All language subtitles for Volcano.1997.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:30,777 --> 00:00:32,734 O Gabinete da Direc��o de emerg�ncia 3 00:00:32,820 --> 00:00:35,572 � uma divis�o permanente da cidade de Los Angeles. 4 00:00:35,658 --> 00:00:39,074 Em caso de emerg�ncia ou cat�strofe, o seu director tem o poder 5 00:00:39,162 --> 00:00:41,451 de controlar e comandar todos os recursos da cidade. 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,912 S�o 9 horas. A temperatura � de 22 graus cent�grados... 7 00:00:48,008 --> 00:00:50,545 Chamaram refor�os � Rua 10, na zona Oeste, 8 00:00:50,636 --> 00:00:53,590 devido a uma opera��o policial, imensos tiros... 9 00:00:53,682 --> 00:00:56,884 Opera��es pl�sticas, corpos esculturais, pastilhas de lim�o, 10 00:00:57,061 --> 00:01:00,105 Faremos aquilo que for necess�rio para lhe dar uma imagem totalmente nova. 11 00:01:00,189 --> 00:01:02,396 Sensibilidade e delicadeza... 12 00:01:02,609 --> 00:01:06,737 Pode o cancro ser curado com 'Pl�ncton' A resposta vai surpreender-lhes. 13 00:01:06,823 --> 00:01:10,868 De acordo com um estudo publicado pelo instituto de pesquisa hol�stica... 14 00:01:10,954 --> 00:01:14,207 Um rapaz, de 15 anos, foi condenado a 10 anos de pris�o por roubo � m�o armada. 15 00:01:14,292 --> 00:01:17,078 O juiz enviou-o para uma pris�o de adultos... 16 00:01:23,095 --> 00:01:27,424 Mais not�cias. Uma multid�o de seis mil pessoas esperaram pelo m�sico Chilli B., 17 00:01:27,517 --> 00:01:30,138 liberto da pris�o, esta manh�. 18 00:01:30,397 --> 00:01:33,516 Teste, antes de comprar, um Mercedes novo, ou em segunda m�o, 19 00:01:33,609 --> 00:01:35,851 no seu 'stand' local. 20 00:01:39,033 --> 00:01:43,659 Compre esta pulseira de pele de rinoceronte por apenas 35 d�lares, ligue j� e pe�a a 21 00:01:43,747 --> 00:01:46,617 refer�ncia 633802... 22 00:01:46,751 --> 00:01:48,542 O diabo conhece os pecados desta cidade. 23 00:01:48,629 --> 00:01:50,870 Ele faz uso da nossa ignor�ncia. 24 00:01:50,965 --> 00:01:54,298 Ele sabe que pode p�r pensamentos pecaminosos nas nossas cabe�as. 25 00:01:54,386 --> 00:01:57,671 E tornar esses pensamentos pecaminosos em ac��es pecaminosas. 26 00:02:00,394 --> 00:02:03,810 Os citadinos que vivem perto da Rua Olvera est�o indignados, esta manh�. 27 00:02:03,899 --> 00:02:08,690 Uma das igrejas mais antigas da cidade ser� transformada num pequeno centro comercial. 28 00:02:08,780 --> 00:02:12,908 Ser� este o momento certo para investir? Ser� que o amor lhe vai bater � porta? 29 00:02:12,994 --> 00:02:17,371 Ligue 976. Um astr�logo credenciado estar� em linha 30 00:02:17,458 --> 00:02:19,995 para o guiar atrav�s dos mist�rios do cosmo... 31 00:02:21,672 --> 00:02:25,040 Mais problemas para a controversa companhia do Metropolitano. 32 00:02:25,135 --> 00:02:30,212 Os residentes de Beverly Hills protestam contra a recente extens�o da linha vermelha 33 00:02:30,309 --> 00:02:31,803 at� � sua �rea de resid�ncia. 34 00:02:31,893 --> 00:02:35,843 Uma multid�o concentrou-se � frente do Centro Comercial Beverly... 35 00:02:35,941 --> 00:02:39,724 As pessoas, aqui presentes, nunca votaram a favor desta extens�o da linha do Metro. 36 00:02:42,324 --> 00:02:43,366 E... 37 00:02:43,576 --> 00:02:48,736 E, certamente, nunca votaram para que o Metro viesse parar no meio do seu bairro. 38 00:02:48,832 --> 00:02:50,955 Sr. Presidente da c�mara! Sr. Presidente da c�mara! 39 00:02:52,170 --> 00:02:54,922 As pessoas do seu distrito querem que a gente limpe as vossas casas 40 00:02:54,965 --> 00:02:56,424 e tome conta das vossas crian�as. 41 00:02:56,509 --> 00:02:58,488 Como � que vamos chegar aos nossos empregos se n�o temos carros? 42 00:02:58,512 --> 00:03:00,800 Os autocarros passam de dez em dez minutos. 43 00:03:00,890 --> 00:03:03,262 - Como � que voc� sabe? - Como � que eu sei? 44 00:03:03,352 --> 00:03:06,602 Uma coisa eu sei: Sempre que esta linha � aumentada h� problemas. 45 00:03:06,689 --> 00:03:09,394 Ora porque � perigosa, cara, ou barulhenta. 46 00:03:09,735 --> 00:03:12,819 Rebentem com a cidade inteira! Rebentem com a cidade inteira! 47 00:03:17,788 --> 00:03:19,531 Kelly, os teus ovos est�o prontos! 48 00:03:19,748 --> 00:03:22,535 J� te disse que nunca tomo pequeno-almo�o. 49 00:03:22,627 --> 00:03:25,830 As pessoas do meu distrito t�m contribu�do com metade das taxas... 50 00:03:31,096 --> 00:03:32,923 Max! Come! 51 00:03:36,770 --> 00:03:38,976 Kelly, os cornflakes est�o prontos. 52 00:03:39,065 --> 00:03:41,852 A �nica coisa que metro vai trazer � parte Oeste da cidade 53 00:03:41,944 --> 00:03:43,521 � o aumento do crime, drogas... 54 00:03:44,155 --> 00:03:45,155 Qual � o problema? 55 00:03:45,199 --> 00:03:48,982 Atingido a tiro nas costas. As balas sa�ram por dois lados. BP: Acima de 80. 56 00:03:49,078 --> 00:03:51,038 - Batidas de cora��o? - Batidas de cora��o: 130. 57 00:03:51,706 --> 00:03:54,458 Faz um CBC, raio-X ao peito e um ECG. 58 00:03:55,670 --> 00:03:57,330 - Situa��o com o paciente? - Atropelado. 59 00:03:57,423 --> 00:04:00,957 - Tanta gente na rua, porqu�? - Algum feriado que desconhecemos. 60 00:04:01,052 --> 00:04:02,796 Prontos! Um, dois tr�s! 61 00:04:02,888 --> 00:04:05,140 - Quantas sa�das de balas existem? - Duas. Aqui e aqui. 62 00:04:05,183 --> 00:04:07,389 A respira��o est� a diminuir e a pulsa��o est� fraca. 63 00:04:07,478 --> 00:04:08,955 Podes dar-me o estropalho n�mero dois? 64 00:04:08,979 --> 00:04:10,639 Esse rel�gio � um Tag ou Rolex? 65 00:04:10,732 --> 00:04:12,692 Rolex. O meu marido � generoso nos anivers�rios. 66 00:04:17,241 --> 00:04:18,283 Terramoto! 67 00:04:29,799 --> 00:04:31,079 Isto quebrou a monotonia. 68 00:04:31,175 --> 00:04:33,251 Detesto quando isto acontece. 69 00:04:33,345 --> 00:04:36,464 OK, o terramoto acabou. Ponham-lhe os tubos. D�-me um sete. 70 00:04:37,559 --> 00:04:38,887 9h. 14m? 71 00:04:38,977 --> 00:04:41,053 Sim. 9h. 14m. 72 00:04:44,025 --> 00:04:46,860 J� terminou? Nem sei o que dizer. 73 00:04:46,945 --> 00:04:48,772 OK, podes sair da� agora. 74 00:04:50,242 --> 00:04:52,994 Vai buscar o teu casaco. N�s temos que passar pelo escrit�rio. 75 00:04:53,079 --> 00:04:56,697 - Disseste � m�e que se te visitasse tiravas a semana de f�rias. - Eu estou de f�rias. 76 00:04:56,792 --> 00:04:58,784 Eu espero aqui, OK? 77 00:04:58,878 --> 00:05:01,547 N�o vou deixar-te aqui depois de um terramoto. 78 00:05:01,632 --> 00:05:03,671 Tenho treze anos. Sei como agir. 79 00:05:03,759 --> 00:05:05,071 Est� bem? O que � que farias, ent�o? 80 00:05:05,095 --> 00:05:09,507 P�r-me debaixo da porta, p�r a minha cabe�a entre os joelhos e cagar-me de medo. 81 00:05:10,644 --> 00:05:12,517 � isso mesmo. 82 00:05:13,647 --> 00:05:14,940 A quem � que est�s a telefonar? 83 00:05:16,109 --> 00:05:17,022 Anita? 84 00:05:17,111 --> 00:05:19,898 - Pai! - Cala-te! Eu preciso de uma ama. 85 00:05:19,990 --> 00:05:22,283 N�o entrem em p�nico. Por favor, mantenham-se calmos. 86 00:05:23,160 --> 00:05:27,204 Os preju�zos causados pelo terramoto desta manh�, por volta das 9h. 14m, 87 00:05:27,291 --> 00:05:31,335 reduzem-se a acidentes menores entre autom�veis e algum nervosismo. 88 00:05:31,421 --> 00:05:36,331 Temos um acidente na 7 a Avenida e Avenida Stanley. Den�ncia de desentendimento. 89 00:05:39,432 --> 00:05:41,923 Eh, eh! Estamos salvos. � a pol�cia de Los Angeles. 90 00:05:42,019 --> 00:05:45,553 Senhor pol�cia! Que tal dar-nos uma boleia at� � civiliza��o! 91 00:05:45,648 --> 00:05:48,814 O que � que se passa? Querem problemas, �? Isto � a nossa �rea. 92 00:05:48,902 --> 00:05:50,631 V� l� se te acalmas e diz-me o que � que se passa? 93 00:05:50,655 --> 00:05:53,655 - Queres bater-me, �? - Se te quiser bater, tu vais senti-lo. OK, irm�o! 94 00:05:53,742 --> 00:05:54,742 Pois! 95 00:05:54,785 --> 00:05:57,764 Ainda n�o nos foi dado um relat�rio oficial sobre a escala do terramoto... 96 00:05:57,789 --> 00:06:00,992 - Verifiquem se temos quebras de energia? - Linha azul est� a funcionar. 97 00:06:01,085 --> 00:06:04,251 - E Linha Verde? - A Linha Verde est� a funcionar bem. 98 00:06:04,340 --> 00:06:08,123 - Temos contacto com o r�dio dos comboios? - Os r�dios est�o a funcionar. 99 00:06:08,219 --> 00:06:10,710 OK, vamos tratar de alguns assuntos. 100 00:06:11,432 --> 00:06:14,681 Epicentro e a escala? Quem � que quer apostar dez d�lares? 101 00:06:18,399 --> 00:06:20,807 Vegas, 6.8. 102 00:06:21,528 --> 00:06:23,152 Vegas. Estou a gostar. 103 00:06:25,534 --> 00:06:30,528 Esperamos ter confirma��o da escala do terramoto com os sism�logos. 104 00:06:30,624 --> 00:06:32,990 N�o posso. 105 00:06:33,085 --> 00:06:35,457 Umas frases. Uma pergunta ou duas. 106 00:06:35,547 --> 00:06:36,649 Porque � que tu n�o o fazes? 107 00:06:36,673 --> 00:06:40,338 Porque as pessoas querem ouvir um sism�logo. N�o um desconhecido como eu. 108 00:06:40,428 --> 00:06:42,472 Se eu tiver que enfrentar as c�maras, vou vomitar. 109 00:06:42,515 --> 00:06:45,551 Isso n�o enviar� os sinais de calma que estamos a tentar. 110 00:06:45,643 --> 00:06:50,435 - Voc�s sentiram alguma coisa, esta manh�? - Est�s salva. 111 00:06:52,194 --> 00:06:55,029 N�o a ias obrigar a falar com aqueles jornalistas intimidantes? 112 00:06:55,114 --> 00:06:57,605 Tenho uma coisa que te quero mostrar mais tarde. 113 00:06:57,701 --> 00:06:58,744 OK. 114 00:07:01,205 --> 00:07:03,778 Bom dia. Como est�o? 115 00:07:03,875 --> 00:07:05,369 Ol�, Amy. 116 00:07:05,461 --> 00:07:08,130 - Bom dia, Doutora. - Tudo pronto. Est� preparada? 117 00:07:08,215 --> 00:07:09,958 Est� no ar. 118 00:07:10,051 --> 00:07:14,130 Este foi um pequeno-m�dio, terramoto com epicentro em Palmdale... 119 00:07:14,223 --> 00:07:15,847 Palmdale! Ah! 120 00:07:15,933 --> 00:07:18,637 - Quem � que acertou? - O Gobby acertou! 121 00:07:18,728 --> 00:07:19,973 O Gobby � o vencedor. 122 00:07:20,064 --> 00:07:21,344 Fixe! 123 00:07:21,440 --> 00:07:23,100 Cheguem aqui depressa! 124 00:07:23,193 --> 00:07:27,605 Poder� haver p�s-tremores de terra... - Voltem ao trabalho. Estamos numa festa? 125 00:07:27,699 --> 00:07:31,150 Poder� potencialmente atingir o grau que se sentiu esta manh�. 126 00:07:31,245 --> 00:07:35,289 - Como ouviram, foi um 4.9. - Sim, querida, podes come�ar a trabalhar. 127 00:07:35,375 --> 00:07:38,210 O edif�cio foi refor�ado. 128 00:07:38,296 --> 00:07:41,960 - � a minha profiss�o saber estas coisas, querida. - Ol�, Emmit. Ol�, os p�s. 129 00:07:42,051 --> 00:07:46,463 S� tu. Estragar um dia de f�rias por causa de um terramotozinho. O que � que fazes aqui? 130 00:07:46,557 --> 00:07:49,704 - Estar de f�rias significa que n�o vens trabalhar. - Roark, a tua ex-mulher telefonou. 131 00:07:49,728 --> 00:07:53,227 Se a barragem rebentar, e o Mayor telefonar, n�o lhe digam que estou a pescar. 132 00:07:53,315 --> 00:07:57,609 O Mayor est� em Aspen. N�s n�o a trazemos das montanhas por apenas um 4.9. 133 00:07:57,696 --> 00:08:01,158 - Eu assumirei a responsabilidade por ti. - J� percebi, sentes-te bem na minha mesa. 134 00:08:01,201 --> 00:08:03,323 Pois, se este fosse o meu lugar. 135 00:08:04,247 --> 00:08:06,038 Pensei que ele tinha a semana de f�rias. 136 00:08:06,124 --> 00:08:08,163 � t�pico das pessoas do Midwest. 137 00:08:08,252 --> 00:08:10,327 Qual �? Qual �? 138 00:08:10,421 --> 00:08:13,443 Canos de �gua...... rupturas. J� n�o h� fugas de g�s. Vem mais aux�lio a caminho. 139 00:08:13,467 --> 00:08:16,800 As linhas de telefone e a linhas de electricidade est�o a funcionar bem. 140 00:08:17,931 --> 00:08:18,974 Obrigado. 141 00:08:20,601 --> 00:08:22,143 Tens que ser r�pido, r�pido, r�pido. 142 00:08:22,229 --> 00:08:25,016 - Olha, observa. V�s isto? - Sim, tenho que... 143 00:08:25,107 --> 00:08:27,100 Aquele homem adora trabalhar. 144 00:08:28,445 --> 00:08:30,153 Pois, como se tu n�o gostasses! 145 00:08:30,698 --> 00:08:34,742 Os sism�logos dizem que o terramoto pode ter revelado uma nova falha no sistema. 146 00:08:34,829 --> 00:08:39,656 - Dizem que foi detectada no subterr�neo. - N�o me interessa o que o supervisor diz! 147 00:08:39,752 --> 00:08:42,539 O departamento P�blico n�o passa sobre as minhas ordens. 148 00:08:42,630 --> 00:08:44,789 O ve�culo est� em propriedade p�blica! 149 00:08:44,883 --> 00:08:47,291 - Vais multar-nos? - Tu �s o engra�adinho. 150 00:08:47,387 --> 00:08:50,008 Que tal se eu vos der uma grande dor de cabe�a, amorzinho? 151 00:08:54,521 --> 00:08:56,063 Jesus! Chamem uma ambul�ncia! 152 00:08:56,189 --> 00:08:57,767 Depressa! 153 00:08:57,859 --> 00:08:59,518 - Mas que raio se passou? - Oh! 154 00:08:59,653 --> 00:09:03,816 - Com cuidado, com cuidado! - Est�o a chegar refor�os. Onde est� o Danny? 155 00:09:03,909 --> 00:09:07,277 Danny! Danny? Onde est�o os outros? 156 00:09:08,749 --> 00:09:10,207 Morreram queimados... 157 00:09:11,084 --> 00:09:12,744 Quente... 158 00:09:19,429 --> 00:09:21,472 C�digo 6, vindo do departamento de obras p�blicas. 159 00:09:21,515 --> 00:09:25,098 Parque MacArthur. Poss�vel fogo ou explos�o. H� feridos. 160 00:09:25,228 --> 00:09:31,100 Recebemos a not�cia que houve uma poss�vel explos�o de g�s na �rea de MacArthur Park. 161 00:09:31,236 --> 00:09:35,862 N�s ainda n�o temos pormenores sobre a natureza ou a dimens�o da explos�o 162 00:09:35,992 --> 00:09:41,033 que, segundo a informa��o que recebemos, feriu alguns trabalhadores gravemente. 163 00:09:41,166 --> 00:09:44,617 - Equipas de salva��o est�o a dirigir-se ao local... - Oh, Deus. 164 00:09:45,671 --> 00:09:49,668 - O que fazes aqui? - Telefonaram-me. Disseram-me que perderam sete homens. 