Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:32,080 --> 00:09:34,275
Ellen, on d�ne ensemble, ce soir?
2
00:09:34,560 --> 00:09:36,118
D'accord, a plus tard.
3
00:10:10,880 --> 00:10:12,711
�a, pour avoir la peau dure!
4
00:10:13,000 --> 00:10:14,592
Un vrai bucheron.
5
00:10:14,880 --> 00:10:17,235
Une brave fille du Nord.
6
00:10:18,200 --> 00:10:20,589
Tu es m�chante,
c'est une chic fille.
7
00:10:20,920 --> 00:10:22,273
Tabernacle!
8
00:10:22,560 --> 00:10:24,676
Est-ce que j'ai dit le contraire?
9
00:12:57,680 --> 00:12:59,159
Tiens, une nouvelle!
10
00:13:00,880 --> 00:13:02,199
Venez vous asseoir.
11
00:13:10,880 --> 00:13:12,233
Vous venez d'arriver?
12
00:13:12,520 --> 00:13:14,192
Il y a deux heures.
13
00:13:14,480 --> 00:13:15,595
Vous etes d'ou?
14
00:13:15,880 --> 00:13:18,678
De Savannah, en G�orgie.
Je m'appelle Brenda.
15
00:13:18,960 --> 00:13:21,599
Bonjour, Brenda.
Moi, c'est Ellen. Enchant�e.
16
00:13:22,960 --> 00:13:24,552
Je vous pr�sente...
17
00:13:24,840 --> 00:13:26,512
Jessica, de Londres.
18
00:13:26,800 --> 00:13:30,509
Et nos jeunes amis:
Chico, Eddie et Legba.
19
00:13:32,280 --> 00:13:33,554
Vous etes venue seule?
20
00:13:36,920 --> 00:13:40,310
Bienvenue au paradis!
Vous allez vous �clater.
21
00:13:41,040 --> 00:13:43,395
Je connais bien ici,
je suis d�ja venue.
22
00:13:43,680 --> 00:13:44,510
Ah bon?
23
00:13:44,800 --> 00:13:46,199
Oui, il y a trois ans.
24
00:13:46,960 --> 00:13:48,791
Trois ans?
Je ne me souviens pas.
25
00:13:49,080 --> 00:13:50,593
C'�tait en septembre.
26
00:13:52,000 --> 00:13:53,194
C'est pour �a...
27
00:14:11,880 --> 00:14:14,997
Je suis venue la premiere fois
avec Mark, mon mari.
28
00:14:17,320 --> 00:14:20,153
Tout a commenc� quand il a eu piti�
de ce jeune gar�on
29
00:14:20,440 --> 00:14:22,192
qui n'avait pas mang�
depuis deux jours.
30
00:14:22,480 --> 00:14:24,436
Il l'a invit� a notre table.
31
00:14:25,320 --> 00:14:27,515
�a n'a pas plu a Albert.
32
00:14:29,120 --> 00:14:31,634
On lui donnait tout juste quinze ans.
33
00:14:31,920 --> 00:14:34,480
J'ai surtout remarqu�
son beau sourire.
34
00:14:35,520 --> 00:14:38,080
On a command� tout ce qu'il voulait.
35
00:14:38,360 --> 00:14:40,999
J'ai jamais vu personne
manger autanti
36
00:14:42,680 --> 00:14:46,275
Quand il est parti, Mark a dit:
"C'est un bon petit gars".
37
00:14:49,160 --> 00:14:52,311
De fil en aiguille,
on a pris tous nos repas avec lui.
38
00:14:53,160 --> 00:14:55,390
A l'�poque, il �tait tres timide.
39
00:14:55,680 --> 00:14:59,559
On parlait des heures
de sa vie, sa famille, son avenir.
40
00:14:59,840 --> 00:15:01,398
Il allait encore a l'�cole.
41
00:15:02,960 --> 00:15:04,598
Nous l'avions comme adopt�,
42
00:15:04,880 --> 00:15:08,156
et il semblait trouver �a naturel.
43
00:15:12,360 --> 00:15:13,793
Un jour...
44
00:15:14,920 --> 00:15:17,514
je lui ai propos�
de venir se baigner avec moi.
45
00:15:17,800 --> 00:15:19,995
Il m'a emmen�e sur une plage isol�e.
46
00:15:20,640 --> 00:15:23,837
Nous �tions �tendus en maillot
sur un gros rocher,
47
00:15:24,120 --> 00:15:25,872
inond�s de soleil.
48
00:15:28,440 --> 00:15:30,954
Son corps me fascinait.
49
00:15:31,520 --> 00:15:35,069
Long, souple, muscl�.
50
00:15:35,360 --> 00:15:37,112
Sa peau brillait.
51
00:15:37,720 --> 00:15:40,314
Je n'arrivais pas
a le quitter des yeux.
52
00:15:41,760 --> 00:15:44,228
Plus �a allait,
plus je perdais la tete.
53
00:15:44,520 --> 00:15:47,717
Il �tait allong� pres de moi,
les yeux ferm�s...
