All language subtitles for Triple X Files 9 Hyapatia (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,161 Am epuizat toate posibilit��ile medicale �i �tiin�ifice. 3 00:00:19,237 --> 00:00:23,024 Prin asta vreau s� spun c� nu am g�sit nimic... nici o boal�. Doar simptome. 4 00:00:23,095 --> 00:00:27,556 Faptul e c� el are o activitate at�t de intens� �n lobul temporal... 5 00:00:27,623 --> 00:00:30,105 �nc�t �i distruge efectiv creierul. 6 00:00:30,173 --> 00:00:32,952 Destul! 7 00:00:33,024 --> 00:00:35,060 Nu mai pot suporta asta, ca mam�. 8 00:00:35,138 --> 00:00:38,454 - �mi pare r�u. Eu... - Tot ce face�i e s� �l sedati. 9 00:00:38,527 --> 00:00:40,803 �l transforma�i... 10 00:00:42,820 --> 00:00:44,924 �ntr-un zombie. 11 00:00:52,482 --> 00:00:54,518 �tiu c� m� auzi, Fox. 12 00:00:54,595 --> 00:00:58,416 - Po�i s�-mi dai un semn? - Te aud, mam�. 13 00:00:58,487 --> 00:01:00,591 Fox? 14 00:01:00,668 --> 00:01:02,910 Mam�, te aud. 15 00:01:02,982 --> 00:01:05,590 Sunt aici. 16 00:01:05,666 --> 00:01:08,010 Te iubesc, dragul meu b�iat. 17 00:01:08,082 --> 00:01:10,026 Mam�, unde te duci? 18 00:01:10,094 --> 00:01:13,343 Mam�? Mam�? 19 00:01:14,757 --> 00:01:17,262 �ntoarce-te, mam�! 20 00:01:17,340 --> 00:01:19,914 Mam�! 21 00:01:19,990 --> 00:01:22,369 Mam�! 22 00:01:23,982 --> 00:01:26,727 Mam�! 23 00:01:41,259 --> 00:01:44,735 Chiar de e�ti dezonorat �n ochii oamenilor. 24 00:01:44,815 --> 00:01:47,925 M�mica ta te va iubi, totu�i. 25 00:01:48,002 --> 00:01:50,576 Tot ce vrea o mam� e... 26 00:01:50,652 --> 00:01:53,729 s�-�i fereasc� b�iatul de durere �i pericol. 27 00:01:53,805 --> 00:01:58,198 S� fie �n siguran�� �n lume, cum era �i �n p�ntecul ei. 28 00:01:58,267 --> 00:02:01,447 Dar poate c� un tat� cere mai mult dec�t doar supravie�uire. 29 00:02:01,521 --> 00:02:05,342 Poate ne e fric� c� un tat� cere adula�ia lumii. 30 00:02:05,412 --> 00:02:08,763 Succes, eroism. 31 00:02:10,243 --> 00:02:12,690 �tiu c� m� auzi. 32 00:02:15,778 --> 00:02:17,722 Te aud �ntotdeauna. 33 00:02:19,703 --> 00:02:22,277 Chiar dac� mintea mi-e bruiat� de mii de voci, 34 00:02:22,353 --> 00:02:25,738 te pot auzi ca pe un �arpe s�s�ind dedesubt. 35 00:02:25,809 --> 00:02:28,989 Cum dracu' ai intrat aici? 36 00:02:29,063 --> 00:02:32,518 Cum de tot ce fac te surprinde acum? 37 00:02:32,585 --> 00:02:35,536 Nu te a�teptai s�-mi r�sar� col�i de vampir? 38 00:02:36,645 --> 00:02:38,887 Ai venit s� m� omori. 39 00:02:40,368 --> 00:02:43,651 Ar fi mai bine dec�t s� tr�ie�ti ca un zombie, nu? 40 00:02:57,779 --> 00:03:00,021 Te las s� faci o alegere. 41 00:03:03,818 --> 00:03:07,032 - Ce alegere? - Via�� sau moarte. 42 00:03:08,715 --> 00:03:11,826 Conturile tale sunt reglate cu mine, cu Dumnezeu, 43 00:03:11,902 --> 00:03:14,315 cu I.R.S.-ul, cu F.B.I.-ul. 44 00:03:14,385 --> 00:03:16,363 Ridic�-te din pat �i vino cu mine. 45 00:03:16,431 --> 00:03:20,182 Sunt pe moarte, idiotule. 46 00:03:20,255 --> 00:03:22,736 Dac� m-a� putea ridica, �i-a� t�b�ci fundul. 47 00:03:22,805 --> 00:03:26,819 Nu fi a�a de dramatic. Doar o parte din tine e pe moarte... 48 00:03:26,898 --> 00:03:30,409 partea care f�cea pe eroul. 49 00:03:30,487 --> 00:03:33,026 Ai suferit destul... 50 00:03:33,104 --> 00:03:36,112 pentru Dosarele X, pentru partenerul t�u, 51 00:03:36,190 --> 00:03:38,134 pentru lume. 52 00:03:38,202 --> 00:03:41,211 Nu e�ti Cristos. 53 00:03:41,289 --> 00:03:43,828 Nu e�ti prin�ul Hamlet. 54 00:03:44,912 --> 00:03:46,857 Nu e�ti nici m�car Ralph Nader. 55 00:03:46,925 --> 00:03:50,906 Po�i ie�i din spitalul �sta, �i lumea te va uita. 56 00:03:50,984 --> 00:03:53,558 Ridic�-te. 57 00:04:01,115 --> 00:04:03,964 Ce... ce dracu' faci cu mine? 58 00:04:04,034 --> 00:04:07,179 ��i ar�t cum s-o iei pe un drum neb�tut. 59 00:04:08,261 --> 00:04:10,205 Ia-m� de m�na. 60 00:04:12,891 --> 00:04:16,001 - De ce s� te iau de m�na? - Nu-mi po�i citi g�ndurile? 