Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,298 --> 00:01:39,731
Broer.
2
00:01:42,669 --> 00:01:44,436
Mijn Heer Beothric.
3
00:01:45,472 --> 00:01:48,107
Hij is dodelijk gewond.
4
00:01:49,509 --> 00:01:51,276
Broer...
5
00:01:51,278 --> 00:01:53,912
Je bent nu een koning.
6
00:01:53,914 --> 00:01:56,381
Regeer goed...
7
00:01:56,383 --> 00:01:58,750
Zo vader zou hebben gewenst.
8
00:02:01,921 --> 00:02:04,323
Eirick. Broer!
9
00:02:08,328 --> 00:02:12,297
Iedereen heeft een verhaal te vertellen
over hun leven.
10
00:02:13,466 --> 00:02:16,535
Mijn verhaal begint op
de dag dat ik sterf
11
00:02:21,941 --> 00:02:24,710
Er is een zeldzame
gebeurtenis in de natuur
12
00:02:24,712 --> 00:02:28,580
wanneer de zon rood brandt
en de maan kruist zijn weg
13
00:02:28,582 --> 00:02:31,783
Is het een Bloed Eclips
14
00:02:31,785 --> 00:02:33,952
een tijd waarin een pad
kon worden geopend
15
00:02:33,954 --> 00:02:36,221
tussen Hemel, Aarde en Hel
16
00:02:36,223 --> 00:02:40,259
die de Vikingen noemen
Valhalla, Mittgard en Helheim
17
00:02:40,261 --> 00:02:42,895
De Viking goden gebruiken
heilige relikwie�n als sleutel
18
00:02:42,897 --> 00:02:46,165
Om de poorten te openen
en te heersen
19
00:03:01,981 --> 00:03:05,484
Maar na tijd,
verandert verhaal in de mythe
20
00:03:05,486 --> 00:03:07,786
De mensen vergaten
de Viking goden
21
00:03:07,788 --> 00:03:11,823
en omarmden de nieuwe
christelijke god en zijn zoon
22
00:03:11,825 --> 00:03:12,991
Maar ��n god
23
00:03:12,993 --> 00:03:15,260
de god van de donder
24
00:03:15,262 --> 00:03:16,995
vergat niet
25
00:03:16,997 --> 00:03:19,264
Hij besloot
menselijke vorm te nemen
26
00:03:19,266 --> 00:03:20,599
en de sleutels te vinden
27
00:03:20,601 --> 00:03:22,367
om de Viking goden
te herstellen
28
00:03:22,369 --> 00:03:24,303
voor alle eeuwigheid
29
00:03:58,472 --> 00:03:59,838
Rij!
30
00:04:02,041 --> 00:04:04,376
Jezus!
31
00:04:04,378 --> 00:04:06,078
Noormannen!
32
00:04:06,080 --> 00:04:07,779
Noormannen!
33
00:04:07,781 --> 00:04:11,083
Noormannen!
34
00:04:11,085 --> 00:04:14,586
Luid het alarm!
35
00:04:14,588 --> 00:04:17,789
Deum de Deo,
lumen de Lumine
36
00:04:17,791 --> 00:04:20,325
Deum verum de Deo vero
37
00:04:20,327 --> 00:04:25,063
G�nitum, non factum,
Consubstantiulem Patri
38
00:04:25,065 --> 00:04:29,534
Per quem omnia facta sunt.
- Noormannen! Noormannen!
39
00:04:29,536 --> 00:04:30,969
De Viking Noormannen!
40
00:04:32,438 --> 00:04:33,672
Ze komen er voor.
41
00:04:33,674 --> 00:04:36,441
Sluit de deur!
42
00:04:38,045 --> 00:04:40,812
Charge!
43
00:05:24,857 --> 00:05:27,626
Niemand in de abdij voor mij.
44
00:05:27,628 --> 00:05:29,094
Aye, mijn Heer.
45
00:06:26,953 --> 00:06:30,021
God is ons zwaard.
Geloof is ons schild.
46
00:06:41,100 --> 00:06:42,901
Waar is de abdij?
47
00:06:42,903 --> 00:06:44,970
Deze kant op, mijn Heer.
48
00:07:34,253 --> 00:07:37,189
Verdwijn!
Dit is het huis van God!
49
00:07:37,191 --> 00:07:38,523
Ik ben een god!
50
00:07:38,525 --> 00:07:40,959
Godslastering!
- Stilte!
51
00:07:46,566 --> 00:07:48,567
Ik ben Thor
52
00:07:48,569 --> 00:07:52,304
zoon van Odin,
broer van Baldur.
53
00:07:52,306 --> 00:07:54,306
Ik ben gekomen voor
wat niet van jou is
54
00:07:54,308 --> 00:07:58,176
noch uw ene god,
noch zijn zoon.
55
00:07:59,545 --> 00:08:01,112
Het collier.
56
00:08:01,114 --> 00:08:02,714
Het is een heilig relikwie.
57
00:08:02,716 --> 00:08:03,849
Inderdaad.
58
00:08:03,851 --> 00:08:06,151
Het is de ketting
van Maria Magdalena.
59
00:08:21,634 --> 00:08:23,602
Je bent geen god.
60
00:08:23,604 --> 00:08:25,904
Je bloed is
zo rood als van een mens.
61
00:08:27,340 --> 00:08:29,174
Dwaas.
62
00:08:29,176 --> 00:08:33,578
Zelfs goden moeten in een lichaam van
vlees reizen, hier in dit middelste rijk.
63
00:08:33,580 --> 00:08:36,982
Was Jezus niet
doorboord en gebroken?
64
00:08:46,025 --> 00:08:48,126
Heer, wij zijn klaar
te varen met het getij.
65
00:08:48,128 --> 00:08:50,095
Goed.
66
00:08:51,665 --> 00:08:55,166
Ik zal je geven
wat je echt wil
67
00:08:55,168 --> 00:08:57,769
dichter bij god zijn.
68
00:11:08,034 --> 00:11:10,101
Vergeef me oude vriend.
69
00:11:37,363 --> 00:11:39,864
Wat wil je?
70
00:11:44,537 --> 00:11:46,438
My Lord Frey.
71
00:11:46,440 --> 00:11:48,540
Dat hoeft niet,
oude vriend.
72
00:11:48,542 --> 00:11:50,408
Sta op.
73
00:11:52,244 --> 00:11:55,013
God, die beren stank
is sterk.
74
00:11:55,015 --> 00:11:57,082
Beter dat ik stink van zijn bloed
dan hij van mij.
75
00:11:59,086 --> 00:12:01,219
Eirick Bloodletter.
76
00:12:01,221 --> 00:12:04,222
Hoge Thane van de Jomsberg.
77
00:12:04,224 --> 00:12:06,458
Een jager.
78
00:12:06,460 --> 00:12:09,260
Ik was nooit gek
op die naam.
79
00:12:09,262 --> 00:12:12,897
De meeste zouden een moord
plegen voor die naam.
80
00:12:20,039 --> 00:12:22,373
Proost.
- Proost.
81
00:12:31,050 --> 00:12:33,318
Eirick...
82
00:12:33,320 --> 00:12:38,823
Een decennium in deze bossen,
werd je niet gek?
83
00:12:38,825 --> 00:12:42,293
Ik zou gek zijn geworden
als ik was gebleven, mijn Heer.
84
00:12:42,295 --> 00:12:45,363
En je hebt er vrede mee?
85
00:12:45,365 --> 00:12:47,565
Hier zijn met de beren
en de wolven?
86
00:12:47,567 --> 00:12:49,934
Ja.
87
00:12:49,936 --> 00:12:51,936
Dan is mijn hart zwaar.
88
00:12:51,938 --> 00:12:55,807
Verlicht het met
wat je kwam zeggen.
89
00:12:59,011 --> 00:13:02,580
Ik breng nieuws van de
komende oorlog.
90
00:13:02,582 --> 00:13:05,917
Thor is teruggekeerd
in de Mittgard
91
00:13:05,919 --> 00:13:09,554
en verzamelt de sterfelijke
noordelijke koningen rond zich
92
00:13:09,556 --> 00:13:11,523
de Trundelag.
93
00:13:11,525 --> 00:13:13,925
Er is onrust in de wereld.
94
00:13:18,864 --> 00:13:21,399
Ik was daar,
Eirick...
95
00:13:22,902 --> 00:13:25,036
In de strijd voor tijd
96
00:13:25,038 --> 00:13:26,538
ik heb gezien wat deze
wereld wordt
97
00:13:26,540 --> 00:13:29,440
als de reuzen
erop worden losgelaten.
98
00:13:29,442 --> 00:13:33,344
Ik wil niet weer
zulke dingen zien.
99
00:13:36,015 --> 00:13:40,051
Thor is hier om de poorten
van Valhalla te openen
100
00:13:40,053 --> 00:13:43,488
Mittgard en Helheim.
101
00:13:43,490 --> 00:13:45,223
Je moet het stoppen.
102
00:13:45,225 --> 00:13:46,958
Hoe?
103
00:13:46,960 --> 00:13:49,227
Ik ben een man.
104
00:13:49,229 --> 00:13:51,429
Ik ben geen partij
voor een god.
105
00:13:51,431 --> 00:13:53,598
Maar je bent niet
alleen een man.
106
00:13:53,600 --> 00:13:55,900
Je bent veel meer.
107
00:13:55,902 --> 00:13:59,470
Gewone mensen worden niet
weer tot leven gebracht.
108
00:14:12,351 --> 00:14:14,519
Mijn zus gaf je
het geschenk van leven
109
00:14:14,521 --> 00:14:17,889
vanwege haar liefde
voor jou.
110
00:14:19,592 --> 00:14:22,961
Jarenlang heb je haar wereld
verlicht met je liefde.
111
00:14:22,963 --> 00:14:24,662
De ultieme liefde.
112
00:14:24,664 --> 00:14:28,533
Die tussen een man
en een godin.
113
00:14:29,468 --> 00:14:34,372
Ze bracht je terug want ze wil
geen wereld zonder jou.
114
00:14:34,374 --> 00:14:36,975
Ze heeft er nooit iets
voor teruggevraagd.
115
00:14:36,977 --> 00:14:38,576
Eirick?
116
00:14:59,231 --> 00:15:00,698
Freya.
117
00:15:00,700 --> 00:15:03,701
Leef...
118
00:15:03,703 --> 00:15:06,070
Mijn geliefde.
119
00:15:08,607 --> 00:15:10,041
Leef.
120
00:15:10,043 --> 00:15:12,477
Eirick,
je bent nu een ondode.
121
00:15:12,479 --> 00:15:15,580
Alleen een ondode...
122
00:15:15,582 --> 00:15:18,216
Kan Helheim passeren
en terugkeren naar Mittgard.
123
00:15:18,218 --> 00:15:23,988
Niet eens een god, niet eens ik,
kan heen en weer
124
00:15:23,990 --> 00:15:25,490
maar jij wel.
125
00:15:27,159 --> 00:15:30,194
In Helheim is
een vergulde hoorn.
126
00:15:30,196 --> 00:15:33,097
Eenmaal geblazen
in het gezicht van Thor
127
00:15:33,099 --> 00:15:35,166
zal Thor's menselijk
vlees vernietigen
128
00:15:35,168 --> 00:15:39,404
en het stuurt hem terug naar de
geestenwereld waar hij hoort.
129
00:15:41,640 --> 00:15:44,208
Je kunt ervoor kiezen
om te ontkennen.
130
00:15:44,210 --> 00:15:47,478
Je kan hier blijven.
131
00:15:47,480 --> 00:15:51,182
Maar de route wordt geopend
tijdens de Bloed Eclips.
132
00:15:51,184 --> 00:15:53,418
Haal de hoorn.
133
00:15:53,420 --> 00:15:57,555
Ga naar de Henge van de Stones,
binnen in het Fort in Trondheim.
134
00:15:57,557 --> 00:16:02,193
Blaas daar op de hoorn
en Thor wordt verslagen.
135
00:16:05,564 --> 00:16:07,799
Wat je van me vraagt
is onmogelijk.