54
00:15:48,520 --> 00:15:51,751
Je me souviens de mes gestes
comme si c'�tait hier.
55
00:15:53,320 --> 00:15:57,757
J'ai avanc� la main
et je l'ai pos�e sur sa poitrine.
56
00:15:59,400 --> 00:16:03,234
Legba a ouvert les yeux
et les a referm�s aussit�t.
57
00:16:03,520 --> 00:16:05,192
�a m'a encourag�e
58
00:16:05,800 --> 00:16:08,268
et j'ai descendu ma main
le long de son corps.
59
00:16:09,640 --> 00:16:11,870
Cette peau douce et jeune...
60
00:16:13,040 --> 00:16:14,519
Il ne bougeait pas.
61
00:16:17,040 --> 00:16:18,155
Alors, j'ai...
62
00:16:19,760 --> 00:16:23,275
gliss� deux doigts sous son maillot
63
00:16:23,560 --> 00:16:25,232
et j'ai touch� son sexe.
64
00:16:26,840 --> 00:16:29,479
Imm�diatement, il s'est mis a durcir
65
00:16:29,760 --> 00:16:33,230
et a grandir dans ma main,
a se dresser.
66
00:16:34,760 --> 00:16:37,035
Il avait les bras le long du corps,
67
00:16:37,320 --> 00:16:41,074
il respirait doucement,
mais tres r�gulierement.
68
00:16:42,680 --> 00:16:44,875
J'ai v�rifi� que personne ne venait
69
00:16:45,160 --> 00:16:47,879
et je me suis jet�e sur lui.
70
00:16:48,360 --> 00:16:50,635
Je me suis litt�ralement jet�e
sur lui.
71
00:16:52,160 --> 00:16:54,993
C'�tait si violent,
je n'ai pu retenir un cri.
72
00:16:55,280 --> 00:16:57,635
Je crois que j'ai cri� sans arret.
73
00:17:00,280 --> 00:17:02,350
Mon premier orgasme.
74
00:17:03,760 --> 00:17:05,876
J'avais 45 ans.
75
00:17:19,160 --> 00:17:20,957
Il a ouvert les yeux,
76
00:17:21,920 --> 00:17:23,592
a bout de force, lui aussi.
77
00:17:23,880 --> 00:17:26,030
Timide et effar�.
78
00:17:27,560 --> 00:17:29,312
Je l'ai embrass� partout.
79
00:17:30,200 --> 00:17:31,713
Je pleurais.
80
00:19:25,480 --> 00:19:27,152
Ch�rie, va te promener.
Je vais le faire.
81
00:19:28,520 --> 00:19:30,590
�a va, je connais le coin.
82
00:19:39,440 --> 00:19:41,396
Te fatigue pas.
Rejoins tes amies.
83
00:19:41,680 --> 00:19:42,715
T'en fais pas.
84
00:20:49,400 --> 00:20:51,630
Encore un efforti
85
00:21:16,800 --> 00:21:20,509
Toi? Tu es beaucoup trop jeune.
Et puis quoi encorei
86
00:22:43,000 --> 00:22:44,797
Arrete �a tout de suite.
87
00:22:46,440 --> 00:22:47,475
T'es pas mon pere!
88
00:22:47,760 --> 00:22:48,556
Tu es ridicule.
89
00:22:48,840 --> 00:22:49,989
Je danse aussi bien que toi!
90
00:22:50,280 --> 00:22:51,474
Tais-toi!
91
00:22:52,240 --> 00:22:53,832
T'as pas a me dire �a.
92
00:23:25,760 --> 00:23:27,432
Tu les prends au berceau!
93
00:23:30,360 --> 00:23:31,952
Tu viens te baigner?
94
00:23:32,280 --> 00:23:34,236
Qu'est-ce qui m'a pris?
C'est un enfant.
95
00:23:34,520 --> 00:23:36,476
Allez, Brenda. T'en fais pas.
96
00:23:36,760 --> 00:23:38,796
Ici, tout est diff�rent.
97
00:23:49,200 --> 00:23:51,430
On ne te conna�t pas encore,
ma chere!
98
00:23:54,960 --> 00:23:55,995
Allons, Ellen!
99
00:23:56,320 --> 00:23:59,437
Rien qu'ici,
y a plein d'hommes qui te regardent.
100
00:23:59,720 --> 00:24:02,996
Mais ils sont incapables
du moindre d�sir.
101
00:24:03,680 --> 00:24:05,113
Quand je les vois sur la plage,
102
00:24:05,400 --> 00:24:08,551
on dirait des baleines blanches
vautr�es sur le sable.
103
00:24:08,840 --> 00:24:10,398
Plus rouges que blanches,
d'ailleurs!
104
00:24:10,680 --> 00:24:12,796
Une baleine rouge n'a pas de libido.
105
00:24:13,760 --> 00:24:16,274
A plus de 40 ans,
si t'es pas trop con,
106
00:24:16,560 --> 00:24:19,757
tu n'int�resses
que les frustr�s cong�nitaux,
107
00:24:20,040 --> 00:24:22,190
ou les maris cocus.
