All language subtitles for Vis.a.vis.4x05.m720.FR.TAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,760 - J'ai un plan pour sortir d'ici. - Qui tu veux enlever ? 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,360 Quelqu'un � qui Sandoval tient beaucoup. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 Son ex. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,960 Verrouille les portes, et pas de cris. 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,880 Je refuse de perdre le contrat 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,040 � cause d'une Mexicaine qui se moque de nous. 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 Tant qu'Altagracia est dehors, 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,400 la Cruz del Norte sera pire que Guantanamo. 9 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 Je vous pr�sente F�tima, votre nouvelle camarade. 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 La fille de Zulema Zahir. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,720 Quand elle verra sa fille souffrir, elle va devoir nous dire 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,280 o� est Altagracia. 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 Je te f�licite, gitane. Toi seule savais pour ma fille. 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 On se reparlera � l'enterrement de nos filles. 15 00:00:32,840 --> 00:00:33,760 Le m�me jour. 16 00:00:34,240 --> 00:00:36,720 Pourquoi t'as ramass� la drogue ? File les doses. 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Tu veux �tre mon associ�e ? Deal ? 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,720 - Associ�es. - �coute-moi bien. 19 00:00:41,960 --> 00:00:45,840 Choisis la d�tenue la plus crainte, prends-la par surprise et d�fonce-la. 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 Que tout le monde te voie. 21 00:00:47,720 --> 00:00:50,640 Si tu doutes, si elle sent ta peur, t'es foutue. 22 00:00:54,680 --> 00:00:55,560 Respire ! 23 00:00:55,920 --> 00:00:58,920 Zulema en �change de ton ex-femme, voil� le march�. 24 00:00:59,160 --> 00:01:01,160 Je veux pas de micro ni d'arme, 25 00:01:01,320 --> 00:01:04,400 ni aucun sale flic qui colle au cul de Zulema. 26 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 - Zulema. - Je suis libre. 27 00:01:07,800 --> 00:01:10,320 Sortez du v�hicule ! Les mains en �vidence ! 28 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 T'as pas respect� les r�gles. D�sol�e. 29 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 Je ne crois pas en Dieu. 30 00:01:44,880 --> 00:01:46,280 Je ne crois pas que Sandra 31 00:01:46,760 --> 00:01:48,560 soit mieux l� o� elle est. 32 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 Pour elle, il n'y avait rien de mieux qu'�tre aux c�t�s de ses filles. 33 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 Je ne crois pas en la vengeance. 34 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 Je ne crois pas en la violence gratuite. 35 00:02:06,280 --> 00:02:08,080 {\pos(192,230)}Je ne crois pas au pardon. 36 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 {\pos(192,230)}Je ne crois pas aux secondes chances. 37 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 {\pos(192,230)}Je ne crois pas non plus que cette farce 38 00:02:20,600 --> 00:02:23,120 {\pos(192,230)}nous aide � nous sentir mieux. 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 {\pos(192,230)}Au contraire. 40 00:02:30,280 --> 00:02:32,200 {\pos(192,230)}Elle est faite pour nous faire taire... 41 00:02:35,000 --> 00:02:36,600 {\pos(192,230)}nous faire souffrir... 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 {\pos(192,230)}seuls. 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,520 {\pos(192,230)}En silence. 44 00:03:12,440 --> 00:03:13,560 {\pos(192,230)}Madame Cruz. 45 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 {\pos(192,230)}Hierro. 46 00:03:15,760 --> 00:03:18,520 {\pos(192,230)}Cette situation nous a �chapp�. 47 00:03:18,760 --> 00:03:20,600 {\pos(192,230)}Beaucoup de gens souffrent. 48 00:03:21,080 --> 00:03:23,600 {\pos(192,230)}Vous et moi allons nous assurer que �a ne se reproduise plus. 49 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 {\pos(192,230)}Je veux voir Zulema Zahir. 50 00:04:09,440 --> 00:04:11,360 {\pos(192,278)}�Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 51 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 Tais-toi. 52 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 {\pos(192,230)}Un, deux, trois. Un deux, trois. 53 00:04:40,880 --> 00:04:42,080 {\pos(192,230)}J'ai aim� la chorale. 54 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 {\pos(192,230)}On est ensemble, 55 00:04:45,840 --> 00:04:49,320 {\pos(192,230)}et on nous fait chanter de tr�s vieilles chansons. 