61 00:04:17,989 --> 00:04:21,100 Nu. Nu pot. 62 00:04:22,787 --> 00:04:26,298 - Toate vocile au disp�rut. - Ia-m� de m�na, Fox. 63 00:04:29,563 --> 00:04:32,010 Tu trebuie s� faci primul pas. 64 00:04:34,495 --> 00:04:36,839 Ia-m� de m�na. 65 00:04:41,304 --> 00:04:43,249 Eu sunt tat�l t�u. 66 00:05:30,453 --> 00:05:34,475 Episodul 2, seria 7 "A �ASEA EXTINC�IE - II" 67 00:05:44,137 --> 00:05:47,717 Somnul e un lux, agent Scully. O auto-indulgenta pentru care nu avem timp. 68 00:05:47,793 --> 00:05:50,778 - �i nici agentul Mulder. - Cum ai intrat aici? 69 00:05:53,127 --> 00:05:55,071 E u�or de intrat. 70 00:05:55,140 --> 00:05:57,484 E ceea ce faci odat� ce e�ti �n�untrul acelei chei. 71 00:05:57,555 --> 00:06:01,912 - Ce vrei s� spui? - E�ti singura care are acces la Mulder. 72 00:06:01,983 --> 00:06:05,598 - Vreau s-o folose�ti �n�elept. - Ca tine? 73 00:06:05,673 --> 00:06:09,356 Aproape omor�ndu-l pentru c�teva momente de luciditate? 74 00:06:09,430 --> 00:06:12,941 E ceea ce a vrut agentul Mulder. �tie ce nu e �n regul�. 75 00:06:13,020 --> 00:06:16,874 Ceea ce vrea e s-o dovedeasc�. De aceea m-a chemat pe mine, nu pe tine. 76 00:06:16,945 --> 00:06:19,518 Nu cred. 77 00:06:19,595 --> 00:06:24,319 Acum doi ani partenerul meu a fost infectat cu un virus care el pretindea c� e extraterestru. 78 00:06:24,393 --> 00:06:29,585 Un virus reactivat �n el prin expunerea la o surs� de energie, tot extraterestr�. 79 00:06:29,659 --> 00:06:34,383 Agentul Mulder este dovada vie a ceea ce a �ncercat at�ta timp s� dovedeasc�... 80 00:06:34,457 --> 00:06:37,167 existen�a vie�ii extraterestre. 81 00:06:37,241 --> 00:06:41,221 Dar orice ar fi, �l omoar�. 82 00:06:41,300 --> 00:06:43,507 �i trebuie s�-l scoatem din el. 83 00:06:45,896 --> 00:06:47,966 Distruge asta �i te voi distruge. 84 00:07:03,139 --> 00:07:06,524 - Scully. - Agent Scully, trebuie s� mergi la spital. 85 00:07:06,594 --> 00:07:10,415 - De ce? Ce s-a �nt�mplat - Mulder a disp�rut. 86 00:07:13,169 --> 00:07:17,928 Erau gardieni. Un om grav bolnav nu se ridic� pur �i simplu �i dispare. 87 00:07:18,000 --> 00:07:20,814 - �tiu, �tiu. - Cum s-a �nt�mplat? 88 00:07:20,885 --> 00:07:24,339 - Mama lui l-a externat. - Mama lui? 89 00:07:24,408 --> 00:07:27,690 - A�a spun. - A vorbit cineva cu ea? 90 00:07:27,762 --> 00:07:33,057 Las asta pe seama ta. E mai bine s� nu m� mai implic �n acest caz. 91 00:07:33,130 --> 00:07:38,025 Domnule, �sta nu e doar un caz. E vorba de agentul Mulder. 92 00:07:38,094 --> 00:07:40,805 �i �ncerc s�-l ajut... 93 00:07:40,879 --> 00:07:43,556 st�nd deoparte de acum �ncolo. 94 00:07:43,630 --> 00:07:45,568 Domnule? 95 00:07:47,374 --> 00:07:50,440 Am pozi�ia compromis�. 96 00:07:50,516 --> 00:07:54,653 Cu c�t �tiu mai pu�ine despre agentul Mulder �i despre tine, 97 00:07:54,728 --> 00:07:56,859 cu at�t mai bine. 98 00:08:15,921 --> 00:08:18,896 Copilul e tat�l b�rbatului. 99 00:08:18,963 --> 00:08:22,029 Ai dormit ceva timp. 100 00:08:22,106 --> 00:08:26,346 Presupun c� va trece ceva timp p�n� ce somnul ��i va reveni la normal. 101 00:08:31,199 --> 00:08:33,637 Dore�ti o explica�ie? 102 00:08:33,705 --> 00:08:35,643 Nu sunt sigur. 103 00:08:35,711 --> 00:08:40,247 �n timp ce z�ceai incon�tient �n spital azi dup�-mas�, doctorii mei s-au ocupat de tine. 104 00:08:40,324 --> 00:08:44,793 - De ce? - La un moment dat am realizat... 105 00:08:44,871 --> 00:08:47,777 c� dac� Sindicatul nu te va ucide, o va face F.B.I.-ul. 106 00:08:47,845 --> 00:08:52,518 Iar dac� F.B.I.-ul nu o va face, o va face propriul t�u eroism necontrolat. 107 00:08:53,629 --> 00:08:56,296 Nu ai chiar nici o ie�ire. 108 00:08:56,370 --> 00:09:00,313 Nici o cale de a �n�ela moartea, dec�t disp�r�nd. 109 00:09:02,520 --> 00:09:04,458 Un om nu poate disp�rea pur �i simplu. 110 00:09:04,526 --> 00:09:08,128 Oh, am f�cut s� dispar� civiliza�ii �ntregi. 