Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,847 --> 00:01:11,714
ANNOUNCER The resulting
action, known now by all the world...
2
00:01:11,883 --> 00:01:14,909
...has marked Sunday,
September the 3rd, 1939...
3
00:01:15,087 --> 00:01:17,647
...as a date to be long remembered.
4
00:01:17,823 --> 00:01:20,018
At 11: 15 this morning,
the prime minister...
5
00:01:20,192 --> 00:01:22,854
...speaking to the nation
from Number 10 Downing Street...
6
00:01:23,028 --> 00:01:26,964
...announced that Great Britain
is at war with Germany.
7
00:01:27,332 --> 00:01:29,300
The London public
are earnestly reminded...
8
00:01:29,468 --> 00:01:31,629
...of the emergency orders
already issued.
9
00:01:31,803 --> 00:01:35,295
No light of any description
should be visible after blackout time.
10
00:01:35,474 --> 00:01:38,500
No dogs or cats will be allowed
to roam the streets after dark.
11
00:01:38,677 --> 00:01:43,580
It should be remembered that pets will not
be permitted in public air-raid shelters.
12
00:01:43,749 --> 00:01:47,344
Gas masks and warm clothing
should be placed at hand before retiring.
13
00:01:47,519 --> 00:01:49,783
It is suggested that a warm drink
in a Thermos...
14
00:01:49,955 --> 00:01:51,923
...would be of great comfort
to children...
15
00:01:52,090 --> 00:01:54,752
...who might have to be awakened
at an unusual hour.
16
00:01:54,926 --> 00:01:57,394
Every effort should be made
to quiet the nerves...
17
00:01:57,562 --> 00:02:00,190
...of those children who remain
despite the evacuation...
18
00:02:00,365 --> 00:02:03,232
...which will continue
until a late hour this evening.
19
00:02:05,303 --> 00:02:07,567
Colonel Cronin's car.
20
00:02:17,783 --> 00:02:20,081
l was right, Thomas. lt's tonight.
21
00:02:20,452 --> 00:02:22,181
To France, sir?
22
00:02:22,354 --> 00:02:24,345
Waterloo Station.
23
00:02:24,623 --> 00:02:26,181
Yes, sir.
24
00:02:31,296 --> 00:02:33,264
Be familiar to you, won't it, sir?
25
00:02:33,432 --> 00:02:35,992
l mean, having been through
the last one.
26
00:02:36,735 --> 00:02:39,636
Yes. lt'll be familiar.
27
00:02:44,242 --> 00:02:47,006
- Thomas.
- Sir?
28
00:02:47,279 --> 00:02:49,543
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
29
00:02:49,715 --> 00:02:51,842
Waterloo Bridge, sir?
30
00:02:52,184 --> 00:02:54,243
We have plenty of time.
31
00:02:54,419 --> 00:02:56,046
Right, sir.
32
00:03:05,697 --> 00:03:08,598
Wait for me at the other end of the bridge.
l'll walk across.
33
00:03:08,767 --> 00:03:09,791
Right, sir.
34
00:04:22,641 --> 00:04:25,405
Here. Take this.
35
00:04:26,912 --> 00:04:28,709
Your good-luck charm?
36
00:04:28,880 --> 00:04:30,677
Perhaps it'll bring you luck.
37
00:04:30,849 --> 00:04:32,646
I hope it will.
38
00:04:32,818 --> 00:04:34,752
I'll pray it will.
39
00:04:36,021 --> 00:04:38,182
That's wonderfully kind of you.
40
00:04:38,356 --> 00:04:40,847
Do you think you'll remember me now?
41
00:04:41,226 --> 00:04:43,626
I think so.
42
00:04:45,831 --> 00:04:47,458
I think so.
43
00:04:48,834 --> 00:04:50,825
For the rest of my life.
44
00:05:34,312 --> 00:05:36,746
lt was a siren. l heard it.
You're dreaming.
45
00:05:36,915 --> 00:05:38,815
- l didn't hear a thing.
Did you, Myra?
46
00:05:38,984 --> 00:05:40,212
Stop, listen.
47
00:05:40,385 --> 00:05:42,319
There it is again.
48
00:05:43,355 --> 00:05:45,619
Be quiet, please, all of you.
49
00:05:45,790 --> 00:05:49,226
- Was that an air-raid warning?
- l'm afraid it was. We'll know in a minute.
50
00:05:49,394 --> 00:05:52,295
An air raid. l told you we'll be late.
Madame will be furious.
51
00:05:52,464 --> 00:05:55,558
- We should worry about madame.
Look. Look.
52
00:05:57,869 --> 00:05:59,461
Air raid!
53
00:06:01,673 --> 00:06:03,698
- Where can we go?
- The underground station.
54
00:06:03,875 --> 00:06:06,002
- Come on, girls.
- To your right! To your right!
55
00:06:06,177 --> 00:06:07,644
- To your right.
Hurry.
56
00:06:07,812 --> 00:06:09,302
Come on.
57
00:06:17,589 --> 00:06:20,057
Stupid bag. lt always does this.
58
00:06:20,225 --> 00:06:22,750
- Thank you so much.
- They're out to strafe this bridge.
59
00:06:22,928 --> 00:06:25,556
- We'd better get off it.
- Oh, my lucky charm.
60
00:06:28,867 --> 00:06:30,698
You little fool. Are you tired of life?
61
00:06:30,869 --> 00:06:33,861
- l've had it for years. lt brings me luck.
- Such as air raids.
62
00:06:36,408 --> 00:06:39,536
Do you think it'd be too unmilitary
if we were to run?
63
00:06:39,711 --> 00:06:41,406
Not at all.
64
00:06:43,882 --> 00:06:45,543
Do you mind?
65
00:06:46,851 --> 00:06:49,376
News Weekly. Read about it.
66
00:06:52,257 --> 00:06:53,815
Paper.
67
00:06:54,359 --> 00:06:55,656
''Here, no pushing,'' he says.
68
00:06:55,827 --> 00:06:59,388
And l says, ''You'd blooming well push
if your hind legs were still outside.''
69
00:06:59,698 --> 00:07:02,360
l always run about,
meself. As me old man says:
70
00:07:02,534 --> 00:07:04,399
''A moving target is harder to hit.''
71
00:07:04,869 --> 00:07:06,234
- Ain't it?
Not half.
72
00:07:09,307 --> 00:07:12,208
Blimey, 'Erman's a ruddy marksman,
ain't he?
73
00:07:12,377 --> 00:07:15,107
- 'Erman?
- Yes, 'Erman the German.
74
00:07:18,316 --> 00:07:19,476
Oh-!
75
00:07:19,651 --> 00:07:21,482
Oh, l'm- l'm sorry.
76
00:07:21,653 --> 00:07:24,053
There seems to be
a certain amount of shoving.
77
00:07:24,222 --> 00:07:25,246
lt is a crush, isn't it?
78
00:07:28,259 --> 00:07:30,591
Mm, that one was close.
79
00:07:30,762 --> 00:07:32,389
We're safe here.
80
00:07:32,564 --> 00:07:34,691
There may be some space
over there by the wall.
81
00:07:34,866 --> 00:07:36,595
- Shall we wiggle through?
- All right.
82
00:07:36,768 --> 00:07:38,599
- Excuse us, please.
- All right.
83
00:07:39,304 --> 00:07:41,534
Excuse me. Thank you very much.
84
00:07:46,945 --> 00:07:50,210
- Better, eh?
- Yes, thanks. Much better.
85
00:07:51,449 --> 00:07:55,681
- Looking for your friends?
- Yes. Perhaps they took another entrance.
86
00:07:55,854 --> 00:07:58,186
- Do you mind?
- Oh, no, no.
87
00:07:58,356 --> 00:08:00,586
l suppose l mustn't offer you one?
88
00:08:00,759 --> 00:08:02,727
Uh, no, thanks.
89
00:08:02,894 --> 00:08:04,725
You're at school, aren't you?
90
00:08:06,698 --> 00:08:08,666
Am l being funny?
91
00:08:08,833 --> 00:08:14,032
Oh, look, that's our school.
Madame Kirowa's lnternational Ballet.
92
00:08:14,606 --> 00:08:16,437
- lnternational Ballet?
- Mm-hm.
93
00:08:16,608 --> 00:08:18,508
Look here,
you don't mean to say you're a dancer?
94
00:08:18,676 --> 00:08:20,803
- Yes.
- A professional dancer?
95
00:08:20,979 --> 00:08:23,038
Uh, now and then, l wonder.
96
00:08:23,815 --> 00:08:26,477
And you mean you can pirouette
and all that sort of thing?
97
00:08:26,751 --> 00:08:29,777
Certainly. l can do an entrechat six.
98
00:08:29,954 --> 00:08:32,889
- l beg your pardon?
- l can cross my feet six times in midair.
99
00:08:33,058 --> 00:08:36,494
Nijinsky could do 10,
but that only happens once in a century.
100
00:08:36,661 --> 00:08:40,859
Well, it must be good for the muscles
of the- Must be good for the muscles.
101
00:08:41,032 --> 00:08:43,796
l should think a dancer's muscles
would be like a strongman.
102
00:08:43,968 --> 00:08:45,435
Oh, not quite. That'd be dreadful.
103
00:08:45,603 --> 00:08:47,730
We try to combine slenderness
with strength.
104
00:08:47,906 --> 00:08:50,466
Well, l've been dancing since l was 12.
105
00:08:50,642 --> 00:08:52,701
l don't think the muscles
are overdeveloped.
106
00:08:52,877 --> 00:08:55,038
Oh, no. No, no. Not in your case.
107
00:08:55,213 --> 00:08:58,944
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
108
00:08:59,417 --> 00:09:03,979
- You expect to get to the theater tonight?
- Certainly. We don't go on till 10.
109
00:09:04,155 --> 00:09:06,988
- l wish l could be there.
- Why don't you come?
110
00:09:07,158 --> 00:09:09,217
No, unfortunately,
l have a colonel's dinner.
111
00:09:09,394 --> 00:09:11,862
lt takes a lot of nerve
to miss a colonel's dinner.
112
00:09:12,030 --> 00:09:14,555
- Are you on leave?
- l have been. My home's in Scotland.
113
00:09:14,732 --> 00:09:16,700
Now you have to go back?
To France, l mean.
114
00:09:16,868 --> 00:09:19,530
- Tomorrow.
- Oh, l'm so sorry.
115
00:09:19,704 --> 00:09:21,604
This hateful war.
116
00:09:21,773 --> 00:09:24,003
Yes, l suppose it is.
117
00:09:24,476 --> 00:09:26,000
And yet there's, l don't know...
118
00:09:26,177 --> 00:09:28,771
...a certain amount of excitement
about it too.
119
00:09:28,947 --> 00:09:32,849
Around the corner of every second,
the fascination of the unknown.
120
00:09:33,017 --> 00:09:34,382
We're facing it this instant.
121
00:09:34,552 --> 00:09:37,817
Oh, we face the unknown
in peacetime too.
122
00:09:37,989 --> 00:09:41,755
- You're rather matter-of-fact, aren't you?
- Yes.
123
00:09:41,926 --> 00:09:43,518
You're rather romantic, aren't you?
124
00:09:45,730 --> 00:09:47,698
All clear!
125
00:09:47,866 --> 00:09:50,096
All clear!
126
00:09:50,268 --> 00:09:54,534
Well, there we are. l'm afraid it's over.
Never enjoyed an air raid more.
127
00:09:54,706 --> 00:09:56,435
Shall we go now or wait for the next?
128
00:09:56,608 --> 00:09:59,975
Oh, it's very tempting,
but l think we'd better go.
129
00:10:00,145 --> 00:10:01,203
Shall l carry that?
130
00:10:01,379 --> 00:10:03,779
No, no. l only drop it in emergencies.
131
00:10:03,948 --> 00:10:06,212
Well, l hope l'm around
the next time it happens.
132
00:10:06,384 --> 00:10:09,444
lt isn't very likely, is it?
You go back to France and-
133
00:10:09,621 --> 00:10:11,851
- And you?
- We may go to America.
134
00:10:12,023 --> 00:10:14,184
Oh, that does make it unlikely.
135
00:10:14,359 --> 00:10:16,020
l'm sorry.
136
00:10:16,561 --> 00:10:18,256
So am l.
137
00:10:19,831 --> 00:10:21,423
Read all about it.
138
00:10:22,200 --> 00:10:24,259
Read all about it.
139
00:10:24,903 --> 00:10:27,167
lt's so late.
l'm afraid l'll have to take a taxi.
140
00:10:27,338 --> 00:10:29,636
That may not be so simple.
141
00:10:38,283 --> 00:10:40,274
- l don't know any-
- l wish l could have seen the-
142
00:10:42,320 --> 00:10:45,380
- What were you going to say?
- l wish l could have seen the ballet.
143
00:10:45,557 --> 00:10:48,617
l'm sure it would have been
a pleasant memory in the trenches.
144
00:10:48,793 --> 00:10:50,260
What were you going to say?
145
00:10:50,428 --> 00:10:53,158
Oh, it's just that l don't know anyone
at the front...
146
00:10:53,331 --> 00:10:56,232
...and l'm afraid it'll bring it home
to me now, knowing you.
147
00:10:56,401 --> 00:10:59,564
- Not that l really know you, of course.
Here you are, governor.
148
00:11:04,776 --> 00:11:06,971
Thank you very much.
149
00:11:07,212 --> 00:11:09,077
l hope you get back safe and sound.
150
00:11:09,247 --> 00:11:10,771
Thank you.
151
00:11:10,949 --> 00:11:12,211
Here...
152
00:11:12,383 --> 00:11:14,044
...take this.
153
00:11:17,121 --> 00:11:18,247
Your good-luck charm?
154
00:11:18,423 --> 00:11:20,755
Perhaps it'll bring you luck.
l hope it does.
155
00:11:20,925 --> 00:11:23,723
Oh, now, look here.
l can't take it. lt means so much to you.
156
00:11:23,895 --> 00:11:26,693
You'd better have it.
l was beginning to rely on it too much.
157
00:11:26,864 --> 00:11:29,389
Well, that's wonderfully kind of you.
158
00:11:29,667 --> 00:11:31,931
Olympic Theatre, please.
159
00:11:32,103 --> 00:11:34,731
- Goodbye.
- Goodbye.
160
00:12:55,620 --> 00:12:57,053
- Kitty, he's here.
- Who?
161
00:12:57,221 --> 00:12:59,587
Oh, the man in the underground?
162
00:13:03,127 --> 00:13:05,493
l don't understand.
He said he couldn't come.
163
00:13:05,663 --> 00:13:09,394
- l suppose he just came to see the show.
- You don't suppose anything of the kind.
164
00:13:09,567 --> 00:13:14,095
- You said he had to go to a colonel's dinner.
- lt's not what l said. lt's what he said.
165
00:14:14,499 --> 00:14:15,557
He's nice, isn't he?
166
00:14:15,733 --> 00:14:18,258
He's a bit of all right.
Must have ditched the colonel.
167
00:14:18,436 --> 00:14:20,563
Think he'll come backstage?
What'll madame say?
168
00:14:20,738 --> 00:14:21,864
We must watch and pray.
169
00:14:25,009 --> 00:14:28,968
Oh, girls. Girls, girls.
Please. Please do be quiet.
170
00:14:29,147 --> 00:14:31,945
You know how madame hates noise.
171
00:14:33,117 --> 00:14:34,607
Shh! Shh, shh!
172
00:14:39,390 --> 00:14:40,982
Maureen.
173
00:14:42,860 --> 00:14:45,055
What is pas de bourr�e?
174
00:14:45,229 --> 00:14:49,188
A pas de bourr�e is a progression on points
by a sequence of very small, even steps.
175
00:14:49,367 --> 00:14:53,326
lf you know it, why don't you do it
during the performance?
176
00:14:55,907 --> 00:14:57,499
Elsa.
177
00:14:59,110 --> 00:15:04,946
Your arabesques were jumpy.
They were positively epileptic.
178
00:15:05,116 --> 00:15:07,084
Really, l was concerned for you.
179
00:15:07,251 --> 00:15:08,843
Ana.
180
00:15:11,789 --> 00:15:17,250
Show the young ladies, please,
how to do an entrechat quatre.
181
00:15:19,497 --> 00:15:24,662
And may l ask, why didn't you do it
that way for the audience?
182
00:15:24,836 --> 00:15:28,101
They also have some rights, you know.
183
00:15:28,272 --> 00:15:32,265
The performance tonight was disgraceful.
184
00:15:32,443 --> 00:15:35,071
We are playing for the moment
in a variety theater but-
185
00:15:36,848 --> 00:15:37,872
Kitty.
186
00:15:38,983 --> 00:15:43,682
But that doesn't mean
you should work with less precision...
