All language subtitles for Waterloo.Bridge.1940.DVDrip.576p.H264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,847 --> 00:01:11,714 ANNOUNCER The resulting action, known now by all the world... 2 00:01:11,883 --> 00:01:14,909 ...has marked Sunday, September the 3rd, 1939... 3 00:01:15,087 --> 00:01:17,647 ...as a date to be long remembered. 4 00:01:17,823 --> 00:01:20,018 At 11: 15 this morning, the prime minister... 5 00:01:20,192 --> 00:01:22,854 ...speaking to the nation from Number 10 Downing Street... 6 00:01:23,028 --> 00:01:26,964 ...announced that Great Britain is at war with Germany. 7 00:01:27,332 --> 00:01:29,300 The London public are earnestly reminded... 8 00:01:29,468 --> 00:01:31,629 ...of the emergency orders already issued. 9 00:01:31,803 --> 00:01:35,295 No light of any description should be visible after blackout time. 10 00:01:35,474 --> 00:01:38,500 No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. 11 00:01:38,677 --> 00:01:43,580 It should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters. 12 00:01:43,749 --> 00:01:47,344 Gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring. 13 00:01:47,519 --> 00:01:49,783 It is suggested that a warm drink in a Thermos... 14 00:01:49,955 --> 00:01:51,923 ...would be of great comfort to children... 15 00:01:52,090 --> 00:01:54,752 ...who might have to be awakened at an unusual hour. 16 00:01:54,926 --> 00:01:57,394 Every effort should be made to quiet the nerves... 17 00:01:57,562 --> 00:02:00,190 ...of those children who remain despite the evacuation... 18 00:02:00,365 --> 00:02:03,232 ...which will continue until a late hour this evening. 19 00:02:05,303 --> 00:02:07,567 Colonel Cronin's car. 20 00:02:17,783 --> 00:02:20,081 l was right, Thomas. lt's tonight. 21 00:02:20,452 --> 00:02:22,181 To France, sir? 22 00:02:22,354 --> 00:02:24,345 Waterloo Station. 23 00:02:24,623 --> 00:02:26,181 Yes, sir. 24 00:02:31,296 --> 00:02:33,264 Be familiar to you, won't it, sir? 25 00:02:33,432 --> 00:02:35,992 l mean, having been through the last one. 26 00:02:36,735 --> 00:02:39,636 Yes. lt'll be familiar. 27 00:02:44,242 --> 00:02:47,006 - Thomas. - Sir? 28 00:02:47,279 --> 00:02:49,543 Go by way of Waterloo Bridge, will you? 29 00:02:49,715 --> 00:02:51,842 Waterloo Bridge, sir? 30 00:02:52,184 --> 00:02:54,243 We have plenty of time. 31 00:02:54,419 --> 00:02:56,046 Right, sir. 32 00:03:05,697 --> 00:03:08,598 Wait for me at the other end of the bridge. l'll walk across. 33 00:03:08,767 --> 00:03:09,791 Right, sir. 34 00:04:22,641 --> 00:04:25,405 Here. Take this. 35 00:04:26,912 --> 00:04:28,709 Your good-luck charm? 36 00:04:28,880 --> 00:04:30,677 Perhaps it'll bring you luck. 37 00:04:30,849 --> 00:04:32,646 I hope it will. 38 00:04:32,818 --> 00:04:34,752 I'll pray it will. 39 00:04:36,021 --> 00:04:38,182 That's wonderfully kind of you. 40 00:04:38,356 --> 00:04:40,847 Do you think you'll remember me now? 41 00:04:41,226 --> 00:04:43,626 I think so. 42 00:04:45,831 --> 00:04:47,458 I think so. 43 00:04:48,834 --> 00:04:50,825 For the rest of my life. 44 00:05:34,312 --> 00:05:36,746 lt was a siren. l heard it. You're dreaming. 45 00:05:36,915 --> 00:05:38,815 - l didn't hear a thing. Did you, Myra? 46 00:05:38,984 --> 00:05:40,212 Stop, listen. 47 00:05:40,385 --> 00:05:42,319 There it is again. 48 00:05:43,355 --> 00:05:45,619 Be quiet, please, all of you. 49 00:05:45,790 --> 00:05:49,226 - Was that an air-raid warning? - l'm afraid it was. We'll know in a minute. 50 00:05:49,394 --> 00:05:52,295 An air raid. l told you we'll be late. Madame will be furious. 51 00:05:52,464 --> 00:05:55,558 - We should worry about madame. Look. Look. 52 00:05:57,869 --> 00:05:59,461 Air raid! 53 00:06:01,673 --> 00:06:03,698 - Where can we go? - The underground station. 54 00:06:03,875 --> 00:06:06,002 - Come on, girls. - To your right! To your right! 55 00:06:06,177 --> 00:06:07,644 - To your right. Hurry. 56 00:06:07,812 --> 00:06:09,302 Come on. 57 00:06:17,589 --> 00:06:20,057 Stupid bag. lt always does this. 58 00:06:20,225 --> 00:06:22,750 - Thank you so much. - They're out to strafe this bridge. 59 00:06:22,928 --> 00:06:25,556 - We'd better get off it. - Oh, my lucky charm. 60 00:06:28,867 --> 00:06:30,698 You little fool. Are you tired of life? 61 00:06:30,869 --> 00:06:33,861 - l've had it for years. lt brings me luck. - Such as air raids. 62 00:06:36,408 --> 00:06:39,536 Do you think it'd be too unmilitary if we were to run? 63 00:06:39,711 --> 00:06:41,406 Not at all. 64 00:06:43,882 --> 00:06:45,543 Do you mind? 65 00:06:46,851 --> 00:06:49,376 News Weekly. Read about it. 66 00:06:52,257 --> 00:06:53,815 Paper. 67 00:06:54,359 --> 00:06:55,656 ''Here, no pushing,'' he says. 68 00:06:55,827 --> 00:06:59,388 And l says, ''You'd blooming well push if your hind legs were still outside.'' 69 00:06:59,698 --> 00:07:02,360 l always run about, meself. As me old man says: 70 00:07:02,534 --> 00:07:04,399 ''A moving target is harder to hit.'' 71 00:07:04,869 --> 00:07:06,234 - Ain't it? Not half. 72 00:07:09,307 --> 00:07:12,208 Blimey, 'Erman's a ruddy marksman, ain't he? 73 00:07:12,377 --> 00:07:15,107 - 'Erman? - Yes, 'Erman the German. 74 00:07:18,316 --> 00:07:19,476 Oh-! 75 00:07:19,651 --> 00:07:21,482 Oh, l'm- l'm sorry. 76 00:07:21,653 --> 00:07:24,053 There seems to be a certain amount of shoving. 77 00:07:24,222 --> 00:07:25,246 lt is a crush, isn't it? 78 00:07:28,259 --> 00:07:30,591 Mm, that one was close. 79 00:07:30,762 --> 00:07:32,389 We're safe here. 80 00:07:32,564 --> 00:07:34,691 There may be some space over there by the wall. 81 00:07:34,866 --> 00:07:36,595 - Shall we wiggle through? - All right. 82 00:07:36,768 --> 00:07:38,599 - Excuse us, please. - All right. 83 00:07:39,304 --> 00:07:41,534 Excuse me. Thank you very much. 84 00:07:46,945 --> 00:07:50,210 - Better, eh? - Yes, thanks. Much better. 85 00:07:51,449 --> 00:07:55,681 - Looking for your friends? - Yes. Perhaps they took another entrance. 86 00:07:55,854 --> 00:07:58,186 - Do you mind? - Oh, no, no. 87 00:07:58,356 --> 00:08:00,586 l suppose l mustn't offer you one? 88 00:08:00,759 --> 00:08:02,727 Uh, no, thanks. 89 00:08:02,894 --> 00:08:04,725 You're at school, aren't you? 90 00:08:06,698 --> 00:08:08,666 Am l being funny? 91 00:08:08,833 --> 00:08:14,032 Oh, look, that's our school. Madame Kirowa's lnternational Ballet. 92 00:08:14,606 --> 00:08:16,437 - lnternational Ballet? - Mm-hm. 93 00:08:16,608 --> 00:08:18,508 Look here, you don't mean to say you're a dancer? 94 00:08:18,676 --> 00:08:20,803 - Yes. - A professional dancer? 95 00:08:20,979 --> 00:08:23,038 Uh, now and then, l wonder. 96 00:08:23,815 --> 00:08:26,477 And you mean you can pirouette and all that sort of thing? 97 00:08:26,751 --> 00:08:29,777 Certainly. l can do an entrechat six. 98 00:08:29,954 --> 00:08:32,889 - l beg your pardon? - l can cross my feet six times in midair. 99 00:08:33,058 --> 00:08:36,494 Nijinsky could do 10, but that only happens once in a century. 100 00:08:36,661 --> 00:08:40,859 Well, it must be good for the muscles of the- Must be good for the muscles. 101 00:08:41,032 --> 00:08:43,796 l should think a dancer's muscles would be like a strongman. 102 00:08:43,968 --> 00:08:45,435 Oh, not quite. That'd be dreadful. 103 00:08:45,603 --> 00:08:47,730 We try to combine slenderness with strength. 104 00:08:47,906 --> 00:08:50,466 Well, l've been dancing since l was 12. 105 00:08:50,642 --> 00:08:52,701 l don't think the muscles are overdeveloped. 106 00:08:52,877 --> 00:08:55,038 Oh, no. No, no. Not in your case. 107 00:08:55,213 --> 00:08:58,944 Of course, we have to train like athletes. Madame believes in rigid discipline. 108 00:08:59,417 --> 00:09:03,979 - You expect to get to the theater tonight? - Certainly. We don't go on till 10. 109 00:09:04,155 --> 00:09:06,988 - l wish l could be there. - Why don't you come? 110 00:09:07,158 --> 00:09:09,217 No, unfortunately, l have a colonel's dinner. 111 00:09:09,394 --> 00:09:11,862 lt takes a lot of nerve to miss a colonel's dinner. 112 00:09:12,030 --> 00:09:14,555 - Are you on leave? - l have been. My home's in Scotland. 113 00:09:14,732 --> 00:09:16,700 Now you have to go back? To France, l mean. 114 00:09:16,868 --> 00:09:19,530 - Tomorrow. - Oh, l'm so sorry. 115 00:09:19,704 --> 00:09:21,604 This hateful war. 116 00:09:21,773 --> 00:09:24,003 Yes, l suppose it is. 117 00:09:24,476 --> 00:09:26,000 And yet there's, l don't know... 118 00:09:26,177 --> 00:09:28,771 ...a certain amount of excitement about it too. 119 00:09:28,947 --> 00:09:32,849 Around the corner of every second, the fascination of the unknown. 120 00:09:33,017 --> 00:09:34,382 We're facing it this instant. 121 00:09:34,552 --> 00:09:37,817 Oh, we face the unknown in peacetime too. 122 00:09:37,989 --> 00:09:41,755 - You're rather matter-of-fact, aren't you? - Yes. 123 00:09:41,926 --> 00:09:43,518 You're rather romantic, aren't you? 124 00:09:45,730 --> 00:09:47,698 All clear! 125 00:09:47,866 --> 00:09:50,096 All clear! 126 00:09:50,268 --> 00:09:54,534 Well, there we are. l'm afraid it's over. Never enjoyed an air raid more. 127 00:09:54,706 --> 00:09:56,435 Shall we go now or wait for the next? 128 00:09:56,608 --> 00:09:59,975 Oh, it's very tempting, but l think we'd better go. 129 00:10:00,145 --> 00:10:01,203 Shall l carry that? 130 00:10:01,379 --> 00:10:03,779 No, no. l only drop it in emergencies. 131 00:10:03,948 --> 00:10:06,212 Well, l hope l'm around the next time it happens. 132 00:10:06,384 --> 00:10:09,444 lt isn't very likely, is it? You go back to France and- 133 00:10:09,621 --> 00:10:11,851 - And you? - We may go to America. 134 00:10:12,023 --> 00:10:14,184 Oh, that does make it unlikely. 135 00:10:14,359 --> 00:10:16,020 l'm sorry. 136 00:10:16,561 --> 00:10:18,256 So am l. 137 00:10:19,831 --> 00:10:21,423 Read all about it. 138 00:10:22,200 --> 00:10:24,259 Read all about it. 139 00:10:24,903 --> 00:10:27,167 lt's so late. l'm afraid l'll have to take a taxi. 140 00:10:27,338 --> 00:10:29,636 That may not be so simple. 141 00:10:38,283 --> 00:10:40,274 - l don't know any- - l wish l could have seen the- 142 00:10:42,320 --> 00:10:45,380 - What were you going to say? - l wish l could have seen the ballet. 143 00:10:45,557 --> 00:10:48,617 l'm sure it would have been a pleasant memory in the trenches. 144 00:10:48,793 --> 00:10:50,260 What were you going to say? 145 00:10:50,428 --> 00:10:53,158 Oh, it's just that l don't know anyone at the front... 146 00:10:53,331 --> 00:10:56,232 ...and l'm afraid it'll bring it home to me now, knowing you. 147 00:10:56,401 --> 00:10:59,564 - Not that l really know you, of course. Here you are, governor. 148 00:11:04,776 --> 00:11:06,971 Thank you very much. 149 00:11:07,212 --> 00:11:09,077 l hope you get back safe and sound. 150 00:11:09,247 --> 00:11:10,771 Thank you. 151 00:11:10,949 --> 00:11:12,211 Here... 152 00:11:12,383 --> 00:11:14,044 ...take this. 153 00:11:17,121 --> 00:11:18,247 Your good-luck charm? 154 00:11:18,423 --> 00:11:20,755 Perhaps it'll bring you luck. l hope it does. 155 00:11:20,925 --> 00:11:23,723 Oh, now, look here. l can't take it. lt means so much to you. 156 00:11:23,895 --> 00:11:26,693 You'd better have it. l was beginning to rely on it too much. 157 00:11:26,864 --> 00:11:29,389 Well, that's wonderfully kind of you. 158 00:11:29,667 --> 00:11:31,931 Olympic Theatre, please. 159 00:11:32,103 --> 00:11:34,731 - Goodbye. - Goodbye. 160 00:12:55,620 --> 00:12:57,053 - Kitty, he's here. - Who? 161 00:12:57,221 --> 00:12:59,587 Oh, the man in the underground? 162 00:13:03,127 --> 00:13:05,493 l don't understand. He said he couldn't come. 163 00:13:05,663 --> 00:13:09,394 - l suppose he just came to see the show. - You don't suppose anything of the kind. 164 00:13:09,567 --> 00:13:14,095 - You said he had to go to a colonel's dinner. - lt's not what l said. lt's what he said. 165 00:14:14,499 --> 00:14:15,557 He's nice, isn't he? 166 00:14:15,733 --> 00:14:18,258 He's a bit of all right. Must have ditched the colonel. 167 00:14:18,436 --> 00:14:20,563 Think he'll come backstage? What'll madame say? 168 00:14:20,738 --> 00:14:21,864 We must watch and pray. 169 00:14:25,009 --> 00:14:28,968 Oh, girls. Girls, girls. Please. Please do be quiet. 170 00:14:29,147 --> 00:14:31,945 You know how madame hates noise. 171 00:14:33,117 --> 00:14:34,607 Shh! Shh, shh! 172 00:14:39,390 --> 00:14:40,982 Maureen. 173 00:14:42,860 --> 00:14:45,055 What is pas de bourr�e? 174 00:14:45,229 --> 00:14:49,188 A pas de bourr�e is a progression on points by a sequence of very small, even steps. 175 00:14:49,367 --> 00:14:53,326 lf you know it, why don't you do it during the performance? 176 00:14:55,907 --> 00:14:57,499 Elsa. 177 00:14:59,110 --> 00:15:04,946 Your arabesques were jumpy. They were positively epileptic. 178 00:15:05,116 --> 00:15:07,084 Really, l was concerned for you. 179 00:15:07,251 --> 00:15:08,843 Ana. 180 00:15:11,789 --> 00:15:17,250 Show the young ladies, please, how to do an entrechat quatre. 181 00:15:19,497 --> 00:15:24,662 And may l ask, why didn't you do it that way for the audience? 182 00:15:24,836 --> 00:15:28,101 They also have some rights, you know. 183 00:15:28,272 --> 00:15:32,265 The performance tonight was disgraceful. 