108
00:24:22,480 --> 00:24:23,754
Alors, merci!
109
00:24:24,760 --> 00:24:27,957
Arretei Tu sais tres bien
que tu es belle.
110
00:24:28,720 --> 00:24:30,711
J'ai 55 ans, ma grande...
111
00:24:32,520 --> 00:24:34,351
Moi, je te trouve tres belle.
112
00:24:37,040 --> 00:24:38,268
Merci, Brenda.
113
00:24:40,560 --> 00:24:44,394
Soyons honnetes.
Ici, je ne vois meme pas les Blancs.
114
00:24:44,680 --> 00:24:47,319
Ils sont plut�t fades
a c�t� des Noirs, non?
115
00:24:47,600 --> 00:24:50,194
Si tu aimes tant les Noirs,
tu dois t'amuser a Montr�al.
116
00:24:50,480 --> 00:24:52,072
C'est pas ce qui manque.
117
00:24:52,360 --> 00:24:56,239
C'est sur!
A l'usine, ilyen a au moins dix.
118
00:24:56,760 --> 00:24:57,988
T'en as jamais dragu� un?
119
00:24:58,280 --> 00:24:59,235
Pas question!
120
00:24:59,520 --> 00:25:01,988
La-bas,
les Noirs ne m'int�ressent pas.
121
00:25:02,280 --> 00:25:04,475
Ici, ils sont quand meme
tres diff�rents.
122
00:25:04,760 --> 00:25:05,875
C'est vrai...
123
00:25:06,720 --> 00:25:08,711
Tu as raison.
Je ne sais pas pourquoi.
124
00:25:09,000 --> 00:25:12,788
Ils sont plus proches de la nature?
Ou c'est le soleil?
125
00:25:14,360 --> 00:25:15,759
En tout cas, ils sont plus...
126
00:25:16,720 --> 00:25:17,835
gracieux.
127
00:25:20,160 --> 00:25:23,311
La grande diff�rence,
c'est qu'ils sont torse nui
128
00:25:24,080 --> 00:25:26,196
Je ne sais pas si c'est �a...
129
00:25:27,360 --> 00:25:29,874
Toi, tu le sais pas,
mais moi j'en suis sure.
130
00:25:30,160 --> 00:25:33,436
Et je suis sure
que tu es revenue pour �a.
131
00:25:37,640 --> 00:25:39,198
Reconnais-le.
132
00:25:39,480 --> 00:25:41,550
Tu n'es pas venue que pour bronzer.
133
00:25:42,880 --> 00:25:45,030
Regarde ces beaux petits mecs.
134
00:25:45,480 --> 00:25:48,313
Tu n'as que l'embarras du choix.
Sers-toi.
135
00:25:49,360 --> 00:25:50,634
Ellen!
136
00:25:51,120 --> 00:25:52,519
Je te choque?
137
00:25:52,800 --> 00:25:54,199
Pourquoi?
138
00:25:54,480 --> 00:25:55,435
C'est un peu...
139
00:25:55,760 --> 00:25:56,590
Ecoute.
140
00:25:57,640 --> 00:25:59,437
Je vais te faire un aveu.
141
00:26:00,480 --> 00:26:02,596
J'adore l'amour.
142
00:26:03,280 --> 00:26:06,590
Le sexe ou l'amour.
Je ne sais plus tres bien.
143
00:26:06,880 --> 00:26:10,998
J'ai toujours pens� que, vieille,
je paierais pour en avoir.
144
00:26:11,520 --> 00:26:14,159
Mais je ne pensais pas
que �a arriverait si vite!
145
00:26:15,680 --> 00:26:17,636
A part �a, tout va bien.
146
00:26:17,960 --> 00:26:21,396
Ecoute, tu devrais en profiter aussi.
147
00:26:23,120 --> 00:26:25,759
Si tu n'oses pas les payer,
fais-leur des cadeaux.
148
00:30:43,280 --> 00:30:44,759
Alors, la nuit a �t� bonne?
149
00:30:45,040 --> 00:30:46,678
Je suis �puis�.
150
00:30:46,960 --> 00:30:48,552
On va pas te plaindre.
151
00:30:49,480 --> 00:30:53,268
On �change? Tu fais la terrasse,
moi je vais baiser.
152
00:30:54,320 --> 00:30:55,912
Ces dames seraient pas d'accord.
153
00:30:56,200 --> 00:30:57,474
Tu �tais avec qui?
154
00:30:57,760 --> 00:30:59,034
Ahi Secret professionnel.
155
00:31:03,600 --> 00:31:06,876
Mesdames, installez le buffet,
je m'occupe de la terrasse.
156
00:31:07,160 --> 00:31:08,752
Et toi, laisse-nous travailler.
157
00:36:12,200 --> 00:36:15,272
C'est si terrible,
une soir�e entre filles?
158
00:36:40,640 --> 00:36:43,598
Vous avez vu �a?
