Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:16,016 --> 00:00:19,161
Am epuizat toate posibilit��ile
medicale �i �tiin�ifice.
3
00:00:19,237 --> 00:00:23,024
Prin asta vreau s� spun c� nu am g�sit
nimic... nici o boal�. Doar simptome.
4
00:00:23,095 --> 00:00:27,556
Faptul e c� el are o activitate
at�t de intens� �n lobul temporal...
5
00:00:27,623 --> 00:00:30,105
�nc�t �i distruge efectiv creierul.
6
00:00:30,173 --> 00:00:32,952
Destul!
7
00:00:33,024 --> 00:00:35,060
Nu mai pot suporta asta, ca mam�.
8
00:00:35,138 --> 00:00:38,454
- �mi pare r�u. Eu...
- Tot ce face�i e s� �l sedati.
9
00:00:38,527 --> 00:00:40,803
�l transforma�i...
10
00:00:42,820 --> 00:00:44,924
�ntr-un zombie.
11
00:00:52,482 --> 00:00:54,518
�tiu c� m� auzi, Fox.
12
00:00:54,595 --> 00:00:58,416
- Po�i s�-mi dai un semn?
- Te aud, mam�.
13
00:00:58,487 --> 00:01:00,591
Fox?
14
00:01:00,668 --> 00:01:02,910
Mam�, te aud.
15
00:01:02,982 --> 00:01:05,590
Sunt aici.
16
00:01:05,666 --> 00:01:08,010
Te iubesc, dragul meu b�iat.
17
00:01:08,082 --> 00:01:10,026
Mam�, unde te duci?
18
00:01:10,094 --> 00:01:13,343
Mam�? Mam�?
19
00:01:14,757 --> 00:01:17,262
�ntoarce-te, mam�!
20
00:01:17,340 --> 00:01:19,914
Mam�!
21
00:01:19,990 --> 00:01:22,369
Mam�!
22
00:01:23,982 --> 00:01:26,727
Mam�!
23
00:01:41,259 --> 00:01:44,735
Chiar de e�ti dezonorat
�n ochii oamenilor.
24
00:01:44,815 --> 00:01:47,925
M�mica ta te va iubi, totu�i.
25
00:01:48,002 --> 00:01:50,576
Tot ce vrea o mam� e...
26
00:01:50,652 --> 00:01:53,729
s�-�i fereasc� b�iatul
de durere �i pericol.
27
00:01:53,805 --> 00:01:58,198
S� fie �n siguran�� �n lume,
cum era �i �n p�ntecul ei.
28
00:01:58,267 --> 00:02:01,447
Dar poate c� un tat� cere mai mult
dec�t doar supravie�uire.
29
00:02:01,521 --> 00:02:05,342
Poate ne e fric� c� un tat� cere
adula�ia lumii.
30
00:02:05,412 --> 00:02:08,763
Succes, eroism.
31
00:02:10,243 --> 00:02:12,690
�tiu c� m� auzi.
32
00:02:15,778 --> 00:02:17,722
Te aud �ntotdeauna.
33
00:02:19,703 --> 00:02:22,277
Chiar dac� mintea mi-e bruiat�
de mii de voci,
34
00:02:22,353 --> 00:02:25,738
te pot auzi ca pe un �arpe
s�s�ind dedesubt.
35
00:02:25,809 --> 00:02:28,989
Cum dracu' ai intrat aici?
36
00:02:29,063 --> 00:02:32,518
Cum de tot ce fac te
surprinde acum?
37
00:02:32,585 --> 00:02:35,536
Nu te a�teptai s�-mi
r�sar� col�i de vampir?
38
00:02:36,645 --> 00:02:38,887
Ai venit s� m� omori.
39
00:02:40,368 --> 00:02:43,651
Ar fi mai bine dec�t s�
tr�ie�ti ca un zombie, nu?
40
00:02:57,779 --> 00:03:00,021
Te las s� faci o alegere.
41
00:03:03,818 --> 00:03:07,032
- Ce alegere?
- Via�� sau moarte.
42
00:03:08,715 --> 00:03:11,826
Conturile tale sunt reglate
cu mine, cu Dumnezeu,
43
00:03:11,902 --> 00:03:14,315
cu I.R.S.-ul,
cu F.B.I.-ul.
44
00:03:14,385 --> 00:03:16,363
Ridic�-te din pat
�i vino cu mine.
45
00:03:16,431 --> 00:03:20,182
Sunt pe moarte, idiotule.
46
00:03:20,255 --> 00:03:22,736
Dac� m-a� putea ridica,
�i-a� t�b�ci fundul.
47
00:03:22,805 --> 00:03:26,819
Nu fi a�a de dramatic.
Doar o parte din tine e pe moarte...
48
00:03:26,898 --> 00:03:30,409
partea care f�cea pe eroul.