184 00:15:32,443 --> 00:15:35,071 We are playing for the moment in a variety theater but- 185 00:15:36,848 --> 00:15:37,872 Kitty. 186 00:15:38,983 --> 00:15:43,682 But that doesn't mean you should work with less precision... 187 00:15:43,855 --> 00:15:47,188 ...than performing seals, which precede you. 188 00:15:47,358 --> 00:15:51,260 You don't honor the ballet by your presence in it. 189 00:15:51,429 --> 00:15:54,125 The ballet honors you. 190 00:15:54,298 --> 00:15:56,493 Are there questions? 191 00:15:56,667 --> 00:15:58,328 Hm. 192 00:16:04,609 --> 00:16:07,635 - Yes, madame? - The note, Kitty. 193 00:16:07,812 --> 00:16:10,679 The note that was handed to you. 194 00:16:10,848 --> 00:16:14,340 Oh, well, it- lt's just from an old friend, a man l used to know in a show. 195 00:16:14,519 --> 00:16:19,252 l don't need to be reminded that you were a chorus girl in a revue. 196 00:16:19,423 --> 00:16:20,515 - Your behavior- - Madame. 197 00:16:20,691 --> 00:16:23,888 - Myra. - No, Kitty. lt's for me, madame. 198 00:16:24,061 --> 00:16:26,154 Then you may read it. 199 00:16:31,469 --> 00:16:33,664 Aloud, please. 200 00:16:33,838 --> 00:16:37,467 - Madame, l... - Read it, please. 201 00:16:42,613 --> 00:16:47,312 ''As you see, l cannot bear to spend my last evening with my colonel after all. 202 00:16:47,485 --> 00:16:50,784 Please have supper with me. Your friend of the shelter. 203 00:16:50,955 --> 00:16:53,947 P.S. l am sure you will because l have a good-luck charm... 204 00:16:54,125 --> 00:16:55,888 ...which has already changed my luck.'' 205 00:16:56,060 --> 00:16:58,824 - And the signature? - There isn't one. 206 00:16:58,996 --> 00:17:01,897 And if there were one, what would it be? 207 00:17:02,066 --> 00:17:04,296 l don't know. l only know he's an officer. 208 00:17:04,468 --> 00:17:05,799 lndeed? 209 00:17:05,970 --> 00:17:11,533 l must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... 210 00:17:11,709 --> 00:17:15,440 ...you shouldn't be here with me but in other occupation. 211 00:17:16,948 --> 00:17:19,678 Lydia, paper, please. 212 00:17:20,751 --> 00:17:24,243 A war is no excuse for indecorum. 213 00:17:35,466 --> 00:17:40,369 Write, please. ''Dear sir.'' What's his rank? 214 00:17:40,538 --> 00:17:41,664 Captain. 215 00:17:41,839 --> 00:17:43,966 ''Dear captain.'' 216 00:17:54,118 --> 00:17:57,019 - Here you are, sir. - Oh, thank you. 217 00:17:57,755 --> 00:17:59,882 Thank you, sir. 218 00:18:01,959 --> 00:18:03,688 No-go, sir? 219 00:18:03,861 --> 00:18:05,726 No, l'm afraid not. 220 00:18:09,467 --> 00:18:12,903 Oh, captain. Captain. Wait a minute. 221 00:18:13,070 --> 00:18:15,868 l'm Kitty, Myra's friend. Where do you want to meet her? 222 00:18:16,040 --> 00:18:17,735 What? Myra? 223 00:18:17,908 --> 00:18:19,876 - Oh, how do you do? - l do very well, thank you. 224 00:18:20,044 --> 00:18:23,844 - But where do you want to meet her? - Well, l- But she, uh, she refused. 225 00:18:24,015 --> 00:18:26,575 Oh, take no notice. The old dragon made her write that. 226 00:18:26,751 --> 00:18:28,776 - She'll come after all? - Name the place. 227 00:18:28,953 --> 00:18:31,513 - Yes, does she know the Candlelight Club? - No, but l do. 228 00:18:31,689 --> 00:18:34,157 - Good, then. l'll be there in an hour, say? - An hour. 229 00:18:35,426 --> 00:18:39,021 Look here. l hope l'm doing the right thing. 230 00:18:39,196 --> 00:18:42,825 Myra's just a sweet child. You can see that, can't you? 231 00:18:44,468 --> 00:18:46,936 l can see that, Kitty. 232 00:18:49,306 --> 00:18:50,330 Bye-bye, captain. 233 00:19:24,241 --> 00:19:27,039 Hello. - Oh, hello. 234 00:19:27,211 --> 00:19:30,442 l'm delighted. l was afraid Kitty had directed you to the wrong place. 235 00:19:30,614 --> 00:19:33,845 Oh, no, but your note was read out before the whole class. 236 00:19:34,018 --> 00:19:35,110 Were you embarrassed? 237 00:19:35,286 --> 00:19:36,810 Yes, and so would you have been. 238 00:19:36,987 --> 00:19:40,423 Ha, ha, l dare say. l'm afraid l've made it difficult for you. 239 00:19:40,591 --> 00:19:44,391 Well, you gave up the colonel, so l expect l made it difficult for you too. 240 00:19:44,562 --> 00:19:47,759 Yes, you did, but l have my reward. lt was wonderful of you to come. 241 00:19:47,932 --> 00:19:50,492 - Shall we go in? - All right. 242 00:20:08,586 --> 00:20:09,814 Excuse me. 243 00:20:10,855 --> 00:20:12,322 How nice you look. 244 00:20:12,990 --> 00:20:14,685 Thank you. 245 00:20:17,495 --> 00:20:18,723 What do dancers eat? 246 00:20:18,896 --> 00:20:22,093 Oh, dull things mostly. Nutritious yet not fattening. 247 00:20:22,266 --> 00:20:23,665 Oh, no, not tonight. 248 00:20:23,834 --> 00:20:27,497 What could you suggest that would be particularly rich and indigestible? 249 00:20:27,872 --> 00:20:29,669 - The grouse is very nice, sir. - Mm-hm. 250 00:20:29,840 --> 00:20:33,833 And wine. lt isn't against the rules for a dancer to drink a little light wine, is it? 251 00:20:34,011 --> 00:20:35,638 - Tonight- - Good. Number 40, please. 252 00:20:35,813 --> 00:20:37,474 Number 40, sir. 253 00:20:38,082 --> 00:20:41,381 - Ah, the ballet was beautiful. - Madame didn't think so. 254 00:20:41,552 --> 00:20:43,986 Well, experts never know. lt takes outsiders to know. 255 00:20:44,155 --> 00:20:48,558 - And l tell you it was beautiful. - That certainly proves you're an outsider. 256 00:20:49,193 --> 00:20:51,753 Are you glad to see me again? 257 00:20:51,929 --> 00:20:52,987 Yes. 258 00:20:53,931 --> 00:20:55,523 l sense a reservation. 259 00:20:57,168 --> 00:21:00,467 - Well, l suppose there is one. - What? Why? 260 00:21:00,638 --> 00:21:02,162 What's the good of it? 261 00:21:03,641 --> 00:21:06,542 You're a strange girl, aren't you? What's the good of anything? 262 00:21:06,710 --> 00:21:09,270 - What's the good of living? - That's a question too. 263 00:21:09,446 --> 00:21:12,347 Now wait a minute. l'm not going to let you get away with that. 264 00:21:12,516 --> 00:21:15,917 The wonderful thing about living is that this sort of thing can happen. 265 00:21:16,086 --> 00:21:19,681 ln the shadow of a death raid, l can meet you and feel more intensely alive... 266 00:21:19,857 --> 00:21:22,792 ...than walking around in peacetime, taking my life for granted. 267 00:21:22,960 --> 00:21:24,825 lt's a high price to pay for it. 268 00:21:24,995 --> 00:21:26,986 - l don't think so. - l do. 269 00:21:27,164 --> 00:21:31,567 Do people have to kill each other to give them a heightened sense of life? 270 00:21:32,570 --> 00:21:35,130 That's got nothing to do with people killing each other. 271 00:21:35,306 --> 00:21:38,036 Either you're excited about life or you're not. 272 00:21:38,209 --> 00:21:40,905 You know, l've never been able to wait for the future. 273 00:21:41,078 --> 00:21:45,071 When l was very young, a child in fact, l climbed to the top of a high tree... 274 00:21:45,249 --> 00:21:48,241 ...stood like a diver, and announced to my horrified governess: 275 00:21:48,419 --> 00:21:51,411 ''Now l shall take a leap into the future,'' and jumped. 276 00:21:52,022 --> 00:21:54,183 - l was in the hospital for two months. - Ha. 277 00:21:54,358 --> 00:21:56,724 Let the future catch up with you more slowly. 278 00:21:56,894 --> 00:21:59,556 Oh, no, no, never. Temperament. l can't help it. 279 00:21:59,864 --> 00:22:03,265 lf we'd met in ordinary times in an ordinary way, we'd just about... 280 00:22:03,434 --> 00:22:06,460 ...be telling each other what schools we went to. 281 00:22:09,039 --> 00:22:11,132 We're much further along, don't you think? 282 00:22:12,243 --> 00:22:13,301 Are we? 283 00:22:14,912 --> 00:22:17,142 You know we are. 284 00:22:17,648 --> 00:22:20,412 - Oh, l'm too excited to eat. Let's dance. - All right. 285 00:22:37,234 --> 00:22:39,293 - To you. - Thank you. 286 00:22:39,470 --> 00:22:41,131 To us. 287 00:22:45,676 --> 00:22:47,769 Still don't get it. Not quite. 288 00:22:47,945 --> 00:22:49,207 What? 289 00:22:49,380 --> 00:22:52,975 Your face. lt's all youth, all beauty. 290 00:22:53,150 --> 00:22:54,845 What is it you still don't get? 291 00:22:57,154 --> 00:23:01,488 You know, when l left you this afternoon, l couldn't remember what you looked like. 292 00:23:01,659 --> 00:23:03,422 l thought, ''Was she pretty? 293 00:23:03,594 --> 00:23:06,324 Was she ugly? What was she like?'' l couldn't remember. 294 00:23:06,597 --> 00:23:09,725 l had to get to that theater tonight to see what you looked like. 295 00:23:09,900 --> 00:23:12,130 And do you think you'll remember me now? 296 00:23:13,504 --> 00:23:15,438 l think so. 297 00:23:16,974 --> 00:23:18,805 l think so. 298 00:23:18,976 --> 00:23:20,341 For the rest of my life. 299 00:23:23,881 --> 00:23:26,475 But what is it about me you still don't get? 300 00:23:28,986 --> 00:23:32,149 Ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. 301 00:23:32,323 --> 00:23:35,019 l hope you'll enjoy the farewell waltz. 302 00:23:35,192 --> 00:23:37,820 l'll tell you later. Let's dance now. 303 00:23:38,329 --> 00:23:39,956 What's it mean, these candles? 304 00:23:40,130 --> 00:23:42,155 You'll find out. 305 00:26:30,200 --> 00:26:32,600 l'll write to you. Will you answer? 306 00:26:32,769 --> 00:26:34,669 Of course. 307 00:26:34,938 --> 00:26:36,701 Wonderful evening, wasn't it? 308 00:26:36,874 --> 00:26:39,069 Yes. Thank you very much. 309 00:26:39,243 --> 00:26:41,711 When l come back, we'll- We'll go there again. 310 00:26:41,879 --> 00:26:44,006 - Yes. - That'll be our place. 311 00:26:44,181 --> 00:26:47,173 That's where we'll always recapture this evening. 312 00:26:48,051 --> 00:26:50,519 Do you think we'll ever see each other again? 313 00:26:50,754 --> 00:26:53,416 l think it's doubtful, don't you? 314 00:26:53,891 --> 00:26:56,155 Yes, l suppose it is. 315 00:26:56,560 --> 00:26:59,085 What was it you started to tell me in the restaurant... 316 00:26:59,263 --> 00:27:01,458 ...that you didn't understand about me? 317 00:27:01,632 --> 00:27:04,123 Heh. No use going into it now. 318 00:27:04,301 --> 00:27:07,361 No, but tell me, please. l'd like to know. 319 00:27:07,538 --> 00:27:10,666 Well, it struck me as curious ever since l met you... 320 00:27:10,841 --> 00:27:14,174 ...you know, from that very early moment ages ago... 321 00:27:14,344 --> 00:27:17,905 ...that you're so young, so lovely and so defeatist. 322 00:27:18,081 --> 00:27:21,573 l mean, you don't seem to expect much from life. 323 00:27:21,752 --> 00:27:23,777 Well, aren't l right? 324 00:27:23,954 --> 00:27:26,184 For instance, l met you... 325 00:27:26,356 --> 00:27:27,846 ...l liked you... 326 00:27:28,025 --> 00:27:30,118 ...and now so soon we have to part... 327 00:27:30,294 --> 00:27:32,592 ...and perhaps we'll never see each other again. 328 00:27:32,763 --> 00:27:36,290 You can conceive that, then, our never seeing each other again? 329 00:27:36,466 --> 00:27:39,401 Yes, l can. 330 00:27:42,172 --> 00:27:44,402 - This is where you live? - Yes. 331 00:27:44,575 --> 00:27:47,669 Well, nothing to do about it, is there? 332 00:27:47,844 --> 00:27:50,574 Nothing except to say goodbye. 333 00:27:50,747 --> 00:27:52,544 l suppose so. 334 00:27:53,116 --> 00:27:54,344 Goodbye. 335 00:27:54,518 --> 00:27:56,577 Goodbye, Myra, dear. 336 00:27:56,820 --> 00:27:58,685 Goodbye, Roy. 337 00:27:59,223 --> 00:28:02,624 - Keep well. - Yes, you too. Keep well. 338 00:28:04,061 --> 00:28:07,292 Nothing can happen to me. Your lucky charm will see to that. 339 00:28:07,664 --> 00:28:10,394 l hope it will. l'll pray it will. 340 00:28:11,301 --> 00:28:14,065 - Goodbye. - Goodbye. 341 00:28:17,641 --> 00:28:19,404 Please leave me first. 342 00:28:20,744 --> 00:28:22,405 All right. 343 00:29:07,057 --> 00:29:09,389 Oh, l shall have to get this catch mended. 344 00:29:09,559 --> 00:29:10,992 KlTTY: Well, l've been telling you. 345 00:29:11,895 --> 00:29:14,489 lt broke open twice yesterday. 346 00:29:17,301 --> 00:29:18,996 Oh, Kitty, what time is it? 347 00:29:19,369 --> 00:29:21,667 lt's, uh, half past 11. 348 00:29:22,906 --> 00:29:24,339 Oh. 349 00:29:28,111 --> 00:29:31,080 GlRLS: Good morning, madame. - Good morning. 350 00:29:31,548 --> 00:29:34,813 - l came to congratulate you, Myra. - On what, madame? 351 00:29:34,985 --> 00:29:36,282 On being up. 352 00:29:36,453 --> 00:29:41,015 Considering that you didn't go to bed until 4, it's remarkable. 353 00:29:41,191 --> 00:29:46,356 l have the feeling your performance tonight will give the effect of sleepwalking. 354 00:29:46,530 --> 00:29:48,794 Well, it's the first time Myra's been out, madame. 355 00:29:49,099 --> 00:29:52,796 When l made you send the note to the military gentleman last night... 356 00:29:52,969 --> 00:29:55,403 ...it was you l was trying to protect. 357 00:29:56,073 --> 00:29:58,405 l am fond of the girls who work for me. 358 00:29:58,575 --> 00:30:02,375 - l don't want them to be camp followers. - You don't know him... 359 00:30:02,546 --> 00:30:06,038 - ...or you wouldn't say that. - Can't we have any private lives at all? 360 00:30:06,483 --> 00:30:10,419 Not when it hurts your public life at the theater. 361 00:30:10,587 --> 00:30:13,385 l'm happy that he didn't stay here a week. 362 00:30:13,557 --> 00:30:17,118 Otherwise he would have ruined six performances instead of one. 363 00:30:17,294 --> 00:30:19,660 lf such a thing should happen again with you... 364 00:30:19,830 --> 00:30:24,790 ...or any of the others, it means instant dismissal. 