Je l'ai marqu� pour vous!
159
00:36:48,760 --> 00:36:49,715
Tu as une admiratrice!
160
00:36:51,320 --> 00:36:53,959
C'est pas Legba que je regarde,
c'est le match.
161
00:36:55,200 --> 00:36:57,395
Tu t'int�resses au foot, maintenant?
162
00:36:57,880 --> 00:37:00,713
Y a pas que les gar�ons
qui aiment le foot.
163
00:37:01,200 --> 00:37:03,156
Attention, elle te drague.
164
00:37:05,320 --> 00:37:06,719
J'aime qu'un gar�on, ici.
165
00:37:07,000 --> 00:37:07,955
Moi?
166
00:37:10,480 --> 00:37:11,754
Non, c'est Eddy.
167
00:37:14,280 --> 00:37:16,669
Eddy, t'as gagn�!
168
00:37:18,880 --> 00:37:20,711
Comment tu fais,
elles sont toutes a tes pieds?
169
00:37:21,000 --> 00:37:22,638
Je t'expliquerai.
170
00:37:22,920 --> 00:37:24,876
Mais la, j'ai un match a gagner.
171
00:37:27,360 --> 00:37:29,157
Allez, donne-lui un conseil.
172
00:37:29,440 --> 00:37:30,873
Le pauvre, aide-le.
173
00:37:31,160 --> 00:37:34,197
Ton probleme,
c'est que tu parles trop.
174
00:37:34,800 --> 00:37:37,189
Je dois faire quoi? Me d�shabiller?
175
00:37:37,680 --> 00:37:38,908
Non, la fermer.
176
00:37:39,200 --> 00:37:41,191
Mais si je me tais, elles s'en vont.
177
00:37:41,760 --> 00:37:44,274
Alors, tu as peut-etre raison.
178
00:37:44,760 --> 00:37:45,795
Oui, t'as raison.
179
00:37:46,240 --> 00:37:47,753
C'est tout ce que t'as a me dire?
180
00:37:48,040 --> 00:37:50,235
Bob, chacun son m�tier.
181
00:37:51,120 --> 00:37:53,953
T'es un confident, pas un amant.
182
00:37:54,240 --> 00:37:55,514
C'est pas mal non plus.
183
00:38:07,240 --> 00:38:08,912
Monsieur, �a fait 10 gourdes.
184
00:38:09,960 --> 00:38:11,359
Tu sais a qui tu parles?
185
00:38:11,680 --> 00:38:13,193
Tu parles au chef macoute, la.
186
00:38:13,480 --> 00:38:15,948
Montre ton autorisation!
Tes papiers!
187
00:38:16,640 --> 00:38:19,029
Alors, tu veux toujours 10 gourdes?
188
00:38:38,320 --> 00:38:40,231
Il vous a rien fait!
189
00:38:44,800 --> 00:38:45,789
Y a un probleme?
190
00:38:47,320 --> 00:38:49,709
Non, pas de probleme.
191
00:40:53,480 --> 00:40:54,310
Pourquoi?
192
00:41:07,160 --> 00:41:08,309
C'est incroyable!
193
00:41:42,000 --> 00:41:44,355
C'est fou ce qu'ils sont racistes!
194
00:41:44,640 --> 00:41:46,710
Il y a des cons partout.
195
00:43:08,360 --> 00:43:10,920
Et Brenda d�couvre alors
qu'elle est une chienne en chaleur!
196
00:43:11,200 --> 00:43:12,553
Ellen, s'il te pla�t...
197
00:43:12,840 --> 00:43:14,558
Comme nous toutes, ma ch�rie!
198
00:53:17,480 --> 00:53:18,674
Monte!
199
00:53:29,160 --> 00:53:30,593
Qu'est-ce qu'on fait la?
200
00:53:31,880 --> 00:53:32,949
On va ou?
201
00:53:33,520 --> 00:53:35,670
Excuse-moi,
je voulais pas te faire peur.
202
00:53:35,960 --> 00:53:38,235
Mais c'�tait le seul moyen
de te voir.
203
00:53:40,040 --> 00:53:41,473
Cette fois, tu veux quoi?
204
00:53:42,480 --> 00:53:43,959
Calme-toi.
205
00:53:44,240 --> 00:53:47,516
Quand je te vois,
c'est que t'es dans la merde.
206
00:53:49,520 --> 00:53:52,671
Fais une autre tete,
dis-moi un mot gentil.
207
00:53:53,760 --> 00:53:55,273
J'ai rien a te dire.
208
00:53:56,560 --> 00:53:59,074
Alors, �coute-moi.
209
00:54:01,640 --> 00:54:03,039
C'�tait un soir,
210
00:54:03,600 --> 00:54:04,999
il ya 2 mois,
211
00:54:05,280 --> 00:54:07,350
j'�tais a une veill�e mortuaire
chez une amie.
212
00:54:07,640 --> 00:54:10,837
Le colonel Beauvais �tait la,
lui aussi,
213
00:54:11,120 --> 00:54:13,634
avec sa femme et ses filles.