49
00:03:30,487 --> 00:03:33,026
Ai suferit destul...
50
00:03:33,104 --> 00:03:36,112
pentru Dosarele X,
pentru partenerul t�u,
51
00:03:36,190 --> 00:03:38,134
pentru lume.
52
00:03:38,202 --> 00:03:41,211
Nu e�ti Cristos.
53
00:03:41,289 --> 00:03:43,828
Nu e�ti prin�ul Hamlet.
54
00:03:44,912 --> 00:03:46,857
Nu e�ti nici m�car Ralph Nader.
55
00:03:46,925 --> 00:03:50,906
Po�i ie�i din spitalul �sta,
�i lumea te va uita.
56
00:03:50,984 --> 00:03:53,558
Ridic�-te.
57
00:04:01,115 --> 00:04:03,964
Ce... ce dracu' faci cu mine?
58
00:04:04,034 --> 00:04:07,179
��i ar�t cum s-o iei pe
un drum neb�tut.
59
00:04:08,261 --> 00:04:10,205
Ia-m� de m�na.
60
00:04:12,891 --> 00:04:16,001
- De ce s� te iau de m�na?
- Nu-mi po�i citi g�ndurile?
61
00:04:17,989 --> 00:04:21,100
Nu. Nu pot.
62
00:04:22,787 --> 00:04:26,298
- Toate vocile au disp�rut.
- Ia-m� de m�na, Fox.
63
00:04:29,563 --> 00:04:32,010
Tu trebuie s� faci primul pas.
64
00:04:34,495 --> 00:04:36,839
Ia-m� de m�na.
65
00:04:41,304 --> 00:04:43,249
Eu sunt tat�l t�u.
66
00:05:30,453 --> 00:05:34,475
Episodul 2, seria 7
"A �ASEA EXTINC�IE - II"
67
00:05:44,137 --> 00:05:47,717
Somnul e un lux, agent Scully.
O auto-indulgenta pentru care nu avem timp.
68
00:05:47,793 --> 00:05:50,778
- �i nici agentul Mulder.
- Cum ai intrat aici?
69
00:05:53,127 --> 00:05:55,071
E u�or de intrat.
70
00:05:55,140 --> 00:05:57,484
E ceea ce faci odat� ce e�ti
�n�untrul acelei chei.
71
00:05:57,555 --> 00:06:01,912
- Ce vrei s� spui?
- E�ti singura care are acces la Mulder.
72
00:06:01,983 --> 00:06:05,598
- Vreau s-o folose�ti �n�elept.
- Ca tine?
73
00:06:05,673 --> 00:06:09,356
Aproape omor�ndu-l pentru
c�teva momente de luciditate?
74
00:06:09,430 --> 00:06:12,941
E ceea ce a vrut agentul Mulder.
�tie ce nu e �n regul�.
75
00:06:13,020 --> 00:06:16,874
Ceea ce vrea e s-o dovedeasc�.
De aceea m-a chemat pe mine, nu pe tine.
76
00:06:16,945 --> 00:06:19,518
Nu cred.
77
00:06:19,595 --> 00:06:24,319
Acum doi ani partenerul meu a
fost infectat cu un virus care el
pretindea c� e extraterestru.
78
00:06:24,393 --> 00:06:29,585
Un virus reactivat �n el prin
expunerea la o surs� de energie,
tot extraterestr�.
79
00:06:29,659 --> 00:06:34,383
Agentul Mulder este dovada vie a ceea
ce a �ncercat at�ta timp s� dovedeasc�...
80
00:06:34,457 --> 00:06:37,167
existen�a vie�ii extraterestre.
81
00:06:37,241 --> 00:06:41,221
Dar orice ar fi,
�l omoar�.
82
00:06:41,300 --> 00:06:43,507
�i trebuie s�-l scoatem din el.
83
00:06:45,896 --> 00:06:47,966
Distruge asta �i te voi distruge.
84
00:07:03,139 --> 00:07:06,524
- Scully.
- Agent Scully,
trebuie s� mergi la spital.
85
00:07:06,594 --> 00:07:10,415
- De ce? Ce s-a �nt�mplat
- Mulder a disp�rut.
86
00:07:13,169 --> 00:07:17,928
Erau gardieni. Un om grav bolnav nu
se ridic� pur �i simplu �i dispare.
87
00:07:18,000 --> 00:07:20,814
- �tiu, �tiu.
- Cum s-a �nt�mplat?
88
00:07:20,885 --> 00:07:24,339
- Mama lui l-a externat.
- Mama lui?
89
00:07:24,408 --> 00:07:27,690
- A�a spun.
- A vorbit cineva cu ea?
90
00:07:27,762 --> 00:07:33,057
Las asta pe seama ta. E mai bine s�
nu m� mai implic �n acest caz.