365 00:30:26,837 --> 00:30:29,965 l will see you at the theater tonight... 366 00:30:30,140 --> 00:30:32,938 ...if it's not too much trouble. 367 00:30:41,385 --> 00:30:43,410 Oh, why is she so cruel and hateful? 368 00:30:43,587 --> 00:30:45,145 KlTTY: Oh, the old broomstick. 369 00:30:45,322 --> 00:30:47,586 She talks to us all like that. 370 00:30:47,758 --> 00:30:48,816 Never mind. 371 00:30:49,192 --> 00:30:51,922 - She spoils everything. - Oh, rubbish. 372 00:30:52,796 --> 00:30:54,559 You're upset and tired. 373 00:30:54,731 --> 00:30:57,757 Why don't you go back to bed? There's no rehearsal today. 374 00:30:57,934 --> 00:30:59,959 No, l'm not tired. 375 00:31:02,072 --> 00:31:04,233 Horrible morning for the channel crossing. 376 00:31:04,408 --> 00:31:06,171 l suppose he's gone now. 377 00:31:06,576 --> 00:31:08,009 Yep, suppose so. 378 00:31:28,865 --> 00:31:31,163 Kitty. Kitty, look. He's here. 379 00:31:31,334 --> 00:31:32,631 Look. 380 00:31:32,803 --> 00:31:34,065 KlTTY: Good heavens, he deserted. 381 00:31:34,237 --> 00:31:37,138 He's here. He hasn't gone. KlTTY: He'll be court-martialed for this. 382 00:31:37,507 --> 00:31:38,633 Oh, l've gotta go. Gotta go. 383 00:31:38,809 --> 00:31:42,768 Now, calm down, will you? l can't stand this excitement now. 384 00:31:42,946 --> 00:31:46,006 - You see him, don't you? - lf that's his ghost, don't bring him up. 385 00:31:46,183 --> 00:31:48,708 Get away from that window. He'll see you in your slip. 386 00:31:48,885 --> 00:31:53,322 Kitty, come on, help me. Where's my hat? Oh, why wasn't l dressed? Oh! 387 00:31:53,490 --> 00:31:55,253 Oh, Kitty, Kitty. Come on. 388 00:31:55,425 --> 00:31:59,521 Oh, Kitty, what if l-? What'll he-? Do you suppose-? Oh, dear. 389 00:31:59,696 --> 00:32:02,256 Oh, Kitty, what do you think? Oh, Kitty. 390 00:32:02,432 --> 00:32:05,094 - Oh, there. Do l look all right? - Yes, you look all right. 391 00:32:05,268 --> 00:32:07,463 - You'd look better with a dress on. - Oh, yes. 392 00:32:07,637 --> 00:32:08,968 - Come on, now. - Hurry. 393 00:32:09,139 --> 00:32:10,834 A little lower. Myra, stop it. 394 00:32:11,007 --> 00:32:14,033 Oh, come on. Goodness, l don't know what l'm doing. 395 00:32:14,211 --> 00:32:17,009 l must see him. Oh, dear. These stupid buttons. 396 00:32:17,180 --> 00:32:20,343 Oh, Kitty, l just want to- l just want to- 397 00:32:20,517 --> 00:32:23,611 Oh, Kitty, he came back. l was beginning to think- 398 00:32:23,787 --> 00:32:26,881 But he didn't. He came back. Oh! 399 00:32:27,057 --> 00:32:28,888 ls he still there? 400 00:32:29,659 --> 00:32:32,184 - He is. He is. - Hey, wait a minute. Wait a minute. 401 00:32:32,362 --> 00:32:33,795 l'll get you a mackintosh. 402 00:32:33,964 --> 00:32:36,125 Your umbrella's in the corner there. 403 00:32:36,299 --> 00:32:38,233 Here, put this on. 404 00:32:38,635 --> 00:32:42,366 Now, l'm going to go first. You don't want to run into madame on the way down. 405 00:32:46,643 --> 00:32:48,235 Wait a minute. 406 00:32:50,680 --> 00:32:53,581 All clear. And please tell him no more false alarms. 407 00:32:53,750 --> 00:32:56,218 l can't stand the excitement. 408 00:33:07,330 --> 00:33:09,821 - Hello. - Hello. 409 00:33:17,073 --> 00:33:18,802 Nice of you to come and see me. 410 00:33:19,242 --> 00:33:20,300 Not at all. 411 00:33:20,877 --> 00:33:22,242 You didn't go. 412 00:33:23,079 --> 00:33:25,707 Couldn't. Mines in the channel. Forty-eight hours' leave. 413 00:33:26,449 --> 00:33:28,144 Oh, isn't that wonderful? 414 00:33:29,019 --> 00:33:30,111 Yes. 415 00:33:30,287 --> 00:33:32,448 l have two whole days. 416 00:33:35,992 --> 00:33:38,654 l thought about you all last night, couldn't sleep a wink. 417 00:33:39,095 --> 00:33:43,122 - You managed to remember me at last? - Yes, barely managed. 418 00:33:43,300 --> 00:33:45,530 Myra, what do you think we're going to do today? 419 00:33:45,702 --> 00:33:47,602 - Well, l- - You won't have time for that. 420 00:33:47,771 --> 00:33:49,898 - For what? - For hesitating. No more hesitating. 421 00:33:50,073 --> 00:33:51,097 - No? - No. 422 00:33:51,274 --> 00:33:54,539 - What am l going to do instead? - You're going to get married. 423 00:33:55,145 --> 00:33:57,670 - Roy, you must be mad. - l know it. Marvelous sensation. 424 00:33:57,847 --> 00:33:59,371 - Oh, Roy, do be sensible. - Not me. 425 00:33:59,549 --> 00:34:00,573 But you don't know me. 426 00:34:00,750 --> 00:34:03,218 l'll discover you. Spend the rest of my life doing it. 427 00:34:03,386 --> 00:34:05,820 This is wartime. lt's because you're leaving so soon. 428 00:34:05,989 --> 00:34:09,720 Because you feel that you must spend the whole of your life in 48 hours. 429 00:34:09,893 --> 00:34:13,090 We're going to be married. lt's you. lt'll never be anyone else. 430 00:34:13,263 --> 00:34:14,787 But how can you tell that? 431 00:34:14,965 --> 00:34:17,263 Listen. None of your quibbling, your questioning. 432 00:34:17,434 --> 00:34:19,664 None of your doubts. This is positive, you see? 433 00:34:19,836 --> 00:34:22,930 This is affirmative, you see? This is final, you see? 434 00:34:23,106 --> 00:34:25,165 You're going to marry me, you see? 435 00:34:26,543 --> 00:34:28,033 l see. 436 00:34:34,084 --> 00:34:35,449 What's the matter, darling? 437 00:34:35,619 --> 00:34:38,645 - Where are we going? - To announce our engagement. 438 00:34:39,055 --> 00:34:41,319 To the barracks. Armour Square. 439 00:34:43,526 --> 00:34:46,290 Now, Myra, l wanna give you a picture of what you're in for. 440 00:34:46,463 --> 00:34:48,988 - All right. - l have to acquaint you with certain facts. 441 00:34:49,165 --> 00:34:53,499 ln the first place, my dear young lady, l am a captain in the Rendleshire Fusiliers. 442 00:34:53,670 --> 00:34:55,695 - Are you impressed? - Very much. 443 00:34:55,872 --> 00:34:58,272 A captain in the Rendleshire Fusiliers cannot marry casually. 444 00:34:58,441 --> 00:35:01,001 lt requires immense preparation, formality, etiquette. 445 00:35:01,177 --> 00:35:03,805 - l see it does. - lt's an elaborate ritual. 446 00:35:03,980 --> 00:35:05,447 - ls it? - Mm-hm. For example... 447 00:35:05,615 --> 00:35:09,984 ...a captain in the Rendleshire Fusiliers has to get the consent of his colonel. 448 00:35:10,153 --> 00:35:12,781 - ls that difficult? - Well, it might or it might not be. 449 00:35:12,956 --> 00:35:16,858 - l feel it's going to be difficult. - A great deal depends upon the petitioner. 450 00:35:17,027 --> 00:35:20,588 On the charm of the petitioner. On his ardor, on his eloquence. 451 00:35:20,764 --> 00:35:23,289 - Myra, look at me. - Yes, captain. 452 00:35:23,466 --> 00:35:25,798 Can you doubt the outcome? 453 00:35:25,969 --> 00:35:29,166 You are very conceited, captain. You are quite mad, captain. 454 00:35:29,339 --> 00:35:31,899 You are reckless and headstrong and- 455 00:35:32,075 --> 00:35:34,737 And l adore you, captain. 456 00:35:42,652 --> 00:35:46,019 Now, sit here and don't speak to strangers. l'll be right back. 457 00:35:54,330 --> 00:35:56,127 - Myra. - So soon? 458 00:35:56,299 --> 00:35:59,860 No, l haven't seen him yet. l forgot something very important, indispensable. 459 00:36:00,036 --> 00:36:01,435 - What? - Your vital statistics. 460 00:36:01,604 --> 00:36:04,539 - Oh, l'm afraid l mislaid them. - l'll dig them up. 461 00:36:04,708 --> 00:36:06,767 Now, then, l assume you were born. Where? 462 00:36:06,943 --> 00:36:08,308 - Birmingham. - When? 463 00:36:08,478 --> 00:36:10,605 Uh, June 9th, 1895. 464 00:36:10,780 --> 00:36:12,645 - Father's profession? - Schoolmaster. 465 00:36:12,816 --> 00:36:14,374 - Parents living? - No. 466 00:36:14,551 --> 00:36:15,745 Ah. 467 00:36:15,919 --> 00:36:18,217 Uh, let's see. What else? 468 00:36:18,388 --> 00:36:20,788 Oh, yes. What's your last name? 469 00:36:20,957 --> 00:36:23,448 Oh, Roy. Lester. 470 00:36:23,626 --> 00:36:25,685 lt's lucky l thought of that. That's vital. 471 00:36:25,862 --> 00:36:27,955 - Goodbye, Miss Lester. - Goodbye. 472 00:36:28,131 --> 00:36:29,257 l'll be just a second. 473 00:36:39,142 --> 00:36:42,043 l suppose it is, as a matter of fact, if it works out that way. 474 00:36:42,212 --> 00:36:45,670 Then you have to test the thing before you get to any particular point- 475 00:36:45,849 --> 00:36:47,111 Excuse me, sir. 476 00:36:47,283 --> 00:36:49,945 - Yes, what is it, Cronin? - May l see you privately, sir? 477 00:36:50,320 --> 00:36:52,880 - l am at lunch. - lt's extremely important, sir. 478 00:36:53,056 --> 00:36:56,514 You held us up last night waiting for you. Now you interrupt my lunch. 479 00:36:56,693 --> 00:36:58,923 lt's all part of the same thing, sir. 480 00:37:01,030 --> 00:37:03,328 Very well. Back in a minute. 481 00:37:07,203 --> 00:37:10,263 l'm sorry, but l think you'll understand. l hope you'll understand. 482 00:37:10,440 --> 00:37:12,931 Do you mind giving me some sort of a clue? 483 00:37:13,109 --> 00:37:15,907 l'm sorry about not turning up for your dinner last night... 484 00:37:16,079 --> 00:37:17,239 ...but you see, colonel- 485 00:37:17,413 --> 00:37:21,679 Well, whatever it is, l hope you straighten it out before l get chronic indigestion. 486 00:37:21,851 --> 00:37:23,375 Sit down. 487 00:37:23,953 --> 00:37:26,649 l'd rather stand, if you don't mind, sir. l'm in a hurry. 488 00:37:27,090 --> 00:37:30,218 The fact is, colonel- The fact- 489 00:37:30,393 --> 00:37:33,021 - The fact- - What is the fact? 490 00:37:33,630 --> 00:37:37,532 With your permission, sir, if you don't mind, l'd like to get married this afternoon. 491 00:37:37,700 --> 00:37:38,826 Oh. 492 00:37:39,002 --> 00:37:40,867 And who is the bride-to-be, may l ask? 493 00:37:41,037 --> 00:37:43,471 Her name is Myra Lester. l have her vital statistics. 494 00:37:43,640 --> 00:37:44,834 Oh. 495 00:37:45,008 --> 00:37:46,032 Sit down. 496 00:37:49,212 --> 00:37:51,112 Have you known her long? 497 00:37:51,281 --> 00:37:53,511 Long enough to be absolutely sure, sir. 498 00:37:53,683 --> 00:37:56,277 - Has she been presented at court? - l believe not, sir. 499 00:37:56,452 --> 00:38:00,479 But she is eligible for presentation, l presume? 500 00:38:00,924 --> 00:38:03,017 Cronin, you're leaving for the front tomorrow. 501 00:38:03,193 --> 00:38:06,253 Are you sure that hasn't a good deal to do with your haste? 502 00:38:06,429 --> 00:38:08,158 l wanna marry her before l leave... 503 00:38:08,331 --> 00:38:10,731 ...so she can stay with my mother until l get back. 504 00:38:10,900 --> 00:38:11,924 l see. 505 00:38:12,302 --> 00:38:14,395 Well, Cronin, this- 506 00:38:14,571 --> 00:38:17,096 - This is a good deal of responsibility. - l know, sir. 507 00:38:17,273 --> 00:38:21,937 And a responsibility that l cannot assume by myself. 508 00:38:23,680 --> 00:38:25,079 l wish you'd try, sir. 509 00:38:25,248 --> 00:38:28,547 Sorry, but l'll have to ask you to get the consent of His Grace... 510 00:38:28,718 --> 00:38:30,413 - ...the colonel in chief. - l see. 511 00:38:30,587 --> 00:38:35,081 As he is your relative, he can inquire more closely into this than l can. 512 00:38:35,258 --> 00:38:37,590 However, if you get his consent, you have mine. 513 00:38:37,760 --> 00:38:38,784 Thank you, sir. 514 00:38:38,962 --> 00:38:43,831 And l hope your future engagements will not take place during mealtimes. 515 00:38:44,000 --> 00:38:45,524 l'll try, sir. 516 00:38:45,702 --> 00:38:48,034 - Good luck. - Thank you, sir. 517 00:38:54,210 --> 00:38:56,906 - Revelstoke House, Belrose Square. - Yes, sir. 518 00:39:03,319 --> 00:39:05,116 Captain Cronin, Your Grace. 519 00:39:05,622 --> 00:39:08,682 - Ah, my boy, l'm glad to see you. Thank you, sir. 520 00:39:08,858 --> 00:39:11,486 - Very glad indeed. How are you? - Very well, sir. 521 00:39:11,661 --> 00:39:13,561 - When do you go back? - Day after tomorrow. 522 00:39:13,730 --> 00:39:15,595 For that push at Cambrai, l expect. 523 00:39:15,765 --> 00:39:17,164 - l hope so, sir. - Sit down. 524 00:39:17,600 --> 00:39:19,295 - Thank you. - Had a nice leave? 525 00:39:19,469 --> 00:39:22,836 - Wonderful. - Good, good. You deserve it. 526 00:39:23,006 --> 00:39:26,134 Well, my boy, is there anything l can do for you? 527 00:39:26,809 --> 00:39:29,903 - Yes, sir. - What is it? 528 00:39:30,079 --> 00:39:33,071 Well, l'd like your consent, sir, to my marriage. 529 00:39:34,317 --> 00:39:35,341 Your marriage? 530 00:39:38,254 --> 00:39:40,814 - Well, who's the girl? - Miss Myra Lester. 531 00:39:41,124 --> 00:39:43,786 Lester. Lester. Surrey? 532 00:39:44,160 --> 00:39:45,650 No, Birmingham. 533 00:39:47,330 --> 00:39:50,788 Birmingham, oh. Lester. 534 00:39:51,367 --> 00:39:55,030 - Do l know them? - No, but l can remedy that, sir. 535 00:39:55,204 --> 00:39:58,264 - Does your mother know her? - No, but she will. At least Myra. 536 00:39:58,441 --> 00:40:02,343 - Her parents are dead, sir. She's all alone. - Dear, dear, dear, dear. Hm. 537 00:40:02,512 --> 00:40:04,036 Well... 538 00:40:04,213 --> 00:40:07,080 - ...what does she do? - She's a dancer. 539 00:40:08,551 --> 00:40:10,348 A dancer? 540 00:40:10,520 --> 00:40:12,044 Yes, sir. 541 00:40:14,090 --> 00:40:16,957 She's, uh- She's terribly nice, sir. 542 00:40:17,126 --> 00:40:18,923 A dancer. 543 00:40:21,564 --> 00:40:23,464 You know, Roy... 544 00:40:24,033 --> 00:40:25,830 You know, Roy... 545 00:40:26,369 --> 00:40:28,337 ...l like dancers. 