111 00:09:08,204 --> 00:09:12,011 Ca �i mine, vei deveni o persoan� f�r� nume. 112 00:09:13,919 --> 00:09:17,088 Dar chiar dac�-�i va lipsi fosta identitate, 113 00:09:17,162 --> 00:09:20,764 vei �nv��a s� iube�ti micile pl�ceri ale vie�ii. 114 00:09:20,839 --> 00:09:23,073 Va fi destul de greu, cu astea. 115 00:09:23,145 --> 00:09:25,710 C�nd nu vei mai vrea s� fugi, vor fi date jos. 116 00:09:26,889 --> 00:09:29,020 Cum te sim�i? 117 00:09:29,096 --> 00:09:31,626 Mai bine dec�t am fost. 118 00:09:34,746 --> 00:09:37,413 Trebuie s�-i spun lui Scully. Trebuie s�-i spun. 119 00:09:37,487 --> 00:09:41,225 Dac� o contactezi, o vei pune �n pericol. 120 00:09:41,298 --> 00:09:44,796 �n clipa de fa�� intri �ntr-un fel de... 121 00:09:44,874 --> 00:09:48,179 program de protec�ie a martorilor. 122 00:09:57,176 --> 00:10:01,518 - Vrei o �igar�? - Nu fumez. 123 00:10:01,588 --> 00:10:03,993 Ei, poate acum o faci. 124 00:10:48,655 --> 00:10:50,923 Nu mi�ca. 125 00:10:50,995 --> 00:10:54,368 - Cine-i acolo? - N-am vrut s� te speriu. 126 00:10:54,439 --> 00:10:57,140 Albert Hosteen. 127 00:10:59,921 --> 00:11:03,488 Ce cau�i aici? Cum ai ajuns aici? 128 00:11:03,564 --> 00:11:07,565 - Scuze pentru surpriz�. - Surpriz�? 129 00:11:09,314 --> 00:11:11,947 C� stai aici... 130 00:11:12,022 --> 00:11:14,996 Ultima dat� ne-am v�zut �n New Mexico. 131 00:11:15,064 --> 00:11:18,528 Te luaser� de la spital. Doctorii se temeau de ce-i mai r�u. 132 00:11:18,607 --> 00:11:22,573 - Speram s�-�i v�d partenerul. - A disp�rut. 133 00:11:22,652 --> 00:11:24,555 Trebuie s�-l salvezi. 134 00:11:24,624 --> 00:11:27,189 E foarte bolnav. 135 00:11:27,265 --> 00:11:29,704 trebuie s�-l g�se�ti �nainte s� se �nt�mple ceva. 136 00:11:29,772 --> 00:11:31,903 Nu doar de dragul lui, 137 00:11:31,979 --> 00:11:34,383 ci �i al nostru, al tuturor. 138 00:11:50,095 --> 00:11:52,397 - Unde suntem? - Acas�. 139 00:11:55,577 --> 00:11:57,674 Asta e noua ta via��. 140 00:12:01,227 --> 00:12:03,130 Nu �n�eleg. 141 00:12:10,486 --> 00:12:13,324 Po�i pleca chiar acum. 142 00:12:13,394 --> 00:12:17,702 �ntoarce-te la Scully �i la Dosarele X �i la o moarte iminent�. 143 00:12:17,773 --> 00:12:19,870 N-a� fi surprins dac� ai face-o. 144 00:12:19,946 --> 00:12:22,944 Dar cred c-ar trebui s-arunci o privire. 145 00:12:23,022 --> 00:12:27,364 Adic�, de ce s� p�r�se�ti ceva... p�n� ce nu �tii ce p�r�se�ti? 146 00:12:39,201 --> 00:12:42,198 Mulder a fost luat din spital �nainte de ora 2:00 a.m. 147 00:12:42,276 --> 00:12:45,912 Pe documente e semn�tura mamei lui. E scrisul ei. 148 00:12:45,987 --> 00:12:49,429 L-a externat �n ciuda sfatului medicilor. 149 00:12:50,801 --> 00:12:53,205 E totul legal p�n� ajungem la supraveghere. 150 00:12:53,274 --> 00:12:55,975 Asta e o camera din holul salonului lui Mulder. 151 00:12:57,186 --> 00:12:59,658 Asta e interiorul salonului. 152 00:12:59,726 --> 00:13:02,393 �i alte dou� camere la gard�. 153 00:13:02,467 --> 00:13:05,465 Presupunem c� au fost cel pu�in trei alte peroane implicate. 154 00:13:05,542 --> 00:13:07,673 Privi�i asta. 155 00:13:09,888 --> 00:13:12,361 Unde e Waldo? 156 00:13:16,674 --> 00:13:19,546 Vorbe�te cu cineva. 157 00:13:19,616 --> 00:13:21,781 Da. 158 00:13:25,901 --> 00:13:27,895 �tiu cine e �la. 159 00:13:32,051 --> 00:13:34,080 Alo? 160 00:13:38,503 --> 00:13:40,440 E cineva acas�? 161 00:14:04,376 --> 00:14:06,405 ��i pot schimba numele, 162 00:14:06,482 --> 00:14:10,426 dar nu pot schimba lucrurile pe care le iube�ti. 163 00:14:11,830 --> 00:14:13,768 Nu se poate. 164 00:14:15,675 --> 00:14:18,444 - E�ti mort. - Nu. 165 00:14:18,517 --> 00:14:21,286 Nu, doar foarte relaxat. 166 00:14:22,461 --> 00:14:25,128 Scully... te-a v�zut �mpu�cat... 167 00:14:26,205 --> 00:14:29,374 pe pod acum �ase ani. 168 00:14:29,448 --> 00:14:32,286 Eram sigur c� e�ti... mort. 169 00:14:36,266 --> 00:14:39,241 Un glon�... bine plasat. 