91
00:07:33,130 --> 00:07:38,025
Domnule, �sta nu e doar un caz.
E vorba de agentul Mulder.
92
00:07:38,094 --> 00:07:40,805
�i �ncerc s�-l ajut...
93
00:07:40,879 --> 00:07:43,556
st�nd deoparte de acum �ncolo.
94
00:07:43,630 --> 00:07:45,568
Domnule?
95
00:07:47,374 --> 00:07:50,440
Am pozi�ia compromis�.
96
00:07:50,516 --> 00:07:54,653
Cu c�t �tiu mai pu�ine despre agentul
Mulder �i despre tine,
97
00:07:54,728 --> 00:07:56,859
cu at�t mai bine.
98
00:08:15,921 --> 00:08:18,896
Copilul e tat�l b�rbatului.
99
00:08:18,963 --> 00:08:22,029
Ai dormit ceva timp.
100
00:08:22,106 --> 00:08:26,346
Presupun c� va trece ceva timp
p�n� ce somnul ��i va reveni la normal.
101
00:08:31,199 --> 00:08:33,637
Dore�ti o explica�ie?
102
00:08:33,705 --> 00:08:35,643
Nu sunt sigur.
103
00:08:35,711 --> 00:08:40,247
�n timp ce z�ceai incon�tient
�n spital azi dup�-mas�, doctorii
mei s-au ocupat de tine.
104
00:08:40,324 --> 00:08:44,793
- De ce?
- La un moment dat am realizat...
105
00:08:44,871 --> 00:08:47,777
c� dac� Sindicatul nu te va ucide,
o va face F.B.I.-ul.
106
00:08:47,845 --> 00:08:52,518
Iar dac� F.B.I.-ul nu o va face, o va
face propriul t�u eroism necontrolat.
107
00:08:53,629 --> 00:08:56,296
Nu ai chiar nici o ie�ire.
108
00:08:56,370 --> 00:09:00,313
Nici o cale de a �n�ela
moartea, dec�t disp�r�nd.
109
00:09:02,520 --> 00:09:04,458
Un om nu poate
disp�rea pur �i simplu.
110
00:09:04,526 --> 00:09:08,128
Oh, am f�cut s� dispar�
civiliza�ii �ntregi.
111
00:09:08,204 --> 00:09:12,011
Ca �i mine, vei deveni o
persoan� f�r� nume.
112
00:09:13,919 --> 00:09:17,088
Dar chiar dac�-�i va lipsi
fosta identitate,
113
00:09:17,162 --> 00:09:20,764
vei �nv��a s� iube�ti
micile pl�ceri ale vie�ii.
114
00:09:20,839 --> 00:09:23,073
Va fi destul de greu, cu astea.
115
00:09:23,145 --> 00:09:25,710
C�nd nu vei mai vrea s� fugi,
vor fi date jos.
116
00:09:26,889 --> 00:09:29,020
Cum te sim�i?
117
00:09:29,096 --> 00:09:31,626
Mai bine dec�t am fost.
118
00:09:34,746 --> 00:09:37,413
Trebuie s�-i spun lui Scully.
Trebuie s�-i spun.
119
00:09:37,487 --> 00:09:41,225
Dac� o contactezi,
o vei pune �n pericol.
120
00:09:41,298 --> 00:09:44,796
�n clipa de fa�� intri
�ntr-un fel de...
121
00:09:44,874 --> 00:09:48,179
program de protec�ie a martorilor.
122
00:09:57,176 --> 00:10:01,518
- Vrei o �igar�?
- Nu fumez.
123
00:10:01,588 --> 00:10:03,993
Ei, poate acum o faci.
124
00:10:48,655 --> 00:10:50,923
Nu mi�ca.
125
00:10:50,995 --> 00:10:54,368
- Cine-i acolo?
- N-am vrut s� te speriu.
126
00:10:54,439 --> 00:10:57,140
Albert Hosteen.
127
00:10:59,921 --> 00:11:03,488
Ce cau�i aici?
Cum ai ajuns aici?
128
00:11:03,564 --> 00:11:07,565
- Scuze pentru surpriz�.
- Surpriz�?
129
00:11:09,314 --> 00:11:11,947
C� stai aici...
130
00:11:12,022 --> 00:11:14,996
Ultima dat� ne-am v�zut
�n New Mexico.
131
00:11:15,064 --> 00:11:18,528
Te luaser� de la spital.
Doctorii se temeau de ce-i mai r�u.
132
00:11:18,607 --> 00:11:22,573
- Speram s�-�i v�d partenerul.
- A disp�rut.
133
00:11:22,652 --> 00:11:24,555
Trebuie s�-l salvezi.
134
00:11:24,624 --> 00:11:27,189
E foarte bolnav.
135
00:11:27,265 --> 00:11:29,704
trebuie s�-l g�se�ti
�nainte s� se �nt�mple ceva.