136
00:16:07,801 --> 00:16:10,301
Ik zou een zwakkere
man hebben gekozen
137
00:16:10,303 --> 00:16:13,538
als het een eenvoudigere
opgave was geweest.
138
00:16:17,276 --> 00:16:19,510
Ga eerst naar Osberg.
139
00:16:19,512 --> 00:16:22,814
Daar vindt je een tovenaar
met de naam Alcuin.
140
00:16:22,816 --> 00:16:26,417
Hij zal je leiden
naar de poorten van de hel.
141
00:16:26,419 --> 00:16:29,020
Wind op je rug, Viking.
142
00:16:30,322 --> 00:16:32,991
Heldere luchten boven.
143
00:17:15,200 --> 00:17:20,438
Als je daar gaat staan en kijken,
kan je net zo goed even helpen.
144
00:17:26,278 --> 00:17:28,413
Ik had moeten weten dat jij het was.
145
00:17:28,415 --> 00:17:31,215
Je stinkt naar beren stront.
146
00:17:31,217 --> 00:17:33,418
Dat hoor ik vaker.
147
00:17:33,420 --> 00:17:35,653
Ik moet zeggen
het is goed om je te zien
148
00:17:35,655 --> 00:17:38,556
dus beren stront verdoemd
je bent nog steeds mijn koning
149
00:17:38,558 --> 00:17:40,625
al lijk je een kluizenaar.
150
00:17:40,627 --> 00:17:42,260
Niet meer.
151
00:17:44,630 --> 00:17:46,297
Ik heb je boot nodig.
152
00:17:46,299 --> 00:17:48,699
Ik dacht niet dat
het een beleefdheidsbezoek was.
153
00:17:48,701 --> 00:17:51,502
Om eerlijk te zijn
hij is niet meer van mij.
154
00:17:51,504 --> 00:17:54,205
Hij is van een ander.
155
00:17:54,207 --> 00:17:56,407
Maar we kunnen
iets regelen.
156
00:17:57,609 --> 00:17:59,477
We moeten naar
Osberg.
157
00:17:59,479 --> 00:18:01,145
Osberg?
158
00:18:01,147 --> 00:18:02,814
Daar ga ik heen
dan naar Trondeheim.
159
00:18:02,816 --> 00:18:05,316
Het is een lange weg,
laten we gaan.
160
00:18:05,318 --> 00:18:08,419
Nee, Sven. Deze reis
is gevaarlijk.
161
00:18:08,421 --> 00:18:10,621
Je hebt een vrouw,
familie, kind...
162
00:18:10,623 --> 00:18:13,858
Ja, en ik ben een Viking
eerst en vooral
163
00:18:13,860 --> 00:18:17,562
dus geef me een moment om
mijn spullen te verzamelen
164
00:18:17,564 --> 00:18:19,263
en ik zal terugkomen.
165
00:18:22,301 --> 00:18:24,569
Weet je, het is tien jaar.
166
00:18:25,871 --> 00:18:27,672
Tien jaar.
167
00:18:32,277 --> 00:18:35,813
Ik dacht dat je je gezicht
eerder zou laten zien.
168
00:18:59,438 --> 00:19:02,907
H�, mijn vriend, kunt je
ons een lift geven naar Osberg?
169
00:19:02,909 --> 00:19:05,576
Osberg? Ieder��n gaat
noord, niet oost.
170
00:19:06,912 --> 00:19:08,546
De koning van Trondelag
besteden zilver
171
00:19:08,548 --> 00:19:09,780
alsof ze
een mijn hebben.
172
00:19:09,782 --> 00:19:12,884
Hout, ijzer, krijgers.
173
00:19:12,886 --> 00:19:14,986
Alles wat naar het noorden
kan voor de oorlog kopen ze.
174
00:19:14,988 --> 00:19:17,522
Wat moet je
in Osberg?
175
00:19:17,524 --> 00:19:19,690
Gaat je niets aan.
176
00:19:20,926 --> 00:19:24,262
Nou, betaal je me?
177
00:19:24,264 --> 00:19:26,931
Ja, we kunnen
betalen met bont.
178
00:19:28,667 --> 00:19:31,769
Als jullie maagdelijke meisjes waren,
zou ik je bont te als loon nemen.
179
00:19:31,771 --> 00:19:34,739
Kom op.
Help even.
180
00:19:43,015 --> 00:19:46,717
Help, help, help.
181
00:19:48,354 --> 00:19:51,322
Help!
- Er zit iemand in.
182
00:19:51,324 --> 00:19:54,325
Besteed daar geen aandacht aan.
Het is gewoon een slaaf.
183
00:19:57,496 --> 00:19:58,663
Wat de...
184
00:19:58,665 --> 00:20:02,200
Wat voor man
is geel?
185
00:20:03,936 --> 00:20:06,003
Misschien is hij een Laplander
of een dwerg.
186
00:20:06,005 --> 00:20:07,905
Te lelijk om een elf te zijn.
187
00:20:07,907 --> 00:20:10,341
Verdomme.
188
00:20:13,312 --> 00:20:14,679
Genoeg!
189
00:20:16,682 --> 00:20:17,915
Laat hem vrij.
190
00:20:17,917 --> 00:20:19,550
Wat?
191
00:20:21,019 --> 00:20:23,621
Je hoorde me. Laat hem vrij.
192
00:20:50,415 --> 00:20:51,949
Dat is hem.
193
00:21:13,772 --> 00:21:17,541
Welkom in Osberg.
194
00:21:17,543 --> 00:21:21,045
Dacht je dat je kon
knoeien met Ustus en leven?
195
00:21:21,047 --> 00:21:23,614
Leg je wapens neer
196
00:21:23,616 --> 00:21:25,750
en je blijft leven
om spijt te hebben.
197
00:21:25,752 --> 00:21:29,720
Slimme tongen leven
niet lang. Dood ze.
198
00:22:24,609 --> 00:22:28,346
Je bevrijdde me, ik betaal de
schuld terug. Wij zijn gelijk.
199
00:22:33,118 --> 00:22:35,686
Het is het waard
de kleine man te houden.
200
00:22:35,688 --> 00:22:37,421
Ga je mee?
201
00:22:38,924 --> 00:22:40,124
Voedsel.
202
00:22:50,635 --> 00:22:52,636
Ik ben op zoek naar
Koning Karl Roodbaard.
203
00:22:52,638 --> 00:22:54,004
Wat wil je?
204
00:22:54,006 --> 00:22:56,207
Zeg hem dat Eirick Bloodletter
van de Jomsberg's hier is
205
00:22:56,209 --> 00:22:58,676
en wenst zijn advies in te winnen.
206
00:22:58,678 --> 00:23:00,811
Alcuin de tovenaar.
207
00:23:00,813 --> 00:23:02,613
Vreemde man.
208
00:23:02,615 --> 00:23:05,683
Ik heb nooit begrepen
wat er in zijn hoofd omging.
209
00:23:05,685 --> 00:23:08,986
Nou, hij is niet meer bij ons,
zoals je kunt zien.
210
00:23:08,988 --> 00:23:12,857
Ik ben bang dat je een
paar manen te laat bent
211
00:23:12,859 --> 00:23:16,227
niet dat iemand van
ons hem zal missen.
212
00:23:16,229 --> 00:23:17,928
Wat is er gebeurd?
213
00:23:17,930 --> 00:23:22,500
Een groep krijgers,
Geats krijgers waren ze
214
00:23:22,502 --> 00:23:25,169
kwam handelen,
niet met veel.
215
00:23:25,171 --> 00:23:28,706
Dat was de laatste
wat we zagen van Alcuin.
216
00:23:28,708 --> 00:23:31,776
De Geats, hebben ze hem
naar Gotland genomen.
217
00:23:31,778 --> 00:23:33,677
Ja, Gotland.
218
00:23:33,679 --> 00:23:37,948
Ze moeten hem naar hun leider
Heflar genomen hebben.
219
00:23:37,950 --> 00:23:41,752
Ik begrijp,
hij is niet dol op bezoekers
220
00:23:41,754 --> 00:23:43,187
als je begrijpt wat ik bedoel.
221
00:23:43,189 --> 00:23:48,259
Hoe dan ook, als je oprecht bent
in de dru�de Alcuin vinden
222
00:23:48,261 --> 00:23:50,728
dan heb je schepen nodig.
223
00:23:50,730 --> 00:23:52,496
We hebben een schip.
224
00:23:52,498 --> 00:23:55,099
Nou, dan zal je
mannen nodig hebben.
225
00:23:55,101 --> 00:23:57,802
Je moet daar vechten.
226
00:23:57,804 --> 00:24:01,071
Ja, hier, hier.
227
00:24:01,073 --> 00:24:03,240
Dank je,
mijn lieve.
228
00:24:03,242 --> 00:24:06,210
Een genot zoals altijd.
229
00:24:06,212 --> 00:24:11,549
Nou ja, hoe dan ook, laat me kijken
wat ik kan doen om te helpen.
230
00:24:11,551 --> 00:24:14,618
In de tussentijd,
laat ons drinken, zullen we?
231
00:24:20,659 --> 00:24:23,661
Trouwen's...
232
00:24:23,663 --> 00:24:25,463
Wie is je vriend?
233
00:24:26,765 --> 00:24:28,132
We hebben hem gevonden.
234
00:24:28,134 --> 00:24:30,868
Ik denk dat hij een elf kan zijn.
235
00:24:30,870 --> 00:24:32,803
Maar hij vecht als een Valkyrie.
236
00:24:32,805 --> 00:24:35,739
Een elf,
zeg je. Goed!
237
00:24:35,741 --> 00:24:37,808
Groot is hij niet?
238
00:24:39,211 --> 00:24:40,978
Yang Fu zon
239
00:24:43,782 --> 00:24:45,683
Yang? Is dat je naam?
240
00:24:47,819 --> 00:24:50,020
Eirick.
241
00:24:50,022 --> 00:24:51,188
Sven.
242
00:24:51,190 --> 00:24:53,724
Karl.
243
00:24:53,726 --> 00:24:55,960
Eirick.
244
00:24:55,962 --> 00:24:59,129
Shh-fen.
- Bijna goed.
245
00:24:59,131 --> 00:25:01,265
Yang.
246
00:25:01,267 --> 00:25:04,335
Vreemde kleine naam
voor een vreemde kleine man.
247
00:25:04,337 --> 00:25:06,770
Shh-fen.
248
00:25:18,183 --> 00:25:19,850
Vriend!
249
00:25:19,852 --> 00:25:21,986
Vrienden!
250
00:25:22,954 --> 00:25:25,122
Kinsmen.
251
00:25:25,124 --> 00:25:26,524
Thanes.
252
00:25:27,959 --> 00:25:30,594
Lords.
253
00:25:30,596 --> 00:25:32,596
Goede kerels allemaal?
254
00:25:34,734 --> 00:25:36,934
En de rest van jullie klootzakken.
255
00:25:38,804 --> 00:25:40,838
Nou, we hebben gasten.
256
00:25:40,840 --> 00:25:44,842
Gasten van grote faam
en grimmige reputatie.
257
00:25:44,844 --> 00:25:48,045
Welkom Eirick Bloodletter
258
00:25:48,047 --> 00:25:51,248
voorheen Koning van de Jomsbergs.
259
00:25:51,250 --> 00:25:54,652
Die zelfde Eirick
260
00:25:54,654 --> 00:25:58,122
die het Deense leger
bij Jutland vernielde!
261
00:26:00,760 --> 00:26:04,995
Die vocht in minderheid
in Zeeland.
262
00:26:04,997 --> 00:26:06,897
En...
263
00:26:06,899 --> 00:26:12,403
Rug aan rug met zijn grote
vriend, Sven Stavanger
264
00:26:12,405 --> 00:26:15,839
vochten van
's middags tot 's avonds.
265
00:26:17,242 --> 00:26:19,910
Eirick Bloodletter
266
00:26:19,912 --> 00:26:23,814
dus...
geliefde...
267
00:26:23,816 --> 00:26:27,384
Van de grote godin Freyja.
268
00:26:27,386 --> 00:26:30,387
Toen hij werd
geveld in de strijd
269
00:26:30,389 --> 00:26:34,892
hij werd weer levend
levend...