170 00:14:41,382 --> 00:14:46,123 Un semn de punctua�ie �n via�a unui om, �i po�i �ncepe un capitol nou. 171 00:14:47,332 --> 00:14:49,269 Sunt bine, fiule, 172 00:14:49,337 --> 00:14:52,711 �n afar� de o mic� �ntindere de la tenis. 173 00:15:03,645 --> 00:15:06,710 M� sim�eam r�spunz�tor pentru moartea ta. 174 00:15:06,786 --> 00:15:10,160 Po�i renun�a la asta. E clar c� sunt �n via��. 175 00:15:10,230 --> 00:15:13,399 Credeam c� ai murit din cauza cercetarilor mele. 176 00:15:13,473 --> 00:15:17,280 Da, �mpreun� cu sora lui Scully �i b�rbatul care credeai c� �i-e tat�... 177 00:15:17,350 --> 00:15:21,886 �i Duane Barry... �i chiar misterioasa boal� a lui Scully... 178 00:15:21,963 --> 00:15:24,870 �i a�a mai departe. 179 00:15:24,938 --> 00:15:27,172 Acum po�i uita de sentimentele astea de vinov��ie. 180 00:15:27,245 --> 00:15:30,584 Sunt aici pentru a-�i spune c� nu e�ti buricul p�m�ntului... 181 00:15:30,654 --> 00:15:33,150 cauza vie�ii �i a mor�ii. 182 00:15:33,228 --> 00:15:36,135 Noi, tu �i cu mine, 183 00:15:36,204 --> 00:15:40,272 suntem simple p�pu�i �ntr-un plan... nici mai mult, nici mai pu�in. 184 00:15:41,719 --> 00:15:43,656 Ai suferit destul. 185 00:15:43,724 --> 00:15:47,326 Acum ar trebui s� te bucuri de via��. 186 00:15:47,402 --> 00:15:49,841 S�-�i ar�t ceva. 187 00:15:52,282 --> 00:15:55,747 Sunt so�ia �i fiicele mele. 188 00:15:55,826 --> 00:15:58,561 Locuim ceva mai jos pe strad�. 189 00:15:58,634 --> 00:16:02,167 Sper s� ne vizitezi la cin�. 190 00:16:25,176 --> 00:16:29,210 Oh. Oh, hei, prietene. Nu-i nimic. 191 00:16:29,287 --> 00:16:32,456 O po�i face din nou. �ncepe din nou. 192 00:16:32,530 --> 00:16:34,468 Bine? 193 00:16:45,367 --> 00:16:47,635 Cine-i acolo? 194 00:16:49,512 --> 00:16:53,353 - Cine e�ti? - Sute de mici bucurii... 195 00:16:53,423 --> 00:16:56,226 pentru a deschide o u�� �i a face o femeie s� te pofteasc� �n�untru. 196 00:16:56,297 --> 00:17:00,206 s�-�i fac� un foc �i s�-�i pun� masa. 197 00:17:00,276 --> 00:17:02,840 Iar c�nd se face t�rziu, 198 00:17:02,916 --> 00:17:05,515 s� o sim�i lu�ndu-te �n bra�e. 199 00:17:37,815 --> 00:17:40,721 Sunt Tina Mulder. Nu sunt acas�. 200 00:17:40,790 --> 00:17:42,819 V� rog l�sa�i-v� mesajul. 201 00:17:42,896 --> 00:17:45,699 Sunt Dana Scully. 202 00:17:45,770 --> 00:17:51,150 Mul�umesc. M� pute�i g�si la biroul fiului dvs. de la F.B.I. 203 00:17:51,219 --> 00:17:53,488 Mul�umesc. 204 00:18:52,260 --> 00:18:55,429 - Skinner. 205 00:18:55,502 --> 00:18:57,405 Dle, dumneavoastr� mi-a�i trimis cartea asta? 206 00:18:57,474 --> 00:18:59,503 - Poftim? - Cartea? 207 00:18:59,580 --> 00:19:03,114 Explic� tot ce am g�sit �n Africa, 208 00:19:03,190 --> 00:19:05,755 folosind acelea�i simboluri pe care le-am g�sit pe nav�. 209 00:19:05,831 --> 00:19:08,532 Agent Scully, �i-am cerut s� nu m� implici �n asta. 210 00:19:08,606 --> 00:19:12,812 E totul aici, domnule. O prezicere a unei extinc�ii �n mas�. 211 00:19:12,885 --> 00:19:17,057 Un mit despre un om care ne poate salva. De aceea l-au luat pe Mulder. 212 00:19:17,130 --> 00:19:20,435 Ei cred c� boala lui e un dar... 213 00:19:20,506 --> 00:19:22,501 o protec�ie �mpotriva unei viitoare plagi. 214 00:19:31,170 --> 00:19:34,167 �mi pare r�u, agent Scully. Directorul adjunt mi-a dat ordine precise... 215 00:19:34,245 --> 00:19:36,844 s� nu v� las �n�untru. 216 00:19:41,298 --> 00:19:43,999 Domnule, sunte�i r�nit? 217 00:19:44,073 --> 00:19:46,980 Sunte�i t�iat? Du-te la telefon. 218 00:19:50,993 --> 00:19:53,056 Hei! 219 00:19:53,132 --> 00:19:55,229 Opri�i b�rbatul acela! 220 00:20:31,073 --> 00:20:33,010 Bun� diminea�a. 221 00:20:34,717 --> 00:20:36,813 - Ce e, Fox? 222 00:20:36,890 --> 00:20:40,559 Nu e nimic. Perfect. 223 00:20:40,633 --> 00:20:43,665 Totul e perfect. Ce dracu' fac aici? 224 00:20:43,742 --> 00:20:47,081 - Ai nevoie doar de o cafea. - Nu, sunt... sunt serios. 