136
00:11:29,772 --> 00:11:31,903
Nu doar de dragul lui,
137
00:11:31,979 --> 00:11:34,383
ci �i al nostru, al tuturor.
138
00:11:50,095 --> 00:11:52,397
- Unde suntem?
- Acas�.
139
00:11:55,577 --> 00:11:57,674
Asta e noua ta via��.
140
00:12:01,227 --> 00:12:03,130
Nu �n�eleg.
141
00:12:10,486 --> 00:12:13,324
Po�i pleca chiar acum.
142
00:12:13,394 --> 00:12:17,702
�ntoarce-te la Scully �i la Dosarele X
�i la o moarte iminent�.
143
00:12:17,773 --> 00:12:19,870
N-a� fi surprins dac� ai face-o.
144
00:12:19,946 --> 00:12:22,944
Dar cred c-ar trebui
s-arunci o privire.
145
00:12:23,022 --> 00:12:27,364
Adic�, de ce s� p�r�se�ti ceva...
p�n� ce nu �tii ce p�r�se�ti?
146
00:12:39,201 --> 00:12:42,198
Mulder a fost luat din spital
�nainte de ora 2:00 a.m.
147
00:12:42,276 --> 00:12:45,912
Pe documente e semn�tura mamei lui.
E scrisul ei.
148
00:12:45,987 --> 00:12:49,429
L-a externat �n ciuda
sfatului medicilor.
149
00:12:50,801 --> 00:12:53,205
E totul legal p�n� ajungem
la supraveghere.
150
00:12:53,274 --> 00:12:55,975
Asta e o camera din holul
salonului lui Mulder.
151
00:12:57,186 --> 00:12:59,658
Asta e interiorul salonului.
152
00:12:59,726 --> 00:13:02,393
�i alte dou� camere
la gard�.
153
00:13:02,467 --> 00:13:05,465
Presupunem c� au fost cel pu�in
trei alte peroane implicate.
154
00:13:05,542 --> 00:13:07,673
Privi�i asta.
155
00:13:09,888 --> 00:13:12,361
Unde e Waldo?
156
00:13:16,674 --> 00:13:19,546
Vorbe�te cu cineva.
157
00:13:19,616 --> 00:13:21,781
Da.
158
00:13:25,901 --> 00:13:27,895
�tiu cine e �la.
159
00:13:32,051 --> 00:13:34,080
Alo?
160
00:13:38,503 --> 00:13:40,440
E cineva acas�?
161
00:14:04,376 --> 00:14:06,405
��i pot schimba numele,
162
00:14:06,482 --> 00:14:10,426
dar nu pot schimba
lucrurile pe care le iube�ti.
163
00:14:11,830 --> 00:14:13,768
Nu se poate.
164
00:14:15,675 --> 00:14:18,444
- E�ti mort.
- Nu.
165
00:14:18,517 --> 00:14:21,286
Nu, doar foarte relaxat.
166
00:14:22,461 --> 00:14:25,128
Scully...
te-a v�zut �mpu�cat...
167
00:14:26,205 --> 00:14:29,374
pe pod acum �ase ani.
168
00:14:29,448 --> 00:14:32,286
Eram sigur c� e�ti... mort.
169
00:14:36,266 --> 00:14:39,241
Un glon�... bine plasat.
170
00:14:41,382 --> 00:14:46,123
Un semn de punctua�ie �n via�a unui
om, �i po�i �ncepe un capitol nou.
171
00:14:47,332 --> 00:14:49,269
Sunt bine, fiule,
172
00:14:49,337 --> 00:14:52,711
�n afar� de o mic�
�ntindere de la tenis.
173
00:15:03,645 --> 00:15:06,710
M� sim�eam r�spunz�tor
pentru moartea ta.
174
00:15:06,786 --> 00:15:10,160
Po�i renun�a la asta.
E clar c� sunt �n via��.
175
00:15:10,230 --> 00:15:13,399
Credeam c� ai murit din cauza
cercetarilor mele.
176
00:15:13,473 --> 00:15:17,280
Da, �mpreun� cu sora lui Scully �i
b�rbatul care credeai c� �i-e tat�...
177
00:15:17,350 --> 00:15:21,886
�i Duane Barry... �i chiar
misterioasa boal� a lui Scully...
178
00:15:21,963 --> 00:15:24,870
�i a�a mai departe.
179
00:15:24,938 --> 00:15:27,172
Acum po�i uita de sentimentele
astea de vinov��ie.
180
00:15:27,245 --> 00:15:30,584
Sunt aici pentru a-�i spune c� nu
e�ti buricul p�m�ntului...
181
00:15:30,654 --> 00:15:33,150
cauza vie�ii �i a mor�ii.
