All language subtitles for Vis.a.vis.4x03.m720.FR.NoTAG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,000 Je suis directeur, car je n'ai pas peur 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,160 de faire r�gner l'ordre. 3 00:00:04,400 --> 00:00:05,320 Mercedes. 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,440 Sors les drogues cach�es 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,680 et mets-les dans le couloir de la galerie. 6 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 Rappelez-vous ce qui arrive aux trafiquantes 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,480 qui transgressant les r�gles. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,520 L'amiti� est fragile, non ? 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,080 Viens l�. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,240 Cr�ve ! 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,680 La mort se paie par la mort. 12 00:00:24,920 --> 00:00:26,160 Et tu vas me le payer. 13 00:00:26,600 --> 00:00:27,760 Bienvenue en prison. 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,400 Les d�tenues et les gardiens veulent ta peau. 15 00:00:30,640 --> 00:00:33,000 - T'es la reine de la prison. - Aujourd'hui, je m'�vade. 16 00:00:33,480 --> 00:00:36,000 - Plus d'une heure qu'elle regarde. - Elle va les r�cup�rer. 17 00:00:38,400 --> 00:00:40,480 La drogue de la galerie a disparu. 18 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 Je ne veux pas d'un autre drame. 19 00:00:43,560 --> 00:00:44,810 Plus d'�vasion, 20 00:00:45,469 --> 00:00:47,480 plus de meurtre et plus de scandale. 21 00:00:47,720 --> 00:00:49,840 Si cela arrive, que �a ne sorte pas d'ici. 22 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 Je veux demander une visite conjugale. Si t'es partant, dis-moi. 23 00:00:53,200 --> 00:00:55,960 Au fait, Altagracia, mon amie, s'�vade. 24 00:00:56,200 --> 00:00:59,120 - Ton amie Zulema t'a trahie. - Je suis pas la seule qui a �t� pi�g�e. 25 00:01:01,360 --> 00:01:03,680 T'as qu'un truc � faire. Distrais-les. 26 00:01:03,920 --> 00:01:05,760 Moi, je prends les conduits d'a�ration 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,200 jusqu'aux chaudi�res, derri�re les grillages. 28 00:01:13,040 --> 00:01:14,680 C'est Altagracia qui devait sortir. 29 00:01:30,635 --> 00:01:33,280 La Cruz del Norte est une prison de haute s�curit� ! 30 00:01:35,012 --> 00:01:37,114 Les d�tenues ne peuvent y entrer et sortir 31 00:01:37,274 --> 00:01:39,960 comme dans un moulin ! 32 00:01:40,200 --> 00:01:42,600 J'ai merd� avec Zulema et l'�vasion. 33 00:01:44,330 --> 00:01:45,388 Je d�missionne. 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,840 Non, Hierro. Commence pas � m'�nerver. 35 00:01:48,080 --> 00:01:49,488 Reste assis et �coute-moi. 36 00:01:49,648 --> 00:01:53,280 C'est pas le moment de jouer les victimes susceptibles. 37 00:01:54,960 --> 00:01:58,080 C'est valable pour tout le monde, pour chacun de vous ! 38 00:01:58,320 --> 00:02:01,692 Le probl�me, c'est qu'Altagracia s'est �vad�e sous nos yeux. 39 00:02:01,852 --> 00:02:04,138 Pour �tre enti�rement sinc�re avec vous, 40 00:02:04,298 --> 00:02:05,800 je n'ai pas la moindre id�e 41 00:02:06,040 --> 00:02:07,480 d'o� la chercher. 42 00:02:14,791 --> 00:02:15,960 Putain. 43 00:02:16,830 --> 00:02:18,816 C'est triste de savoir que 5 millions d'euros 44 00:02:18,976 --> 00:02:20,626 pourrissent sous terre. 45 00:02:21,491 --> 00:02:22,687 Aujourd'hui, oui. 46 00:02:22,847 --> 00:02:25,092 Mais un jour, ils pourraient te sauver la vie. 47 00:02:44,955 --> 00:02:47,240 On a pas Altagracia, mais on a Zulema. 48 00:02:48,167 --> 00:02:51,220 Elle sait o� elle est et elle conna�t ses projets. 49 00:02:51,380 --> 00:02:54,105 Tu connais pas Zulema, Hierro. 50 00:02:54,265 --> 00:02:55,880 C'est une psychopathe. 51 00:02:56,363 --> 00:02:58,368 On a tous un prix. 52 00:02:59,322 --> 00:03:01,536 On a tous un seuil de douleur. 53 00:03:01,696 --> 00:03:05,096 Tu peux lui amputer les deux jambes, elle collaborera pas. 54 00:03:05,960 --> 00:03:08,480 Je parlais pas de souffrance physique. 55 00:03:08,946 --> 00:03:12,296 Il y a diff�rentes mani�res de faire du mal � quelqu'un. 56 00:03:52,654 --> 00:03:54,104 Esp�ce de connasse. 57 00:04:24,296 --> 00:04:25,280 T'es Zulema ? 58 00:04:55,080 --> 00:04:57,000 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 59 00:05:02,618 --> 00:05:05,810 La prison pour hommes, la Cruz del Este. 60 00:05:07,451 --> 00:05:09,701 Le chantier commencera dans 6 mois. 61 00:05:25,622 --> 00:05:27,464 Ici, il y aura le terrain de sport. 