546 00:40:28,504 --> 00:40:31,473 Well, thank you, sir. l mean, l don't blame you. 547 00:40:31,641 --> 00:40:34,405 Naturally. ln my time, you understand, in my time- 548 00:40:34,577 --> 00:40:35,601 Of course, sir. 549 00:40:35,778 --> 00:40:38,474 When l was your age, l was in love with a dancer. 550 00:40:38,648 --> 00:40:40,445 l wanted to marry her... 551 00:40:40,616 --> 00:40:41,640 ...but she wouldn't. 552 00:40:43,553 --> 00:40:46,113 So if she'd accepted me, she'd have been your aunt. 553 00:40:46,289 --> 00:40:49,452 - That would have been delightful. - Look here, my boy. 554 00:40:49,625 --> 00:40:52,992 l don't mind telling you l'm very proud of your war record. 555 00:40:53,162 --> 00:40:54,527 Thank you, sir. 556 00:40:55,832 --> 00:40:58,562 Now, you know what you're doing, l suppose. 557 00:40:58,901 --> 00:41:00,163 Yes, sir. 558 00:41:00,336 --> 00:41:02,429 You'll be proud of her too, sir. l'm sure. 559 00:41:03,006 --> 00:41:07,636 l don't necessarily believe in what they call correct marriages. 560 00:41:07,810 --> 00:41:10,278 Seen too many of them turn out badly. 561 00:41:11,247 --> 00:41:14,512 - Well, good luck, my boy. And bless you. - Thank you, sir. 562 00:41:14,684 --> 00:41:17,710 - l'll never forget this. Neither will she. - That's all right. 563 00:41:17,887 --> 00:41:20,151 - Bring her to see me on your next leave. - l shall. 564 00:41:20,323 --> 00:41:23,224 - Fine fellow. - Thank you again, sir. 565 00:41:31,501 --> 00:41:33,560 A dancer, eh? 566 00:41:42,512 --> 00:41:46,312 Miss Lester, His Grace has consented to the marriage of Captain Roy Cronin... 567 00:41:46,482 --> 00:41:50,384 ...of the Rendleshire Fusiliers to Myra Lester of Birmingham, Warwickshire, England. 568 00:41:50,553 --> 00:41:52,350 - No family opposition? - Not a speck. 569 00:41:52,522 --> 00:41:53,716 Disappointed? 570 00:41:53,890 --> 00:41:55,289 Oh, it's too easy. l'm frightened. 571 00:41:55,458 --> 00:41:57,517 Ha-ha-ha, defeatist. 572 00:41:57,693 --> 00:42:00,321 DRlVER: Where to, sir? - Uh, to Bond Street. 573 00:42:00,797 --> 00:42:02,162 Yes, sir. 574 00:42:03,399 --> 00:42:05,367 - Bond Street? - To Bond Street for a ring. 575 00:42:05,535 --> 00:42:07,935 A simple ring. l don't wanna spoil you straight off. 576 00:42:08,104 --> 00:42:11,437 Then to the florist. You deserve a posy. Then to St. Matthew's Church. 577 00:42:11,607 --> 00:42:14,633 - St. Matthew's? Really? - Of course St. Matthew's. 578 00:42:14,811 --> 00:42:17,803 They have the proper tradition. Swift, regimental marriages. 579 00:42:17,980 --> 00:42:22,610 We walk in comparative strangers, we walk out comparative friends. 580 00:42:33,196 --> 00:42:36,996 The door beyond leads to the church, sir. You'll find the vicar at choir practice. 581 00:42:37,166 --> 00:42:38,599 Thank you. 582 00:42:50,713 --> 00:42:53,045 - Well, darling? - Oh, Roy. 583 00:42:53,216 --> 00:42:54,376 Shall we face it? 584 00:42:54,550 --> 00:42:57,986 lt's been so quick. Are you quite, quite sure? 585 00:42:59,555 --> 00:43:02,183 Myra, l was never so sure of anything in my life. 586 00:43:02,592 --> 00:43:06,824 ln the moment you left me after the air raid, l knew l must find you again quickly. 587 00:43:07,463 --> 00:43:10,159 l've found you and l'll never let you go. 588 00:43:10,700 --> 00:43:12,395 Does that answer you? 589 00:43:25,114 --> 00:43:27,048 Wait here a moment. 590 00:44:03,219 --> 00:44:04,743 This is Miss Lester. 591 00:44:04,921 --> 00:44:06,786 - How do you do? - How do you do? 592 00:44:06,956 --> 00:44:09,447 l'm sorry to disappoint you, Miss Lester... 593 00:44:09,625 --> 00:44:12,924 ...but l'm afraid it's impossible for me to marry you now. 594 00:44:13,095 --> 00:44:15,461 No doubt you forget that according to the law... 595 00:44:15,631 --> 00:44:18,725 ...no marriages can take place after 3:00. 596 00:44:18,901 --> 00:44:21,768 l explained to the vicar, Myra, that this is an emergency... 597 00:44:21,938 --> 00:44:24,805 ...that we thought during wartime, something could be managed. 598 00:44:25,508 --> 00:44:28,170 lsn't there anything you can do? We'd be most grateful. 599 00:44:28,344 --> 00:44:32,144 Oh, l'd like to help you, but unfortunately that is the law. 600 00:44:32,315 --> 00:44:35,478 However, if you'll come tomorrow morning at 11:00... 601 00:44:35,651 --> 00:44:38,415 ...l shall be most happy to perform the ceremony for you. 602 00:44:38,588 --> 00:44:40,385 But we have so little time. 603 00:44:41,324 --> 00:44:45,283 Well, it's only a few hours. lt just means we'll have to be engaged... 604 00:44:45,461 --> 00:44:47,429 - ...for a whole day. VlCAR: Yes. 605 00:44:47,597 --> 00:44:50,293 l don't believe in long engagements. Do you, vicar? 606 00:44:51,133 --> 00:44:53,067 Not when the parties are elderly. 607 00:44:53,236 --> 00:44:56,637 But l think in your case, it can do no harm. 608 00:44:56,806 --> 00:44:58,967 Then l shall expect you tomorrow at 11 ? 609 00:44:59,141 --> 00:45:02,042 - We'll be here. - At 11 precisely, on the stroke of the hour. 610 00:45:02,211 --> 00:45:03,303 l shall be punctual. 611 00:45:03,479 --> 00:45:05,913 - Goodbye. Thank you very much. - Goodbye, Miss Lester. 612 00:45:06,082 --> 00:45:08,141 - Goodbye, sir. - Goodbye. 613 00:45:17,026 --> 00:45:19,824 Where is Myra? lt's almost 8. We've got to go to the theater. 614 00:45:19,996 --> 00:45:23,432 - l tell you, l tremble for the poor girl. - Oh, you're always trembling. 615 00:45:23,599 --> 00:45:25,430 Maybe she went directly to the theater. 616 00:45:25,601 --> 00:45:27,592 That's right. She's probably waiting for us. 617 00:45:27,770 --> 00:45:29,431 l hope so. 618 00:45:32,008 --> 00:45:34,738 Well, where have you been? l've been worried to death. 619 00:45:34,910 --> 00:45:37,344 l thought you were with the boyfriend, but he phoned. 620 00:45:37,513 --> 00:45:39,447 Oh, did he? l wonder why. 621 00:45:39,615 --> 00:45:41,947 He had to go back to the barracks. l went shopping. 622 00:45:42,118 --> 00:45:44,382 Hey, what's happened to you? Whose dress is that? 623 00:45:44,553 --> 00:45:45,747 - lt's mine. - Yours? 624 00:45:45,921 --> 00:45:47,616 Yes. l spent my last penny on it. 625 00:45:47,790 --> 00:45:49,485 - Are you crazy? - Yes, quite, quite. 626 00:45:49,659 --> 00:45:53,117 And l bought a hat, a lovely hat. And shoes and a bag and then gloves and- 627 00:45:53,296 --> 00:45:55,491 Oh, isn't it a dream, Kitty? lt's- 628 00:45:55,665 --> 00:45:57,360 lt's my wedding dress. 629 00:45:59,502 --> 00:46:00,969 What? 630 00:46:01,137 --> 00:46:04,732 - Oh, Myra, you don't mean that? - Yes. l'm going to be married. 631 00:46:04,907 --> 00:46:07,307 Oh, darling, come here and let me hug you. 632 00:46:07,476 --> 00:46:10,070 - lt's wonderful. - When? When? How? 633 00:46:10,246 --> 00:46:13,704 Tomorrow morning at St. Matthew's Church. Oh, Kitty, l'm so madly happy. 634 00:46:13,883 --> 00:46:16,408 Oh, darling, l can't believe it. 635 00:46:16,585 --> 00:46:18,416 Neither can l. 636 00:46:19,121 --> 00:46:20,918 lt's silly. l'm crying. 637 00:46:21,090 --> 00:46:23,024 l've been crying all day. 638 00:46:23,192 --> 00:46:26,423 Oh, it's unbelievable. Things like this just don't happen. 639 00:46:26,595 --> 00:46:28,722 lt's so wonderful. 640 00:46:29,031 --> 00:46:30,794 Oh, what a joke on madame. 641 00:46:30,966 --> 00:46:32,160 Kitty, are you coming? 642 00:46:32,335 --> 00:46:35,771 Yes, all right. Wait a second. Uh, you're coming to the theater, aren't you? 643 00:46:35,938 --> 00:46:40,102 - l wouldn't let madame down for anything. - Then we'd better hurry. Come on. 644 00:46:42,144 --> 00:46:45,113 Oh, girls. Girls. Hey, Lydia. Girls. 645 00:46:45,281 --> 00:46:48,341 Girls, what do you think? Myra's going to be married. 646 00:46:48,517 --> 00:46:49,745 Married? 647 00:46:51,821 --> 00:46:53,379 May l tell them? You don't mind? 648 00:46:53,556 --> 00:46:55,285 Darling, you seem to have done it. 649 00:46:55,458 --> 00:46:57,449 Tell us about him. 650 00:46:57,626 --> 00:46:59,218 - When will it be? - Tomorrow morning. 651 00:46:59,395 --> 00:47:00,862 What's his name? - Roy Cronin. 652 00:47:01,030 --> 00:47:02,622 Well, Mrs. Cronin, l declare. 653 00:47:02,798 --> 00:47:05,562 - Maybe it'll break out with the rest of us. - Like the flu. 654 00:47:05,735 --> 00:47:07,225 l'm so happy for you, Myra. 655 00:47:07,403 --> 00:47:09,928 Oh, Vi, you are a darling. You're all so sweet. 656 00:47:10,306 --> 00:47:11,933 l feel like crying too. 657 00:47:12,108 --> 00:47:16,044 But we haven't got time. Come on, girls. We're late for the theater. Come on, girls. 658 00:47:17,380 --> 00:47:20,474 Miss Myra, you're wanted on the telephone. 659 00:47:20,649 --> 00:47:22,116 Thank you. 660 00:47:23,986 --> 00:47:26,614 Hello. Yes. 661 00:47:27,923 --> 00:47:29,322 What? 662 00:47:29,625 --> 00:47:32,788 Oh, no. When? 663 00:47:33,396 --> 00:47:34,795 Oh, that's terrible. 664 00:47:34,964 --> 00:47:37,626 Can't they give you one more day? 665 00:47:39,101 --> 00:47:40,830 You have to-? 666 00:47:41,670 --> 00:47:44,332 Oh, of course, l'll come at once. 667 00:47:45,574 --> 00:47:47,303 l love you. 668 00:47:54,450 --> 00:47:56,577 KlTTY: What is it? - The orders have been changed. 669 00:47:56,752 --> 00:47:57,776 He's going tonight. 670 00:47:57,953 --> 00:48:00,786 The train leaves in 25 minutes. l'm going to see him off. 671 00:48:00,956 --> 00:48:02,548 - Going where? - To Waterloo Station. 672 00:48:02,725 --> 00:48:04,716 You can't. You won't be back for the show. 673 00:48:04,894 --> 00:48:05,918 - Madame will- - Sorry. 674 00:48:06,095 --> 00:48:09,895 Myra, please. She'd never forgive you, never. Don't do it, Myra. 675 00:48:10,065 --> 00:48:12,397 l may never see him again. 676 00:48:46,502 --> 00:48:48,493 She's just going, sir. 677 00:49:25,174 --> 00:49:26,903 Excuse me. 678 00:49:37,152 --> 00:49:38,176 Myra! 679 00:49:38,754 --> 00:49:41,222 - Roy! - Myra! 680 00:49:41,657 --> 00:49:43,215 Roy! 681 00:50:31,840 --> 00:50:33,569 KlTTY: Myra. 682 00:50:33,876 --> 00:50:36,436 - Myra, darling. - Did he leave? 683 00:50:36,612 --> 00:50:38,409 Did you talk to him? 684 00:50:38,581 --> 00:50:41,414 - Didn't you see him at all? - Just caught a glimpse of him. 685 00:50:41,584 --> 00:50:44,178 Oh, what a shame. 686 00:50:44,787 --> 00:50:47,483 l couldn't get a taxi and they told me the wrong platform. 687 00:50:47,656 --> 00:50:48,680 Oh, he'll be back. 688 00:50:48,857 --> 00:50:51,587 lt'll be all right, Myra. The war can't last forever. 689 00:51:01,170 --> 00:51:03,297 Good evening, Myra. 690 00:51:03,472 --> 00:51:07,238 lt's very condescending of you to come here at all. 691 00:51:07,409 --> 00:51:11,004 She's very unhappy, madame. Her fianc� was called to the front. 692 00:51:11,180 --> 00:51:13,273 l'm not interest in troop movements. 693 00:51:13,449 --> 00:51:16,418 - She was to be married in the morning. - Nor in social events. 694 00:51:16,585 --> 00:51:19,383 Well, the whole world doesn't begin and end with a ballet. 695 00:51:19,555 --> 00:51:21,318 My world does. 696 00:51:21,490 --> 00:51:25,221 And while you are with me, so must yours. 697 00:51:25,394 --> 00:51:28,329 That prescription no longer applies to Myra. 698 00:51:28,497 --> 00:51:30,124 Oh, don't sack her, madame. 699 00:51:30,599 --> 00:51:34,057 l warned you. You are dismissed. 700 00:51:34,470 --> 00:51:37,098 - l never heard of such unreasonable- - Be careful, Kitty. 701 00:51:37,272 --> 00:51:38,603 - No, l won't. - Oh, Kitty. 702 00:51:38,774 --> 00:51:42,266 l'm fed up with her. l've been wanting to tell her for years. Now l'm going to tell you. 703 00:51:42,444 --> 00:51:46,471 And if you don't like it, you can lump it. l'm sick of you and your tyranny. 704 00:51:46,649 --> 00:51:49,618 You treat us like a lot of slaves and call it discipline. 705 00:51:49,785 --> 00:51:52,845 lt isn't that. lt's just that you enjoy bullying us. 706 00:51:53,022 --> 00:51:55,252 - Lydia. - Yes, madame? 707 00:51:55,424 --> 00:51:58,689 Rehearsal tomorrow at 11. 708 00:51:59,061 --> 00:52:02,724 With two understudies. 709 00:52:02,898 --> 00:52:04,490 Good night. 710 00:52:09,738 --> 00:52:11,797 Well, no more ballet for me. 711 00:52:11,974 --> 00:52:14,602 l'm sick of being highbrow with my feet. 712 00:52:14,777 --> 00:52:18,076 You and l, ducky, are going to get into a revue. 713 00:52:18,247 --> 00:52:21,546 All we've got to do is to get some manager to put one on. 714 00:52:21,717 --> 00:52:23,048 That ought to be simple. 715 00:52:23,218 --> 00:52:25,652 - Kitty. - Yes? 716 00:52:25,821 --> 00:52:28,722 - Do you think...? - Occasionally. What? 717 00:52:28,891 --> 00:52:30,256 Do you think he'll write? 718 00:52:44,640 --> 00:52:47,632 Hello. l'm back and l didn't get the job. 719 00:52:47,810 --> 00:52:49,573 Oh, Kitty, you startled me. 720 00:52:49,745 --> 00:52:51,440 KlTTY: Did l? Sorry. 721 00:52:51,613 --> 00:52:54,241 Well, now that l'm all settled, how about you? 722 00:52:54,416 --> 00:52:55,644 Oh, no luck. 723 00:52:55,818 --> 00:52:58,343 There's nothing there. lt's no use looking. 724 00:52:58,520 --> 00:52:59,987 Well, l had two letters last week. 725 00:53:00,155 --> 00:53:02,316 - l didn't really expect any. - Uh-huh. 726 00:53:02,591 --> 00:53:05,424 - How about the dress shop? - Experience needed. 