajes vivo. 784 00:51:57,775 --> 00:51:59,675 Puede pasar en cualquiera. 785 00:51:59,777 --> 00:52:03,304 Puede pasar si el conductor es miembro de la Mordia. �R�pido! 786 00:52:09,820 --> 00:52:11,219 Ya me sub�. Ap�rate. 787 00:52:18,329 --> 00:52:20,524 Dieron vuelta a la esquina en un cami�n. 788 00:52:24,669 --> 00:52:26,728 Descarguemos esta chatarra. 789 00:52:26,837 --> 00:52:28,828 Deben de habernos visto. Vamos. 790 00:52:30,374 --> 00:52:31,773 Hola, amigo. 791 00:52:36,547 --> 00:52:38,640 "Bing Crosby Del cielo baj� una estrella" 792 00:52:38,749 --> 00:52:40,148 �Qui�n es �se? 793 00:52:40,251 --> 00:52:42,583 Un cantante anterior a tu �poca. 794 00:52:43,688 --> 00:52:45,087 �Del cielo baj� una estrella! 795 00:52:48,759 --> 00:52:50,784 Es un callej�n sin salida. Estamos atrapados. 796 00:52:50,895 --> 00:52:53,193 - All� hay una puerta. - Vamos. 797 00:53:07,678 --> 00:53:10,670 Perd�n. Acabamos de llegar de California. 798 00:53:35,573 --> 00:53:37,803 Perd�n. Acabamos de llegar de Florida. 799 00:53:37,908 --> 00:53:40,468 Lo siento. Es el mismo hombre. 800 00:53:51,889 --> 00:53:54,824 S�lo me lo estaba probando. 801 00:53:54,925 --> 00:53:57,792 Disculpe. �Puedo servirles en algo? 802 00:53:57,895 --> 00:54:00,693 Ella quisiera probarse otro talle de este impermeable. 803 00:54:00,798 --> 00:54:03,494 Yyo quiero una crema evanescente extragrande. 804 00:54:03,601 --> 00:54:05,501 Esperaremos. Ap�rese. 805 00:54:05,603 --> 00:54:09,699 Disculpen, pero estos probadores son para nuestros clientes. 806 00:54:09,807 --> 00:54:13,937 Somos clientes. Quiero que me arreglen el cabello. 807 00:54:14,045 --> 00:54:16,536 Y necesito ropa, �ve? 808 00:54:16,647 --> 00:54:19,445 Nuestra casa se incendi� y mi esposa sali� sin ropa. 809 00:54:19,550 --> 00:54:21,518 Yo siempre duermo as�. Me levanto temprano. 810 00:54:21,619 --> 00:54:23,018 Vuelva a pasar, �quiere? 811 00:54:25,856 --> 00:54:28,586 �Se�orita Cassidy? Un cliente espera. 812 00:54:41,672 --> 00:54:44,402 Siguen buscando. Me siento como aguja sin pajar. 813 00:54:44,508 --> 00:54:47,033 Michael, qu� hermoso vestido. 814 00:54:47,144 --> 00:54:49,044 Jam�s tuve uno as�. 815 00:54:49,146 --> 00:54:51,046 Me alegro de haber venido. 816 00:54:51,148 --> 00:54:53,207 T�pico de mujer. 817 00:54:53,317 --> 00:54:56,286 Esos sujetos esperan tallar nuestros nombres en l�pidas... 818 00:54:56,387 --> 00:54:58,412 y te alegras de probarte un vestido. 819 00:54:58,522 --> 00:55:00,615 Pero es hermoso. 820 00:55:00,725 --> 00:55:03,990 �Sabes algo? Est�s loca. �Sabes otra cosa? 821 00:55:04,095 --> 00:55:06,154 - �Qu�? - Yo estoy m�s loco. 822 00:55:06,263 --> 00:55:09,596 �Por qu� estoy contigo? Sujetos que me disparan... 823 00:55:09,700 --> 00:55:12,965 No me gusta ser el blanco. No tiene futuro. 824 00:55:13,070 --> 00:55:15,664 Terminar� con este l�o. Le pedir� protecci�n a la polic�a. 825 00:55:15,773 --> 00:55:18,003 No te creer�n. Recuerda a V�ctor. 826 00:55:18,109 --> 00:55:21,909 Que me env�en al psiqui�trico. Prefiero eso a perder mi vida. 827 00:55:22,012 --> 00:55:24,503 - Se fueron y yo me voy. - �Alto! �Michael! 828 00:55:24,615 --> 00:55:27,516 Piensa en lo que haces, en nuestro pa�s, en m�. 