187
00:15:43,855 --> 00:15:47,188
...than performing seals,
which precede you.
188
00:15:47,358 --> 00:15:51,260
You don't honor the ballet
by your presence in it.
189
00:15:51,429 --> 00:15:54,125
The ballet honors you.
190
00:15:54,298 --> 00:15:56,493
Are there questions?
191
00:15:56,667 --> 00:15:58,328
Hm.
192
00:16:04,609 --> 00:16:07,635
- Yes, madame?
- The note, Kitty.
193
00:16:07,812 --> 00:16:10,679
The note that was handed to you.
194
00:16:10,848 --> 00:16:14,340
Oh, well, it- lt's just from an old friend,
a man l used to know in a show.
195
00:16:14,519 --> 00:16:19,252
l don't need to be reminded
that you were a chorus girl in a revue.
196
00:16:19,423 --> 00:16:20,515
- Your behavior-
- Madame.
197
00:16:20,691 --> 00:16:23,888
- Myra.
- No, Kitty. lt's for me, madame.
198
00:16:24,061 --> 00:16:26,154
Then you may read it.
199
00:16:31,469 --> 00:16:33,664
Aloud, please.
200
00:16:33,838 --> 00:16:37,467
- Madame, l...
- Read it, please.
201
00:16:42,613 --> 00:16:47,312
''As you see, l cannot bear to spend
my last evening with my colonel after all.
202
00:16:47,485 --> 00:16:50,784
Please have supper with me.
Your friend of the shelter.
203
00:16:50,955 --> 00:16:53,947
P.S. l am sure you will
because l have a good-luck charm...
204
00:16:54,125 --> 00:16:55,888
...which has already changed my luck.''
205
00:16:56,060 --> 00:16:58,824
- And the signature?
- There isn't one.
206
00:16:58,996 --> 00:17:01,897
And if there were one, what would it be?
207
00:17:02,066 --> 00:17:04,296
l don't know. l only know he's an officer.
208
00:17:04,468 --> 00:17:05,799
lndeed?
209
00:17:05,970 --> 00:17:11,533
l must emphasize that if you want
supper parties, officers and delights...
210
00:17:11,709 --> 00:17:15,440
...you shouldn't be here with me
but in other occupation.
211
00:17:16,948 --> 00:17:19,678
Lydia, paper, please.
212
00:17:20,751 --> 00:17:24,243
A war is no excuse for indecorum.
213
00:17:35,466 --> 00:17:40,369
Write, please. ''Dear sir.''
What's his rank?
214
00:17:40,538 --> 00:17:41,664
Captain.
215
00:17:41,839 --> 00:17:43,966
''Dear captain.''
216
00:17:54,118 --> 00:17:57,019
- Here you are, sir.
- Oh, thank you.
217
00:17:57,755 --> 00:17:59,882
Thank you, sir.
218
00:18:01,959 --> 00:18:03,688
No-go, sir?
219
00:18:03,861 --> 00:18:05,726
No, l'm afraid not.
220
00:18:09,467 --> 00:18:12,903
Oh, captain. Captain. Wait a minute.
221
00:18:13,070 --> 00:18:15,868
l'm Kitty, Myra's friend.
Where do you want to meet her?
222
00:18:16,040 --> 00:18:17,735
What? Myra?
223
00:18:17,908 --> 00:18:19,876
- Oh, how do you do?
- l do very well, thank you.
224
00:18:20,044 --> 00:18:23,844
- But where do you want to meet her?
- Well, l- But she, uh, she refused.
225
00:18:24,015 --> 00:18:26,575
Oh, take no notice.
The old dragon made her write that.
226
00:18:26,751 --> 00:18:28,776
- She'll come after all?
- Name the place.
227
00:18:28,953 --> 00:18:31,513
- Yes, does she know the Candlelight Club?
- No, but l do.
228
00:18:31,689 --> 00:18:34,157
- Good, then. l'll be there in an hour, say?
- An hour.
229
00:18:35,426 --> 00:18:39,021
Look here.
l hope l'm doing the right thing.
230
00:18:39,196 --> 00:18:42,825
Myra's just a sweet child.
You can see that, can't you?
231
00:18:44,468 --> 00:18:46,936
l can see that, Kitty.
232
00:18:49,306 --> 00:18:50,330
Bye-bye, captain.
233
00:19:24,241 --> 00:19:27,039
Hello.
- Oh, hello.
234
00:19:27,211 --> 00:19:30,442
l'm delighted. l was afraid Kitty
had directed you to the wrong place.
235
00:19:30,614 --> 00:19:33,845
Oh, no, but your note was read out
before the whole class.
236
00:19:34,018 --> 00:19:35,110
Were you embarrassed?
237
00:19:35,286 --> 00:19:36,810
Yes, and so would you have been.
238
00:19:36,987 --> 00:19:40,423
Ha, ha, l dare say. l'm afraid
l've made it difficult for you.
239
00:19:40,591 --> 00:19:44,391
Well, you gave up the colonel,
so l expect l made it difficult for you too.
240
00:19:44,562 --> 00:19:47,759
Yes, you did, but l have my reward.
lt was wonderful of you to come.
241
00:19:47,932 --> 00:19:50,492
- Shall we go in?
- All right.
242
00:20:08,586 --> 00:20:09,814
Excuse me.
243
00:20:10,855 --> 00:20:12,322
How nice you look.
244
00:20:12,990 --> 00:20:14,685
Thank you.
245
00:20:17,495 --> 00:20:18,723
What do dancers eat?
246
00:20:18,896 --> 00:20:22,093
Oh, dull things mostly.
Nutritious yet not fattening.
247
00:20:22,266 --> 00:20:23,665
Oh, no, not tonight.
248
00:20:23,834 --> 00:20:27,497
What could you suggest that would be
particularly rich and indigestible?
249
00:20:27,872 --> 00:20:29,669
- The grouse is very nice, sir.
- Mm-hm.
250
00:20:29,840 --> 00:20:33,833
And wine. lt isn't against the rules
for a dancer to drink a little light wine, is it?
251
00:20:34,011 --> 00:20:35,638
- Tonight-
- Good. Number 40, please.
252
00:20:35,813 --> 00:20:37,474
Number 40, sir.
253
00:20:38,082 --> 00:20:41,381
- Ah, the ballet was beautiful.
- Madame didn't think so.
254
00:20:41,552 --> 00:20:43,986
Well, experts never know.
lt takes outsiders to know.
255
00:20:44,155 --> 00:20:48,558
- And l tell you it was beautiful.
- That certainly proves you're an outsider.
256
00:20:49,193 --> 00:20:51,753
Are you glad to see me again?
257
00:20:51,929 --> 00:20:52,987
Yes.
258
00:20:53,931 --> 00:20:55,523
l sense a reservation.
259
00:20:57,168 --> 00:21:00,467
- Well, l suppose there is one.
- What? Why?
260
00:21:00,638 --> 00:21:02,162
What's the good of it?
261
00:21:03,641 --> 00:21:06,542
You're a strange girl, aren't you?
What's the good of anything?
262
00:21:06,710 --> 00:21:09,270
- What's the good of living?
- That's a question too.
263
00:21:09,446 --> 00:21:12,347
Now wait a minute. l'm not
going to let you get away with that.
264
00:21:12,516 --> 00:21:15,917
The wonderful thing about living
is that this sort of thing can happen.
265
00:21:16,086 --> 00:21:19,681
ln the shadow of a death raid, l can
meet you and feel more intensely alive...
266
00:21:19,857 --> 00:21:22,792
...than walking around in peacetime,
taking my life for granted.
267
00:21:22,960 --> 00:21:24,825
lt's a high price to pay for it.
268
00:21:24,995 --> 00:21:26,986
- l don't think so.
- l do.
269
00:21:27,164 --> 00:21:31,567
Do people have to kill each other
to give them a heightened sense of life?
270
00:21:32,570 --> 00:21:35,130
That's got nothing to do
with people killing each other.
271
00:21:35,306 --> 00:21:38,036
Either you're excited about life
or you're not.
272
00:21:38,209 --> 00:21:40,905
You know, l've never been able
to wait for the future.
273
00:21:41,078 --> 00:21:45,071
When l was very young, a child in fact,
l climbed to the top of a high tree...
274
00:21:45,249 --> 00:21:48,241
...stood like a diver, and announced
to my horrified governess:
275
00:21:48,419 --> 00:21:51,411
''Now l shall take a leap
into the future,'' and jumped.
276
00:21:52,022 --> 00:21:54,183
- l was in the hospital for two months.
- Ha.
277
00:21:54,358 --> 00:21:56,724
Let the future catch up
with you more slowly.
278
00:21:56,894 --> 00:21:59,556
Oh, no, no, never.
Temperament. l can't help it.
279
00:21:59,864 --> 00:22:03,265
lf we'd met in ordinary times
in an ordinary way, we'd just about...
280
00:22:03,434 --> 00:22:06,460
...be telling each other
what schools we went to.
281
00:22:09,039 --> 00:22:11,132
We're much further along,
don't you think?
282
00:22:12,243 --> 00:22:13,301
Are we?
283
00:22:14,912 --> 00:22:17,142
You know we are.
284
00:22:17,648 --> 00:22:20,412
- Oh, l'm too excited to eat. Let's dance.
- All right.
285
00:22:37,234 --> 00:22:39,293
- To you.
- Thank you.
286
00:22:39,470 --> 00:22:41,131
To us.
287
00:22:45,676 --> 00:22:47,769
Still don't get it. Not quite.
288
00:22:47,945 --> 00:22:49,207
What?
289
00:22:49,380 --> 00:22:52,975
Your face. lt's all youth, all beauty.
290
00:22:53,150 --> 00:22:54,845
What is it you still don't get?
291
00:22:57,154 --> 00:23:01,488
You know, when l left you this afternoon,
l couldn't remember what you looked like.
292
00:23:01,659 --> 00:23:03,422
l thought, ''Was she pretty?
293
00:23:03,594 --> 00:23:06,324
Was she ugly? What was she like?''
l couldn't remember.
294
00:23:06,597 --> 00:23:09,725
l had to get to that theater tonight
to see what you looked like.
295
00:23:09,900 --> 00:23:12,130
And do you think
you'll remember me now?
296
00:23:13,504 --> 00:23:15,438
l think so.
297
00:23:16,974 --> 00:23:18,805
l think so.
298
00:23:18,976 --> 00:23:20,341
For the rest of my life.
299
00:23:23,881 --> 00:23:26,475
But what is it about me
you still don't get?
300
00:23:28,986 --> 00:23:32,149
Ladies and gentlemen, we now come
to the last dance of the evening.
301
00:23:32,323 --> 00:23:35,019
l hope you'll enjoy the farewell waltz.
302
00:23:35,192 --> 00:23:37,820
l'll tell you later. Let's dance now.
303
00:23:38,329 --> 00:23:39,956
What's it mean, these candles?
304
00:23:40,130 --> 00:23:42,155
You'll find out.
305
00:26:30,200 --> 00:26:32,600
l'll write to you. Will you answer?
306
00:26:32,769 --> 00:26:34,669
Of course.
307
00:26:34,938 --> 00:26:36,701
Wonderful evening, wasn't it?
308
00:26:36,874 --> 00:26:39,069
Yes. Thank you very much.
309
00:26:39,243 --> 00:26:41,711
When l come back, we'll-
We'll go there again.
310
00:26:41,879 --> 00:26:44,006
- Yes.
- That'll be our place.
311
00:26:44,181 --> 00:26:47,173
That's where we'll always
recapture this evening.
312
00:26:48,051 --> 00:26:50,519
Do you think we'll ever
see each other again?
313
00:26:50,754 --> 00:26:53,416
l think it's doubtful, don't you?
314
00:26:53,891 --> 00:26:56,155
Yes, l suppose it is.
315
00:26:56,560 --> 00:26:59,085
What was it you started to tell me
in the restaurant...
316
00:26:59,263 --> 00:27:01,458
...that you didn't understand about me?
317
00:27:01,632 --> 00:27:04,123
Heh. No use going into it now.
318
00:27:04,301 --> 00:27:07,361
No, but tell me, please. l'd like to know.
319
00:27:07,538 --> 00:27:10,666
Well, it struck me as curious
ever since l met you...
320
00:27:10,841 --> 00:27:14,174
...you know, from that very
early moment ages ago...
321
00:27:14,344 --> 00:27:17,905
...that you're so young,
so lovely and so defeatist.
322
00:27:18,081 --> 00:27:21,573
l mean, you don't seem
to expect much from life.
323
00:27:21,752 --> 00:27:23,777
Well, aren't l right?
324
00:27:23,954 --> 00:27:26,184
For instance, l met you...
325
00:27:26,356 --> 00:27:27,846
...l liked you...
326
00:27:28,025 --> 00:27:30,118
...and now so soon we have to part...
327
00:27:30,294 --> 00:27:32,592
...and perhaps
we'll never see each other again.
328
00:27:32,763 --> 00:27:36,290
You can conceive that, then,
our never seeing each other again?
329
00:27:36,466 --> 00:27:39,401
Yes, l can.
330
00:27:42,172 --> 00:27:44,402
- This is where you live?
- Yes.
331
00:27:44,575 --> 00:27:47,669
Well, nothing to do about it, is there?
332
00:27:47,844 --> 00:27:50,574
Nothing except to say goodbye.
333
00:27:50,747 --> 00:27:52,544
l suppose so.
334
00:27:53,116 --> 00:27:54,344
Goodbye.
335
00:27:54,518 --> 00:27:56,577
Goodbye, Myra, dear.
336
00:27:56,820 --> 00:27:58,685
Goodbye, Roy.
337
00:27:59,223 --> 00:28:02,624
- Keep well.
- Yes, you too. Keep well.
338
00:28:04,061 --> 00:28:07,292
Nothing can happen to me.
Your lucky charm will see to that.
339
00:28:07,664 --> 00:28:10,394
l hope it will. l'll pray it will.
340
00:28:11,301 --> 00:28:14,065
- Goodbye.
- Goodbye.
341
00:28:17,641 --> 00:28:19,404
Please leave me first.
342
00:28:20,744 --> 00:28:22,405
All right.
343
00:29:07,057 --> 00:29:09,389
Oh, l shall have
to get this catch mended.
344
00:29:09,559 --> 00:29:10,992
KlTTY:
Well, l've been telling you.
345
00:29:11,895 --> 00:29:14,489
lt broke open twice yesterday.
346
00:29:17,301 --> 00:29:18,996
Oh, Kitty, what time is it?
347
00:29:19,369 --> 00:29:21,667
lt's, uh, half past 11.
348
00:29:22,906 --> 00:29:24,339
Oh.
349
00:29:28,111 --> 00:29:31,080
GlRLS: Good morning, madame.
- Good morning.
350
00:29:31,548 --> 00:29:34,813
- l came to congratulate you, Myra.
- On what, madame?
351
00:29:34,985 --> 00:29:36,282
On being up.
352
00:29:36,453 --> 00:29:41,015
Considering that you didn't go
to bed until 4, it's remarkable.
353
00:29:41,191 --> 00:29:46,356
l have the feeling your performance tonight
will give the effect of sleepwalking.
354
00:29:46,530 --> 00:29:48,794
Well, it's the first time
Myra's been out, madame.
355
00:29:49,099 --> 00:29:52,796
When l made you send the note
to the military gentleman last night...
356
00:29:52,969 --> 00:29:55,403
...it was you l was trying to protect.
357
00:29:56,073 --> 00:29:58,405
l am fond of the girls who work for me.
358
00:29:58,575 --> 00:30:02,375
- l don't want them to be camp followers.
- You don't know him...
359
00:30:02,546 --> 00:30:06,038
- ...or you wouldn't say that.
- Can't we have any private lives at all?
360
00:30:06,483 --> 00:30:10,419
Not when it hurts your public life
at the theater.
361
00:30:10,587 --> 00:30:13,385
l'm happy that
he didn't stay here a week.
362
00:30:13,557 --> 00:30:17,118
Otherwise he would have ruined
six performances instead of one.
363
00:30:17,294 --> 00:30:19,660
lf such a thing should happen
again with you...
364
00:30:19,830 --> 00:30:24,790
...or any of the others,
it means instant dismissal.
365
00:30:26,837 --> 00:30:29,965
l will see you at the theater tonight...
366
00:30:30,140 --> 00:30:32,938
...if it's not too much trouble.
367
00:30:41,385 --> 00:30:43,410
Oh, why is she so cruel and hateful?
368
00:30:43,587 --> 00:30:45,145
KlTTY:
Oh, the old broomstick.
369
00:30:45,322 --> 00:30:47,586
She talks to us all like that.
370
00:30:47,758 --> 00:30:48,816
Never mind.
371
00:30:49,192 --> 00:30:51,922
- She spoils everything.