182
00:15:33,228 --> 00:15:36,135
Noi, tu �i cu mine,
183
00:15:36,204 --> 00:15:40,272
suntem simple p�pu�i �ntr-un plan...
nici mai mult, nici mai pu�in.
184
00:15:41,719 --> 00:15:43,656
Ai suferit destul.
185
00:15:43,724 --> 00:15:47,326
Acum ar trebui s�
te bucuri de via��.
186
00:15:47,402 --> 00:15:49,841
S�-�i ar�t ceva.
187
00:15:52,282 --> 00:15:55,747
Sunt so�ia �i fiicele mele.
188
00:15:55,826 --> 00:15:58,561
Locuim ceva mai jos pe strad�.
189
00:15:58,634 --> 00:16:02,167
Sper s� ne vizitezi la cin�.
190
00:16:25,176 --> 00:16:29,210
Oh. Oh, hei, prietene.
Nu-i nimic.
191
00:16:29,287 --> 00:16:32,456
O po�i face din nou.
�ncepe din nou.
192
00:16:32,530 --> 00:16:34,468
Bine?
193
00:16:45,367 --> 00:16:47,635
Cine-i acolo?
194
00:16:49,512 --> 00:16:53,353
- Cine e�ti?
- Sute de mici bucurii...
195
00:16:53,423 --> 00:16:56,226
pentru a deschide o u�� �i a face o
femeie s� te pofteasc� �n�untru.
196
00:16:56,297 --> 00:17:00,206
s�-�i fac� un foc
�i s�-�i pun� masa.
197
00:17:00,276 --> 00:17:02,840
Iar c�nd se face t�rziu,
198
00:17:02,916 --> 00:17:05,515
s� o sim�i lu�ndu-te �n bra�e.
199
00:17:37,815 --> 00:17:40,721
Sunt Tina Mulder.
Nu sunt acas�.
200
00:17:40,790 --> 00:17:42,819
V� rog l�sa�i-v� mesajul.
201
00:17:42,896 --> 00:17:45,699
Sunt Dana Scully.
202
00:17:45,770 --> 00:17:51,150
Mul�umesc. M� pute�i g�si la biroul
fiului dvs. de la F.B.I.
203
00:17:51,219 --> 00:17:53,488
Mul�umesc.
204
00:18:52,260 --> 00:18:55,429
- Skinner.
205
00:18:55,502 --> 00:18:57,405
Dle, dumneavoastr�
mi-a�i trimis cartea asta?
206
00:18:57,474 --> 00:18:59,503
- Poftim?
- Cartea?
207
00:18:59,580 --> 00:19:03,114
Explic� tot ce am g�sit �n Africa,
208
00:19:03,190 --> 00:19:05,755
folosind acelea�i simboluri pe
care le-am g�sit pe nav�.
209
00:19:05,831 --> 00:19:08,532
Agent Scully, �i-am cerut
s� nu m� implici �n asta.
210
00:19:08,606 --> 00:19:12,812
E totul aici, domnule.
O prezicere a unei extinc�ii �n mas�.
211
00:19:12,885 --> 00:19:17,057
Un mit despre un om care ne poate salva.
De aceea l-au luat pe Mulder.
212
00:19:17,130 --> 00:19:20,435
Ei cred c� boala lui e un dar...
213
00:19:20,506 --> 00:19:22,501
o protec�ie �mpotriva unei
viitoare plagi.
214
00:19:31,170 --> 00:19:34,167
�mi pare r�u, agent Scully. Directorul
adjunt mi-a dat ordine precise...
215
00:19:34,245 --> 00:19:36,844
s� nu v� las �n�untru.
216
00:19:41,298 --> 00:19:43,999
Domnule, sunte�i r�nit?
217
00:19:44,073 --> 00:19:46,980
Sunte�i t�iat?
Du-te la telefon.
218
00:19:50,993 --> 00:19:53,056
Hei!
219
00:19:53,132 --> 00:19:55,229
Opri�i b�rbatul acela!
220
00:20:31,073 --> 00:20:33,010
Bun� diminea�a.
221
00:20:34,717 --> 00:20:36,813
- Ce e, Fox?
222
00:20:36,890 --> 00:20:40,559
Nu e nimic.
Perfect.
223
00:20:40,633 --> 00:20:43,665
Totul e perfect.
Ce dracu' fac aici?
224
00:20:43,742 --> 00:20:47,081
- Ai nevoie doar de o cafea.
- Nu, sunt... sunt serios.
225
00:20:47,153 --> 00:20:50,492
Am obliga�ii fa�� de Dosarele X,
fa�� de Scully, fa�� de sora mea.
226
00:20:52,167 --> 00:20:55,266
��i �nchipui c� �tii ce �nseamn�
asta... obliga�ii.
227
00:20:55,343 --> 00:20:57,838
- Sunt copil�rii, Fox.
- Copil�rii?
228
00:20:57,916 --> 00:21:00,948
Da. Ai fost un copil...