829 00:55:27,618 --> 00:55:31,349 Sab�a que dir�as: "Piensa en m�". De ahora en m�s, pensar� en m� mismo. 830 00:55:31,455 --> 00:55:35,221 Esta ma�ana casi me enga�as, pero no soy tan tonto como soy. 831 00:55:35,326 --> 00:55:37,226 Me voy. Adi�s. 832 00:55:38,129 --> 00:55:41,292 - �Todo est� bien, se�or? - S�, todo est� bien. 833 00:55:43,167 --> 00:55:46,762 Pues no. Unos sujetos me persiguen. Quieren matarme. 834 00:55:46,871 --> 00:55:49,601 - Haga algo. Ay�deme. - �Por favor! �Por favor! 835 00:55:49,707 --> 00:55:52,403 - Me est� aplastando el clavel. - Lo siento. 836 00:55:52,510 --> 00:55:56,002 Esc�ndame. Ay�deme. Envu�lvame para regalo. 837 00:55:57,848 --> 00:56:01,614 - �Qu� dec�a? - Dec�a que era un tonto. 838 00:56:04,388 --> 00:56:07,824 No s�lo eso. Tambi�n soy un cobarde. 839 00:56:07,925 --> 00:56:10,223 No s�lo eso. Es hermosa. 840 00:56:12,730 --> 00:56:16,131 Michael, debes ocultarte. Regresar�n en cualquier momento. 841 00:56:16,233 --> 00:56:18,565 �Cu�nto tiempo has escondido lo que has estado escondiendo? 842 00:56:18,669 --> 00:56:23,197 Ese vestido es sensacional. Luces maravillosa vestida. 843 00:56:23,307 --> 00:56:26,834 - No es momento para hablar del vestido. - Hablemos de lo que hay dentro. 844 00:56:28,979 --> 00:56:31,243 Ve al aeropuerto. Los despistar�. 845 00:56:31,348 --> 00:56:32,747 S�, pero... 846 00:56:34,618 --> 00:56:36,518 �Qu� significa esto, se�ora? 847 00:56:37,521 --> 00:56:39,421 - �se no es Valentine. - �Est�s seguro? 848 00:56:39,523 --> 00:56:41,616 S�. Se fue en esa direcci�n. 849 00:56:41,725 --> 00:56:44,159 Disculpe, se�or. 850 00:56:44,261 --> 00:56:47,856 Siete con veinticinco centavos. Creo que �ste le... 851 00:56:47,965 --> 00:56:50,627 �se no me gusta. Mu�strenos otros. 852 00:56:52,503 --> 00:56:54,403 �se tampoco. 853 00:56:57,875 --> 00:57:01,072 �ste es uno de nuestros �ltimos modelos. 854 00:57:01,178 --> 00:57:03,146 No s� para qu� necesito otro sombrero. 855 00:57:03,247 --> 00:57:06,375 Al menos, pru�batelo. No te cuesta nada. 856 00:57:06,484 --> 00:57:08,384 Viene en todos los colores. 857 00:57:08,486 --> 00:57:12,320 Marr�n, tostado, gris perla, blanco y verde. 858 00:57:15,059 --> 00:57:17,289 Mu�vete, amigo, debo llegar a la puerta. 859 00:57:17,394 --> 00:57:19,885 Vamos, Herbert, pru�batelo. �Pru�batelo! 860 00:57:21,265 --> 00:57:22,732 �C�mo luzco? 861 00:57:22,833 --> 00:57:26,200 Si dejas el puro, podr� acercarme para dec�rtelo. 862 00:57:30,608 --> 00:57:32,906 Hace juego con su rostro, se�or. 863 00:57:33,010 --> 00:57:37,344 No me gusta. Adem�s, ya tengo uno. �Para qu� quiero dos sombreros? 864 00:57:37,448 --> 00:57:40,611 No necesita dos. Necesita uno bueno. 865 00:57:40,718 --> 00:57:43,482 No hay ninguno como mi sombrero viejo. 866 00:57:43,587 --> 00:57:47,614 Los nuevos siempre parecen raros. Tiene que acostumbrarse. 867 00:57:47,725 --> 00:57:49,625 Siempre te quejas y luego... 868 00:57:49,727 --> 00:57:51,627 me das la raz�n. 869 00:57:51,729 --> 00:57:53,629 Es nuestra nueva ala hacia abajo. 870 00:57:53,731 --> 00:57:56,359 �Puedes dejar ese puro? 871 00:58:00,004 --> 00:58:02,302 Veamos el sombrero. 872 00:58:02,406 --> 00:58:05,807 �No me gusta y voy a fumar mi puro! 873 00:58:11,248 --> 00:58:13,182 �T� y tu sombrero nuevo! 