165 00:09:49,760 --> 00:09:53,804 Foi um acidente terr�vel. Atingiram uma bolsa de g�s subterr�nea e morreram queimados. 166 00:09:53,891 --> 00:09:58,683 Nem fogos, nem explos�es. Estamos fora de perigo. Enviaremos uma c�pia do relat�rio. 167 00:09:58,772 --> 00:09:59,935 O G�s fez isto? 168 00:10:00,858 --> 00:10:01,688 Sim. 169 00:10:01,776 --> 00:10:03,235 Onde est� o sobrevivente? 170 00:10:03,319 --> 00:10:07,233 Ele foi levado para o hospital Saint V. Em estado cr�tico. 171 00:10:07,325 --> 00:10:12,567 Gostaria de comunicar o sucedido �s fam�lias das v�timas antes de ouvirem pelas not�cias. 172 00:10:15,669 --> 00:10:17,542 Posso ver? 173 00:10:17,630 --> 00:10:20,500 Roark... isto n�o te diz respeito. 174 00:10:20,592 --> 00:10:22,880 - Mike! Mike! - Tudo bem? 175 00:10:26,017 --> 00:10:29,717 Stan! Chega daqui. Quero mostrar-te uma coisa. 176 00:10:29,813 --> 00:10:32,350 Como � que o choo-choo se est� a comportar? 177 00:10:34,235 --> 00:10:37,189 OK. � aqui que o teu problema est�. 178 00:10:37,281 --> 00:10:38,323 Estava. 179 00:10:39,117 --> 00:10:42,402 Isto... � o t�nel da Linha Vermelha. 180 00:10:42,496 --> 00:10:43,112 OK. 181 00:10:43,205 --> 00:10:47,368 Eu quero fechar esta parte como precau��o, at� sabermos mais. 182 00:10:47,461 --> 00:10:50,107 N�s n�o precisamos de m� publicidade. S� por causa da DWP ter rebentado uns canos? 183 00:10:50,131 --> 00:10:53,132 N�o houve nenhuma explos�o, Olber. Eles atingiram uma bolsa de g�s. 184 00:10:53,218 --> 00:10:55,045 - G�s? - Sim. 185 00:10:55,137 --> 00:10:56,491 As paredes do t�nel t�m 5 metros de espessura. 186 00:10:56,515 --> 00:10:58,803 Que perigo pode causar aos meus comboios? 187 00:11:00,644 --> 00:11:01,724 � o meu. 188 00:11:01,813 --> 00:11:05,396 - Podemos terminar esta conversa? - Talvez o terramoto tenha destru�do alguma coisa. 189 00:11:05,484 --> 00:11:07,477 - Merda. - � melhor descobrir antes que... 190 00:11:07,570 --> 00:11:10,322 S� ficas contente quando declararmos estado de emerg�ncia! 191 00:11:10,407 --> 00:11:15,069 N�o. A F�rmula 1, a m�sica e a companhia dos amigos � o suficiente... patr�o. 192 00:11:15,164 --> 00:11:20,205 Trinta mil pessoas far�o uso dos comboios esta noite. O que � que eu fa�o? 193 00:11:20,295 --> 00:11:23,047 Aumenta a circula��o de autocarros. 194 00:11:23,132 --> 00:11:26,086 Esta confus�o � dele. Ele que seja o respons�vel. 195 00:11:28,974 --> 00:11:32,425 H� bombeiros por toda a parte, corpos em sacos de pl�stico... 196 00:11:32,520 --> 00:11:33,848 Isto � uma trag�dia terr�vel 197 00:11:33,939 --> 00:11:37,770 para a fam�lia dos trabalhadores que morreram aqui, esta manh�. 198 00:11:37,860 --> 00:11:40,861 Intersec��o da 7� e Alvarado. 199 00:11:40,948 --> 00:11:43,521 H� corpos nos passeios. 200 00:11:43,618 --> 00:11:47,746 Foi-nos comunicado que um trabalhador sobreviveu, mas n�o o identific�mos. 201 00:11:47,832 --> 00:11:52,707 - 170 sobre 105. - D�em-lhe mais morfina. 202 00:11:52,796 --> 00:11:55,417 - Outro morto-vivo. - Cortem a roupa queimada. 203 00:11:55,508 --> 00:12:00,086 Fran, olha. Vapor n�o queima roupa desta forma. 204 00:12:00,181 --> 00:12:01,640 Isto � causado por chamas. 205 00:12:01,725 --> 00:12:02,768 Metano? 206 00:12:02,809 --> 00:12:04,434 N�o. 207 00:12:08,818 --> 00:12:10,098 Outra coisa. 208 00:12:11,488 --> 00:12:14,157 O problema n�o foi causado por vapor, 209 00:12:14,242 --> 00:12:19,911 como julg�vamos, esta manh�. 210 00:12:22,043 --> 00:12:26,456 A ideia n�o me agrada, Mike. Isto n�o � trabalho da OEM. Mas sim da DWP's. 211 00:12:26,549 --> 00:12:29,965 - Quero saber o que est� dentro daquele buraco. - Que mandem vir uma equipa. 212 00:12:30,054 --> 00:12:32,639 N�o posso esperar tr�s dias por um relat�rio. N�o achas, Gator? 213 00:12:32,724 --> 00:12:35,096 - Inferno, n�o. - OK, vamos. 214 00:12:35,185 --> 00:12:37,308 1, 2, 3, 4, 5, 6 215 00:12:37,397 --> 00:12:38,974 7, 8, 9... 216 00:12:39,066 --> 00:12:42,351 Fui que eu aben�oei esta terra... 217 00:12:51,415 --> 00:12:55,911 Daqui fala o Emmit Reese. Emmit Reese para centro de opera��es. 218 00:12:56,005 --> 00:12:57,380 Los Angeles, ouvem-me? 219 00:12:57,465 --> 00:13:00,750 Sim, n�s ouvimos-te. Aqui est� quente como o inferno. 220 00:13:02,805 --> 00:13:03,847 Est�s bem? 221 00:13:04,808 --> 00:13:08,141 Maravilhosamente! Achas que � tarde demais para mudar de emprego com o Emmit? 222 00:13:08,229 --> 00:13:12,179 Ele n�o quer o teu emprego. Ele quer o meu, Gator. 223 00:13:12,276 --> 00:13:15,193 E o carro da companhia tamb�m, Mike. N�o te esque�as disso. 224 00:13:21,997 --> 00:13:24,452 - OK, n�s estamos a chegar... uauh! - Olha. Um rato! 225 00:13:25,711 --> 00:13:28,546 OK, estamos a chegar ao t�nel de escoamento de �guas. 226 00:13:33,888 --> 00:13:36,972 Foi aqui que eles morreram. Sete tipos neste local. 227 00:13:37,058 --> 00:13:38,967 Devem ter morrido instantaneamente. 228 00:13:40,020 --> 00:13:41,562 Vamos dar uma vista de olhos. 229 00:13:42,565 --> 00:13:44,558 Vamos. 230 00:14:06,514 --> 00:14:10,463 - Emmit Reese. - Roark! Roark, �s tu? Roark! 231 00:14:10,645 --> 00:14:14,393 - Mike, � o comandante Sindelar no telefone. - Pede para deixar recado. 232 00:14:14,483 --> 00:14:16,210 Queres que eu diga ao comandante da pol�cia 233 00:14:16,235 --> 00:14:17,515 para deixar recado? 234 00:14:17,611 --> 00:14:22,403 Sim. Diz-lhe que estou ligeiramente ocupado. 235 00:14:22,493 --> 00:14:25,066 � sobre esse assunto que ele quer falar contigo. 236 00:14:25,164 --> 00:14:28,533 O que � que ele est� a fazer! As obras p�blicas enviaram uma equipa. 237 00:14:28,626 --> 00:14:31,034 Esses tipos s�o est�pidos. Ele sabe isso. 238 00:14:31,130 --> 00:14:34,000 Mike acredita que isto � uma altura demasiada sens�vel para esperar. 239 00:14:34,092 --> 00:14:37,295 Diz-lhe que n�s temos planos de ac��o. Diz-lhe que ele n�o est� no Kansas! 240 00:14:37,387 --> 00:14:41,385 - N�o est�s no Kansas, Michael. - St Louis. N�o estou em St Louis. 241 00:14:41,476 --> 00:14:45,260 - St Louis. Ele n�o est� em St Louis. - N�o me importa aonde ele n�o est�! 242 00:14:45,357 --> 00:14:49,520 - Ele tem um escrit�rio. � onde ele trabalha! - Tu tamb�m e � onde devias estar a trabalhar. 243 00:14:53,159 --> 00:14:55,198 Estou a apanhar qualquer sinal. 244 00:15:00,627 --> 00:15:02,335 Est�-se a levantar um vento quente. 245 00:15:03,214 --> 00:15:06,167 O pessoal da �gua e da electricidade estavam certos. 246 00:15:06,259 --> 00:15:09,176 Est� a sair vapor atrav�s daquela fenda no cimento. 247 00:15:09,263 --> 00:15:11,588 N�o consigo respirar! O calor � intenso! 248 00:15:17,775 --> 00:15:18,973 Danos menores? 249 00:15:20,320 --> 00:15:23,937 N�o. O Metro. N�s estamos mesmo ao lado. 250 00:15:24,032 --> 00:15:25,491 - Mike? - Que se passa? 251 00:15:25,576 --> 00:15:27,245 Espere um minuto, superintendente. Mike! 252 00:15:29,247 --> 00:15:31,156 Espere um minuto. N�o te consigo ouvir. 253 00:15:32,084 --> 00:15:33,911 Mike, perdi o contacto. Consegues ouvir-me? 254 00:15:36,340 --> 00:15:39,009 Olha aqueles ratos! Est�o cozinhados! 255 00:15:40,096 --> 00:15:41,889 Porra, Gator! Ainda fico cozinhado, tamb�m. 256 00:15:44,100 --> 00:15:47,267 E tu, tamb�m. Emmit, isto n�o me cheira bem. Vamos sair daqui! 257 00:16:05,379 --> 00:16:07,371 Que raio se est� a passar? 258 00:16:07,465 --> 00:16:08,627 Merda! 259 00:16:09,383 --> 00:16:12,467 Telefona � pol�cia de Los Angeles para evacuarmos o parque. J�! Est�s bem? 260 00:16:13,055 --> 00:16:16,341 Chama o Olber, antes que percamos comboios aqui. 261 00:16:16,434 --> 00:16:18,972 Fecha tudo neste sector, tubos de g�s... 262 00:16:19,063 --> 00:16:20,806 Mike, o que � que se est� a passar? 263 00:16:20,899 --> 00:16:24,398 Grandes jactos de g�s est�o a sair daquele tubo. Fa�scas. Quente como o inferno. 264 00:16:24,486 --> 00:16:25,565 Ele n�o est� a mentir. 265 00:16:25,655 --> 00:16:29,355 Arranjem-me um cientista! Algu�m que me diga o que raio se est� a passar! 266 00:16:29,451 --> 00:16:30,494 Sim, senhor. 267 00:16:48,351 --> 00:16:52,135 Situada em Wilshire Boulevard a famosa ala do museu, 268 00:16:52,232 --> 00:16:53,892 as pedras de alcatr�o da La Brea 269 00:16:53,984 --> 00:16:56,901 s�o uma das bacias de LA geologicamente mais activas. 270 00:16:56,987 --> 00:17:01,400 Aqui, nos �ltimos quarenta mil anos uma grande fractura na crusta terrestre 271 00:17:01,493 --> 00:17:06,949 permitiu que alcatr�o l�quido e metano aquece-se at� � superf�cie. 272 00:17:07,043 --> 00:17:11,705 Evid�ncia da constante actividade debaixo dos nossos p�s. 273 00:17:12,258 --> 00:17:16,671 O edif�cio Beverly Heights com 22 andares vai abrir a tempo esta semana 274 00:17:16,763 --> 00:17:18,720 apesar dos atrasos na constru��o. 275 00:17:18,808 --> 00:17:21,678 � o que o construtor Norman Calder disse. 276 00:17:21,770 --> 00:17:27,190 Muitos v�em a nova torre como um sinal de recupera��o na economia de Los Angeles. 277 00:17:27,278 --> 00:17:30,481 Agora Jere Laird com mais not�cias. 278 00:17:40,253 --> 00:17:41,996 Ent�o? 279 00:17:43,966 --> 00:17:45,923 Tenho a impress�o que me casei com um g�nio. 280 00:17:46,010 --> 00:17:49,628 Tr�s anos, quatro bancos, cem mil d�lares, 281 00:17:49,724 --> 00:17:51,966 mas finalmente as portas abriram-se. 282 00:17:55,023 --> 00:17:57,727 Estou t�o orgulhosa de ti, amor. 283 00:17:57,818 --> 00:17:59,193 Tu nunca desististe. 284 00:17:59,862 --> 00:18:01,025 Tu n�o me deixaste. 285 00:18:02,032 --> 00:18:04,024 � assim que eu vejo o nosso futuro. 286 00:18:04,117 --> 00:18:08,529 Mudamo-nos para esta penthouse. E depois, pedes transfer�ncia para o Hospital Cedars, 287 00:18:08,623 --> 00:18:11,624 que � ao virar da esquina. 288 00:18:11,710 --> 00:18:12,492 Norman... 289 00:18:12,587 --> 00:18:17,130 A minha mulher n�o trata de feridas de balas. Ela que trate de pequenos ferimentos. 290 00:18:17,219 --> 00:18:18,547 Muito bem. Terminaste? 291 00:18:18,636 --> 00:18:22,301 N�o. Isto � apenas o come�o. 292 00:18:25,938 --> 00:18:30,101 - N�o acredito que ele conseguiu arranjar uma ama. - Pois �. Estou-lhe a fazer um favor. 293 00:18:30,194 --> 00:18:32,269 Um grande favor. Vou perder a classe. 294 00:18:40,165 --> 00:18:41,363 Estou? 295 00:18:41,458 --> 00:18:42,869 Mike! 296 00:18:43,586 --> 00:18:48,828 Oh, perfeitamente. Uma mi�da perfeita como eu era depois de os meus pais se separarem. 297 00:18:48,926 --> 00:18:53,255 De vez em quando, a cabe�a dela sai para fora, roda 360 degraus, 298 00:18:53,349 --> 00:18:55,471 depois volta para a televis�o outra vez. 299 00:19:00,567 --> 00:19:01,837 A que horas devias estar em casa. 300 00:19:01,861 --> 00:19:05,360 Bem, n�s estamos com um problema. Irei o mais cedo poss�vel. 301 00:19:05,448 --> 00:19:08,303 N�s vamos at� � casa do OJ. Depois, at� ao Centro Comercial Beverly, est� bem? 302 00:19:08,327 --> 00:19:12,406 - T�nhamos falado sobre a Disneyland. - E p�r um brinco no meu nariz. 303 00:19:12,499 --> 00:19:14,657 Nem pensar, querida. 304 00:19:15,378 --> 00:19:17,417 Voltarei o mais depressa poss�vel. Que deseja? 305 00:19:17,506 --> 00:19:23,211 - Decidi p�r um brinco no nariz. - � giro, especialmente quando espirras. 306 00:19:23,305 --> 00:19:24,305 N�o podes fazer isso! 307 00:19:24,348 --> 00:19:28,974 O qu�?! Consegues imaginar cerca de dez mil clientes sem g�s ou aquecedores. 308 00:19:29,063 --> 00:19:31,186 - O g�s ser� ligado assim que for seguro. - Quando? 309 00:19:31,273 --> 00:19:33,894 Como � que vais mandar uma equipa a dez mil casas 310 00:19:33,985 --> 00:19:37,568 para ligar a v�lvula de seguran�a. Vai demorar semanas. 311 00:19:37,657 --> 00:19:39,982 D�-me licen�a por um segundo, por favor. 312 00:19:40,077 --> 00:19:42,973 - J� come�aste a divertir-te? - Estou a come�ar a sentir falta do Mississippi. 313 00:19:42,997 --> 00:19:46,580 - Da lama, ou das cheias? - Mike, tens uma chamada na tua linha privada. 314 00:19:46,669 --> 00:19:49,919 Deve ser a minha filha. Agora vai quer uma tatuagem. Ajudem-me com este tipo. 315 00:19:50,007 --> 00:19:53,126 - Estou? Oh, Wendy. - Porque � que deixas-te a Kelly sozinha? 316 00:19:53,219 --> 00:19:56,718 - N�o vale a pena come�ar com desculpas. - O qu�? Foi um terramoto. 317 00:19:56,808 --> 00:20:00,057 - Ela detesta terramotos. Ela tem apenas 13. - Ningu�m gosta de terramotos. 318 00:20:00,145 --> 00:20:03,561 - Ela tem estado sozinha... - N�o tem nada. Deixei-a com uma ama. 319 00:20:03,649 --> 00:20:04,847 - Quem? - Uma vizinha. 320 00:20:04,943 --> 00:20:08,193 Come � que ela vai fazer o que quer se houver um terramoto? 321 00:20:08,280 --> 00:20:11,281 - A Kelly sabe o que fazer... - Tu nunca mudas, Mike. 322 00:20:11,368 --> 00:20:13,775 Estou? Estou? 323 00:20:18,210 --> 00:20:19,490 Perdi a liga��o. 324 00:20:19,587 --> 00:20:24,628 Sim, tem acontecido pela cidade inteira. Vou j� enviar uma equipa. 325 00:20:24,719 --> 00:20:28,253 Porque � que n�o escavamos os t�neis para ver se h� uma falha subterr�nea? 326 00:20:28,348 --> 00:20:30,369 - N�o, vamos fazer � nossa maneira. - � minha maneira? 327 00:20:30,393 --> 00:20:34,390 - Evacuaremos todos os edif�cios com mais de dois andares. - �s louco. 328 00:20:34,482 --> 00:20:36,377 - Mike, Emmit! - Ouviste o que eu disse, �s louco... 329 00:20:36,401 --> 00:20:38,026 Tens uma camisa toda bonita, Stan. 330 00:20:39,030 --> 00:20:40,524 � o Roark? Sou a Amy Barnes. 