270
00:26:34,894 --> 00:26:37,394
Door haar goddelijke...
271
00:26:37,396 --> 00:26:39,697
Interventie.
272
00:26:45,103 --> 00:26:47,104
Kom nu,
broeder, kom.
273
00:26:47,106 --> 00:26:49,106
Laten zien je gezicht, meneer.
274
00:26:49,108 --> 00:26:52,710
Dat gezicht, die we tot deze nacht
275
00:26:52,712 --> 00:26:56,113
we alleen uit legendes kennen.
276
00:26:56,115 --> 00:26:58,949
Meneer!
277
00:27:03,788 --> 00:27:05,990
Ik sta hier vandaag
278
00:27:05,992 --> 00:27:10,094
want god heeft mij gevraagd
om een lied te schrijven
279
00:27:10,096 --> 00:27:12,329
voor mensen om te
zingen de komende jaren.
280
00:27:12,331 --> 00:27:15,132
Hoe somber het lied ook mag zijn.
281
00:27:15,134 --> 00:27:18,936
Het vereist een reis
om Helheim en terug.
282
00:27:18,938 --> 00:27:20,471
We zijn Vikings
283
00:27:20,473 --> 00:27:24,174
en niet bang van wat
die hel kan werpen naar ons.
284
00:27:24,176 --> 00:27:28,479
Dus ieder hier die Viking is, kom.
285
00:27:28,481 --> 00:27:30,881
Volg mij.
286
00:27:38,390 --> 00:27:40,791
Niet echt
een inspirerende toespraak.
287
00:27:40,793 --> 00:27:42,092
Het is een tijdje terug.
288
00:27:42,094 --> 00:27:43,961
Vertel me wat.
289
00:27:43,963 --> 00:27:48,298
We moeten verdomme zelf
naar Gotland roeien.
290
00:27:56,808 --> 00:27:59,309
Ik ben Olaf,
zoon van Roodbaard.
291
00:27:59,311 --> 00:28:00,944
Welkom.
292
00:28:00,946 --> 00:28:03,047
En ik ben Gregor,
ook een Roodbaard.
293
00:28:03,049 --> 00:28:04,715
Welkom.
294
00:28:06,317 --> 00:28:08,252
Iemand anders?
295
00:28:27,939 --> 00:28:29,807
Yomar.
296
00:28:29,809 --> 00:28:33,177
Ik ben een jager,
en mijn boog is van jou.
297
00:28:33,179 --> 00:28:34,878
Dank u.
298
00:28:36,881 --> 00:28:38,816
Ik word Henrik genoemd.
299
00:28:40,452 --> 00:28:42,453
Zal er gevochten worden?
300
00:28:42,455 --> 00:28:43,921
Ja, vriend.
301
00:28:43,923 --> 00:28:46,423
Dan ga ik met je mee.
302
00:28:46,425 --> 00:28:48,092
Nog kans op goud?
303
00:28:48,094 --> 00:28:50,561
Niet echt.
304
00:28:50,563 --> 00:28:54,798
Nou, weinig goud hier, denk ik.
305
00:28:54,800 --> 00:28:56,433
Kun je een oude donder
als ik gebruiken?
306
00:28:56,435 --> 00:28:58,368
Kunnen we.
307
00:29:10,915 --> 00:29:13,016
Bernard.
308
00:29:13,018 --> 00:29:14,852
Moordenaar van vrouwen
en kinderen.
309
00:29:24,095 --> 00:29:26,163
Ik vraag nogmaals.
310
00:29:27,465 --> 00:29:30,033
Nog meer mannen?
311
00:29:46,618 --> 00:29:49,186
Brynna de Fair.
312
00:29:49,188 --> 00:29:52,489
Dochter van Hildegard,
lezer van de wind.
313
00:29:53,958 --> 00:29:56,026
Dit is geen zoektocht
voor een vrouw.
314
00:29:58,998 --> 00:30:01,398
Dank u, broeders.
315
00:30:06,538 --> 00:30:09,173
Een toast!
Proosten nu!
316
00:30:09,175 --> 00:30:13,177
Om eer, glorie,
en een dappere dood
317
00:30:13,179 --> 00:30:16,246
en vervolgens naar
de hal van helden. Proost!
318
00:30:16,248 --> 00:30:18,916
Proost!
319
00:30:23,388 --> 00:30:26,056
Alstublieft,
neem ��n van mijn schepen.
320
00:30:26,058 --> 00:30:30,327
Niet deze - deze emmer.
321
00:30:30,329 --> 00:30:32,396
Blijft het drijven?
- Wat kan jou dat schelen?
322
00:30:32,398 --> 00:30:34,364
De man beloofde u
een goede dood
323
00:30:34,366 --> 00:30:36,233
en verdrinking is zo goed
als elke andere.
324
00:30:36,235 --> 00:30:38,468
Olaf's heeft gelijk. We moeten
het schip van zijn vader nemen.
325
00:30:38,470 --> 00:30:41,271
Nee, in deze worden
we niet opgemerkt.
326
00:30:41,273 --> 00:30:44,308
Hopelijk vertrekken we op
dezelfde manier.
327
00:30:56,054 --> 00:30:59,156
Sven, ik heb je gezegd
de vrouw mag niet mee.
328
00:30:59,158 --> 00:31:02,392
Nou, ik ben bang dat ze moet.
- Waarom?
329
00:31:02,394 --> 00:31:05,395
Je herinnert je het gesprek
dat we hadden over de boot?
330
00:31:05,397 --> 00:31:08,298
Nou, dat is de nieuwe eigenaar.
331
00:31:08,300 --> 00:31:12,502
En kapitein.
je bent bemanning op mijn schip.
332
00:31:12,504 --> 00:31:16,440
Je doet wat gezegd wordt
zoals ieder ander.
333
00:31:16,442 --> 00:31:20,210
Als je het niet bevalt.
Ik hoop dat je goed kan zwemmen.
334
00:31:39,631 --> 00:31:42,499
Mijn Heer, we hadden
niets dan succes.
335
00:31:42,501 --> 00:31:45,369
We hebben ver zuidelijk
overvallen tot Espania
336
00:31:45,371 --> 00:31:46,737
over de Gehoekte Zee
337
00:31:46,739 --> 00:31:50,707
en door hun rivieren
tot Parijs.
338
00:31:50,709 --> 00:31:53,443
Maar nog geen woord van
de Hoorn van Helheim.
339
00:31:56,381 --> 00:32:01,718
Wie de hoorn bezit
heeft de kracht om me tegen te houden.
340
00:32:01,720 --> 00:32:04,755
Mijn Heer, ik kan niet zien hoe.
341
00:32:04,757 --> 00:32:07,624
Onze krijgers en onze schepen
zijn klaar.
342
00:32:07,626 --> 00:32:10,027
Christendom ligt aan onze voeten.
343
00:32:10,029 --> 00:32:15,299
Met u, een god gemaakt man, kan
niets ons tegenhouden.
344
00:32:16,534 --> 00:32:19,503
Zelfs een god kan worden gestopt.
345
00:32:34,786 --> 00:32:38,522
Ik weet dat je geen keus had
me mee te nemen.
346
00:32:38,524 --> 00:32:42,526
Maar ik zal zeggen dat deze wind
zal niet snel afnemen.
347
00:32:42,528 --> 00:32:46,096
Wat weet een vrouw
over wind en golven?
348
00:32:46,098 --> 00:32:48,665
Zo veel als iedereen wiens
moeder stierf in het kraambed
349
00:32:48,667 --> 00:32:50,767
en wiens vader haar meenam
met de boot.
350
00:32:50,769 --> 00:32:54,438
Ik heb de grote zee�n
naar Angle Isle en Groenland bevaren
351
00:32:54,440 --> 00:32:58,275
En en cours tussen de
bergen van ijs geweven.
352
00:32:58,277 --> 00:33:01,445
Ik had schipbreuk
op het Grote Eiland
353
00:33:01,447 --> 00:33:06,149
en stierf bijna van de dorst,
op de Zee der Zuchten.
354
00:33:06,151 --> 00:33:09,319
Misschien is varen naar Helheim
makkelijker dan dat.
355
00:33:09,321 --> 00:33:11,455
Je kunt het toch nog
fout hebben
356
00:33:11,457 --> 00:33:14,391
Ik zeg tegen de avond,
roeien we allemaal.
357
00:33:14,393 --> 00:33:16,660
En ik zeg van niet.
358
00:33:45,824 --> 00:33:50,761
We gaan naar verre Gotland,
aan de Fjord van Jorgumandr.
359
00:33:50,763 --> 00:33:53,130
Wolfred, krijgt vijftig mannen.
360
00:33:54,332 --> 00:33:57,367
Jij! Bewaak
de Henge of Stones.
361
00:33:57,369 --> 00:33:59,436
Het is begonnen.
362
00:34:11,516 --> 00:34:14,651
Ik voel
het slechte bloed
363
00:34:14,653 --> 00:34:16,686
Dat is wat je krijgt
als er vreemden
364
00:34:16,688 --> 00:34:18,722
naast je slapen
365
00:34:18,724 --> 00:34:22,692
Ik ruik de stank
van een verrader onder ons
366
00:34:43,381 --> 00:34:45,449
Mannen zijn net zo vol van wind.
367
00:34:48,686 --> 00:34:51,521
Eirick, Eirick.
368
00:34:56,294 --> 00:34:58,862
Land in zicht,
elf ogen.
369
00:35:03,801 --> 00:35:07,170
Gotland.
Wij zijn er.
370
00:35:54,886 --> 00:35:57,888
Dit is veel te stil
naar mijn smaak.
371
00:35:59,223 --> 00:36:01,224
Blijf bij elkaar.
372
00:36:53,311 --> 00:36:54,711
Ik heb er een.
373
00:38:38,549 --> 00:38:40,417
Henrik!
374
00:38:42,520 --> 00:38:44,454
Om Helheim!
375
00:38:59,870 --> 00:39:02,539
Bloodletter!
376
00:39:17,488 --> 00:39:19,022
Eirick!
377
00:39:31,469 --> 00:39:34,404
Het is daarboven.
378
00:39:46,150 --> 00:39:48,518
God, wat een gevangenis.
379
00:39:50,221 --> 00:39:52,188
Gevangenis voor een tovenaar
van de aarde.
380
00:39:52,190 --> 00:39:54,791
Geen contact met de grond.
381
00:39:54,793 --> 00:39:56,726
Bent u Alcuin?
382
00:39:59,230 --> 00:40:01,931
Heflar van de Geats
was veel dingen.
383
00:40:01,933 --> 00:40:05,034
Geen van hen deugdzaam,
meeste van hen sluw.
384
00:40:05,036 --> 00:40:10,206
Ik heb je te bedanken voor zijn dood,
Thane van Jomsberg.
385
00:40:10,208 --> 00:40:12,175
Je kent mij, tovenaar?
386
00:40:13,944 --> 00:40:17,947
Ik zag de mogelijkheid
van uw komst.
387
00:40:17,949 --> 00:40:20,183
Laat je me neer?
388
00:40:20,185 --> 00:40:24,888
Als je belooft me naar de
poorten van Helheim te brengen.
389
00:40:26,056 --> 00:40:28,691
Iedere man kan die
poorten vinden.
390
00:40:28,693 --> 00:40:30,927
De meeste doen dat
uiteindelijk ook.
391
00:40:30,929 --> 00:40:32,629
Ik plan terug te keren.
392
00:40:32,631 --> 00:40:38,234
Niemand kan ooit terugkeren,
Thane van Jomsberg.
393
00:40:38,236 --> 00:40:40,670
De doden kenen me
als een van hun eigen.
394
00:40:47,612 --> 00:40:51,047
Freyja's sterfelijke minnaar.
395
00:40:51,049 --> 00:40:53,817
Ik hoorde het,
maar geloofde niet.
396
00:40:55,019 --> 00:41:00,056
Ik hoor veel dingen van vele stemmen,
Eirick Bloodletter.
397
00:41:00,058 --> 00:41:02,759
Wil je me helpen?
398
00:41:02,761 --> 00:41:05,195
Ik zal je de weg wijzen.