229
00:21:01,025 --> 00:21:03,190
cu doar responsabilit��ile unui copil,
230
00:21:03,264 --> 00:21:05,361
c�tre propriile tale
vise �i fantezii.
231
00:21:05,437 --> 00:21:09,939
Dar nu vei cunoa�te adev�rata
pl�cere a responsibilitatii p�n� nu
cobori cu picioarele pe p�m�nt...
232
00:21:13,126 --> 00:21:15,531
�i devii un tat�.
233
00:21:20,110 --> 00:21:22,048
Uau.
234
00:21:23,687 --> 00:21:27,562
Diana, �mi.. �mi spui toate astea
dup� ce am dormit doar odat� �mpreun�.
235
00:21:27,632 --> 00:21:29,661
Cum va fi m�ine?
236
00:21:29,738 --> 00:21:32,770
- Trebuie s� renun�i, Fox.
- A�a, pur �i simplu?
237
00:21:32,847 --> 00:21:36,482
Ar trebui s� alunec �n extazul domestic
dup� ce am fost adus aici de un om...
238
00:21:36,558 --> 00:21:39,464
care am toate motivele s� cred
c� a fost l�sat aici s�-�i continue
treburile murdare?
239
00:21:39,532 --> 00:21:42,701
Hei. Locuie�te l�ng� noi.
240
00:21:44,781 --> 00:21:47,550
�l vom vizita dup� micul-dejun.
241
00:21:55,477 --> 00:21:58,885
Ai spus cuiva, nu-i a�a?
Ai l�sat s� se afle.
242
00:21:58,954 --> 00:22:02,418
- Ce vrei s� spui?
- Un om l-a atacat pe Skinner �n birou.
243
00:22:02,497 --> 00:22:05,096
- Pentru ce?
- Pentru ce �tie despre Mulder.
244
00:22:07,612 --> 00:22:09,549
N-am spus nim�nui.
245
00:22:21,919 --> 00:22:23,982
Ce e asta?
246
00:22:24,059 --> 00:22:25,927
Sunt ale mele!
247
00:22:25,998 --> 00:22:28,334
Mi-ai p�truns �n fi�iere.
Ce faci cu astea?
248
00:22:28,404 --> 00:22:30,501
- Le-am trimis la analizat.
- La cine?
249
00:22:30,577 --> 00:22:33,950
- Institutul Na�ional de S�n�tate.
- Ce?
250
00:22:34,020 --> 00:22:38,362
Materialele pe care le ai acolo, date
encriptate despre genetica uman� avansat�,
251
00:22:38,433 --> 00:22:40,461
de unde le ai?
252
00:22:40,538 --> 00:22:42,533
Datele nu erau publice.
253
00:22:42,611 --> 00:22:44,549
- De oriunde le-ai avea,
254
00:22:44,617 --> 00:22:47,021
datele sus�in ceea ce i s-a
�nt�mplat lui Mulder.
255
00:22:47,090 --> 00:22:50,828
Demonstreaz� c� el a devenit...
extraterestru din punct de vedere biologic.
256
00:22:53,242 --> 00:22:56,912
- Ce ascunzi?
- Nu conteaz�.
257
00:22:56,986 --> 00:22:59,515
Pentru cineva conteaz�.
258
00:22:59,593 --> 00:23:02,864
Oricine ar fi, se pare c� �i ei
�l caut� pe Mulder.
259
00:23:17,477 --> 00:23:19,506
Nu te a�teptam a�a de cur�nd.
260
00:23:19,583 --> 00:23:21,988
Credeam c�-�i va lua c�teva
zile s� te acomodezi.
261
00:23:22,057 --> 00:23:27,003
Cred c� trebuie s�-i alungi nefericirea
cu lucruri pe care el le consider�
l�sate nef�cute.
262
00:23:28,307 --> 00:23:30,780
Inclusiv de ce ave�i o cas�
mai mare dec�t mine.
263
00:23:31,885 --> 00:23:34,119
Am c�teva guri de hr�nit.
264
00:23:34,191 --> 00:23:36,322
Trei nepo�i...
265
00:23:36,397 --> 00:23:39,132
�i... sora ta.
266
00:23:44,085 --> 00:23:47,185
A tr�it aici tot timpul.
267
00:23:47,261 --> 00:23:49,199
O via�� la care tu ai renun�at.
268
00:24:01,001 --> 00:24:04,204
Mi-a spus c� vei veni.
269
00:24:04,277 --> 00:24:07,308
Un tat� are a�tept�ri mari
de la fiul s�u.
270
00:24:07,385 --> 00:24:11,386
Dar nu viseaz� c� fiul s�u va schimba lumea.
Sunt a�a m�ndru de omul �sta.
271
00:24:11,464 --> 00:24:14,131
Capacitatea sa de a suferi.