225 00:20:47,153 --> 00:20:50,492 Am obliga�ii fa�� de Dosarele X, fa�� de Scully, fa�� de sora mea. 226 00:20:52,167 --> 00:20:55,266 ��i �nchipui c� �tii ce �nseamn� asta... obliga�ii. 227 00:20:55,343 --> 00:20:57,838 - Sunt copil�rii, Fox. - Copil�rii? 228 00:20:57,916 --> 00:21:00,948 Da. Ai fost un copil... 229 00:21:01,025 --> 00:21:03,190 cu doar responsabilit��ile unui copil, 230 00:21:03,264 --> 00:21:05,361 c�tre propriile tale vise �i fantezii. 231 00:21:05,437 --> 00:21:09,939 Dar nu vei cunoa�te adev�rata pl�cere a responsibilitatii p�n� nu cobori cu picioarele pe p�m�nt... 232 00:21:13,126 --> 00:21:15,531 �i devii un tat�. 233 00:21:20,110 --> 00:21:22,048 Uau. 234 00:21:23,687 --> 00:21:27,562 Diana, �mi.. �mi spui toate astea dup� ce am dormit doar odat� �mpreun�. 235 00:21:27,632 --> 00:21:29,661 Cum va fi m�ine? 236 00:21:29,738 --> 00:21:32,770 - Trebuie s� renun�i, Fox. - A�a, pur �i simplu? 237 00:21:32,847 --> 00:21:36,482 Ar trebui s� alunec �n extazul domestic dup� ce am fost adus aici de un om... 238 00:21:36,558 --> 00:21:39,464 care am toate motivele s� cred c� a fost l�sat aici s�-�i continue treburile murdare? 239 00:21:39,532 --> 00:21:42,701 Hei. Locuie�te l�ng� noi. 240 00:21:44,781 --> 00:21:47,550 �l vom vizita dup� micul-dejun. 241 00:21:55,477 --> 00:21:58,885 Ai spus cuiva, nu-i a�a? Ai l�sat s� se afle. 242 00:21:58,954 --> 00:22:02,418 - Ce vrei s� spui? - Un om l-a atacat pe Skinner �n birou. 243 00:22:02,497 --> 00:22:05,096 - Pentru ce? - Pentru ce �tie despre Mulder. 244 00:22:07,612 --> 00:22:09,549 N-am spus nim�nui. 245 00:22:21,919 --> 00:22:23,982 Ce e asta? 246 00:22:24,059 --> 00:22:25,927 Sunt ale mele! 247 00:22:25,998 --> 00:22:28,334 Mi-ai p�truns �n fi�iere. Ce faci cu astea? 248 00:22:28,404 --> 00:22:30,501 - Le-am trimis la analizat. - La cine? 249 00:22:30,577 --> 00:22:33,950 - Institutul Na�ional de S�n�tate. - Ce? 250 00:22:34,020 --> 00:22:38,362 Materialele pe care le ai acolo, date encriptate despre genetica uman� avansat�, 251 00:22:38,433 --> 00:22:40,461 de unde le ai? 252 00:22:40,538 --> 00:22:42,533 Datele nu erau publice. 253 00:22:42,611 --> 00:22:44,549 - De oriunde le-ai avea, 254 00:22:44,617 --> 00:22:47,021 datele sus�in ceea ce i s-a �nt�mplat lui Mulder. 255 00:22:47,090 --> 00:22:50,828 Demonstreaz� c� el a devenit... extraterestru din punct de vedere biologic. 256 00:22:53,242 --> 00:22:56,912 - Ce ascunzi? - Nu conteaz�. 257 00:22:56,986 --> 00:22:59,515 Pentru cineva conteaz�. 258 00:22:59,593 --> 00:23:02,864 Oricine ar fi, se pare c� �i ei �l caut� pe Mulder. 259 00:23:17,477 --> 00:23:19,506 Nu te a�teptam a�a de cur�nd. 260 00:23:19,583 --> 00:23:21,988 Credeam c�-�i va lua c�teva zile s� te acomodezi. 261 00:23:22,057 --> 00:23:27,003 Cred c� trebuie s�-i alungi nefericirea cu lucruri pe care el le consider� l�sate nef�cute. 262 00:23:28,307 --> 00:23:30,780 Inclusiv de ce ave�i o cas� mai mare dec�t mine. 263 00:23:31,885 --> 00:23:34,119 Am c�teva guri de hr�nit. 264 00:23:34,191 --> 00:23:36,322 Trei nepo�i... 265 00:23:36,397 --> 00:23:39,132 �i... sora ta. 266 00:23:44,085 --> 00:23:47,185 A tr�it aici tot timpul. 267 00:23:47,261 --> 00:23:49,199 O via�� la care tu ai renun�at. 268 00:24:01,001 --> 00:24:04,204 Mi-a spus c� vei veni. 269 00:24:04,277 --> 00:24:07,308 Un tat� are a�tept�ri mari de la fiul s�u. 270 00:24:07,385 --> 00:24:11,386 Dar nu viseaz� c� fiul s�u va schimba lumea. Sunt a�a m�ndru de omul �sta. 271 00:24:11,464 --> 00:24:14,131 Capacitatea sa de a suferi. 272 00:24:14,205 --> 00:24:16,234 Fiul e ca �i tat�l. 273 00:24:18,417 --> 00:24:20,651 Ei cred c� ceea ce are �l omoar�, 274 00:24:20,723 --> 00:24:24,393 dar, de fapt, niciodat� n-a fost mai viu. 275 00:24:25,771 --> 00:24:29,373 - Crezi c� viseaz�? - Oh, sigur viseaz�. 276 00:24:29,448 --> 00:24:34,394 - M� �ntreb despre ce. - Visele tuturor b�rba�ilor �n slujba lumii... 277 00:24:35,532 --> 00:24:37,470 o via�� mai simpl�... 