727 00:53:05,594 --> 00:53:07,994 - The tearoom? - Filled. 728 00:53:08,163 --> 00:53:09,425 Naturally. 729 00:53:09,598 --> 00:53:11,327 But they put me on the waiting list. 730 00:53:11,500 --> 00:53:13,661 That's a comfort, isn't it? 731 00:53:14,303 --> 00:53:17,602 Well, Myra, we're a couple of howling successes. 732 00:53:17,773 --> 00:53:21,504 - Sitting on top of the world, aren't we? - You're in a nice mood, aren't you? 733 00:53:21,677 --> 00:53:24,373 No wonder, sitting in the dark, feeling sorry for yourself. 734 00:53:24,546 --> 00:53:26,707 lf l don't feel sorry for myself, who will? 735 00:53:26,882 --> 00:53:29,442 Trouble with you is, you're hungry. Give me your hand. 736 00:53:29,618 --> 00:53:32,178 You'll feel better when you've had something to eat. 737 00:53:34,757 --> 00:53:36,384 Myra. 738 00:53:36,959 --> 00:53:38,187 Yes, Kitty? 739 00:53:38,360 --> 00:53:42,319 You're probably sick of hearing this but, honestly, why don't you let Roy know? 740 00:53:43,332 --> 00:53:45,800 - That we're out of work? - That we're broke. 741 00:53:45,968 --> 00:53:48,266 Flat broke. Down to our last tin. 742 00:53:49,471 --> 00:53:50,495 Oh, he'd worry. 743 00:53:50,672 --> 00:53:53,072 Well, better for him to worry than for us to starve. 744 00:53:53,242 --> 00:53:55,802 Kitty, we're not starving. Nobody starves. 745 00:53:55,978 --> 00:53:58,811 You mean, people who starve don't live to tell about it. 746 00:53:58,981 --> 00:54:00,710 l don't know what we're going to do. 747 00:54:01,416 --> 00:54:04,715 We can't get jobs in a show, we can't get them anywhere else. 748 00:54:05,187 --> 00:54:08,623 lf madame were still here, l'd go to her, pride or no pride... 749 00:54:08,791 --> 00:54:11,282 ...but as it is, there's nobody. 750 00:54:12,795 --> 00:54:14,353 Myra... 751 00:54:14,730 --> 00:54:16,630 ...l'm frightened. 752 00:54:17,065 --> 00:54:19,761 l've never been frightened before. 753 00:54:20,669 --> 00:54:22,534 l don't like it. 754 00:54:25,407 --> 00:54:27,204 Oh, Kitty. 755 00:54:27,543 --> 00:54:30,535 Perhaps it's selfish of me not to let Roy know... 756 00:54:30,712 --> 00:54:33,408 ...but l've got a stupid sort of pride about it. 757 00:54:33,582 --> 00:54:36,142 Let me wait a little while. Just a little while longer. 758 00:54:36,318 --> 00:54:39,310 Something must turn up, and if it doesn't, well... 759 00:54:40,689 --> 00:54:42,316 lt's Mrs. Bassett for the rent. 760 00:54:42,491 --> 00:54:45,016 - Remember, you're rehearsing. - Oh, yes, that's right. 761 00:54:50,566 --> 00:54:53,057 - Miss Lester? - l'm Miss Lester. 762 00:54:53,235 --> 00:54:54,793 For you, Miss Lester. 763 00:54:54,970 --> 00:54:57,803 - Thank you. - Quite all right, miss. 764 00:54:58,373 --> 00:55:00,398 Kitty. Flowers. 765 00:55:00,709 --> 00:55:04,907 - l can't imagine. - Here, let's see. Put them down here. 766 00:55:05,581 --> 00:55:07,310 Oh, gosh. 767 00:55:08,450 --> 00:55:11,442 Oh, aren't they lovely? Who do you suppose...? 768 00:55:11,854 --> 00:55:14,448 Kitty, it's Roy. lt's his handwriting. 769 00:55:15,290 --> 00:55:18,953 Sixteen, 18, 24- Oh. 770 00:55:19,428 --> 00:55:21,589 They must have cost a pound at least. 771 00:55:21,763 --> 00:55:24,231 Oh, enough to buy us food for a whole week. 772 00:55:24,399 --> 00:55:27,334 ''One of my men got leave. You'll be receiving these through him. 773 00:55:27,502 --> 00:55:29,129 With them l send you all my...'' 774 00:55:29,471 --> 00:55:34,374 We, uh- We could sell them to the florist at the corner and buy ourselves a real meal. 775 00:55:34,543 --> 00:55:37,740 But l don't think you'd favor the idea. 776 00:55:40,148 --> 00:55:41,581 No. 777 00:55:41,984 --> 00:55:44,452 Oh, Kitty. His mother's coming here. 778 00:55:44,620 --> 00:55:45,644 To London? 779 00:55:45,821 --> 00:55:48,085 Yes, listen. ''My mother is snatching a few days... 780 00:55:48,257 --> 00:55:51,124 ...from her Red Cross work and is coming to town to see you. 781 00:55:51,293 --> 00:55:53,693 l know you'll get on well with her. She's very nice. 782 00:55:53,862 --> 00:55:55,830 ln fact, she's quite like me.'' Ha. 783 00:55:55,998 --> 00:55:58,193 Oh, Kitty, what'll l do? l can't have her here. 784 00:55:58,367 --> 00:56:01,825 Why not? Let's give her a little party and open up the last tin. 785 00:56:02,504 --> 00:56:05,530 l'll suggest meeting her somewhere. For tea, perhaps. 786 00:56:05,707 --> 00:56:08,039 Oh, but, Kitty, imagine. His mother. 787 00:56:08,210 --> 00:56:10,838 l'm awfully nervous at meeting her. l wonder... 788 00:56:11,680 --> 00:56:13,739 What, you funny love-struck infant? 789 00:56:14,750 --> 00:56:16,479 l wonder if she'll like me. 790 00:56:16,652 --> 00:56:20,281 Well, she better, or we won't invite her at all. 791 00:56:20,455 --> 00:56:22,719 - Myra, you're trembling. - Kitty, don't you see... 792 00:56:22,891 --> 00:56:25,451 ...that meeting her would be like seeing Roy again. 793 00:56:25,627 --> 00:56:27,652 You've been such a darling to me. 794 00:56:27,829 --> 00:56:29,990 And now perhaps l'll be able to repay you. 795 00:56:30,165 --> 00:56:31,427 You know... 796 00:56:31,600 --> 00:56:33,431 ...l have a feeling that from now on... 797 00:56:33,602 --> 00:56:36,230 ...everything's going to take a turn for the better. 798 00:56:36,505 --> 00:56:38,564 l'm sure it is. 799 00:56:42,411 --> 00:56:45,346 - One? - No, there'll be another one later. 800 00:56:45,714 --> 00:56:48,911 - ls there a table by the window? - l think so. 801 00:57:01,229 --> 00:57:03,697 Oh, no, thank you. l'll wait for my friend. 802 00:57:03,865 --> 00:57:06,459 She's Lady Margaret Cronin and l'm Miss Lester. 803 00:57:06,635 --> 00:57:08,830 lf she should ask for me, direct her to me here. 804 00:57:09,004 --> 00:57:10,471 Certainly. 805 00:57:34,396 --> 00:57:36,261 What time is it, please? 806 00:57:36,431 --> 00:57:38,422 - lt's 10 minutes to 5, miss. - Thank you. 807 00:57:38,600 --> 00:57:41,160 - Your friend seems to be held up. - Yes. 808 00:57:41,336 --> 00:57:43,167 Sure you wouldn't like a cup of tea? 809 00:57:43,338 --> 00:57:45,704 No, thank you. l'm sure she'll be here any minute. 810 00:57:45,874 --> 00:57:49,640 - Care to look at the evening paper? - Oh, thank you. 811 00:59:15,997 --> 00:59:17,862 Feeling better, miss? 812 00:59:18,400 --> 00:59:20,425 Here, take another sip. 813 00:59:24,039 --> 00:59:26,098 Feel faint, don't you? 814 00:59:27,843 --> 00:59:30,812 You did give us a fright. Wouldn't you like to go to the restroom... 815 00:59:30,979 --> 00:59:33,470 - ...and lie down a bit? - No, l- 816 00:59:33,648 --> 00:59:36,515 l'd rather stay here, if you don't mind. 817 00:59:36,685 --> 00:59:39,119 Better take another drop of this, then. 818 00:59:43,825 --> 00:59:45,292 Better? 819 00:59:45,460 --> 00:59:46,757 Sure? 820 00:59:46,928 --> 00:59:49,123 Yes, l'll be all right. 821 00:59:49,664 --> 00:59:50,926 Sit quiet and rest. 822 00:59:51,099 --> 00:59:54,227 And if your friend doesn't turn up, we'll call a taxi. 823 01:00:26,301 --> 01:00:27,529 Are you Miss Lester? 824 01:00:28,837 --> 01:00:29,861 Yes. 825 01:00:30,038 --> 01:00:32,939 l'm Margaret Cronin, Roy's mother. 826 01:00:33,441 --> 01:00:36,171 l'm afraid l've kept you waiting. Oh, l'm terribly sorry. 827 01:00:36,344 --> 01:00:39,279 My train was half an hour late. You know how it is these days. 828 01:00:39,447 --> 01:00:42,382 But l've come straight from Scotland to keep this appointment... 829 01:00:42,551 --> 01:00:45,042 ...so l do hope you'll forgive me. 830 01:00:45,220 --> 01:00:47,882 What shall we have? Tea? Little cakes? 831 01:00:48,657 --> 01:00:50,818 No. No, thank you. l don't think so. 832 01:00:50,992 --> 01:00:53,358 l can't stay very long. 833 01:00:54,229 --> 01:00:55,662 Oh. 834 01:00:55,997 --> 01:00:59,489 Tea for one, then. And some thin toast. 835 01:00:59,668 --> 01:01:02,068 l do hope you're not going to run off at once. 836 01:01:02,237 --> 01:01:05,570 l've wanted so much to meet you, but l've been so terribly busy. 837 01:01:05,740 --> 01:01:09,437 l've been turning an old country place into a rest home for wounded men. 838 01:01:09,611 --> 01:01:12,580 By the way, l telephoned you from Scotland to the hotel... 839 01:01:12,747 --> 01:01:15,307 ...where Roy told me you were staying. They said you'd gone. 840 01:01:15,483 --> 01:01:17,951 l tried to get in touch with you through the ballet... 841 01:01:18,119 --> 01:01:21,020 ...but they said it had gone to America. l was about to wire Roy... 842 01:01:21,189 --> 01:01:24,124 - ...when your note came. - l have my mail forwarded. There- 843 01:01:24,926 --> 01:01:26,553 There are reasons. 844 01:01:26,728 --> 01:01:29,697 Oh, my dear, l didn't mean to pry. 845 01:01:31,633 --> 01:01:34,329 Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you? 846 01:01:34,903 --> 01:01:38,532 l know it is a bit of an ordeal meeting one's future in-laws. 847 01:01:38,707 --> 01:01:40,174 l remember how l dreaded it. 848 01:01:40,575 --> 01:01:43,009 But l'm not very terrifying, am l? 849 01:01:43,178 --> 01:01:46,113 l know we're going to be good friends. 850 01:01:46,281 --> 01:01:49,250 l feel that l know you already through Roy's letters. 851 01:01:49,417 --> 01:01:50,441 l want to write him... 852 01:01:50,619 --> 01:01:54,248 ...and tell him that you and l have met and that we like each other very much. 853 01:01:54,422 --> 01:01:57,789 - May l write him that? - Yes, yes, of course. 854 01:02:00,695 --> 01:02:03,960 l suppose there are things you want to know about Roy l could tell you. 855 01:02:04,132 --> 01:02:06,191 There are things about him you could tell me. 856 01:02:06,368 --> 01:02:10,668 Why don't they bring your tea? They're very slow. Shall l call the waitress? 857 01:02:10,939 --> 01:02:13,601 Don't bother. l'm in no hurry. 858 01:02:13,775 --> 01:02:16,300 Would you rather that l didn't speak to you about Roy? 859 01:02:17,312 --> 01:02:18,336 No. 860 01:02:18,513 --> 01:02:22,711 No. Why should you think that? But what is there to say? 861 01:02:25,520 --> 01:02:27,852 Forgive me, my dear, but are you quite well? 862 01:02:28,390 --> 01:02:31,188 Yes, yes, of course. l had a drink, that's all. 863 01:02:31,359 --> 01:02:33,623 lt made me feel funny. 864 01:02:33,795 --> 01:02:35,387 Queer. 865 01:02:36,298 --> 01:02:38,858 What's it like in Scotland? l have never been there. 866 01:02:39,034 --> 01:02:42,993 lt always sounds so quaint, you know, the heather and the peat. 867 01:02:44,572 --> 01:02:46,904 Peat comes from lreland, doesn't it? 868 01:02:47,175 --> 01:02:49,541 l've never been there either. 869 01:02:50,645 --> 01:02:52,909 Why do you stare at me like that? 870 01:02:54,115 --> 01:02:57,414 l'm trying to see you as Roy sees you. 871 01:02:57,585 --> 01:03:01,385 Myra, l want you to remember that l tried to be your friend. 872 01:03:01,923 --> 01:03:06,758 l've come because Roy wanted me to come and because l wished to. 873 01:03:07,228 --> 01:03:09,719 Perhaps we'll try again someday. 874 01:03:10,231 --> 01:03:14,531 Perhaps on Roy's next leave, he'll bring you to the country. 875 01:03:16,237 --> 01:03:18,102 Goodbye, Myra. 876 01:03:25,347 --> 01:03:27,645 The lady is leaving, miss? 877 01:04:27,008 --> 01:04:28,635 Myra? 878 01:04:32,814 --> 01:04:34,406 Myra. 879 01:04:44,692 --> 01:04:47,752 Who is it? - Has Miss Lester gone out, Mrs. Clarke? 880 01:04:47,929 --> 01:04:50,056 - What-? What is it? - Where's Miss Lester? 881 01:04:50,231 --> 01:04:51,755 How should l know? She went out. 882 01:04:51,933 --> 01:04:53,525 - When? - About an hour ago. 883 01:04:53,701 --> 01:04:54,963 You shouldn't have let her. 884 01:04:55,136 --> 01:04:57,832 She's not well enough to go out, and a night like this too. 885 01:04:58,006 --> 01:05:00,941 This is a lodging house, Miss Meredith, not a nursing home. 886 01:05:08,383 --> 01:05:09,680 Myra, where have you been? 887 01:05:09,851 --> 01:05:12,718 Whatever made you go out on a night like this? 888 01:05:12,887 --> 01:05:14,752 You went and got caught in the rain too. 889 01:05:14,923 --> 01:05:16,948 Now, you come on upstairs and get into bed. 890 01:05:17,125 --> 01:05:21,186 We spend months trying to build you up and you go and do a silly thing like this. 891 01:05:21,362 --> 01:05:24,126 l can't trust you out of my sight. 892 01:05:27,435 --> 01:05:28,993 Now, you get those things off. 893 01:05:29,170 --> 01:05:31,161 Double-quick time too. 894 01:05:31,339 --> 01:05:33,773 l'll fix you a hot-water bottle. 895 01:05:35,376 --> 01:05:37,776 - Kitty. - Yes? 896 01:05:38,046 --> 01:05:39,343 How did the show go tonight? 897 01:05:39,514 --> 01:05:41,709 Oh, same as usual. 898 01:05:42,450 --> 01:05:43,474 Was it a good house? 899 01:05:44,686 --> 01:05:46,517 So-so. 900 01:05:47,355 --> 01:05:48,788 Why? 901 01:05:49,591 --> 01:05:51,616 l went to the theater. 902 01:05:51,926 --> 01:05:54,360 l thought l'd surprise you by calling for you. 903 01:05:54,529 --> 01:05:55,757 Oh, yes- 904 01:05:57,232 --> 01:05:59,200 See, Myra, l didn't want to worry you. 905 01:05:59,367 --> 01:06:02,336 l'm in a different sort of a show than the one l said l was in. 906 01:06:02,504 --> 01:06:04,597 A cheaper sort of a show, so it's- 907 01:06:04,772 --> 01:06:07,673 Kitty, you haven't got a job at all. You never did have one. 908 01:06:10,078 --> 01:06:11,670 How have we been living? 