874 00:58:16,120 --> 00:58:20,523 Alguien me dio vuelta el puro y este sombrero no me gusta. 875 00:58:20,624 --> 00:58:24,219 �ste es un bonito sombrero. Si�ntate y pru�batelo. 876 00:58:24,328 --> 00:58:25,727 Muy bonito. 877 00:58:31,669 --> 00:58:33,762 Ni muerto usar�a un sombrero as�. 878 00:58:33,871 --> 00:58:36,704 No te lo pongas como si fuera una cacerola. 879 00:58:36,807 --> 00:58:39,105 Se�or, si no le gusta, �puedo mostrarle otro? 880 00:58:39,209 --> 00:58:41,336 Por aqu�, por favor. 881 00:58:45,583 --> 00:58:48,746 �Tengo que probarme todos los sombreros de la tienda? 882 00:58:48,852 --> 00:58:50,820 S�, hasta que te guste alguno. 883 00:58:50,921 --> 00:58:54,584 No he visto ni un sombrero como para ponerle a un caballo. 884 00:58:54,692 --> 00:58:56,922 Disculpen, por favor. 885 00:58:57,027 --> 00:58:59,154 �S�, caballeros? 886 00:58:59,263 --> 00:59:02,528 Buscamos a un amigo. Quiz� lo haya visto. 887 00:59:02,633 --> 00:59:06,125 Es de estatura mediana con la nariz respingona. 888 00:59:10,140 --> 00:59:14,304 Lo siento. Estoy muy ocupado. Tendr�n que disculparme. 889 00:59:14,411 --> 00:59:17,039 No nos iremos de esta tienda sin ponerle las manos encima. 890 00:59:17,147 --> 00:59:20,275 Debimos haber entrado en su apartamento y degollarlo. 891 00:59:25,823 --> 00:59:29,122 - �ste es nuestro modelo importado. - �Importado! 892 00:59:29,226 --> 00:59:31,251 ��se es mi sombrero! 893 00:59:31,362 --> 00:59:34,525 Debes de estar equivocado. �De cu�l sombrero hablas? 894 00:59:34,632 --> 00:59:37,396 Del que est� en el maniqu�. 895 00:59:37,501 --> 00:59:39,401 �No es un maniqu�! �Es un hombre! 896 00:59:39,503 --> 00:59:41,198 �Usted lo dijo, se�ora! 897 00:59:43,007 --> 00:59:46,272 �Un momento! ��ste no es mi sombrero! �Esperen! 898 00:59:46,377 --> 00:59:48,811 "Consulado de Barovia" 899 00:59:52,383 --> 00:59:55,011 No se saldr�an con la suya si hubiera luz. 900 00:59:58,756 --> 01:00:01,554 �D�jenme salir! 901 01:00:01,659 --> 01:00:03,058 Abran esta... 902 01:00:04,728 --> 01:00:07,720 D�jenme salir o me ahogar� como una rata. 903 01:00:10,868 --> 01:00:13,769 Bonito lugar para un rey. 904 01:00:24,181 --> 01:00:27,241 La tuber�a de una vieja caldera. Espero caber. 905 01:00:29,086 --> 01:00:32,920 Qu� lugar. Espero que llegue a la estaci�n del ferrocarril. 906 01:00:39,096 --> 01:00:42,259 Ahora s� lo que siente un limpiador de tuber�as. 907 01:00:42,366 --> 01:00:45,062 Como es nuestra costumbre en Barovia... 908 01:00:45,169 --> 01:00:48,195 el que saque la paja m�s larga tendr� la suerte... 909 01:00:48,305 --> 01:00:50,967 de acabar con Michael Valentine. 910 01:00:51,075 --> 01:00:53,043 �Pueden tomar una? 911 01:00:53,143 --> 01:00:55,111 En cuanto al m�todo... 912 01:00:55,212 --> 01:00:58,238 s� que algunos est�n a favor del fusilamiento. 913 01:00:58,348 --> 01:01:02,114 En mi opini�n, es un procedimiento peligroso. 914 01:01:02,219 --> 01:01:03,618 �Dem�cratas! 915 01:01:05,422 --> 01:01:07,890 M�s a�n, fusilarlo es una muerte demasiado honrosa. 916 01:01:07,991 --> 01:01:10,186 �Ahorquemos a Valentine! 917 01:01:10,294 --> 01:01:14,594 Colgar de la soga es lo �nico para este idiota advenedizo. 918 01:01:14,698 --> 01:01:16,893 Toma. Llegaste tarde. 