62 00:05:27,624 --> 00:05:29,760 Les galeries commenceront un peu plus loin. 63 00:05:33,080 --> 00:05:35,586 L'infirmerie et les bureaux seront au deuxi�me �tage. 64 00:05:37,360 --> 00:05:38,960 Notre nouvelle prison. 65 00:05:43,987 --> 00:05:47,222 J'ai pay� ces terrains presque 100 millions d'euros. 66 00:05:47,382 --> 00:05:49,880 Je refuse de perdre le contrat 67 00:05:50,120 --> 00:05:52,329 � cause d'une Mexicaine qui se moque de nous. 68 00:05:52,943 --> 00:05:55,320 Je comprends parfaitement, madame Cruz. 69 00:05:57,479 --> 00:06:00,779 Je peux vous assurer que tant qu'Altagracia est dehors, 70 00:06:02,989 --> 00:06:05,689 la Cruz del Norte sera pire que Guantanamo. 71 00:06:06,690 --> 00:06:08,390 Je vous donne ma parole. 72 00:06:19,284 --> 00:06:20,463 Antonia, ma fofolle ! 73 00:06:20,623 --> 00:06:23,320 Mes petites chattes ! Sales connasses ! 74 00:06:24,680 --> 00:06:25,920 C'est Antonia ! 75 00:06:26,160 --> 00:06:27,437 Pas de contact. 76 00:06:27,597 --> 00:06:30,480 Allez, c'est un ordre. Asseyez-vous, ou j'annule la visite. 77 00:06:30,720 --> 00:06:32,928 Calme-toi, mon Palacios ador�. 78 00:06:33,088 --> 00:06:35,840 Je me suis faite belle pour que tu voies... 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,400 Antonia, stop ! 80 00:06:38,227 --> 00:06:39,327 Assieds-toi. 81 00:06:41,369 --> 00:06:42,480 T'es toute belle ! 82 00:06:43,491 --> 00:06:44,560 T'es bronz�e. 83 00:06:44,800 --> 00:06:46,080 T'as bonne mine. 84 00:06:46,320 --> 00:06:47,787 C'est le soleil ext�rieur. 85 00:06:47,947 --> 00:06:49,360 Oui, bien s�r. 86 00:06:49,600 --> 00:06:53,120 Et tu baises aussi, non ? T'as d�poussi�r� l'int�rieur ? 87 00:06:53,360 --> 00:06:54,800 Une foreuse a �t� n�cessaire. 88 00:06:57,002 --> 00:06:59,520 Et la vie dehors, comment �a se passe ? 89 00:07:00,471 --> 00:07:03,117 Pas grand-chose � dire. C'est comme ici. 90 00:07:03,277 --> 00:07:04,835 - N'importe quoi. - Si. 91 00:07:04,995 --> 00:07:06,480 Je me l�ve � 7 heures. 92 00:07:06,720 --> 00:07:08,486 J'ai toujours le bip dans la t�te. 93 00:07:08,646 --> 00:07:10,560 - �a reste. - Je mange � 14 heures. 94 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 Je fais une sieste, je chie. 95 00:07:12,567 --> 00:07:13,440 Pareil. 96 00:07:13,680 --> 00:07:15,520 Ils nous transforment en robots. 97 00:07:15,760 --> 00:07:17,810 Mais vous me manquez tellement. 98 00:07:18,404 --> 00:07:20,240 Les blagues de Boucles d'Or, 99 00:07:21,096 --> 00:07:23,280 Sole qui prie toute la nuit. 100 00:07:23,520 --> 00:07:25,200 Toutes les nuits. 101 00:07:25,440 --> 00:07:26,760 Le rire de ma Saray. 102 00:07:28,256 --> 00:07:30,200 Je pensais jamais vous le dire. 103 00:07:30,440 --> 00:07:32,640 Ce qui me manque vraiment le plus, 104 00:07:33,184 --> 00:07:35,400 ce sont les horribles pets de Tere ! 105 00:07:36,960 --> 00:07:39,410 Surtout qu'elle dort au-dessus de moi. 106 00:07:41,277 --> 00:07:43,377 Ils m'ont rendu ma libert�, oui. 107 00:07:45,476 --> 00:07:47,320 Mais ils m'ont pris mes amies. 108 00:07:51,109 --> 00:07:53,409 Connasse, tu vas nous faire pleurer. 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,462 Chef. 110 00:07:55,622 --> 00:07:57,500 Je dois la serrer dans mes bras. 111 00:07:57,660 --> 00:07:58,720 Pas de contact. 112 00:07:58,960 --> 00:08:01,133 - Palacios, s'il te pla�t. - C'est interdit. 113 00:08:02,600 --> 00:08:03,920 J'ai rien sur moi. 114 00:08:09,255 --> 00:08:10,200 Faites vite. 115 00:08:10,883 --> 00:08:12,800 Je suis heureuse de te voir ! 116 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 Ma gitane. 117 00:08:16,490 --> 00:08:17,490 Antonia. 118 00:08:18,209 --> 00:08:19,520 T'as grossi. 119 00:08:22,641 --> 00:08:23,941 Bon, les filles. 120 00:08:24,101 --> 00:08:26,730 Je dois vous laisser parce que... 121 00:08:26,890 --> 00:08:28,400 je dois parler � Zulema. 122 00:08:30,710 --> 00:08:32,160 On t'aime, d'accord ? 123 00:08:32,400 --> 00:08:33,407 Pas de contact. 124 00:08:33,567 --> 00:08:34,773 Prends soin de toi. 125 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 Un c�lin. 126 00:08:52,100 --> 00:08:53,950 Merci d'�tre venue si vite. 127 00:08:54,996 --> 00:08:56,960 On devait se parler. 128 00:08:59,551 --> 00:09:00,851 J'ai ton argent. 129 00:09:02,142 --> 00:09:04,892 Mais tu dois savoir que je te l'ai pas vol�. 130 00:09:05,927 --> 00:09:07,277 Je te le rendrai. 131 00:09:13,590 --> 00:09:15,753 Le petit sac jaune qui rit... 132 00:09:23,391 --> 00:09:24,800 J'adore ton humour. 133 00:09:25,040 --> 00:09:26,040 Bien jou�. 