909 01:06:11,846 --> 01:06:14,337 What difference does it make as long as we live? 910 01:06:15,016 --> 01:06:17,814 Where's the money coming from? Where are you getting it? 911 01:06:19,954 --> 01:06:22,218 Where do you think l've been getting it? 912 01:06:28,496 --> 01:06:30,828 l tried to keep it from you but- 913 01:06:31,566 --> 01:06:33,431 Well, you know now. 914 01:06:40,141 --> 01:06:41,301 You did it for me. 915 01:06:42,577 --> 01:06:43,976 No, l didn't. 916 01:06:44,145 --> 01:06:45,703 l'd have done it anyhow. 917 01:06:47,482 --> 01:06:48,881 No jobs. 918 01:06:49,050 --> 01:06:51,644 No boys who want to marry you. 919 01:06:52,353 --> 01:06:56,653 Only men who wanna kill a few hours because they know it may be their last. 920 01:06:57,458 --> 01:07:00,757 Kitty, you did it for me to buy me food and medicine. 921 01:07:01,663 --> 01:07:03,460 l'd sooner have died. 922 01:07:05,166 --> 01:07:06,997 No, no, you wouldn't. 923 01:07:07,168 --> 01:07:09,659 You think you would, but you wouldn't. 924 01:07:09,837 --> 01:07:11,896 l thought of that... 925 01:07:12,974 --> 01:07:14,805 ...but l wasn't brave enough. 926 01:07:14,976 --> 01:07:16,170 l wanted to go on living. 927 01:07:16,344 --> 01:07:19,643 Heaven knows why, but l did, and so would you. 928 01:07:19,814 --> 01:07:22,510 We're young and it's good to live. 929 01:07:22,684 --> 01:07:26,450 Even the life l'm leading. Though, God knows it- 930 01:07:28,856 --> 01:07:31,984 l've heard them call it the easiest way. 931 01:07:33,227 --> 01:07:36,458 l wonder who ever thought up that little phrase. 932 01:07:37,031 --> 01:07:38,999 l know one thing. 933 01:07:39,601 --> 01:07:41,660 lt couldn't have been a woman. 934 01:07:45,473 --> 01:07:47,737 l suppose you think... 935 01:07:47,909 --> 01:07:49,376 ...l'm dirt. 936 01:07:49,544 --> 01:07:51,478 Oh, Kitty. 937 01:08:25,913 --> 01:08:27,540 Hello. 938 01:08:32,220 --> 01:08:34,950 A bit of weather we had this evening, didn't we? 939 01:08:37,358 --> 01:08:40,452 lt's cleared up though, nicely after all. 940 01:08:46,367 --> 01:08:49,598 How about a little stroll? 941 01:09:35,883 --> 01:09:37,248 How's luck? 942 01:09:37,418 --> 01:09:38,942 No such thing. 943 01:09:39,120 --> 01:09:41,748 - How's Kitty? - Oh, about the same as me. 944 01:09:41,923 --> 01:09:45,484 Ah, nowadays, there don't seem to be no luck for nobody. 945 01:09:45,660 --> 01:09:46,991 Oh, well. 946 01:09:47,161 --> 01:09:48,992 Better days coming, so the song says. 947 01:09:49,163 --> 01:09:52,564 - l hope so. Toodle-oo. - Bye-bye. 948 01:10:04,746 --> 01:10:07,476 Hello, Myra. How's luck? 949 01:10:07,648 --> 01:10:09,548 l'm not exactly prepared to retire yet. 950 01:10:09,717 --> 01:10:12,208 Well, here they come. 951 01:10:14,088 --> 01:10:16,386 - Cheerio. - Cheerio. 952 01:10:48,256 --> 01:10:50,884 - Welcome home. - Thanks, ducky. 953 01:11:23,858 --> 01:11:24,916 Myra! 954 01:11:25,493 --> 01:11:27,290 Myra! 955 01:11:28,162 --> 01:11:29,823 Myra. 956 01:11:31,465 --> 01:11:33,626 Myra, l can't believe it. 957 01:11:33,801 --> 01:11:34,927 lt is you, isn't it? 958 01:11:35,469 --> 01:11:38,267 - lt's really you. - Oh, Roy. 959 01:11:38,606 --> 01:11:40,574 lt's really you. 960 01:11:40,741 --> 01:11:43,039 Oh, darling, let me look at you. 961 01:11:43,211 --> 01:11:44,735 l'm not dreaming, am l? 962 01:11:44,912 --> 01:11:48,040 But think of finding you here, waiting for me. Why, it's a miracle. 963 01:11:48,216 --> 01:11:50,844 Roy, you- You're alive. 964 01:11:52,787 --> 01:11:56,951 The months l've waited for this moment. l'd begun to think it would never come. 965 01:11:57,658 --> 01:12:00,752 How'd you know l was coming? Did you telephone Mother? 966 01:12:00,995 --> 01:12:06,228 Oh, now, darling, none of that. Chin up. Where's your nerve? 967 01:12:07,301 --> 01:12:10,293 lt's over, darling. lt's all over. And we're together for always. 968 01:12:10,471 --> 01:12:12,530 Oh, Roy. You're alive. 969 01:12:12,707 --> 01:12:14,504 Yes, extravagantly. 970 01:12:15,877 --> 01:12:18,311 Oh, my poor darling. 971 01:12:20,014 --> 01:12:22,278 Come on. We'll go sit down. 972 01:12:22,450 --> 01:12:26,216 Oh, darling, don't cry. lt's a happy ending. 973 01:12:26,387 --> 01:12:28,184 Have you missed me? 974 01:12:29,991 --> 01:12:31,822 Did you think l was-? 975 01:12:32,059 --> 01:12:33,993 Didn't you know l was indestructible? 976 01:12:34,161 --> 01:12:37,221 How could l die when we're engaged? Did you think l'd break our engagement? 977 01:12:37,398 --> 01:12:39,593 Oh, you don't know me, young woman. 978 01:12:39,767 --> 01:12:42,429 No, l was wounded and somehow lost my identification disk. 979 01:12:42,603 --> 01:12:44,503 lt's a long story. l'll tell you someday. 980 01:12:44,672 --> 01:12:46,799 l was in a German prison camp for a year. 981 01:12:46,974 --> 01:12:50,876 Head wound. Pretty nearly signed off, but l got out at last and went to Switzerland. 982 01:12:51,045 --> 01:12:53,445 Mother came over, of course, mines or no mines. 983 01:12:54,048 --> 01:12:56,380 And then l heard that she'd lost touch with you. 984 01:12:56,550 --> 01:12:59,747 l almost lost my mind. What happened? Did she find you? 985 01:12:59,921 --> 01:13:02,583 - Did you get in touch with her? - No. 986 01:13:02,757 --> 01:13:06,716 - Then you didn't know l was coming? - No. 987 01:13:07,662 --> 01:13:10,961 What were you doing at the station? Were you looking for a friend? 988 01:13:11,132 --> 01:13:12,258 Yes. 989 01:13:12,433 --> 01:13:15,266 Well, l'm the friend you were looking for. 990 01:13:16,370 --> 01:13:18,770 Who was he? l insist upon knowing. Who was he? 991 01:13:19,307 --> 01:13:21,775 Oh, it was a girl. No one in particular. 992 01:13:23,144 --> 01:13:25,271 lt's a miracle that l ran into you like this... 993 01:13:25,446 --> 01:13:27,812 ...when you were waiting for no one in particular. 994 01:13:29,450 --> 01:13:32,783 Here we are, good strong tea. This will buck you up. 995 01:13:33,154 --> 01:13:36,612 Come on, drink this. l want to talk to you. 996 01:13:36,791 --> 01:13:39,988 l've got a thousand questions. What have you been up to? 997 01:13:40,161 --> 01:13:42,322 You got a job? Where is it? What does it pay? 998 01:13:42,930 --> 01:13:46,127 Not that it really matters because you're quitting it. This instant. 999 01:13:46,300 --> 01:13:47,995 l'm not going to let you out of my sight... 1000 01:13:48,169 --> 01:13:50,137 ...not till we're married. You understand that? 1001 01:13:54,075 --> 01:13:55,975 You've been through a lot, haven't you? 1002 01:13:56,377 --> 01:13:58,106 lt has been- 1003 01:13:58,512 --> 01:14:01,538 - lt's been- - Pretty tough, eh? 1004 01:14:02,917 --> 01:14:05,010 And l wasn't there to help you. 1005 01:14:13,027 --> 01:14:14,892 But that's all over now. 1006 01:14:15,062 --> 01:14:18,463 l'm going to make it up to you. l'm going to make things easy for you. 1007 01:14:18,632 --> 01:14:20,964 l never want to see you cry again... 1008 01:14:21,135 --> 01:14:22,329 ...except with happiness. 1009 01:14:23,904 --> 01:14:27,772 lf only l'd known you were alive, that you were in the world. 1010 01:14:28,209 --> 01:14:31,269 l'll never leave you again, darling. Never. 1011 01:14:32,113 --> 01:14:33,910 Now, Miss Lester, l have a program. 1012 01:14:34,081 --> 01:14:36,049 l'm a man with a program, a man of action. 1013 01:14:36,217 --> 01:14:39,914 l'm phoning my mother that l found you and we're coming up on the evening train. 1014 01:14:40,087 --> 01:14:43,750 Excuse me while l find a phone. Don't you move until l come back to you. 1015 01:15:36,777 --> 01:15:39,177 - We'll be up on the nine-six. - l must speak to you. 1016 01:15:39,346 --> 01:15:40,938 - There's something l must say. - Will you? 1017 01:15:41,115 --> 01:15:42,707 Ha, ha, that'll be marvelous. 1018 01:15:42,883 --> 01:15:45,716 Thanks, Mother. Goodbye. 1019 01:15:46,487 --> 01:15:49,285 - Well, that's that. - Roy, you must listen to me. 1020 01:15:49,990 --> 01:15:51,890 Myra, what is it? 1021 01:15:52,093 --> 01:15:56,052 l can't go to the country with you. lt's quite out of the question. 1022 01:15:56,230 --> 01:15:59,563 - Why not? - Please don't ask me, but l simply can't. 1023 01:15:59,733 --> 01:16:02,531 But l've got to ask and you've got to tell me. 1024 01:16:04,271 --> 01:16:08,799 Oh, l look terrible, for one thing. l haven't any clothes and l- 1025 01:16:08,976 --> 01:16:11,877 - Well, l really can't go anywhere. - Ha, ha. Oh, you little fool. 1026 01:16:12,046 --> 01:16:14,844 Let me have a squint at you. l think you exaggerate. 1027 01:16:16,417 --> 01:16:19,215 Now that l look at you, there's something in what you say. 1028 01:16:19,386 --> 01:16:21,684 Well, Madame Cronin-to-be, we'll see what we can do. 1029 01:16:21,856 --> 01:16:23,949 How would you like to be the smartest woman in London? 1030 01:16:24,125 --> 01:16:26,218 No, Roy, l can't. 1031 01:16:37,605 --> 01:16:39,368 Myra, darling. 1032 01:16:40,975 --> 01:16:45,002 l'm afraid l've been stupid. Conceited and stupid. 1033 01:16:45,179 --> 01:16:47,739 Because you've never been out of my thoughts... 1034 01:16:47,915 --> 01:16:50,577 ...l took it for granted that it was the same with you. 1035 01:16:52,620 --> 01:16:54,815 There's someone else, isn't there, Myra? 1036 01:16:55,189 --> 01:16:58,386 After all, you thought me dead. 1037 01:16:59,226 --> 01:17:02,423 There is someone else, isn't there? Don't be afraid. Tell me. 1038 01:17:02,596 --> 01:17:05,292 Oh, Roy, of course there isn't anyone else. 1039 01:17:05,466 --> 01:17:07,297 There couldn't be. 1040 01:17:07,568 --> 01:17:09,229 l loved you. 1041 01:17:09,403 --> 01:17:11,928 l've never loved anyone else. 1042 01:17:12,173 --> 01:17:14,141 l never shall. 1043 01:17:14,441 --> 01:17:16,068 That's the truth, Roy. 1044 01:17:19,046 --> 01:17:21,173 That's all l wanted to know. 1045 01:17:24,451 --> 01:17:26,419 Oh, darling, smile for a change. 1046 01:17:27,154 --> 01:17:29,213 Have you forgotten how? 1047 01:17:30,591 --> 01:17:32,923 That's a good girl. 1048 01:17:33,093 --> 01:17:35,288 l can't believe l'm with you again. 1049 01:17:35,462 --> 01:17:36,952 But you are. 1050 01:17:37,131 --> 01:17:39,190 - Happy? - Yes. 1051 01:17:39,833 --> 01:17:42,063 Personally, l'm delirious. 1052 01:17:42,970 --> 01:17:44,995 Come on, we're going shopping. 1053 01:17:49,543 --> 01:17:51,101 KlTTY: Myra. 1054 01:17:53,113 --> 01:17:55,673 Well, what's all this? Have you taken to shoplifting? 1055 01:17:55,849 --> 01:17:59,410 Oh, Kitty, darling. Roy's alive. He's back. He's here. 1056 01:18:01,088 --> 01:18:03,352 - Roy? - Mm-hm. 1057 01:18:04,225 --> 01:18:05,624 - No. - Yes, he's back. 1058 01:18:05,793 --> 01:18:08,887 We've been together the whole afternoon. He'll be here any minute. 1059 01:18:09,063 --> 01:18:10,291 Kitty... 1060 01:18:10,464 --> 01:18:12,659 ...he wants to marry me. 1061 01:18:14,368 --> 01:18:17,963 - Oh, no. Such things don't happen. - lt's true. 1062 01:18:18,138 --> 01:18:20,902 Oh, Kitty, it's going to be so wonderful, for you too. 1063 01:18:21,075 --> 01:18:24,272 Nothing will be too good for you when l'm Roy's wife. 1064 01:18:26,380 --> 01:18:28,712 Oh, l know what you're thinking. 1065 01:18:29,383 --> 01:18:31,578 l've been thinking too. 1066 01:18:32,286 --> 01:18:34,777 You think that'd be dreadful of me, don't you? 1067 01:18:34,955 --> 01:18:37,423 - Does he know? - No. 1068 01:18:37,591 --> 01:18:39,957 Do you think you can get away with it? 1069 01:18:40,194 --> 01:18:42,924 - You mean deceiving him? - Yes. 1070 01:18:43,564 --> 01:18:45,361 Oh, l'm going to tell him. 1071 01:18:46,734 --> 01:18:49,066 There are two sorts of people, Myra. 1072 01:18:49,236 --> 01:18:51,602 Those who get the breaks and those who don't. 1073 01:18:51,772 --> 01:18:54,639 Well, l'm getting the breaks now, and l'm not going to sink. 1074 01:18:54,808 --> 01:18:57,436 You remember you once said that you wanted to live? 1075 01:18:57,611 --> 01:18:58,635 Well, l want to live. 1076 01:18:58,812 --> 01:19:02,043 This is my chance for life and l won't let him go. 1077 01:19:02,283 --> 01:19:07,448 He's so kind, Kitty, so sweet and clean and wonderful. 1078 01:19:07,621 --> 01:19:10,055 l'll devote myself to him. 1079 01:19:10,324 --> 01:19:13,054 After all, it's his happiness too, Kitty. He- 1080 01:19:13,227 --> 01:19:16,128 He loves me. He's waited for me. 1081 01:19:16,630 --> 01:19:19,861 And in my soul, l've waited for him. 1082 01:19:21,135 --> 01:19:24,161 Tell me l can go to him. Please, Kitty. 1083 01:19:36,216 --> 01:19:38,446 Guess there are no rules, Myra... 1084 01:19:38,619 --> 01:19:40,587 ...for what you feel... 1085 01:19:40,754 --> 01:19:42,449 ...and what he feels. 1086 01:19:42,623 --> 01:19:43,647 Kitty. 1087 01:19:44,058 --> 01:19:45,491 After all, if he's... 1088 01:19:45,659 --> 01:19:48,355 ...mad enough about you, it may make up for everything. 1089 01:19:48,529 --> 01:19:50,929 lt must. lt must. 1090 01:19:51,165 --> 01:19:53,292 Well, try it. 1091 01:19:53,767 --> 01:19:55,564 Go to him. 1092 01:19:56,136 --> 01:19:57,899 Oh, Kitty. 1093 01:20:17,524 --> 01:20:20,960 The ancestral acres. Shall l point out the things we're proudest of... 1094 01:20:21,128 --> 01:20:25,030 - ...no matter how boring? - Oh, it's beautiful. Simply beautiful. 