- Oh, rubbish.
372
00:30:52,796 --> 00:30:54,559
You're upset and tired.
373
00:30:54,731 --> 00:30:57,757
Why don't you go back to bed?
There's no rehearsal today.
374
00:30:57,934 --> 00:30:59,959
No, l'm not tired.
375
00:31:02,072 --> 00:31:04,233
Horrible morning for the channel crossing.
376
00:31:04,408 --> 00:31:06,171
l suppose he's gone now.
377
00:31:06,576 --> 00:31:08,009
Yep, suppose so.
378
00:31:28,865 --> 00:31:31,163
Kitty. Kitty, look. He's here.
379
00:31:31,334 --> 00:31:32,631
Look.
380
00:31:32,803 --> 00:31:34,065
KlTTY:
Good heavens, he deserted.
381
00:31:34,237 --> 00:31:37,138
He's here. He hasn't gone.
KlTTY: He'll be court-martialed for this.
382
00:31:37,507 --> 00:31:38,633
Oh, l've gotta go. Gotta go.
383
00:31:38,809 --> 00:31:42,768
Now, calm down, will you?
l can't stand this excitement now.
384
00:31:42,946 --> 00:31:46,006
- You see him, don't you?
- lf that's his ghost, don't bring him up.
385
00:31:46,183 --> 00:31:48,708
Get away from that window.
He'll see you in your slip.
386
00:31:48,885 --> 00:31:53,322
Kitty, come on, help me. Where's my hat?
Oh, why wasn't l dressed? Oh!
387
00:31:53,490 --> 00:31:55,253
Oh, Kitty, Kitty. Come on.
388
00:31:55,425 --> 00:31:59,521
Oh, Kitty, what if l-? What'll he-?
Do you suppose-? Oh, dear.
389
00:31:59,696 --> 00:32:02,256
Oh, Kitty, what do you think? Oh, Kitty.
390
00:32:02,432 --> 00:32:05,094
- Oh, there. Do l look all right?
- Yes, you look all right.
391
00:32:05,268 --> 00:32:07,463
- You'd look better with a dress on.
- Oh, yes.
392
00:32:07,637 --> 00:32:08,968
- Come on, now.
- Hurry.
393
00:32:09,139 --> 00:32:10,834
A little lower. Myra, stop it.
394
00:32:11,007 --> 00:32:14,033
Oh, come on. Goodness,
l don't know what l'm doing.
395
00:32:14,211 --> 00:32:17,009
l must see him.
Oh, dear. These stupid buttons.
396
00:32:17,180 --> 00:32:20,343
Oh, Kitty, l just want to-
l just want to-
397
00:32:20,517 --> 00:32:23,611
Oh, Kitty, he came back.
l was beginning to think-
398
00:32:23,787 --> 00:32:26,881
But he didn't. He came back. Oh!
399
00:32:27,057 --> 00:32:28,888
ls he still there?
400
00:32:29,659 --> 00:32:32,184
- He is. He is.
- Hey, wait a minute. Wait a minute.
401
00:32:32,362 --> 00:32:33,795
l'll get you a mackintosh.
402
00:32:33,964 --> 00:32:36,125
Your umbrella's in the corner there.
403
00:32:36,299 --> 00:32:38,233
Here, put this on.
404
00:32:38,635 --> 00:32:42,366
Now, l'm going to go first. You don't
want to run into madame on the way down.
405
00:32:46,643 --> 00:32:48,235
Wait a minute.
406
00:32:50,680 --> 00:32:53,581
All clear. And please
tell him no more false alarms.
407
00:32:53,750 --> 00:32:56,218
l can't stand the excitement.
408
00:33:07,330 --> 00:33:09,821
- Hello.
- Hello.
409
00:33:17,073 --> 00:33:18,802
Nice of you to come and see me.
410
00:33:19,242 --> 00:33:20,300
Not at all.
411
00:33:20,877 --> 00:33:22,242
You didn't go.
412
00:33:23,079 --> 00:33:25,707
Couldn't. Mines in the channel.
Forty-eight hours' leave.
413
00:33:26,449 --> 00:33:28,144
Oh, isn't that wonderful?
414
00:33:29,019 --> 00:33:30,111
Yes.
415
00:33:30,287 --> 00:33:32,448
l have two whole days.
416
00:33:35,992 --> 00:33:38,654
l thought about you all last night,
couldn't sleep a wink.
417
00:33:39,095 --> 00:33:43,122
- You managed to remember me at last?
- Yes, barely managed.
418
00:33:43,300 --> 00:33:45,530
Myra, what do you think
we're going to do today?
419
00:33:45,702 --> 00:33:47,602
- Well, l-
- You won't have time for that.
420
00:33:47,771 --> 00:33:49,898
- For what?
- For hesitating. No more hesitating.
421
00:33:50,073 --> 00:33:51,097
- No?
- No.
422
00:33:51,274 --> 00:33:54,539
- What am l going to do instead?
- You're going to get married.
423
00:33:55,145 --> 00:33:57,670
- Roy, you must be mad.
- l know it. Marvelous sensation.
424
00:33:57,847 --> 00:33:59,371
- Oh, Roy, do be sensible.
- Not me.
425
00:33:59,549 --> 00:34:00,573
But you don't know me.
426
00:34:00,750 --> 00:34:03,218
l'll discover you.
Spend the rest of my life doing it.
427
00:34:03,386 --> 00:34:05,820
This is wartime.
lt's because you're leaving so soon.
428
00:34:05,989 --> 00:34:09,720
Because you feel that you must spend
the whole of your life in 48 hours.
429
00:34:09,893 --> 00:34:13,090
We're going to be married.
lt's you. lt'll never be anyone else.
430
00:34:13,263 --> 00:34:14,787
But how can you tell that?
431
00:34:14,965 --> 00:34:17,263
Listen. None of your quibbling,
your questioning.
432
00:34:17,434 --> 00:34:19,664
None of your doubts.
This is positive, you see?
433
00:34:19,836 --> 00:34:22,930
This is affirmative, you see?
This is final, you see?
434
00:34:23,106 --> 00:34:25,165
You're going to marry me, you see?
435
00:34:26,543 --> 00:34:28,033
l see.
436
00:34:34,084 --> 00:34:35,449
What's the matter, darling?
437
00:34:35,619 --> 00:34:38,645
- Where are we going?
- To announce our engagement.
438
00:34:39,055 --> 00:34:41,319
To the barracks. Armour Square.
439
00:34:43,526 --> 00:34:46,290
Now, Myra, l wanna give you
a picture of what you're in for.
440
00:34:46,463 --> 00:34:48,988
- All right.
- l have to acquaint you with certain facts.
441
00:34:49,165 --> 00:34:53,499
ln the first place, my dear young lady,
l am a captain in the Rendleshire Fusiliers.
442
00:34:53,670 --> 00:34:55,695
- Are you impressed?
- Very much.
443
00:34:55,872 --> 00:34:58,272
A captain in the Rendleshire Fusiliers
cannot marry casually.
444
00:34:58,441 --> 00:35:01,001
lt requires immense preparation,
formality, etiquette.
445
00:35:01,177 --> 00:35:03,805
- l see it does.
- lt's an elaborate ritual.
446
00:35:03,980 --> 00:35:05,447
- ls it?
- Mm-hm. For example...
447
00:35:05,615 --> 00:35:09,984
...a captain in the Rendleshire Fusiliers
has to get the consent of his colonel.
448
00:35:10,153 --> 00:35:12,781
- ls that difficult?
- Well, it might or it might not be.
449
00:35:12,956 --> 00:35:16,858
- l feel it's going to be difficult.
- A great deal depends upon the petitioner.
450
00:35:17,027 --> 00:35:20,588
On the charm of the petitioner.
On his ardor, on his eloquence.
451
00:35:20,764 --> 00:35:23,289
- Myra, look at me.
- Yes, captain.
452
00:35:23,466 --> 00:35:25,798
Can you doubt the outcome?
453
00:35:25,969 --> 00:35:29,166
You are very conceited, captain.
You are quite mad, captain.
454
00:35:29,339 --> 00:35:31,899
You are reckless and headstrong and-
455
00:35:32,075 --> 00:35:34,737
And l adore you, captain.
456
00:35:42,652 --> 00:35:46,019
Now, sit here and don't speak to strangers.
l'll be right back.
457
00:35:54,330 --> 00:35:56,127
- Myra.
- So soon?
458
00:35:56,299 --> 00:35:59,860
No, l haven't seen him yet. l forgot
something very important, indispensable.
459
00:36:00,036 --> 00:36:01,435
- What?
- Your vital statistics.
460
00:36:01,604 --> 00:36:04,539
- Oh, l'm afraid l mislaid them.
- l'll dig them up.
461
00:36:04,708 --> 00:36:06,767
Now, then, l assume
you were born. Where?
462
00:36:06,943 --> 00:36:08,308
- Birmingham.
- When?
463
00:36:08,478 --> 00:36:10,605
Uh, June 9th, 1895.
464
00:36:10,780 --> 00:36:12,645
- Father's profession?
- Schoolmaster.
465
00:36:12,816 --> 00:36:14,374
- Parents living?
- No.
466
00:36:14,551 --> 00:36:15,745
Ah.
467
00:36:15,919 --> 00:36:18,217
Uh, let's see. What else?
468
00:36:18,388 --> 00:36:20,788
Oh, yes. What's your last name?
469
00:36:20,957 --> 00:36:23,448
Oh, Roy. Lester.
470
00:36:23,626 --> 00:36:25,685
lt's lucky l thought of that. That's vital.
471
00:36:25,862 --> 00:36:27,955
- Goodbye, Miss Lester.
- Goodbye.
472
00:36:28,131 --> 00:36:29,257
l'll be just a second.
473
00:36:39,142 --> 00:36:42,043
l suppose it is, as a matter of fact,
if it works out that way.
474
00:36:42,212 --> 00:36:45,670
Then you have to test the thing
before you get to any particular point-
475
00:36:45,849 --> 00:36:47,111
Excuse me, sir.
476
00:36:47,283 --> 00:36:49,945
- Yes, what is it, Cronin?
- May l see you privately, sir?
477
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
- l am at lunch.
- lt's extremely important, sir.
478
00:36:53,056 --> 00:36:56,514
You held us up last night waiting for you.
Now you interrupt my lunch.
479
00:36:56,693 --> 00:36:58,923
lt's all part of the same thing, sir.
480
00:37:01,030 --> 00:37:03,328
Very well. Back in a minute.
481
00:37:07,203 --> 00:37:10,263
l'm sorry, but l think you'll understand.
l hope you'll understand.
482
00:37:10,440 --> 00:37:12,931
Do you mind giving me
some sort of a clue?
483
00:37:13,109 --> 00:37:15,907
l'm sorry about not turning up
for your dinner last night...
484
00:37:16,079 --> 00:37:17,239
...but you see, colonel-
485
00:37:17,413 --> 00:37:21,679
Well, whatever it is, l hope you straighten
it out before l get chronic indigestion.
486
00:37:21,851 --> 00:37:23,375
Sit down.
487
00:37:23,953 --> 00:37:26,649
l'd rather stand, if you don't mind, sir.
l'm in a hurry.
488
00:37:27,090 --> 00:37:30,218
The fact is, colonel- The fact-
489
00:37:30,393 --> 00:37:33,021
- The fact-
- What is the fact?
490
00:37:33,630 --> 00:37:37,532
With your permission, sir, if you don't mind,
l'd like to get married this afternoon.
491
00:37:37,700 --> 00:37:38,826
Oh.
492
00:37:39,002 --> 00:37:40,867
And who is the bride-to-be, may l ask?
493
00:37:41,037 --> 00:37:43,471
Her name is Myra Lester.
l have her vital statistics.
494
00:37:43,640 --> 00:37:44,834
Oh.
495
00:37:45,008 --> 00:37:46,032
Sit down.
496
00:37:49,212 --> 00:37:51,112
Have you known her long?
497
00:37:51,281 --> 00:37:53,511
Long enough to be absolutely sure, sir.
498
00:37:53,683 --> 00:37:56,277
- Has she been presented at court?
- l believe not, sir.
499
00:37:56,452 --> 00:38:00,479
But she is eligible
for presentation, l presume?
500
00:38:00,924 --> 00:38:03,017
Cronin, you're leaving
for the front tomorrow.
501
00:38:03,193 --> 00:38:06,253
Are you sure that hasn't a good deal
to do with your haste?
502
00:38:06,429 --> 00:38:08,158
l wanna marry her before l leave...
503
00:38:08,331 --> 00:38:10,731
...so she can stay with my mother
until l get back.
504
00:38:10,900 --> 00:38:11,924
l see.
505
00:38:12,302 --> 00:38:14,395
Well, Cronin, this-
506
00:38:14,571 --> 00:38:17,096
- This is a good deal of responsibility.
- l know, sir.
507
00:38:17,273 --> 00:38:21,937
And a responsibility
that l cannot assume by myself.
508
00:38:23,680 --> 00:38:25,079
l wish you'd try, sir.
509
00:38:25,248 --> 00:38:28,547
Sorry, but l'll have to ask you
to get the consent of His Grace...
510
00:38:28,718 --> 00:38:30,413
- ...the colonel in chief.
- l see.
511
00:38:30,587 --> 00:38:35,081
As he is your relative, he can inquire
more closely into this than l can.
512
00:38:35,258 --> 00:38:37,590
However, if you get his consent,
you have mine.
513
00:38:37,760 --> 00:38:38,784
Thank you, sir.
514
00:38:38,962 --> 00:38:43,831
And l hope your future engagements
will not take place during mealtimes.
515
00:38:44,000 --> 00:38:45,524
l'll try, sir.
516
00:38:45,702 --> 00:38:48,034
- Good luck.
- Thank you, sir.
517
00:38:54,210 --> 00:38:56,906
- Revelstoke House, Belrose Square.
- Yes, sir.
518
00:39:03,319 --> 00:39:05,116
Captain Cronin, Your Grace.
519
00:39:05,622 --> 00:39:08,682
- Ah, my boy, l'm glad to see you.
Thank you, sir.
520
00:39:08,858 --> 00:39:11,486
- Very glad indeed. How are you?
- Very well, sir.
521
00:39:11,661 --> 00:39:13,561
- When do you go back?
- Day after tomorrow.
522
00:39:13,730 --> 00:39:15,595
For that push at Cambrai, l expect.
523
00:39:15,765 --> 00:39:17,164
- l hope so, sir.
- Sit down.
524
00:39:17,600 --> 00:39:19,295
- Thank you.
- Had a nice leave?
525
00:39:19,469 --> 00:39:22,836
- Wonderful.
- Good, good. You deserve it.
526
00:39:23,006 --> 00:39:26,134
Well, my boy,
is there anything l can do for you?
527
00:39:26,809 --> 00:39:29,903
- Yes, sir.
- What is it?
528
00:39:30,079 --> 00:39:33,071
Well, l'd like your consent, sir,
to my marriage.
529
00:39:34,317 --> 00:39:35,341
Your marriage?
530
00:39:38,254 --> 00:39:40,814
- Well, who's the girl?
- Miss Myra Lester.
531
00:39:41,124 --> 00:39:43,786
Lester. Lester. Surrey?
532
00:39:44,160 --> 00:39:45,650
No, Birmingham.
533
00:39:47,330 --> 00:39:50,788
Birmingham, oh. Lester.
534
00:39:51,367 --> 00:39:55,030
- Do l know them?
- No, but l can remedy that, sir.
535
00:39:55,204 --> 00:39:58,264
- Does your mother know her?
- No, but she will. At least Myra.
536
00:39:58,441 --> 00:40:02,343
- Her parents are dead, sir. She's all alone.
- Dear, dear, dear, dear. Hm.
537
00:40:02,512 --> 00:40:04,036
Well...
538
00:40:04,213 --> 00:40:07,080
- ...what does she do?
- She's a dancer.
539
00:40:08,551 --> 00:40:10,348
A dancer?
540
00:40:10,520 --> 00:40:12,044
Yes, sir.
541
00:40:14,090 --> 00:40:16,957
She's, uh- She's terribly nice, sir.
542
00:40:17,126 --> 00:40:18,923
A dancer.
543
00:40:21,564 --> 00:40:23,464
You know, Roy...
544
00:40:24,033 --> 00:40:25,830
You know, Roy...
545
00:40:26,369 --> 00:40:28,337
...l like dancers.
546
00:40:28,504 --> 00:40:31,473
Well, thank you, sir.
l mean, l don't blame you.
547
00:40:31,641 --> 00:40:34,405
Naturally. ln my time,
you understand, in my time-
548
00:40:34,577 --> 00:40:35,601
Of course, sir.
549
00:40:35,778 --> 00:40:38,474
When l was your age,
l was in love with a dancer.