134 00:09:29,245 --> 00:09:31,495 �coute, c'est la nature des choses. 135 00:09:33,292 --> 00:09:36,440 Blondie a jamais eu le sens de l'humour. 136 00:09:36,680 --> 00:09:38,880 Elle �tait pas � la hauteur. Mais toi et moi... 137 00:09:39,539 --> 00:09:40,789 on se comprend. 138 00:09:42,050 --> 00:09:43,700 Donc, on fait comment ? 139 00:09:43,860 --> 00:09:45,680 Je suis ici, t'es dehors. 140 00:09:45,920 --> 00:09:47,840 C'est toi qui as les millions, pas moi. 141 00:09:48,080 --> 00:09:50,679 Le moment est venu de tout d�penser 142 00:09:50,839 --> 00:09:52,720 durant nos prochaines vacances. 143 00:09:53,883 --> 00:09:54,883 Allez. 144 00:09:55,394 --> 00:09:56,520 �a me pla�t. 145 00:09:56,760 --> 00:09:58,680 Il faut d'abord r�gler deux probl�mes. 146 00:10:00,914 --> 00:10:01,840 Le premier... 147 00:10:02,413 --> 00:10:06,263 Il y a toujours ce m�me flic qui me met des b�tons dans les roues. 148 00:10:06,920 --> 00:10:08,037 Castillo. 149 00:10:08,197 --> 00:10:09,440 Il faut l'�liminer. 150 00:10:11,880 --> 00:10:13,362 C'est le premier probl�me. 151 00:11:13,517 --> 00:11:15,928 Putain de bordel de merde ! 152 00:11:17,240 --> 00:11:19,360 La douleur physique, corporelle. 153 00:11:19,600 --> 00:11:21,360 Je m'en fiche un peu. 154 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 J'�tais une petite brute. 155 00:11:23,320 --> 00:11:26,070 Je me suis battue, je suis tomb�e 20 fois... 156 00:11:26,230 --> 00:11:28,090 J'ai vieilli, aujourd'hui. 157 00:11:28,250 --> 00:11:30,369 Avec tous les coups que je recevais, 158 00:11:30,529 --> 00:11:32,640 si je craquais, c'�tait foutu pour moi. 159 00:11:32,880 --> 00:11:35,720 Physiquement, je parle. Sentimentalement, je suis faible. 160 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 C'est dur. 161 00:11:37,200 --> 00:11:39,866 Par exemple, quand je sortais avec elle, 162 00:11:40,026 --> 00:11:42,360 le jour o� elle m'a largu�e, 163 00:11:42,600 --> 00:11:45,200 c'est comme si on m'avait amput�e des deux bras. 164 00:11:45,440 --> 00:11:48,592 C'est la seule personne que j'ai aim�e, �a m'a fait d'autant plus mal. 165 00:11:49,440 --> 00:11:50,560 Quand t'as un b�b�, 166 00:11:51,107 --> 00:11:52,682 tout �a te para�t 167 00:11:53,136 --> 00:11:55,086 tellement futile � c�t� de... 168 00:11:55,640 --> 00:11:56,890 J'ai une fille. 169 00:11:58,130 --> 00:11:59,000 Estrella. 170 00:11:59,240 --> 00:12:00,360 J'en parlerai pas. 171 00:12:00,600 --> 00:12:02,101 Et du coup... 172 00:12:02,860 --> 00:12:04,720 - Coupe le jeu. - Putain. 173 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 On parle de ce qui me fait souffrir. 174 00:12:07,606 --> 00:12:09,280 Tu sais ce que je pense ? 175 00:12:09,520 --> 00:12:12,200 Un jour de souffrance est un jour perdu. C'�tait beau, non ? 176 00:12:12,440 --> 00:12:13,820 Vous avez entendu ? 177 00:12:14,823 --> 00:12:16,423 Petit conseil du jour, 178 00:12:16,583 --> 00:12:18,899 un jour de souffrance est un jour perdu. 179 00:12:19,273 --> 00:12:20,323 C'est vrai. 180 00:12:20,944 --> 00:12:22,994 J'ai perdu pas mal de jours, alors. 181 00:12:23,520 --> 00:12:28,547 Ma belle amie, si je ne te vois plus 182 00:12:28,707 --> 00:12:34,115 De par mon corps, je m'offre � la mort 183 00:12:34,275 --> 00:12:36,698 Il n'y a pas d'amour sans peine 184 00:12:36,858 --> 00:12:39,018 Pas de peine sans douleur 185 00:12:39,178 --> 00:12:42,003 Il n'y a pas de douleur plus intense 186 00:12:42,163 --> 00:12:44,456 Que celle de l'amour 187 00:12:44,616 --> 00:12:47,621 Pas de douleur plus intense 188 00:12:47,781 --> 00:12:50,800 Que celle de l'amour 189 00:12:53,091 --> 00:12:55,245 �a a �t�, cette semaine ? 190 00:12:56,520 --> 00:12:58,000 Pareil que d'habitude. 191 00:12:58,508 --> 00:13:00,308 Ils sont arriv�s ce matin. 192 00:13:02,476 --> 00:13:05,173 Ce sont les r�sultats des examens. 193 00:13:12,191 --> 00:13:13,985 Alors, il s'agit de... 194 00:13:15,691 --> 00:13:18,121 d'une forme de d�mence, Sole. 195 00:13:20,556 --> 00:13:21,556 Alzheimer. 196 00:13:31,369 --> 00:13:32,369 Alzheimer. 197 00:13:36,674 --> 00:13:38,274 Il va m'arriver quoi ? 198 00:13:42,070 --> 00:13:45,405 On va contr�ler l'�volution de la maladie, mais... 199 00:13:46,957 --> 00:13:49,707 Concr�tement, il peut se passer deux choses. 200 00:13:51,342 --> 00:13:53,067 Du jour au lendemain, 201 00:13:53,227 --> 00:13:56,312 tu pourrais te souvenir d'un d�tail infime de ton enfance, 202 00:13:56,472 --> 00:13:57,572 par exemple. 203 00:13:58,440 --> 00:14:01,375 Ou il se peut que soudainement, 204 00:14:01,535 --> 00:14:03,930 tu ne te souviennes plus de qui tu es. 205 00:14:04,090 --> 00:14:06,952 Il y a un moyen de ralentir cette �volution ? 