331 00:20:40,615 --> 00:20:43,449 - Ol�. - Sou do CIGS. Prazer em conhec�-lo. 332 00:20:43,535 --> 00:20:47,069 Tenha cuidado. N�o discorde, seja com o que for, que o Dr. Barnes diga. 333 00:20:47,165 --> 00:20:51,032 Queres parar com isso? Tudo o que disse � que Cahuenga � geologicamente inst�vel. 334 00:20:51,128 --> 00:20:54,413 - A cidade inteira � inst�vel. - Por essa raz�o, n�o queremos explodir t�neis. 335 00:20:54,508 --> 00:20:57,924 Obrigado por ter vindo t�o rapidamente, mas poupe a luta para mais tarde. 336 00:20:58,012 --> 00:20:59,969 Pois n�o. Duas da tarde � uma hora boa para si? 337 00:21:02,185 --> 00:21:04,094 - O qu�? - For�a. Coragem! 338 00:21:06,106 --> 00:21:09,002 Dr. Barnes, pode dizer-me o que se encontra debaixo do Parque MacArthur? 339 00:21:09,027 --> 00:21:10,605 N�o, de maneira alguma! 340 00:21:10,696 --> 00:21:12,735 - Estranho... - Mas eu... 341 00:21:12,824 --> 00:21:15,469 Os comboios t�m estado a funcionar o dia inteiro. N�o h� acidentes. 342 00:21:15,494 --> 00:21:20,285 Esta opini�o vem dos tipos que fizeram com que Hollywood Boulevard ca�sse. 343 00:21:20,375 --> 00:21:24,503 - Os meus engenheiros estiveram l�. - N�o h� conflito eminente. T�m provas contr�rias? 344 00:21:24,589 --> 00:21:27,468 Uma raz�o v�lida para deixar os passageiros apeados? Sou todo ouvidos. 345 00:21:27,551 --> 00:21:30,303 At� l�, n�s continuamos a funcionar no hor�rio. 346 00:21:30,388 --> 00:21:32,262 Desculpa, Mike. 347 00:21:33,685 --> 00:21:35,428 Oh! 348 00:21:35,520 --> 00:21:37,730 Ele que mude a pastilha de nicotina, de vez em quando. 349 00:21:40,276 --> 00:21:41,391 - Ent�o? - Ent�o. 350 00:21:42,946 --> 00:21:47,904 Ent�o? Como � que eu descubro o que est� debaixo do Parque MacArthur? 351 00:21:47,995 --> 00:21:50,568 Evacua��o discreta do Parque MacArthur. 352 00:21:50,665 --> 00:21:54,792 Os respons�veis da c�mara n�o revelam se est� relacionado com as mortes de hoje, 353 00:21:54,879 --> 00:21:56,670 dos sete trabalhadores das obras p�blicas. 354 00:21:58,258 --> 00:22:01,627 D� uma vista de olhos nisto. 355 00:22:01,722 --> 00:22:03,761 O que �? 356 00:22:05,309 --> 00:22:08,331 Este lago estava com 20� Cent�grados, ontem. Hoje atingiu os 16,5� Cent�grados. 357 00:22:08,355 --> 00:22:11,059 - Est� um lindo dia de sol. - � maravilhoso, n�o �? 358 00:22:11,943 --> 00:22:16,106 Uma situa��o geol�gica para aquecer em seis graus um milh�o de litros de �gua, 359 00:22:16,199 --> 00:22:17,064 em 12 horas. 360 00:22:17,158 --> 00:22:18,736 O que � uma situa��o geol�gica? 361 00:22:19,912 --> 00:22:24,075 De certeza que ouviste falar, que o nosso continente est� sobre as placas tect�nicas. 362 00:22:24,168 --> 00:22:27,002 - Placas enormes sobre um oceano de lava. - Sim. 363 00:22:27,088 --> 00:22:31,417 Quando elas movem, como aconteceu esta manh�, n�s temos um terramoto. OK? 364 00:22:31,511 --> 00:22:33,550 Sim. 365 00:22:33,639 --> 00:22:37,506 O mesmo processo pode abrir fendas, �s vezes. 366 00:22:37,602 --> 00:22:42,429 A Magma pode subir atrav�s de uma dessas fendas at� � superf�cie. 367 00:22:42,525 --> 00:22:43,525 Que Magma? 368 00:22:43,568 --> 00:22:47,019 - Lava. - Lava? Aqui, em Los Angeles? 369 00:22:48,115 --> 00:22:49,739 � uma das possibilidades. 370 00:22:50,827 --> 00:22:53,152 � improv�vel, mas � uma possibilidade. 371 00:22:53,247 --> 00:22:55,811 Temos registado algo parecido com o que se est� a passar no centro da cidade? 372 00:22:55,835 --> 00:23:01,077 Paracutin, 1943, um agricultor mexicano viu fumo a sair da sua planta��o de milho. 373 00:23:01,175 --> 00:23:04,010 Uma semana depois havia um vulc�o com cem metros de altura. 374 00:23:04,095 --> 00:23:07,629 N�o existe registos de nada a n�o ser que aconte�a. 375 00:23:09,102 --> 00:23:10,346 Bem, obrigado, senhoras. 376 00:23:12,356 --> 00:23:14,229 Tenha um bom dia, no parque. 377 00:23:15,944 --> 00:23:19,988 - Bem, essa foi forte. - Tu n�o o querias o convencer? 378 00:23:20,074 --> 00:23:23,324 Ele pediu-nos que lhe d�ssemos uma teoria. Tens alguma melhor? 379 00:23:23,412 --> 00:23:24,788 � lava. 380 00:23:24,872 --> 00:23:25,987 Lava. 381 00:23:26,082 --> 00:23:29,118 Eh! Sou eu! Meu deus, vou ligar � minha m�e. 382 00:23:30,004 --> 00:23:31,546 Estou na TV, meu! 383 00:23:33,007 --> 00:23:33,873 Com licen�a. 384 00:23:33,968 --> 00:23:36,043 Tu convidaste-nos, lembras-te? 385 00:23:36,137 --> 00:23:39,802 Queres que eu telefone ao Olber e diga-lhe que o risco eminente � lava? 386 00:23:39,892 --> 00:23:43,343 - D�-me tempo para investigar melhor. - S� porque um lago aqueceu uns degraus? 387 00:23:43,439 --> 00:23:46,854 N�o. Porque sete homens morreram que nem espeto no churrasco. E ningu�m sabe como. 388 00:23:46,943 --> 00:23:48,879 Sabes a MTA n�o est� sob a autoridade da c�mara. 389 00:23:48,904 --> 00:23:52,273 N�o posso convenc�-los, a n�o ser que saibas de alguma coisa. 390 00:23:52,366 --> 00:23:53,777 Eu desconfio de qualquer coisa, 391 00:23:53,869 --> 00:23:55,612 mas n�o tenho certeza. 392 00:23:56,998 --> 00:23:58,518 Essa � uma das respostas t�picas do vosso departamento, n�o �? 393 00:23:58,542 --> 00:24:00,997 Sou um cientista. 'Certeza' � uma palavra forte. 394 00:24:01,087 --> 00:24:04,918 Preciso de tempo para obter resultados. Tenho que l� ir e obter amostras. 395 00:24:05,008 --> 00:24:06,751 - N�o posso deixar-te ir. - Porque n�o? 396 00:24:06,844 --> 00:24:08,920 � muito perigoso. 397 00:24:09,014 --> 00:24:10,093 Eis porqu�. 398 00:24:10,891 --> 00:24:12,967 Desculpa. 399 00:24:21,113 --> 00:24:22,441 Merda. 400 00:24:22,531 --> 00:24:23,573 O que � que ele disse? 401 00:24:23,658 --> 00:24:26,612 Oh, � muito perigoso. 402 00:24:26,703 --> 00:24:30,321 � um trabalho para homens e voc�s s�o meninas. N�o posso deixar-te l� ir. 403 00:24:30,416 --> 00:24:32,741 - D� para ver que ele gosta de ti. - Ele � porreiro. 404 00:24:32,836 --> 00:24:38,292 Machista e desconfia de toda a gente que n�o seja da sua regi�o. 405 00:24:38,386 --> 00:24:40,461 Ent�o, gostas dele. � giro. 406 00:24:42,349 --> 00:24:44,008 N�s temos que ir l� abaixo. 407 00:24:44,101 --> 00:24:47,102 N�o sei como ser� poss�vel. Este lugar est� cheio de pol�cias. 408 00:24:47,188 --> 00:24:48,231 Sim. 409 00:24:48,357 --> 00:24:51,642 Talvez, de manh�. Antes dos pol�cias voltarem ao servi�o. 410 00:24:51,736 --> 00:24:54,108 Tudo bem. Vou buscar-te �s quatro. 411 00:24:54,198 --> 00:24:57,151 Quatro em ponto. Traz caf�. O que � que est� a dizer? 412 00:24:57,243 --> 00:24:59,319 Mais tremores harm�nicos. 413 00:25:24,821 --> 00:25:27,359 Bom dia. S�o 5h. 10m. Da manh�. 414 00:25:27,449 --> 00:25:30,320 N�o demorou muito para termos o primeiro desastre da manh�. 415 00:25:30,412 --> 00:25:35,786 Um cami�o na parte oeste da Rua 10 espalhou tomates por todo o lado. 416 00:25:35,878 --> 00:25:37,123 Uma via aberta... 417 00:26:17,808 --> 00:26:19,682 Uauh! 418 00:26:20,937 --> 00:26:23,428 Criaturas das trevas, n�s viemos em paz. 419 00:26:26,235 --> 00:26:29,900 Estes fatos pesam uma tonelada. Sinto-me como se tivesse um carro em cima de mim. 420 00:26:29,990 --> 00:26:31,448 Eh! Olha para isto! 421 00:26:31,534 --> 00:26:33,692 - O que � isso? - Parece ser sulf�rico. 422 00:26:33,787 --> 00:26:36,242 N�o o consigo cheirar. 423 00:26:36,332 --> 00:26:40,281 - Ah, merda! A minha luz est� a avariar. - Est� por todo o lado. 424 00:26:40,379 --> 00:26:43,380 Pode ser ind�cios de Magn�sio, N�quel. O que � que achas? 425 00:26:43,466 --> 00:26:45,874 Tira amostras. S� assim � que vamos saber. 426 00:26:45,970 --> 00:26:48,970 A minha bateria est� descarregada. Espera um segundo. 427 00:26:49,057 --> 00:26:50,717 Olha!? 428 00:26:53,688 --> 00:26:55,811 O que �? O que � que descobriste? 429 00:26:59,195 --> 00:27:01,733 N�o sei. 430 00:27:43,587 --> 00:27:45,663 Paizinho! 431 00:27:46,632 --> 00:27:47,546 Kelly, meu amor! 432 00:27:47,634 --> 00:27:48,677 Kelly! 433 00:27:51,013 --> 00:27:52,056 Pai! 434 00:27:53,100 --> 00:27:55,175 Estou a caminho, querida! 435 00:27:55,811 --> 00:27:58,931 Vem, amor. Para tr�s! P�e-te debaixo da porta. 436 00:28:02,362 --> 00:28:03,405 Oh, Deus! 437 00:28:20,719 --> 00:28:21,762 Rachel? 438 00:28:22,680 --> 00:28:24,756 Amy! 439 00:28:26,059 --> 00:28:28,550 Socorro! Eu tenho... 440 00:28:28,646 --> 00:28:30,519 Amy! Amy! 441 00:28:30,607 --> 00:28:31,935 Rachel! 442 00:28:32,025 --> 00:28:33,602 D�-me a tua m�o! 443 00:28:35,322 --> 00:28:37,777 - Oh, Deus. Coragem! - Socorro! 444 00:28:39,828 --> 00:28:42,745 - Algu�m que me ajude! - Vou-me queimar! 445 00:28:42,832 --> 00:28:46,081 Est� queimar-me! As minhas pernas est�o queimadas! 446 00:28:46,169 --> 00:28:47,711 Segura-te, Rachel! 447 00:29:13,288 --> 00:29:15,364 Oh, b... 448 00:29:16,876 --> 00:29:19,497 Que tal isto para nos acordar, pessoal? 449 00:29:19,588 --> 00:29:22,375 �ptimo, os telefones est�o a funcionar. 450 00:29:22,467 --> 00:29:24,258 O gerador est� a funcionar. 451 00:29:26,138 --> 00:29:28,909 A electricidade de emerg�ncia est� a funcionar. Quem � que est� ao telefone, Phil? 452 00:29:28,933 --> 00:29:30,558 Eu tenho... 453 00:29:30,644 --> 00:29:33,598 - Katie, DWP? - DWP. Estou tratar disso mesmo. 454 00:29:33,690 --> 00:29:36,856 - Algu�m viu o Billy? - Ele est� engarrafado na Rua 10. Ainda n�o chegou. 455 00:29:43,661 --> 00:29:44,941 Ou�am todos! 456 00:29:45,038 --> 00:29:48,454 Quero uma reuni�o com os respons�veis de todos os departamentos, em cinco minutos. 457 00:29:48,542 --> 00:29:50,334 Gosto do teu chap�u, Emmit. 458 00:29:50,420 --> 00:29:54,464 Obrigado. � engra�ado, a tua mulher passou por aqui e disse a mesma coisa, esta manh�. 459 00:29:54,551 --> 00:29:56,529 - Ol�! - Vais levar uma folha cor-de-rosa por causa dessa. 460 00:29:56,553 --> 00:29:58,759 Mais alguma piada, ou podemos come�ar a trabalhar? 461 00:29:59,014 --> 00:30:03,012 Aqui no telejornal do Canal 10, tamb�m sentimos um grande tremor, esta manh�. 462 00:30:03,103 --> 00:30:05,012 Foi um terramoto bem forte. 463 00:30:05,106 --> 00:30:08,641 N�s estamos a ter algumas dificuldades em contactar as opera��es de emerg�ncia... 464 00:30:08,735 --> 00:30:11,273 P�e o cinto de seguran�a, querida. Nunca te esque�as? 465 00:30:16,287 --> 00:30:19,241 Est� bom assim, querida. Estamos prontos para ir. 466 00:30:21,377 --> 00:30:23,950 Eu quero ir para casa. 467 00:30:24,047 --> 00:30:26,917 Prometo que vamos para o lugar mais seguro da cidade. 468 00:30:28,053 --> 00:30:29,796 - Opera��es. - Sim, fala Roark. 469 00:30:29,889 --> 00:30:31,798 - Tenho o Roark na linha um. - Passa. 470 00:30:31,892 --> 00:30:36,719 Mike! Ainda n�o h� relat�rios dos estragos, mas as ambul�ncias est�o alertas. 471 00:30:36,815 --> 00:30:41,393 - A ATSAC comunica que n�o h� estragos nas estradas. - N�o h� estragos nas estradas. 472 00:30:41,487 --> 00:30:43,609 Eu quero todos os helic�pteros no ar. 473 00:30:43,698 --> 00:30:46,929 Bob, precisamos de imagens. Preciso de ter esses helic�pteros no ar, imediatamente. 474 00:30:46,953 --> 00:30:50,369 Estou a dirigir-me a Este de Wilshire. Estou a passar pelas pedra de alcatr�o. 475 00:30:50,457 --> 00:30:54,241 N�o h� postes derrubados. N�o h� luz. H� demasiada nebulosidade. 476 00:30:54,338 --> 00:30:56,129 Passa-me o computador, Brian. 477 00:30:56,214 --> 00:31:00,627 Parece-me que h� falta de electricidade em toda a cidade. 478 00:31:00,721 --> 00:31:02,222 Como � que chegaste a� t�o depressa? 479 00:31:02,306 --> 00:31:04,879 Patr�o, eu vivo na sua secret�ria, praticamente. 480 00:31:04,976 --> 00:31:06,353 Desastre faz parte da minha vida. 481 00:31:08,939 --> 00:31:10,932 Ele est� a gozar, n�o est�? 482 00:31:11,026 --> 00:31:13,184 Ainda � cedo para receber not�cias 483 00:31:13,279 --> 00:31:16,730 do Instituto de Estudos Geol�gicos da Calif�rnia... 484 00:31:20,288 --> 00:31:21,367 Pai! 485 00:31:23,625 --> 00:31:25,119 Espera um pouco. O que foi isto? 486 00:31:27,131 --> 00:31:29,206 Este barulho aconteceu contigo, Mike? 487 00:31:35,808 --> 00:31:39,311 - Mike, est�s a ouvir? O que � que se est� a passar? - Eu tenho recep��o com Burbank. 488 00:31:43,777 --> 00:31:45,568 Pai, o que � isto? 489 00:31:45,654 --> 00:31:46,935 N�o sei, querida. 490 00:32:02,802 --> 00:32:03,845 Mike, responde! 491 00:32:39,267 --> 00:32:42,228 - N�s vamos morrer! - N�o, n�o vamos. Eu preciso das duas m�os, querida! 492 00:32:42,271 --> 00:32:46,185 Emmit, qual � a esta��o de fogo mais pr�xima de Wilshire e Stanley? 493 00:32:46,275 --> 00:32:47,734 O que � que est�s a ver Mike? 494 00:32:48,737 --> 00:32:51,062 Mike? Mike, responde! O que � que se est� a passar? 495 00:32:51,658 --> 00:32:54,327 Fogo! Imenso! No subterr�neo e nos edif�cios! 496 00:32:54,412 --> 00:32:57,448 H� vapor a sair da pedra de alcatr�o. 497 00:32:57,541 --> 00:32:59,459 E meteoritos est�o a saltar de dentro do vapor. 498 00:32:59,502 --> 00:33:01,210 Meteoritos? 499 00:33:01,296 --> 00:33:02,411 Cuidado! 500 00:33:03,632 --> 00:33:07,214 H� explos�es por toda a parte. Emmit, vai buscar o ge�logo Amy Barnes. 501 00:33:09,015 --> 00:33:11,100 - Consegues apanhar a Amy Barnes, Katie? - Vou ver. 502 00:33:11,141 --> 00:33:14,890 - N�o. - Ningu�m sabe onde ela est�. 503 00:33:31,794 --> 00:33:33,621 Bolas! 504 00:34:04,545 --> 00:34:08,044 - Onde est�vamos? - Falta de electricidade em todas as linhas. 505 00:34:08,133 --> 00:34:10,209 Contacto com os comboios? 506 00:34:10,303 --> 00:34:12,591 Todos, � excep��o de um. Penso que temos um problema. 