550
00:40:38,648 --> 00:40:40,445
l wanted to marry her...
551
00:40:40,616 --> 00:40:41,640
...but she wouldn't.
552
00:40:43,553 --> 00:40:46,113
So if she'd accepted me,
she'd have been your aunt.
553
00:40:46,289 --> 00:40:49,452
- That would have been delightful.
- Look here, my boy.
554
00:40:49,625 --> 00:40:52,992
l don't mind telling you
l'm very proud of your war record.
555
00:40:53,162 --> 00:40:54,527
Thank you, sir.
556
00:40:55,832 --> 00:40:58,562
Now, you know what you're doing,
l suppose.
557
00:40:58,901 --> 00:41:00,163
Yes, sir.
558
00:41:00,336 --> 00:41:02,429
You'll be proud of her too, sir. l'm sure.
559
00:41:03,006 --> 00:41:07,636
l don't necessarily believe in
what they call correct marriages.
560
00:41:07,810 --> 00:41:10,278
Seen too many of them turn out badly.
561
00:41:11,247 --> 00:41:14,512
- Well, good luck, my boy. And bless you.
- Thank you, sir.
562
00:41:14,684 --> 00:41:17,710
- l'll never forget this. Neither will she.
- That's all right.
563
00:41:17,887 --> 00:41:20,151
- Bring her to see me on your next leave.
- l shall.
564
00:41:20,323 --> 00:41:23,224
- Fine fellow.
- Thank you again, sir.
565
00:41:31,501 --> 00:41:33,560
A dancer, eh?
566
00:41:42,512 --> 00:41:46,312
Miss Lester, His Grace has consented
to the marriage of Captain Roy Cronin...
567
00:41:46,482 --> 00:41:50,384
...of the Rendleshire Fusiliers to Myra Lester
of Birmingham, Warwickshire, England.
568
00:41:50,553 --> 00:41:52,350
- No family opposition?
- Not a speck.
569
00:41:52,522 --> 00:41:53,716
Disappointed?
570
00:41:53,890 --> 00:41:55,289
Oh, it's too easy. l'm frightened.
571
00:41:55,458 --> 00:41:57,517
Ha-ha-ha, defeatist.
572
00:41:57,693 --> 00:42:00,321
DRlVER: Where to, sir?
- Uh, to Bond Street.
573
00:42:00,797 --> 00:42:02,162
Yes, sir.
574
00:42:03,399 --> 00:42:05,367
- Bond Street?
- To Bond Street for a ring.
575
00:42:05,535 --> 00:42:07,935
A simple ring.
l don't wanna spoil you straight off.
576
00:42:08,104 --> 00:42:11,437
Then to the florist. You deserve a posy.
Then to St. Matthew's Church.
577
00:42:11,607 --> 00:42:14,633
- St. Matthew's? Really?
- Of course St. Matthew's.
578
00:42:14,811 --> 00:42:17,803
They have the proper tradition.
Swift, regimental marriages.
579
00:42:17,980 --> 00:42:22,610
We walk in comparative strangers,
we walk out comparative friends.
580
00:42:33,196 --> 00:42:36,996
The door beyond leads to the church, sir.
You'll find the vicar at choir practice.
581
00:42:37,166 --> 00:42:38,599
Thank you.
582
00:42:50,713 --> 00:42:53,045
- Well, darling?
- Oh, Roy.
583
00:42:53,216 --> 00:42:54,376
Shall we face it?
584
00:42:54,550 --> 00:42:57,986
lt's been so quick.
Are you quite, quite sure?
585
00:42:59,555 --> 00:43:02,183
Myra, l was never so sure
of anything in my life.
586
00:43:02,592 --> 00:43:06,824
ln the moment you left me after the air raid,
l knew l must find you again quickly.
587
00:43:07,463 --> 00:43:10,159
l've found you and l'll never let you go.
588
00:43:10,700 --> 00:43:12,395
Does that answer you?
589
00:43:25,114 --> 00:43:27,048
Wait here a moment.
590
00:44:03,219 --> 00:44:04,743
This is Miss Lester.
591
00:44:04,921 --> 00:44:06,786
- How do you do?
- How do you do?
592
00:44:06,956 --> 00:44:09,447
l'm sorry to disappoint you,
Miss Lester...
593
00:44:09,625 --> 00:44:12,924
...but l'm afraid it's impossible
for me to marry you now.
594
00:44:13,095 --> 00:44:15,461
No doubt you forget
that according to the law...
595
00:44:15,631 --> 00:44:18,725
...no marriages can take place after 3:00.
596
00:44:18,901 --> 00:44:21,768
l explained to the vicar, Myra,
that this is an emergency...
597
00:44:21,938 --> 00:44:24,805
...that we thought during wartime,
something could be managed.
598
00:44:25,508 --> 00:44:28,170
lsn't there anything you can do?
We'd be most grateful.
599
00:44:28,344 --> 00:44:32,144
Oh, l'd like to help you,
but unfortunately that is the law.
600
00:44:32,315 --> 00:44:35,478
However, if you'll come
tomorrow morning at 11:00...
601
00:44:35,651 --> 00:44:38,415
...l shall be most happy
to perform the ceremony for you.
602
00:44:38,588 --> 00:44:40,385
But we have so little time.
603
00:44:41,324 --> 00:44:45,283
Well, it's only a few hours.
lt just means we'll have to be engaged...
604
00:44:45,461 --> 00:44:47,429
- ...for a whole day.
VlCAR: Yes.
605
00:44:47,597 --> 00:44:50,293
l don't believe in long engagements.
Do you, vicar?
606
00:44:51,133 --> 00:44:53,067
Not when the parties are elderly.
607
00:44:53,236 --> 00:44:56,637
But l think in your case,
it can do no harm.
608
00:44:56,806 --> 00:44:58,967
Then l shall expect you tomorrow at 11 ?
609
00:44:59,141 --> 00:45:02,042
- We'll be here.
- At 11 precisely, on the stroke of the hour.
610
00:45:02,211 --> 00:45:03,303
l shall be punctual.
611
00:45:03,479 --> 00:45:05,913
- Goodbye. Thank you very much.
- Goodbye, Miss Lester.
612
00:45:06,082 --> 00:45:08,141
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
613
00:45:17,026 --> 00:45:19,824
Where is Myra? lt's almost 8.
We've got to go to the theater.
614
00:45:19,996 --> 00:45:23,432
- l tell you, l tremble for the poor girl.
- Oh, you're always trembling.
615
00:45:23,599 --> 00:45:25,430
Maybe she went directly to the theater.
616
00:45:25,601 --> 00:45:27,592
That's right.
She's probably waiting for us.
617
00:45:27,770 --> 00:45:29,431
l hope so.
618
00:45:32,008 --> 00:45:34,738
Well, where have you been?
l've been worried to death.
619
00:45:34,910 --> 00:45:37,344
l thought you were with the boyfriend,
but he phoned.
620
00:45:37,513 --> 00:45:39,447
Oh, did he? l wonder why.
621
00:45:39,615 --> 00:45:41,947
He had to go back to the barracks.
l went shopping.
622
00:45:42,118 --> 00:45:44,382
Hey, what's happened to you?
Whose dress is that?
623
00:45:44,553 --> 00:45:45,747
- lt's mine.
- Yours?
624
00:45:45,921 --> 00:45:47,616
Yes. l spent my last penny on it.
625
00:45:47,790 --> 00:45:49,485
- Are you crazy?
- Yes, quite, quite.
626
00:45:49,659 --> 00:45:53,117
And l bought a hat, a lovely hat.
And shoes and a bag and then gloves and-
627
00:45:53,296 --> 00:45:55,491
Oh, isn't it a dream, Kitty? lt's-
628
00:45:55,665 --> 00:45:57,360
lt's my wedding dress.
629
00:45:59,502 --> 00:46:00,969
What?
630
00:46:01,137 --> 00:46:04,732
- Oh, Myra, you don't mean that?
- Yes. l'm going to be married.
631
00:46:04,907 --> 00:46:07,307
Oh, darling, come here
and let me hug you.
632
00:46:07,476 --> 00:46:10,070
- lt's wonderful.
- When? When? How?
633
00:46:10,246 --> 00:46:13,704
Tomorrow morning at St. Matthew's
Church. Oh, Kitty, l'm so madly happy.
634
00:46:13,883 --> 00:46:16,408
Oh, darling, l can't believe it.
635
00:46:16,585 --> 00:46:18,416
Neither can l.
636
00:46:19,121 --> 00:46:20,918
lt's silly. l'm crying.
637
00:46:21,090 --> 00:46:23,024
l've been crying all day.
638
00:46:23,192 --> 00:46:26,423
Oh, it's unbelievable.
Things like this just don't happen.
639
00:46:26,595 --> 00:46:28,722
lt's so wonderful.
640
00:46:29,031 --> 00:46:30,794
Oh, what a joke on madame.
641
00:46:30,966 --> 00:46:32,160
Kitty, are you coming?
642
00:46:32,335 --> 00:46:35,771
Yes, all right. Wait a second. Uh,
you're coming to the theater, aren't you?
643
00:46:35,938 --> 00:46:40,102
- l wouldn't let madame down for anything.
- Then we'd better hurry. Come on.
644
00:46:42,144 --> 00:46:45,113
Oh, girls. Girls. Hey, Lydia. Girls.
645
00:46:45,281 --> 00:46:48,341
Girls, what do you think?
Myra's going to be married.
646
00:46:48,517 --> 00:46:49,745
Married?
647
00:46:51,821 --> 00:46:53,379
May l tell them? You don't mind?
648
00:46:53,556 --> 00:46:55,285
Darling, you seem to have done it.
649
00:46:55,458 --> 00:46:57,449
Tell us about him.
650
00:46:57,626 --> 00:46:59,218
- When will it be?
- Tomorrow morning.
651
00:46:59,395 --> 00:47:00,862
What's his name?
- Roy Cronin.
652
00:47:01,030 --> 00:47:02,622
Well, Mrs. Cronin, l declare.
653
00:47:02,798 --> 00:47:05,562
- Maybe it'll break out with the rest of us.
- Like the flu.
654
00:47:05,735 --> 00:47:07,225
l'm so happy for you, Myra.
655
00:47:07,403 --> 00:47:09,928
Oh, Vi, you are a darling.
You're all so sweet.
656
00:47:10,306 --> 00:47:11,933
l feel like crying too.
657
00:47:12,108 --> 00:47:16,044
But we haven't got time. Come on, girls.
We're late for the theater. Come on, girls.
658
00:47:17,380 --> 00:47:20,474
Miss Myra,
you're wanted on the telephone.
659
00:47:20,649 --> 00:47:22,116
Thank you.
660
00:47:23,986 --> 00:47:26,614
Hello. Yes.
661
00:47:27,923 --> 00:47:29,322
What?
662
00:47:29,625 --> 00:47:32,788
Oh, no. When?
663
00:47:33,396 --> 00:47:34,795
Oh, that's terrible.
664
00:47:34,964 --> 00:47:37,626
Can't they give you one more day?
665
00:47:39,101 --> 00:47:40,830
You have to-?
666
00:47:41,670 --> 00:47:44,332
Oh, of course, l'll come at once.
667
00:47:45,574 --> 00:47:47,303
l love you.
668
00:47:54,450 --> 00:47:56,577
KlTTY: What is it?
- The orders have been changed.
669
00:47:56,752 --> 00:47:57,776
He's going tonight.
670
00:47:57,953 --> 00:48:00,786
The train leaves in 25 minutes.
l'm going to see him off.
671
00:48:00,956 --> 00:48:02,548
- Going where?
- To Waterloo Station.
672
00:48:02,725 --> 00:48:04,716
You can't.
You won't be back for the show.
673
00:48:04,894 --> 00:48:05,918
- Madame will-
- Sorry.
674
00:48:06,095 --> 00:48:09,895
Myra, please. She'd never forgive you,
never. Don't do it, Myra.
675
00:48:10,065 --> 00:48:12,397
l may never see him again.
676
00:48:46,502 --> 00:48:48,493
She's just going, sir.
677
00:49:25,174 --> 00:49:26,903
Excuse me.
678
00:49:37,152 --> 00:49:38,176
Myra!
679
00:49:38,754 --> 00:49:41,222
- Roy!
- Myra!
680
00:49:41,657 --> 00:49:43,215
Roy!
681
00:50:31,840 --> 00:50:33,569
KlTTY:
Myra.
682
00:50:33,876 --> 00:50:36,436
- Myra, darling.
- Did he leave?
683
00:50:36,612 --> 00:50:38,409
Did you talk to him?
684
00:50:38,581 --> 00:50:41,414
- Didn't you see him at all?
- Just caught a glimpse of him.
685
00:50:41,584 --> 00:50:44,178
Oh, what a shame.
686
00:50:44,787 --> 00:50:47,483
l couldn't get a taxi
and they told me the wrong platform.
687
00:50:47,656 --> 00:50:48,680
Oh, he'll be back.
688
00:50:48,857 --> 00:50:51,587
lt'll be all right, Myra.
The war can't last forever.
689
00:51:01,170 --> 00:51:03,297
Good evening, Myra.
690
00:51:03,472 --> 00:51:07,238
lt's very condescending of you
to come here at all.
691
00:51:07,409 --> 00:51:11,004
She's very unhappy, madame.
Her fianc� was called to the front.
692
00:51:11,180 --> 00:51:13,273
l'm not interest in troop movements.
693
00:51:13,449 --> 00:51:16,418
- She was to be married in the morning.
- Nor in social events.
694
00:51:16,585 --> 00:51:19,383
Well, the whole world doesn't
begin and end with a ballet.
695
00:51:19,555 --> 00:51:21,318
My world does.
696
00:51:21,490 --> 00:51:25,221
And while you are with me,
so must yours.
697
00:51:25,394 --> 00:51:28,329
That prescription
no longer applies to Myra.
698
00:51:28,497 --> 00:51:30,124
Oh, don't sack her, madame.
699
00:51:30,599 --> 00:51:34,057
l warned you. You are dismissed.
700
00:51:34,470 --> 00:51:37,098
- l never heard of such unreasonable-
- Be careful, Kitty.
701
00:51:37,272 --> 00:51:38,603
- No, l won't.
- Oh, Kitty.
702
00:51:38,774 --> 00:51:42,266
l'm fed up with her. l've been wanting to
tell her for years. Now l'm going to tell you.
703
00:51:42,444 --> 00:51:46,471
And if you don't like it, you can lump it.
l'm sick of you and your tyranny.
704
00:51:46,649 --> 00:51:49,618
You treat us like a lot of slaves
and call it discipline.
705
00:51:49,785 --> 00:51:52,845
lt isn't that.
lt's just that you enjoy bullying us.
706
00:51:53,022 --> 00:51:55,252
- Lydia.
- Yes, madame?
707
00:51:55,424 --> 00:51:58,689
Rehearsal tomorrow at 11.
708
00:51:59,061 --> 00:52:02,724
With two understudies.
709
00:52:02,898 --> 00:52:04,490
Good night.
710
00:52:09,738 --> 00:52:11,797
Well, no more ballet for me.
711
00:52:11,974 --> 00:52:14,602
l'm sick of being highbrow with my feet.
712
00:52:14,777 --> 00:52:18,076
You and l, ducky,
are going to get into a revue.
713
00:52:18,247 --> 00:52:21,546
All we've got to do is
to get some manager to put one on.
714
00:52:21,717 --> 00:52:23,048
That ought to be simple.
715
00:52:23,218 --> 00:52:25,652
- Kitty.
- Yes?
716
00:52:25,821 --> 00:52:28,722
- Do you think...?
- Occasionally. What?
717
00:52:28,891 --> 00:52:30,256
Do you think he'll write?
718
00:52:44,640 --> 00:52:47,632
Hello. l'm back and l didn't get the job.
719
00:52:47,810 --> 00:52:49,573
Oh, Kitty, you startled me.
720
00:52:49,745 --> 00:52:51,440
KlTTY:
Did l? Sorry.
721
00:52:51,613 --> 00:52:54,241
Well, now that l'm all settled,
how about you?
722
00:52:54,416 --> 00:52:55,644
Oh, no luck.
723
00:52:55,818 --> 00:52:58,343
There's nothing there.
lt's no use looking.
724
00:52:58,520 --> 00:52:59,987
Well, l had two letters last week.
725
00:53:00,155 --> 00:53:02,316
- l didn't really expect any.
- Uh-huh.
726
00:53:02,591 --> 00:53:05,424
- How about the dress shop?
- Experience needed.
727
00:53:05,594 --> 00:53:07,994
- The tearoom?
- Filled.
728
00:53:08,163 --> 00:53:09,425
Naturally.
729
00:53:09,598 --> 00:53:11,327
But they put me on the waiting list.