56 00:04:54,520 --> 00:04:57,960 {\pos(192,230)}J'avais l'impression que �a me distrayait, et du coup, 57 00:04:58,120 --> 00:05:01,040 {\pos(192,230)}dans ma t�te, je pensais, "Super, � 17 heures, on a chorale." 58 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 D'habitude, j'ai jamais h�te � quoi que ce soit. 59 00:05:30,400 --> 00:05:32,720 Venez, les filles, s'il vous pla�t. 60 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 - Il y a quoi ? - J'ai deux nouvelles. 61 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 Une bonne et une mauvaise. 62 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 La bonne, c'est que l'administration p�nitentiaire 63 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 a accept� qu'on se produise dans une maison de retraite. 64 00:05:48,280 --> 00:05:51,360 Mais la mauvaise nouvelle, c'est que tout le monde peut pas venir. 65 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 - Bien s�r. - Pourquoi ? 66 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 Les conditionnelles enfreintes et les peines de plus de 10 ans 67 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 viennent pas. 68 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 - Tu peux pas chanter. - Je le crois pas. 69 00:06:01,160 --> 00:06:03,280 Mais Sole est une sainte, Palacios. 70 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 - Je sais. - Pourquoi me punir ? 71 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 C'�tait il y a longtemps. 72 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 La liste de celles qui viennent. 73 00:06:10,560 --> 00:06:11,360 D�sol�. 74 00:06:11,520 --> 00:06:15,200 Va voir s'ils se sont pas tromp�s, ou je sais pas, meuf. 75 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 - Ils vont se tromper, ces... - Cherche mon nom. 76 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 J'y vais ou j'y vais pas ? 77 00:06:19,920 --> 00:06:21,440 Toi, viens avec moi. 78 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Question d'examen. 79 00:06:24,840 --> 00:06:27,360 Quel est le seul endroit au monde o� tu peux trouver 80 00:06:27,520 --> 00:06:29,840 morphine, cod�ine, barbituriques et amph�tamines 81 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 au m�me endroit ? 82 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 J'en sais rien. L'�cole, c'est pas mon truc. 83 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 Dans une maison de retraite. 84 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 On y trouve plus de drogues que sur le parking d'une bo�te. 85 00:06:44,520 --> 00:06:45,640 T'es maline. 86 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 T'as pig� ou pas, Goya ? 87 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 J'ai toujours voulu �tre m�re. 88 00:06:55,880 --> 00:06:58,360 Quand je suis tomb�e enceinte de Luca, 89 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 on �tait si heureux. 90 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 Mais il est mort-n�. 91 00:07:05,440 --> 00:07:07,360 La t�tralogie de Fallot. 92 00:07:08,600 --> 00:07:11,560 L'apport de sang aux poumons �tait insuffisant. 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 L'accouchement a dur� 15 heures. 94 00:07:14,040 --> 00:07:17,320 Le col �tait pas dilat�, la p�ridurale me faisait rien. 95 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 J'ai fini avec 17 points d'�pisiotomie. 96 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 Mais �a en a valu la peine 97 00:07:23,640 --> 00:07:25,920 pour voir sa petite bouille quelques secondes. 98 00:07:29,000 --> 00:07:31,240 On a tous les deux un travail fixe. 99 00:07:31,640 --> 00:07:33,720 J'ai demand� un cong� expr�s. 100 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 Elle manquera de rien. 101 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 On pense d�m�nager � c�t� de l'h�pital. 102 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 On pourra suivre les soins d'Estrella. 103 00:07:39,440 --> 00:07:40,960 Sa chambre est d�j� pr�te. 104 00:07:41,120 --> 00:07:43,400 C'est tout vert, c'est magnifique. 105 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 Vous dites rien ? 106 00:07:49,440 --> 00:07:51,560 Bordel de merde ! 107 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 Putain de sa race ! 108 00:07:53,680 --> 00:07:55,960 Fait chier ! 109 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 Que vous �tes beaux ! 110 00:07:59,120 --> 00:08:01,280 Vous �tes parfaits ! Quelle chance ! 111 00:08:02,640 --> 00:08:05,120 Putain, on dirait une publicit�. 112 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 Si vous acceptez qu'on accueille votre fille, 113 00:08:11,560 --> 00:08:13,720 vous devez signer l'autorisation. 114 00:08:57,160 --> 00:08:58,600 Anti-inflammatoire. 115 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 Prends-le. T'en as plus besoin que moi. 116 00:09:03,760 --> 00:09:05,000 T'avais raison. 