507 00:34:12,681 --> 00:34:16,096 O comboio n�mero quatro na Linha Vermelha perto do Parque MacArthur. 508 00:34:16,186 --> 00:34:19,555 A temperatura atingiu 20 graus dentro do comboio, acima do normal. 509 00:34:19,649 --> 00:34:21,522 Continua a subir. 510 00:34:28,326 --> 00:34:30,235 O que � que queres fazer, Stan? 511 00:34:32,082 --> 00:34:35,581 Vou l� abaixo. Prepara uma equipa. 512 00:34:45,934 --> 00:34:49,183 - O que � que se passou? - Est�o todos bem? 513 00:34:49,271 --> 00:34:51,014 Est�o bem? O que � que se est� a passar? 514 00:34:51,107 --> 00:34:53,230 Estamos bem. Penso que tivemos um terramoto. 515 00:34:53,317 --> 00:34:54,527 - Terramoto? - Sim. Est�s bem? 516 00:34:54,569 --> 00:34:56,609 - O que � que est� a causar o calor? - N�o sei. 517 00:34:56,697 --> 00:35:01,323 - Eu ajudo-te. - Fica onde est�s. Que ningu�m se mexa. 518 00:35:01,412 --> 00:35:03,155 Porque � que est� tanto calor aqui? 519 00:35:03,247 --> 00:35:05,489 - Vou tentar abrir a porta. - N�o consigo respirar. 520 00:35:10,632 --> 00:35:14,759 H� estragos por todos os lados. H� fogo por toda a parte... 521 00:35:14,846 --> 00:35:17,699 Estamos a receber informa��o da refinaria. O Marty est� a tratar disso. 522 00:35:17,724 --> 00:35:22,101 N�o h� estragos no Hyperion. Continuamos � espera que Tillman comece a reclamar. 523 00:35:22,189 --> 00:35:23,932 Chama o DWP. 524 00:35:24,025 --> 00:35:25,602 Sim, superintendente? 525 00:35:25,693 --> 00:35:27,278 - Roark! - N�o, Reese, superintendente. 526 00:35:27,321 --> 00:35:29,479 - Onde est� o Roark? - Vem a caminho. 527 00:35:29,574 --> 00:35:33,244 Vou chegar atrasado. Tenho o carro preso na porta da garagem. Faltou-nos a electricidade. 528 00:35:33,329 --> 00:35:36,780 Sim, eu percebi. Muito bem. Reese desligando. 529 00:35:37,918 --> 00:35:38,960 Parvalh�o. 530 00:35:41,173 --> 00:35:47,257 - Lisa, traz-me aspirinas... - Pessoas est�o presas no tr�nsito por causa do terramoto. 531 00:35:47,847 --> 00:35:50,952 Em directo com a KNX, continuando a nossa reportagem sobre terramoto de hoje. 532 00:35:50,977 --> 00:35:53,894 Wilshire tem enfrentado imensos problemas. 533 00:35:53,981 --> 00:35:57,729 O nosso rep�rter Bob Davis est� em Wilshire a transmitir de dentro do seu carro. Bob? 534 00:35:57,819 --> 00:36:01,768 Mitch, estou a aproximar-me do local onde h� cinzas a cair por todo o lado. 535 00:36:01,866 --> 00:36:03,942 Uma esp�cie de neve cinzenta. 536 00:36:04,036 --> 00:36:06,989 V�rios edif�cios est�o completamente em chamas. 537 00:36:07,081 --> 00:36:11,078 Tudo come�ou alguns minutos depois do terramoto, por raz�es ainda desconhecidas. 538 00:36:11,170 --> 00:36:14,503 Houve uma explos�o, janelas partidas. 539 00:36:14,591 --> 00:36:17,508 Bob, poder� ser uma ruptura nos tubos de g�s? 540 00:36:17,595 --> 00:36:22,552 N�o. Soou como se algo tivesse atingido os edif�cios. 541 00:36:37,246 --> 00:36:40,365 Tenham calma. Os bombeiros est�o a caminho. 542 00:36:40,458 --> 00:36:42,746 P�e-me um penso nesta ferida imediatamente. 543 00:36:42,836 --> 00:36:44,814 Emmit! Isto est� uma confus�o. Consegues ouvir-me? 544 00:36:44,839 --> 00:36:49,547 Preciso que o todo o tr�nsito seja bloqueado � volta de Wilshire e Stanley. 545 00:36:49,637 --> 00:36:50,782 Est� bem. Eu encarrego-me disso, Mike. 546 00:36:50,806 --> 00:36:56,262 A m�quina da 17 n�o est� a funcionar. Wilshire and Curzon. Wilshire and Curzon. 547 00:36:56,354 --> 00:37:01,182 V�rias lojas foram roubadas a seguir ao terramoto desta manh�. 548 00:37:01,278 --> 00:37:07,481 Estas imagens acabadas de chegar ao Canal 10 mostram que os roubos ainda continuam. 549 00:37:07,577 --> 00:37:13,116 Informaram-nos que a Guarda Nacional foi chamada e est� a dirigir-se para L. A... 550 00:37:59,645 --> 00:38:01,554 Fala comigo. Consegues falar comigo? 551 00:38:01,648 --> 00:38:02,929 Tudo se vai resolver. 552 00:38:03,026 --> 00:38:05,148 Vem ajuda a caminho. 553 00:38:05,237 --> 00:38:07,810 N�o te mexas, querida. Aqui est�s protegida. 554 00:38:07,907 --> 00:38:11,489 - Vais-me deixar? - N�o, vou s� at� ali. 555 00:38:11,578 --> 00:38:15,196 Volto j�. Da� podes ver-me o tempo inteiro. 556 00:38:15,292 --> 00:38:18,542 Se tiveres medo, apita a buzina, est� bem? 557 00:38:23,761 --> 00:38:28,090 - Mitch, estou nas pedras de alcatr�o... - Fora daqui! 558 00:38:28,183 --> 00:38:30,010 - N�o me atropeles agora! - Cuidado! 559 00:38:30,102 --> 00:38:33,470 N�o toque nesse homem, senhora. A ambul�ncia est� a caminho. 560 00:38:33,565 --> 00:38:38,026 Sou m�dica. Ele tem um trauma craniano. Aquele tem m�ltiplas fracturas na perna. 561 00:38:38,113 --> 00:38:39,821 Tira-o do meio da rua. 562 00:38:39,906 --> 00:38:43,690 E v� se h� alguma coisa no carro dos bombeiros que possa ser usado como estaca. 563 00:38:43,787 --> 00:38:46,657 H� fogos por toda a parte. 564 00:38:46,749 --> 00:38:48,186 Um homem est� preso dentro do cami�o. 565 00:38:48,210 --> 00:38:50,582 Socorro! Socorro! 566 00:38:50,671 --> 00:38:52,462 Tirem-me daqui! 567 00:38:52,549 --> 00:38:54,173 Socorro! 568 00:38:54,259 --> 00:38:58,303 Est� a tornar-se mais dif�cil de ouvir. O barulho � intenso. 569 00:38:58,390 --> 00:39:00,880 � ensurdecedor. Quase que n�o consigo ouvir-me a mim mesmo. 570 00:39:00,976 --> 00:39:07,228 H� vapor a sair dos buracos. E tudo o que consigo ouvir � este barulho ensurdecedor... 571 00:39:58,302 --> 00:39:59,416 Oh, o meu Deus! 572 00:40:13,697 --> 00:40:14,739 Mitch... 573 00:40:15,908 --> 00:40:19,775 Mitch, n�o sei como dizer isto, mas as pedra de alcatr�o est�o em chamas 574 00:40:19,872 --> 00:40:22,279 e est�o a cuspir para a Avenida Wilshire. 575 00:40:22,375 --> 00:40:25,874 Tamb�m est� a sair do pr�prio ch�o. 576 00:40:25,963 --> 00:40:29,497 � como se o t�rtaro se tivesse incendiado, derretido e, de certa maneira, expandido. 577 00:40:29,592 --> 00:40:32,877 - O cami�o avariado ainda continua virado. - Socorro! 578 00:40:32,972 --> 00:40:36,175 - Bombeiros feridos precisam de ajuda m�dica. - Aguenta-te! 579 00:40:36,268 --> 00:40:38,556 Equipas de salva��o est�o a caminho. 580 00:40:38,646 --> 00:40:43,189 � inacredit�vel, mas � como se lava vulc�nica se estivesse a espalhar pela rua. 581 00:40:50,328 --> 00:40:51,609 Pai! 582 00:40:51,705 --> 00:40:54,030 Kelly. 583 00:41:12,399 --> 00:41:14,807 Pai, depressa! A minha perna est� em chamas! 584 00:41:17,072 --> 00:41:21,069 Tem calma, n�o entres em p�nico. Eu vou tirar-te daqui. Coragem. 585 00:41:29,254 --> 00:41:32,788 - Pronto, querida, aqui vamos n�s. Tu vais sair daqui. - Ah! Cuidado! 586 00:41:34,219 --> 00:41:36,211 Pai, os teus p�s! 587 00:41:36,305 --> 00:41:38,381 N�o te preocupes. N�s vamos saltar. 588 00:41:38,475 --> 00:41:40,218 Est� bem? 589 00:41:40,311 --> 00:41:41,509 Aqui vamos n�s. 590 00:41:41,603 --> 00:41:44,438 N�s vamos conseguir. 591 00:42:02,548 --> 00:42:05,668 Parece que um cami�o est� virado... 592 00:42:05,760 --> 00:42:07,717 Parece-me que est� um bombeiro no cami�o. 593 00:42:07,805 --> 00:42:10,212 O condutor ainda l� est�! Tirem o tipo dali! 594 00:42:10,308 --> 00:42:11,850 Tirem-me daqui! 595 00:42:11,936 --> 00:42:15,139 N�o me consigo mover! Socorro! 596 00:42:15,231 --> 00:42:19,976 - D�-me a tua m�o! A tua m�o! - Tirem-me daqui! Tirem-me daqui! 597 00:42:23,575 --> 00:42:26,244 Meu Deus, dois bombeiros queimados vivos! 598 00:42:26,329 --> 00:42:28,998 � horr�vel... horr�vel! 599 00:42:34,841 --> 00:42:35,841 Tirem-no da�! 600 00:42:35,883 --> 00:42:41,304 Um elevado n�mero de bombeiros tem sido levado para as emerg�ncias em estado grave. 601 00:42:41,390 --> 00:42:43,995 - Cuidado com a perna esquerda dele. - Que algu�m me ajude, por favor! 602 00:42:44,019 --> 00:42:45,976 Toda esta destrui��o e sofrimento humano 603 00:42:46,063 --> 00:42:48,352 t�m sido encaradas com uma coragem tremenda... 604 00:42:48,441 --> 00:42:53,317 Para tr�s! Para tr�s! Temos que trazer mais viaturas. 605 00:43:00,374 --> 00:43:01,583 Tem cuidado com a perna dele. 606 00:43:03,086 --> 00:43:05,796 Esta rapariga tem uma queimadura na perna. Podes ajud�-la, tamb�m? 607 00:43:05,839 --> 00:43:09,457 Vou levar estes homens para o Hospital Cedars. Queres que eu a leve, tamb�m? 608 00:43:09,553 --> 00:43:10,596 Pai! 609 00:43:14,685 --> 00:43:16,495 N�o te preocupes, querida. Tu vais ficar bem. 610 00:43:16,520 --> 00:43:20,054 Calma. D�-me o telefone! 611 00:43:20,150 --> 00:43:22,107 Isto costumava ser um cami�o, 612 00:43:22,195 --> 00:43:25,943 agora n�o passa de uma bola de fogo a arder intensamente. 613 00:43:26,032 --> 00:43:28,238 Emmit, n�s aqui estamos no n�vel um. 614 00:43:28,327 --> 00:43:34,329 Faz com que o CHP feche as ruas na Rua 10, na La Brea, La Cienega e Fairfax. 615 00:43:34,419 --> 00:43:38,037 E monta-me essas barreiras de tr�nsito at� dez blocos de pedra de alcatr�o. 616 00:43:38,132 --> 00:43:40,705 - Percebido. O que �... - Dou-te os detalhes mais tarde. 617 00:43:40,802 --> 00:43:42,296 Apenas faz com que aconte�a! 618 00:43:42,388 --> 00:43:45,222 Ponham mangueiras nessas �rvores, amigos. 619 00:43:45,308 --> 00:43:49,305 Parem o tr�nsito na Wilshire e venham ter aqui. 620 00:43:49,397 --> 00:43:51,057 - Tu �s um OEM, n�o �s. - Sim sou. 621 00:43:51,149 --> 00:43:53,437 Tu tens que ficar aqui. Ela n�o pode. 622 00:43:53,527 --> 00:43:55,187 - Ela � a minha filha. - Sim. 623 00:43:55,279 --> 00:43:59,407 Isto � uma queimadura em segundo grau. Vou lev�-la para o hospital. 624 00:43:59,494 --> 00:44:02,163 N�o � s�rio, mas pode estar infectada. 625 00:44:02,247 --> 00:44:06,079 Aqui est� o meu nome e o n�mero do meu bip. 626 00:44:06,168 --> 00:44:08,208 Isto n�o � lugar para ela, tu sabes disso. 627 00:44:08,296 --> 00:44:11,914 - Pai, n�s vamos para casa, n�o vamos? - Isto n�o � um lugar seguro para tu estares. 628 00:44:12,010 --> 00:44:14,761 - Tens que tratar dessa perna. - Quero ficar contigo. 629 00:44:14,847 --> 00:44:16,045 � al�rgica a alguma coisa? 630 00:44:16,140 --> 00:44:21,050 N�o. O nome desta senhora � Dr.� Jaye Calder, querida. Ela � m�dica. Ela vai-te ajudar. 631 00:44:21,146 --> 00:44:23,222 Cuidado onde pisas. 632 00:44:24,109 --> 00:44:28,605 Quero que v�s com ela. Eu telefono-te assim que chegares ao hospital. 633 00:44:28,698 --> 00:44:31,271 - Aqui tens o meu cart�o. - Por favor, n�o me deixem ir! 634 00:44:31,369 --> 00:44:33,694 Querida, tens de ir e eu tenho que ficar. 635 00:44:33,788 --> 00:44:35,827 - Porqu�? - Porque � o meu dever. 636 00:44:35,916 --> 00:44:36,958 Tamb�m eu sou. 637 00:44:38,419 --> 00:44:40,577 Por favor, prometo n�o atrapalhar. 638 00:44:42,174 --> 00:44:43,217 Pode ir. 639 00:44:43,300 --> 00:44:44,130 Vai! 640 00:44:44,219 --> 00:44:45,678 - Vai! - Pai! 641 00:44:51,479 --> 00:44:53,270 Pai! 642 00:45:03,660 --> 00:45:06,151 - D�-me o r�dio. Eu preciso dele urgentemente! - N�o! 643 00:45:08,041 --> 00:45:09,749 Voc�s t�m r�dios convosco? 644 00:45:09,836 --> 00:45:14,378 H� imensa gente a correr desnorteadamente, de um lado para o outro. 645 00:45:14,467 --> 00:45:17,882 Este homem... Bem, ele nem sabe para onde est� a correr. 646 00:45:17,971 --> 00:45:21,256 Penso que n�o, superintendente. Porque � que o Mike correria �s voltas? 647 00:45:21,351 --> 00:45:23,723 - Aquele � o Mike Roark. - Cala-te! O qu�? 648 00:45:23,813 --> 00:45:29,897 N�o. Acabei de falar com o Michael. Ele estava no carro e... este tipo � bem mais alto. 649 00:45:29,987 --> 00:45:33,237 Superintendente, estou extremamente ocupado. Eu telefono-lhe mais tarde. 650 00:45:33,324 --> 00:45:36,325 - O que � que disseste? - Sim. Est� bem, Reese desligando. 651 00:45:38,289 --> 00:45:39,997 Voc�s viram esta merda? 652 00:45:40,542 --> 00:45:43,543 Que apenas pode ser descrita como lava 653 00:45:43,630 --> 00:45:47,497 est� a dirigir-se atrav�s da Avenida Stanley, a seguir � Wilshire. 654 00:45:51,808 --> 00:45:54,049 Emitimos da Av. Stanley, a seguir � Wilshire. 655 00:45:54,144 --> 00:45:56,551 As casas por detr�s de mim est�o em chamas. 656 00:45:56,647 --> 00:45:59,352 E, para ser sucinto, a situa��o � ca�tica. 657 00:45:59,443 --> 00:46:01,045 Estas imagens s�o um testemunho do medo 658 00:46:01,070 --> 00:46:03,109 e ansiedade produzido nos residentes desta zona. 659 00:46:03,197 --> 00:46:06,945 S� Deus sabe o que ser�, mas algo chove furiosamente. 660 00:46:07,036 --> 00:46:08,681 A situa��o assemelha-se � de um campo de guerra! 661 00:46:08,705 --> 00:46:11,575 - O meu c�o est� l� dentro. - N�o podes entrar. 662 00:46:11,667 --> 00:46:15,166 O meu c�o est� l� dentro. Phil, vem c�! Phil! 663 00:46:16,924 --> 00:46:22,463 - O meu c�o est� l� dentro! - Vais ter que esperar. Ele vai ficar bem. 664 00:46:22,556 --> 00:46:24,383 Phil! Vem c�, Phil! 665 00:46:43,291 --> 00:46:44,571 Vem aqui, Phil! 666 00:46:45,878 --> 00:46:50,919 Oh, Phil! Oh, c�o lindo. Tu percebeste. Que c�o inteligente. 667 00:46:51,011 --> 00:46:54,260 � a minha casa, p�. Eu nasci naquela casa. 668 00:46:54,348 --> 00:46:55,261 Eu sei, eu sei. 669 00:46:55,349 --> 00:46:57,828 Carros dos bombeiros! Porque � que eu n�o vejo os carros dos bombeiros? 670 00:46:57,852 --> 00:47:00,639 - Eles est�o em Wilshire. - Vou buscar ajuda. 671 00:47:07,031 --> 00:47:10,151 - Acho que devias parar o carro. - Porqu�? 672 00:47:10,243 --> 00:47:12,734 Porque ele est� a libertar imenso sangue. 673 00:47:12,830 --> 00:47:17,041 Est� um cobertor debaixo dele. Agarra no cobertor e estanca o sangue. 674 00:47:17,128 --> 00:47:18,538 Eu penso que devias apenas... 