730
00:53:11,500 --> 00:53:13,661
That's a comfort, isn't it?
731
00:53:14,303 --> 00:53:17,602
Well, Myra, we're a couple
of howling successes.
732
00:53:17,773 --> 00:53:21,504
- Sitting on top of the world, aren't we?
- You're in a nice mood, aren't you?
733
00:53:21,677 --> 00:53:24,373
No wonder, sitting in the dark,
feeling sorry for yourself.
734
00:53:24,546 --> 00:53:26,707
lf l don't feel sorry for myself, who will?
735
00:53:26,882 --> 00:53:29,442
Trouble with you is, you're hungry.
Give me your hand.
736
00:53:29,618 --> 00:53:32,178
You'll feel better
when you've had something to eat.
737
00:53:34,757 --> 00:53:36,384
Myra.
738
00:53:36,959 --> 00:53:38,187
Yes, Kitty?
739
00:53:38,360 --> 00:53:42,319
You're probably sick of hearing this but,
honestly, why don't you let Roy know?
740
00:53:43,332 --> 00:53:45,800
- That we're out of work?
- That we're broke.
741
00:53:45,968 --> 00:53:48,266
Flat broke. Down to our last tin.
742
00:53:49,471 --> 00:53:50,495
Oh, he'd worry.
743
00:53:50,672 --> 00:53:53,072
Well, better for him to worry
than for us to starve.
744
00:53:53,242 --> 00:53:55,802
Kitty, we're not starving.
Nobody starves.
745
00:53:55,978 --> 00:53:58,811
You mean, people who starve
don't live to tell about it.
746
00:53:58,981 --> 00:54:00,710
l don't know what we're going to do.
747
00:54:01,416 --> 00:54:04,715
We can't get jobs in a show,
we can't get them anywhere else.
748
00:54:05,187 --> 00:54:08,623
lf madame were still here,
l'd go to her, pride or no pride...
749
00:54:08,791 --> 00:54:11,282
...but as it is, there's nobody.
750
00:54:12,795 --> 00:54:14,353
Myra...
751
00:54:14,730 --> 00:54:16,630
...l'm frightened.
752
00:54:17,065 --> 00:54:19,761
l've never been frightened before.
753
00:54:20,669 --> 00:54:22,534
l don't like it.
754
00:54:25,407 --> 00:54:27,204
Oh, Kitty.
755
00:54:27,543 --> 00:54:30,535
Perhaps it's selfish of me
not to let Roy know...
756
00:54:30,712 --> 00:54:33,408
...but l've got a stupid sort of pride
about it.
757
00:54:33,582 --> 00:54:36,142
Let me wait a little while.
Just a little while longer.
758
00:54:36,318 --> 00:54:39,310
Something must turn up,
and if it doesn't, well...
759
00:54:40,689 --> 00:54:42,316
lt's Mrs. Bassett for the rent.
760
00:54:42,491 --> 00:54:45,016
- Remember, you're rehearsing.
- Oh, yes, that's right.
761
00:54:50,566 --> 00:54:53,057
- Miss Lester?
- l'm Miss Lester.
762
00:54:53,235 --> 00:54:54,793
For you, Miss Lester.
763
00:54:54,970 --> 00:54:57,803
- Thank you.
- Quite all right, miss.
764
00:54:58,373 --> 00:55:00,398
Kitty. Flowers.
765
00:55:00,709 --> 00:55:04,907
- l can't imagine.
- Here, let's see. Put them down here.
766
00:55:05,581 --> 00:55:07,310
Oh, gosh.
767
00:55:08,450 --> 00:55:11,442
Oh, aren't they lovely?
Who do you suppose...?
768
00:55:11,854 --> 00:55:14,448
Kitty, it's Roy. lt's his handwriting.
769
00:55:15,290 --> 00:55:18,953
Sixteen, 18, 24- Oh.
770
00:55:19,428 --> 00:55:21,589
They must have cost a pound at least.
771
00:55:21,763 --> 00:55:24,231
Oh, enough to buy us food
for a whole week.
772
00:55:24,399 --> 00:55:27,334
''One of my men got leave.
You'll be receiving these through him.
773
00:55:27,502 --> 00:55:29,129
With them l send you all my...''
774
00:55:29,471 --> 00:55:34,374
We, uh- We could sell them to the florist
at the corner and buy ourselves a real meal.
775
00:55:34,543 --> 00:55:37,740
But l don't think you'd favor the idea.
776
00:55:40,148 --> 00:55:41,581
No.
777
00:55:41,984 --> 00:55:44,452
Oh, Kitty. His mother's coming here.
778
00:55:44,620 --> 00:55:45,644
To London?
779
00:55:45,821 --> 00:55:48,085
Yes, listen.
''My mother is snatching a few days...
780
00:55:48,257 --> 00:55:51,124
...from her Red Cross work
and is coming to town to see you.
781
00:55:51,293 --> 00:55:53,693
l know you'll get on well with her.
She's very nice.
782
00:55:53,862 --> 00:55:55,830
ln fact, she's quite like me.'' Ha.
783
00:55:55,998 --> 00:55:58,193
Oh, Kitty, what'll l do?
l can't have her here.
784
00:55:58,367 --> 00:56:01,825
Why not? Let's give her a little party
and open up the last tin.
785
00:56:02,504 --> 00:56:05,530
l'll suggest meeting her somewhere.
For tea, perhaps.
786
00:56:05,707 --> 00:56:08,039
Oh, but, Kitty, imagine. His mother.
787
00:56:08,210 --> 00:56:10,838
l'm awfully nervous at meeting her.
l wonder...
788
00:56:11,680 --> 00:56:13,739
What, you funny love-struck infant?
789
00:56:14,750 --> 00:56:16,479
l wonder if she'll like me.
790
00:56:16,652 --> 00:56:20,281
Well, she better,
or we won't invite her at all.
791
00:56:20,455 --> 00:56:22,719
- Myra, you're trembling.
- Kitty, don't you see...
792
00:56:22,891 --> 00:56:25,451
...that meeting her
would be like seeing Roy again.
793
00:56:25,627 --> 00:56:27,652
You've been such a darling to me.
794
00:56:27,829 --> 00:56:29,990
And now perhaps
l'll be able to repay you.
795
00:56:30,165 --> 00:56:31,427
You know...
796
00:56:31,600 --> 00:56:33,431
...l have a feeling that from now on...
797
00:56:33,602 --> 00:56:36,230
...everything's going to
take a turn for the better.
798
00:56:36,505 --> 00:56:38,564
l'm sure it is.
799
00:56:42,411 --> 00:56:45,346
- One?
- No, there'll be another one later.
800
00:56:45,714 --> 00:56:48,911
- ls there a table by the window?
- l think so.
801
00:57:01,229 --> 00:57:03,697
Oh, no, thank you. l'll wait for my friend.
802
00:57:03,865 --> 00:57:06,459
She's Lady Margaret Cronin
and l'm Miss Lester.
803
00:57:06,635 --> 00:57:08,830
lf she should ask for me,
direct her to me here.
804
00:57:09,004 --> 00:57:10,471
Certainly.
805
00:57:34,396 --> 00:57:36,261
What time is it, please?
806
00:57:36,431 --> 00:57:38,422
- lt's 10 minutes to 5, miss.
- Thank you.
807
00:57:38,600 --> 00:57:41,160
- Your friend seems to be held up.
- Yes.
808
00:57:41,336 --> 00:57:43,167
Sure you wouldn't like a cup of tea?
809
00:57:43,338 --> 00:57:45,704
No, thank you.
l'm sure she'll be here any minute.
810
00:57:45,874 --> 00:57:49,640
- Care to look at the evening paper?
- Oh, thank you.
811
00:59:15,997 --> 00:59:17,862
Feeling better, miss?
812
00:59:18,400 --> 00:59:20,425
Here, take another sip.
813
00:59:24,039 --> 00:59:26,098
Feel faint, don't you?
814
00:59:27,843 --> 00:59:30,812
You did give us a fright.
Wouldn't you like to go to the restroom...
815
00:59:30,979 --> 00:59:33,470
- ...and lie down a bit?
- No, l-
816
00:59:33,648 --> 00:59:36,515
l'd rather stay here, if you don't mind.
817
00:59:36,685 --> 00:59:39,119
Better take another drop of this, then.
818
00:59:43,825 --> 00:59:45,292
Better?
819
00:59:45,460 --> 00:59:46,757
Sure?
820
00:59:46,928 --> 00:59:49,123
Yes, l'll be all right.
821
00:59:49,664 --> 00:59:50,926
Sit quiet and rest.
822
00:59:51,099 --> 00:59:54,227
And if your friend doesn't turn up,
we'll call a taxi.
823
01:00:26,301 --> 01:00:27,529
Are you Miss Lester?
824
01:00:28,837 --> 01:00:29,861
Yes.
825
01:00:30,038 --> 01:00:32,939
l'm Margaret Cronin, Roy's mother.
826
01:00:33,441 --> 01:00:36,171
l'm afraid l've kept you waiting.
Oh, l'm terribly sorry.
827
01:00:36,344 --> 01:00:39,279
My train was half an hour late.
You know how it is these days.
828
01:00:39,447 --> 01:00:42,382
But l've come straight from Scotland
to keep this appointment...
829
01:00:42,551 --> 01:00:45,042
...so l do hope you'll forgive me.
830
01:00:45,220 --> 01:00:47,882
What shall we have? Tea? Little cakes?
831
01:00:48,657 --> 01:00:50,818
No. No, thank you. l don't think so.
832
01:00:50,992 --> 01:00:53,358
l can't stay very long.
833
01:00:54,229 --> 01:00:55,662
Oh.
834
01:00:55,997 --> 01:00:59,489
Tea for one, then. And some thin toast.
835
01:00:59,668 --> 01:01:02,068
l do hope you're not going
to run off at once.
836
01:01:02,237 --> 01:01:05,570
l've wanted so much to meet you,
but l've been so terribly busy.
837
01:01:05,740 --> 01:01:09,437
l've been turning an old country place
into a rest home for wounded men.
838
01:01:09,611 --> 01:01:12,580
By the way, l telephoned you
from Scotland to the hotel...
839
01:01:12,747 --> 01:01:15,307
...where Roy told me you were staying.
They said you'd gone.
840
01:01:15,483 --> 01:01:17,951
l tried to get in touch
with you through the ballet...
841
01:01:18,119 --> 01:01:21,020
...but they said it had gone to America.
l was about to wire Roy...
842
01:01:21,189 --> 01:01:24,124
- ...when your note came.
- l have my mail forwarded. There-
843
01:01:24,926 --> 01:01:26,553
There are reasons.
844
01:01:26,728 --> 01:01:29,697
Oh, my dear, l didn't mean to pry.
845
01:01:31,633 --> 01:01:34,329
Forgive me, my dear,
but you're not afraid of me, are you?
846
01:01:34,903 --> 01:01:38,532
l know it is a bit of an ordeal
meeting one's future in-laws.
847
01:01:38,707 --> 01:01:40,174
l remember how l dreaded it.
848
01:01:40,575 --> 01:01:43,009
But l'm not very terrifying, am l?
849
01:01:43,178 --> 01:01:46,113
l know we're going to be good friends.
850
01:01:46,281 --> 01:01:49,250
l feel that l know you already
through Roy's letters.
851
01:01:49,417 --> 01:01:50,441
l want to write him...
852
01:01:50,619 --> 01:01:54,248
...and tell him that you and l have met
and that we like each other very much.
853
01:01:54,422 --> 01:01:57,789
- May l write him that?
- Yes, yes, of course.
854
01:02:00,695 --> 01:02:03,960
l suppose there are things you want
to know about Roy l could tell you.
855
01:02:04,132 --> 01:02:06,191
There are things about him
you could tell me.
856
01:02:06,368 --> 01:02:10,668
Why don't they bring your tea?
They're very slow. Shall l call the waitress?
857
01:02:10,939 --> 01:02:13,601
Don't bother. l'm in no hurry.
858
01:02:13,775 --> 01:02:16,300
Would you rather that l didn't speak
to you about Roy?
859
01:02:17,312 --> 01:02:18,336
No.
860
01:02:18,513 --> 01:02:22,711
No. Why should you think that?
But what is there to say?
861
01:02:25,520 --> 01:02:27,852
Forgive me, my dear,
but are you quite well?
862
01:02:28,390 --> 01:02:31,188
Yes, yes, of course.
l had a drink, that's all.
863
01:02:31,359 --> 01:02:33,623
lt made me feel funny.
864
01:02:33,795 --> 01:02:35,387
Queer.
865
01:02:36,298 --> 01:02:38,858
What's it like in Scotland?
l have never been there.
866
01:02:39,034 --> 01:02:42,993
lt always sounds so quaint,
you know, the heather and the peat.
867
01:02:44,572 --> 01:02:46,904
Peat comes from lreland, doesn't it?
868
01:02:47,175 --> 01:02:49,541
l've never been there either.
869
01:02:50,645 --> 01:02:52,909
Why do you stare at me like that?
870
01:02:54,115 --> 01:02:57,414
l'm trying to see you as Roy sees you.
871
01:02:57,585 --> 01:03:01,385
Myra, l want you to remember
that l tried to be your friend.
872
01:03:01,923 --> 01:03:06,758
l've come because Roy wanted me
to come and because l wished to.
873
01:03:07,228 --> 01:03:09,719
Perhaps we'll try again someday.
874
01:03:10,231 --> 01:03:14,531
Perhaps on Roy's next leave,
he'll bring you to the country.
875
01:03:16,237 --> 01:03:18,102
Goodbye, Myra.
876
01:03:25,347 --> 01:03:27,645
The lady is leaving, miss?
877
01:04:27,008 --> 01:04:28,635
Myra?
878
01:04:32,814 --> 01:04:34,406
Myra.
879
01:04:44,692 --> 01:04:47,752
Who is it?
- Has Miss Lester gone out, Mrs. Clarke?
880
01:04:47,929 --> 01:04:50,056
- What-? What is it?
- Where's Miss Lester?
881
01:04:50,231 --> 01:04:51,755
How should l know? She went out.
882
01:04:51,933 --> 01:04:53,525
- When?
- About an hour ago.
883
01:04:53,701 --> 01:04:54,963
You shouldn't have let her.
884
01:04:55,136 --> 01:04:57,832
She's not well enough to go out,
and a night like this too.
885
01:04:58,006 --> 01:05:00,941
This is a lodging house, Miss Meredith,
not a nursing home.
886
01:05:08,383 --> 01:05:09,680
Myra, where have you been?
887
01:05:09,851 --> 01:05:12,718
Whatever made you go out
on a night like this?
888
01:05:12,887 --> 01:05:14,752
You went and got caught in the rain too.
889
01:05:14,923 --> 01:05:16,948
Now, you come on upstairs
and get into bed.
890
01:05:17,125 --> 01:05:21,186
We spend months trying to build you up
and you go and do a silly thing like this.
891
01:05:21,362 --> 01:05:24,126
l can't trust you out of my sight.
892
01:05:27,435 --> 01:05:28,993
Now, you get those things off.
893
01:05:29,170 --> 01:05:31,161
Double-quick time too.
894
01:05:31,339 --> 01:05:33,773
l'll fix you a hot-water bottle.
895
01:05:35,376 --> 01:05:37,776
- Kitty.
- Yes?
896
01:05:38,046 --> 01:05:39,343
How did the show go tonight?
897
01:05:39,514 --> 01:05:41,709
Oh, same as usual.
898
01:05:42,450 --> 01:05:43,474
Was it a good house?
899
01:05:44,686 --> 01:05:46,517
So-so.
900
01:05:47,355 --> 01:05:48,788
Why?
901
01:05:49,591 --> 01:05:51,616
l went to the theater.
902
01:05:51,926 --> 01:05:54,360
l thought l'd surprise you
by calling for you.
903
01:05:54,529 --> 01:05:55,757
Oh, yes-
904
01:05:57,232 --> 01:05:59,200
See, Myra, l didn't want to worry you.
905
01:05:59,367 --> 01:06:02,336
l'm in a different sort of a show
than the one l said l was in.
906
01:06:02,504 --> 01:06:04,597
A cheaper sort of a show, so it's-
907
01:06:04,772 --> 01:06:07,673
Kitty, you haven't got a job at all.
You never did have one.
908
01:06:10,078 --> 01:06:11,670
How have we been living?
909
01:06:11,846 --> 01:06:14,337
What difference does it make
as long as we live?
910
01:06:15,016 --> 01:06:17,814
Where's the money coming from?
Where are you getting it?
911
01:06:19,954 --> 01:06:22,218
Where do you think l've been getting it?
912
01:06:28,496 --> 01:06:30,828
l tried to keep it from you but-
913
01:06:31,566 --> 01:06:33,431
Well, you know now.