919 01:01:17,000 --> 01:01:19,662 Hab�a mucha gente en el metro. Me retras�. 920 01:01:19,770 --> 01:01:21,761 El que tenga la suerte de tomar la paja m�s larga... 921 01:01:21,872 --> 01:01:25,467 que lo haga sufrir como nos hizo sufrir su padre. 922 01:01:25,576 --> 01:01:29,239 Que pague por los a�os que pasamos en esta est�pida democracia... 923 01:01:29,346 --> 01:01:32,679 lejos de nuestra tierra natal: Barovia. 924 01:01:32,783 --> 01:01:34,182 Vamos. 925 01:01:34,284 --> 01:01:36,479 - Vamos. - S�, s�. 926 01:01:36,587 --> 01:01:39,215 Qu� mortaja corta. Quiz� me den el resto despu�s. 927 01:01:39,323 --> 01:01:42,224 Caballeros, nuestro juramento. 928 01:01:42,326 --> 01:01:44,692 - �Muerte a los Vanichek! - �Ojo por ojo! 929 01:01:44,795 --> 01:01:47,229 - �Muerte a los Vanichek! - �Diente por diente! 930 01:01:47,331 --> 01:01:49,231 �Muerte a Michael Valentine! 931 01:01:51,034 --> 01:01:54,868 Un boleto para el Oriente. El Oriente es... 932 01:01:56,473 --> 01:01:59,374 - �Qu� es eso de Oriente? - Se me afloj� un diente. 933 01:01:59,476 --> 01:02:01,376 No es momento para bromas. 934 01:02:01,478 --> 01:02:03,378 - Debo comer. - �Qu�? 935 01:02:03,480 --> 01:02:05,710 Es m�o. �Maten a esa rata! �M�tenlo! 936 01:02:05,816 --> 01:02:09,809 Procederemos a elegir al que acabar� con Valentine. 937 01:02:09,920 --> 01:02:13,947 Elijan r�pido. No hagamos esperar al Sr. Valentine. 938 01:02:17,861 --> 01:02:22,889 De tin mar�n, de do ping��. �Ping��? 939 01:02:23,000 --> 01:02:28,404 Ping��, ping�� y m�s ping��. �Puedo acompa�arlo con alb�ndigas? 940 01:02:28,505 --> 01:02:30,405 Felicitaciones. El honor es tuyo. 941 01:02:30,507 --> 01:02:32,498 S�, se�or. �I tiene la corta y yo la larga. 942 01:02:32,609 --> 01:02:34,873 S�, pero seg�n la antigua costumbre de Barovia... 943 01:02:34,978 --> 01:02:37,105 la paja que gana es la larga. 944 01:02:37,214 --> 01:02:39,512 Has ganado el privilegio de acabar con Michael Valentine. 945 01:02:42,152 --> 01:02:43,153 �Los que trajeron a Valentine pueden dar un paso al frente? 946 01:02:43,153 --> 01:02:45,553 �Los que trajeron a Valentine pueden dar un paso al frente? 947 01:02:45,656 --> 01:02:48,284 Acompa�ar�n a nuestro amigo para ver que cumpla con su cometido. 948 01:02:50,394 --> 01:02:52,521 De veras, amigos. No necesito ayuda. 949 01:02:52,629 --> 01:02:55,564 No saben cu�nto me estorbar�n. 950 01:02:55,666 --> 01:02:57,395 Te envidio. 951 01:02:57,501 --> 01:03:00,061 Qu�date con �l hasta asegurarte de que est� muerto. 952 01:03:00,170 --> 01:03:04,106 No te preocupes. Cuando Valentine expire ah� estar�. 953 01:03:04,208 --> 01:03:07,177 No necesito a estos sujetos. 954 01:03:10,113 --> 01:03:13,082 Pero Valentine, a pesar de ser un bobo... 955 01:03:13,183 --> 01:03:15,083 es escurridizo. 956 01:03:15,185 --> 01:03:19,622 S�. Escurridizo, valiente, apuesto y fuerte. 957 01:03:19,723 --> 01:03:21,350 Pero yo tambi�n. 958 01:03:21,458 --> 01:03:25,053 Caballeros, atr�s. Yo me encargar�. 959 01:03:26,897 --> 01:03:30,025 �He venido por ti, rata sucia! �Ay, no! �No! �No! 960 01:03:30,133 --> 01:03:33,159 Trataste de ser de sangre azul, �no? �No! �Su�ltame el cuello! 961 01:03:33,270 --> 01:03:36,535 �Me asfixias! �Por favor! �Por favor! 