675 00:47:18,630 --> 00:47:22,710 Se eu n�o chegar depressa ao hospital vou perder estes dois tipos. Faz o que te disse. 676 00:47:22,801 --> 00:47:24,841 Tu tens que me ajudar. 677 00:47:24,929 --> 00:47:29,757 Olha, Kelly, eu sei que est�s com medo. Eu tamb�m estou com medo. 678 00:47:29,853 --> 00:47:31,928 Portanto vou precisar da tua ajuda. 679 00:47:33,107 --> 00:47:34,565 Ajudas-me, ou n�o? 680 00:47:42,578 --> 00:47:46,361 N�o haver� uma maneira de parar esta lava. 681 00:47:46,458 --> 00:47:50,372 Estado de emerg�ncia! Pe�o assist�ncia a todas a for�as governamentais! 682 00:47:50,463 --> 00:47:53,748 A todas as for�as da guarda nacional e avi�es anti-fogo. 683 00:47:53,843 --> 00:47:56,001 Precisamos de �gua sobre esta zona. 684 00:47:56,096 --> 00:47:58,503 Mike! Acabou de chegar um grupo de m�dicos. 685 00:47:58,599 --> 00:48:00,722 Vou lev�-los para a Midway, est� bem? 686 00:48:00,811 --> 00:48:04,760 N�o, envia-os para o hospital Cedars. � para l� que enviamos as urg�ncias. � mais seguro. 687 00:48:04,857 --> 00:48:06,399 Tudo bem. Para o Hospital Cedars. 688 00:48:06,484 --> 00:48:08,311 Recebi uma mensagem do Sindelar. 689 00:48:08,404 --> 00:48:11,689 Est� preso na porcaria da auto-estrada. Ele quer que tu... 690 00:48:11,783 --> 00:48:15,531 - Eu tenho um escrit�rio. � de l� que eu trabalho.... bla, bla, bla... 691 00:48:15,622 --> 00:48:18,029 - Diz-lhe para n�o esperar por mim. Fora! - Entendido. 692 00:48:18,125 --> 00:48:20,034 Mitch, isto est� num estado ca�tico. 693 00:48:20,127 --> 00:48:23,377 O pessoal das emerg�ncias procura uma solu��o desesperadamente. 694 00:48:23,465 --> 00:48:26,335 Senhor pol�cia, sabe onde est� o condutor daquele autocarro? 695 00:48:26,427 --> 00:48:29,262 - Do que � que est�s a falar? - Vem comigo! Vem! 696 00:48:29,348 --> 00:48:32,432 Passando pelo Museu de Arte Regional... 697 00:48:32,518 --> 00:48:35,305 J� temos um nome para esta crise. 698 00:48:35,397 --> 00:48:38,931 Chama-se, atrav�s da pesquisa geol�gica, um vulc�o. 699 00:48:39,027 --> 00:48:43,985 Sim, ouviste perfeitamente. Por mais estranho que pare�a, temos um vulc�o na cidade. 700 00:48:44,075 --> 00:48:48,203 - Com licen�a! - Est� a destruir a cidade inteira... 701 00:48:51,502 --> 00:48:52,996 Oh, meu Deus. 702 00:48:59,762 --> 00:49:01,920 Tu terias adorado isto, Rachel. 703 00:49:04,685 --> 00:49:07,556 - Protejam-se! Protejam-se! - Eh! 704 00:49:07,647 --> 00:49:11,396 Eh! N�o! Olhem para ela. Continuem a olhar. 705 00:49:12,529 --> 00:49:14,687 Agora! Protejam-se, rapazes! 706 00:49:20,039 --> 00:49:22,327 � uma bomba de lava. 707 00:49:22,417 --> 00:49:25,750 N�o fa�am nada at�... 708 00:49:27,423 --> 00:49:29,961 que saibam onde vai aterrar. 709 00:49:30,052 --> 00:49:33,136 Eu preciso de vinte homens imediatamente. 710 00:49:33,223 --> 00:49:36,924 Chama-me aqueles bombeiros imediatamente. E aqueles pol�cias tamb�m. 711 00:49:37,020 --> 00:49:40,388 Cheguem aqui, amigos. Ao p� deste autocarro. 712 00:49:40,483 --> 00:49:44,183 - Depressa! Vamos, despachem-se! - Deus, este autocarro � pesado. 713 00:49:44,279 --> 00:49:49,949 Porque ele trabalha com a inclina��o do homem que � encontrar a vontade de Deus. 714 00:49:50,036 --> 00:49:52,159 N�o foi isso que quis dizer. 715 00:49:52,248 --> 00:49:53,493 Oh. 716 00:49:53,583 --> 00:49:54,994 Amigos, cheguem aqui. 717 00:49:55,085 --> 00:49:57,326 - Aqui mesmo. Tinhas raz�o. - Uma quest�o de sorte. 718 00:49:57,421 --> 00:50:01,039 Senhores, eu quero encostar o autocarro contra a parede do museu desta forma. 719 00:50:01,135 --> 00:50:01,917 Desta forma? 720 00:50:02,011 --> 00:50:05,545 Sim, desta forma. Depois quero os pneus atingidos a tiro do outro lado. 721 00:50:05,641 --> 00:50:09,590 N�o consigo virar a n�o ser que os pneus do outro lado estejam vazios, percebem? 722 00:50:11,857 --> 00:50:15,308 O que queremos fazer � construir um corredor para bloquear seja o que for... 723 00:50:15,404 --> 00:50:16,446 � lava. 724 00:50:16,530 --> 00:50:19,863 Tudo bem, � lava. V�o l� para a frente, amigos. Depressa! 725 00:50:19,951 --> 00:50:21,742 V�o para a frente do autocarro. 726 00:50:21,828 --> 00:50:26,241 Vou contar at� tr�s, amigos. Um... dois... 727 00:50:26,334 --> 00:50:27,377 tr�s. 728 00:50:40,019 --> 00:50:44,063 Vamos. Os pol�cias no outro lado, disparem contra os pneus! 729 00:50:44,149 --> 00:50:46,058 Os outros alinhem-se em frente do autocarro! 730 00:50:46,152 --> 00:50:47,527 Vem aqui! 731 00:50:47,613 --> 00:50:49,652 Pronto, � minha contagem, apontem para baixo. 732 00:50:49,740 --> 00:50:52,147 Tr�s, dois, um. Fogo! 733 00:50:57,041 --> 00:51:00,540 Tudo bem, n�s sabemos que aquela coisa � lava. O que � que eu fa�o agora? 734 00:51:00,630 --> 00:51:02,503 Temos que evacuar a parte oeste da cidade. 735 00:51:02,591 --> 00:51:04,749 A lava vai passar por toda a parte at� ao oceano. 736 00:51:04,843 --> 00:51:08,840 - Existem um milh�o de pessoas nessa zona. - Um milh�o de mortos e casas destru�das. 737 00:51:08,932 --> 00:51:13,475 Isto destr�i tudo aquilo que toca. 738 00:51:18,737 --> 00:51:21,274 - Ele ainda est� a respirar. Segura-lhe o bra�o! - Sim. 739 00:51:21,365 --> 00:51:22,859 Segura aqui! 740 00:51:24,702 --> 00:51:26,031 Vamos! Vamos! 741 00:51:26,121 --> 00:51:27,456 Temos que tirar este tipo daqui. 742 00:51:27,499 --> 00:51:30,914 Ainda n�o percebeste com o que � que estamos a lidar, pois n�o? Isto � um vulc�o. 743 00:51:31,003 --> 00:51:34,585 - A �nica solu��o � sair da frente. - E escondermo-nos nas montanhas? 744 00:51:34,674 --> 00:51:36,168 - Correcto. - N�o posso fazer isso. 745 00:51:36,260 --> 00:51:38,132 Cuidado! 746 00:51:49,610 --> 00:51:51,816 Fica a� com ele. Fica a� ao p� dele. 747 00:51:51,905 --> 00:51:53,897 Escuta! Faz com que a escada chegue aqui! 748 00:51:56,870 --> 00:51:57,949 Desce a escada! 749 00:51:58,038 --> 00:52:00,992 - O que vais fazer? - Sair daqui para fora, se conseguirmos. 750 00:52:01,084 --> 00:52:04,250 Cuidado com as chamas! 751 00:52:04,338 --> 00:52:08,501 Tira a escada de inc�ndio! A mangueira vai-se queimar! 752 00:52:08,594 --> 00:52:09,874 Preparada! 753 00:52:12,391 --> 00:52:14,882 - Tirem-nos daqui. Depressa! - N�s n�o vamos conseguir. 754 00:52:14,978 --> 00:52:17,100 Puxa-os para fora! 755 00:52:17,188 --> 00:52:18,812 - Depressa! - Oh, meu deus. 756 00:52:21,736 --> 00:52:23,230 - Oh, Deus! Oh, Deus! - Segura-te! 757 00:52:23,321 --> 00:52:26,571 - Recolhe a escada! - A escada est� avariada. Tem muito peso. 758 00:52:26,659 --> 00:52:29,825 - Vou ter que os fazer rodar at� aqui. - Depressa! 759 00:52:31,582 --> 00:52:35,164 - Ser� que ele n�o podia virar para o outro lado? - Eu pergunto-lhe quando descermos. 760 00:52:35,254 --> 00:52:39,002 A mangueira est� a arder! A mangueira est� a arder! 761 00:52:40,219 --> 00:52:41,261 Merda! 762 00:52:41,303 --> 00:52:43,545 - Segura-te! - Estou seguro! 763 00:52:43,640 --> 00:52:46,130 Mais r�pido! Depressa! Eles est�o-se a queimar! 764 00:52:46,226 --> 00:52:48,847 Os meus p�s est�o em chamas! Os meus p�s est�o em chamas! 765 00:52:48,938 --> 00:52:52,022 Mant�m-no quieto! A escada vai-se partir! 766 00:52:52,109 --> 00:52:55,442 - O meu p�! - Mantenham-se quietos! 767 00:52:55,531 --> 00:52:59,480 - A escada vai-se partir. N�s estamos a perd�-la. - Quieto! Ou a escada parte-se! 768 00:53:00,704 --> 00:53:02,198 - Depressa! - For�a! 769 00:53:02,290 --> 00:53:03,452 P�ra de dar coices! 770 00:53:07,797 --> 00:53:09,670 Oh! 771 00:53:09,758 --> 00:53:11,216 Oh, meu Deus! 772 00:53:13,512 --> 00:53:17,640 Este tipo precisa de oxig�nio! Leva-o para o hospital Cedars imediatamente. 773 00:53:17,726 --> 00:53:18,769 Est�s bem? 774 00:53:20,271 --> 00:53:22,513 Oh... pe�o desculpa. Desculpa. 775 00:53:22,608 --> 00:53:25,692 - Est�s bem? - Sim, nunca me senti t�o bem. 776 00:53:25,778 --> 00:53:27,854 O que � que fazemos agora? Depressa! 777 00:53:59,365 --> 00:54:01,158 Esta lava est� a mover-se devido �s fendas. 778 00:54:01,242 --> 00:54:05,536 O problema � que deve haver outras rupturas bem maiores. Talvez, dez vezes maiores. 779 00:54:05,623 --> 00:54:08,790 Quer dizer que o melhor ainda est� para vir. 780 00:54:08,877 --> 00:54:12,127 - O que � que achas que vai acontecer? - Eu preciso de factos, e dum telefone. 781 00:54:12,216 --> 00:54:14,374 - O teu telefone! D�-mo! - Ouve! Eu preciso dele. 782 00:54:14,469 --> 00:54:18,549 - Estou ao telefone. Eu preciso dele. - Fica onde est�s! Fica onde est�s! 783 00:54:18,640 --> 00:54:21,926 - A lava cercou o autocarro! - D�-me o telefone! 784 00:54:22,020 --> 00:54:25,223 - Eh, isso pertence ao KNX. - Pertencia, camarada. 785 00:54:26,192 --> 00:54:29,857 Est� bem, Emmit, arranja-me duzentos K-rails para construir uma parede. 786 00:54:29,947 --> 00:54:32,969 - O que s�o K-rails? - S�o blocos de betume usados para dividir as auto-estradas. 787 00:54:32,993 --> 00:54:34,784 Est�s a tentar controlar isto? 788 00:54:34,870 --> 00:54:37,100 - Se n�o te importas estou ao telefone, tamb�m. - Desculpa. 789 00:54:37,124 --> 00:54:40,077 Mike, telefona �s obras p�blicas. Acho que eles podem ser utilizados. 790 00:54:40,169 --> 00:54:43,170 - Roark? - E todas as companhias privadas... 791 00:54:43,256 --> 00:54:44,299 Roark! 792 00:54:49,848 --> 00:54:50,928 Inferno! 793 00:54:51,935 --> 00:54:56,098 E telefona ao Gator. O Hospital Cedars est� quase pelas costuras. Eu quero-o l�. 794 00:54:56,190 --> 00:54:57,858 Tu n�o queres que ele venha ter contigo? 795 00:54:57,942 --> 00:55:00,231 N�o, a Kelly est� a caminho do hospital. 796 00:55:00,320 --> 00:55:01,697 Ela ficou com queimaduras, Emmit. 797 00:55:03,074 --> 00:55:04,116 Merda. 798 00:55:04,201 --> 00:55:07,201 Quando isto terminar ela j� ter� recuperado, est� bem? 799 00:55:07,288 --> 00:55:08,598 Est� bem. Desligando. O que foi? 800 00:55:08,623 --> 00:55:11,244 O autocarro est� apenas fazer com que v� � volta, OK? 801 00:55:11,334 --> 00:55:16,755 Est� a dar a volta. Entrou na loja. Estamos a lidar com uma coisa cheia de for�a. 802 00:55:16,842 --> 00:55:19,926 Ou�am! Vamos construir bermas at� os K-rails chegarem. 803 00:55:20,013 --> 00:55:23,428 - Com o qu�? - Fazemos trincheiras na rua. Improvisamos. 804 00:55:28,315 --> 00:55:34,353 Bombeiros, pol�cias, e trabalhadores da c�mara est�o a fazer uso de p�s e picaretas... 805 00:55:34,449 --> 00:55:37,983 para tentar parar a lava. 806 00:55:38,078 --> 00:55:42,241 O ar est� cheio de fumo e cinzas. 807 00:55:42,334 --> 00:55:45,169 Para ferir este �ltimo atacante na cidade de LA. 808 00:55:45,254 --> 00:55:48,457 Esse muro tem que ter seis metros de altura. Continuem! 809 00:55:48,550 --> 00:55:53,010 Est� a atingir todas as ruas. N�s temos fogos nos edif�cios e casos de intoxica��o. 810 00:55:53,098 --> 00:55:55,202 - N�o consigo continuar sem ajuda. - Estou a encarregar-me disso. 811 00:55:55,226 --> 00:56:00,646 Fa�am tudo o que for poss�vel em Wilshire. Usem os carros dos bombeiros. 812 00:56:00,733 --> 00:56:04,812 A minha rua est� em chamas. Tragam alguns cami�es de �gua. 813 00:56:04,905 --> 00:56:08,488 - Que rua? - Aquela, em chamas. Stanley! 814 00:56:08,576 --> 00:56:11,829 - Assim que isto aqui estiver controlado. - Nessa altura n�o haver� mais casas! 815 00:56:11,915 --> 00:56:14,370 Ouve, lamento imenso, mas assim que pudermos, vamos l�. 816 00:56:14,460 --> 00:56:18,160 Estamos a falar das casas das pessoas. E voc�s est�o aqui a tentar salvar museus. 817 00:56:18,256 --> 00:56:19,915 Tira este tipo da minha frente? 818 00:56:20,008 --> 00:56:23,128 - Fixe. Mark Fuhrman. - Estende os bra�os. 819 00:56:23,221 --> 00:56:25,264 - Est�s a brincar, n�o est�s? - Estende os bra�os! 820 00:56:26,726 --> 00:56:28,386 N�o me toques! 821 00:56:28,477 --> 00:56:29,806 O que � que se est� a passar? 822 00:56:29,896 --> 00:56:33,561 - Ele estava a criar problemas a um bombeiro. - Mentiroso. Eu estava pedir assist�ncia. 823 00:56:33,651 --> 00:56:36,106 - N�o sejas parvo. Deixa-o ir. - Vou prend�-lo. 824 00:56:36,196 --> 00:56:37,606 � todo teu. 825 00:56:37,698 --> 00:56:40,699 - N�o deviam estar a salvar vidas? - N�o te mexas! 826 00:56:40,785 --> 00:56:45,245 Cuidado com a terceira linha. N�o quero estragos. 827 00:56:45,333 --> 00:56:48,536 Cuidado com os escombros! 828 00:56:50,632 --> 00:56:52,541 Meu Deus! 829 00:56:52,634 --> 00:56:55,754 - Encontr�mo-la. - Parece ser um fogo enorme, Stan. 830 00:56:55,847 --> 00:56:56,760 Bem o podes dizer. 831 00:56:56,849 --> 00:56:59,090 Vamos, vamos! Acelerem! 832 00:56:59,185 --> 00:57:03,348 N�o pode ser g�s. Foi desligado no quarteir�o inteiro. S� pode ser a electricidade. 833 00:57:03,440 --> 00:57:04,685 Telefona � Pol�cia de LA! 834 00:57:04,775 --> 00:57:07,978 Diz-lhes que h� fogo a 500 metros da esta��o Parque MacArthur! 835 00:57:08,071 --> 00:57:12,614 Tr�s essas caixas de pronto-socorro e essas m�scaras de g�s imediatamente! 836 00:57:12,702 --> 00:57:14,778 Passa-me isso! 837 00:57:15,247 --> 00:57:17,405 Depressa! Acerta-lhe agora! 838 00:57:18,961 --> 00:57:21,250 Ent�o, mais for�a! 839 00:57:25,094 --> 00:57:27,216 Oh, meu Deus. 840 00:57:30,684 --> 00:57:32,344 D�-me um empurr�o! 841 00:57:32,437 --> 00:57:37,182 - Verifiquem todas as pessoas. - Vejam todos. 842 00:57:37,276 --> 00:57:39,212 Estou a sentir a pulsa��o! Verifiquem os outros. 843 00:57:39,238 --> 00:57:42,571 Quantos s�o? D�-me uma contagem! D�-me uma contagem! 