914
01:06:40,141 --> 01:06:41,301
You did it for me.
915
01:06:42,577 --> 01:06:43,976
No, l didn't.
916
01:06:44,145 --> 01:06:45,703
l'd have done it anyhow.
917
01:06:47,482 --> 01:06:48,881
No jobs.
918
01:06:49,050 --> 01:06:51,644
No boys who want to marry you.
919
01:06:52,353 --> 01:06:56,653
Only men who wanna kill a few hours
because they know it may be their last.
920
01:06:57,458 --> 01:07:00,757
Kitty, you did it for me
to buy me food and medicine.
921
01:07:01,663 --> 01:07:03,460
l'd sooner have died.
922
01:07:05,166 --> 01:07:06,997
No, no, you wouldn't.
923
01:07:07,168 --> 01:07:09,659
You think you would, but you wouldn't.
924
01:07:09,837 --> 01:07:11,896
l thought of that...
925
01:07:12,974 --> 01:07:14,805
...but l wasn't brave enough.
926
01:07:14,976 --> 01:07:16,170
l wanted to go on living.
927
01:07:16,344 --> 01:07:19,643
Heaven knows why, but l did,
and so would you.
928
01:07:19,814 --> 01:07:22,510
We're young and it's good to live.
929
01:07:22,684 --> 01:07:26,450
Even the life l'm leading.
Though, God knows it-
930
01:07:28,856 --> 01:07:31,984
l've heard them call it the easiest way.
931
01:07:33,227 --> 01:07:36,458
l wonder who ever thought up
that little phrase.
932
01:07:37,031 --> 01:07:38,999
l know one thing.
933
01:07:39,601 --> 01:07:41,660
lt couldn't have been a woman.
934
01:07:45,473 --> 01:07:47,737
l suppose you think...
935
01:07:47,909 --> 01:07:49,376
...l'm dirt.
936
01:07:49,544 --> 01:07:51,478
Oh, Kitty.
937
01:08:25,913 --> 01:08:27,540
Hello.
938
01:08:32,220 --> 01:08:34,950
A bit of weather we had this evening,
didn't we?
939
01:08:37,358 --> 01:08:40,452
lt's cleared up though, nicely after all.
940
01:08:46,367 --> 01:08:49,598
How about a little stroll?
941
01:09:35,883 --> 01:09:37,248
How's luck?
942
01:09:37,418 --> 01:09:38,942
No such thing.
943
01:09:39,120 --> 01:09:41,748
- How's Kitty?
- Oh, about the same as me.
944
01:09:41,923 --> 01:09:45,484
Ah, nowadays, there don't seem to be
no luck for nobody.
945
01:09:45,660 --> 01:09:46,991
Oh, well.
946
01:09:47,161 --> 01:09:48,992
Better days coming, so the song says.
947
01:09:49,163 --> 01:09:52,564
- l hope so. Toodle-oo.
- Bye-bye.
948
01:10:04,746 --> 01:10:07,476
Hello, Myra. How's luck?
949
01:10:07,648 --> 01:10:09,548
l'm not exactly prepared to retire yet.
950
01:10:09,717 --> 01:10:12,208
Well, here they come.
951
01:10:14,088 --> 01:10:16,386
- Cheerio.
- Cheerio.
952
01:10:48,256 --> 01:10:50,884
- Welcome home.
- Thanks, ducky.
953
01:11:23,858 --> 01:11:24,916
Myra!
954
01:11:25,493 --> 01:11:27,290
Myra!
955
01:11:28,162 --> 01:11:29,823
Myra.
956
01:11:31,465 --> 01:11:33,626
Myra, l can't believe it.
957
01:11:33,801 --> 01:11:34,927
lt is you, isn't it?
958
01:11:35,469 --> 01:11:38,267
- lt's really you.
- Oh, Roy.
959
01:11:38,606 --> 01:11:40,574
lt's really you.
960
01:11:40,741 --> 01:11:43,039
Oh, darling, let me look at you.
961
01:11:43,211 --> 01:11:44,735
l'm not dreaming, am l?
962
01:11:44,912 --> 01:11:48,040
But think of finding you here,
waiting for me. Why, it's a miracle.
963
01:11:48,216 --> 01:11:50,844
Roy, you- You're alive.
964
01:11:52,787 --> 01:11:56,951
The months l've waited for this moment.
l'd begun to think it would never come.
965
01:11:57,658 --> 01:12:00,752
How'd you know l was coming?
Did you telephone Mother?
966
01:12:00,995 --> 01:12:06,228
Oh, now, darling, none of that.
Chin up. Where's your nerve?
967
01:12:07,301 --> 01:12:10,293
lt's over, darling. lt's all over.
And we're together for always.
968
01:12:10,471 --> 01:12:12,530
Oh, Roy. You're alive.
969
01:12:12,707 --> 01:12:14,504
Yes, extravagantly.
970
01:12:15,877 --> 01:12:18,311
Oh, my poor darling.
971
01:12:20,014 --> 01:12:22,278
Come on. We'll go sit down.
972
01:12:22,450 --> 01:12:26,216
Oh, darling, don't cry.
lt's a happy ending.
973
01:12:26,387 --> 01:12:28,184
Have you missed me?
974
01:12:29,991 --> 01:12:31,822
Did you think l was-?
975
01:12:32,059 --> 01:12:33,993
Didn't you know l was indestructible?
976
01:12:34,161 --> 01:12:37,221
How could l die when we're engaged?
Did you think l'd break our engagement?
977
01:12:37,398 --> 01:12:39,593
Oh, you don't know me, young woman.
978
01:12:39,767 --> 01:12:42,429
No, l was wounded and somehow
lost my identification disk.
979
01:12:42,603 --> 01:12:44,503
lt's a long story. l'll tell you someday.
980
01:12:44,672 --> 01:12:46,799
l was in a German prison camp for a year.
981
01:12:46,974 --> 01:12:50,876
Head wound. Pretty nearly signed off, but
l got out at last and went to Switzerland.
982
01:12:51,045 --> 01:12:53,445
Mother came over, of course,
mines or no mines.
983
01:12:54,048 --> 01:12:56,380
And then l heard that
she'd lost touch with you.
984
01:12:56,550 --> 01:12:59,747
l almost lost my mind.
What happened? Did she find you?
985
01:12:59,921 --> 01:13:02,583
- Did you get in touch with her?
- No.
986
01:13:02,757 --> 01:13:06,716
- Then you didn't know l was coming?
- No.
987
01:13:07,662 --> 01:13:10,961
What were you doing at the station?
Were you looking for a friend?
988
01:13:11,132 --> 01:13:12,258
Yes.
989
01:13:12,433 --> 01:13:15,266
Well, l'm the friend you were looking for.
990
01:13:16,370 --> 01:13:18,770
Who was he? l insist upon knowing.
Who was he?
991
01:13:19,307 --> 01:13:21,775
Oh, it was a girl. No one in particular.
992
01:13:23,144 --> 01:13:25,271
lt's a miracle
that l ran into you like this...
993
01:13:25,446 --> 01:13:27,812
...when you were waiting
for no one in particular.
994
01:13:29,450 --> 01:13:32,783
Here we are, good strong tea.
This will buck you up.
995
01:13:33,154 --> 01:13:36,612
Come on, drink this.
l want to talk to you.
996
01:13:36,791 --> 01:13:39,988
l've got a thousand questions.
What have you been up to?
997
01:13:40,161 --> 01:13:42,322
You got a job? Where is it?
What does it pay?
998
01:13:42,930 --> 01:13:46,127
Not that it really matters because
you're quitting it. This instant.
999
01:13:46,300 --> 01:13:47,995
l'm not going to let you out of my sight...
1000
01:13:48,169 --> 01:13:50,137
...not till we're married.
You understand that?
1001
01:13:54,075 --> 01:13:55,975
You've been through a lot, haven't you?
1002
01:13:56,377 --> 01:13:58,106
lt has been-
1003
01:13:58,512 --> 01:14:01,538
- lt's been-
- Pretty tough, eh?
1004
01:14:02,917 --> 01:14:05,010
And l wasn't there to help you.
1005
01:14:13,027 --> 01:14:14,892
But that's all over now.
1006
01:14:15,062 --> 01:14:18,463
l'm going to make it up to you.
l'm going to make things easy for you.
1007
01:14:18,632 --> 01:14:20,964
l never want to see you cry again...
1008
01:14:21,135 --> 01:14:22,329
...except with happiness.
1009
01:14:23,904 --> 01:14:27,772
lf only l'd known you were alive,
that you were in the world.
1010
01:14:28,209 --> 01:14:31,269
l'll never leave you again, darling. Never.
1011
01:14:32,113 --> 01:14:33,910
Now, Miss Lester, l have a program.
1012
01:14:34,081 --> 01:14:36,049
l'm a man with a program,
a man of action.
1013
01:14:36,217 --> 01:14:39,914
l'm phoning my mother that l found you
and we're coming up on the evening train.
1014
01:14:40,087 --> 01:14:43,750
Excuse me while l find a phone.
Don't you move until l come back to you.
1015
01:15:36,777 --> 01:15:39,177
- We'll be up on the nine-six.
- l must speak to you.
1016
01:15:39,346 --> 01:15:40,938
- There's something l must say.
- Will you?
1017
01:15:41,115 --> 01:15:42,707
Ha, ha, that'll be marvelous.
1018
01:15:42,883 --> 01:15:45,716
Thanks, Mother. Goodbye.
1019
01:15:46,487 --> 01:15:49,285
- Well, that's that.
- Roy, you must listen to me.
1020
01:15:49,990 --> 01:15:51,890
Myra, what is it?
1021
01:15:52,093 --> 01:15:56,052
l can't go to the country with you.
lt's quite out of the question.
1022
01:15:56,230 --> 01:15:59,563
- Why not?
- Please don't ask me, but l simply can't.
1023
01:15:59,733 --> 01:16:02,531
But l've got to ask
and you've got to tell me.
1024
01:16:04,271 --> 01:16:08,799
Oh, l look terrible, for one thing.
l haven't any clothes and l-
1025
01:16:08,976 --> 01:16:11,877
- Well, l really can't go anywhere.
- Ha, ha. Oh, you little fool.
1026
01:16:12,046 --> 01:16:14,844
Let me have a squint at you.
l think you exaggerate.
1027
01:16:16,417 --> 01:16:19,215
Now that l look at you,
there's something in what you say.
1028
01:16:19,386 --> 01:16:21,684
Well, Madame Cronin-to-be,
we'll see what we can do.
1029
01:16:21,856 --> 01:16:23,949
How would you like to be
the smartest woman in London?
1030
01:16:24,125 --> 01:16:26,218
No, Roy, l can't.
1031
01:16:37,605 --> 01:16:39,368
Myra, darling.
1032
01:16:40,975 --> 01:16:45,002
l'm afraid l've been stupid.
Conceited and stupid.
1033
01:16:45,179 --> 01:16:47,739
Because you've never been
out of my thoughts...
1034
01:16:47,915 --> 01:16:50,577
...l took it for granted
that it was the same with you.
1035
01:16:52,620 --> 01:16:54,815
There's someone else, isn't there, Myra?
1036
01:16:55,189 --> 01:16:58,386
After all, you thought me dead.
1037
01:16:59,226 --> 01:17:02,423
There is someone else, isn't there?
Don't be afraid. Tell me.
1038
01:17:02,596 --> 01:17:05,292
Oh, Roy, of course
there isn't anyone else.
1039
01:17:05,466 --> 01:17:07,297
There couldn't be.
1040
01:17:07,568 --> 01:17:09,229
l loved you.
1041
01:17:09,403 --> 01:17:11,928
l've never loved anyone else.
1042
01:17:12,173 --> 01:17:14,141
l never shall.
1043
01:17:14,441 --> 01:17:16,068
That's the truth, Roy.
1044
01:17:19,046 --> 01:17:21,173
That's all l wanted to know.
1045
01:17:24,451 --> 01:17:26,419
Oh, darling, smile for a change.
1046
01:17:27,154 --> 01:17:29,213
Have you forgotten how?
1047
01:17:30,591 --> 01:17:32,923
That's a good girl.
1048
01:17:33,093 --> 01:17:35,288
l can't believe l'm with you again.
1049
01:17:35,462 --> 01:17:36,952
But you are.
1050
01:17:37,131 --> 01:17:39,190
- Happy?
- Yes.
1051
01:17:39,833 --> 01:17:42,063
Personally, l'm delirious.
1052
01:17:42,970 --> 01:17:44,995
Come on, we're going shopping.
1053
01:17:49,543 --> 01:17:51,101
KlTTY:
Myra.
1054
01:17:53,113 --> 01:17:55,673
Well, what's all this?
Have you taken to shoplifting?
1055
01:17:55,849 --> 01:17:59,410
Oh, Kitty, darling. Roy's alive.
He's back. He's here.
1056
01:18:01,088 --> 01:18:03,352
- Roy?
- Mm-hm.
1057
01:18:04,225 --> 01:18:05,624
- No.
- Yes, he's back.
1058
01:18:05,793 --> 01:18:08,887
We've been together the whole afternoon.
He'll be here any minute.
1059
01:18:09,063 --> 01:18:10,291
Kitty...
1060
01:18:10,464 --> 01:18:12,659
...he wants to marry me.
1061
01:18:14,368 --> 01:18:17,963
- Oh, no. Such things don't happen.
- lt's true.
1062
01:18:18,138 --> 01:18:20,902
Oh, Kitty, it's going to be so wonderful,
for you too.
1063
01:18:21,075 --> 01:18:24,272
Nothing will be too good for you
when l'm Roy's wife.
1064
01:18:26,380 --> 01:18:28,712
Oh, l know what you're thinking.
1065
01:18:29,383 --> 01:18:31,578
l've been thinking too.
1066
01:18:32,286 --> 01:18:34,777
You think that'd be
dreadful of me, don't you?
1067
01:18:34,955 --> 01:18:37,423
- Does he know?
- No.
1068
01:18:37,591 --> 01:18:39,957
Do you think you can get away with it?
1069
01:18:40,194 --> 01:18:42,924
- You mean deceiving him?
- Yes.
1070
01:18:43,564 --> 01:18:45,361
Oh, l'm going to tell him.
1071
01:18:46,734 --> 01:18:49,066
There are two sorts of people, Myra.
1072
01:18:49,236 --> 01:18:51,602
Those who get the breaks
and those who don't.
1073
01:18:51,772 --> 01:18:54,639
Well, l'm getting the breaks now,
and l'm not going to sink.
1074
01:18:54,808 --> 01:18:57,436
You remember you once said
that you wanted to live?
1075
01:18:57,611 --> 01:18:58,635
Well, l want to live.
1076
01:18:58,812 --> 01:19:02,043
This is my chance for life
and l won't let him go.
1077
01:19:02,283 --> 01:19:07,448
He's so kind, Kitty,
so sweet and clean and wonderful.
1078
01:19:07,621 --> 01:19:10,055
l'll devote myself to him.
1079
01:19:10,324 --> 01:19:13,054
After all, it's his happiness too,
Kitty. He-
1080
01:19:13,227 --> 01:19:16,128
He loves me. He's waited for me.
1081
01:19:16,630 --> 01:19:19,861
And in my soul, l've waited for him.
1082
01:19:21,135 --> 01:19:24,161
Tell me l can go to him. Please, Kitty.
1083
01:19:36,216 --> 01:19:38,446
Guess there are no rules, Myra...
1084
01:19:38,619 --> 01:19:40,587
...for what you feel...
1085
01:19:40,754 --> 01:19:42,449
...and what he feels.
1086
01:19:42,623 --> 01:19:43,647
Kitty.
1087
01:19:44,058 --> 01:19:45,491
After all, if he's...
1088
01:19:45,659 --> 01:19:48,355
...mad enough about you,
it may make up for everything.
1089
01:19:48,529 --> 01:19:50,929
lt must. lt must.
1090
01:19:51,165 --> 01:19:53,292
Well, try it.
1091
01:19:53,767 --> 01:19:55,564
Go to him.
1092
01:19:56,136 --> 01:19:57,899
Oh, Kitty.
1093
01:20:17,524 --> 01:20:20,960
The ancestral acres. Shall l
point out the things we're proudest of...
1094
01:20:21,128 --> 01:20:25,030
- ...no matter how boring?
- Oh, it's beautiful. Simply beautiful.
1095
01:20:25,199 --> 01:20:26,598
Mother will take you all over.
1096
01:20:26,767 --> 01:20:29,395
You mustn't tell her l showed you.
See it first with her.
1097
01:20:29,570 --> 01:20:32,130
- Be enthusiastic too.
- That won't be difficult.
1098
01:20:43,584 --> 01:20:46,644
lt must be wonderful to spend
one's childhood in a place like this.