278 00:24:37,538 --> 00:24:39,874 plin� de mici pl�ceri. 279 00:24:39,944 --> 00:24:44,720 B�rba�ii extraordinari sunt tenta�i �ntotdeauna de cele mai ordinare lucruri. 280 00:24:46,296 --> 00:24:48,666 Visele sunt tot ce are acum. 281 00:25:06,319 --> 00:25:09,054 - O �igar�, agent Fowley? - Nu fumez. 282 00:25:09,126 --> 00:25:13,332 Da? Puteam s� jur c� miro�i a fum. 283 00:25:14,910 --> 00:25:17,941 - S� l�s�m prostiile, bine? - Da. Bine. 284 00:25:23,868 --> 00:25:25,806 Unde e Mulder? 285 00:25:25,874 --> 00:25:29,612 Poate �nainte de a �ncerca s� dai vina pe oricine pentru ce i s-a �nt�mplat lui Mulder, 286 00:25:29,685 --> 00:25:33,127 ar trebui s� te g�nde�ti ce ai fi putut face ca s� o previi. 287 00:25:33,194 --> 00:25:36,294 Vreau doar s� te g�nde�ti... 288 00:25:36,370 --> 00:25:38,501 S� te g�nde�ti la Mulder cum era c�nd l-ai �nt�lnit, 289 00:25:38,576 --> 00:25:42,520 la promisiunea �i la via�a pe care le avea �n fa��. 290 00:25:42,588 --> 00:25:45,757 �i g�nde�te-te la el acum. 291 00:25:45,831 --> 00:25:49,774 �i apoi �ncearc� s� stai �n fa�a mea, privindu-m� �n ochi... 292 00:25:49,842 --> 00:25:53,215 �i s�-mi spui c� Mulder nu �i-ar toci fundul s� te salveze. 293 00:25:53,286 --> 00:25:55,815 M� g�ndesc, Agent Scully. 294 00:25:57,965 --> 00:26:00,028 �ntotdeauna m� g�ndesc. 295 00:26:07,258 --> 00:26:09,355 E o �ans� la care nu ne-am a�teptat, 296 00:26:09,431 --> 00:26:11,630 doar am sperat. 297 00:26:11,704 --> 00:26:15,705 Dup� at��ia ani de �ncerc�ri de a crea un hibrid uman extraterestru compatibil, 298 00:26:15,783 --> 00:26:17,721 s� avem unul gata f�cut. 299 00:26:17,789 --> 00:26:21,026 Dup� at��ia ani, at�tea �ntreb�ri de ce. 300 00:26:21,098 --> 00:26:25,702 De ce s�-l men�inem pe Mulder �n via�� c�nd era a�a de simplu s� �ndep�rt�m amenin�area pe care o reprezenta? 301 00:26:25,777 --> 00:26:28,616 Nu avea�i cum s� prevede�i asta. 302 00:26:28,686 --> 00:26:32,184 Faptul r�m�ne, a devenit salvatorul nostru. 303 00:26:32,262 --> 00:26:36,172 E imun la apocalipsa viral� ce urmeaz�. El e eroul. 304 00:26:36,241 --> 00:26:39,147 Ar putea s� nu supravie�uiasc� interven�iei. 305 00:26:41,923 --> 00:26:44,122 Atunci va avea soarta unui erou. 306 00:26:56,063 --> 00:26:58,536 Diana? 307 00:27:02,415 --> 00:27:04,181 Fox. 308 00:27:07,329 --> 00:27:09,266 E timpul, drag�. 309 00:27:14,014 --> 00:27:15,849 Cum e�ti? 310 00:27:44,434 --> 00:27:47,341 Nu te g�ndi la om. 311 00:27:47,410 --> 00:27:52,423 G�nde�te-te la sacrificiul pe care-l face pentru noi to�i... pentru lume. 312 00:27:52,556 --> 00:27:55,497 Ar fi fost mai dr�gu� s�-l l�s�m s� aleag�. 313 00:27:57,103 --> 00:28:00,271 Crezi c� Mulder n-ar fi ales asta? 314 00:28:00,345 --> 00:28:02,647 S� devin� ceea ce a dorit at�ta timp? 315 00:28:02,718 --> 00:28:06,023 S� simt� cum e? 316 00:28:06,094 --> 00:28:08,032 El este ce a dorit s� fie. 317 00:28:08,100 --> 00:28:10,072 Nu vom �ti niciodat�. 318 00:28:10,140 --> 00:28:12,510 De altfel, sarcina sa e aproape complet�. 319 00:28:14,151 --> 00:28:17,023 De acum, eu voi purta povara. 320 00:28:30,096 --> 00:28:32,365 �tiu despre b�iat. 321 00:28:34,375 --> 00:28:36,313 B�iatul de pe plaj�. 322 00:28:38,019 --> 00:28:40,253 Viziunea pe care o ai �n mintea ta. 323 00:28:42,498 --> 00:28:44,971 To�i avem astfel de locuri... 324 00:28:45,039 --> 00:28:47,102 un punct al memoriei �i al dorin�ei. 325 00:28:48,181 --> 00:28:51,816 L-am v�zut de mii de ori. 326 00:28:53,663 --> 00:28:56,296 N-am v�zut niciodat� ce vrea el s� v�d. 327 00:28:56,371 --> 00:28:58,468 �nchide ochii. 328 00:28:58,544 --> 00:29:01,177 E gata s�-�i arate, dac� e�ti gata s� vezi. 329 00:29:17,598 --> 00:29:20,470 Uau! Ce ai f�cut? 330 00:29:20,539 --> 00:29:22,636 Un obiect zbur�tor neidentificat. 331 00:29:22,712 --> 00:29:26,485 Hei, ce faci? De ce ��i distrugi nava? 332 00:29:26,556 --> 00:29:29,793 E nava ta. O distrugi. 