962 01:03:36,640 --> 01:03:38,631 �Qu� pasa? �Est�s loca? 963 01:03:38,742 --> 01:03:42,473 �Por favor! Te pondr� la soga al cuello. 964 01:03:42,579 --> 01:03:44,809 S�, a ti. �No, eso no! 965 01:03:44,915 --> 01:03:46,815 D�jame pon�rtela. 966 01:03:59,062 --> 01:04:01,155 - Ya est� muerto. - Buen trabajo. 967 01:04:01,265 --> 01:04:02,664 Felicitaciones. 968 01:04:02,766 --> 01:04:04,666 No fue nada. Fue f�cil. 969 01:04:04,768 --> 01:04:06,702 Ten�a una veta de cobarde. 970 01:04:06,803 --> 01:04:09,328 - � Una veta? �Qu� era? - Sangre. 971 01:04:12,109 --> 01:04:13,940 - � Y bien? - El rey est� muerto. 972 01:04:14,044 --> 01:04:16,308 Fue toda una pelea. Le llegaba hasta aqu�... 973 01:04:16,413 --> 01:04:18,404 pero lo agarr�, me lo cargu� al hombro... 974 01:04:18,515 --> 01:04:22,679 Io arroj� contra el piso y le apret� el cuello con la soga. 975 01:04:22,786 --> 01:04:26,187 Y todo acab�. Termin� la reuni�n, caballeros. Adi�s. 976 01:04:26,290 --> 01:04:29,748 - Un momento. � Ustedes lo presenciaron? - No, quiso hacerlo solo. 977 01:04:29,860 --> 01:04:32,488 �Solo? Debemos cerciorarnos. 978 01:04:32,596 --> 01:04:35,030 No vayan. Ya era bastante horrible estando vivo. 979 01:04:35,132 --> 01:04:37,032 No hay mejor cosa que un Vanichek muerto. 980 01:04:37,134 --> 01:04:39,034 Caballeros, est�n dudando de m�. 981 01:04:39,136 --> 01:04:43,368 �No me creen? Si me dicen mentiroso, voy a... 982 01:04:43,473 --> 01:04:46,101 A ti, no. �A ti! 983 01:04:49,212 --> 01:04:52,375 Ten cuidado. Regresa a la vidriera. 984 01:04:56,586 --> 01:04:58,918 Ser� mejor que llegue antes que ellos. 985 01:05:14,838 --> 01:05:18,535 Y pensar que se interpuso entre nosotros y la riqueza de Barovia. 986 01:05:18,642 --> 01:05:20,542 Debemos deshacernos del cad�ver. 987 01:05:20,644 --> 01:05:23,943 En este pa�s hay un m�todo muy popular. 988 01:05:24,047 --> 01:05:26,242 Un barril de cemento en el r�o. No deja rastros. 989 01:05:26,350 --> 01:05:29,251 No hay tiempo. Lo enterraremos aqu� en el s�tano. 990 01:05:29,353 --> 01:05:32,186 Corresponde que el rey sea enterrado en territorio de Barovia. 991 01:05:32,289 --> 01:05:34,814 Primero, nos encargaremos del general. 992 01:05:47,270 --> 01:05:50,728 - �Se fue! - �El sistema de calefacci�n! 993 01:05:50,841 --> 01:05:54,504 Qu� tontos hemos sido. Suban pronto. Algunos qu�dense aqu�. 994 01:06:04,788 --> 01:06:08,884 Lo mataremos en cuanto salga por el conducto. 995 01:06:08,992 --> 01:06:12,086 Algo sali� mal. Otra vez a la alcantarilla. 996 01:06:24,408 --> 01:06:26,603 Un paso lateral. 997 01:06:30,881 --> 01:06:32,280 T� te lo buscaste. 998 01:06:32,382 --> 01:06:34,077 Su�ltame, tonto. �Soy yo! 999 01:06:34,184 --> 01:06:36,118 Deber�a casarme con un topo y vivir aqu�. 1000 01:06:37,721 --> 01:06:39,655 Me pregunto ad�nde conducir�. 1001 01:06:39,756 --> 01:06:42,748 �Por qu� no me lo confi� antes, general? 1002 01:06:42,859 --> 01:06:45,293 Podr�a haberla ayudado. 1003 01:06:45,395 --> 01:06:48,853 Si pudi�ramos localizar el cuartel de la Mordia... 1004 01:06:52,436 --> 01:06:55,098 �Qu� dec�a? 1005 01:06:55,205 --> 01:06:57,105 Dec�a... 1006 01:06:57,207 --> 01:06:59,732 que si localiz�ramos el cuartel de la Mordia... 