272
00:24:14,205 --> 00:24:16,234
Fiul e ca �i tat�l.
273
00:24:18,417 --> 00:24:20,651
Ei cred c� ceea ce are �l omoar�,
274
00:24:20,723 --> 00:24:24,393
dar, de fapt,
niciodat� n-a fost mai viu.
275
00:24:25,771 --> 00:24:29,373
- Crezi c� viseaz�?
- Oh, sigur viseaz�.
276
00:24:29,448 --> 00:24:34,394
- M� �ntreb despre ce.
- Visele tuturor b�rba�ilor
�n slujba lumii...
277
00:24:35,532 --> 00:24:37,470
o via�� mai simpl�...
278
00:24:37,538 --> 00:24:39,874
plin� de mici pl�ceri.
279
00:24:39,944 --> 00:24:44,720
B�rba�ii extraordinari sunt tenta�i
�ntotdeauna de cele mai ordinare lucruri.
280
00:24:46,296 --> 00:24:48,666
Visele sunt tot ce are acum.
281
00:25:06,319 --> 00:25:09,054
- O �igar�, agent Fowley?
- Nu fumez.
282
00:25:09,126 --> 00:25:13,332
Da? Puteam s� jur
c� miro�i a fum.
283
00:25:14,910 --> 00:25:17,941
- S� l�s�m prostiile, bine?
- Da. Bine.
284
00:25:23,868 --> 00:25:25,806
Unde e Mulder?
285
00:25:25,874 --> 00:25:29,612
Poate �nainte de a �ncerca s� dai
vina pe oricine pentru ce i s-a
�nt�mplat lui Mulder,
286
00:25:29,685 --> 00:25:33,127
ar trebui s� te g�nde�ti ce ai fi
putut face ca s� o previi.
287
00:25:33,194 --> 00:25:36,294
Vreau doar s� te g�nde�ti...
288
00:25:36,370 --> 00:25:38,501
S� te g�nde�ti la Mulder
cum era c�nd l-ai �nt�lnit,
289
00:25:38,576 --> 00:25:42,520
la promisiunea �i la via�a
pe care le avea �n fa��.
290
00:25:42,588 --> 00:25:45,757
�i g�nde�te-te la el acum.
291
00:25:45,831 --> 00:25:49,774
�i apoi �ncearc� s� stai �n fa�a mea,
privindu-m� �n ochi...
292
00:25:49,842 --> 00:25:53,215
�i s�-mi spui c� Mulder nu �i-ar
toci fundul s� te salveze.
293
00:25:53,286 --> 00:25:55,815
M� g�ndesc, Agent Scully.
294
00:25:57,965 --> 00:26:00,028
�ntotdeauna m� g�ndesc.
295
00:26:07,258 --> 00:26:09,355
E o �ans� la care nu
ne-am a�teptat,
296
00:26:09,431 --> 00:26:11,630
doar am sperat.
297
00:26:11,704 --> 00:26:15,705
Dup� at��ia ani de �ncerc�ri
de a crea un hibrid uman
extraterestru compatibil,
298
00:26:15,783 --> 00:26:17,721
s� avem unul gata f�cut.
299
00:26:17,789 --> 00:26:21,026
Dup� at��ia ani,
at�tea �ntreb�ri de ce.
300
00:26:21,098 --> 00:26:25,702
De ce s�-l men�inem pe Mulder �n via��
c�nd era a�a de simplu s� �ndep�rt�m
amenin�area pe care o reprezenta?
301
00:26:25,777 --> 00:26:28,616
Nu avea�i cum s� prevede�i asta.
302
00:26:28,686 --> 00:26:32,184
Faptul r�m�ne, a devenit
salvatorul nostru.
303
00:26:32,262 --> 00:26:36,172
E imun la apocalipsa viral�
ce urmeaz�. El e eroul.
304
00:26:36,241 --> 00:26:39,147
Ar putea s� nu supravie�uiasc�
interven�iei.
305
00:26:41,923 --> 00:26:44,122
Atunci va avea soarta unui erou.
306
00:26:56,063 --> 00:26:58,536
Diana?
307
00:27:02,415 --> 00:27:04,181
Fox.
308
00:27:07,329 --> 00:27:09,266
E timpul, drag�.
309
00:27:14,014 --> 00:27:15,849
Cum e�ti?
310
00:27:44,434 --> 00:27:47,341
Nu te g�ndi la om.
311
00:27:47,410 --> 00:27:52,423
G�nde�te-te la sacrificiul pe care-l face
pentru noi to�i... pentru lume.
312
00:27:52,556 --> 00:27:55,497
Ar fi fost mai dr�gu�
s�-l l�s�m s� aleag�.
313
00:27:57,103 --> 00:28:00,271
Crezi c� Mulder n-ar fi ales asta?