117 00:09:06,200 --> 00:09:07,920 T'es pourrie comme m�re. 118 00:09:08,560 --> 00:09:10,960 Comme m�re, fianc�e, amie, 119 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 camarade de cellule... 120 00:09:15,480 --> 00:09:17,480 Le social, c'est pas pour moi. 121 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 Je suis meilleure en ennemie. 122 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 La pire. 123 00:09:22,040 --> 00:09:23,640 Mais �a rapporte rien. 124 00:09:24,160 --> 00:09:25,560 383, dehors. 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 Tu me mets de la cr�me ? 126 00:09:32,920 --> 00:09:34,360 T'as merd�, Zulema. 127 00:09:35,680 --> 00:09:38,240 Une femme est morte � cause de ton obsession d'�vasion. 128 00:09:39,440 --> 00:09:40,880 T'es all�e trop loin. 129 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Mets �a. 130 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Mets-le. 131 00:09:50,240 --> 00:09:51,480 On est � Guantanamo. 132 00:09:53,320 --> 00:09:56,560 J'esp�rais que t'�tais l'un des gardiens qui m'ont tabass�e. 133 00:09:57,280 --> 00:09:58,800 C'est pas mon genre. 134 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 � la Cruz del Sur, on dirait pas �a. T'as tu� une d�tenue. 135 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 Non, elle est juste tomb�e. 136 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 - La ferme. - Qui t'a couvert ? 137 00:10:06,080 --> 00:10:07,640 - Ta gueule ! - Sandoval ? 138 00:10:07,800 --> 00:10:09,240 Il t'a pris sous son aile. 139 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 Tu dois mettre �a. 140 00:10:16,880 --> 00:10:18,240 S'il te pla�t. 141 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 T'es plus esquint� que moi. 142 00:10:31,560 --> 00:10:34,160 {\pub}Profitez-en avant la fin ! 143 00:10:34,400 --> 00:10:37,920 Allez, mes petites ! Les maillots de bain ! 144 00:10:38,680 --> 00:10:40,680 Allez, mes petites, j'ai de tout ! 145 00:10:40,840 --> 00:10:43,640 J'ai de tout, mes petites ! Allez ! 146 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 Vous avez de tout ? 147 00:10:47,240 --> 00:10:50,120 Vous avez des informations sur la localisation d'une connasse ? 148 00:10:51,120 --> 00:10:52,600 Inspecteur Castillo. 149 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 Vous avez parl� de quoi avec Zulema lors de la visite ? 150 00:10:56,400 --> 00:10:58,760 Vous m�prenez pas, inspecteur Castillo. 151 00:10:58,920 --> 00:11:01,800 Je suis seulement venue voir mes petites, 152 00:11:01,960 --> 00:11:04,280 mes petites chattes abandonn�es, mes amies. 153 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 C'est �a. 154 00:11:05,840 --> 00:11:08,760 Et l'an prochain, je me mets au r�gime. Arr�tez. 155 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 Jouez pas avec moi, je suis pas un d�butant. 156 00:11:12,880 --> 00:11:16,440 On sait que vous servez de messag�re entre Altagracia et Zulema. 157 00:11:16,600 --> 00:11:18,640 Vous avez deux options. 158 00:11:18,880 --> 00:11:22,400 Vous retournez en prison avec des circonstances att�nuantes, 159 00:11:22,640 --> 00:11:26,160 ou pour complicit� d'enl�vement et de meurtre. 160 00:11:28,800 --> 00:11:31,720 Inspecteur, je vous jure que je savais rien. 161 00:11:32,840 --> 00:11:34,600 Je suis pas une meurtri�re. 162 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 Je suis une bonne gitane. 163 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 Je vous arr�te pour complicit�... 164 00:11:40,960 --> 00:11:43,840 Je jure que j'ignorais tout pour la femme de Sandoval. 165 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 Je vous le jure sur mes morts. 166 00:11:46,360 --> 00:11:48,400 Sur la t�te de mes fils, j'en savais rien. 167 00:11:50,080 --> 00:11:52,960 Vous �tiez dehors, Antonia. Vous faites chier. 168 00:11:53,120 --> 00:11:54,760 Vous �tiez libre, putain ! 169 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 Allez. 170 00:11:56,720 --> 00:11:57,680 On y va. 171 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Vargas ! 172 00:12:09,320 --> 00:12:11,960 Une chose tr�s importante. 173 00:12:13,200 --> 00:12:14,280 Ma fille... 174 00:12:14,960 --> 00:12:16,480 Ma fille est gitane. 175 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 Et �a, elle doit le savoir. 176 00:12:20,400 --> 00:12:22,080 Elle doit en �tre fi�re. 177 00:12:22,960 --> 00:12:24,240 D'accord ? 178 00:12:26,400 --> 00:12:28,040 Et autre chose. 179 00:12:28,200 --> 00:12:30,600 Vous mettrez pas ma fille dans une �cole priv�e 180 00:12:30,760 --> 00:12:33,400 avec l'�cusson et la petite jupe. 181 00:12:33,640 --> 00:12:35,960 Ni dans une �cole de s�urs ou de cur�s. 182 00:12:36,600 --> 00:12:39,440 Vous mettrez ma fille dans une �cole publique, 183 00:12:40,120 --> 00:12:44,040 avec des gamins chinois, musulmans, gitans, roumains... 184 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 Pour qu'elle apprenne la vraie vie. 185 00:12:52,400 --> 00:12:53,720 Et la musique... 