206 00:14:07,112 --> 00:14:09,388 Il y a des choses qui peuvent aider. 207 00:14:09,548 --> 00:14:11,126 Exercer le cerveau, 208 00:14:11,984 --> 00:14:13,793 les fonctions c�r�brales. 209 00:14:13,953 --> 00:14:17,281 Il faut sans cesse stimuler son esprit, tu vois ? 210 00:14:18,210 --> 00:14:20,520 Des mots crois�s, des sudokus... 211 00:14:21,751 --> 00:14:24,235 �crire un journal intime, 212 00:14:25,097 --> 00:14:27,080 ou des souvenirs, comme tu veux. 213 00:14:30,366 --> 00:14:31,910 Je vais aussi oublier 214 00:14:32,070 --> 00:14:34,320 le fait que j'ai br�l� mon mari et son amante. 215 00:14:37,083 --> 00:14:38,000 Donc, 216 00:14:38,780 --> 00:14:41,218 il y a un c�t� positif 217 00:14:41,378 --> 00:14:45,400 dans ce petit Allemand qu'est monsieur Alzheimer, non ? 218 00:14:48,557 --> 00:14:49,724 Je suis d�sol�. 219 00:14:49,884 --> 00:14:52,880 Gr�ce � ma position, je peux te faire une proposition. 220 00:14:53,290 --> 00:14:57,276 On peut entamer une proc�dure de transfert 221 00:14:58,086 --> 00:15:01,080 dans un centre plus adapt� que la Cruz del Norte. 222 00:15:01,448 --> 00:15:03,561 - Si tu le souhaites. - Non. 223 00:15:04,615 --> 00:15:06,312 Je pr�f�re rester ici, 224 00:15:07,837 --> 00:15:09,087 avec mes amies, 225 00:15:11,991 --> 00:15:13,441 avec mes habitudes... 226 00:15:19,650 --> 00:15:20,677 avec ma vie. 227 00:15:23,910 --> 00:15:25,512 Allez, interception... 228 00:15:28,258 --> 00:15:30,058 On fait quelques paniers ? 229 00:15:31,446 --> 00:15:32,486 Allez, vas-y. 230 00:15:32,646 --> 00:15:34,414 Tu veux mourir ou quoi ? 231 00:15:36,640 --> 00:15:38,690 Tu les aimes tellement, les tirs ? 232 00:15:39,386 --> 00:15:41,420 - Tu les aimes tellement ? - T'es conne. 233 00:15:42,059 --> 00:15:43,915 - Hein, tu les aimes ? - Tire. 234 00:15:45,600 --> 00:15:48,160 Et voil� Magic Jordan 235 00:15:48,400 --> 00:15:49,680 qui prend le ballon. 236 00:15:49,920 --> 00:15:51,760 Magic Jordan se pr�pare � tirer. 237 00:15:53,280 --> 00:15:54,760 Panier ! 238 00:15:56,360 --> 00:15:58,247 Panier ! Deux � z�ro ! 239 00:16:00,367 --> 00:16:01,367 Allez. 240 00:16:01,527 --> 00:16:04,160 Merde. Le rassemblement des junkies. 241 00:16:04,320 --> 00:16:05,488 Quelle connasse. 242 00:16:05,648 --> 00:16:07,191 Elle refuse de m'en vendre. 243 00:16:07,588 --> 00:16:09,338 J'ai des amies pour �a. 244 00:16:15,720 --> 00:16:16,875 C'est une b�tise. 245 00:16:19,560 --> 00:16:22,040 Nous parlerons une autre fois, Sandra, pas de souci. 246 00:16:22,280 --> 00:16:23,330 Je reviens. 247 00:16:25,844 --> 00:16:28,040 Saray, lui dis pas que c'�tait moi. 248 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Putain. 249 00:16:32,955 --> 00:16:34,991 T'es cingl�e ? Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 250 00:16:35,151 --> 00:16:36,801 Jette �a tout de suite. 251 00:16:38,267 --> 00:16:40,333 T'es conne ou quoi ? Tu veux quoi ? 252 00:16:40,841 --> 00:16:42,160 Que Sandoval te bute ? 253 00:16:42,320 --> 00:16:44,651 Rappelle-toi ce qui est arriv� � la conseill�re. 254 00:16:45,133 --> 00:16:46,714 Te m�le pas de mes affaires. 255 00:16:47,999 --> 00:16:49,702 Putain de merde, Boucles d'Or. 256 00:16:49,862 --> 00:16:51,256 Jette �a tout de suite, 257 00:16:51,416 --> 00:16:53,938 ou je le dis � Hierro. 258 00:16:55,433 --> 00:16:58,083 Me dis pas ce que j'ai � faire, d'accord ? 259 00:17:08,760 --> 00:17:10,595 Il y a personne ici, les filles. 260 00:17:10,755 --> 00:17:12,860 Ils nous donnent pas � manger ou quoi ? 261 00:17:13,020 --> 00:17:15,116 Qu'ils me filent des putains de haricots. 262 00:17:15,276 --> 00:17:18,255 On mange de la merde, et en plus on mange tard ? 263 00:17:18,415 --> 00:17:20,155 Ils ont pas le droit. 264 00:17:20,315 --> 00:17:22,053 On veut manger ! 265 00:17:34,257 --> 00:17:35,824 Allez, les brutes. 266 00:17:42,908 --> 00:17:44,400 Palacios, y a quoi ? 267 00:17:48,231 --> 00:17:50,031 O� est Altagracia, merde ? 268 00:17:51,107 --> 00:17:52,207 Aucune id�e. 269 00:17:54,073 --> 00:17:56,188 Le petit flageolet est plein de surprises. 270 00:17:58,221 --> 00:18:00,047 Vu les derniers �v�nements, 271 00:18:00,207 --> 00:18:03,760 je me vois oblig� de prendre des mesures exceptionnelles de s�curit�. 272 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 R�gle num�ro un, 273 00:18:05,771 --> 00:18:09,480 il y aura deux fouilles quotidiennes, apr�s la douche et avant d'aller au lit. 274 00:18:10,240 --> 00:18:12,330 Inspection. Que personne ne sorte. 