399
00:41:05,197 --> 00:41:08,765
Dicht bij een man hart is het
die echt zoekt.
400
00:41:14,939 --> 00:41:16,739
Laat me,
alsjeblieft.
401
00:41:16,741 --> 00:41:19,676
Alstublieft.
Laat me neer.
402
00:41:52,943 --> 00:41:55,979
Soldaten uit het noorden.
403
00:41:55,981 --> 00:41:57,714
Veel paarden.
404
00:41:57,716 --> 00:42:01,551
Je hebt machtige vijanden,
Thane Eirick.
405
00:42:07,958 --> 00:42:11,261
Kom, tovenaar.
Tijd is tegen ons.
406
00:43:40,818 --> 00:43:42,051
Een tovenaar werd hier
vast gehouden, sire.
407
00:43:42,053 --> 00:43:44,787
Een ijzeren kooi, geen dak.
408
00:43:44,789 --> 00:43:46,789
Goed.
409
00:43:46,791 --> 00:43:49,392
Nu zullen we zien
of hij is wat hij denkt dat hij is.
410
00:43:49,394 --> 00:43:50,994
Wie is deze ellendeling?
411
00:43:53,097 --> 00:43:57,166
Mijn...
Mijn Heer...
412
00:43:57,168 --> 00:44:01,170
Raider schip...
Doodden onze mannen
413
00:44:01,172 --> 00:44:06,809
doodden onze grote Koning Heflar
414
00:44:06,811 --> 00:44:09,445
namen de dru�de.
415
00:44:09,447 --> 00:44:11,748
Wie nam de dru�de?
416
00:44:11,750 --> 00:44:16,719
Ik hoorde de dru�de
hem bij zijn naam
417
00:44:16,721 --> 00:44:20,390
Eirick,
Thane van Jomsberg noemen.
418
00:44:20,392 --> 00:44:24,327
Heflar noemde hem...
419
00:44:24,329 --> 00:44:26,095
Bloodletter.
420
00:44:26,097 --> 00:44:30,233
Eirick Bloodletter.
Een prima naam.
421
00:44:30,235 --> 00:44:31,934
Je kent hem, sire?
422
00:44:31,936 --> 00:44:34,270
We keren terug naar Trondheim.
Het is gedaan.
423
00:44:34,272 --> 00:44:37,240
Mijn Heer, wij moeten
hen volgen.
424
00:44:37,242 --> 00:44:39,375
Nee.
425
00:44:39,377 --> 00:44:42,378
Hij zal voor mij komen.
426
00:44:45,249 --> 00:44:47,350
Hoeveel verder?
427
00:44:47,352 --> 00:44:49,118
Niet ver nu.
428
00:44:52,890 --> 00:44:56,392
In Helheim, zijn er veel
dingen waarvoor je moet oppassen
429
00:44:56,394 --> 00:44:59,762
maar een ding
kun je niet vermijden.
430
00:44:59,764 --> 00:45:03,032
Bij de poort van Helheim
ligt een enorme hond
431
00:45:03,034 --> 00:45:05,268
een hond genaamd Garm.
432
00:45:05,270 --> 00:45:08,171
Hij heeft geen ogen, maar hij
ruikt de levenden
433
00:45:08,173 --> 00:45:10,239
en de doden.
434
00:45:10,241 --> 00:45:12,408
Je ontsnapt misschien niet.
435
00:45:19,516 --> 00:45:21,818
Het is daar!
436
00:45:26,457 --> 00:45:28,124
Hoe kan ik het bereiken?
437
00:45:28,126 --> 00:45:29,992
Zwem ver en diep.
438
00:45:29,994 --> 00:45:32,929
Volg de stroming
die kouder en kouder wordt
439
00:45:32,931 --> 00:45:34,464
naar de diepste diepten.
440
00:45:34,466 --> 00:45:38,000
Daar ziet je de poorten.
441
00:45:38,002 --> 00:45:40,103
Eirick, weet je dit zeker?
Het is waanzin.
442
00:45:40,105 --> 00:45:42,105
Ja!
Waanzin is het.
443
00:45:42,107 --> 00:45:44,173
Alle moed is dat.
444
00:45:45,342 --> 00:45:47,410
Je gaat talg
nodig hebben.
445
00:46:01,058 --> 00:46:02,892
Ben je bang?
446
00:46:04,595 --> 00:46:06,195
Doodsbang.
447
00:46:06,197 --> 00:46:07,530
Je zou het moeten zijn.
448
00:46:09,933 --> 00:46:12,602
Ik weet niet of je de dapperste
man bent die ik ooit heb ontmoet
449
00:46:12,604 --> 00:46:14,871
of de grootste dwaas.
450
00:46:21,111 --> 00:46:24,247
Als ik niet terug ben bij zonsopgang,
ga naar huis.
451
00:46:24,249 --> 00:46:26,315
Zorg ervoor
dat je terugkomt.
452
00:46:27,251 --> 00:46:28,551
Eirick gaat?
453
00:46:28,553 --> 00:46:29,886
Eirick gaat.
454
00:46:29,888 --> 00:46:31,087
Yang niet mee?
455
00:46:31,089 --> 00:46:32,522
Yang niet mee.
456
00:46:33,991 --> 00:46:36,626
Voorspoed met u,
mijn vriend.
457
00:46:36,628 --> 00:46:38,961
Heldere luchten boven.
458
00:47:14,665 --> 00:47:16,599
Zwem ver en diep
459
00:47:16,601 --> 00:47:19,502
Volg de stroom
waar het kouder en kouder wordt
460
00:47:19,504 --> 00:47:21,170
Naar de diepste diepten
461
00:47:21,172 --> 00:47:23,306
Daar ziet u de poorten
462
00:50:20,117 --> 00:50:21,784
Vader.
463
00:50:23,420 --> 00:50:26,355
Van alle kwelling
in deze plaats
464
00:50:26,357 --> 00:50:30,526
heeft er geen mij meer pijn
veroorzaakt dan je hier te zien.
465
00:50:30,528 --> 00:50:33,329
Ik heb altijd geloofd dat je zou
staan aan de rechterhand van Odin.
466
00:50:34,765 --> 00:50:37,767
Ik was een beeld van een koning.
467
00:50:37,769 --> 00:50:39,769
Een lafaard van de ergste soort.
468
00:50:40,871 --> 00:50:43,339
Te bang om te leven.
469
00:50:43,341 --> 00:50:46,876
De deur van de Hemel
is nooit voor me geopend.
470
00:50:46,878 --> 00:50:50,679
Hier ben geweest,
hier zal ik staan.
471
00:50:52,182 --> 00:50:54,283
Hoe wist je dat ik hier was?
472
00:50:54,285 --> 00:50:56,819
Een gefluister in mijn oor.
473
00:50:58,455 --> 00:51:01,891
Dit is een plek voor kwelling.
474
00:51:01,893 --> 00:51:05,428
Een afwikkeling van de rekening.
475
00:51:05,430 --> 00:51:09,231
Eirick, je bent niet mijn zoon.
476
00:51:10,600 --> 00:51:11,734
Leugens.
477
00:51:11,736 --> 00:51:13,869
Wij zijn de doden!
478
00:51:13,871 --> 00:51:16,172
Leugens bieden geen
troost hier.
479
00:51:16,174 --> 00:51:19,508
Waarlijk je bent
niet mijn zoon.
480
00:51:19,510 --> 00:51:21,544
Je moeder wist het niet.
481
00:51:21,546 --> 00:51:24,480
Hij kwam, had mijn gezicht,
mijn uiterlijk
482
00:51:24,482 --> 00:51:27,249
en ze werd bedrogen.
483
00:51:29,319 --> 00:51:32,521
Je bent mijn vader,
of het je zaad was of niet.
484
00:51:34,858 --> 00:51:37,460
Waarom ben je hier?
485
00:51:37,462 --> 00:51:39,428
Ik zoek de Hoorn van Helheim.
486
00:51:39,430 --> 00:51:42,598
En dan?
487
00:51:42,600 --> 00:51:44,700
Dan zal ik terugkeren.
488
00:51:44,702 --> 00:51:47,236
Nee, mijn zoon.
489
00:51:47,238 --> 00:51:50,439
Je zal hier
blijven onder de doden.
490
00:51:50,441 --> 00:51:53,342
Niet zonder een gevecht.
491
00:51:53,344 --> 00:51:57,480
Dat is het verschil tussen
de levenden en de doden.
492
00:51:57,482 --> 00:51:59,482
Hoop.
493
00:52:00,517 --> 00:52:02,852
Wil je me helpen het te vinden?
494
00:52:08,425 --> 00:52:11,494
Je zal de hoorn
binnen de Poort van Zielen vinden.
495
00:52:55,705 --> 00:52:57,673
Levend.
496
00:53:03,980 --> 00:53:06,649
Blijf bij ons.
497
00:53:11,488 --> 00:53:12,588
Altijd.
498
00:53:25,001 --> 00:53:26,035
Vader, nu!
499
00:53:29,407 --> 00:53:31,373
Verdomme!
500
00:53:31,375 --> 00:53:34,210
Je zult hem niet!
501
00:53:46,323 --> 00:53:49,024
Misschien moeten we gaan.
502
00:53:49,026 --> 00:53:52,294
Wat moeten we met Helheim?
503
00:53:52,296 --> 00:53:56,065
Hij zei het zelf. Als hij
niet terug zou keren voor zonsopgang...
504
00:53:56,067 --> 00:53:58,300
Ja, ik weet wat hij zei.
505
00:53:58,302 --> 00:54:00,469
Maar het schip blijft op koers,
en jij ook.
506
00:54:00,471 --> 00:54:04,273
Ik zeg dat we vertrekken!
Wie is met mij?
507
00:54:05,842 --> 00:54:08,844
Hij is daar
de hele nacht geweest.
508
00:54:08,846 --> 00:54:10,646
Hij is waarschijnlijk dood.
509
00:54:10,648 --> 00:54:13,082
Hoeveel van ons
wil je dood?
510
00:54:13,084 --> 00:54:14,617
Lafaard.
511
00:54:14,619 --> 00:54:17,653
Waar is je eer?
512
00:54:17,655 --> 00:54:21,523
Je bent een moordenaar van
vrouwen en kinderen.
513
00:54:21,525 --> 00:54:24,860
Wat weet jij van eer?
514
00:54:24,862 --> 00:54:28,297
Mijn hele leven
was ik een boer.
515
00:54:30,033 --> 00:54:33,936
Maar toen kwamen de
overvallers.
516
00:54:33,938 --> 00:54:38,340
Familie van dezelfde Geat lafaards
die we gisteren vermoordden.
517
00:54:39,676 --> 00:54:44,947
Brandden mijn boerderij af
het huis van mijn vader
518
00:54:44,949 --> 00:54:49,018
vermoordden mijn vrouw
en mijn kinderen.
519
00:54:51,655 --> 00:54:56,458
Het holde me uit,
liet me leeg
520
00:54:56,460 --> 00:54:59,528
dus het enige wat ik vraag
is de dood die ik verdien.
521
00:55:02,399 --> 00:55:05,401
Dus ik heb die
overvallers vermoord.
522
00:55:05,403 --> 00:55:08,103
Ik vermoordde ze allemaal.
523
00:55:08,105 --> 00:55:11,740
Ik heb hun vrouwen gedood.
524
00:55:11,742 --> 00:55:13,909
Ik heb hun kinderen gedood.
525
00:55:13,911 --> 00:55:17,613
Verbrandde hun huizen
en hun schepen.
526
00:55:17,615 --> 00:55:19,782
En ik luisterde
naar hun geschreeuw
527
00:55:19,784 --> 00:55:23,419
Toen ze zagen dat hun zaad
weggevaagd werd uit het Middenrijk.
528
00:55:29,392 --> 00:55:32,494
Ze namen alles wat ik had
529
00:55:32,496 --> 00:55:36,498
maar ze konden niet
mijn eer nemen.
530
00:55:36,500 --> 00:55:40,469
En ik zou liever sterven met eer
dan als een lafaard leven.
531
00:55:40,471 --> 00:55:44,106
Dat is een man die praat
als een echte Viking.