844 00:57:42,658 --> 00:57:43,939 Tragam a garrafa de Oxig�nio. 845 00:57:46,414 --> 00:57:47,991 Stan. 846 00:57:48,082 --> 00:57:49,790 Espera um segundo. Espera um segundo. 847 00:57:49,876 --> 00:57:50,658 Stan! 848 00:57:50,752 --> 00:57:54,085 Vamos levar todos para a plataforma da esta��o. 849 00:57:54,174 --> 00:57:56,250 O que � est�s a ver, Pete? 850 00:57:57,970 --> 00:57:59,713 Mas que raio � aquilo? 851 00:58:06,982 --> 00:58:08,180 Saiam do comboio! 852 00:58:08,275 --> 00:58:10,066 Saiam do comboio! Saiam do comboio! 853 00:58:10,153 --> 00:58:13,984 Todos para fora do comboio! Levem-nos �s costa, depressa, depressa! 854 00:58:14,075 --> 00:58:17,111 - N�o podemos levar todos. - Algu�m viu o condutor? 855 00:58:18,121 --> 00:58:19,284 D�-me as tuas luvas. 856 00:58:19,373 --> 00:58:21,911 - O que � que vais fazer? - Tenho que encontrar o condutor. 857 00:58:22,044 --> 00:58:26,871 Tirem estes corpos do comboio. Vamos! Depressa! Depressa! R�pido! R�pido! 858 00:58:28,385 --> 00:58:30,009 Stan, volta para tr�s! 859 00:58:32,849 --> 00:58:38,139 Estamos no parque de estacionamento do Hospital, donde se v� o cen�rio mais incr�vel. 860 00:58:38,231 --> 00:58:40,900 Muitos dos feridos foram 'alojados' no parque de estacionamento, 861 00:58:40,985 --> 00:58:44,817 porque a sala de emerg�ncias est� superlotada. 862 00:58:44,907 --> 00:58:48,026 Pessoas feridas continuam a chegar interminavelmente. 863 00:58:48,119 --> 00:58:54,702 Isto parece mais a equipa da s�rie MASH do que um hospital do estado. 864 00:58:55,671 --> 00:58:56,713 Sim? 865 00:58:56,798 --> 00:58:58,920 - Gator, est�s com a minha filha? - Ela est� aqui. 866 00:58:59,009 --> 00:59:02,424 - A m�dica disse que ela vai ficar bem. - Quase terminado. 867 00:59:02,513 --> 00:59:05,051 Deixa-me falar com ela. 868 00:59:10,774 --> 00:59:14,723 O homem tem uma linha directa para o presidente, mas prefere telefonar-te. 869 00:59:14,821 --> 00:59:19,613 - Estou bem, Paizinho. A s�rio, estou bem. - Isto vai cheirar mal. 870 00:59:19,702 --> 00:59:21,196 Est� bem? 871 00:59:22,623 --> 00:59:25,458 - Amo-te, querida. - Ent�o, p�ra de nos enviar corpos. 872 00:59:25,543 --> 00:59:28,959 - N�s estamos superlotados. - N�o tenho outra escolha. 873 00:59:29,048 --> 00:59:34,386 Cedars Sinai � o �nico hospital seguro que est� longe da lava. 874 00:59:34,472 --> 00:59:38,006 N�s temos v�timas do terramoto, queimaduras e intoxica��es. 875 00:59:38,101 --> 00:59:40,557 O teatro de opera��o est� montado no passeio. 876 00:59:40,646 --> 00:59:42,224 P�e o resto no centro comercial. 877 00:59:42,315 --> 00:59:45,020 O Centro Comercial Beverly � um gerador de emerg�ncia. 878 00:59:45,111 --> 00:59:46,688 - O centro comercial? - Sim. 879 00:59:46,780 --> 00:59:48,406 E que tal umas sess�ezitas no cineplex? 880 00:59:49,784 --> 00:59:51,906 Gator, pede aos pol�cias para fecharam as ruas. 881 00:59:56,710 --> 00:59:58,702 Oh, porra! 882 01:00:00,339 --> 01:00:01,881 Jesus Cristo! 883 01:00:03,260 --> 01:00:06,047 - Viste isto? A lava vai alastrar-se. - Sim, eu vi. 884 01:00:06,139 --> 01:00:09,970 - O que � que temos para o sul, tenente? - Lares, hospitais. 885 01:00:10,060 --> 01:00:14,353 Uma esta��o de g�s enorme, um milh�o de casas e todas as pessoas que conhe�o. 886 01:00:14,441 --> 01:00:16,979 Voltem para ali. Precisamos de toda a gente. 887 01:00:17,069 --> 01:00:17,983 Merda! 888 01:00:18,070 --> 01:00:21,320 Emmit, onde est�o esses K-rails? Eu preciso deles agora. 889 01:00:21,409 --> 01:00:25,572 Oi�a, o que est� a tentar fazer? Levar esse tipo at� ao centro da cidade? 890 01:00:25,665 --> 01:00:29,164 - Melhor do que a auto-estrada. Wilshire parece estar congestionada. - Eh! Chega! 891 01:00:29,252 --> 01:00:31,577 Ponham essas pessoas no carro. 892 01:00:31,672 --> 01:00:34,838 V� l�, Stan! Ent�o, Stan! Por onde � que andas? 893 01:01:11,516 --> 01:01:14,870 Virgem Maria, M�e de Deus, orai por n�s pecadores. Agora, e na hora da nossa morte. 894 01:01:14,895 --> 01:01:17,468 Virgem Maria, cheia de gra�a, Deus est� contigo. 895 01:01:19,735 --> 01:01:23,946 Virgem Maria, M�e de Deus, orai por n�s pecadores. Agora, e na hora da nossa morte. 896 01:01:24,032 --> 01:01:27,816 Virgem Maria, cheia de gra�a, Deus � contigo. Bendita �s entre as mulheres, 897 01:01:27,913 --> 01:01:31,745 e bendito � o fruto do teu ventre. Virgem Maria, M�e de Deus... 898 01:01:31,834 --> 01:01:35,499 - Agarra-te ao telefone... - Olha, � o Stan! 899 01:01:39,553 --> 01:01:42,506 Salta, Stan! Vamos, Stan! Depressa! 900 01:01:43,558 --> 01:01:45,432 Stan, sai da� depressa! 901 01:01:45,519 --> 01:01:46,895 Salta! 902 01:01:46,979 --> 01:01:51,522 - V�o-se embora! - N�o, Stan! N�o o podes salvar! 903 01:01:51,610 --> 01:01:53,021 Depressa! Salta! 904 01:01:55,824 --> 01:01:58,695 - Depressa! - Depressa! Salva-te! 905 01:02:00,664 --> 01:02:02,123 N�o! 906 01:02:26,865 --> 01:02:30,447 - Emmit, a FAA quer um sum�rio dos acontecimentos. - E no aeroporto? 907 01:02:30,537 --> 01:02:33,915 Cancelaram as partidas e todas as chegadas previstas foram desviadas para Ont�rio. 908 01:02:33,999 --> 01:02:35,826 N�o, n�o, n�o, n�o. Marty, n�o. 909 01:02:35,919 --> 01:02:38,670 Olha para a TV. A nuvem est� a soprar para Este. 910 01:02:38,756 --> 01:02:40,997 Enviem tudo o que temos para S. Diego. 911 01:02:41,092 --> 01:02:46,631 Emmit, dois tubos de g�s est�o em chamas na Fairfax. N�o h� �gua. 912 01:02:46,724 --> 01:02:48,452 - Piscinas. - O que � que se passa com elas? 913 01:02:48,477 --> 01:02:50,019 Usem a �gua de todas as piscinas. 914 01:02:50,104 --> 01:02:52,595 E os nossos problemas de �gua ficar�o resolvidos. 915 01:02:52,691 --> 01:02:56,854 Emmit, recebi uma chamada de La Brea. O tr�nsito tem estado engarrafado o dia todo. 916 01:02:56,946 --> 01:02:59,069 N�o t�nhamos enviado os pol�cias de tr�nsito. 917 01:02:59,157 --> 01:03:00,568 S�o eles que est�o a telefonar. 918 01:03:00,660 --> 01:03:02,901 Os carros est�o a ser abandonados devido � cinza. 919 01:03:02,996 --> 01:03:05,866 - Est� a entupir os filtros de ar. - Chevettes, n�o s�o? 920 01:03:08,336 --> 01:03:11,835 Agora podem ver a lava a dirigir-se para aqui. 921 01:03:11,924 --> 01:03:18,341 Montes de lava a derreterem a rua. Destruindo tudo aquilo que toca. 922 01:03:18,433 --> 01:03:22,430 Est�o a usar betume, carros... 923 01:03:22,522 --> 01:03:27,064 - Tens de arranjar �gua! - N�o posso. H� falta de �gua na cidade. 924 01:03:27,152 --> 01:03:29,506 - Os hidrantes secaram! - H� falta de electricidade em San Francisco. 925 01:03:29,530 --> 01:03:32,650 - Temos que ajud�-los de alguma forma. - Sim, eu sei. 926 01:03:34,078 --> 01:03:38,206 N�o me ouves? Eu disse que a electricidade faltou em San Francisco. 927 01:03:38,292 --> 01:03:42,372 Mas esta rua est� a arder. Ningu�m quer saber de San Francisco! 928 01:04:04,242 --> 01:04:06,864 Est� bem. Foi um prazer v�-lo. 929 01:04:06,954 --> 01:04:12,196 Quero um muro desses K-rails. Come�ando aqui e dirigindo-se para Oeste, OK? 930 01:04:12,296 --> 01:04:14,621 - Onde � que est� o resto? - � tudo o que temos. 931 01:04:14,714 --> 01:04:15,959 Mas s�o apenas oitenta deles. 932 01:04:16,050 --> 01:04:18,837 Oitenta e dois. O resto est� preso pelo tr�nsito, na Rua 5 ou 10. 933 01:04:18,929 --> 01:04:22,380 N�s estamos a tentar salvar a cidade. Oitenta blocos n�o � suficiente! 934 01:04:22,475 --> 01:04:24,686 - Porque � que est�s a culpar-me? - Porque me apetece! 935 01:04:24,727 --> 01:04:28,061 - Talvez possamos trazer mais gente de helic�ptero? - Um por um, esquece! 936 01:04:28,149 --> 01:04:32,478 Porque � que n�o mandamos abaixo alguns edif�cios para bloquear este filho da m�e? 937 01:04:32,572 --> 01:04:34,481 Est� bem, vem comigo. 938 01:04:34,574 --> 01:04:36,400 Voc�s a�, venham comigo! 939 01:04:37,912 --> 01:04:40,475 - Vamos abrir o reservat�rio de �gua! - E o que � que a cidade vai beber? 940 01:04:40,499 --> 01:04:43,103 - Vai deixar de haver cidade, se n�o agirmos. - Estou a fazer o melhor que posso! 941 01:04:43,127 --> 01:04:45,879 Vejam l� se acabam essa mariquice! O que � que se passa convosco? 942 01:04:45,964 --> 01:04:48,883 Patr�o, quanto tempo � que aquela coisa vai demorar a chegar a Fairfax? 943 01:04:48,926 --> 01:04:53,837 - Cerca de 10 minutos, mais ou menos. - Dar� tempo para construir uma barricada? 944 01:04:56,770 --> 01:05:01,811 Est� bem, vejam. Avenida Wilshire, Fairfax. 945 01:05:01,901 --> 01:05:04,280 Oitenta K-rails, em dois andares com formato de ferradura. 946 01:05:04,321 --> 01:05:05,364 Sim. 947 01:05:06,533 --> 01:05:07,731 For�a de express�o. 948 01:05:08,661 --> 01:05:11,282 N�s precisamos de uma parede de, pelo menos, 2 metros. 949 01:05:11,372 --> 01:05:15,370 - Tem helic�pteros, cami�es de �gua? - Ainda n�o, mas eles v�m caminho. 950 01:05:15,461 --> 01:05:21,084 Assim que conseguirem parar a lava, larguem tudo sobre ela para formar uma crusta. 951 01:05:21,177 --> 01:05:23,383 Talvez se torne numa barragem como na Isl�ndia. 952 01:05:24,348 --> 01:05:26,636 - Obrigado. - Foi um prazer. 953 01:05:26,726 --> 01:05:28,932 Isto � como p�r um penso numa perna partida. 954 01:05:29,020 --> 01:05:32,187 N�o sei quantos homens devo usar para parar esta coisa. 955 01:05:32,275 --> 01:05:33,900 Quantos forem necess�rios. 956 01:05:33,985 --> 01:05:36,606 Ou�am, vou dizer-lhes o que est� a Sul daqui. 957 01:05:36,697 --> 01:05:41,405 N�o h� mais museus nem lojas. Apenas casas e pessoas. 958 01:05:41,495 --> 01:05:43,641 Se desistirmos agora, elas ficar�o sem qualquer protec��o. 959 01:05:43,665 --> 01:05:47,532 Se n�o est�o contentes com meu plano, arranjem outro. S� n�o quero desist�ncias. 960 01:05:47,629 --> 01:05:50,380 - Estamos esclarecidos? - Sim! 961 01:05:50,466 --> 01:05:52,624 �ptimo, vamos come�ar. Construam o muro. 962 01:06:04,568 --> 01:06:06,062 V�, vira-o. 963 01:06:06,153 --> 01:06:07,730 Vira-o. 964 01:06:11,576 --> 01:06:13,865 Agrupem-se! 965 01:06:16,291 --> 01:06:18,829 Preciso 14 ou 15 tipos em cima destas coisas. 966 01:06:18,919 --> 01:06:20,876 Aqui, em cima deste K-rail. 967 01:06:20,964 --> 01:06:24,747 Aqui mesmo. Segura. Vai para o outro lado. Cuidado com a tua perna! 968 01:06:26,638 --> 01:06:30,302 Aqui mesmo, amigos. H� espa�o aqui. Levantem-no! 969 01:06:33,730 --> 01:06:35,723 Podes ir. Levantem! 970 01:06:40,448 --> 01:06:43,199 - For�a! - Precisamos de mais homens neste. 971 01:06:45,037 --> 01:06:46,282 Merda, � muito pesado. 972 01:06:48,708 --> 01:06:52,788 � meu! Conheces o ditado. Sem dor, n�o h� ganho. 973 01:06:52,881 --> 01:06:54,043 Chega! N�o aguento mais! 974 01:06:54,132 --> 01:06:57,714 Eu sabia. Estou prestes a tornar-me na vers�o do vulc�o de Rodney King. 975 01:06:57,804 --> 01:06:59,428 D�-me a tua m�o. 976 01:06:59,515 --> 01:07:02,432 - Filmem isto. Est�o a filmar? - D�-me as tuas m�os. 977 01:07:04,522 --> 01:07:05,802 Vai para casa. 978 01:07:05,898 --> 01:07:08,139 - Est�s � espera que eu te agrade�a? - N�o. 979 01:07:08,234 --> 01:07:10,939 - Porque � que me ajudaste? - Vamos voltar ao trabalho. 980 01:07:11,029 --> 01:07:15,525 Continuo a n�o ter tipos suficientes aqui! Ajuda-nos. 981 01:07:15,619 --> 01:07:19,118 For�a! 982 01:07:23,171 --> 01:07:24,213 For�a! 983 01:07:24,298 --> 01:07:26,835 Se pararmos esta coisa, Ela n�o ir� chegar o meu bairro? 984 01:07:26,926 --> 01:07:28,337 Sim, essa � a ideia. 985 01:07:31,849 --> 01:07:34,007 V�. Vamos come�ar. V�, desvia-te! Desvia-te! 986 01:07:35,103 --> 01:07:36,894 Vamos! Do que � que voc�s est�o � espera? 987 01:07:36,981 --> 01:07:40,978 - Vamos. - Mais uma vez! Desta vamos conseguir! 988 01:07:41,069 --> 01:07:44,319 1... 2... 3! 989 01:07:55,254 --> 01:07:56,482 Vamos, continuem a fazer for�a! 990 01:07:56,506 --> 01:07:59,043 Ponham-na aqui! 991 01:07:59,135 --> 01:08:02,219 Com tantos acidentes, 992 01:08:02,306 --> 01:08:06,967 � dif�cil esquecer as v�timas que n�o podem comunicar. 993 01:08:07,062 --> 01:08:11,889 E, felizmente, estes veterin�rios est�o a dar tudo para 994 01:08:11,985 --> 01:08:13,313 ajudar estes animais. 995 01:08:13,403 --> 01:08:18,645 Isto � uma hist�ria maravilhosa. Este porco estava a tentar salvar o seu dono... 996 01:08:18,743 --> 01:08:22,823 Apenas um ponto mais. Est�s a ser muito corajosa, sabias? 997 01:08:22,916 --> 01:08:24,417 N�s temos este com feridas internas. 998 01:08:25,586 --> 01:08:27,128 Podes tomar conta dela? 999 01:08:31,678 --> 01:08:32,876 Est�s bem? 1000 01:08:34,014 --> 01:08:35,592 Sim. 1001 01:08:36,601 --> 01:08:38,225 - O rapaz � da fam�lia dela? - Sim. 1002 01:08:38,311 --> 01:08:41,928 - Pomos mi�dos no centro comercial. Prepara-a para ser operada. - M�ezinha. 1003 01:08:42,024 --> 01:08:43,067 M�ezinha... 1004 01:08:43,150 --> 01:08:45,226 �s boa a tomar conta de crian�as? 1005 01:08:49,159 --> 01:08:50,570 - Ol�. - Ol�. 1006 01:08:50,660 --> 01:08:52,320 Est�s bem? 1007 01:08:54,249 --> 01:08:56,185 - Despachem-se! N�s n�o temos muito tempo. - Roark! 1008 01:08:56,209 --> 01:08:59,044 - Sim? - A Linha Vermelha est� cheia de lava. 1009 01:08:59,130 --> 01:09:04,171 Fomos informados pelo canal de emerg�ncia. Destruiu um comboio no Parque MacArthur. 1010 01:09:04,262 --> 01:09:07,381 - Continua a aproximar-se? - Parou, mas penso que vem a� mais. 1011 01:09:07,474 --> 01:09:11,887 Algo est� a alimentar esta coisa l� em baixo. Uma fonte. 1012 01:09:11,980 --> 01:09:15,016 Come�ou aqui, nas pedras de alcatr�o, criou esta ruptura. 1013 01:09:15,109 --> 01:09:20,234 Sabemos que come�ou no Parque MacArthur. Portanto, est� a avan�ar subterraneamente. 