275 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 Mettez-vous en file. Tourne-toi. 276 00:18:19,520 --> 00:18:21,000 R�gle num�ro deux, 277 00:18:21,240 --> 00:18:23,942 chaque nuit, deux d'entre vous, au hasard, 278 00:18:24,102 --> 00:18:26,160 iront � l'isolement jusqu'� nouvel ordre. 279 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 - Connard. - Tu seras la premi�re. 280 00:18:31,244 --> 00:18:34,480 - Et toi, la deuxi�me. - Moi ? Mais j'ai rien dit, je le jure. 281 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 R�gle num�ro trois, 282 00:18:43,520 --> 00:18:47,600 il y aura des inspections surprises � toute heure. 283 00:18:47,840 --> 00:18:49,474 De jour comme de nuit. 284 00:18:49,634 --> 00:18:50,840 Surtout la nuit. 285 00:18:53,202 --> 00:18:55,520 Non, vous pouvez pas nous emp�cher de dormir. 286 00:18:55,760 --> 00:18:56,920 On doit se reposer. 287 00:18:57,160 --> 00:18:58,600 R�gle num�ro quatre, 288 00:18:58,840 --> 00:19:01,880 les appels t�l�phoniques et les visites sont interdits. 289 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 Hierro, tu peux pas faire �a. 290 00:19:06,120 --> 00:19:08,080 On est pas dans un camp de concentration. 291 00:19:08,320 --> 00:19:11,275 Toutes ces mesures injustes peuvent changer, 292 00:19:11,435 --> 00:19:14,320 si Zulema se d�cide � collaborer. 293 00:19:17,040 --> 00:19:18,140 Et Zulema... 294 00:19:20,110 --> 00:19:21,460 �a d�pend de toi. 295 00:19:22,482 --> 00:19:24,117 Tu vas collaborer ou non ? 296 00:19:24,277 --> 00:19:26,040 J'ai tout mon temps, je m'en fous. 297 00:19:27,254 --> 00:19:28,903 Celui qui cligne des yeux perd. 298 00:19:35,136 --> 00:19:37,483 Je vais trouver comment te faire parler. 299 00:19:41,905 --> 00:19:43,440 Mais t'es qui, merde ? 300 00:19:45,087 --> 00:19:46,687 Le chien de Sandoval ? 301 00:19:47,439 --> 00:19:48,789 Il t'apprivoise ? 302 00:19:51,274 --> 00:19:54,400 - Tu lui dois quoi ? - Ferme-la. 303 00:19:54,869 --> 00:19:57,160 Il s'est pass� un truc � la Cruz del Sur ? 304 00:19:58,243 --> 00:19:59,680 Il s'est pass� quoi ? 305 00:20:03,956 --> 00:20:05,356 Esp�ce de connard. 306 00:20:09,447 --> 00:20:11,514 Et si je le fais pas, tu vas me frapper ? 307 00:20:13,771 --> 00:20:16,040 Zulema sait o� se cache Altagracia. 308 00:20:17,040 --> 00:20:18,340 Il d�pend d'elle 309 00:20:18,893 --> 00:20:22,080 que la Cruz del Norte devienne pas un cauchemar. 310 00:20:24,601 --> 00:20:25,852 Magnifique, Hierro. 311 00:20:26,466 --> 00:20:28,646 Tu montes les d�tenues contre moi, comme � l'�cole. 312 00:20:28,806 --> 00:20:31,160 Toute la classe est punie � cause de la connasse. 313 00:20:32,638 --> 00:20:33,638 D�cide. 314 00:20:35,047 --> 00:20:37,040 Altagracia ou tes amies ? 315 00:20:37,383 --> 00:20:38,440 J'ai pas d'amies. 316 00:20:38,680 --> 00:20:40,920 Tu peux les aligner et les fusiller. 317 00:20:41,160 --> 00:20:43,560 - Je m'en contrefous. - Tr�s bien. 318 00:20:43,800 --> 00:20:45,826 On verra qui s'en fout le moins. 319 00:20:53,472 --> 00:20:55,549 Et vous allez nous priver de repas ? 320 00:20:55,709 --> 00:20:57,740 Note la r�gle num�ro cinq. 321 00:20:59,050 --> 00:21:00,561 Mets-toi-la dans le cul. 322 00:21:02,601 --> 00:21:03,781 Vous allez manger. 323 00:21:05,458 --> 00:21:07,420 Restez calmes, vous allez manger. 324 00:21:15,691 --> 00:21:16,891 Tu fous quoi ? 325 00:21:26,647 --> 00:21:29,240 C'est excessif, s�rieusement. 326 00:21:38,840 --> 00:21:41,330 Ces discours m'ont donn� faim. 327 00:21:59,120 --> 00:21:59,960 C'est bon. 328 00:22:48,965 --> 00:22:50,615 T'es malade, mon chou ? 329 00:22:53,360 --> 00:22:54,640 J'ai pas peur de mourir. 330 00:22:55,880 --> 00:22:57,080 Je suis pr�te. 331 00:22:58,320 --> 00:23:00,200 J'ai pas peur de la douleur non plus. 332 00:23:01,000 --> 00:23:03,080 La seule chose que je supporterais pas... 333 00:23:04,280 --> 00:23:05,960 c'est oublier les gens que j'aime. 334 00:23:07,560 --> 00:23:09,360 Je veux pas perdre mes souvenirs 335 00:23:09,600 --> 00:23:12,240 ni devenir une salade. 336 00:23:23,440 --> 00:23:24,520 J'ai Alzheimer. 337 00:23:26,080 --> 00:23:27,080 Quoi ? 338 00:23:29,560 --> 00:23:31,920 Sandoval m'a fait passer des examens. 339 00:23:35,840 --> 00:23:39,280 L'une des choses qui m'aident � survivre ici, en prison... 340 00:23:41,080 --> 00:23:42,400 c'est la m�moire. 341 00:23:44,520 --> 00:23:45,720 Les souvenirs. 342 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 Le souvenir... 