214
00:54:14,160 --> 00:54:16,469
Il �tait tellement s�rieux,
215
00:54:16,760 --> 00:54:19,069
je pensais pas
qu'il m'avait remarqu�e.
216
00:54:19,360 --> 00:54:20,395
Le lendemain,
217
00:54:20,720 --> 00:54:22,472
Frank est venu me chercher.
218
00:54:23,520 --> 00:54:25,750
Je sais pas
comment il m'a retrouv�e.
219
00:54:27,880 --> 00:54:32,192
Quand ces gens-la veulent
une chose, ils l'ont toujours.
220
00:54:33,160 --> 00:54:34,832
Il m'a pas laiss� le choix.
221
00:54:36,040 --> 00:54:37,075
Il t'a viol�e?
222
00:54:38,320 --> 00:54:41,471
Non, �a ne se passe pas comme �a.
223
00:54:42,080 --> 00:54:44,913
C'est des bijoux, des sourires,
224
00:54:45,360 --> 00:54:47,271
des cadeaux, des roses.
225
00:54:48,440 --> 00:54:50,715
Mais quand tu sais
226
00:54:51,000 --> 00:54:55,391
que celui qui t'offre ces cadeaux,
ces sourires,
227
00:54:55,680 --> 00:54:56,999
juste pour s'amuser
228
00:54:57,280 --> 00:55:00,875
peut descendre
le premier imb�cile qui passe...
229
00:55:01,160 --> 00:55:05,472
Alors les bijoux, les roses,
230
00:55:05,760 --> 00:55:08,672
sont aussi froids
qu'une mitraillette sur ta nuque.
231
00:55:10,400 --> 00:55:12,231
Pourtant,
�a a l'air d'aller pour toi.
232
00:55:12,520 --> 00:55:13,873
Non, Legba.
233
00:55:14,600 --> 00:55:17,433
Tu es tres mal plac� pour me juger.
234
00:55:17,720 --> 00:55:19,950
Alors pas de le�on de morale.
235
00:55:21,040 --> 00:55:25,352
Regarde autour de nous.
Regarde ma sour.
236
00:55:25,640 --> 00:55:27,756
Maryse, la bonne a tout faire.
237
00:55:28,040 --> 00:55:31,430
Elle doit coucher avec le patron,
et avec son fils.
238
00:55:32,400 --> 00:55:36,996
Et ton cousin Makenson qui r�pare
des pneus sur le trottoir!
239
00:55:38,680 --> 00:55:43,117
Et qui se fait humilier
a longueur de journ�e.
240
00:55:43,400 --> 00:55:46,233
Alors dis-moi... Toi et moi...
241
00:55:48,960 --> 00:55:50,598
on est faits pour �a?
242
00:55:50,880 --> 00:55:51,756
Non.
243
00:55:53,520 --> 00:55:54,396
T'es pas d'accord?
244
00:55:54,680 --> 00:55:57,513
�a m'explique pas
ce que je fais dans cette voiture.
245
00:55:57,960 --> 00:55:59,279
T'attends quoi de moi?
246
00:56:00,000 --> 00:56:01,991
Que je tue le colonel, peut-etre?
247
00:56:07,040 --> 00:56:08,598
Ecoute-moi...
248
00:56:09,320 --> 00:56:10,992
Je suis tellement seule.
249
00:56:11,640 --> 00:56:15,076
J'ai besoin d'un ami,
quelqu'un a qui parler.
250
00:56:15,360 --> 00:56:19,114
Sans avoir besoin
de surveiller tout ce que je dis.
251
00:56:20,080 --> 00:56:22,799
J'ai besoin d'un confident.
D'un ami de cour.
252
00:56:24,680 --> 00:56:26,910
C'est la premiere fois
que je me sens bien comme �a.
253
00:56:27,200 --> 00:56:30,317
J'ai eu beaucoup d'amants,
mais un ami, jamais.
254
00:56:31,520 --> 00:56:35,274
Je t'en prie,
serre-moi dans tes bras.
255
00:56:43,800 --> 00:56:44,835
Frank...
256
00:56:45,440 --> 00:56:48,034
Tu vois ce gar�on? C'est mon ami.
257
00:56:48,880 --> 00:56:50,518
Regarde-le bien.
258
00:56:51,440 --> 00:56:53,032
Frank, tu m'entends?
259
00:56:53,320 --> 00:56:55,072
Je te dis que c'est mon seul ami.
260
00:56:58,400 --> 00:57:01,073
Frank, c'est mon ange gardien.
261
00:57:01,680 --> 00:57:03,511
Il sera le tien aussi.
262
00:57:04,120 --> 00:57:08,557
Maintenant qu'il t'a accept�,
personne ne te fera de mal.
263
00:57:15,760 --> 00:57:16,909
Il est tard, mademoiselle.
264
00:57:17,200 --> 00:57:18,235
Deux minutes, Frank.
265
00:57:21,000 --> 00:57:22,353
Je dois y aller...