186 00:12:54,640 --> 00:12:57,160 Mettez-lui du Camar�n, s'il vous pla�t. 187 00:12:57,920 --> 00:13:00,360 Et La Ni�a de los Peines, souvenez-vous-en. 188 00:13:01,560 --> 00:13:03,120 Et Enrique Morente. 189 00:13:03,280 --> 00:13:07,360 Sinon, vous pourrez lui faire �couter ce que vous voulez. 190 00:13:13,040 --> 00:13:14,520 Bordel de merde ! 191 00:13:32,680 --> 00:13:34,040 Alta, c'est Antonia. 192 00:13:34,800 --> 00:13:36,080 On doit se voir. 193 00:13:37,160 --> 00:13:39,480 Castillo est venu me voir au march�. 194 00:13:40,760 --> 00:13:41,840 Pourquoi ? 195 00:13:42,000 --> 00:13:43,120 � ton avis ? 196 00:13:44,240 --> 00:13:46,040 Il m'a pos� des questions sur toi. 197 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 T'es recherch�e pour meurtre. 198 00:13:49,600 --> 00:13:51,720 Mais t'inqui�te, j'ai rien dit. 199 00:13:52,600 --> 00:13:54,960 FIXEZ UN RENDEZ-VOUS AVEC ELLE 200 00:13:55,120 --> 00:13:56,480 �coute, ma fille. 201 00:13:56,840 --> 00:13:59,800 On se voit ce soir � 20 heures, o� tu sais. 202 00:14:00,360 --> 00:14:02,440 J'ai trouv� un camion qui va au Maroc. 203 00:14:02,840 --> 00:14:03,880 C'est s�r. 204 00:14:06,000 --> 00:14:09,680 Hier, t'avais pas de cachette pour moi, et aujourd'hui, t'as un camion ? 205 00:14:13,280 --> 00:14:14,560 �coute, Antonia. 206 00:14:15,320 --> 00:14:16,640 Passe-moi Castillo. 207 00:14:16,800 --> 00:14:18,960 On va voir s'il peut m'expliquer. 208 00:14:24,920 --> 00:14:27,640 Qu'importe o� tu te caches, on te trouvera. 209 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 Ce sera pas gr�ce � cet appel. 210 00:14:31,600 --> 00:14:35,000 Le signal est r�verb�r�, t'emb�te pas � le tracer. 211 00:14:39,160 --> 00:14:40,960 Ah, mon petit vieux. 212 00:14:42,080 --> 00:14:43,680 Tu penses pouvoir m'attraper ? 213 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 T'as plus personne pour t'aider. 214 00:14:48,600 --> 00:14:50,160 Tu sais ce qu'il se passe ? 215 00:14:50,320 --> 00:14:53,160 Le signal de ton t�l�phone est tr�s faible. 216 00:14:53,320 --> 00:14:54,360 �a veut dire 217 00:14:54,600 --> 00:14:57,520 que tu te caches, comme un rat, dans un garage, 218 00:14:58,240 --> 00:14:59,560 dans la zone sud, 219 00:14:59,720 --> 00:15:01,920 � proximit� d'une route nationale. 220 00:15:02,560 --> 00:15:03,840 Je pense � Getafe. 221 00:15:04,000 --> 00:15:06,320 Tu dors dans la voiture, tu manges froid, 222 00:15:06,480 --> 00:15:08,400 tu te baisses au moindre bruit. 223 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 T'es seule, ma belle. 224 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 T'as tu� une innocente. 225 00:15:12,720 --> 00:15:14,360 T'as laiss� des enfants sans m�re. 226 00:15:16,120 --> 00:15:18,000 �coute bien ce que je vais dire. 227 00:15:18,480 --> 00:15:20,720 Sur ma vie que je vais te trouver. 228 00:15:21,480 --> 00:15:23,280 On va voir si tu dis vrai. 229 00:15:30,400 --> 00:15:34,480 - Pour moi, la r�cidivation, c'est... - Et c'est quoi ? 230 00:15:34,720 --> 00:15:38,280 Un mot tr�s compliqu� pour dire qu'ils te foutent dehors. 231 00:15:38,520 --> 00:15:40,160 Je sais pas pourquoi on r�cidive. 232 00:15:40,400 --> 00:15:42,160 Sans d�conner. J'esp�re pas r�cidiver. 233 00:15:42,400 --> 00:15:44,240 Ce serait pour la m�me chose, non ? 234 00:15:44,400 --> 00:15:46,800 Pour drogue, ils me choperaient avec un truc. 235 00:15:47,040 --> 00:15:48,800 Je suis mieux ici que dehors, en vrai. 236 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 Les gitanes, en taule ou non, 237 00:15:50,840 --> 00:15:52,400 quand on cherche du travail, 238 00:15:52,560 --> 00:15:54,240 impossible d'en trouver. 239 00:15:54,400 --> 00:15:57,600 Alors, on doit faire quoi ? La plupart commettent des d�lits. 240 00:15:57,840 --> 00:15:59,640 �a reste entre nous, hein ? 241 00:15:59,880 --> 00:16:02,840 Rizos, je pense. C'est une drogu�e de prison. 242 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 Quand une d�tenue sort, 243 00:16:04,840 --> 00:16:07,840 elle retrouve la m�me vie de merde qu'� son arriv�e. 244 00:16:08,080 --> 00:16:09,360 Esp�re pas mieux. 245 00:16:09,600 --> 00:16:10,640 C'est bon ? 246 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Zob. 247 00:16:16,320 --> 00:16:17,880 Obnubil�e par les bites. 248 00:16:19,000 --> 00:16:20,080 Itin�raire. 249 00:16:20,800 --> 00:16:21,880 �rection. 250 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 Oncologie. 251 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 Deux �ponges, viens l�. 252 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 Viens l�, putain. 253 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 Goya, �a suffit. 254 00:16:36,840 --> 00:16:38,800 Laisse-la, elle est avec moi. 255 00:16:39,480 --> 00:16:42,960 Aujourd'hui, tu la touches pas, tu la pousses pas, ni rien du tout. 256 00:16:43,600 --> 00:16:44,880 D'accord, associ�e ? 