343 00:23:48,960 --> 00:23:50,760 de ma maman chantant des bol�ros. 344 00:23:52,800 --> 00:23:54,520 Du jour o� ma fille est n�e. 345 00:23:56,600 --> 00:23:58,360 De sa premi�re petite dent. 346 00:24:02,240 --> 00:24:03,440 De vous. 347 00:24:08,280 --> 00:24:10,800 Et si Alzheimer me prend tout �a, 348 00:24:11,960 --> 00:24:14,720 promets-moi que le jour o� je te reconna�trai plus, 349 00:24:14,880 --> 00:24:17,280 tu me pr�pareras un caf� au lait, 350 00:24:17,440 --> 00:24:20,840 avec quatre cuiller�es de sucre comme je l'aime... 351 00:24:22,680 --> 00:24:24,520 et que tu me donneras ces comprim�s. 352 00:24:25,960 --> 00:24:27,880 �coute, mon chou. 353 00:24:31,280 --> 00:24:33,600 - Donne-moi une minute. - Tere. 354 00:24:36,200 --> 00:24:38,040 Je peux pas vivre dans deux prisons. 355 00:24:40,120 --> 00:24:42,560 La prison, la vraie, physique, 356 00:24:43,240 --> 00:24:45,960 et en plus vivre dans une prison mentale. 357 00:24:47,880 --> 00:24:48,960 Je peux pas. 358 00:24:53,960 --> 00:24:56,800 Je peux demander �a qu'� deux personnes ici. 359 00:24:57,040 --> 00:24:58,400 L'une est Maca. 360 00:25:00,120 --> 00:25:01,320 L'autre, c'est toi. 361 00:25:03,680 --> 00:25:05,400 Vous �tes mes petites. 362 00:25:07,960 --> 00:25:09,480 Tere, s'il te pla�t. 363 00:25:11,840 --> 00:25:13,000 Je t'en prie. 364 00:25:23,360 --> 00:25:24,920 D'accord. 365 00:25:26,560 --> 00:25:27,800 T'inqui�te pas. 366 00:25:30,920 --> 00:25:32,120 Et pardonne-moi. 367 00:26:44,400 --> 00:26:46,240 Il faut retourner en cellule. 368 00:26:48,240 --> 00:26:51,880 Qu'est-ce qui va tomber aujourd'hui, selon les nouvelles r�gles ? 369 00:26:52,120 --> 00:26:54,240 Inspection surprise, racl�e... 370 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Va savoir. 371 00:27:00,360 --> 00:27:01,440 Fais attention. 372 00:27:03,400 --> 00:27:05,640 Cette fois-ci, t'as d�pass� les bornes. 373 00:27:15,480 --> 00:27:17,320 Mon seuil de douleur est pourri. 374 00:27:17,480 --> 00:27:19,600 Chez le toubib, je demande des analg�siques 375 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 pour m'anesth�sier, m'endormir, 376 00:27:21,600 --> 00:27:24,040 car je veux rien sentir, tout me fait mal. 377 00:27:24,200 --> 00:27:26,040 Mais t'es une junkie. 378 00:27:26,480 --> 00:27:29,080 - Quel culot. - Toi, t'as peur ? 379 00:27:29,240 --> 00:27:31,080 T'aimes les aiguilles, junkie. 380 00:27:31,240 --> 00:27:33,400 Je les tol�re bien. 381 00:27:33,560 --> 00:27:35,080 Mais quand j'�tais gamine, 382 00:27:35,280 --> 00:27:36,360 pour les vaccins, 383 00:27:36,520 --> 00:27:40,160 il fallait me tenir, car je le supportais pas, je hurlais. 384 00:27:40,400 --> 00:27:43,440 Le seuil de douleur qu'on peut contr�ler, c'est ici. 385 00:27:43,680 --> 00:27:46,880 Oui, tout est dans la t�te, car une fois, j'ai vu... 386 00:27:47,040 --> 00:27:50,080 Comment �a s'appelle ? Un fakir manger une ampoule. 387 00:27:50,320 --> 00:27:51,480 Quelle n�cessit�. 388 00:27:51,640 --> 00:27:53,880 Et puis, il a mis une �p�e dans sa bouche. 389 00:27:54,040 --> 00:27:55,160 Punaise. 390 00:27:55,320 --> 00:27:58,800 Moi aussi, j'ai vu beaucoup d'�p�es dans la bouche. 391 00:27:58,960 --> 00:28:00,160 D�gueu. 392 00:28:00,320 --> 00:28:02,360 Et t'as d�j� mang� une ampoule ? 393 00:28:02,520 --> 00:28:04,960 T'es conne ? Une ampoule ? 394 00:28:05,160 --> 00:28:06,440 Le cerveau dirige tout. 395 00:28:06,640 --> 00:28:08,560 Tu contr�les pas la peur ? T'as peur. 396 00:28:08,720 --> 00:28:10,040 Idem avec la douleur. 397 00:28:10,280 --> 00:28:12,160 Il y en a qui ont du cul. 398 00:28:12,320 --> 00:28:14,080 - Du cul ? - �a, c'est le cul. 399 00:28:14,240 --> 00:28:15,840 - C'est la t�te. - Ce cul pense. 400 00:28:16,080 --> 00:28:17,520 C'est �a, le cul. 401 00:28:17,680 --> 00:28:19,040 Et je vais chier. 402 00:28:20,920 --> 00:28:25,040 - Ce qui sortira de son cul, �a craint. - Cette meuf est vraiment d�gueu. 403 00:28:25,200 --> 00:28:27,640 Vous savez qu'ils vont construire des chiottes sp�ciales ? 404 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 - J'en ai entendu parler. - Pour elle ? 405 00:28:42,760 --> 00:28:44,880 Regardez comme c'est beau et pas cher ! 406 00:28:45,040 --> 00:28:46,680 En coton, �a s'effiloche pas ! 407 00:28:46,840 --> 00:28:48,640 Du coton de qualit� ! 408 00:28:48,800 --> 00:28:50,560 Les strings aussi sont en coton ? 409 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Bien s�r. 410 00:28:53,960 --> 00:28:55,920 Regardez ceux en dentelle. 411 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Un c�lin. 412 00:29:00,200 --> 00:29:02,880 Et ceux en satin et en dentelle aussi. 413 00:29:03,040 --> 00:29:04,680 Touchez, c'est doux. 414 00:29:04,840 --> 00:29:06,320 Venez par ici ! 