532
00:55:45,975 --> 00:55:47,209
We wachten.
533
00:55:47,211 --> 00:55:50,145
Wacht. Kijk uit voor Garm,
de Hond van Helheim.
534
00:55:50,147 --> 00:55:51,947
Hij is de poortwachter.
535
00:55:51,949 --> 00:55:55,150
Ik was hier eerder
Hij liet me erdoor.
536
00:55:55,152 --> 00:55:59,021
Omdat hij je erin laat
betekent niet dat hij je er uitlaat.
537
00:56:12,069 --> 00:56:13,736
Ren!
538
00:56:39,929 --> 00:56:43,165
We kunnen hem niet ontlopen.
Hij kan je bloed ruiken.
539
00:56:44,734 --> 00:56:46,168
Draai je om.
540
00:56:47,170 --> 00:56:48,437
Draai je om, jongen!
541
00:56:54,177 --> 00:56:56,612
Denk aan mij,
altijd.
542
00:57:00,016 --> 00:57:01,950
Ik ben hier!
543
00:57:01,952 --> 00:57:03,886
Raahh!
544
00:57:41,758 --> 00:57:43,692
Denk aan me, zoon.
545
00:57:44,794 --> 00:57:45,994
Altijd.
546
00:57:50,600 --> 00:57:53,702
Dingen zijn niet altijd
wat ze lijken, mijn liefde.
547
00:57:55,138 --> 00:57:58,607
Je moet de hoorn in het gezicht
van Thor blazen om hem te stoppen.
548
00:58:08,886 --> 00:58:10,052
Brynna, wakker worden.
549
00:58:13,089 --> 00:58:15,057
Hij is er!
550
00:58:27,270 --> 00:58:28,270
Eirick.
- Broeder.
551
00:58:28,272 --> 00:58:29,938
Eirick. Broer
- Eirick.
552
00:58:29,940 --> 00:58:32,174
Eirick.
- Eirick.
553
00:58:33,109 --> 00:58:35,210
Eirick.
554
00:58:45,355 --> 00:58:47,623
Dus je bent terug.
555
00:58:51,327 --> 00:58:53,729
Gaat het wel goed?
556
00:58:58,735 --> 00:59:01,203
Eirick, zit en drink dit.
557
00:59:07,377 --> 00:59:09,278
Ik zag mijn vader.
558
00:59:09,280 --> 00:59:11,680
Nee, niet.
559
00:59:11,682 --> 00:59:14,850
Wat je zag was een soort
van geest gemaakt naar zijn beeld.
560
00:59:14,852 --> 00:59:17,152
Nee, het was hem.
561
00:59:17,154 --> 00:59:19,221
Hij vertelde me dat ik
niet zijn zoon ben.
562
00:59:19,223 --> 00:59:21,223
Nou, dat kan niet waar zijn,
wel?
563
00:59:21,225 --> 00:59:23,125
Ik ben opgegroeid met je
564
00:59:23,127 --> 00:59:24,793
en ik ken je gezicht,
en ik ken zijne
565
00:59:24,795 --> 00:59:27,062
en hij is je vader.
566
00:59:27,064 --> 00:59:31,667
Het is vreemd.
567
00:59:31,669 --> 00:59:35,938
Maar je hebt
waar je voor ging.
568
00:59:35,940 --> 00:59:38,106
Je deed het.
569
00:59:39,943 --> 00:59:42,978
Als ik wist
wat ze me gaf
570
00:59:42,980 --> 00:59:46,081
toen ze gaf me het
geschenk van het leven gaf.
571
00:59:46,083 --> 00:59:50,218
Ik zou hebben geleefd, Sven.
Ik zweer dat ik zou hebben geleefd.
572
00:59:50,220 --> 00:59:53,889
Ja, maar het is
nog niet voorbij, is het?
573
00:59:53,891 --> 00:59:54,990
Nee.
574
00:59:54,992 --> 00:59:57,993
Dus laat me iets zeggen.
575
00:59:57,995 --> 01:00:02,898
Iets wat ik had moeten
zeggen een lange, lange tijd geleden.
576
01:00:02,900 --> 01:00:05,267
Ik nooit een man zo
dapper ontmoet
577
01:00:05,269 --> 01:00:07,803
en zo bang om
wat hij eigenlijk is.
578
01:00:07,805 --> 01:00:09,638
Eirick,
luister naar me.
579
01:00:11,040 --> 01:00:13,909
Je bent een groot man.
580
01:00:13,911 --> 01:00:18,447
Je bent geboren om mannen te leiden,
om mannen te inspireren.
581
01:00:18,449 --> 01:00:21,183
Maar sinds ik je ken,
is alles wat je hebt gedaan
582
01:00:21,185 --> 01:00:24,119
proberen te bewijzen dat je
net als iedereen bent
583
01:00:24,121 --> 01:00:26,722
maar dat ben je niet.
584
01:00:29,859 --> 01:00:32,427
Ik ben blij je te zien,
mijn Heer.
585
01:00:32,429 --> 01:00:34,463
Ik twijfelde of
je zou terugkeren
586
01:00:34,465 --> 01:00:38,700
en ik deed mijn best de bemanning
om te praten naar huis te gaan
587
01:00:38,702 --> 01:00:40,335
Mijn Heer.
588
01:00:40,337 --> 01:00:43,905
Warick, je lijkt zo bang.
589
01:00:43,907 --> 01:00:46,875
Vaak zijn de meest voorzichtige
de meest verstandige.
590
01:00:46,877 --> 01:00:47,976
Warick de Wijze.
591
01:00:47,978 --> 01:00:51,013
Er is een prima naam
voor een Viking.
592
01:00:51,015 --> 01:00:52,180
Welkom terug.
593
01:00:56,819 --> 01:00:57,953
Heb je besloten?
594
01:00:57,955 --> 01:00:58,987
Wat?
595
01:00:58,989 --> 01:01:01,390
Ben ik moedig
of een dwaas?
596
01:01:01,392 --> 01:01:02,824
Beide.
597
01:01:11,234 --> 01:01:14,002
Ik moet deze hoorn
blazen in het gezicht van Thor.
598
01:01:14,004 --> 01:01:16,772
Zeg me wat ik moet doen.
599
01:01:16,774 --> 01:01:20,809
Hij zal bij Trondheim zijn
bij de Henge of Stones.
600
01:01:20,811 --> 01:01:21,877
Voor de Bloed Eclips?
601
01:01:21,879 --> 01:01:24,513
Ja, maar je zal
602
01:01:24,515 --> 01:01:28,116
de verzamelde legers
van de Trondelag mee hebben.
603
01:01:28,118 --> 01:01:30,519
We hebben een leger.
604
01:01:30,521 --> 01:01:33,155
Het is lang terug.
605
01:01:34,892 --> 01:01:37,426
Denk je dat
je broer blij is je te zien?
606
01:01:37,428 --> 01:01:39,161
Nee.
607
01:01:39,163 --> 01:01:41,263
Eirick
de Bloodletter
608
01:01:41,265 --> 01:01:44,232
Werd Eirick
de Harrower van de hel
609
01:01:44,234 --> 01:01:47,035
Maar mijn verhaal
is nog lang niet voorbij.
610
01:01:47,037 --> 01:01:50,305
Ik moet nu een reis te maken
naar de plaats die ik het meest vrees.
611
01:01:50,307 --> 01:01:51,773
Thuis
612
01:01:51,775 --> 01:01:55,210
Met de hoorn en bescherming
van Lord Frey en Frejya
613
01:01:55,212 --> 01:01:57,012
geloof ik dat het goed komt
614
01:01:57,014 --> 01:01:59,281
en de Jomsberg zal eens
te meer met me vechten.
615
01:01:59,283 --> 01:02:01,383
Maar niets bereidde me
voor op het verraad
616
01:02:01,385 --> 01:02:03,819
dat nog moet komen
617
01:02:11,461 --> 01:02:14,796
Sven,
laat het anker.
618
01:02:19,268 --> 01:02:21,403
Kijk! Jomsberg!
619
01:02:31,581 --> 01:02:34,282
Dit voelt niet goed.
620
01:02:34,284 --> 01:02:36,384
Niet iedereen moet gaan.
621
01:02:36,386 --> 01:02:39,421
Ik zal achterblijven,
als je het goed vindt.
622
01:02:39,423 --> 01:02:41,423
Misschien kun je Yang houden.
623
01:02:41,425 --> 01:02:43,191
Hij was van de mannen
die slaven houden.
624
01:02:43,193 --> 01:02:45,827
Dan zal hij veilig
zijn bij mij.
625
01:02:49,332 --> 01:02:51,198
Yang niet gaan?
626
01:02:51,200 --> 01:02:52,200
Yang niet gaan?
627
01:02:53,269 --> 01:02:54,336
Goed.
628
01:02:54,338 --> 01:02:56,538
Brynna, achterblijven.
629
01:02:56,540 --> 01:02:58,807
Houd Alcuin
in de gaten.
630
01:03:02,178 --> 01:03:05,013
Wat kom je doen. Dit is
het fort van Jomsberg.
631
01:03:05,015 --> 01:03:06,915
We willen geen bezoekers.
632
01:03:06,917 --> 01:03:08,517
Je wil geen bezoekers?
633
01:03:08,519 --> 01:03:10,285
Wat als die bezoeker
je bewusteloze lichaam
634
01:03:10,287 --> 01:03:12,921
uit de Zee van Zeeland trok?
635
01:03:12,923 --> 01:03:15,624
Eirick? Ben jij dat?
636
01:03:15,626 --> 01:03:17,225
Het is.
637
01:03:17,227 --> 01:03:19,628
Welkom thuis,
mijn Heer.
638
01:03:19,630 --> 01:03:22,531
Goed je te zien
oude vriend.
639
01:03:22,533 --> 01:03:24,499
Er gaat geen maan voorbij
dat onze zwaarden
640
01:03:24,501 --> 01:03:28,103
niet de grond nat maken
met een arme klootzak's bloed.
641
01:03:28,105 --> 01:03:30,438
We vechten alleen voor goud nu.
642
01:03:30,440 --> 01:03:33,041
Niet zoals de oude dagen.
643
01:03:33,043 --> 01:03:34,976
Nooit meer haasten naar
wanhopige gevechten
644
01:03:34,978 --> 01:03:36,578
met vreselijke kansen.
645
01:03:36,580 --> 01:03:38,480
Niet meer overvallen.
646
01:03:38,482 --> 01:03:40,315
Wat zou je vader zeggen
647
01:03:40,317 --> 01:03:43,985
de Jomsberg, huurlingen
aan de hoogste bieder?
648
01:04:09,178 --> 01:04:13,081
Ik zal niet worden ondervraagd door je
in deze zaal, Jorgen!
649
01:04:13,083 --> 01:04:17,385
Als je het niet leuk vindt,
geef dan je aandeel terug en ga!
650
01:04:17,387 --> 01:04:22,090
Mijn Heer Beothric
en grote kapiteins van Jomsberg...
651
01:04:22,092 --> 01:04:26,194
Ik presenteer Eirick,
zoon van Alfred.
652
01:04:31,634 --> 01:04:35,303
Laat mijn broer
voorwaarts stappen.
653
01:04:40,643 --> 01:04:42,043
Beothric.
654
01:04:42,045 --> 01:04:44,980
Broer.
- Eirick.
655
01:04:44,982 --> 01:04:48,683
Ik had nooit gedacht je weer
in deze zaal te zien.
656
01:04:48,685 --> 01:04:51,319
Ik had nooit gedacht om te komen.
657
01:04:51,321 --> 01:04:55,123
Maar nu dat ik heb...
658
01:04:55,125 --> 01:04:56,524
Het voelt goed.
659
01:04:56,526 --> 01:04:59,327
Maar ik moet zeggen
660
01:04:59,329 --> 01:05:01,463
je gastvrijheid laat
een beetje te wensen over.
661
01:05:01,465 --> 01:05:04,165
Je bood ons geen slok water
662
01:05:04,167 --> 01:05:06,167
laat staan een druppel
van het harde spul.
663
01:05:06,169 --> 01:05:10,739
We drinken honing wijn in deze zaal
om te vieren en te rouwen.