1099
01:20:46,820 --> 01:20:49,380
Yes, it's great when you're young.
1100
01:20:49,556 --> 01:20:52,184
- When you're really young.
- Oh, Roy.
1101
01:20:52,359 --> 01:20:54,953
Do you think of yourself as old?
1102
01:20:55,129 --> 01:20:57,757
No one who's been in this war is young.
1103
01:20:57,931 --> 01:20:59,796
No, that's true.
1104
01:20:59,967 --> 01:21:01,332
Remember Longfellow's line?
1105
01:21:01,502 --> 01:21:05,336
"The thoughts of youth
are long, long thoughts. "
1106
01:21:07,508 --> 01:21:09,908
- Myra.
- Yes, Roy?
1107
01:21:10,077 --> 01:21:12,739
We're awfully good together,
don't you think?
1108
01:21:15,416 --> 01:21:20,513
R.S.V.P. l mean, that was a question.
lt requires an answer. Yes or no?
1109
01:21:21,422 --> 01:21:22,582
Yes.
1110
01:21:22,756 --> 01:21:25,190
Your answer is correct.
1111
01:21:39,973 --> 01:21:42,032
Our home, darling.
1112
01:21:48,982 --> 01:21:51,712
- Mother.
- Oh!
1113
01:21:54,388 --> 01:21:57,551
Myra, l'm so glad to see you again,
my dear.
1114
01:21:57,724 --> 01:21:59,885
lsn't it wonderful,
Roy finding you so quickly?
1115
01:22:00,060 --> 01:22:02,585
- l believe there's providence in it.
l'm sure of it.
1116
01:22:02,763 --> 01:22:04,355
You're very kind, Lady Margaret.
1117
01:22:04,531 --> 01:22:07,329
Roy, l do hope you
haven't shown Myra anything.
1118
01:22:07,501 --> 01:22:09,560
l want to show her round myself.
1119
01:22:09,736 --> 01:22:12,170
- l didn't show her a thing.
Good.
1120
01:22:12,339 --> 01:22:15,308
Come. Oh, l'm so happy.
1121
01:22:16,877 --> 01:22:19,402
- Hello, Barnes.
- Oh, Mr. Roy, do excuse me.
1122
01:22:19,580 --> 01:22:23,107
l've been waiting all afternoon
for the dogcart, and then l missed it.
1123
01:22:23,283 --> 01:22:25,342
Just at the crucial moment,
as you might say.
1124
01:22:25,519 --> 01:22:29,011
l missed my welcoming committee.
Wanted to impress Miss Lester.
1125
01:22:29,189 --> 01:22:31,157
However, this is my future wife, Barnes.
1126
01:22:31,325 --> 01:22:32,553
Myra, this is Barnes.
1127
01:22:32,726 --> 01:22:34,626
- How do you do?
- How do you do?
1128
01:22:34,795 --> 01:22:35,989
Brought me up from a baby.
1129
01:22:36,163 --> 01:22:39,291
- Tell you all about it in detail.
- l'd love to hear about it.
1130
01:22:39,466 --> 01:22:42,128
Well, he gave us an awful lot of trouble,
Miss Lester.
1131
01:22:42,302 --> 01:22:44,827
He wasn't what you would call
a good child...
1132
01:22:45,005 --> 01:22:46,734
...but you couldn't resist him.
1133
01:22:46,907 --> 01:22:48,499
One day he jumped from a treetop.
1134
01:22:48,675 --> 01:22:51,439
l've told her about that, Barnes.
You fish up something new.
1135
01:22:51,612 --> 01:22:52,840
- Yes, sir.
Come, Mother.
1136
01:22:53,013 --> 01:22:56,073
- What about showing Myra to her room?
- Oh, Roy, l forgot.
1137
01:22:56,250 --> 01:22:58,878
- l'm afraid we're going to be invaded.
- lnvaded?
1138
01:22:59,052 --> 01:23:01,612
The neighbors.
l did my best to spare you...
1139
01:23:01,788 --> 01:23:05,087
...but the whole countryside is coming in
tonight to see you and your bride.
1140
01:23:05,259 --> 01:23:08,717
Ha, ha, oh, poor Myra.
She's going to see some wonderful types.
1141
01:23:30,817 --> 01:23:32,648
They do look well together, don't they?
1142
01:23:32,819 --> 01:23:35,652
She's a lovely girl. Perfectly lovely.
1143
01:23:35,822 --> 01:23:36,846
l suppose very soon...
1144
01:23:37,024 --> 01:23:40,425
...these two young people
will be paying me a professional visit.
1145
01:23:40,594 --> 01:23:44,655
Tomorrow morning, l expect.
Roy's madly in love.
1146
01:23:44,831 --> 01:23:46,492
- Jealous?
- A little.
1147
01:23:46,667 --> 01:23:50,068
- But you like her, don't you?
- Very much.
1148
01:23:50,637 --> 01:23:53,265
More every minute.
1149
01:24:04,952 --> 01:24:07,443
She dances beautifully, doesn't she?
1150
01:24:07,621 --> 01:24:08,849
Well, that's her job.
1151
01:24:09,022 --> 01:24:14,119
Those Cronin men, they're always attracted
by girls who undress in public.
1152
01:24:14,294 --> 01:24:15,488
Why don't you try it, Viola?
1153
01:24:15,662 --> 01:24:17,857
Oh, l haven't the nerve.
1154
01:24:18,031 --> 01:24:19,862
l'm not quite sure that l've got the figure.
1155
01:24:30,644 --> 01:24:33,169
All l can say is,
there are plenty of charming girls...
1156
01:24:33,347 --> 01:24:36,248
...of good family in the county
who would have jumped at Roy...
1157
01:24:36,416 --> 01:24:38,281
...and l don't mean my niece, Victoria.
1158
01:24:38,452 --> 01:24:40,511
l wonder if she can ride.
1159
01:24:40,854 --> 01:24:44,312
Who's ever heard of her?
Has anyone ever seen her dance?
1160
01:24:44,491 --> 01:24:47,983
Well, evidently, Roy's seen her
and evidently liked it.
1161
01:24:48,161 --> 01:24:50,527
You'll notice the duke isn't here.
1162
01:24:50,697 --> 01:24:52,892
Evidently, the duke doesn't like it.
1163
01:25:22,763 --> 01:25:24,060
- Happy?
- Yes.
1164
01:25:24,231 --> 01:25:25,858
- Completely?
- Yes.
1165
01:25:26,033 --> 01:25:27,864
- Ecstatically?
- Yes.
1166
01:25:28,035 --> 01:25:29,434
- No doubts?
- No.
1167
01:25:29,603 --> 01:25:31,764
- No reservations?
- No.
1168
01:25:31,938 --> 01:25:34,702
- No defeatism?
- No.
1169
01:25:36,910 --> 01:25:39,606
Darling, every once in a while,
l see fear in your eyes.
1170
01:25:39,946 --> 01:25:41,311
Why?
1171
01:25:42,916 --> 01:25:45,680
Oh, life's been hard for you, l know that.
1172
01:25:45,852 --> 01:25:49,549
You've had to struggle and endure
privation, but that's all over now.
1173
01:25:50,357 --> 01:25:52,222
You're safe now.
1174
01:25:52,793 --> 01:25:54,192
Don't be afraid.
1175
01:25:54,361 --> 01:25:55,760
You needn't be ever again.
1176
01:25:57,664 --> 01:25:58,756
l love you.
1177
01:25:59,533 --> 01:26:02,024
Oh, Roy, you're so good. You're so-
1178
01:26:06,106 --> 01:26:08,165
Oh, darling, it's-
1179
01:26:08,341 --> 01:26:10,809
- lt's unreal, isn't it?
- Yes.
1180
01:26:10,977 --> 01:26:13,810
Shall we wake up suddenly
and find it untrue?
1181
01:26:13,980 --> 01:26:15,641
Roy, don't be defeatist.
1182
01:26:18,585 --> 01:26:21,520
Rather like running the gauntlet,
wasn't it, to dance in there?
1183
01:26:21,688 --> 01:26:23,383
But you're a great success, darling.
1184
01:26:23,557 --> 01:26:27,220
- Everyone's enchanted with you.
- But they haven't met me yet.
1185
01:26:27,661 --> 01:26:29,026
- You warm?
- Yes, very.
1186
01:26:29,196 --> 01:26:31,130
- Would you like a drink?
- l'd love one.
1187
01:26:31,398 --> 01:26:35,425
l'll get you some of Barnes' famous punch.
Cool and innocent and deceptive.
1188
01:26:35,602 --> 01:26:38,264
You sit right here.
Don't move an eyelid till l come back.
1189
01:26:38,438 --> 01:26:41,202
l shall run off
with the first strolling minstrel.
1190
01:26:41,708 --> 01:26:44,438
- Darling.
- Darling.
1191
01:27:01,194 --> 01:27:03,662
Of course l'm here.
l've come to see that young woman.
1192
01:27:03,830 --> 01:27:06,731
Where is she? Where are you hiding her?
1193
01:27:08,235 --> 01:27:09,259
This is Myra.
1194
01:27:09,436 --> 01:27:12,564
Myra, this is my uncle, the source
of those bellows you just heard.
1195
01:27:12,739 --> 01:27:13,899
How do you do?
1196
01:27:14,074 --> 01:27:16,008
So this is Myra, is it?
1197
01:27:16,176 --> 01:27:18,440
l am very glad you came.
1198
01:27:18,678 --> 01:27:20,475
- Why have you kept us apart?
- Ha, ha.
1199
01:27:20,647 --> 01:27:22,877
Now my troubles begin.
1200
01:27:23,183 --> 01:27:26,550
Roy, you told me you were going
to get Myra some punch.
1201
01:27:26,720 --> 01:27:27,846
What about it?
1202
01:27:28,021 --> 01:27:31,218
l knew it was too good to last. Darling.
1203
01:27:31,391 --> 01:27:33,552
Come, my dear. Let's sit down.
1204
01:27:35,295 --> 01:27:37,957
You gave me 10 of the
most anxious moments of my life.
1205
01:27:38,131 --> 01:27:39,826
Did l? When?
1206
01:27:40,000 --> 01:27:42,332
When l was waiting in a cab
while Roy was inside...
1207
01:27:42,502 --> 01:27:44,265
...asking your permission to marry me.
1208
01:27:44,437 --> 01:27:46,405
Were you outside in the cab?
1209
01:27:46,573 --> 01:27:47,972
Why didn't he bring you in?
1210
01:27:48,141 --> 01:27:50,609
l don't suppose he dared.
1211
01:27:50,777 --> 01:27:53,769
Quite right. Very shrewd of him.
1212
01:27:53,947 --> 01:27:56,415
lf he had,
l'd never have given my consent.
1213
01:27:56,583 --> 01:27:58,881
- l should have asked for you myself.
- Ha, ha.
1214
01:27:59,052 --> 01:28:01,213
- And l'd have said yes.
- Ha-ha-ha.
1215
01:28:02,088 --> 01:28:03,646
My dear...
1216
01:28:03,890 --> 01:28:06,791
- ...will you do me a favor?
- Oh, l love to.
1217
01:28:06,960 --> 01:28:09,861
Will you do me the honor
to dance with me?
1218
01:28:10,030 --> 01:28:13,090
Of course, but l'm afraid Roy
will think we've eloped.
1219
01:28:13,266 --> 01:28:15,666
- Well, maybe we will.
- All right.
1220
01:28:15,836 --> 01:28:17,929
Come along. l haven't been here for ages.
1221
01:28:18,104 --> 01:28:20,732
Come on, my dear.
Let's make an entrance.
1222
01:28:39,492 --> 01:28:41,926
You dance beautifully, my dear.
1223
01:28:42,095 --> 01:28:43,790
And why not, indeed?
1224
01:28:43,964 --> 01:28:47,229
- So do you.
- l? Oh, no.
1225
01:28:48,501 --> 01:28:51,698
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Ah!
1226
01:28:51,872 --> 01:28:55,467
Well, that dance
is the climax of my career.
1227
01:28:55,642 --> 01:28:59,009
l can now retire permanently
and write my memoirs.
1228
01:28:59,179 --> 01:29:01,943
You're awfully kind.
l shall always be grateful to you.
1229
01:29:02,115 --> 01:29:03,946
Grateful? What are you talking about?
1230
01:29:04,117 --> 01:29:07,575
Think l don't know why you came here
and made a point of dancing with me...
1231
01:29:07,754 --> 01:29:10,814
- ...in front of all those people?
- Point? Point? What point?
1232
01:29:10,991 --> 01:29:13,186
You wanted to show them
that you approved of me.
1233
01:29:13,360 --> 01:29:15,089
You knew if you approved, they would.
1234
01:29:15,262 --> 01:29:18,322
- lncidentally, l jolly well liked it.
- Ha, ha.
1235
01:29:18,498 --> 01:29:19,795
You're awfully nice.
1236
01:29:20,400 --> 01:29:22,265
l do so want them to like me.
1237
01:29:22,435 --> 01:29:24,869
l want to be a success because of Roy.
1238
01:29:25,038 --> 01:29:27,506
Well, you know what these people are.
1239
01:29:27,674 --> 01:29:30,666
They're good people, mind you.
Kind people.
1240
01:29:30,844 --> 01:29:34,837
But they're old-fashioned
and rather limited in their social ideas.
1241
01:29:35,015 --> 01:29:38,075
''What's good enough for Alfred the Great
is good enough for me'' sort of thing.
1242
01:29:40,387 --> 01:29:42,685
- You see that emblem?
- Mm-hm.
1243
01:29:43,189 --> 01:29:46,090
Broken lance. Our regimental badge.
1244
01:29:46,259 --> 01:29:47,453
Roy's regiment too.
1245
01:29:47,627 --> 01:29:51,324
Well, they think the only way to keep up
the tradition is to lead a dull life...
1246
01:29:51,498 --> 01:29:53,329
...and marry one of themselves.
1247
01:29:53,500 --> 01:29:57,095
They think of a dancer
as someone a little racy, shall l say...
1248
01:29:57,270 --> 01:29:59,568
..to put it mildly. Ha-ha-ha!
1249
01:29:59,739 --> 01:30:03,072
Too bad you can't live up
to their idea, Myra, isn't it? Ha.
1250
01:30:03,243 --> 01:30:05,370
lt would be good fun, wouldn't it? Hm.
1251
01:30:05,679 --> 01:30:07,306
Yes, it would.
1252
01:30:08,014 --> 01:30:11,074
But Roy's instinct tells him what you are.
1253
01:30:11,518 --> 01:30:13,281
My instinct tells me too.
1254
01:30:14,187 --> 01:30:16,951
You're sound and good.
1255
01:30:17,257 --> 01:30:19,725
That badge is never going to suffer
at your hands.
1256
01:30:20,961 --> 01:30:23,259
lf l weren't sure of that...
1257
01:30:23,430 --> 01:30:26,160
...l wouldn't welcome you as l do now.
1258
01:30:26,333 --> 01:30:27,823
Myra.
1259
01:30:29,402 --> 01:30:32,462
Uncle, l've been more than generous,
leaving you so long with Myra.
1260
01:30:32,639 --> 01:30:35,540
- Longer would be foolhardy.
- Yes. You'd better take her away...
1261
01:30:35,709 --> 01:30:37,574
...before she discovers
that l'm the better man.
1262
01:30:44,851 --> 01:30:46,375
Listen, Myra.
1263
01:30:46,553 --> 01:30:49,420
l had them play it. Let's dance to it.
1264
01:30:49,956 --> 01:30:51,890
Will you excuse us, sir?
1265
01:30:52,559 --> 01:30:54,493
- Thank you.
- For what? For what?
1266
01:30:54,661 --> 01:30:57,095
Go and enjoy yourselves.
1267
01:31:07,540 --> 01:31:10,600
Remember, darling, the Candlelight Club?
1268
01:31:10,777 --> 01:31:14,042
lt's forever ago, isn't it?
And yet it's tonight.
1269
01:32:17,177 --> 01:32:18,576
Come in.
1270
01:32:20,447 --> 01:32:21,573
Do l disturb you?
1271
01:32:22,449 --> 01:32:25,316
Uh, no. Please come in, Lady Margaret.
1272
01:32:25,852 --> 01:32:29,913
l knocked very gently, so in case
you were asleep, l shouldn't wake you.
1273
01:32:30,123 --> 01:32:32,250
Won't you sit down?
- l thought you'd be awake.
1274
01:32:32,425 --> 01:32:35,622
l said, ''She's far too happy and excited
to be asleep.''
1275
01:32:35,795 --> 01:32:38,923
Two things keep one up,
great happiness or great misery.
1276
01:32:39,099 --> 01:32:41,226
- Don't you think so?
- Yes.
1277
01:32:41,401 --> 01:32:44,666
l couldn't go to sleep either
without getting something off my chest...