257 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 D'accord. 258 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 J'imagine que je t'en dois une maintenant ? 259 00:16:56,840 --> 00:16:58,560 Tu me dois rien du tout. 260 00:17:03,400 --> 00:17:04,600 Ton probl�me... 261 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 c'est que t'as les p�toches, 262 00:17:07,360 --> 00:17:09,200 et avec moi, tu te sens en s�curit�. 263 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Qu'est-ce que t'en sais ? 264 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 C'est quoi ? 265 00:17:42,200 --> 00:17:43,320 Un rencard ? 266 00:17:45,800 --> 00:17:48,400 S'il vous pla�t, un peu de savoir-vivre. 267 00:17:48,560 --> 00:17:51,280 Ce sont mes invit�s, enlevez-leur les menottes. 268 00:17:52,280 --> 00:17:55,040 Pardonnez la fa�on dont on vous a amen�s ici, 269 00:17:55,200 --> 00:17:56,600 mais c'�tait n�cessaire. 270 00:17:57,680 --> 00:17:59,320 Vous ne me connaissez pas. 271 00:17:59,840 --> 00:18:01,760 Je m'appelle Magdalena Cruz. 272 00:18:02,600 --> 00:18:04,680 La propri�taire des prisons Cruz. 273 00:18:05,720 --> 00:18:09,160 Mon p�re a dirig� sa premi�re prison en 1950 274 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 avec un budget de 5 000 pesetas. 275 00:18:12,320 --> 00:18:15,440 Maintenant, je g�re 800 millions d'euros par an. 276 00:18:16,080 --> 00:18:17,520 7 500 d�tenus, 277 00:18:17,680 --> 00:18:19,520 plus de 200 employ�s 278 00:18:19,760 --> 00:18:22,960 et un contrat de plusieurs millions avec l'administration. 279 00:18:26,120 --> 00:18:27,280 Pourquoi on est l� ? 280 00:18:28,720 --> 00:18:30,760 Parce que je suis une femme d'affaires. 281 00:18:31,600 --> 00:18:34,880 Et mes affaires d�pendent de la qui�tude de mes prisons. 282 00:18:35,040 --> 00:18:38,160 Cette qui�tude d�pend de deux meneurs parmi les d�tenus. 283 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Vous. 284 00:18:40,080 --> 00:18:42,240 �a va co�ter cher, ma vieille. 285 00:18:43,560 --> 00:18:44,560 Comment... 286 00:18:45,640 --> 00:18:46,720 On est libres ? 287 00:18:48,120 --> 00:18:50,600 Je ne lib�re pas de d�tenus, je ne r�duis pas de peines. 288 00:18:51,240 --> 00:18:54,800 Je ne suis pas juge, mais je peux vous simplifier la vie. 289 00:18:57,880 --> 00:18:59,280 Que voulez-vous ? 290 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 Je veux ma propre cellule, pour pouvoir me gratter les couilles. 291 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Et je veux une grosse t�l�. 292 00:19:08,000 --> 00:19:11,440 Et pouvoir faire entrer mes putes aux visites conjugales 293 00:19:11,600 --> 00:19:13,240 quand je veux. 294 00:19:13,480 --> 00:19:15,080 Si je baise pas, je suis nerveux. 295 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 Sympa. 296 00:19:17,080 --> 00:19:18,680 Et je veux des st�ro�des. 297 00:19:18,920 --> 00:19:21,360 Et de la bouffe d�cente dans cette putain de prison 298 00:19:22,560 --> 00:19:25,480 Vous pouvez le mettre par �crit, Caim�n. 299 00:19:25,720 --> 00:19:28,440 Imaginez que c'est une lettre au p�re No�l. 300 00:19:35,960 --> 00:19:37,480 Et vous, Zulema, 301 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 que voulez-vous ? 302 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 Je pige pas pourquoi ils ont pris Tere et pas moi. 303 00:19:44,720 --> 00:19:46,040 Je chante bien mieux. 304 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 Elle chante faux et tout. 305 00:19:48,040 --> 00:19:49,120 S�rieux. 306 00:19:49,280 --> 00:19:52,040 Si on peut pas int�grer la chorale, on peut pas. 307 00:19:52,200 --> 00:19:53,480 On peut rien y faire. 308 00:19:54,000 --> 00:19:56,120 J'aime beaucoup r�p�ter avec mes petites. 309 00:19:56,920 --> 00:20:00,360 Mais avec ma voix fluette, pourquoi ils m'ont pas prise ? 310 00:20:01,080 --> 00:20:02,080 Fluette ? 311 00:20:02,240 --> 00:20:05,480 Avec ta voix de canard, vaut mieux que tu restes ici avec moi. 312 00:20:05,960 --> 00:20:08,280 Ma voix de canard ? T'es m�chante, Sole. 313 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 T'es m�chante. 314 00:20:10,280 --> 00:20:12,480 J'ai toujours eu une voix merveilleuse. 315 00:20:12,720 --> 00:20:15,600 Ma m�re garde des cassettes de quand j'�tais une ado perdue, 316 00:20:15,760 --> 00:20:17,560 o� j'imitais Isabel Gemio 317 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 � la t�l�. 318 00:20:18,960 --> 00:20:20,000 Une merveille. 319 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 Moi, j'aimais bien imiter La Lupe. 320 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 - Qui ? - La Lupe. 321 00:20:24,840 --> 00:20:26,320 - Tu connais pas ? - Non. 322 00:20:26,480 --> 00:20:28,640 Une chanteuse cubaine qui est devenue folle. 323 00:20:28,800 --> 00:20:31,720 Elle �tait tellement passionnelle, elle tabassait les musiciens. 324 00:20:31,880 --> 00:20:32,960 Elle faisait... 