1014 01:09:20,324 --> 01:09:22,780 Num espa�o de oito quil�metros. 1015 01:09:22,869 --> 01:09:24,743 Disseste que a lava avan�a sempre para cima. 1016 01:09:24,830 --> 01:09:26,499 Nunca vi a lava por baixo de uma cidade. 1017 01:09:26,583 --> 01:09:29,749 N�o sei para onde ir� com os t�neis constru�dos pelo homem para deslocar-se. 1018 01:09:29,837 --> 01:09:35,507 Quer tudo dispon�vel para lidar com o que temos aqui. N�o tenho tempo para teorias. 1019 01:09:35,594 --> 01:09:39,259 - Tudo bem, mas algu�m tem que ter. - Eu apenas posso lutar contra o que vejo. 1020 01:09:39,350 --> 01:09:40,392 Eu sei. 1021 01:09:40,434 --> 01:09:42,510 Boa sorte. Eu vou verificar. 1022 01:09:42,604 --> 01:09:43,646 Est� bem. 1023 01:09:43,731 --> 01:09:46,221 Aqui est� um relat�rio da corrente situa��o. 1024 01:09:46,317 --> 01:09:49,768 Est�o a construir abrigos pela cidade. 1025 01:09:49,863 --> 01:09:57,360 Nas escolas, igrejas e sinagogas num esfor�o para abrigar cidad�os aterrorizados. 1026 01:09:57,456 --> 01:10:00,623 Voc�s est�o preparados? Vamos! 1, 2, 3. 1027 01:10:02,880 --> 01:10:05,585 A pedra vence a tesoura e a tesoura vence o papel. 1028 01:10:05,675 --> 01:10:08,344 Eu n�o sou papel. Sou lava. 1029 01:10:09,639 --> 01:10:11,382 Quem � que vence a lava? 1030 01:10:14,187 --> 01:10:15,646 O meu pai... 1031 01:10:16,065 --> 01:10:17,938 Espero. 1032 01:11:02,417 --> 01:11:06,959 Poupa as mangueiras, chefe. Eu quero a lava a subir at� c� acima. 1033 01:11:07,048 --> 01:11:08,091 Poupem as mangueiras! 1034 01:11:10,552 --> 01:11:12,379 Nem uma gota at� eu dar ordens. 1035 01:11:18,605 --> 01:11:22,140 Agora, s� temos que esperar. 1036 01:12:18,309 --> 01:12:20,266 Este � o momento da verdade. 1037 01:12:20,352 --> 01:12:24,978 - A rua inteira est� em chamas. - O poder desta lava � poderosa. 1038 01:12:25,067 --> 01:12:29,859 'um das lava zur�ck zu dr�ngen'... - Ser� que este plano vai funcionar? 1039 01:12:41,213 --> 01:12:45,045 - 'Hubschrauber! ' - � agora, patr�o. Liguem tudo! 1040 01:12:45,135 --> 01:12:48,294 Abram as torneiras! 1041 01:13:41,959 --> 01:13:46,171 Milhares de litros de �gua est�o a ser largados nesta �rea. 1042 01:13:46,257 --> 01:13:48,415 Esta zona est� completamente ensopada. 1043 01:13:48,510 --> 01:13:51,297 E uma nuvem de vapor est� a sair desta coisa incr�vel. 1044 01:13:59,357 --> 01:14:01,397 Oh, merda! 1045 01:14:27,352 --> 01:14:28,727 Oh, Deus! 1046 01:14:43,416 --> 01:14:49,370 N�o acredito. Ser� poss�vel que tudo isto terminou? 1047 01:14:49,465 --> 01:14:52,418 Parece que o plano sempre funcionou. 1048 01:14:52,510 --> 01:14:55,713 - Vencemos este malvado, ou n�o? - Parece que sim! 1049 01:14:55,807 --> 01:14:57,266 Este rio de lava est� sob controlo! 1050 01:14:57,308 --> 01:15:03,346 Senhoras e senhores, � um milagre. Olhem para as caras destas pessoas. 1051 01:15:03,442 --> 01:15:06,229 Olhem para estes homens! Eles conseguiram. 1052 01:15:06,320 --> 01:15:09,654 Eles conseguiram o imposs�vel. 1053 01:15:09,741 --> 01:15:16,360 Eles derrotaram a natureza e conseguiram uma vit�ria extraordin�ria sobre o vulc�o. 1054 01:15:16,459 --> 01:15:20,919 Um acto her�ico aqui na esquina da Fairfax e Wilshire. 1055 01:15:21,006 --> 01:15:24,340 Que festa! Eu devia ter vindo vestido a rigor. 1056 01:15:30,144 --> 01:15:36,561 Patr�o, precisam de ajuda em Stanley. Fogos em edif�cios e casas. 1057 01:15:36,652 --> 01:15:41,064 - Miller, leva o teu cami�o para Stanley. - Sim, senhor. 1058 01:15:42,994 --> 01:15:44,930 Tenho a impress�o de que este � o meu autocarro. 1059 01:15:44,955 --> 01:15:47,280 Olha! Boa sorte. 1060 01:15:48,668 --> 01:15:50,245 Tu tamb�m, homem. 1061 01:15:56,052 --> 01:15:58,923 Mostra-me o que este beb� pode fazer. Est�s pronto, ou n�o? 1062 01:16:08,527 --> 01:16:13,235 Fixe! Sempre quis andar num destas coisas, meu. Avenida Stanley, aqui vamos n�s! 1063 01:16:15,537 --> 01:16:17,612 Tu �s um homem bom, Jerry. 1064 01:16:23,255 --> 01:16:25,543 - Tudo bem, Roark. - Obrigado, amigos. 1065 01:16:25,633 --> 01:16:28,468 Bom trabalho, rapazes! 1066 01:16:28,553 --> 01:16:29,929 Roark! Ouve! Bom trabalho. 1067 01:16:30,014 --> 01:16:32,785 Quanto tempo demoras a chegar � esquina da Wilshire e Western? N�s temos um problema. 1068 01:16:32,809 --> 01:16:34,967 Problemas? N�o. J� foram resolvidos. 1069 01:16:35,062 --> 01:16:37,500 A temperatura das cinzas que est�o a cair continua muito elevada. 1070 01:16:37,524 --> 01:16:38,935 Ent�o porque � que parou? 1071 01:16:39,025 --> 01:16:42,809 - Talvez tenha avan�ado para outro lugar. - Como � que sabes que n�o parou? 1072 01:16:42,906 --> 01:16:45,231 S� sei que quando o Monte de St Helen explodiu 1073 01:16:45,326 --> 01:16:47,283 a for�a foi vinte sete mil vezes maior 1074 01:16:47,370 --> 01:16:49,695 do que a bomba de Hiroshima. 1075 01:16:49,790 --> 01:16:52,411 Achas que esta ruptura explodiu com essa for�a? 1076 01:16:52,502 --> 01:16:53,332 N�o. 1077 01:16:53,419 --> 01:16:56,373 N�o acredito que esta tenha sido a verdadeira erup��o de Magma. 1078 01:16:56,465 --> 01:16:58,050 Acredita no que te digo. Vem aqui ter. 1079 01:16:59,218 --> 01:17:00,261 Merda! 1080 01:17:03,933 --> 01:17:05,925 Eh! Essa mota � minha. 1081 01:17:07,230 --> 01:17:10,183 As equipa lutaram contra a lava em Wilshire. 1082 01:17:10,275 --> 01:17:14,735 A sala de urg�ncias no Hospital Cedars Sinai e Midway comunicaram 1083 01:17:14,823 --> 01:17:17,610 que o pessoal m�dico e medicamentos est�o a ser usados ao m�ximo... 1084 01:17:17,702 --> 01:17:18,366 Sim? 1085 01:17:18,452 --> 01:17:20,990 Jaye, quero que voltes para casa. � mais seguro. 1086 01:17:21,081 --> 01:17:22,725 Norman, podemos resolver isto mais tarde? 1087 01:17:22,750 --> 01:17:25,146 N�o gosto da forma que ele est� a respirar. Ponham-lhe os tubos. 1088 01:17:25,170 --> 01:17:28,419 Jaye, h� horas que est�s a�. Pede para que te substituam! 1089 01:17:28,507 --> 01:17:31,468 Sabe-se l� quantos micr�bios essa gente n�o tem tossido para cima de ti. 1090 01:17:31,552 --> 01:17:32,720 Calder, precisamos de ajuda. 1091 01:17:32,805 --> 01:17:34,133 - Tenho que desligar. - Jaye! 1092 01:17:35,933 --> 01:17:36,976 Vai! 1093 01:17:41,023 --> 01:17:45,601 - Mesmo por cima da Linha Vermelha. - A causa do vapor pode ser outra. 1094 01:17:45,696 --> 01:17:47,938 Talvez o terramoto tenha partido os canos de �gua. 1095 01:17:48,033 --> 01:17:49,527 E como � que se tornou t�o quente? 1096 01:17:49,619 --> 01:17:52,109 - N�o sei. - Ajuda-me a descer. Vou verificar. 1097 01:17:52,205 --> 01:17:53,865 - N�o. - Porqu�? � muito perigoso? 1098 01:17:53,957 --> 01:17:55,685 - Sim. - Pensei que era apenas o cano da �gua. 1099 01:17:55,709 --> 01:17:59,292 - Tudo bem. Eu vou. - E como � que vais voltar? Queres que te puxe? 1100 01:17:59,380 --> 01:18:02,796 - Eu n�o te vou deixar ir. - Ent�o, o que � que vamos fazer? 1101 01:18:09,561 --> 01:18:14,187 Oh, Deus, isto � t�o est�pido. A cidade est� finalmente a pagar pela sua arrog�ncia. 1102 01:18:14,275 --> 01:18:17,145 Que arrog�ncia? 1103 01:18:17,238 --> 01:18:20,523 Construir o Metro num terreno que � sismologicamente activo. 1104 01:18:20,617 --> 01:18:23,867 O homem parvo � que constr�i a casa sobre a areia. 1105 01:18:25,290 --> 01:18:28,540 Mateus 7:26. Frase favorita entre os ge�logos. 1106 01:18:37,306 --> 01:18:40,722 Estou a ver o t�nel. N�o vejo nada de errado. 1107 01:18:40,810 --> 01:18:42,684 Para que lado est� a c�mara virada? 1108 01:18:42,771 --> 01:18:44,431 N�o sei. 1109 01:18:47,820 --> 01:18:49,100 N�o consigo ver nada. 1110 01:19:10,433 --> 01:19:12,057 Bolas! 1111 01:19:19,152 --> 01:19:21,310 Bolas! 1112 01:19:21,405 --> 01:19:22,780 Oh, Deus. 1113 01:19:24,618 --> 01:19:26,278 O t�nel est� a isol�-la. 1114 01:19:26,370 --> 01:19:28,409 � como um tubo de lava. 1115 01:19:28,498 --> 01:19:31,687 Est� a mant�-la l�quida e quente. � por essa raz�o que ela est� a avan�ar t�o depressa. 1116 01:19:31,711 --> 01:19:32,790 Mas para onde? 1117 01:19:32,879 --> 01:19:38,252 Percorrer� os t�neis at� atingir um obst�culo. Quando parar, vai abrir caminho � for�a. 1118 01:19:38,344 --> 01:19:40,218 Achas que vai entrar em erup��o? 1119 01:19:40,931 --> 01:19:42,129 Acho! 1120 01:19:43,684 --> 01:19:45,511 Um, dois, 1121 01:19:45,604 --> 01:19:46,979 tr�s. 1122 01:19:49,901 --> 01:19:53,484 Um, dois, tr�s. 1123 01:19:54,699 --> 01:19:57,012 - Qual � a dist�ncia entre as sec��es dos t�neis? - Como � que eu sei? 1124 01:19:57,036 --> 01:19:58,660 - Advinha! - Dez ou doze metros. 1125 01:19:58,746 --> 01:20:01,663 Aqui � o Roark. Preciso de saber onde � que termina a Linha Vermelha. 1126 01:20:01,750 --> 01:20:04,461 Temos que descobrir a que velocidade esta porcaria est� a avan�ar. 1127 01:20:04,546 --> 01:20:08,709 - Queres saber qual � a �ltima esta��o? - N�o. Onde � que termina o t�nel? 1128 01:20:09,552 --> 01:20:13,051 Paramos de cavar por debaixo do Centro Comercial Beverly, La Cienega. 1129 01:20:13,140 --> 01:20:16,306 Meu Deus. � onde fica o Hospital Cedars Sinai. 1130 01:20:16,394 --> 01:20:19,098 � onde est� a Kelly. Quanto tempo demorar� a atingir La Cienega? 1131 01:20:21,150 --> 01:20:22,229 Espera um pouco. 1132 01:20:22,319 --> 01:20:26,067 - Quanto tempo demora at� atingir La Cienega? - N�o sei. 1133 01:20:26,157 --> 01:20:28,867 Se a profundidade do t�nel aumentar, a lava avan�ar� mais devagar. 1134 01:20:29,870 --> 01:20:32,278 Deus. Trinta minutos, se calhar menos. 1135 01:20:32,374 --> 01:20:34,449 - N�o � tempo suficiente! - N�o digas. 1136 01:20:34,543 --> 01:20:36,536 Temos que evacuar aquelas pessoas. 1137 01:20:37,922 --> 01:20:42,050 N�o, n�o, isso n�o � poss�vel, Mike. N�o temos ningu�m dispon�vel. 1138 01:20:42,137 --> 01:20:47,427 Temos fogos por toda a cidade. Est�o a mover-se para Beverly Hills. 1139 01:20:47,518 --> 01:20:51,682 Temos que par�-la de alguma forma. H� duas mil pessoas no caminho. 1140 01:20:51,774 --> 01:20:56,068 Ouve! Nem Mois�s poderia desviar esta coisa, entendes? Est� por todo o lado. 1141 01:20:56,154 --> 01:20:58,111 N�s temos cheias nos canos dos esgotos... 1142 01:20:58,199 --> 01:21:00,678 O transformador de Genesee n�o est� a funcionar. Isso significa que a parte Oeste... 1143 01:21:00,702 --> 01:21:04,320 - Onde disseste que os canos de esgoto terminam? - Despejam tudo no Rio Ballona. 1144 01:21:04,416 --> 01:21:07,037 O que � que disseste? 1145 01:21:07,128 --> 01:21:08,373 Espera um pouco! 1146 01:21:08,462 --> 01:21:09,921 Despejam tudo no Rio Ballona. 1147 01:21:10,548 --> 01:21:14,131 - O Rio Ballona dirige-se at� ao oceano. - Achas que serve. 1148 01:21:14,220 --> 01:21:17,174 Sim. Talvez! A que dist�ncia est� o Cedars? 1149 01:21:17,266 --> 01:21:21,477 Perto. Est� bem. Ouve, Emmit! Preciso de uma equipa de demoli��o. 1150 01:21:21,564 --> 01:21:26,439 A pol�cia de Los Angeles, Guarda Nacional, companhias privadas. Todos em San Vicente. 1151 01:21:26,528 --> 01:21:28,106 Imediatamente! 1152 01:21:28,197 --> 01:21:30,106 Que tragam tudo que tiverem dispon�vel. 1153 01:21:42,257 --> 01:21:43,632 Oh, merda! 1154 01:21:44,343 --> 01:21:46,134 Eu quero ser como o Mike. 1155 01:21:46,721 --> 01:21:51,383 Estamos em frente do Hospital Cedars N�o sabemos bem o que se est� a passar. 1156 01:21:51,478 --> 01:21:56,056 Respons�veis deram ordens para evacuar imediatamente. 1157 01:21:56,151 --> 01:22:01,145 H� pessoas gravemente feridas, algo muito s�rio se est� a passar. 1158 01:22:03,493 --> 01:22:05,818 Isto � o que a lava vai fazer. 1159 01:22:05,913 --> 01:22:10,325 Vai correr pela Linha Vermelha do Metro at� chegar ao fim: Nesta intersec��o. 1160 01:22:10,419 --> 01:22:13,622 Isto � a extens�o dos canos de esgoto de Holly Hills. 1161 01:22:13,715 --> 01:22:16,289 Liga esta parte at� � vala de Holly Hills. 1162 01:22:16,385 --> 01:22:20,679 Tudo o que cair nesta vala cair� no rio Creek, seguindo at� ao oceano. 1163 01:22:20,765 --> 01:22:22,758 - Temos 25 minutos... - Vinte minutos. 1164 01:22:22,852 --> 01:22:28,605 20 minutos para alargar a vala de San Vicente 200 metros at� � Av. De San Vicente 1165 01:22:28,693 --> 01:22:30,104 at� este lugar, aqui. 1166 01:22:30,195 --> 01:22:32,068 - Estend�-la? - Sim, estend�-la. 1167 01:22:32,156 --> 01:22:35,774 - Onde � que n�s estamos? - Na zona de perigo. Vai entrar em erup��o aqui. 1168 01:22:35,869 --> 01:22:37,197 - Aqui neste lugar? - Sim. 1169 01:22:37,288 --> 01:22:40,573 Eu quero que voc�s fa�am buracos na Avenida de San Vicente, 1170 01:22:40,667 --> 01:22:45,458 ponham l� dentro explosivos para abrir uma vala de duzentos metros de comprimento. 1171 01:22:45,548 --> 01:22:47,317 - Com a maior profundidade poss�vel. - O qu�? 1172 01:22:47,342 --> 01:22:50,841 - N�s vamos despejar esta coisa no oceano. - Espera. Este plano n�o vai funcionar. 1173 01:22:50,930 --> 01:22:54,678 A rua est� inclinada para o outro lado. Olha para o relevo. 1174 01:22:54,769 --> 01:22:59,561 N�o se vai dirigir para a vala. Ir� na outra direc��o at� �s pessoas no hospital. 1175 01:22:59,650 --> 01:23:03,185 - Talvez consigamos desviar parte... - N�o! N�o ir�. Confia em mim? 1176 01:23:03,280 --> 01:23:05,189 Vai dirigir-se naquela direc��o. 1177 01:23:05,282 --> 01:23:10,822 Agarrem em macas. Vamos salvar o maior n�mero de vidas poss�vel. 1178 01:23:10,916 --> 01:23:15,079 S�o pelo menos dois mil pacientes. N�o � poss�vel salvar todos. 1179 01:23:15,170 --> 01:23:17,631 Sim, eu sei. Fui eu que os mandei para l� com a minha filha. 