333 00:29:29,866 --> 00:29:32,270 Ar fi trebuit s� m� aju�i. 334 00:29:41,265 --> 00:29:43,259 - Intri �n criz� de timp. 335 00:29:43,337 --> 00:29:45,640 De ce vii la mine a�a? 336 00:29:45,711 --> 00:29:49,016 De ce, c�nd nu-l pot g�si? 337 00:29:49,087 --> 00:29:51,150 Nu cau�i �n locul potrivit. 338 00:29:51,227 --> 00:29:54,965 - Cred c� nu m-ai auzit. - Nu �tii unde se afl�? 339 00:29:55,037 --> 00:29:59,243 Chiar dac� a� �ti, n-a� �ti cum s�-l salvez. �tiin�a asta nu �nseamn� nimic pentru mine. 340 00:29:59,316 --> 00:30:02,051 L-ai c�utat... 341 00:30:02,124 --> 00:30:04,062 aici? 342 00:30:07,238 --> 00:30:09,871 �mi ceri s� m� rog? 343 00:30:18,270 --> 00:30:22,304 Exist� mai multe lumi dec�t cea pe care o po�i �ine �n m�n�. 344 00:30:32,176 --> 00:30:35,083 Sper c� vezi poezia din asta, Diana. 345 00:30:35,151 --> 00:30:37,818 �ndep�rtezi materialul genetic care �i-ar putea ucide fiul. 346 00:30:37,893 --> 00:30:41,836 For��m pasul urm�tor al evolu�iei pentru a salva omul. 347 00:30:41,904 --> 00:30:44,469 Facem munca Domnului, Diana. 348 00:30:44,544 --> 00:30:47,485 F�r� imunitatea asta, toat� lumea ar muri. 349 00:30:47,553 --> 00:30:50,391 Cunoa�terea asta e binecuv�ntarea Domnului. 350 00:30:50,461 --> 00:30:53,493 Voi avea eu grij� de Mulder de-acum. 351 00:31:16,534 --> 00:31:18,836 Pacientul �i-a revenit. Mulder e treaz. 352 00:31:18,907 --> 00:31:22,874 L-am anesteziat, dar nu r�m�ne sedat. Nu cred c� �i mai putem da. 353 00:31:22,953 --> 00:31:25,756 - Simte vreo durere? - Graficul e aproape liniar. 354 00:31:25,827 --> 00:31:28,859 - Ceva mai liniar, �i ar fi mort., - Bun. 355 00:31:28,936 --> 00:31:31,808 S-o facem. 356 00:32:01,261 --> 00:32:03,426 Odihne�te-te acum. 357 00:32:07,412 --> 00:32:09,441 Po�i deschide jaluzelele? 358 00:32:10,588 --> 00:32:12,856 A� vrea s� arunc o privire afar�. 359 00:32:14,298 --> 00:32:16,635 Vroiam s� ai lini�te. 360 00:32:18,009 --> 00:32:19,947 Unde e Samantha? 361 00:32:20,015 --> 00:32:22,716 Sora ta a murit acum cinci ani. 362 00:32:32,818 --> 00:32:34,755 Dar Deep Throat? 363 00:32:35,859 --> 00:32:38,526 Am mai trecut prin asta. E mort. 364 00:32:40,807 --> 00:32:42,745 Diana e moart�. 365 00:32:44,083 --> 00:32:46,021 �i Scully. 366 00:32:47,292 --> 00:32:49,230 Scully e moart�? 367 00:32:49,298 --> 00:32:51,702 E moart�. 368 00:32:56,118 --> 00:32:58,146 E timpul s� renun�i. 369 00:33:00,162 --> 00:33:03,569 Ei te a�teapt�, dac� renun�i. 370 00:33:09,188 --> 00:33:11,125 �nchide ochii, Fox. 371 00:33:23,361 --> 00:33:26,803 Suntem ultimii, eu �i cu tine. 372 00:33:26,871 --> 00:33:28,809 Sf�r�itul... 373 00:33:30,114 --> 00:33:32,052 �i �nceputul. 374 00:33:39,975 --> 00:33:42,243 Nu e nimic de f�cut. 375 00:33:43,317 --> 00:33:45,950 Absolut nimic. 376 00:36:01,210 --> 00:36:05,017 Scully. �tiam c� vei veni. 377 00:36:10,068 --> 00:36:12,506 Mi-au spus c� ai murit. 378 00:36:12,575 --> 00:36:14,376 �i i-ai crezut? 379 00:36:16,385 --> 00:36:19,326 - Tr�d�torule. - Ce? 380 00:36:19,394 --> 00:36:23,771 - Dezertorule. La�ule. - Scully, nu. 381 00:36:23,840 --> 00:36:29,186 - Sunt pe moarte. - Nu trebuie s� mori, Mulder. Nu aici. 382 00:36:29,255 --> 00:36:31,626 Cum adic�? 383 00:36:31,696 --> 00:36:34,568 Nu �ntr-un pat confortabil, cu diavolul la u��. 384 00:36:34,638 --> 00:36:37,738 Nu, nu �n�elegi. A avut grij� de mine. 385 00:36:37,813 --> 00:36:39,944 Nu, Mulder. 386 00:36:40,020 --> 00:36:42,653 Te-a leg�nat s� adormi. 387 00:36:42,727 --> 00:36:46,693 Te-a f�cut s� ��i vinzi misiunea �n schimbul confortului. 388 00:36:46,772 --> 00:36:48,971 Nu exist� nici o misiune. 389 00:36:50,449 --> 00:36:53,618 - Nu existau extratere�tri. - Nu existau extratere�tri? 390 00:36:53,692 --> 00:36:55,857 Te-ai uitat afar�, Mulder? 391 00:37:00,110 --> 00:37:02,048 Nu pot. 392 00:37:03,119 --> 00:37:05,892 Sunt... prea obosit. 393 00:37:06,025 --> 00:37:09,934 Nu, Mulder. Trebuie s� te ridici. 