1095 01:20:25,199 --> 01:20:26,598 Mother will take you all over. 1096 01:20:26,767 --> 01:20:29,395 You mustn't tell her l showed you. See it first with her. 1097 01:20:29,570 --> 01:20:32,130 - Be enthusiastic too. - That won't be difficult. 1098 01:20:43,584 --> 01:20:46,644 lt must be wonderful to spend one's childhood in a place like this. 1099 01:20:46,820 --> 01:20:49,380 Yes, it's great when you're young. 1100 01:20:49,556 --> 01:20:52,184 - When you're really young. - Oh, Roy. 1101 01:20:52,359 --> 01:20:54,953 Do you think of yourself as old? 1102 01:20:55,129 --> 01:20:57,757 No one who's been in this war is young. 1103 01:20:57,931 --> 01:20:59,796 No, that's true. 1104 01:20:59,967 --> 01:21:01,332 Remember Longfellow's line? 1105 01:21:01,502 --> 01:21:05,336 "The thoughts of youth are long, long thoughts. " 1106 01:21:07,508 --> 01:21:09,908 - Myra. - Yes, Roy? 1107 01:21:10,077 --> 01:21:12,739 We're awfully good together, don't you think? 1108 01:21:15,416 --> 01:21:20,513 R.S.V.P. l mean, that was a question. lt requires an answer. Yes or no? 1109 01:21:21,422 --> 01:21:22,582 Yes. 1110 01:21:22,756 --> 01:21:25,190 Your answer is correct. 1111 01:21:39,973 --> 01:21:42,032 Our home, darling. 1112 01:21:48,982 --> 01:21:51,712 - Mother. - Oh! 1113 01:21:54,388 --> 01:21:57,551 Myra, l'm so glad to see you again, my dear. 1114 01:21:57,724 --> 01:21:59,885 lsn't it wonderful, Roy finding you so quickly? 1115 01:22:00,060 --> 01:22:02,585 - l believe there's providence in it. l'm sure of it. 1116 01:22:02,763 --> 01:22:04,355 You're very kind, Lady Margaret. 1117 01:22:04,531 --> 01:22:07,329 Roy, l do hope you haven't shown Myra anything. 1118 01:22:07,501 --> 01:22:09,560 l want to show her round myself. 1119 01:22:09,736 --> 01:22:12,170 - l didn't show her a thing. Good. 1120 01:22:12,339 --> 01:22:15,308 Come. Oh, l'm so happy. 1121 01:22:16,877 --> 01:22:19,402 - Hello, Barnes. - Oh, Mr. Roy, do excuse me. 1122 01:22:19,580 --> 01:22:23,107 l've been waiting all afternoon for the dogcart, and then l missed it. 1123 01:22:23,283 --> 01:22:25,342 Just at the crucial moment, as you might say. 1124 01:22:25,519 --> 01:22:29,011 l missed my welcoming committee. Wanted to impress Miss Lester. 1125 01:22:29,189 --> 01:22:31,157 However, this is my future wife, Barnes. 1126 01:22:31,325 --> 01:22:32,553 Myra, this is Barnes. 1127 01:22:32,726 --> 01:22:34,626 - How do you do? - How do you do? 1128 01:22:34,795 --> 01:22:35,989 Brought me up from a baby. 1129 01:22:36,163 --> 01:22:39,291 - Tell you all about it in detail. - l'd love to hear about it. 1130 01:22:39,466 --> 01:22:42,128 Well, he gave us an awful lot of trouble, Miss Lester. 1131 01:22:42,302 --> 01:22:44,827 He wasn't what you would call a good child... 1132 01:22:45,005 --> 01:22:46,734 ...but you couldn't resist him. 1133 01:22:46,907 --> 01:22:48,499 One day he jumped from a treetop. 1134 01:22:48,675 --> 01:22:51,439 l've told her about that, Barnes. You fish up something new. 1135 01:22:51,612 --> 01:22:52,840 - Yes, sir. Come, Mother. 1136 01:22:53,013 --> 01:22:56,073 - What about showing Myra to her room? - Oh, Roy, l forgot. 1137 01:22:56,250 --> 01:22:58,878 - l'm afraid we're going to be invaded. - lnvaded? 1138 01:22:59,052 --> 01:23:01,612 The neighbors. l did my best to spare you... 1139 01:23:01,788 --> 01:23:05,087 ...but the whole countryside is coming in tonight to see you and your bride. 1140 01:23:05,259 --> 01:23:08,717 Ha, ha, oh, poor Myra. She's going to see some wonderful types. 1141 01:23:30,817 --> 01:23:32,648 They do look well together, don't they? 1142 01:23:32,819 --> 01:23:35,652 She's a lovely girl. Perfectly lovely. 1143 01:23:35,822 --> 01:23:36,846 l suppose very soon... 1144 01:23:37,024 --> 01:23:40,425 ...these two young people will be paying me a professional visit. 1145 01:23:40,594 --> 01:23:44,655 Tomorrow morning, l expect. Roy's madly in love. 1146 01:23:44,831 --> 01:23:46,492 - Jealous? - A little. 1147 01:23:46,667 --> 01:23:50,068 - But you like her, don't you? - Very much. 1148 01:23:50,637 --> 01:23:53,265 More every minute. 1149 01:24:04,952 --> 01:24:07,443 She dances beautifully, doesn't she? 1150 01:24:07,621 --> 01:24:08,849 Well, that's her job. 1151 01:24:09,022 --> 01:24:14,119 Those Cronin men, they're always attracted by girls who undress in public. 1152 01:24:14,294 --> 01:24:15,488 Why don't you try it, Viola? 1153 01:24:15,662 --> 01:24:17,857 Oh, l haven't the nerve. 1154 01:24:18,031 --> 01:24:19,862 l'm not quite sure that l've got the figure. 1155 01:24:30,644 --> 01:24:33,169 All l can say is, there are plenty of charming girls... 1156 01:24:33,347 --> 01:24:36,248 ...of good family in the county who would have jumped at Roy... 1157 01:24:36,416 --> 01:24:38,281 ...and l don't mean my niece, Victoria. 1158 01:24:38,452 --> 01:24:40,511 l wonder if she can ride. 1159 01:24:40,854 --> 01:24:44,312 Who's ever heard of her? Has anyone ever seen her dance? 1160 01:24:44,491 --> 01:24:47,983 Well, evidently, Roy's seen her and evidently liked it. 1161 01:24:48,161 --> 01:24:50,527 You'll notice the duke isn't here. 1162 01:24:50,697 --> 01:24:52,892 Evidently, the duke doesn't like it. 1163 01:25:22,763 --> 01:25:24,060 - Happy? - Yes. 1164 01:25:24,231 --> 01:25:25,858 - Completely? - Yes. 1165 01:25:26,033 --> 01:25:27,864 - Ecstatically? - Yes. 1166 01:25:28,035 --> 01:25:29,434 - No doubts? - No. 1167 01:25:29,603 --> 01:25:31,764 - No reservations? - No. 1168 01:25:31,938 --> 01:25:34,702 - No defeatism? - No. 1169 01:25:36,910 --> 01:25:39,606 Darling, every once in a while, l see fear in your eyes. 1170 01:25:39,946 --> 01:25:41,311 Why? 1171 01:25:42,916 --> 01:25:45,680 Oh, life's been hard for you, l know that. 1172 01:25:45,852 --> 01:25:49,549 You've had to struggle and endure privation, but that's all over now. 1173 01:25:50,357 --> 01:25:52,222 You're safe now. 1174 01:25:52,793 --> 01:25:54,192 Don't be afraid. 1175 01:25:54,361 --> 01:25:55,760 You needn't be ever again. 1176 01:25:57,664 --> 01:25:58,756 l love you. 1177 01:25:59,533 --> 01:26:02,024 Oh, Roy, you're so good. You're so- 1178 01:26:06,106 --> 01:26:08,165 Oh, darling, it's- 1179 01:26:08,341 --> 01:26:10,809 - lt's unreal, isn't it? - Yes. 1180 01:26:10,977 --> 01:26:13,810 Shall we wake up suddenly and find it untrue? 1181 01:26:13,980 --> 01:26:15,641 Roy, don't be defeatist. 1182 01:26:18,585 --> 01:26:21,520 Rather like running the gauntlet, wasn't it, to dance in there? 1183 01:26:21,688 --> 01:26:23,383 But you're a great success, darling. 1184 01:26:23,557 --> 01:26:27,220 - Everyone's enchanted with you. - But they haven't met me yet. 1185 01:26:27,661 --> 01:26:29,026 - You warm? - Yes, very. 1186 01:26:29,196 --> 01:26:31,130 - Would you like a drink? - l'd love one. 1187 01:26:31,398 --> 01:26:35,425 l'll get you some of Barnes' famous punch. Cool and innocent and deceptive. 1188 01:26:35,602 --> 01:26:38,264 You sit right here. Don't move an eyelid till l come back. 1189 01:26:38,438 --> 01:26:41,202 l shall run off with the first strolling minstrel. 1190 01:26:41,708 --> 01:26:44,438 - Darling. - Darling. 1191 01:27:01,194 --> 01:27:03,662 Of course l'm here. l've come to see that young woman. 1192 01:27:03,830 --> 01:27:06,731 Where is she? Where are you hiding her? 1193 01:27:08,235 --> 01:27:09,259 This is Myra. 1194 01:27:09,436 --> 01:27:12,564 Myra, this is my uncle, the source of those bellows you just heard. 1195 01:27:12,739 --> 01:27:13,899 How do you do? 1196 01:27:14,074 --> 01:27:16,008 So this is Myra, is it? 1197 01:27:16,176 --> 01:27:18,440 l am very glad you came. 1198 01:27:18,678 --> 01:27:20,475 - Why have you kept us apart? - Ha, ha. 1199 01:27:20,647 --> 01:27:22,877 Now my troubles begin. 1200 01:27:23,183 --> 01:27:26,550 Roy, you told me you were going to get Myra some punch. 1201 01:27:26,720 --> 01:27:27,846 What about it? 1202 01:27:28,021 --> 01:27:31,218 l knew it was too good to last. Darling. 1203 01:27:31,391 --> 01:27:33,552 Come, my dear. Let's sit down. 1204 01:27:35,295 --> 01:27:37,957 You gave me 10 of the most anxious moments of my life. 1205 01:27:38,131 --> 01:27:39,826 Did l? When? 1206 01:27:40,000 --> 01:27:42,332 When l was waiting in a cab while Roy was inside... 1207 01:27:42,502 --> 01:27:44,265 ...asking your permission to marry me. 1208 01:27:44,437 --> 01:27:46,405 Were you outside in the cab? 1209 01:27:46,573 --> 01:27:47,972 Why didn't he bring you in? 1210 01:27:48,141 --> 01:27:50,609 l don't suppose he dared. 1211 01:27:50,777 --> 01:27:53,769 Quite right. Very shrewd of him. 1212 01:27:53,947 --> 01:27:56,415 lf he had, l'd never have given my consent. 1213 01:27:56,583 --> 01:27:58,881 - l should have asked for you myself. - Ha, ha. 1214 01:27:59,052 --> 01:28:01,213 - And l'd have said yes. - Ha-ha-ha. 1215 01:28:02,088 --> 01:28:03,646 My dear... 1216 01:28:03,890 --> 01:28:06,791 - ...will you do me a favor? - Oh, l love to. 1217 01:28:06,960 --> 01:28:09,861 Will you do me the honor to dance with me? 1218 01:28:10,030 --> 01:28:13,090 Of course, but l'm afraid Roy will think we've eloped. 1219 01:28:13,266 --> 01:28:15,666 - Well, maybe we will. - All right. 1220 01:28:15,836 --> 01:28:17,929 Come along. l haven't been here for ages. 1221 01:28:18,104 --> 01:28:20,732 Come on, my dear. Let's make an entrance. 1222 01:28:39,492 --> 01:28:41,926 You dance beautifully, my dear. 1223 01:28:42,095 --> 01:28:43,790 And why not, indeed? 1224 01:28:43,964 --> 01:28:47,229 - So do you. - l? Oh, no. 1225 01:28:48,501 --> 01:28:51,698 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Ah! 1226 01:28:51,872 --> 01:28:55,467 Well, that dance is the climax of my career. 1227 01:28:55,642 --> 01:28:59,009 l can now retire permanently and write my memoirs. 1228 01:28:59,179 --> 01:29:01,943 You're awfully kind. l shall always be grateful to you. 1229 01:29:02,115 --> 01:29:03,946 Grateful? What are you talking about? 1230 01:29:04,117 --> 01:29:07,575 Think l don't know why you came here and made a point of dancing with me... 1231 01:29:07,754 --> 01:29:10,814 - ...in front of all those people? - Point? Point? What point? 1232 01:29:10,991 --> 01:29:13,186 You wanted to show them that you approved of me. 1233 01:29:13,360 --> 01:29:15,089 You knew if you approved, they would. 1234 01:29:15,262 --> 01:29:18,322 - lncidentally, l jolly well liked it. - Ha, ha. 1235 01:29:18,498 --> 01:29:19,795 You're awfully nice. 1236 01:29:20,400 --> 01:29:22,265 l do so want them to like me. 1237 01:29:22,435 --> 01:29:24,869 l want to be a success because of Roy. 1238 01:29:25,038 --> 01:29:27,506 Well, you know what these people are. 1239 01:29:27,674 --> 01:29:30,666 They're good people, mind you. Kind people. 1240 01:29:30,844 --> 01:29:34,837 But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas. 1241 01:29:35,015 --> 01:29:38,075 ''What's good enough for Alfred the Great is good enough for me'' sort of thing. 1242 01:29:40,387 --> 01:29:42,685 - You see that emblem? - Mm-hm. 1243 01:29:43,189 --> 01:29:46,090 Broken lance. Our regimental badge. 1244 01:29:46,259 --> 01:29:47,453 Roy's regiment too. 1245 01:29:47,627 --> 01:29:51,324 Well, they think the only way to keep up the tradition is to lead a dull life... 1246 01:29:51,498 --> 01:29:53,329 ...and marry one of themselves. 1247 01:29:53,500 --> 01:29:57,095 They think of a dancer as someone a little racy, shall l say... 1248 01:29:57,270 --> 01:29:59,568 ..to put it mildly. Ha-ha-ha! 1249 01:29:59,739 --> 01:30:03,072 Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it? Ha. 1250 01:30:03,243 --> 01:30:05,370 lt would be good fun, wouldn't it? Hm. 1251 01:30:05,679 --> 01:30:07,306 Yes, it would. 1252 01:30:08,014 --> 01:30:11,074 But Roy's instinct tells him what you are. 1253 01:30:11,518 --> 01:30:13,281 My instinct tells me too. 1254 01:30:14,187 --> 01:30:16,951 You're sound and good. 1255 01:30:17,257 --> 01:30:19,725 That badge is never going to suffer at your hands. 1256 01:30:20,961 --> 01:30:23,259 lf l weren't sure of that... 1257 01:30:23,430 --> 01:30:26,160 ...l wouldn't welcome you as l do now. 1258 01:30:26,333 --> 01:30:27,823 Myra. 1259 01:30:29,402 --> 01:30:32,462 Uncle, l've been more than generous, leaving you so long with Myra. 1260 01:30:32,639 --> 01:30:35,540 - Longer would be foolhardy. - Yes. You'd better take her away... 1261 01:30:35,709 --> 01:30:37,574 ...before she discovers that l'm the better man. 1262 01:30:44,851 --> 01:30:46,375 Listen, Myra. 1263 01:30:46,553 --> 01:30:49,420 l had them play it. Let's dance to it. 1264 01:30:49,956 --> 01:30:51,890 Will you excuse us, sir? 1265 01:30:52,559 --> 01:30:54,493 - Thank you. - For what? For what? 1266 01:30:54,661 --> 01:30:57,095 Go and enjoy yourselves. 1267 01:31:07,540 --> 01:31:10,600 Remember, darling, the Candlelight Club? 1268 01:31:10,777 --> 01:31:14,042 lt's forever ago, isn't it? And yet it's tonight. 1269 01:32:17,177 --> 01:32:18,576 Come in. 1270 01:32:20,447 --> 01:32:21,573 Do l disturb you? 1271 01:32:22,449 --> 01:32:25,316 Uh, no. Please come in, Lady Margaret. 1272 01:32:25,852 --> 01:32:29,913 l knocked very gently, so in case you were asleep, l shouldn't wake you. 1273 01:32:30,123 --> 01:32:32,250 Won't you sit down? - l thought you'd be awake. 1274 01:32:32,425 --> 01:32:35,622 l said, ''She's far too happy and excited to be asleep.'' 1275 01:32:35,795 --> 01:32:38,923 Two things keep one up, great happiness or great misery. 