325 00:20:34,760 --> 00:20:36,360 Un ph�nom�ne, mais une merveille. 326 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 Tu fais quoi ? 327 00:20:38,720 --> 00:20:39,920 Je me d�shabille. 328 00:20:40,160 --> 00:20:41,040 Pourquoi ? 329 00:20:41,640 --> 00:20:42,840 Pour aller au lit. 330 00:20:46,400 --> 00:20:48,840 Mais il est 12 h 30, ma puce. 331 00:20:51,400 --> 00:20:53,240 - Il est 12 h 30 ? - Oui. 332 00:20:53,800 --> 00:20:56,480 Bon sang, je suis b�te. 333 00:20:57,080 --> 00:20:59,240 Je croyais qu'il �tait quelle heure ? 334 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 T'inqui�te pas, �a nous est tous arriv�. 335 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 Bien s�r. 336 00:21:22,880 --> 00:21:25,480 Antonia, ma jolie ! 337 00:21:26,480 --> 00:21:27,600 Ma gitane ! 338 00:21:28,440 --> 00:21:30,080 De retour au trou ? 339 00:21:31,960 --> 00:21:33,000 C'est quoi ? 340 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 Ma jolie ! 341 00:21:41,120 --> 00:21:42,440 Me revoil�. 342 00:21:43,080 --> 00:21:45,560 J'ai pourtant beaucoup pri� pour plus te voir ici. 343 00:21:47,760 --> 00:21:50,400 Au Ciel, ils ont pas l'air d'�couter les pri�res des pauvres. 344 00:21:51,880 --> 00:21:53,440 Putain de bordel de merde. 345 00:21:55,800 --> 00:21:57,160 T'es � la maison. 346 00:21:57,920 --> 00:21:59,160 Allez, Antonia. 347 00:22:06,560 --> 00:22:09,440 {\pub}Les filles, pr�parez-vous. On arrive dans 5 minutes. 348 00:22:17,800 --> 00:22:18,760 Bouge-toi. 349 00:22:21,600 --> 00:22:22,560 D'accord. 350 00:22:22,960 --> 00:22:25,280 On est d'accord ? Petit rappel. 351 00:22:31,120 --> 00:22:32,120 On entre. 352 00:22:34,920 --> 00:22:37,160 Ils nous escortent vers le r�fectoire. 353 00:22:38,160 --> 00:22:41,640 Avant le changement, au refrain, Goya se met au premier rang. 354 00:22:41,880 --> 00:22:43,480 - Je te couvre. - Tu me pousses. 355 00:22:49,840 --> 00:22:52,120 Tere file derri�re la sc�ne. 356 00:22:52,280 --> 00:22:54,520 La pharmacie est au m�me �tage. 357 00:22:56,800 --> 00:22:59,320 On sait pas o� c'est, mais si tu regardes sur un plan, 358 00:22:59,480 --> 00:23:00,640 tu trouveras. 359 00:23:03,160 --> 00:23:05,680 T'as 5 minutes avant la fin de la chanson. 360 00:23:05,920 --> 00:23:08,000 - Tu dois courir. - T'as le temps. 361 00:23:54,240 --> 00:23:55,800 Vous ne mangez pas, Zulema ? 362 00:23:58,120 --> 00:23:59,160 Votre assiette. 363 00:24:08,640 --> 00:24:11,160 Que d�sirez-vous ? Quel est votre prix ? 364 00:24:13,800 --> 00:24:15,360 Vous avez rien qui m'int�resse. 365 00:24:15,600 --> 00:24:17,120 On veut tous quelque chose. 366 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 Vous avez raison. 367 00:24:22,000 --> 00:24:24,600 Ce serait pas mal d'arr�ter le temps et de revenir en arri�re. 368 00:24:25,680 --> 00:24:28,640 Ce n'est pas de mon ressort, mais ce que je peux faire, 369 00:24:28,800 --> 00:24:32,240 c'est transf�rer votre fille F�tima � son ancienne prison. 370 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 Il y a un probl�me. Je passe pas d'accord. 371 00:24:42,400 --> 00:24:44,280 M�me "bonne nuit", 372 00:24:44,840 --> 00:24:47,520 chaque parole prononc�e est un accord. 373 00:24:47,760 --> 00:24:49,000 Je n�gocie pas. 374 00:24:50,160 --> 00:24:51,480 On peut pas m'acheter. 375 00:24:54,440 --> 00:24:56,800 Je vous aime bien, Zulema, vraiment. 376 00:24:57,240 --> 00:24:58,360 On se ressemble. 377 00:25:01,560 --> 00:25:04,360 Pourtant, il vous reste beaucoup � apprendre sur vous-m�me. 378 00:25:10,840 --> 00:25:12,520 Je peux pas. 379 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 Je peux pas faire �a comme �a. Un instant. 380 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 Mill�n. 381 00:25:17,400 --> 00:25:19,240 - Je dois les toucher. - C'est interdit. 382 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 Oui, je sais. 383 00:25:20,760 --> 00:25:22,840 Mais je vais leur confier ma fille pour 13 ans. 384 00:25:24,040 --> 00:25:27,720 Comment je peux faire �a sans les toucher une seule fois ? 385 00:25:27,960 --> 00:25:29,520 C'est une question de peau. 386 00:25:29,680 --> 00:25:31,600 Vargas, c'est impossible, tu le sais. 387 00:25:32,360 --> 00:25:35,520 Parce qu'il y a plein de r�gles, et que t'es tr�s rigide. 388 00:25:35,680 --> 00:25:38,240 Mais cette femme donnera le bain � ma fille. 389 00:25:38,400 --> 00:25:40,640 Elle lui lira des histoires et lui fera des bisous. 390 00:25:40,800 --> 00:25:43,960 Et cet homme la prendra dans ses bras quand elle aura peur. 391 00:25:44,120 --> 00:25:46,400 Comment je peux faire �a si je les touche pas ? 392 00:25:47,640 --> 00:25:50,600 Comment je sais qu'ils sont bien si je les touche pas ? 393 00:25:52,400 --> 00:25:53,800 Un peu d'humanit�. 394 00:25:55,320 --> 00:25:56,360 S'il te pla�t. 395 00:26:01,920 --> 00:26:03,360 La porte des visites. 