664
01:05:10,741 --> 01:05:14,309
Je aanwezigheid hier
is reden voor geen van beide.
665
01:05:15,678 --> 01:05:18,346
We waren gewaarschuwd
dat je zou komen.
666
01:05:18,348 --> 01:05:21,583
Kom je terug om de troon
van onze vader te nemen?
667
01:05:21,585 --> 01:05:23,385
Broer, nee.
668
01:05:23,387 --> 01:05:27,255
Maar dan,
kijk om je heen, broeder.
669
01:05:29,191 --> 01:05:32,460
Zie je het slechte vertoon
van onze vader tijdperk?
670
01:05:34,130 --> 01:05:38,066
Nee, dat doe je niet.
671
01:05:39,502 --> 01:05:44,005
20.000 gouden munten betaalde
de Byzantijnse keizer me
672
01:05:44,007 --> 01:05:46,508
voor een squadron
van onze krijgers.
673
01:05:47,777 --> 01:05:52,247
Arthur van de Angles
betaalt mij 30.000 in zilver
674
01:05:52,249 --> 01:05:56,117
zodat ik zijn troon veilig houd.
675
01:05:56,119 --> 01:06:00,055
Want ik, het jongere
en mindere broertje
676
01:06:00,057 --> 01:06:02,390
zit op deze troon
677
01:06:02,392 --> 01:06:04,592
en ons koninkrijk is rijk.
678
01:06:04,594 --> 01:06:07,495
En nu kom jij.
679
01:06:07,497 --> 01:06:09,297
Je vergist je, broeder.
680
01:06:09,299 --> 01:06:11,132
Ik kwam niet terug
voor de kroon.
681
01:06:11,134 --> 01:06:12,701
In plaats daarvan hebben de goden gevraagd
682
01:06:12,703 --> 01:06:15,370
een gevecht met onmogelijke
kansen te vechten.
683
01:06:15,372 --> 01:06:17,672
Met wie?
- De god Thor.
684
01:06:17,674 --> 01:06:20,241
Thor?
685
01:06:22,545 --> 01:06:24,546
Gewoon omdat hij terugkwam
uit de dood
686
01:06:24,548 --> 01:06:28,249
denkt hij dat hij het tegen
de god van de donder op kan nemen?
687
01:06:28,251 --> 01:06:32,754
Ik kwam hier om te vragen voor hulp,
niet om bespot te worden.
688
01:06:32,756 --> 01:06:33,989
Laten we gaan.
689
01:06:33,991 --> 01:06:38,293
Nee, broeder, ik kan je niet
toestaan te vertrekken.
690
01:06:38,295 --> 01:06:43,631
Een luisterend oor voor iedereen
die mijn heerschappij veracht
691
01:06:43,633 --> 01:06:47,502
een boegbeeld voor degenen
die mij omver willen werpen?
692
01:06:47,504 --> 01:06:49,237
Vergeef me, broer.
693
01:06:50,706 --> 01:06:51,940
Neem ze mee!
694
01:06:51,942 --> 01:06:56,411
Onderzoek ze
breng wat je vindt.
695
01:07:02,585 --> 01:07:05,120
Het spijt me.
Sorry, sorry, sorry.
696
01:07:05,122 --> 01:07:08,089
Waarom geef je
Heer Beothric niet wat hij wil?
697
01:07:08,091 --> 01:07:10,692
Dan hoeven we dit
niet te doen.
698
01:07:40,423 --> 01:07:43,758
Iemand nadert,
niet ��n van ons.
699
01:07:54,770 --> 01:07:58,273
Je bent vrienden
met mijn Heer Eirick?
700
01:08:00,309 --> 01:08:01,409
Zijn we.
701
01:08:01,411 --> 01:08:04,913
Hij is verraden.
702
01:08:04,915 --> 01:08:07,215
Hij en zijn kameraden
zijn in de kerker.
703
01:08:07,217 --> 01:08:09,584
Ik kan je binnenkrijgen
704
01:08:09,586 --> 01:08:13,555
maar ik kan niet een zwaard
tegen mijn broeders heffen.
705
01:08:13,557 --> 01:08:18,359
Maar je kunt hem vrij krijgen
en terug naar de boot.
706
01:08:18,361 --> 01:08:20,562
Eirick heeft ons nodig.
707
01:08:20,564 --> 01:08:23,264
Eirick nodig Yang?
- Ja.
708
01:08:23,266 --> 01:08:25,900
Deze Jomsberg's
zijn geen schreeuwers, meisje.
709
01:08:25,902 --> 01:08:27,602
Zij zijn de beste krijgers
op aarde.
710
01:08:27,604 --> 01:08:30,839
Goed.
Arrogante mannen vallen makkelijk.
711
01:08:48,190 --> 01:08:50,825
We kunnen niet ongezien
langs die binnenplaats.
712
01:08:50,827 --> 01:08:54,229
Ik zou zo sip zijn,
goede Yorik.
713
01:09:07,676 --> 01:09:08,743
Alcuin, opschieten.
714
01:09:08,745 --> 01:09:12,213
Ga! Ik zal me straks
weer aansluiten.
715
01:09:46,982 --> 01:09:48,983
Dit leidt rechtstreeks
naar de kerkers.
716
01:09:48,985 --> 01:09:51,252
Je vrienden zijn daar.
717
01:10:13,842 --> 01:10:17,979
De koning stuurt ons
met een slaaf als ruilhandel.
718
01:10:22,752 --> 01:10:24,819
Hoor je dat?
719
01:11:45,434 --> 01:11:47,769
Brynna! Goed?
720
01:11:47,771 --> 01:11:50,672
Ja, Yang,
ik ben ok�, en jij?
721
01:11:50,674 --> 01:11:53,608
Ik ben prima.
Kom.
722
01:12:14,596 --> 01:12:16,864
Open de poort.
- Val dood, hoer!
723
01:12:18,934 --> 01:12:21,502
Open de deur.
Open de deur!
724
01:12:21,504 --> 01:12:23,471
Wat je zegt, mijn dame.
725
01:12:28,777 --> 01:12:30,111
H�, het is de kleine man.
726
01:12:30,113 --> 01:12:31,846
Yang goed?
727
01:12:31,848 --> 01:12:33,047
Nee, Yang,
je bent fucking briljant.
728
01:12:33,049 --> 01:12:34,048
Waar is Eirick?
729
01:12:34,050 --> 01:12:35,783
Volgende cel.
730
01:13:09,017 --> 01:13:13,654
Door Odin blinde oog,
wat hebben ze met je gedaan?
731
01:13:20,896 --> 01:13:23,965
Brynna,
waar is de hoorn?
732
01:13:23,967 --> 01:13:25,733
Bij Alcuin.
733
01:13:25,735 --> 01:13:28,469
Waar is hij?
734
01:13:53,595 --> 01:13:56,531
De dru�de en de hoorn,
waar zijn ze?
735
01:13:56,533 --> 01:13:58,499
Snij ze los.
736
01:13:58,501 --> 01:14:01,669
Ik zou me stilhouden als ik jou was,
mijn Heer.
737
01:14:01,671 --> 01:14:03,838
Zie hoe hij zijn
broer verraadt?
738
01:14:03,840 --> 01:14:06,908
Moge hij u niet hetzelfde
behandelen.
739
01:14:06,910 --> 01:14:10,477
Wat bood Thor
om mij teverraden?
740
01:14:10,479 --> 01:14:11,479
Wat bood Thor
om me te verraden?
741
01:14:11,914 --> 01:14:18,553
Waarom, over alle Angle Isles heersen.
742
01:14:18,555 --> 01:14:20,254
Zie je, broer.
743
01:14:20,256 --> 01:14:22,790
Je bent niet de enige
met de raad van de goden.
744
01:14:22,792 --> 01:14:25,760
Je kunt je Angl Isles
en de troon houden.
745
01:14:25,762 --> 01:14:27,728
Maar begrijp dit.
746
01:14:27,730 --> 01:14:31,199
Als ik Thor heb verslagen,
zal ik terugkomen voor jou
747
01:14:31,201 --> 01:14:33,201
en we zullen wraak nemen.
748
01:14:33,203 --> 01:14:37,972
Het is jij die het niet
begrijpt, broeder.
749
01:14:37,974 --> 01:14:42,777
De hoorn zelf
vraagt de hoogste prijs.
750
01:14:42,779 --> 01:14:45,713
Zonder die, ben je waardeloos.
751
01:14:45,715 --> 01:14:48,049
Koning van Jomsberg!
752
01:14:49,084 --> 01:14:51,552
Is dit wat je zoekt?
753
01:14:51,554 --> 01:14:54,088
Jij smeerlap! Verrader!
754
01:14:56,058 --> 01:14:58,659
Nou, nou.
755
01:14:58,661 --> 01:15:01,529
Dit is een mooi ding.
756
01:15:03,832 --> 01:15:07,268
Zie je, broeder,
de boodschap was heel simpel.
757
01:15:07,270 --> 01:15:09,070
Je broer komt
758
01:15:09,072 --> 01:15:12,773
en hij draagt
de Hoorn van Helheim.
759
01:15:12,775 --> 01:15:16,077
Pak het en vang hem.
760
01:15:16,079 --> 01:15:20,114
En met de hulp van je
vriend hier heb ik dat gedaan.
761
01:15:22,818 --> 01:15:26,687
Dus nu is het tijd
voor mijn afrekening met jou.
762
01:15:28,156 --> 01:15:29,357
Neem hem mee.
763
01:15:29,359 --> 01:15:32,560
Behandel hem zoals dat hoort.
Gebruik een zwaard.
764
01:15:35,163 --> 01:15:36,731
Gooi de rest van de klif.
765
01:15:39,034 --> 01:15:42,169
Druid, kom.
Drink met mij.
766
01:15:42,171 --> 01:15:44,705
Ik dacht al dat er
een verrader onder ons was.
767
01:15:44,707 --> 01:15:45,940
Maar Alcuin de tovenaar.
768
01:15:45,942 --> 01:15:49,777
Hij dankt ons zijn leven.
Hoe kon hij dat doen?
769
01:15:49,779 --> 01:15:52,680
In ruil voor Beothric's gold.
770
01:16:01,356 --> 01:16:03,691
Mijn Heer, wij zijn met u.
771
01:16:03,693 --> 01:16:05,826
Wij zullen u van
deze plaats nemen en je dekking geven.
772
01:16:05,828 --> 01:16:07,328
We zullen ook
onze mannen verzamelen
773
01:16:07,330 --> 01:16:08,896
om mee te strijden
bij Trondelag.
774
01:16:08,898 --> 01:16:10,665
Hoe zit het met
de andere kapiteins?
775
01:16:10,667 --> 01:16:12,199
Voor hen, is het verraad.
776
01:16:49,705 --> 01:16:52,139
Dat ziet er uit
dat het pijn doet.
777
01:16:54,076 --> 01:16:55,610
Laat mij.
778
01:17:00,782 --> 01:17:05,052
Als deze zoektocht te lang doorgaat
zal er niet veel van je over zijn.
779
01:17:06,021 --> 01:17:08,022
We hebben de hoorn verloren.
780
01:17:08,024 --> 01:17:10,424
De kansen zijn tegen ons.
781
01:17:10,426 --> 01:17:14,228
Kunnen we niet vechten zonder?
782
01:17:14,230 --> 01:17:17,832
De hoorn is het enige
dat Thor kan stoppen.
783
01:17:17,834 --> 01:17:21,636
Misschien mag ik niet
de mannen vragen verder te gaan.
784
01:17:23,205 --> 01:17:24,739
Of jou.
785
01:17:27,709 --> 01:17:32,747
Je zei dat je niet meer van mij dan
van iemand anders zou vragen
786
01:17:32,749 --> 01:17:35,483
maar wat als ik je wilde
geven...
787
01:17:35,485 --> 01:17:37,985
Wat alleen een vrouw kan?
788
01:17:43,225 --> 01:17:45,926
Brynna...
789
01:17:45,928 --> 01:17:50,031
Ik beloofde mijn hart aan een ander
vele jaren geleden.