1278
01:32:44,838 --> 01:32:47,534
...as the Americans say.
Are you sure you're not too tired?
1279
01:32:47,707 --> 01:32:49,106
No, no, of course not.
1280
01:32:49,275 --> 01:32:51,038
lt's about our last meeting in London.
1281
01:32:51,211 --> 01:32:54,009
That has preyed upon my mind
ever since.
1282
01:32:54,180 --> 01:32:57,274
Do you bear a grudge against me
for that, Myra?
1283
01:32:57,450 --> 01:32:58,815
Oh, no, Lady Margaret.
1284
01:32:58,985 --> 01:33:01,146
l came with a prejudice...
1285
01:33:01,321 --> 01:33:04,381
...and when l saw you,
you seemed strange to me.
1286
01:33:04,724 --> 01:33:10,959
l thought you couldn't be,
well, what l wanted Roy's wife to be.
1287
01:33:11,131 --> 01:33:16,626
l've no excuse, except a mother's excuse
for wanting an impossible ideal for her son.
1288
01:33:16,903 --> 01:33:18,427
Can you forgive me?
1289
01:33:18,605 --> 01:33:21,597
- But there's nothing to forgive.
- When l got home the next day...
1290
01:33:21,774 --> 01:33:25,005
...l found the telegram telling me
the dreadful news about Roy.
1291
01:33:25,178 --> 01:33:29,239
And when l could think again, it suddenly
struck me that you had known all the time.
1292
01:33:29,415 --> 01:33:31,474
That you'd just seen his name
in the paper...
1293
01:33:31,885 --> 01:33:34,820
...and that you hardly knew
what you were saying.
1294
01:33:35,054 --> 01:33:37,522
- ls that true?
- Yes.
1295
01:33:38,691 --> 01:33:42,752
Oh, you poor child. lf l'd only known.
1296
01:33:47,500 --> 01:33:51,630
l did my very best to find you,
but you'd disappeared.
1297
01:33:51,804 --> 01:33:55,706
And now l want to make it up to you
in the future.
1298
01:33:58,912 --> 01:34:01,972
l'm very happy
about this marriage, Myra...
1299
01:34:02,148 --> 01:34:06,084
...and l know we're going
to be wonderful friends.
1300
01:34:06,486 --> 01:34:09,148
Forgive me for being sentimental.
1301
01:34:10,523 --> 01:34:13,219
Good night, my daughter.
1302
01:34:33,079 --> 01:34:34,137
Lady Margaret!
1303
01:34:38,618 --> 01:34:40,483
Lady Margaret.
1304
01:34:44,958 --> 01:34:47,483
- Lady Margaret.
- Yes, Myra?
1305
01:34:47,660 --> 01:34:49,389
l must speak to you.
1306
01:34:49,562 --> 01:34:50,927
Why, of course, Myra.
1307
01:34:53,199 --> 01:34:55,064
l can't marry Roy.
1308
01:35:06,179 --> 01:35:09,205
Sit down quietly, dear, and tell me.
1309
01:35:09,382 --> 01:35:10,576
l must go away.
1310
01:35:10,750 --> 01:35:12,615
l should never have come here.
1311
01:35:12,785 --> 01:35:14,810
l knew it was impossible...
1312
01:35:14,988 --> 01:35:17,286
...but l kept deceiving myself.
1313
01:35:18,057 --> 01:35:20,048
l've got to go away.
1314
01:35:20,593 --> 01:35:22,686
l must never see him again.
1315
01:35:23,396 --> 01:35:25,523
My dear, why don't you tell me
what it is?
1316
01:35:25,698 --> 01:35:29,361
- l'm sure l can help you.
- No one can help me.
1317
01:35:29,869 --> 01:35:33,965
But, my dear,
what can it be that is so terrible?
1318
01:35:34,140 --> 01:35:35,767
Has there been someone else?
1319
01:35:39,912 --> 01:35:42,107
Oh, Lady Margaret.
1320
01:35:42,482 --> 01:35:43,813
You are naive.
1321
01:35:45,585 --> 01:35:47,485
- Myra.
- Yes.
1322
01:35:47,654 --> 01:35:49,485
- Yes, yes.
- Myra.
1323
01:35:49,656 --> 01:35:51,556
That thought
which is now in your mind...
1324
01:35:51,724 --> 01:35:54,955
...which you are telling yourself
can't be true is true.
1325
01:35:55,128 --> 01:35:57,494
- Myra.
- Yes.
1326
01:35:58,197 --> 01:35:59,687
Why didn't you tell him?
1327
01:36:01,734 --> 01:36:03,326
l didn't have the courage.
1328
01:36:03,503 --> 01:36:05,528
Oh, l can give you plenty of reasons.
1329
01:36:05,705 --> 01:36:07,832
l was hungry. l was poor.
1330
01:36:08,007 --> 01:36:10,066
l thought Roy was dead, but-
1331
01:36:10,243 --> 01:36:13,508
l could make you understand,
but it wouldn't help me.
1332
01:36:13,680 --> 01:36:15,079
Oh.
1333
01:36:15,648 --> 01:36:18,116
l don't know what to say.
1334
01:36:20,086 --> 01:36:24,022
But it's my fault as much as yours
for not having understood...
1335
01:36:24,190 --> 01:36:27,819
- ...for not having taken care of you.
- Oh, don't be nice to me.
1336
01:36:29,562 --> 01:36:30,620
lf l-
1337
01:36:30,797 --> 01:36:33,095
lf l leave early in the morning...
1338
01:36:33,266 --> 01:36:35,962
lf l never see Roy again...
1339
01:36:36,269 --> 01:36:38,897
...would you promise me
he'll never know?
1340
01:36:39,839 --> 01:36:42,967
l couldn't bear to hurt him like that.
1341
01:36:43,609 --> 01:36:45,076
Myra.
1342
01:36:46,379 --> 01:36:49,109
Oh, let us wait until the morning.
1343
01:36:49,282 --> 01:36:50,715
Let us think this over.
1344
01:36:50,883 --> 01:36:52,748
Will you promise?
1345
01:36:55,555 --> 01:36:56,613
l promise.
1346
01:36:57,724 --> 01:36:59,487
Thank you.
1347
01:37:00,593 --> 01:37:02,652
You've been so good.
1348
01:37:03,129 --> 01:37:06,292
l wish l could have been
all that you hoped.
1349
01:37:26,519 --> 01:37:27,679
Myra.
1350
01:37:29,822 --> 01:37:31,585
Why, you little gadabout.
1351
01:37:31,758 --> 01:37:34,192
What are you doing
prowling around at this hour?
1352
01:37:34,360 --> 01:37:35,725
- You been with Mother?
- Yes.
1353
01:37:35,895 --> 01:37:37,328
lsn't she wonderful?
1354
01:37:37,497 --> 01:37:38,794
Yes, she is.
1355
01:37:38,965 --> 01:37:41,433
l knew l wouldn't sleep
so l've been in the garden...
1356
01:37:41,601 --> 01:37:44,126
- ...confiding my luck to the stars.
- Were they pleased?
1357
01:37:44,303 --> 01:37:47,431
They seemed indifferent. They went on
glittering, the little exhibitionists.
1358
01:37:49,375 --> 01:37:50,842
Oh.
1359
01:37:51,544 --> 01:37:54,012
- Ever see this before?
- l think so.
1360
01:37:55,948 --> 01:37:57,006
Here.
1361
01:37:57,183 --> 01:37:59,549
But l gave it to you. lt's yours.
1362
01:37:59,719 --> 01:38:03,177
l think it'll be safer with you,
just as l'll be.
1363
01:38:03,356 --> 01:38:06,951
l dropped it in the garden a moment ago.
l was frantic until l found it again.
1364
01:38:07,126 --> 01:38:10,527
l think you'd better have it from now on
because now that we're both...
1365
01:38:10,696 --> 01:38:14,723
...as they say, one, it really doesn't matter
which one of us keeps it, does it?
1366
01:38:15,001 --> 01:38:17,936
lt's brought me luck.
Now let it bring you luck.
1367
01:38:18,104 --> 01:38:20,436
l'll keep it for you, Roy.
1368
01:38:20,973 --> 01:38:23,373
- l'm tired, darling.
- Yes, you look tired.
1369
01:38:23,543 --> 01:38:25,443
- Been a strenuous day for you.
- Yes.
1370
01:38:26,312 --> 01:38:27,336
Good night, darling.
1371
01:38:28,714 --> 01:38:30,443
Goodbye, darling.
1372
01:38:30,616 --> 01:38:32,948
Ha, ha, why ''goodbye''
when it's only till morning?
1373
01:38:33,119 --> 01:38:36,247
Because every parting from you...
1374
01:38:36,422 --> 01:38:38,652
...is like a little eternity.
1375
01:38:40,693 --> 01:38:42,854
That's the way l feel too.
1376
01:38:43,896 --> 01:38:47,662
- Goodbye.
- Goodbye, little sentimentalist.
1377
01:38:54,407 --> 01:38:57,968
Tomorrow, all day to ourselves.
1378
01:38:58,144 --> 01:39:00,203
Yes, my love.
1379
01:40:08,114 --> 01:40:09,741
Wait for me.
1380
01:40:17,256 --> 01:40:18,518
Myra.
1381
01:40:18,691 --> 01:40:20,454
Myra, it's Roy.
1382
01:40:22,061 --> 01:40:24,393
- Myra.
KlTTY: What on earth's going-?
1383
01:40:24,564 --> 01:40:26,395
- Oh, it's you.
- Hello, Kitty.
1384
01:40:26,566 --> 01:40:28,591
- Where's Myra?
- She's not with you?
1385
01:40:28,768 --> 01:40:31,464
- What are you talking about?
- She left Scotland last night.
1386
01:40:31,637 --> 01:40:34,037
- Without telling you?
- She's not been here, then?
1387
01:40:34,206 --> 01:40:36,436
Not since she walked out with you
the other day.
1388
01:40:36,609 --> 01:40:38,474
- Look here, can l come in?
- Of course.
1389
01:40:40,346 --> 01:40:42,678
l was just having a bite to eat.
1390
01:40:42,848 --> 01:40:45,612
Sit down. What's happened?
1391
01:40:45,785 --> 01:40:48,015
She left a note
that she couldn't marry me.
1392
01:40:48,187 --> 01:40:50,280
Was there any trouble with your family?
1393
01:40:50,456 --> 01:40:52,515
No, no, no, none.
1394
01:40:52,692 --> 01:40:54,819
lt's incredible. l can't understand it at all.
1395
01:40:54,994 --> 01:40:57,519
Last night we were together.
She told me she was happy.
1396
01:40:57,697 --> 01:40:59,961
- When did she leave?
- The first train for London.
1397
01:41:00,132 --> 01:41:02,930
- She must have arrived hours ago.
- Well, she's not been here.
1398
01:41:03,102 --> 01:41:04,933
Where is she?
1399
01:41:06,772 --> 01:41:09,969
Kitty, there's something
l haven't understood.
1400
01:41:10,142 --> 01:41:13,634
l've felt it in the back of my mind
since l came home. You know what it is.
1401
01:41:13,813 --> 01:41:15,212
Tell me.
1402
01:41:16,248 --> 01:41:17,772
Tell me.
1403
01:41:19,819 --> 01:41:21,980
l suppose you better face it, Roy.
1404
01:41:22,154 --> 01:41:25,555
l suppose she means for you
never to see her again.
1405
01:41:25,725 --> 01:41:28,888
- Why not?
- l don't know! Don't ask me.
1406
01:41:31,197 --> 01:41:34,530
What's in back of all this?
lf you don't tell me, l'll go to the police.
1407
01:41:34,700 --> 01:41:37,066
- Oh, no. Don't go to the police.
- Why shouldn't l?
1408
01:41:38,771 --> 01:41:40,602
Roy, can you take it...
1409
01:41:40,773 --> 01:41:43,105
...no matter what you find out
about her?
1410
01:41:43,275 --> 01:41:46,210
- What are you hinting?
- Answer me. Can you take it?
1411
01:41:46,512 --> 01:41:50,175
No matter what l find out, it won't make
any difference. l've got to find her.
1412
01:41:51,717 --> 01:41:53,514
Well, come on, then.
1413
01:41:54,587 --> 01:41:56,452
We'll look for her.
1414
01:41:58,124 --> 01:41:59,785
- Hello, Kitty.
- Have you seen Myra?
1415
01:41:59,959 --> 01:42:01,085
- No.
- Are you sure?
1416
01:42:01,260 --> 01:42:04,787
See, l know every bit what comes in here,
and Myra particularly.
1417
01:42:04,964 --> 01:42:07,524
And when l tells you she ain't, she ain't.
1418
01:42:07,700 --> 01:42:08,758
Oh, all right. Thanks.
1419
01:42:08,934 --> 01:42:11,903
Why don't you and your gentleman
sit down here for the fight?
1420
01:42:12,071 --> 01:42:13,095
Seen Myra?
1421
01:42:13,272 --> 01:42:17,299
No, l ain't seen her for about four days.
Where has she gone, the Riviera?
1422
01:42:17,476 --> 01:42:21,537
- lf you see her, tell her l'm looking for her.
- All right, l will, dearie.
1423
01:42:23,115 --> 01:42:24,707
- Hey, Mack.
- Hi, sister.
1424
01:42:24,884 --> 01:42:27,148
- Have you seen Myra?
- lt's early for Myra.
1425
01:42:27,319 --> 01:42:29,583
She don't usually come around
till about midnight.
1426
01:42:29,755 --> 01:42:32,019
All right, thanks.
1427
01:42:41,000 --> 01:42:43,935
Roy, she don't seem to be anywhere.
1428
01:42:44,236 --> 01:42:46,466
There's only one place we haven't tried.
1429
01:42:46,639 --> 01:42:47,936
What place is that?
1430
01:42:48,107 --> 01:42:49,938
Waterloo Station.
1431
01:42:54,046 --> 01:42:56,014
Waterloo Station, driver.
1432
01:43:01,954 --> 01:43:03,319
Well?
1433
01:43:04,623 --> 01:43:05,920
Not anywhere?
1434
01:43:06,092 --> 01:43:08,322
No. Nobody's seen her.
1435
01:43:08,561 --> 01:43:10,290
- Oh, Roy, l'm scared.
- Kitty.
1436
01:43:10,463 --> 01:43:13,193
l'm scared, l tell you. Where is she?
1437
01:43:13,733 --> 01:43:15,030
She-
1438
01:43:15,468 --> 01:43:17,993
She couldn't go through with it.
1439
01:43:18,637 --> 01:43:20,867
She was too honest.
1440
01:43:21,807 --> 01:43:24,002
She said it was a chance to live.
1441
01:43:25,778 --> 01:43:29,077
- A chance to live?
- And that she'd never go back.
1442
01:43:30,649 --> 01:43:33,015
That she'd never go back to the-
1443
01:43:37,556 --> 01:43:40,457
You don't need to say it. l understand.
1444
01:43:43,662 --> 01:43:45,061
Then-
1445
01:43:45,231 --> 01:43:46,323
Then where is she?
1446
01:43:50,302 --> 01:43:51,894
She's lost, Kitty.
1447
01:43:52,071 --> 01:43:53,800
She's escaped us.
1448
01:43:55,374 --> 01:43:57,467
And l'll always look for her.
1449
01:43:58,644 --> 01:44:00,669
l'll never find her.
1450
01:44:22,735 --> 01:44:24,362
ls that you, Myra?
1451
01:44:24,937 --> 01:44:26,871
Hello.
1452
01:44:28,073 --> 01:44:30,303
Heard you was married.
1453
01:44:31,710 --> 01:44:33,769
- No.
- That Kitty...
1454
01:44:33,946 --> 01:44:37,177
...she told me.
Said you'd got off with some toff.
1455
01:44:37,349 --> 01:44:39,180
l knew it was too good to be true.
1456
01:44:40,653 --> 01:44:42,211
Yes.
1457
01:44:43,289 --> 01:44:45,223
Oh, well, cheer up.
1458
01:44:45,391 --> 01:44:47,416
Things can't be worse.
1459
01:44:47,960 --> 01:44:49,689
Going down to the station?
1460
01:44:53,199 --> 01:44:54,689
Oh, well.
1461
01:44:55,634 --> 01:44:58,125
l'll be off on me lonesome, then.
1462
01:44:59,104 --> 01:45:00,731
Toodle-oo.
1463
01:47:16,909 --> 01:47:18,740
I loved you.
1464
01:47:18,911 --> 01:47:21,573
I've never loved anyone else.
1465
01:47:22,448 --> 01:47:24,382
I never shall.
1466
01:47:24,984 --> 01:47:27,111
That's the truth, Roy.
1467
01:47:28,020 --> 01:47:30,215
I never shall.
115284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.