1007 01:06:59,843 --> 01:07:02,038 podr�amos rescatarlo. 1008 01:07:02,145 --> 01:07:05,205 - �Por qu� no llamamos a la polic�a? - Excelente idea. 1009 01:07:05,315 --> 01:07:10,116 No necesitamos ayuda para localizar el cuartel de la Mordia, general. 1010 01:07:10,220 --> 01:07:11,619 Es aqu�. 1011 01:07:13,123 --> 01:07:16,183 Jugando con un rey, �no? 1012 01:07:16,293 --> 01:07:17,692 �Mordiano! 1013 01:07:19,729 --> 01:07:22,061 Atr�palo. No dejes de apuntarle. Qu�date aqu�. 1014 01:07:22,165 --> 01:07:22,265 "Consulado de Barovia". �ste es el lugar. 1015 01:07:22,265 --> 01:07:25,132 "Consulado de Barovia". �ste es el lugar. 1016 01:07:25,235 --> 01:07:27,135 Dame los papeles de... 1017 01:07:27,237 --> 01:07:28,727 Grubitch. 1018 01:07:28,839 --> 01:07:32,605 �El hotel cobrar� la noche que pas� dentro del armario? 1019 01:07:32,709 --> 01:07:34,904 �No te hagas el listo! 1020 01:07:36,613 --> 01:07:39,047 Quiz� el c�nsul nos d� informaci�n que nos sirva. 1021 01:07:39,149 --> 01:07:41,276 �Crees que Valentine mat� a ese sujeto? 1022 01:07:41,384 --> 01:07:44,785 Seguro. �Por qu� se fue? Debe de estar en Sudam�rica. 1023 01:07:44,888 --> 01:07:48,016 �Y pensar que lo tuve entre mis manos! 1024 01:07:49,059 --> 01:07:50,583 �Comun�queme con la polic�a! 1025 01:07:50,694 --> 01:07:52,958 - �Valentine! - �Por qu� se demoraron? 1026 01:07:53,063 --> 01:07:55,054 �Est�s arrestado por el asesinato del ministro Grubitch! 1027 01:07:55,165 --> 01:07:57,360 Fant�stico. Nunca cre� que me alegrar�a de verte. 1028 01:07:57,467 --> 01:08:00,766 Oficial, arr�stelo. Es un delincuente peligroso. 1029 01:08:00,871 --> 01:08:03,101 Ese cuento ya lo conozco. �Qu� hace con ese arma? 1030 01:08:03,206 --> 01:08:06,369 Oficial, soy Paul Stertorius, el c�nsul de Barovia. 1031 01:08:06,476 --> 01:08:09,138 Acuso a estos enemigos pol�ticos de intentar asesinarme. 1032 01:08:09,246 --> 01:08:12,443 �Escucha! Est� dando vuelta las cosas. 1033 01:08:12,549 --> 01:08:15,143 �Me tuvo horas en aquel calabozo! Si llega a... 1034 01:08:15,252 --> 01:08:17,880 Nos llevaremos a todos. Explicar�n todo despu�s. Vamos. 1035 01:08:17,988 --> 01:08:20,513 �ste es el cuartel de una organizaci�n secreta. 1036 01:08:20,624 --> 01:08:22,524 Tranquila, cari�o. Ll�vensela. 1037 01:08:22,626 --> 01:08:25,390 Tiene raz�n. M�tanse en las tuber�as y los encontrar�n. 1038 01:08:25,495 --> 01:08:28,589 "�M�tanse en las tuber�as!". No te librar�s alegando estar loco. 1039 01:08:28,698 --> 01:08:30,598 Estabas solo cuando lo mataron, �no? 1040 01:08:30,700 --> 01:08:32,600 Entr� un cuchillo por la ventana. 1041 01:08:32,702 --> 01:08:35,000 Un mosquito con un pico vino volando de Nueva Jersey. 1042 01:08:35,105 --> 01:08:37,073 Mira, V�ctor, ah� est�n. 1043 01:08:37,174 --> 01:08:40,439 Los encapuchados. �Te digo que ah� est�n! 1044 01:08:40,544 --> 01:08:43,672 �Te digo que mires! �Puedes mirar, por favor? 1045 01:08:46,183 --> 01:08:49,414 - Desaparecieron otra vez, �no? - �No, no, la biblioteca! 1046 01:08:49,519 --> 01:08:53,421 Debe de haber un bot�n. Tiene que haber uno. 1047 01:08:53,523 --> 01:08:55,923 No seas idiota. B�scate un buen abogado. 1048 01:08:56,026 --> 01:08:58,551 No, aqu� hay un bot�n. 1049 01:09:00,430 --> 01:09:01,829 �Mira! 1050 01:09:03,133 --> 01:09:06,432 Cons�gueme un abogado. 