790
01:18:00,075 --> 01:18:02,243
Ik vraag me af hoe ik ooit heb
kunnen houden van zo'n mens dwaas.
791
01:18:02,245 --> 01:18:03,244
Freyja?
792
01:18:03,246 --> 01:18:05,413
Nee.
793
01:18:05,415 --> 01:18:08,482
Ze is er nog steeds.
794
01:18:08,484 --> 01:18:11,185
Niet omdraaien.
795
01:18:12,888 --> 01:18:16,223
We zijn ver elkaar nu
796
01:18:16,225 --> 01:18:19,026
maar door dit
kan ik spreken.
797
01:18:29,871 --> 01:18:33,374
Ik handelde met de goden...
798
01:18:33,376 --> 01:18:36,277
Zodat jij opnieuw kon leven.
799
01:18:37,846 --> 01:18:41,916
Maar je leven
kwam met een voorwaarde
800
01:18:41,918 --> 01:18:46,220
dat jij en ik...
801
01:18:46,222 --> 01:18:48,522
Nooit de liefde
opnieuw beleven.
802
01:18:48,524 --> 01:18:52,393
Maar in ieder geval leefde je.
803
01:18:52,395 --> 01:18:56,797
Ik zou liever dood zijn
dan leven zonder je.
804
01:18:56,799 --> 01:18:58,499
Je moet.
805
01:19:16,251 --> 01:19:19,453
Ik bracht je terug...
806
01:19:19,455 --> 01:19:23,357
Zodat je kan leven.
807
01:19:23,359 --> 01:19:26,026
We kunnen niet langer
samen zijn.
808
01:19:26,028 --> 01:19:28,562
Eirick...
809
01:19:28,564 --> 01:19:31,298
Stoppen met leven
in herinneringen.
810
01:19:31,300 --> 01:19:34,902
Als een man zijn leven besteedt
achteruit kijkend
811
01:19:34,904 --> 01:19:37,938
zal hij missen wat
recht tegenover hem is.
812
01:19:37,940 --> 01:19:41,375
En wat is
recht tegenover mij?
813
01:19:41,377 --> 01:19:43,110
Hoop.
814
01:19:44,913 --> 01:19:49,350
Een kans op vreugde,
geluk.
815
01:19:49,352 --> 01:19:51,952
Een kans voor het ene ding
816
01:19:51,954 --> 01:19:56,924
dat stervelingen hebben
en de goden verlangen:
817
01:19:56,926 --> 01:19:59,360
liefde.
818
01:19:59,362 --> 01:20:01,428
Het is geen schande
om weer lief te hebben.
819
01:20:03,965 --> 01:20:06,901
Weinig tijd is over,
Thor heeft...
820
01:20:06,903 --> 01:20:09,904
vecht dan voor je
recht op morgen.
821
01:20:09,906 --> 01:20:11,972
Vecht...
822
01:20:11,974 --> 01:20:15,509
Zodat je naam
wordt gefloten door de eeuwen heen
823
01:20:15,511 --> 01:20:20,314
als een naam van goedheid,
van waarde
824
01:20:20,316 --> 01:20:22,183
en van licht.
825
01:20:42,938 --> 01:20:45,539
Ik... Het spijt me.
826
01:20:46,675 --> 01:20:49,009
Ik bedoelde het niet zo.
827
01:20:50,011 --> 01:20:51,946
Als je wil, ben ik de uwe.
828
01:20:54,182 --> 01:20:56,317
Ik zal erover denken, mijn Heer.
829
01:21:41,429 --> 01:21:43,464
Ik ken die blik
op een man's gezicht.
830
01:21:43,466 --> 01:21:45,199
Verbazingwekkend wat
een goede nachtrust kan doen.
831
01:21:45,201 --> 01:21:47,468
Meer als een nacht
niet slapen.
832
01:21:47,470 --> 01:21:49,536
Uw leger, mijn Heer.
833
01:22:05,220 --> 01:22:07,988
Je doet je mannen
en Jomsberg trots.
834
01:22:07,990 --> 01:22:10,190
Dit zal een grote strijd worden.
835
01:22:10,192 --> 01:22:12,493
Ze zullen liederen over
die naar Trondheim gingen zingen
836
01:22:12,495 --> 01:22:15,696
en de legers van
de god versloegen.
837
01:22:15,698 --> 01:22:19,199
Mannen, we gaan snel,
voordat Beothric erachter komt!
838
01:22:29,477 --> 01:22:31,478
Vergeef ons, Sire.
839
01:22:31,480 --> 01:22:34,048
We hebben verraders in ons midden.
840
01:22:37,218 --> 01:22:40,287
Sommige van onze broeders staan
aan de zijde van je broer, Sire.
841
01:22:55,704 --> 01:22:57,972
De koning is dood.
842
01:23:01,076 --> 01:23:02,242
De dru�de.
843
01:23:13,621 --> 01:23:16,390
Wat kunnen ze met slechts
een paar honderd man?
844
01:23:16,392 --> 01:23:18,759
Zij zijn de Jomsberg.
845
01:23:18,761 --> 01:23:22,096
Wie weet
wat ze zullen doen?
846
01:23:22,098 --> 01:23:24,298
Ik maak me geen zorgen.
847
01:23:24,300 --> 01:23:27,401
Morgen heb ik de hoorn,
en geen leger in dit Middenrijk
848
01:23:27,403 --> 01:23:28,869
zal in staat zijn
om me te stoppen.
849
01:23:28,871 --> 01:23:34,375
The Gates of Valhalla, Mittgard
en Helheim zwaaien open.
850
01:23:35,310 --> 01:23:38,679
Mijn Heer,
wat is dit plan?
851
01:23:38,681 --> 01:23:39,813
Wat zeg je?
852
01:23:39,815 --> 01:23:41,682
Ik zal de weg openen...
853
01:23:41,684 --> 01:23:44,385
En de poorten
van Hemel en Hel te openen.
854
01:23:44,387 --> 01:23:46,453
Het zal ravage
aanrichten op onze wereld.
855
01:23:49,124 --> 01:23:52,459
Ik geef weinig om je wereld.
856
01:23:54,229 --> 01:23:57,264
Duizenden van onze mensen
zullen sterven.
857
01:23:57,266 --> 01:24:01,468
Deze mensen verbouwen onze velden,
bouwen onze schepen.
858
01:24:01,470 --> 01:24:04,338
Je bent niet onwetend van
de ravage die dit zal veroorzaken.
859
01:24:04,340 --> 01:24:06,740
Dwaas!
Natuurlijk ben ik op de hoogte.
860
01:24:06,742 --> 01:24:09,877
Alleen door de ravage
op de wereld
861
01:24:09,879 --> 01:24:14,314
kan de christelijke god
voorgoed vernietigd worden.
862
01:24:14,316 --> 01:24:16,850
Dit gaat niet over
het Viking doel
863
01:24:16,852 --> 01:24:19,153
of uitbreiding van ons rijk.
864
01:24:19,155 --> 01:24:22,689
Het gaat over jou en de goden
ten koste van de stervelingen.
865
01:24:22,691 --> 01:24:26,527
Wat moet ik met stervelingen?
Ik ben een god.
866
01:24:26,529 --> 01:24:28,429
Het kan u weinig schelen,
mijn Heer
867
01:24:28,431 --> 01:24:32,366
maar ik zal ons niet leiden
in onze eigen vernietiging!
868
01:24:52,487 --> 01:24:54,655
Je vergeet een ding.
869
01:24:58,893 --> 01:25:01,462
Alleen degenen
met het bloed van de goden
870
01:25:01,464 --> 01:25:03,497
kunnen de wapens
van de goden te gebruiken.
871
01:25:05,667 --> 01:25:08,669
Jij, Wolfred...
872
01:25:08,671 --> 01:25:11,705
Lijden aan een gebrek aan visie.
873
01:25:11,707 --> 01:25:14,274
Koningen van het Noorden,
voorbereid uw mannen.
874
01:25:14,276 --> 01:25:17,344
De strijd om het midden
koninkrijk begint bij zonsopgang.
875
01:25:18,646 --> 01:25:20,347
Kapitein.
876
01:25:22,484 --> 01:25:27,588
Ik benoem u koning van Nordland,
in plaats van wolfred.
877
01:26:49,270 --> 01:26:51,738
Zo veel.
878
01:26:53,274 --> 01:26:55,008
Je mannen nemen de muur
rechts naar links
879
01:26:55,010 --> 01:26:56,877
en gooien ons volle gewicht
aan de linkerflank
880
01:26:56,879 --> 01:26:58,745
nadat de muur kapot is.
881
01:26:58,747 --> 01:27:00,614
En als we het te breken?
- Dan duwen we door.
882
01:27:00,616 --> 01:27:02,783
En als Thor opduikt
voor die tijd?
883
01:27:02,785 --> 01:27:06,320
Ik zal zal hem roepen,
en we zullen vechten tot de dood.
884
01:27:12,694 --> 01:27:14,828
De eclips.
885
01:27:14,830 --> 01:27:16,897
Het zal binnenkort beginnen.
886
01:27:18,032 --> 01:27:21,301
Mannen, we kamperen hier
voor de nacht.
887
01:27:44,392 --> 01:27:49,363
Mannen van Jomsberg,
Vikings, broers...
888
01:27:50,865 --> 01:27:53,066
Over de bergkam
is het leger van het Noorden
889
01:27:53,068 --> 01:27:55,102
meer dan duizend man sterk.
890
01:27:55,104 --> 01:27:58,538
We zijn met een paar.
Vijf tegen een.
891
01:27:58,540 --> 01:28:01,541
Indien u dat wenst,
Ik zal rijden naar hun kapiteins
892
01:28:01,543 --> 01:28:05,712
En vragen om een extra dag
zodat ze meer mensen kunnen verzamelen.
893
01:28:05,714 --> 01:28:08,749
Het lijkt me eerlijker.
894
01:28:08,751 --> 01:28:11,451
Sommige van jullie kennen me.
895
01:28:11,453 --> 01:28:13,887
Sommigen van jullie hebben gebloed met mij.
896
01:28:16,391 --> 01:28:20,927
Sommigen van jullie hebben
sterke verhalen van veldslagen gehoord
897
01:28:20,929 --> 01:28:24,564
van goden en godinnen.
898
01:28:24,566 --> 01:28:29,036
Dit ben ik, Eirick van Jomsberg,
en mijn lied is nog niet klaar.
899
01:28:31,139 --> 01:28:34,608
De maat van een mens is niet
gemeten in zijn veldslagen gewonnen
900
01:28:34,610 --> 01:28:37,511
de dood van zijn zwaarden,
of het goud dat hij heeft gewonnen.
901
01:28:37,513 --> 01:28:39,913
Een man wordt gemeten
door zijn moed
902
01:28:39,915 --> 01:28:41,915
zijn toewijding aan familie
903
01:28:41,917 --> 01:28:44,484
zijn bereidheid
om zijn lot te grijpen.
904
01:28:44,486 --> 01:28:47,654
Als we niet vechten deze dag,
zal er een generatie van terreur
905
01:28:47,656 --> 01:28:52,059
en de goden zullen de
verschrikkingen van weleer ontketenen.
906
01:28:52,061 --> 01:28:55,529
Vandaag vecht je
niet voor jezelf.
907
01:28:55,531 --> 01:28:58,598
Vandaag...
908
01:28:58,600 --> 01:29:04,805
Vecht je voor je echtgenotes,
je zonen, je dochters.
909
01:29:04,807 --> 01:29:07,874
Als je deze dag sterft
910
01:29:07,876 --> 01:29:10,811
sterf met het geloof dat je
schild aan schild stond
911
01:29:10,813 --> 01:29:13,680
met je broeders.
912
01:29:13,682 --> 01:29:18,085
En sterven als Viking,
met eer.
913
01:29:19,053 --> 01:29:20,821
Kom.
914
01:29:24,959 --> 01:29:26,426
Volg mij!
915
01:29:33,668 --> 01:29:35,602
Nu dat lijkt er meer op.
916
01:29:45,980 --> 01:29:49,883
Ze hebben geen schijn van kans
tegen onze machtige leger.
917
01:29:49,885 --> 01:29:51,485
Positie!