415 00:29:07,080 --> 00:29:09,080 Quel est le deuxi�me probl�me ? 416 00:29:09,240 --> 00:29:12,200 Tu disais avoir deux probl�mes � r�gler. 417 00:29:12,720 --> 00:29:14,880 J'ai un plan pour que tu me sortes d'ici. 418 00:29:15,960 --> 00:29:17,560 Un enl�vement express. 419 00:29:18,800 --> 00:29:20,360 Qui tu veux enlever ? 420 00:29:20,600 --> 00:29:23,520 Quelqu'un � qui Sandoval tient beaucoup. 421 00:29:23,680 --> 00:29:26,560 Il y a quelqu'un plus important que sa queue ? 422 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Son ex. 423 00:29:28,560 --> 00:29:29,840 Il a �t� mari�. 424 00:29:33,160 --> 00:29:34,360 Sandra Pitche. 425 00:29:34,880 --> 00:29:36,960 Un mariage heureux pendant 20 ans. 426 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 Ils ont deux filles. 427 00:29:39,280 --> 00:29:40,440 Les pauvres. 428 00:29:40,680 --> 00:29:43,520 C'est 3 � 5 euros, pas 8 ni 10 ! 429 00:29:43,680 --> 00:29:45,680 - Vous les prenez pas ? - Si. 430 00:29:45,840 --> 00:29:47,520 - Regardez. - Mettez-les-moi. 431 00:29:47,680 --> 00:29:50,080 C'est des Calvin Klein de gitanes ! 432 00:29:50,760 --> 00:29:53,800 Allez, une imitation parfaite, de qualit� ! 433 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Au revoir, profitez-en bien. 434 00:29:57,920 --> 00:29:59,600 Venez par ici, les filles ! 435 00:29:59,760 --> 00:30:02,560 Achetez des culottes, des culottes tr�s bon march� ! 436 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 Bon sang. 437 00:30:30,120 --> 00:30:31,880 On va dire quelque chose ou pas ? 438 00:30:32,720 --> 00:30:34,280 Allez, mesdames. 439 00:30:34,440 --> 00:30:36,160 Il y a un seul sujet � traiter... 440 00:30:37,520 --> 00:30:38,320 Zulema. 441 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Cette meuf... 442 00:30:46,440 --> 00:30:48,800 s'amuse � nous pourrir la vie � toutes. 443 00:30:48,960 --> 00:30:51,360 � cause d'elle, cette prison est devenue un enfer. 444 00:30:51,520 --> 00:30:52,680 C'est insupportable. 445 00:30:52,840 --> 00:30:55,000 M�me les prisonniers de guerre sont mieux trait�s. 446 00:30:55,200 --> 00:30:56,560 Attendez 2 minutes. 447 00:30:56,880 --> 00:30:58,760 Vous songez � tuer Zulema ? 448 00:31:00,200 --> 00:31:01,120 Zulema ? 449 00:31:01,360 --> 00:31:04,000 Les filles, on se calme. 450 00:31:04,160 --> 00:31:06,880 Zulema est une sale b�te. Une vraie. 451 00:31:08,160 --> 00:31:10,200 Pourquoi on parle pas � Zulema, 452 00:31:10,440 --> 00:31:13,640 on lui fait entendre raison, qu'elle dise � Hierro ce qu'elle sait ? 453 00:31:13,800 --> 00:31:16,280 On te donnera plus de drogue, junkie de merde. 454 00:31:16,520 --> 00:31:18,320 Zulema collaborera jamais avec Hierro. 455 00:31:18,600 --> 00:31:19,440 Pas faux. 456 00:31:19,600 --> 00:31:23,320 Mais si on la bute, on r�gle le probl�me � la source. 457 00:31:29,360 --> 00:31:31,800 Si on traite le probl�me � la racine, il dispara�t. 458 00:31:32,040 --> 00:31:34,120 Voil�. Il faut faire un pas en avant. 459 00:31:34,280 --> 00:31:37,160 Il y a des gens qui se consacrent � pourrir la vie des autres. 460 00:31:37,320 --> 00:31:40,040 Anabel, par exemple. Elle manque � quelqu'un ? 461 00:31:42,960 --> 00:31:45,400 Et Zulema doit finir comme Anabel. 462 00:31:46,040 --> 00:31:46,960 Au cimeti�re. 463 00:31:50,680 --> 00:31:51,800 Qui est d'accord ? 464 00:31:57,960 --> 00:32:00,440 Si vous �tes toutes d'accord, moi aussi. 465 00:32:01,400 --> 00:32:02,440 Mon chou ? 466 00:32:04,600 --> 00:32:05,760 C'est raisonnable. 467 00:32:06,000 --> 00:32:09,840 C'est pas la joie de buter quelqu'un, mais parfois, on a pas le choix. 468 00:32:10,080 --> 00:32:11,320 Boucles d'Or... 469 00:32:12,480 --> 00:32:14,440 T'as d�j� plant� quelqu'un avec un surin ? 470 00:32:14,680 --> 00:32:15,880 Tu l'as fait ? 471 00:32:16,360 --> 00:32:17,640 T'ignores ce que c'est. 472 00:32:19,080 --> 00:32:20,840 Si j'ai appris un truc en prison, 473 00:32:22,200 --> 00:32:24,120 c'est que planter quelqu'un avec un surin, 474 00:32:24,360 --> 00:32:26,840 �a r�sout rien du tout. 475 00:32:39,480 --> 00:32:41,120 C'est le plus difficile. 476 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 Qui le fera ? 477 00:32:50,440 --> 00:32:51,480 Une volontaire ? 478 00:32:56,400 --> 00:32:57,440 Tirons au sort. 479 00:32:57,680 --> 00:33:00,320 - Dis pas de conneries, Luna. - Goya, fais-le. 480 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 Moi ? 481 00:33:02,400 --> 00:33:03,920 Non, je passe. 482 00:33:20,960 --> 00:33:22,760 C'est important, non, Saray ? 