1051 01:09:06,536 --> 01:09:09,004 �Qu�dense donde est�n! Alto. 1052 01:09:09,105 --> 01:09:10,504 �Harry, Joe! 1053 01:09:11,641 --> 01:09:13,871 Ay�dalo. �Trina! 1054 01:09:18,682 --> 01:09:20,081 �Taxi! 1055 01:09:26,656 --> 01:09:28,351 Despegaremos de inmediato. 1056 01:09:28,458 --> 01:09:32,224 Diles que no esparzan p�talos de rosas a mi camino. Soy al�rgico. 1057 01:09:39,035 --> 01:09:42,129 Detengan el avi�n. Ah� viene Krivoc, mi primer ministro. 1058 01:09:44,274 --> 01:09:46,572 �Ap�rese! Es peligroso andar por ah�. 1059 01:09:46,676 --> 01:09:49,406 Debemos despegar. �D�nde estaba cuando lo necesitamos? 1060 01:09:49,512 --> 01:09:52,675 Gracias al cielo Su Majestad est� vivo. Lo busqu� por todas partes. 1061 01:09:52,782 --> 01:09:54,943 He estado en todas partes. Espere a que le cuente. 1062 01:10:00,657 --> 01:10:04,115 �Qu� pelea! V�ctor y yo acabamos con el �ltimo de la Mordia. 1063 01:10:04,227 --> 01:10:06,593 - Con el �ltimo no. - �Qui�n qued�? 1064 01:10:06,696 --> 01:10:09,324 - Yo. - �Vayamos por �l! 1065 01:10:11,401 --> 01:10:12,800 � Usted? 1066 01:10:14,170 --> 01:10:17,867 Agarr�moslo. Puedo contra cualquiera que use un bast�n. 1067 01:10:17,974 --> 01:10:19,965 No, espera. 1068 01:10:20,076 --> 01:10:23,375 Ese bast�n es m�s peligroso de lo que parece. 1069 01:10:23,480 --> 01:10:25,744 Como nuestro fiel primer ministro, el Sr. Krivoc. 1070 01:10:25,849 --> 01:10:27,282 Tiene raz�n. 1071 01:10:27,384 --> 01:10:29,944 Est� loco. �Qu� pasar� cuando el piloto nos vea? 1072 01:10:30,053 --> 01:10:31,953 No lo encontrar�. 1073 01:10:32,055 --> 01:10:34,785 Ocurrir� un lamentable e inevitable accidente. 1074 01:10:34,891 --> 01:10:37,621 Una corriente de aire abri� la portezuela. 1075 01:10:37,727 --> 01:10:40,093 Al intentar cerrarla, Su Majestad, el �ltimo de los Vanichek... 1076 01:10:40,196 --> 01:10:45,099 y el general Trina Grimovitch se cayeron y murieron. 1077 01:10:45,201 --> 01:10:49,365 No es muy ingenioso, pero ser� �til cuando llegue el momento. 1078 01:10:49,472 --> 01:10:53,135 Usted es un villano anticuado. Dispare y acabe de una vez. 1079 01:10:53,243 --> 01:10:56,474 Un momento. Si quiere ser anticuado, d�jalo. 1080 01:10:56,579 --> 01:11:00,606 Esperar� a volar sobre el oc�ano. Desaparecer�n mejor. 1081 01:11:02,085 --> 01:11:04,952 �Est� nervioso, Su Alteza? Est� palideciendo. 1082 01:11:05,055 --> 01:11:07,250 Es la sangre azul. Ya pasar�. 1083 01:11:07,357 --> 01:11:10,417 Michael, s� decoroso. Muere como un Vanichek. 1084 01:11:10,527 --> 01:11:13,553 Por supuesto. Veo que tiene un puro. 1085 01:11:13,663 --> 01:11:16,860 Es el momento ideal para hacerse el valiente. Enci�ndalo. 1086 01:11:16,966 --> 01:11:18,365 Rel�jese. 1087 01:11:18,468 --> 01:11:20,197 Muy bien. 1088 01:11:20,303 --> 01:11:24,501 Componga un epigrama. �No tiene nada que decir? 1089 01:11:24,607 --> 01:11:26,507 Deb� haber tomado el tren. 1090 01:11:35,051 --> 01:11:37,542 No quiero adquirir el vicio. 1091 01:11:37,654 --> 01:11:41,055 Hemos llegado al oc�ano. Vayan hacia la puerta. 1092 01:11:41,157 --> 01:11:43,591 �R�pido! �Los dos! A la puerta. 1093 01:11:46,796 --> 01:11:48,696 Es muy tonto, Krivoc. 