266
00:57:22,880 --> 00:57:26,555
Mais avant, promets-moi une chose.
267
00:57:26,840 --> 00:57:29,195
Promets-moi qu'on se reverra.
268
00:57:29,920 --> 00:57:33,037
On peut se voir chez ma mere,
ou chez la tienne.
269
00:57:33,320 --> 00:57:35,197
Elle sera si contente de te voir.
270
00:57:35,480 --> 00:57:38,631
Chaque fois que je la vois,
elle prend de tes nouvelles.
271
00:57:38,920 --> 00:57:41,388
Elle ne veut pas croire
qu'on ne se voit plus.
272
00:57:41,880 --> 00:57:43,472
Elle serait si contente.
273
00:57:45,320 --> 00:57:46,639
T'es d'accord?
274
00:59:08,760 --> 00:59:10,113
C'est qui, elle?
275
00:59:10,600 --> 00:59:13,637
Elle n'est pas a l'h�tel,
je ne l'ai jamais vue.
276
00:59:13,920 --> 00:59:16,229
Va lui demander,
si �a t'int�resse tant.
277
00:59:16,520 --> 00:59:20,479
Ce soir, elle est arriv�e
avec une adorable petite brute.
278
00:59:28,200 --> 00:59:30,430
Brenda, un conseil:
279
00:59:30,720 --> 00:59:32,233
Laisse-le vivre.
280
00:59:33,080 --> 00:59:33,910
Tu peux parler!
281
00:59:34,200 --> 00:59:37,795
Si tu cherches un mari,
tu t'es tromp�e d'adresse.
282
00:59:38,360 --> 00:59:40,032
Legba est a tout le monde.
283
00:59:40,600 --> 00:59:42,238
C'est lui qui d�cide.
284
00:59:43,400 --> 00:59:45,197
C'est lui ou c'est toi?
285
01:00:46,360 --> 01:00:47,395
Tu n'aimes pas?
286
01:00:48,680 --> 01:00:50,830
C'est toi qui les as achet�es.
287
01:00:51,720 --> 01:00:55,030
Oui... Il fallait ton autorisation?
288
01:00:55,560 --> 01:00:57,835
Pourquoi vous le d�guisez
comme �a?
289
01:00:58,120 --> 01:00:59,473
C'est pas lui, la.
290
01:00:59,760 --> 01:01:02,718
On dirait un Noir de Harlem.
291
01:01:03,280 --> 01:01:05,953
Ne viens pas en Haiiti
si c'est ce que tu cherches.
292
01:04:25,400 --> 01:04:28,198
Pendant trois ans,
je n'ai pens� qu'a toi.
293
01:04:28,480 --> 01:04:30,869
Tu me manquais tellement.
294
01:04:31,160 --> 01:04:34,470
J'�tais comme une drogu�e,
je souffrais dans mon corps.
295
01:04:34,760 --> 01:04:36,478
Ma tete, mon ventre...
296
01:04:36,760 --> 01:04:40,992
Une v�ritable torture,
chaque jour, chaque nuit...
297
01:04:41,280 --> 01:04:43,271
Surtout la nuit.
298
01:10:06,000 --> 01:10:07,911
Tu n'en sais rien.
299
01:10:08,200 --> 01:10:12,637
Il n'est pas n� d'hier
et il conna�t la ville par cour.
300
01:10:12,920 --> 01:10:14,239
Ce type lui a tir� dessus!
301
01:10:14,920 --> 01:10:17,514
Les flics t'auraient dit
s'ils l'avaient trouv�.
302
01:10:17,800 --> 01:10:20,439
Tu parlesi Ce type �tait un flic.
303
01:10:20,720 --> 01:10:22,358
N'exagere pas.
304
01:10:23,600 --> 01:10:24,999
Ils t'ont bien trait�e?
305
01:10:25,280 --> 01:10:27,555
Comme une Blanche
qui s'inquiete pour un Noir.
306
01:10:27,840 --> 01:10:30,115
Ils ont bien failli me boucler.
307
01:10:31,480 --> 01:10:33,675
�a va s'arranger...
308
01:10:34,280 --> 01:10:37,192
Vous avez pass�
toute lajourn�e ensemble.
309
01:10:39,120 --> 01:10:40,235
Oui...
310
01:10:40,520 --> 01:10:42,556
Aujourd'hui tout allait bien.
311
01:10:42,840 --> 01:10:44,796
Je lui avais fait des cadeaux,
312
01:10:45,080 --> 01:10:46,513
il �tait content.
313
01:10:47,480 --> 01:10:50,233
Il �tait amoureux de moi, je crois...
314
01:10:50,760 --> 01:10:53,638
Il me regardait
comme il ne l'avait jamais fait.
315
01:11:00,800 --> 01:11:01,755
Allons, Brenda...
316
01:11:03,000 --> 01:11:03,989
Calme-toi.
317
01:11:05,840 --> 01:11:07,910
Tu veux des calmants?
318
01:11:08,200 --> 01:11:10,077
Je vais t'en chercher?