483 00:33:23,560 --> 00:33:25,200 Je veux dire, avoir... 484 00:33:26,200 --> 00:33:28,080 Avoir quelqu'un qui t'aime, 485 00:33:28,240 --> 00:33:31,480 quelqu'un pour te sentir aim�. 486 00:33:31,640 --> 00:33:34,160 Quelqu'un de confiance, par exemple. 487 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 Voil�. 488 00:33:36,880 --> 00:33:38,080 Regarde. 489 00:33:38,960 --> 00:33:41,280 Tu as bon go�t, petite gitane. 490 00:33:41,520 --> 00:33:45,080 Bon sang, elle est bonne, Kabila la n�gresse. 491 00:33:45,320 --> 00:33:46,680 Une petite bombe. 492 00:33:48,680 --> 00:33:51,680 Dommage qu'elle n'ait pas pris le bon chemin. 493 00:33:53,840 --> 00:33:56,040 On a une nouvelle trafiquante 494 00:33:56,200 --> 00:33:57,680 � la Cruz del Norte. 495 00:34:02,720 --> 00:34:04,920 - Tu veux quoi ? - Je l'ai clairement dit. 496 00:34:05,160 --> 00:34:08,800 Que personne ne ramasse une seule dose. 497 00:34:09,520 --> 00:34:10,840 C'�tait clair ou non ? 498 00:34:12,240 --> 00:34:15,360 Maintenant, c'est compliqu�, je ne peux pas laisser passer �a. 499 00:34:16,040 --> 00:34:19,480 Sinon, qui me respectera encore ici ? 500 00:34:19,640 --> 00:34:20,720 Personne. 501 00:34:22,880 --> 00:34:24,440 C'est vraiment dommage. 502 00:34:24,600 --> 00:34:28,200 Que les chiens doivent se charger d'un corps de r�ve pareil. 503 00:34:32,440 --> 00:34:33,800 Sale l�che. 504 00:34:35,720 --> 00:34:37,000 Tu peux �viter 505 00:34:37,160 --> 00:34:39,720 qu'une chose aussi horrible arrive, tu sais ? 506 00:34:40,120 --> 00:34:41,200 Comment ? 507 00:34:41,720 --> 00:34:43,240 Tu dois seulement me dire 508 00:34:43,400 --> 00:34:47,160 quel est le point faible de ton ancienne amie... 509 00:34:48,240 --> 00:34:49,320 Zulema. 510 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 �a ne te ferait pas plaisir 511 00:34:57,000 --> 00:34:58,440 de lui faire du mal ? 512 00:35:10,880 --> 00:35:13,520 Je veux voir ma fille deux fois par jour. 513 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 Le matin. 514 00:35:17,320 --> 00:35:18,400 Et l'apr�s-midi. 515 00:35:19,680 --> 00:35:20,920 Aucun probl�me. 516 00:35:28,840 --> 00:35:30,640 Le point faible de Zulema... 517 00:35:31,720 --> 00:35:33,240 est une personne. 518 00:35:37,200 --> 00:35:38,520 Elle purge sa peine... 519 00:35:39,200 --> 00:35:40,720 pour petits larcins. 520 00:35:49,080 --> 00:35:51,120 Elle s'appelle F�tima Amin. 521 00:35:51,680 --> 00:35:52,680 Attends. 522 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Pourquoi est-elle si importante, 523 00:36:20,560 --> 00:36:22,600 cette F�tima, pour Zulema ? 524 00:38:04,160 --> 00:38:06,520 S'il vous pla�t, j'ai jamais tu� personne. 525 00:38:06,760 --> 00:38:09,200 Tu vas commencer en grand. 526 00:38:12,640 --> 00:38:13,760 Je suis d�sol�e. 527 00:38:58,680 --> 00:39:01,160 Ils t'ont demand� de me tuer ? Toi ? 528 00:39:03,680 --> 00:39:05,320 Oui, on a tir� au sort. 529 00:39:08,720 --> 00:39:10,120 Merde, Tere... 530 00:39:13,560 --> 00:39:15,120 Malheureuse au jeu, 531 00:39:15,360 --> 00:39:16,920 malheureuse en amour. 532 00:39:17,480 --> 00:39:18,960 La vraie poisse. 533 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 Plante. 534 00:39:36,640 --> 00:39:38,440 Ici, dans la veine cave. 535 00:39:38,920 --> 00:39:40,920 Je me viderai de mon sang en 2 minutes. 536 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Plante. 537 00:40:06,760 --> 00:40:08,880 - Tu peux pas ? - Je peux pas. 538 00:40:17,960 --> 00:40:20,280 Regarde, voil� tes amies. 539 00:40:22,400 --> 00:40:25,120 Elles avaient pas confiance. D�gage. 540 00:40:28,280 --> 00:40:29,440 Quoi ? 541 00:40:29,600 --> 00:40:31,200 T'as organis� tout �a ? 542 00:40:36,920 --> 00:40:38,000 C'est parti. 543 00:40:40,720 --> 00:40:41,640 C'est quoi ? 544 00:41:06,760 --> 00:41:07,920 Connasse ! 545 00:41:22,680 --> 00:41:23,600 Une autre ? 546 00:41:31,960 --> 00:41:35,520 Vous allez venir en enfer avec moi, salopes ! 547 00:41:58,360 --> 00:42:00,160 Courez, barrez-vous ! 548 00:42:38,840 --> 00:42:39,840 T'aimes... 549 00:42:42,160 --> 00:42:43,200 ce que tu vois ? 550 00:42:46,440 --> 00:42:47,520 T'aimes �a ? 551 00:42:49,840 --> 00:42:50,960 T'aimes �a ? 552 00:42:53,440 --> 00:42:54,640 Alors, frappe-moi. 553 00:42:55,440 --> 00:42:56,520 Frappe-moi ! 554 00:43:00,400 --> 00:43:02,680 Je me plaindrai pas, �a veut pas dire que �a me pla�t. 555 00:43:43,760 --> 00:43:44,840 T'es Zulema ? 556 00:44:01,040 --> 00:44:04,080 Oui, je suis Zulema. T'es qui ? 557 00:44:05,960 --> 00:44:07,320 Je suis ta fille. 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.