396 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 Les cachets pour rire et ceux pour dormir, 397 00:27:14,560 --> 00:27:16,920 c'est les rouges et les jaunes. 398 00:27:21,560 --> 00:27:23,280 Vous pr�venez personne, hein ? 399 00:27:23,520 --> 00:27:26,680 Les patchs de morphine sont l�-bas, dans la vitrine. 400 00:27:35,080 --> 00:27:36,360 Vous �tes un amour. 401 00:28:01,160 --> 00:28:02,360 Tu veux quoi ? 402 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 Pourquoi tu laisses ta fille dans une famille d'accueil ? 403 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 Parce que les m�chants gagnent pas. 404 00:28:15,080 --> 00:28:17,320 Pour l'�loigner d'ici, de toi. 405 00:28:17,480 --> 00:28:19,320 Pour pas me faire du mal � travers elle. 406 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 Parce que je l'aime plus que ma vie. 407 00:28:21,640 --> 00:28:22,480 Choisis. 408 00:28:30,320 --> 00:28:33,440 Tu as pris la d�cision la plus douloureuse de toute ta vie. 409 00:28:34,280 --> 00:28:35,800 Et aussi la meilleure. 410 00:28:35,960 --> 00:28:37,840 Tu veux me faire une th�rapie ? 411 00:28:40,600 --> 00:28:43,440 Tu as fait ce qu'il fallait, tu as bien fait. 412 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 Tu n'avais pas d'autre choix. 413 00:28:47,280 --> 00:28:48,720 Regarde-nous, Saray. 414 00:28:50,640 --> 00:28:51,960 On est toxiques. 415 00:28:53,440 --> 00:28:56,400 On est comme les virus, tout ce qu'on touche s'infecte. 416 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 Arr�te de dire de la merde, Sandoval, 417 00:28:59,360 --> 00:29:01,080 parce qu'ici, dans cette prison, 418 00:29:01,240 --> 00:29:03,720 le seul vrai connard que je connaisse, c'est toi. 419 00:29:06,280 --> 00:29:07,880 J'ai un cadeau pour toi. 420 00:29:11,440 --> 00:29:14,520 Va faire tes adieux � ta fille comme il se doit. 421 00:29:15,840 --> 00:29:18,880 Ils l'emm�nent dans mon bureau, tu as 15 minutes. 422 00:29:19,040 --> 00:29:20,200 Vas-y. 423 00:30:41,800 --> 00:30:44,240 Si Soraya me facilite la t�che, que veux-tu que je fasse ? 424 00:30:44,400 --> 00:30:46,480 Soraya aussi, Elena, Sonia ? 425 00:30:46,640 --> 00:30:48,320 Peu importe, je pense � toi. 426 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 - Viens l�. - D�gage. 427 00:30:49,960 --> 00:30:52,080 Tu sais pas ce que tu veux. T'es un gamin idiot. 428 00:30:55,080 --> 00:30:57,960 L�ve la main sur elle encore une fois, et je t'arrache la t�te. 429 00:30:59,200 --> 00:31:02,760 Maldo, la visite est finie pour ce connard. 430 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 Allons-y. 431 00:31:15,840 --> 00:31:17,640 Cet attard� est ton mec ? 432 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 Oui, plus ou moins. 433 00:31:20,000 --> 00:31:21,840 Notre relation repose sur �a. 434 00:31:22,560 --> 00:31:25,120 - Il me frappe, et je me maquille. - La porte. 435 00:31:28,320 --> 00:31:31,440 Je suis pas ton p�re, mais cherche quelqu'un de mieux. 436 00:31:31,600 --> 00:31:34,360 Mais il m'aime, Hierro. Il m'aime � sa mani�re. 437 00:31:37,040 --> 00:31:39,440 T'es jamais tomb� amoureux de quelqu'un qui est pas bien, 438 00:31:39,600 --> 00:31:42,920 qui te fait du mal, qui te rabaisse, mais tu peux pas t'en emp�cher ? 439 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Allez. 440 00:31:45,360 --> 00:31:47,680 Je sais que notre relation va mal finir. 441 00:31:48,640 --> 00:31:50,080 Je suis b�te, hein ? 442 00:31:52,560 --> 00:31:54,280 Tu t'es tromp�e de paroles. 443 00:31:54,440 --> 00:31:55,760 Chanteuse de mes deux. 444 00:31:55,920 --> 00:31:57,160 Mais ta voix... 445 00:31:57,320 --> 00:31:59,480 T'as une putain de voix, t'as du potentiel. 446 00:32:00,040 --> 00:32:01,920 - J'ai bien chant� ? - Oui. 447 00:32:03,720 --> 00:32:05,400 Tu dois faire quelque chose. 448 00:32:05,560 --> 00:32:06,880 Palacios ! 449 00:32:07,040 --> 00:32:08,960 On va monter une com�die musicale ! 450 00:32:09,120 --> 00:32:10,520 J'aurai le r�le principal ! 451 00:32:31,920 --> 00:32:32,920 Putain. 452 00:32:40,920 --> 00:32:42,320 C'est quoi, �a ? 453 00:33:01,880 --> 00:33:04,120 �a va mal finir, je vous le dis. 454 00:33:05,840 --> 00:33:07,120 Luis, tu peux descendre. 455 00:33:12,640 --> 00:33:14,400 Les filles, �coutez-moi. 456 00:33:15,520 --> 00:33:17,560 On va faire un contr�le de drogues. 457 00:33:17,800 --> 00:33:20,360 Vous descendrez quand je vous appellerai. 458 00:33:20,520 --> 00:33:21,680 D'accord ? 459 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 Salazar, viens. 460 00:33:29,320 --> 00:33:30,120 Heredia. 461 00:33:30,360 --> 00:33:32,560 On fait quoi ? On les jette par terre ? 462 00:33:32,800 --> 00:33:35,720 Non, s'ils les voient, on va toutes au trou. 463 00:33:36,280 --> 00:33:38,000 Non, pas encore � l'isolement. 464 00:33:38,240 --> 00:33:39,520 Salinas. 465 00:33:42,600 --> 00:33:44,240 - Precio. - Et puis merde. 466 00:33:45,160 --> 00:33:46,640 Tu fais quoi, Goya ? 