918
01:29:52,720 --> 01:29:54,821
Om de muur!
919
01:30:07,468 --> 01:30:09,836
Vuur!
920
01:30:09,838 --> 01:30:11,571
Zoek dekking!
921
01:30:17,779 --> 01:30:19,780
Eerste golf,
vorm een nieuwe lijn!
922
01:30:38,566 --> 01:30:40,000
Terug!
923
01:30:40,002 --> 01:30:41,501
Terug!
924
01:32:14,662 --> 01:32:17,597
Kom op, klootzakken!
Kom op!
925
01:34:27,495 --> 01:34:31,464
We hebben de muur, Kapitein,
maar we hebben veel mannen verloren.
926
01:34:31,466 --> 01:34:35,101
We moeten dit winnen.
We zullen vechten tot het einde.
927
01:34:36,972 --> 01:34:38,772
Een andere kapitein!
928
01:34:55,423 --> 01:34:57,323
Mijn Heer, je broer is dood.
929
01:34:57,325 --> 01:35:00,427
Wij verbinden ons met
uw nobele zaak.
930
01:35:00,429 --> 01:35:03,430
Kom, laten we toetreden
tot de strijd.
931
01:35:07,768 --> 01:35:09,502
Sire.
- Spreek, man.
932
01:35:09,504 --> 01:35:12,305
Ze zijn doorbroken links.
Ze hebben versterking.
933
01:35:12,307 --> 01:35:13,940
Rijden!
934
01:35:31,992 --> 01:35:33,326
Gregor!
935
01:36:01,455 --> 01:36:03,957
Wij zijn doorbroken.
- Wie zal het Thor vertellen?
936
01:36:03,959 --> 01:36:05,558
Naar de hel met hem.
937
01:36:05,560 --> 01:36:08,962
Ik rijd naar mijn schepen en verder.
Blijf als je wilt.
938
01:36:08,964 --> 01:36:11,431
Red jezelf als je kunt.
- Jullie zijn geen Vikings.
939
01:36:11,433 --> 01:36:14,834
Naar de hel met je,
Koning van Nordland.
940
01:36:14,836 --> 01:36:16,469
Terug naar het fort!
941
01:36:16,471 --> 01:36:19,072
Trek terug!
Trek terug!
942
01:37:19,099 --> 01:37:21,868
Er blijft niets over voor ons.
- Goed.
943
01:37:24,104 --> 01:37:26,940
Ik ben niet als een toevallige
waarnemer gekomen.
944
01:37:57,104 --> 01:37:59,172
Ik zal je het niet laten doen.
945
01:38:06,280 --> 01:38:08,548
Dus...
946
01:38:08,550 --> 01:38:10,183
Wat nu, Eirick?
947
01:38:10,185 --> 01:38:12,352
Je kunt me niet tegenhouden.
948
01:38:14,054 --> 01:38:16,956
Kom je om te zien hoe ik
de Poorten van Helheim open?
949
01:38:16,958 --> 01:38:20,360
Ik heb niet de hoorn,
maar zie je me wegrennen?
950
01:38:20,362 --> 01:38:24,964
Ik ben gekomen om u, Thor,
en sterf als ik moet.
951
01:38:24,966 --> 01:38:26,499
Ja.
952
01:38:27,601 --> 01:38:29,269
De hoorn.
953
01:38:32,172 --> 01:38:34,274
Door te blazen hier.
954
01:38:34,276 --> 01:38:36,643
Dacht je mij
terug te sturen naar het Walhalla.
955
01:38:36,645 --> 01:38:38,578
Ik zal het proberen.
956
01:38:39,713 --> 01:38:43,049
Je kunt niet tegen mij staan,
mijn zoon.
957
01:38:47,755 --> 01:38:50,290
Je vader wist
de waarheid niet.
958
01:38:50,292 --> 01:38:54,260
Hij nam zijn vorm
en lag met je moeder.
959
01:38:54,262 --> 01:38:56,663
Ik had niet zulke
kunstgrepen nodig.
960
01:38:56,665 --> 01:39:00,033
Ze was een gewillige hoer
aan mijn verlangens.
961
01:39:01,302 --> 01:39:03,770
Heb je echt gelooft
962
01:39:03,772 --> 01:39:06,639
dat een sterfelijk mens kan
opstaan uit de dood
963
01:39:06,641 --> 01:39:09,509
uit een beker Frey kan
drinken zonder te sterven?
964
01:39:09,511 --> 01:39:11,644
Kon liggen bij
de Godin van de Liefde
965
01:39:11,646 --> 01:39:14,480
zonder krankzinnig
te worden van verlangen?
966
01:39:14,482 --> 01:39:17,717
Het bloed van de goden
zit in je aderen.
967
01:39:17,719 --> 01:39:21,087
Mijn bloed zit in je aderen.
968
01:39:22,222 --> 01:39:24,057
Kom met mij.
969
01:39:24,059 --> 01:39:28,027
en we zullen samen
de wereld regeren met onze vuist
970
01:39:28,029 --> 01:39:30,430
en we zullen de ene god en
zijn zoon verwijderen
971
01:39:30,432 --> 01:39:32,398
van het gezicht
van de aarde.
972
01:39:32,400 --> 01:39:35,802
Ik zal je niet het midden
koninkrijk laten vernietigen.
973
01:39:35,804 --> 01:39:37,236
Vecht dan.
974
01:42:14,595 --> 01:42:16,295
Nee! Eirick!
975
01:43:01,608 --> 01:43:04,577
Je wapen boezemt
mij geen angst aan!
976
01:43:04,579 --> 01:43:06,913
Ik heb het bloed
van de goden in mij.
977
01:43:07,881 --> 01:43:09,949
Ik heb het bloed
van de goden.
978
01:44:04,538 --> 01:44:06,872
Mag ik
de Hoorn van Helheim?
979
01:44:09,977 --> 01:44:11,911
Lord Frey.
980
01:44:16,617 --> 01:44:19,018
Arme Thane van Jomsberg.
981
01:44:21,488 --> 01:44:26,058
Je kunt op deze
blazen tot de zee bevriest
982
01:44:26,060 --> 01:44:29,328
maar het werd nooit bedoeld
om Thor weg te blazen.
983
01:44:29,330 --> 01:44:32,398
Nee, het was bedoeld
voor een ander...
984
01:44:32,400 --> 01:44:34,500
Hoger doel.
985
01:44:35,569 --> 01:44:37,770
Maar je zei...
- Ja.
986
01:44:37,772 --> 01:44:42,808
Ik vertelde u dat alleen een ondode
hel kon binnengaan.
987
01:44:42,810 --> 01:44:44,644
Omdat goden
988
01:44:44,646 --> 01:44:49,548
zowel Thor en ik je nodig hadden
deze hoorn te pakken.
989
01:44:49,550 --> 01:44:51,350
Zie je,
drie relieken zijn nodig
990
01:44:51,352 --> 01:44:54,453
om de poorten van de Hemel,
aarde en hel te openen.
991
01:44:55,956 --> 01:44:59,825
De ketting van Maria Magdalena
uit Mittgard
992
01:44:59,827 --> 01:45:04,597
de Hamer van Thor
van Valhalla
993
01:45:04,599 --> 01:45:07,667
en de Vergulde Hoorn
van Helheim.
994
01:45:07,669 --> 01:45:09,535
Jij arme dwaas.
995
01:45:09,537 --> 01:45:13,039
De hoorn is de laatste sleutel
996
01:45:13,041 --> 01:45:15,474
en je hebt het bij ons gebracht.
997
01:45:16,510 --> 01:45:18,577
Waarom doe je dit?
998
01:45:18,579 --> 01:45:21,947
Mannen...
zijn ondankbaar.
999
01:45:21,949 --> 01:45:23,949
Wij hebben ze eeuwen beschermd
1000
01:45:23,951 --> 01:45:27,420
en ons dan voor een
nieuwe god verlaten?
1001
01:45:27,422 --> 01:45:31,590
Het is tijd voor mensen
om de prijs te betalen.
1002
01:45:37,130 --> 01:45:39,865
Mijn zoon...
1003
01:45:39,867 --> 01:45:42,635
We konden samen
de wereld hebben geregeerd.
1004
01:46:19,206 --> 01:46:20,806
De hoorn breekt!
1005
01:46:20,808 --> 01:46:22,775
Er is iets mis.
1006
01:46:34,087 --> 01:46:36,489
Waarom gebeurt dit?
1007
01:46:37,858 --> 01:46:39,759
Hij is nep!
1008
01:46:39,761 --> 01:46:43,529
Ik gaf een valse hoorn
Beothric!
1009
01:46:43,531 --> 01:46:45,631
Ik luisterde naar wat
de aarde me vertelde!
1010
01:47:00,947 --> 01:47:03,682
Ik kende uw plannen, Frey.
1011
01:47:03,684 --> 01:47:06,619
En ik wist dat
je ons zou verraden.
1012
01:47:11,091 --> 01:47:16,195
De natuur zal altijd
het verhaal van een verrader zien.
1013
01:47:16,197 --> 01:47:17,663
Niemand...
1014
01:47:17,665 --> 01:47:19,932
god of sterveling...
1015
01:47:19,934 --> 01:47:21,867
mag de aarde te regeren!
1016
01:48:07,047 --> 01:48:08,747
Brynna.
1017
01:48:13,320 --> 01:48:15,321
Het is een goede dood.
1018
01:48:15,323 --> 01:48:18,324
Het moest mij zijn.
1019
01:48:18,326 --> 01:48:21,594
Niemand kiest hun lot.
1020
01:48:25,232 --> 01:48:29,602
Je bent niet verantwoordelijk
voor mijn leven
1021
01:48:29,604 --> 01:48:32,004
of iemand anders.
1022
01:48:32,006 --> 01:48:33,939
Alleen je eigen.
1023
01:48:38,778 --> 01:48:39,912
Ik heb vrede.
1024
01:48:43,116 --> 01:48:46,051
Ik heb een glorieuze dood.
1025
01:48:49,155 --> 01:48:51,824
Stuur me terug naar zee.
1026
01:49:26,860 --> 01:49:28,160
Zie, Brynna de Fair.
1027
01:49:28,162 --> 01:49:31,297
Je moeder
wacht op je in het paradijs?
1028
01:49:31,299 --> 01:49:33,399
Zie, Gregor de Formidabele.
1029
01:49:33,401 --> 01:49:35,301
Zie je onze verwanten?
1030
01:49:35,303 --> 01:49:37,269
Zie, Warick de Wijze.
1031
01:49:37,271 --> 01:49:39,405
Zie je de rust
op je wachten in het paradijs?
1032
01:49:39,407 --> 01:49:41,774
Zie, Bernard de Viking.
1033
01:49:41,776 --> 01:49:45,244
Zijn paradijs is zijn eer
en familie.
1034
01:49:49,182 --> 01:49:50,416
En daar zie ik mijn vrienden
1035
01:49:50,418 --> 01:49:52,885
omringd door degenen
die ons zijn voorgegaan.
1036
01:49:52,887 --> 01:49:58,057
Want als mijn tijd komt,
Ik zal ze daar zien.
1037
01:50:03,163 --> 01:50:04,363
Dit markeert het vertrek
1038
01:50:04,365 --> 01:50:07,066
Van de oude goden
vanaf het midden koninkrijk.
1039
01:50:07,068 --> 01:50:10,169
De mensheid is nu vrij
om hen goden te kiezen
1040
01:50:10,171 --> 01:50:12,671
hun vrienden,
hun vijanden.
1041
01:50:12,673 --> 01:50:14,974
Ik werd bekend als
Eirick Thorson
1042
01:50:14,976 --> 01:50:18,744
Mijn mannen en ik werden
de bewakers van de heilige relieken
1043
01:50:18,746 --> 01:50:22,348
Niet veel kennen ons bestaan,
dus ons lied...
1044
01:50:22,350 --> 01:50:26,350
ons lied is nog niet gezongen.
1045
01:50:27,351 --> 01:50:32,018
Vertaald door alwin1971
1046
01:50:32,351 --> 01:50:37,018
Controle en bewerking: Goffini
74458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.