1094 01:11:48,798 --> 01:11:51,858 Su filosof�a ya no tendr� �xito. No puede retrasar el mundo. 1095 01:11:51,968 --> 01:11:55,199 Para usted ser� retrasarlo. Para m�, adelantarlo. 1096 01:11:55,305 --> 01:11:57,205 Yo gobernar� Barovia. 1097 01:11:57,307 --> 01:12:01,471 No har� nada. El piloto le est� apuntando. �Qu� gusto verte! 1098 01:12:01,578 --> 01:12:03,842 No mirar� hacia atr�s, amigo. 1099 01:12:03,947 --> 01:12:05,915 Soy demasiado viejo e inteligente. 1100 01:12:06,015 --> 01:12:08,108 Josef, si se mueve, dispara. 1101 01:12:08,218 --> 01:12:10,448 S�, Josef, que no est�s ah�, dispara. 1102 01:12:10,553 --> 01:12:12,612 �Qu� pasa, Josef? �No tienes arma, Josef? 1103 01:12:12,722 --> 01:12:14,155 �No hay ning�n Josef? 1104 01:12:16,259 --> 01:12:18,693 �Arriba las manos! �ste es Josef. 1105 01:12:18,795 --> 01:12:21,457 �Quer�a que fumara un puro? 1106 01:12:21,564 --> 01:12:24,897 - Qu�date ah�, amigo. - He contactado al... �Qu� pas�? 1107 01:12:25,001 --> 01:12:28,630 Nada. Tu rey tiene la situaci�n bajo control. 1108 01:12:28,738 --> 01:12:31,536 El ministro Zavitch llama al general desde el aeropuerto. 1109 01:12:33,443 --> 01:12:36,139 �Qu� le hace pensar que el bast�n est� cargado? 1110 01:12:36,246 --> 01:12:39,181 - Hay una sola forma de averiguarlo. - �Est� cargado! 1111 01:12:39,282 --> 01:12:42,740 - S�, Zavitch, �qu� pasa? - Recib� un cable de Barovia. 1112 01:12:42,852 --> 01:12:44,410 El rey Hubertus se ha recuperado. 1113 01:12:44,521 --> 01:12:45,988 �Fant�stico! 1114 01:12:46,089 --> 01:12:49,650 Traigan a Su Majestad, por favor. Vigile a Krivoc. 1115 01:12:51,428 --> 01:12:54,886 Zavitch, ya no es necesario apresurarse. 1116 01:12:54,998 --> 01:12:57,228 Regresaremos por usted al aeropuerto. 1117 01:12:57,333 --> 01:12:59,301 Regrese, por favor. 1118 01:13:02,071 --> 01:13:04,301 �Ad�nde vamos? 1119 01:13:04,407 --> 01:13:06,671 - �Por qu� regresamos? - Estamos regresando a Nueva York. 1120 01:13:06,776 --> 01:13:09,472 Sr. Valentine, seg�n este cable usted no es el rey... 1121 01:13:09,579 --> 01:13:10,978 ni su hijo. 1122 01:13:11,080 --> 01:13:14,709 Es demasiado bueno para ser verdad. 1123 01:13:14,818 --> 01:13:16,718 No tenemos combustible. 1124 01:13:16,820 --> 01:13:19,687 Det�ngase en la pr�xima estaci�n de servicio. 1125 01:13:19,789 --> 01:13:22,223 �La Mordia! �Han vaciado el tanque! 1126 01:13:27,597 --> 01:13:30,122 �Michael! Moriremos. 1127 01:13:30,233 --> 01:13:31,928 �Qu�? 1128 01:13:32,035 --> 01:13:35,368 �Michael, quiero decirte que te amo! 1129 01:13:35,472 --> 01:13:37,599 Y ahora me lo dice. 1130 01:13:37,707 --> 01:13:40,175 Quiz� puedas bajar a verme de vez en cuando. 1131 01:13:53,056 --> 01:13:54,455 � Ya nos estrellamos? 1132 01:13:54,557 --> 01:13:56,684 Todo est� bien. Activ� el tanque lleno. 1133 01:13:56,793 --> 01:14:00,194 Me alegro de que se le haya ocurrido. 1134 01:14:00,296 --> 01:14:03,663 �Hola? �Hola? � Qu� est� pasando? 1135 01:14:05,168 --> 01:14:08,467 El Sr. Valentine est� besando al general. Eso es todo. 1136 01:14:09,606 --> 01:14:12,370 Eso es lo que �l cree. Tonto. 1137 01:14:16,646 --> 01:14:19,046 V�yanse. Ya han visto todo. 1138 01:14:21,684 --> 01:14:25,586 FIN 93354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.