1180 01:23:21,471 --> 01:23:23,547 Eu... eu... 1181 01:23:24,600 --> 01:23:26,675 Eu... n�o sei... 1182 01:23:28,062 --> 01:23:30,185 N�o sei o que fazer. 1183 01:23:43,375 --> 01:23:45,332 Que tal construir uma barragem? 1184 01:23:45,418 --> 01:23:49,118 Algo que possa ser largado em frente do hospital e desviar a lava para este lado? 1185 01:23:49,215 --> 01:23:52,880 - O qu�? - E se demolirmos um edif�cio? 1186 01:23:52,970 --> 01:23:54,168 Est�s a falar a s�rio? 1187 01:23:54,264 --> 01:23:58,557 Olha para ali. Tem pelo menos cinquenta mil toneladas de cimento e betume. � suficiente? 1188 01:23:58,645 --> 01:24:02,060 - Tu vais atirar um edif�cio abaixo? - Sim, vou. Achas que � suficiente? 1189 01:24:02,149 --> 01:24:04,141 Penso que seja suficiente. 1190 01:24:04,235 --> 01:24:06,144 Voc�s querem mandar abaixo o centro comercial? 1191 01:24:06,238 --> 01:24:06,984 Exactamente. 1192 01:24:07,072 --> 01:24:10,238 Tem que ser feito com precis�o. Demora dias a planear. 1193 01:24:11,995 --> 01:24:13,786 Tenta bater o recorde. 1194 01:24:13,873 --> 01:24:16,364 Voc�s querem demolir um edif�cio em vinte minutos? 1195 01:24:16,460 --> 01:24:16,910 Dezanove minutos. 1196 01:24:17,002 --> 01:24:18,793 D� ordens ao teu pessoal, vamos. 1197 01:24:18,879 --> 01:24:20,623 O que � que queres que eu fa�a? 1198 01:24:24,845 --> 01:24:26,220 Tenta encontrar a minha filha, 1199 01:24:26,306 --> 01:24:27,930 por favor. 1200 01:24:28,016 --> 01:24:31,965 Deixei-a com a Dra. Jaye Calder. 1201 01:24:32,063 --> 01:24:35,191 Deixei-a com a minha filha, ela deixou-me este contacto. Vai � procura dela. 1202 01:24:35,234 --> 01:24:38,567 Est� bem. Vou procur�-la, OK? 1203 01:24:38,656 --> 01:24:40,648 Confia em mim, eu vou encontr�-la. 1204 01:24:45,247 --> 01:24:49,493 Sargento, tr�s os teus homens e sigam-me imediatamente! 1205 01:24:50,755 --> 01:24:53,791 Venham por aqui. Fa�am o primeiro buraco aqui. 1206 01:24:56,804 --> 01:24:58,132 Comida. 1207 01:24:58,223 --> 01:24:59,053 Onde est� o Tommy? 1208 01:24:59,141 --> 01:25:03,185 Ele foi naquela direc��o. Posso comer estas batatas fritas? 1209 01:25:16,413 --> 01:25:21,655 Mantenham-se calmos. N�s temos que evacuar a unidade. Agora! 1210 01:25:27,469 --> 01:25:30,423 - Desculpe, estou � procura de um rapaz. - Um momento. 1211 01:25:32,017 --> 01:25:34,554 Voc� viu um rapaz pequeno? Ele tem cabelos loiros. 1212 01:25:35,689 --> 01:25:39,022 - Devias voltar para tr�s. - N�o, estou � procura de um rapaz pequeno... 1213 01:25:39,110 --> 01:25:43,403 - A cruz vermelha vai encontr�-lo. - N�o, ele � minha responsabilidade. 1214 01:25:43,491 --> 01:25:45,981 Saiam todos. Estamos a evacuar o hospital. 1215 01:25:46,077 --> 01:25:48,912 Ou�am todos! Evacuem! N�s temos que sair daqui imediatamente. 1216 01:25:48,998 --> 01:25:52,082 Deixem aquilo que est�o a fazer. R�pido! 1217 01:26:01,306 --> 01:26:04,555 Vamos, depressa. 1218 01:26:04,643 --> 01:26:07,181 - Verificaram se o edif�cio est� vazio? - Sim, est� vazio! 1219 01:26:07,271 --> 01:26:11,399 Informaram-nos grandes quantidades de explosivos est�o a ser trazidos 1220 01:26:11,485 --> 01:26:15,732 pela Guarda Nacional, companhias privadas e pela pol�cia de Los Angeles. 1221 01:26:15,825 --> 01:26:18,398 Um esfor�o extraordin�rio em ac��o... 1222 01:26:18,495 --> 01:26:19,537 M�ezinha! 1223 01:26:25,838 --> 01:26:27,546 Tommy! 1224 01:26:29,801 --> 01:26:31,840 Tommy! 1225 01:26:31,929 --> 01:26:35,629 Comunicado urgente do centro de opera��es de emerg�ncia. 1226 01:26:35,726 --> 01:26:39,308 Fiquem nas vossas casas e afastem-se das janelas. 1227 01:26:46,948 --> 01:26:51,361 Afastem-se do Centro Comercial Beverly. 1228 01:26:51,455 --> 01:26:54,289 Puseram alguns mi�dos no Centro Comercial. Ou talvez na Hard Rock. 1229 01:26:54,375 --> 01:26:58,586 - OK, j� cumpriste o teu dever. Podemos ir agora? - Achas que ela est� l� dentro? 1230 01:26:58,672 --> 01:27:00,109 Ela estava a tomar conta de crian�as. 1231 01:27:00,133 --> 01:27:02,235 Norman, segura nisto. Qual � a situa��o do paciente? 1232 01:27:02,260 --> 01:27:03,423 Muito obrigado. 1233 01:27:03,512 --> 01:27:04,971 Tu. Segura nisto! 1234 01:27:05,056 --> 01:27:09,967 Estas pessoas s�o desconhecidas, Jaye. Vais morrer por elas? 1235 01:27:10,063 --> 01:27:14,605 - Jaye! Responde-me! - Estou a responder-te, Norman. 1236 01:27:14,693 --> 01:27:17,777 Este homem teve um ataque card�aco! Vamos dar-lhe choques! 1237 01:27:17,865 --> 01:27:19,774 - Carregar. - Merda! 1238 01:27:19,866 --> 01:27:21,526 - Prontos! - Vou-me embora daqui. 1239 01:27:24,373 --> 01:27:25,997 N�o temos muito tempo. Despachem-se. 1240 01:27:26,083 --> 01:27:31,124 Uma cena extraordin�ria, equipas de demoli��o est�o por todo o lado. 1241 01:27:32,676 --> 01:27:38,630 Se voc� vive na �rea do Centro Comercial Beverly, fique em casa e longe das janelas. 1242 01:27:38,725 --> 01:27:42,010 - Kelly Roark! - N�o se assustem com as explos�es. 1243 01:27:42,104 --> 01:27:45,307 - Kelly Roark! - Cuidado com o vidro partido. 1244 01:27:45,401 --> 01:27:48,070 Kelly! Kelly Roark! 1245 01:27:48,154 --> 01:27:50,989 - Lou! Est�s pronto? - Pronto. 1246 01:27:51,075 --> 01:27:52,617 Danny, j� terminaste? 1247 01:27:52,702 --> 01:27:55,323 Est� a chegar. 1248 01:27:55,414 --> 01:27:57,821 - Precisamos dez segundos. - Voc�s n�o t�m dez segundos! 1249 01:27:59,377 --> 01:28:01,416 Est� a chegar! Est� a chegar! 1250 01:28:03,424 --> 01:28:05,381 Saiam todos! Saiam todos! 1251 01:28:05,469 --> 01:28:10,095 - Saiam daqui! Despachem-se! Despachem-se! - R�pido, r�pido! 1252 01:28:10,183 --> 01:28:11,685 - D�-me uma ajuda! - V�o para dentro. 1253 01:28:12,436 --> 01:28:14,014 Temos que nos despachar, amigo! 1254 01:28:18,986 --> 01:28:20,777 Vai explodir! Vai explodir! 1255 01:28:33,630 --> 01:28:34,673 Terminei! 1256 01:28:58,538 --> 01:29:01,325 - Uauh! - Donde... 1257 01:29:01,417 --> 01:29:02,959 Meu deus. 1258 01:29:03,044 --> 01:29:05,416 Isto � uma cena incr�vel. 1259 01:29:05,506 --> 01:29:08,709 N�s estamos a observar as pessoas a fugir precipitadamente... 1260 01:29:08,801 --> 01:29:10,046 Algu�m... 1261 01:29:11,388 --> 01:29:12,467 Algu�m... 1262 01:29:31,206 --> 01:29:34,041 Penso que parti a perna. Tirem-me daqui! 1263 01:29:38,090 --> 01:29:39,169 Est� partida. 1264 01:29:46,226 --> 01:29:51,724 Kelly Roark! 1265 01:29:55,071 --> 01:29:56,114 Tommy. 1266 01:29:56,364 --> 01:30:00,064 Preparem-se para detonar. 1267 01:30:04,584 --> 01:30:06,042 Isto n�o vai resultar. 1268 01:30:06,127 --> 01:30:09,875 - Salva-te. Vais conseguir, se correres. - N�o vou deixar um homem para tr�s. 1269 01:30:09,966 --> 01:30:12,172 Eu vou-te salvar, p�. 1270 01:30:14,764 --> 01:30:16,865 - La Cienega, est� pronta? - La Cienega est� pronta. 1271 01:30:16,890 --> 01:30:19,298 - Baixa de San Vicente? - Baixa de San Vicente pronta. 1272 01:30:19,395 --> 01:30:21,886 - A Alta de San Vicente? - A Alta San Vicente est� pronta. 1273 01:30:21,982 --> 01:30:23,855 Torre, podemos come�ar? 1274 01:30:25,277 --> 01:30:27,850 N�s temos que come�ar. Repito, est�o prontos? 1275 01:30:27,947 --> 01:30:33,866 Isto est� a tornar-se imposs�vel. Temos que come�ar agora. Repito, est�o prontos? 1276 01:30:33,955 --> 01:30:35,864 - Torre pronta. - Percebido. 1277 01:30:37,502 --> 01:30:38,544 Comecem! 1278 01:30:54,774 --> 01:30:58,060 Parem! Est� ali um mi�do. Est� ali um mi�do. 1279 01:30:58,153 --> 01:31:00,905 Est� um mi�do na San Vicente, parem tudo! 1280 01:31:03,327 --> 01:31:04,369 Tommy! 1281 01:31:06,372 --> 01:31:11,081 Saiam da�! Kelly, sai da�! Parem! Parem! 1282 01:31:11,170 --> 01:31:13,044 Parem as explos�es! 1283 01:31:56,606 --> 01:31:58,728 O arranha-c�us de vinte andares... 1284 01:32:00,444 --> 01:32:01,486 Pai! 1285 01:32:02,780 --> 01:32:04,903 Fujam da�! Kelly, fujam da�! 1286 01:32:23,765 --> 01:32:27,430 Pelo que podemos ver atrav�s das nuvens de fumo, 1287 01:32:27,521 --> 01:32:30,190 este plano audacioso parece ter funcionado. 1288 01:32:30,274 --> 01:32:34,224 Os respons�veis da cidade est�o a respirar de al�vio pela primeira vez, 1289 01:32:34,322 --> 01:32:37,073 porque este plano parece ter sido bem sucedido. 1290 01:32:37,159 --> 01:32:40,777 E na �rea de Triage est�o a celebrar. 1291 01:32:40,871 --> 01:32:42,365 Mike Roark? 1292 01:32:44,710 --> 01:32:46,786 Mike Roark, consegues ouvir-me? 1293 01:32:48,798 --> 01:32:49,462 Mike? 1294 01:32:49,550 --> 01:32:54,295 Agora, voc�s conseguem ver atrav�s do fumo uma atmosfera de grande alegria. 1295 01:32:54,390 --> 01:32:59,182 As pessoas est�o a rir e a sorrir, sentindo-se aliviadas e n�o s�. 1296 01:32:59,271 --> 01:33:04,182 E a cerca de duzentos metros um edif�cio de vinte andares est� destru�do no ch�o... 1297 01:33:04,278 --> 01:33:06,354 Roark! 1298 01:33:06,447 --> 01:33:08,440 Roark, consegues-me ouvir? 1299 01:33:08,533 --> 01:33:09,363 Roark! 1300 01:33:09,451 --> 01:33:12,203 Roark, est�s a ouvir-me? 1301 01:33:12,288 --> 01:33:15,075 E est� a virar. 1302 01:33:15,167 --> 01:33:17,243 A vala funciona. 1303 01:33:17,336 --> 01:33:20,123 A lava est� a ir para dentro dos canos de esgotos. 1304 01:33:20,215 --> 01:33:23,548 O desvio dos canos de esgoto parece estar a funcionar. 1305 01:33:26,181 --> 01:33:27,675 Roark! 1306 01:33:28,267 --> 01:33:29,595 Roark! 1307 01:33:29,686 --> 01:33:33,635 - A aproximar-se da Wilshire. - Est� a passar por debaixo da Rua 10. 1308 01:33:33,733 --> 01:33:36,900 Podemos ver a lava avan�ando furiosamente ao longo do rio. 1309 01:33:36,987 --> 01:33:42,064 As paredes da trincheira est�o a resistir ao calor da lava que se dirigir-se ao Pac�fico. 1310 01:33:45,415 --> 01:33:50,910 Roark! 1311 01:33:59,392 --> 01:34:01,514 Roark! 1312 01:34:03,981 --> 01:34:05,855 - Roark! - Estou aqui! 1313 01:34:38,944 --> 01:34:41,897 Recebi not�cias do Mike. Ele est� bem. 1314 01:34:41,989 --> 01:34:44,278 A filha dele, tamb�m. O Roark est� bem. 1315 01:34:44,367 --> 01:34:47,653 Obrigado. 1316 01:34:50,166 --> 01:34:52,455 E finalmente temos boas not�cias. 1317 01:34:53,045 --> 01:34:56,129 As imagens de sat�lite mostram que o vulc�o est� a extinguir-se. 1318 01:34:56,217 --> 01:34:58,292 A lava est�-se a solidificar. 1319 01:34:58,385 --> 01:35:02,429 Esta � uma oportunidade para os residentes de Los Angeles sa�rem � rua e 1320 01:35:02,516 --> 01:35:03,761 e comprar provis�es. 1321 01:35:03,851 --> 01:35:08,145 Pois, com cerca de cem mortes, milhares de feridos e bilh�es de d�lares em preju�zo, 1322 01:35:08,231 --> 01:35:11,849 esta crise tocou a cada um de n�s. 1323 01:35:11,945 --> 01:35:14,234 Vamos procurar a tua m�e. Como � que ela �? 1324 01:35:15,408 --> 01:35:17,566 Ela �... 1325 01:35:22,876 --> 01:35:24,453 Olha para eles. 1326 01:35:26,965 --> 01:35:28,791 Todos eles parecem iguais. 1327 01:35:47,783 --> 01:35:49,657 Sim! 1328 01:36:02,803 --> 01:36:03,846 Ent�o, 1329 01:36:05,557 --> 01:36:09,139 se eu estivesse encarregada, teria evacuado a zona Oeste, 1330 01:36:09,229 --> 01:36:13,974 sacrificado metade da cidade, talvez tornar o estacionamento mais f�cil em Beverly Hills... 1331 01:36:14,068 --> 01:36:15,563 teria sido um erro fatal. 1332 01:36:15,653 --> 01:36:19,697 Se tu estivesses encarregada, n�s ter�amos sabido com anteced�ncia. 1333 01:36:19,784 --> 01:36:21,444 Salvaste imensas vidas, hoje. 1334 01:36:21,537 --> 01:36:24,656 Uah! Obrigado, Roark. 1335 01:36:36,181 --> 01:36:38,719 Eu deixei o tipo sozinho por apenas um minuto. 1336 01:36:39,810 --> 01:36:43,510 Max, busca! Busca! 1337 01:36:43,607 --> 01:36:46,643 Kelly, olha o que te trouxemos. 1338 01:36:46,736 --> 01:36:49,903 - Max! Oh! - Eh, Maxie. 1339 01:36:53,704 --> 01:36:57,037 - Mais um dia normal no escrit�rio, �h? - Pois! 1340 01:36:57,125 --> 01:36:57,990 Mr. Roark! 1341 01:36:58,085 --> 01:37:01,500 N�s temos um telefonema para si. � o superintendente Sindelar. 1342 01:37:01,589 --> 01:37:03,131 Eu, vou passar o telefone. 1343 01:37:03,217 --> 01:37:07,084 - Finalmente apareceu, �h? - Sim. 1344 01:37:07,180 --> 01:37:10,014 Disse que temos cheias de lama no Malibu. 1345 01:37:10,100 --> 01:37:13,718 Centenas de fogos habitacionais, n�o h� electricidade em metade da cidade, 1346 01:37:13,814 --> 01:37:17,893 tr�nsito todas as auto-estradas. Espero que tenhas algumas ideias para resolver esta. 1347 01:37:17,986 --> 01:37:19,184 Sim, tenho. 1348 01:37:19,779 --> 01:37:22,317 Tu cuidas disso. Eu estou de f�rias. 1349 01:37:22,408 --> 01:37:24,484 Vou para casa com a minha filha. 1350 01:37:27,958 --> 01:37:29,000 Vem, Max! 1351 01:37:30,084 --> 01:37:34,129 Sabes, sou capaz de gostar disto, Mike. 1352 01:37:34,215 --> 01:37:37,132 Ok, vamos come�ar. Ol�, patr�o. 1353 01:37:37,219 --> 01:37:38,713 N�o, � o Emmit. 1354 01:37:38,805 --> 01:37:44,095 Eu sei. N�o sei o que lhe dizer. N�o leve a mal. Est� a chover aqui, tamb�m, patr�o. 1355 01:37:44,187 --> 01:37:46,760 Pessoal, est� a chover. Querem boleia? 1356 01:37:46,857 --> 01:37:48,517 Claro. 1357 01:37:49,694 --> 01:37:53,905 Bem, disseste que gostarias de ir ao Centro Comercial Beverly. Que tal, gostaste? 1358 01:37:55,242 --> 01:37:58,029 Foi giro, pai. 1359 01:37:58,122 --> 01:38:00,198 - Giro? - Giro. 1360 01:38:11,431 --> 01:38:13,683 BANCO DE DADOS DO VULC�O INST. DE GEOLOGIA E SISMOLOGIA 1361 01:38:14,393 --> 01:38:18,935 NOME: MOUNT WILSHIRE LOCAL: LOS ANGELES, CALIF�RNIA 1362 01:38:19,608 --> 01:38:24,020 ESTADO: ACTIVO 1363 01:43:46,370 --> 01:43:54,370 Legendas by LuFer119098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.