319
01:11:10,760 --> 01:11:13,718
Dans mon sac... Il doit en rester.
320
01:11:17,360 --> 01:11:18,349
Du Valium?
321
01:11:18,920 --> 01:11:20,433
Tu en prends beaucoup?
322
01:11:25,440 --> 01:11:27,670
Tu es follei Trois?
323
01:11:29,120 --> 01:11:32,510
Avec la chaleur et l'alcool,
y a de quoi assommer un �ne.
324
01:11:32,800 --> 01:11:35,314
�a ne me fait plus rien.
325
01:12:12,960 --> 01:12:13,915
Entrez.
326
01:16:33,720 --> 01:16:35,199
Ou vas-tu?
327
01:18:09,800 --> 01:18:11,597
Tu as r�ussi a trouver le chemin?
328
01:18:12,120 --> 01:18:15,271
�a fait 15 jours...
Mais tu �tais ou?
329
01:18:25,800 --> 01:18:27,313
Tu as l'air bien fatigu�.
330
01:18:27,600 --> 01:18:30,831
J'�tais tres inquiete, moi...
331
01:18:31,120 --> 01:18:34,510
Je savais pas ou t'�tais pass�.
332
01:18:34,800 --> 01:18:36,472
Tu es fatigu�.
333
01:18:37,040 --> 01:18:38,268
Tu ne dors pas?
334
01:18:39,120 --> 01:18:40,394
Dis-moi, tu dors ou?
335
01:18:40,680 --> 01:18:41,749
Je dors...
336
01:18:45,280 --> 01:18:46,918
Tu veux quelque chose?
337
01:18:48,080 --> 01:18:49,513
Manger un peu?
338
01:18:51,360 --> 01:18:53,271
Ou un petit caf�?
339
01:18:53,560 --> 01:18:54,629
Je veux bien.
340
01:18:57,920 --> 01:18:59,672
Je suis fatigu�e.
341
01:18:59,960 --> 01:19:03,077
Je t'ai cherch� a l'h�pital,
a la prison.
342
01:19:03,360 --> 01:19:06,193
J'ai demand� a tes amis...
343
01:19:06,480 --> 01:19:10,075
s'ils savaient ou �tait Monsieur.
344
01:19:10,360 --> 01:19:13,272
Monsieur est m�chant,
il tra�ne trop dans les rues.
345
01:19:13,560 --> 01:19:15,391
Je suis fatigu�e de Monsieur.
346
01:19:37,600 --> 01:19:40,319
J'ai pas grand-chose a t'offrir,
347
01:19:40,600 --> 01:19:44,070
mais tu peux revenir vivre ici.
348
01:19:44,520 --> 01:19:45,919
Il faut que tu restes avec moi.
349
01:19:46,200 --> 01:19:48,077
Maman, arrete �a tout de suite!
350
01:19:48,360 --> 01:19:50,351
Mais j'ai peur pour toi!
351
01:19:50,960 --> 01:19:52,757
Tu sais que j'ai peur.
352
01:19:59,120 --> 01:20:01,236
J'�tais venu te donner �a.
353
01:20:01,520 --> 01:20:03,954
Ou tu as pris tout cet argent?
354
01:20:04,240 --> 01:20:05,673
Je travaille.
355
01:20:20,840 --> 01:20:22,432
Merci, mon petit.
356
01:20:30,800 --> 01:20:32,119
Je dois yaller.
357
01:29:41,160 --> 01:29:42,229
Pauvre Brenda!
358
01:29:43,400 --> 01:29:44,515
Elle souffre...
359
01:29:44,960 --> 01:29:46,075
Elle souffre tant!
360
01:29:46,360 --> 01:29:47,349
Ellen...
361
01:29:47,640 --> 01:29:49,198
Tu voulais quoi?
362
01:29:49,840 --> 01:29:53,549
L'�pouser? Le ramener a Savannah,
en G�orgie?
363
01:29:54,120 --> 01:29:55,314
Madame Legba!
364
01:29:58,640 --> 01:30:00,551
Tout allait si bien
avant que tu n'arrives.
365
01:30:00,840 --> 01:30:02,512
Les choses �taient simples.
366
01:30:02,800 --> 01:30:04,074
Puis tu es arriv�e,
367
01:30:04,920 --> 01:30:07,354
avec ton amour romantique,
368
01:30:08,160 --> 01:30:10,355
ton putain d'amour d�goulinant.
369
01:30:10,640 --> 01:30:13,279
Tu as cru que Legba
�tait l'homme de ta vie.
370
01:30:13,560 --> 01:30:15,676
Tu le voulais rien que pour toi.
371
01:30:17,280 --> 01:30:19,635
Mais tu ne vaux pas mieux que nous.
372
01:30:19,920 --> 01:30:22,115
On est ici pour s'amuser, c'est tout.
373
01:30:22,960 --> 01:30:25,155
On ne se ment pas, on triche pas.