467 00:33:47,280 --> 00:33:48,800 Allez, ouvre ton pantalon. 468 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 - Tere. - D'accord. 469 00:33:58,840 --> 00:34:00,800 Tu parles, je te bute. 470 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 Jerem�as. 471 00:34:08,040 --> 00:34:09,160 Je fais quoi ? 472 00:34:09,320 --> 00:34:11,120 Je fais quoi, Boucles d'Or ? 473 00:34:11,680 --> 00:34:12,680 Sorescu. 474 00:34:14,600 --> 00:34:17,560 Je t'aime bien, mais t'es nouvelle et tu vas en baver. 475 00:34:17,800 --> 00:34:19,240 C'est comme �a. 476 00:34:19,480 --> 00:34:20,480 Kabila. 477 00:34:20,920 --> 00:34:22,040 Je suis d�sol�e. 478 00:34:23,320 --> 00:34:24,480 Boucles d'Or. 479 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 Merino. 480 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 Goya. 481 00:35:01,320 --> 00:35:02,320 F�tima. 482 00:35:09,240 --> 00:35:10,720 Il se passe un truc. 483 00:35:27,120 --> 00:35:28,560 Je monte, Palacios. 484 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Un probl�me ? 485 00:36:26,040 --> 00:36:27,360 {\pub}Attention � sa t�te. 486 00:36:27,960 --> 00:36:29,920 - Non. - Si, prends-la. 487 00:36:32,280 --> 00:36:34,040 Je suis une m�re pourrie. 488 00:36:34,680 --> 00:36:36,000 On l'est toutes. 489 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Mais on essaie d'�tre meilleures. 490 00:36:41,760 --> 00:36:44,040 Je l'ai donn�e � une famille d'accueil. 491 00:36:46,520 --> 00:36:48,040 C'�tait une erreur ? 492 00:36:50,600 --> 00:36:51,720 C'�tait une erreur. 493 00:36:53,080 --> 00:36:54,880 T'as fait ce qu'il fallait, gitane. 494 00:36:55,480 --> 00:36:56,880 M�me si c'est dur. 495 00:37:00,920 --> 00:37:02,320 Elle te ressemble. 496 00:37:03,280 --> 00:37:04,440 Heureusement. 497 00:37:07,160 --> 00:37:10,880 T'as dit qu'on se reparlerait qu'� l'enterrement de nos filles. 498 00:37:11,480 --> 00:37:12,760 Tu te souviens ? 499 00:37:17,520 --> 00:37:19,000 La vie nous a souri. 500 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 On s'est retrouv�es avant. 501 00:37:23,400 --> 00:37:24,800 Je t'aime, gitane. 502 00:37:26,280 --> 00:37:27,800 Je te l�cherai plus. 503 00:37:32,520 --> 00:37:33,640 Moi non plus. 504 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Pleure, vas-y. 505 00:38:10,080 --> 00:38:11,400 L�che-toi. 506 00:38:11,560 --> 00:38:13,280 Tu te sentiras mieux. 507 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Sors toute cette culpabilit�. 508 00:38:16,360 --> 00:38:17,600 D'o� peut-elle venir ? 509 00:38:21,400 --> 00:38:23,360 Relax, d�tends-toi. 510 00:38:24,040 --> 00:38:25,560 Je ne te ferai rien. 511 00:38:28,160 --> 00:38:29,320 C'est �vident. 512 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 Tu es nouvelle. 513 00:38:34,040 --> 00:38:35,960 Elles t'ont oblig�e � les prendre. 514 00:38:38,720 --> 00:38:40,840 Ce sont de vraies connasses. 515 00:38:42,560 --> 00:38:44,720 Quelles connasses. 516 00:38:44,960 --> 00:38:47,840 Je sais, mon c�ur, je le sais. 517 00:38:48,880 --> 00:38:51,360 Je sais aussi que tu n'as pas � �tre ici. 518 00:38:51,600 --> 00:38:53,240 Ce n'est pas ton monde. 519 00:38:56,680 --> 00:38:59,400 Je vais t'aider. En plus, je te dis un truc. 520 00:39:01,080 --> 00:39:03,880 � partir de maintenant, je ne suis ni le directeur, 521 00:39:04,320 --> 00:39:05,600 ni le m�decin... 522 00:39:06,680 --> 00:39:07,600 ni Sandoval. 523 00:39:09,680 --> 00:39:11,360 Pour toi, je suis Carlos. 524 00:39:12,480 --> 00:39:13,680 Oncle Carlos. 525 00:39:16,720 --> 00:39:18,440 Oncle Carlos va t'aider. 526 00:39:20,680 --> 00:39:22,240 Tu vas tout me dire ? 527 00:39:23,280 --> 00:39:24,800 J'appr�cie beaucoup. 528 00:39:27,120 --> 00:39:29,280 J'appr�cie beaucoup, ma belle. 529 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 Du calme. 530 00:39:31,720 --> 00:39:32,720 Calme-toi. 531 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 Du calme. 532 00:39:39,600 --> 00:39:40,880 Regarde-les. 533 00:39:41,920 --> 00:39:43,200 Tes camarades. 534 00:39:44,320 --> 00:39:46,520 Tu pensais que c'�tait tes amies ? 535 00:39:47,600 --> 00:39:50,280 Ici, c'est la loi du plus fort. 536 00:39:52,720 --> 00:39:55,200 Laquelle t'a donn� les comprim�s ? 537 00:39:57,880 --> 00:39:59,360 Inutile de dire son nom. 538 00:40:00,160 --> 00:40:02,320 Touche-lui juste l'�paule. 539 00:40:03,760 --> 00:40:05,520 Vas-y. Tu es courageuse. 540 00:40:59,680 --> 00:41:01,680 Fern�ndez, emm�ne Kabila � l'isolement. 541 00:41:02,880 --> 00:41:04,840 Les filles, entrez une � une. 542 00:41:05,880 --> 00:41:07,640 Quelle d�ception, Kabila. 543 00:41:10,080 --> 00:41:12,760 Sois tranquille, tu as fait ce qu'il fallait. 544 00:41:12,920 --> 00:41:13,920 Vraiment. 545 00:41:15,160 --> 00:41:18,480 Je peux t'assurer que tu viens de rencontrer le p�re No�l. 546 00:41:20,320 --> 00:41:22,760 Toi et moi allons �tre de grands amis. 39717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.