394 00:37:10,003 --> 00:37:13,035 Trebuie s� te ridici �i s� lup�i. 395 00:37:13,112 --> 00:37:15,380 Mai ales tu. 396 00:37:15,451 --> 00:37:17,856 Locul t�u nu e aici. 397 00:37:17,926 --> 00:37:19,863 Ridic�-te, Mulder. 398 00:37:19,932 --> 00:37:22,735 Ridic�-te �i lupt�. 399 00:37:27,085 --> 00:37:29,022 - Scully? 400 00:37:30,461 --> 00:37:32,399 Scully? 401 00:37:34,505 --> 00:37:36,443 Scully? 402 00:37:39,821 --> 00:37:41,759 Scully? 403 00:37:59,544 --> 00:38:01,481 Mulder? 404 00:38:02,887 --> 00:38:05,018 Mulder, trebuie s� te treze�ti. 405 00:38:06,831 --> 00:38:09,327 Trebuie s� te scot de aici. 406 00:38:10,809 --> 00:38:14,217 - Mulder, m� �n�elegi? 407 00:38:21,105 --> 00:38:23,544 Mulder, trebuie s� te ridici. 408 00:38:23,612 --> 00:38:26,712 Nu �tiu c�t timp mai avem. 409 00:38:26,788 --> 00:38:31,062 - Trebuie s� te ridici, Mulder. 410 00:38:31,134 --> 00:38:33,538 Doar tu o po�i face, Mulder. 411 00:38:36,348 --> 00:38:38,286 Mulder, ajut�-m�. 412 00:38:40,961 --> 00:38:43,833 Te rog, Mulder. 413 00:38:57,575 --> 00:39:01,519 Tu... s� m� aju�i 414 00:39:16,663 --> 00:39:21,165 Scully, ce faci aici? De fapt, m� �mbr�cam s� vin s� te v�d, 415 00:39:21,242 --> 00:39:25,015 dar nu g�seam o cravat� care s� se asorteze cu �apca. 416 00:39:25,086 --> 00:39:27,685 Mulder, f�r� munc�. Trebuie s� te �ntorci �n pat. 417 00:39:27,761 --> 00:39:30,530 Oh, a�teapt�. Cravata se potrive�te. 418 00:39:31,805 --> 00:39:35,213 Scully, eu... 419 00:39:35,282 --> 00:39:38,621 Veneam la servici s�-�i spun... 420 00:39:38,692 --> 00:39:40,630 c� Albert Hosteen a murit. 421 00:39:42,202 --> 00:39:44,333 A murit asear� �n New Mexico. 422 00:39:44,408 --> 00:39:48,579 A fost �n com� timp de dou� s�pt�m�ni. N-ar fi avut cum s� fie la tine �n apartament. 423 00:39:48,654 --> 00:39:51,183 A fost acolo. Noi... ne-am rugat �mpreun�. 424 00:39:53,868 --> 00:39:57,834 Mulder, nu cred. Eu... Nu cred. E imposibil. 425 00:39:57,913 --> 00:40:03,121 E mai imposibil dec�t ce ai v�zut �n Africa sau ce ai v�zut �n mine? 426 00:40:09,914 --> 00:40:12,512 Nu �tiu ce s� mai cred. 427 00:40:15,228 --> 00:40:18,864 Mulder, eram a�a hot�r�t� s� g�sesc un remediu pentru a te salva... 428 00:40:18,939 --> 00:40:22,108 �nc�t puteam nega ceea ce vedeam. 429 00:40:22,182 --> 00:40:25,055 �i acum nu mai �tiu. Nu �tiu... 430 00:40:25,124 --> 00:40:27,688 Nu �tiu care e adev�rul, nu �tiu pe cine s� ascult, 431 00:40:27,765 --> 00:40:30,796 Nu �tiu �n cine s� m� �ncred. 432 00:40:36,255 --> 00:40:38,922 Diana Fowley a fost g�sit� ucis� azi diminea��. 433 00:40:42,773 --> 00:40:44,972 N-am avut �ncredere niciodat� �n ea. 434 00:40:46,284 --> 00:40:49,851 Dar a ajutat la salvarea ta la fel de mult ca mine. 435 00:40:53,538 --> 00:40:55,737 Ea mi-a dat cartea aceea. 436 00:40:57,583 --> 00:40:59,679 Cheia ei m-a dus la tine. 437 00:41:00,992 --> 00:41:05,403 �mi pare r�u. �mi pare at�t de r�u. 438 00:41:05,471 --> 00:41:07,500 �tiu c� era prietena ta. 439 00:41:13,361 --> 00:41:16,598 Scully, �i eu am fost ca tine. Nu �tiam �n cine s� m� �ncred �i... 440 00:41:16,670 --> 00:41:20,009 am ales o alt� cale, 441 00:41:20,080 --> 00:41:24,354 o alt� via��, o alt� soart� unde mi-am g�sit sora. 442 00:41:26,197 --> 00:41:30,700 �i chiar dac� lumea mea era de nerecunoscut �i �ntoars� pe dos, 443 00:41:31,947 --> 00:41:35,445 a existat un lucru care a r�mas neschimbat. 444 00:41:37,529 --> 00:41:40,470 Erai prietena mea... 445 00:41:40,538 --> 00:41:42,669 �i mi-ai spus adev�rul. 446 00:41:45,819 --> 00:41:50,663 Chiar �i c�nd lumea se pr�bu�ea, ai r�mas constanta mea, Sync by - Garronee 447 00:41:50,733 --> 00:41:52,705 piatra mea de temelie. 448 00:41:55,380 --> 00:41:57,682 �i tu e�ti a mea. 449 0:41:58,000 --> 0:42:03,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 450 00:41:58,305 --> 00:42:04,262 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 35805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.