374
01:30:26,320 --> 01:30:28,595
Tu peux pas d�barquer
et tout g�cher
375
01:30:28,880 --> 01:30:31,189
juste parce qu'un gamin
t'a fait jouir.
376
01:30:37,720 --> 01:30:41,156
Il est mort, maintenant.
C'est ta betise qui l'a tu�.
377
01:30:43,200 --> 01:30:45,919
Fin de la romance,
bienvenue en Haiiti!
378
01:30:46,560 --> 01:30:49,950
Tu comprends pas
qu'aucune tete ne doit d�passer ici.
379
01:30:50,240 --> 01:30:51,309
�a suffit, Ellen.
380
01:30:53,440 --> 01:30:55,078
De quel droit tu dis �a?
381
01:30:55,720 --> 01:30:58,075
On sait tous que tu souffres aussi,
382
01:30:58,360 --> 01:31:01,079
que tu �tais folle de Legba.
383
01:31:01,360 --> 01:31:02,270
Peut-etre.
384
01:31:07,760 --> 01:31:09,432
Mais moi, je le respectais.
385
01:31:33,040 --> 01:31:36,271
Tu devrais attendre
avant de partir, non?
386
01:31:36,560 --> 01:31:38,755
Pars pas sur un coup de tete.
387
01:31:42,320 --> 01:31:45,392
Je suis sure qu'Ellen
regrette ce qu'elle a dit.
388
01:31:46,000 --> 01:31:48,275
Elle est sous le choc, comme toi.
389
01:31:51,440 --> 01:31:53,192
Tu m'entends, Brenda?
390
01:31:56,560 --> 01:31:58,630
Bien sur que je t'entends.
391
01:31:59,280 --> 01:32:00,474
�a va?
392
01:32:02,760 --> 01:32:03,795
�a va.
393
01:32:12,080 --> 01:32:14,196
Je sais que c'est difficile,
394
01:32:15,280 --> 01:32:17,589
mais tu devrais aller lui parler.
395
01:32:21,360 --> 01:32:23,078
�a n'a plus d'importance.
396
01:32:23,720 --> 01:32:25,073
Quoi?
397
01:32:26,240 --> 01:32:28,435
Je dis que �a n'a plus d'importance.
398
01:32:30,240 --> 01:32:31,355
Comment �a?
399
01:32:32,400 --> 01:32:34,630
Je me moque de ce que pense Ellen.
400
01:32:35,240 --> 01:32:37,071
C'est d�ja �a.
401
01:32:39,480 --> 01:32:43,632
L'important c'est que tu repartes
le cour en paix.
402
01:32:45,600 --> 01:32:47,636
Le cour en paix...
403
01:32:55,560 --> 01:32:56,913
Qu'est-ce qu'il ya?
404
01:32:57,640 --> 01:32:58,868
Rien.
405
01:32:59,680 --> 01:33:01,477
Ne me regarde pas comme �a!
406
01:33:02,160 --> 01:33:03,275
Je t'ai rien fait!
407
01:33:03,560 --> 01:33:05,630
Tu me regardes, c'est d�ja trop.
408
01:33:05,920 --> 01:33:08,718
J'en ai marre
qu'on me prenne pour une folle.
409
01:33:09,000 --> 01:33:10,319
Je n'ai jamais pens� �a.
410
01:33:10,600 --> 01:33:12,795
Ton regard le pense pour toi, ch�rie.
411
01:33:13,480 --> 01:33:16,677
Je hais le regard des gens,
depuis toujours.
412
01:33:16,960 --> 01:33:21,033
Le regard de mon mari,
de ma famille ou de mes amis.
413
01:33:27,960 --> 01:33:29,712
Peut-etre qu'Ellen a raison.
414
01:33:31,000 --> 01:33:33,230
Peut-etre que je n'aimais pas Legba.
415
01:33:34,880 --> 01:33:38,953
Mais j'aimais
sa maniere de me regarder.
416
01:33:42,280 --> 01:33:44,236
Oui, j'aimais vraiment �a...
417
01:39:52,520 --> 01:39:54,875
Bien sur,
je ne retournerai plus chez moi.
418
01:39:56,000 --> 01:39:59,834
D'ailleurs,
je n'ai plus ni maison ni mari.
419
01:40:01,000 --> 01:40:03,912
Je ne veux plus entendre parler
des hommes du nord.
420
01:40:05,400 --> 01:40:08,039
Je veux visiter
d'autres �les dans les Caraiibes.
421
01:40:09,080 --> 01:40:10,115
Cuba,
422
01:40:10,800 --> 01:40:11,835
la Guadeloupe,
423
01:40:12,320 --> 01:40:13,469
la Barbade,
424
01:40:14,280 --> 01:40:15,315
la Martinique,
425
01:40:16,000 --> 01:40:17,069
Trinidad,
426
01:40:17,360 --> 01:40:18,509
Les Bahamas...
427
01:40:20,600 --> 01:40:22,511
Elles ont de si jolis noms.
428
01:40:23,600 --> 01:40:25,477
Je veux les conna�tre toutes.
30202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.