1276 01:32:39,099 --> 01:32:41,226 - Don't you think so? - Yes. 1277 01:32:41,401 --> 01:32:44,666 l couldn't go to sleep either without getting something off my chest... 1278 01:32:44,838 --> 01:32:47,534 ...as the Americans say. Are you sure you're not too tired? 1279 01:32:47,707 --> 01:32:49,106 No, no, of course not. 1280 01:32:49,275 --> 01:32:51,038 lt's about our last meeting in London. 1281 01:32:51,211 --> 01:32:54,009 That has preyed upon my mind ever since. 1282 01:32:54,180 --> 01:32:57,274 Do you bear a grudge against me for that, Myra? 1283 01:32:57,450 --> 01:32:58,815 Oh, no, Lady Margaret. 1284 01:32:58,985 --> 01:33:01,146 l came with a prejudice... 1285 01:33:01,321 --> 01:33:04,381 ...and when l saw you, you seemed strange to me. 1286 01:33:04,724 --> 01:33:10,959 l thought you couldn't be, well, what l wanted Roy's wife to be. 1287 01:33:11,131 --> 01:33:16,626 l've no excuse, except a mother's excuse for wanting an impossible ideal for her son. 1288 01:33:16,903 --> 01:33:18,427 Can you forgive me? 1289 01:33:18,605 --> 01:33:21,597 - But there's nothing to forgive. - When l got home the next day... 1290 01:33:21,774 --> 01:33:25,005 ...l found the telegram telling me the dreadful news about Roy. 1291 01:33:25,178 --> 01:33:29,239 And when l could think again, it suddenly struck me that you had known all the time. 1292 01:33:29,415 --> 01:33:31,474 That you'd just seen his name in the paper... 1293 01:33:31,885 --> 01:33:34,820 ...and that you hardly knew what you were saying. 1294 01:33:35,054 --> 01:33:37,522 - ls that true? - Yes. 1295 01:33:38,691 --> 01:33:42,752 Oh, you poor child. lf l'd only known. 1296 01:33:47,500 --> 01:33:51,630 l did my very best to find you, but you'd disappeared. 1297 01:33:51,804 --> 01:33:55,706 And now l want to make it up to you in the future. 1298 01:33:58,912 --> 01:34:01,972 l'm very happy about this marriage, Myra... 1299 01:34:02,148 --> 01:34:06,084 ...and l know we're going to be wonderful friends. 1300 01:34:06,486 --> 01:34:09,148 Forgive me for being sentimental. 1301 01:34:10,523 --> 01:34:13,219 Good night, my daughter. 1302 01:34:33,079 --> 01:34:34,137 Lady Margaret! 1303 01:34:38,618 --> 01:34:40,483 Lady Margaret. 1304 01:34:44,958 --> 01:34:47,483 - Lady Margaret. - Yes, Myra? 1305 01:34:47,660 --> 01:34:49,389 l must speak to you. 1306 01:34:49,562 --> 01:34:50,927 Why, of course, Myra. 1307 01:34:53,199 --> 01:34:55,064 l can't marry Roy. 1308 01:35:06,179 --> 01:35:09,205 Sit down quietly, dear, and tell me. 1309 01:35:09,382 --> 01:35:10,576 l must go away. 1310 01:35:10,750 --> 01:35:12,615 l should never have come here. 1311 01:35:12,785 --> 01:35:14,810 l knew it was impossible... 1312 01:35:14,988 --> 01:35:17,286 ...but l kept deceiving myself. 1313 01:35:18,057 --> 01:35:20,048 l've got to go away. 1314 01:35:20,593 --> 01:35:22,686 l must never see him again. 1315 01:35:23,396 --> 01:35:25,523 My dear, why don't you tell me what it is? 1316 01:35:25,698 --> 01:35:29,361 - l'm sure l can help you. - No one can help me. 1317 01:35:29,869 --> 01:35:33,965 But, my dear, what can it be that is so terrible? 1318 01:35:34,140 --> 01:35:35,767 Has there been someone else? 1319 01:35:39,912 --> 01:35:42,107 Oh, Lady Margaret. 1320 01:35:42,482 --> 01:35:43,813 You are naive. 1321 01:35:45,585 --> 01:35:47,485 - Myra. - Yes. 1322 01:35:47,654 --> 01:35:49,485 - Yes, yes. - Myra. 1323 01:35:49,656 --> 01:35:51,556 That thought which is now in your mind... 1324 01:35:51,724 --> 01:35:54,955 ...which you are telling yourself can't be true is true. 1325 01:35:55,128 --> 01:35:57,494 - Myra. - Yes. 1326 01:35:58,197 --> 01:35:59,687 Why didn't you tell him? 1327 01:36:01,734 --> 01:36:03,326 l didn't have the courage. 1328 01:36:03,503 --> 01:36:05,528 Oh, l can give you plenty of reasons. 1329 01:36:05,705 --> 01:36:07,832 l was hungry. l was poor. 1330 01:36:08,007 --> 01:36:10,066 l thought Roy was dead, but- 1331 01:36:10,243 --> 01:36:13,508 l could make you understand, but it wouldn't help me. 1332 01:36:13,680 --> 01:36:15,079 Oh. 1333 01:36:15,648 --> 01:36:18,116 l don't know what to say. 1334 01:36:20,086 --> 01:36:24,022 But it's my fault as much as yours for not having understood... 1335 01:36:24,190 --> 01:36:27,819 - ...for not having taken care of you. - Oh, don't be nice to me. 1336 01:36:29,562 --> 01:36:30,620 lf l- 1337 01:36:30,797 --> 01:36:33,095 lf l leave early in the morning... 1338 01:36:33,266 --> 01:36:35,962 lf l never see Roy again... 1339 01:36:36,269 --> 01:36:38,897 ...would you promise me he'll never know? 1340 01:36:39,839 --> 01:36:42,967 l couldn't bear to hurt him like that. 1341 01:36:43,609 --> 01:36:45,076 Myra. 1342 01:36:46,379 --> 01:36:49,109 Oh, let us wait until the morning. 1343 01:36:49,282 --> 01:36:50,715 Let us think this over. 1344 01:36:50,883 --> 01:36:52,748 Will you promise? 1345 01:36:55,555 --> 01:36:56,613 l promise. 1346 01:36:57,724 --> 01:36:59,487 Thank you. 1347 01:37:00,593 --> 01:37:02,652 You've been so good. 1348 01:37:03,129 --> 01:37:06,292 l wish l could have been all that you hoped. 1349 01:37:26,519 --> 01:37:27,679 Myra. 1350 01:37:29,822 --> 01:37:31,585 Why, you little gadabout. 1351 01:37:31,758 --> 01:37:34,192 What are you doing prowling around at this hour? 1352 01:37:34,360 --> 01:37:35,725 - You been with Mother? - Yes. 1353 01:37:35,895 --> 01:37:37,328 lsn't she wonderful? 1354 01:37:37,497 --> 01:37:38,794 Yes, she is. 1355 01:37:38,965 --> 01:37:41,433 l knew l wouldn't sleep so l've been in the garden... 1356 01:37:41,601 --> 01:37:44,126 - ...confiding my luck to the stars. - Were they pleased? 1357 01:37:44,303 --> 01:37:47,431 They seemed indifferent. They went on glittering, the little exhibitionists. 1358 01:37:49,375 --> 01:37:50,842 Oh. 1359 01:37:51,544 --> 01:37:54,012 - Ever see this before? - l think so. 1360 01:37:55,948 --> 01:37:57,006 Here. 1361 01:37:57,183 --> 01:37:59,549 But l gave it to you. lt's yours. 1362 01:37:59,719 --> 01:38:03,177 l think it'll be safer with you, just as l'll be. 1363 01:38:03,356 --> 01:38:06,951 l dropped it in the garden a moment ago. l was frantic until l found it again. 1364 01:38:07,126 --> 01:38:10,527 l think you'd better have it from now on because now that we're both... 1365 01:38:10,696 --> 01:38:14,723 ...as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it? 1366 01:38:15,001 --> 01:38:17,936 lt's brought me luck. Now let it bring you luck. 1367 01:38:18,104 --> 01:38:20,436 l'll keep it for you, Roy. 1368 01:38:20,973 --> 01:38:23,373 - l'm tired, darling. - Yes, you look tired. 1369 01:38:23,543 --> 01:38:25,443 - Been a strenuous day for you. - Yes. 1370 01:38:26,312 --> 01:38:27,336 Good night, darling. 1371 01:38:28,714 --> 01:38:30,443 Goodbye, darling. 1372 01:38:30,616 --> 01:38:32,948 Ha, ha, why ''goodbye'' when it's only till morning? 1373 01:38:33,119 --> 01:38:36,247 Because every parting from you... 1374 01:38:36,422 --> 01:38:38,652 ...is like a little eternity. 1375 01:38:40,693 --> 01:38:42,854 That's the way l feel too. 1376 01:38:43,896 --> 01:38:47,662 - Goodbye. - Goodbye, little sentimentalist. 1377 01:38:54,407 --> 01:38:57,968 Tomorrow, all day to ourselves. 1378 01:38:58,144 --> 01:39:00,203 Yes, my love. 1379 01:40:08,114 --> 01:40:09,741 Wait for me. 1380 01:40:17,256 --> 01:40:18,518 Myra. 1381 01:40:18,691 --> 01:40:20,454 Myra, it's Roy. 1382 01:40:22,061 --> 01:40:24,393 - Myra. KlTTY: What on earth's going-? 1383 01:40:24,564 --> 01:40:26,395 - Oh, it's you. - Hello, Kitty. 1384 01:40:26,566 --> 01:40:28,591 - Where's Myra? - She's not with you? 1385 01:40:28,768 --> 01:40:31,464 - What are you talking about? - She left Scotland last night. 1386 01:40:31,637 --> 01:40:34,037 - Without telling you? - She's not been here, then? 1387 01:40:34,206 --> 01:40:36,436 Not since she walked out with you the other day. 1388 01:40:36,609 --> 01:40:38,474 - Look here, can l come in? - Of course. 1389 01:40:40,346 --> 01:40:42,678 l was just having a bite to eat. 1390 01:40:42,848 --> 01:40:45,612 Sit down. What's happened? 1391 01:40:45,785 --> 01:40:48,015 She left a note that she couldn't marry me. 1392 01:40:48,187 --> 01:40:50,280 Was there any trouble with your family? 1393 01:40:50,456 --> 01:40:52,515 No, no, no, none. 1394 01:40:52,692 --> 01:40:54,819 lt's incredible. l can't understand it at all. 1395 01:40:54,994 --> 01:40:57,519 Last night we were together. She told me she was happy. 1396 01:40:57,697 --> 01:40:59,961 - When did she leave? - The first train for London. 1397 01:41:00,132 --> 01:41:02,930 - She must have arrived hours ago. - Well, she's not been here. 1398 01:41:03,102 --> 01:41:04,933 Where is she? 1399 01:41:06,772 --> 01:41:09,969 Kitty, there's something l haven't understood. 1400 01:41:10,142 --> 01:41:13,634 l've felt it in the back of my mind since l came home. You know what it is. 1401 01:41:13,813 --> 01:41:15,212 Tell me. 1402 01:41:16,248 --> 01:41:17,772 Tell me. 1403 01:41:19,819 --> 01:41:21,980 l suppose you better face it, Roy. 1404 01:41:22,154 --> 01:41:25,555 l suppose she means for you never to see her again. 1405 01:41:25,725 --> 01:41:28,888 - Why not? - l don't know! Don't ask me. 1406 01:41:31,197 --> 01:41:34,530 What's in back of all this? lf you don't tell me, l'll go to the police. 1407 01:41:34,700 --> 01:41:37,066 - Oh, no. Don't go to the police. - Why shouldn't l? 1408 01:41:38,771 --> 01:41:40,602 Roy, can you take it... 1409 01:41:40,773 --> 01:41:43,105 ...no matter what you find out about her? 1410 01:41:43,275 --> 01:41:46,210 - What are you hinting? - Answer me. Can you take it? 1411 01:41:46,512 --> 01:41:50,175 No matter what l find out, it won't make any difference. l've got to find her. 1412 01:41:51,717 --> 01:41:53,514 Well, come on, then. 1413 01:41:54,587 --> 01:41:56,452 We'll look for her. 1414 01:41:58,124 --> 01:41:59,785 - Hello, Kitty. - Have you seen Myra? 1415 01:41:59,959 --> 01:42:01,085 - No. - Are you sure? 1416 01:42:01,260 --> 01:42:04,787 See, l know every bit what comes in here, and Myra particularly. 1417 01:42:04,964 --> 01:42:07,524 And when l tells you she ain't, she ain't. 1418 01:42:07,700 --> 01:42:08,758 Oh, all right. Thanks. 1419 01:42:08,934 --> 01:42:11,903 Why don't you and your gentleman sit down here for the fight? 1420 01:42:12,071 --> 01:42:13,095 Seen Myra? 1421 01:42:13,272 --> 01:42:17,299 No, l ain't seen her for about four days. Where has she gone, the Riviera? 1422 01:42:17,476 --> 01:42:21,537 - lf you see her, tell her l'm looking for her. - All right, l will, dearie. 1423 01:42:23,115 --> 01:42:24,707 - Hey, Mack. - Hi, sister. 1424 01:42:24,884 --> 01:42:27,148 - Have you seen Myra? - lt's early for Myra. 1425 01:42:27,319 --> 01:42:29,583 She don't usually come around till about midnight. 1426 01:42:29,755 --> 01:42:32,019 All right, thanks. 1427 01:42:41,000 --> 01:42:43,935 Roy, she don't seem to be anywhere. 1428 01:42:44,236 --> 01:42:46,466 There's only one place we haven't tried. 1429 01:42:46,639 --> 01:42:47,936 What place is that? 1430 01:42:48,107 --> 01:42:49,938 Waterloo Station. 1431 01:42:54,046 --> 01:42:56,014 Waterloo Station, driver. 1432 01:43:01,954 --> 01:43:03,319 Well? 1433 01:43:04,623 --> 01:43:05,920 Not anywhere? 1434 01:43:06,092 --> 01:43:08,322 No. Nobody's seen her. 1435 01:43:08,561 --> 01:43:10,290 - Oh, Roy, l'm scared. - Kitty. 1436 01:43:10,463 --> 01:43:13,193 l'm scared, l tell you. Where is she? 1437 01:43:13,733 --> 01:43:15,030 She- 1438 01:43:15,468 --> 01:43:17,993 She couldn't go through with it. 1439 01:43:18,637 --> 01:43:20,867 She was too honest. 1440 01:43:21,807 --> 01:43:24,002 She said it was a chance to live. 1441 01:43:25,778 --> 01:43:29,077 - A chance to live? - And that she'd never go back. 1442 01:43:30,649 --> 01:43:33,015 That she'd never go back to the- 1443 01:43:37,556 --> 01:43:40,457 You don't need to say it. l understand. 1444 01:43:43,662 --> 01:43:45,061 Then- 1445 01:43:45,231 --> 01:43:46,323 Then where is she? 1446 01:43:50,302 --> 01:43:51,894 She's lost, Kitty. 1447 01:43:52,071 --> 01:43:53,800 She's escaped us. 1448 01:43:55,374 --> 01:43:57,467 And l'll always look for her. 1449 01:43:58,644 --> 01:44:00,669 l'll never find her. 1450 01:44:22,735 --> 01:44:24,362 ls that you, Myra? 1451 01:44:24,937 --> 01:44:26,871 Hello. 1452 01:44:28,073 --> 01:44:30,303 Heard you was married. 1453 01:44:31,710 --> 01:44:33,769 - No. - That Kitty... 1454 01:44:33,946 --> 01:44:37,177 ...she told me. Said you'd got off with some toff. 1455 01:44:37,349 --> 01:44:39,180 l knew it was too good to be true. 1456 01:44:40,653 --> 01:44:42,211 Yes. 1457 01:44:43,289 --> 01:44:45,223 Oh, well, cheer up. 1458 01:44:45,391 --> 01:44:47,416 Things can't be worse. 1459 01:44:47,960 --> 01:44:49,689 Going down to the station? 1460 01:44:53,199 --> 01:44:54,689 Oh, well. 1461 01:44:55,634 --> 01:44:58,125 l'll be off on me lonesome, then. 1462 01:44:59,104 --> 01:45:00,731 Toodle-oo. 1463 01:47:16,909 --> 01:47:18,740 I loved you. 1464 01:47:18,911 --> 01:47:21,573 I've never loved anyone else. 1465 01:47:22,448 --> 01:47:24,382 I never shall. 1466 01:47:24,984 --> 01:47:27,111 That's the truth, Roy. 1467 01:47:28,020 --> 01:47:30,215 I never shall. 115284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.