314
00:28:00,345 --> 00:28:02,647
S� devin� ceea ce a
dorit at�ta timp?
315
00:28:02,718 --> 00:28:06,023
S� simt� cum e?
316
00:28:06,094 --> 00:28:08,032
El este ce a dorit s� fie.
317
00:28:08,100 --> 00:28:10,072
Nu vom �ti niciodat�.
318
00:28:10,140 --> 00:28:12,510
De altfel, sarcina sa e
aproape complet�.
319
00:28:14,151 --> 00:28:17,023
De acum, eu voi purta povara.
320
00:28:30,096 --> 00:28:32,365
�tiu despre b�iat.
321
00:28:34,375 --> 00:28:36,313
B�iatul de pe plaj�.
322
00:28:38,019 --> 00:28:40,253
Viziunea pe care o ai �n mintea ta.
323
00:28:42,498 --> 00:28:44,971
To�i avem astfel de locuri...
324
00:28:45,039 --> 00:28:47,102
un punct al memoriei �i al dorin�ei.
325
00:28:48,181 --> 00:28:51,816
L-am v�zut de mii de ori.
326
00:28:53,663 --> 00:28:56,296
N-am v�zut niciodat� ce
vrea el s� v�d.
327
00:28:56,371 --> 00:28:58,468
�nchide ochii.
328
00:28:58,544 --> 00:29:01,177
E gata s�-�i arate,
dac� e�ti gata s� vezi.
329
00:29:17,598 --> 00:29:20,470
Uau!
Ce ai f�cut?
330
00:29:20,539 --> 00:29:22,636
Un obiect zbur�tor neidentificat.
331
00:29:22,712 --> 00:29:26,485
Hei, ce faci? De ce ��i distrugi nava?
332
00:29:26,556 --> 00:29:29,793
E nava ta.
O distrugi.
333
00:29:29,866 --> 00:29:32,270
Ar fi trebuit s� m� aju�i.
334
00:29:41,265 --> 00:29:43,259
- Intri �n criz� de timp.
335
00:29:43,337 --> 00:29:45,640
De ce vii la mine a�a?
336
00:29:45,711 --> 00:29:49,016
De ce, c�nd nu-l pot g�si?
337
00:29:49,087 --> 00:29:51,150
Nu cau�i �n locul potrivit.
338
00:29:51,227 --> 00:29:54,965
- Cred c� nu m-ai auzit.
- Nu �tii unde se afl�?
339
00:29:55,037 --> 00:29:59,243
Chiar dac� a� �ti, n-a� �ti cum
s�-l salvez. �tiin�a asta nu �nseamn�
nimic pentru mine.
340
00:29:59,316 --> 00:30:02,051
L-ai c�utat...
341
00:30:02,124 --> 00:30:04,062
aici?
342
00:30:07,238 --> 00:30:09,871
�mi ceri s� m� rog?
343
00:30:18,270 --> 00:30:22,304
Exist� mai multe lumi dec�t cea pe
care o po�i �ine �n m�n�.
344
00:30:32,176 --> 00:30:35,083
Sper c� vezi poezia
din asta, Diana.
345
00:30:35,151 --> 00:30:37,818
�ndep�rtezi materialul genetic
care �i-ar putea ucide fiul.
346
00:30:37,893 --> 00:30:41,836
For��m pasul urm�tor al
evolu�iei pentru a salva omul.
347
00:30:41,904 --> 00:30:44,469
Facem munca Domnului, Diana.
348
00:30:44,544 --> 00:30:47,485
F�r� imunitatea asta,
toat� lumea ar muri.
349
00:30:47,553 --> 00:30:50,391
Cunoa�terea asta e
binecuv�ntarea Domnului.
350
00:30:50,461 --> 00:30:53,493
Voi avea eu grij� de
Mulder de-acum.
351
00:31:16,534 --> 00:31:18,836
Pacientul �i-a revenit.
Mulder e treaz.
352
00:31:18,907 --> 00:31:22,874
L-am anesteziat, dar nu r�m�ne sedat.
Nu cred c� �i mai putem da.
353
00:31:22,953 --> 00:31:25,756
- Simte vreo durere?
- Graficul e aproape liniar.
354
00:31:25,827 --> 00:31:28,859
- Ceva mai liniar, �i ar fi mort.,
- Bun.
355
00:31:28,936 --> 00:31:31,808
S-o facem.
356
00:32:01,261 --> 00:32:03,426
Odihne�te-te acum.
357
00:32:07,412 --> 00:32:09,441
Po�i deschide jaluzelele?
358
00:32:10,588 --> 00:32:12,856
A� vrea s� arunc o privire afar�.
359
00:32:14,298 --> 00:32:16,635
Vroiam s� ai lini�te.
360
00:32:18,009 --> 00:32:19,947
Unde e Samantha?
361
00:32:20,015 --> 00:32:22,716
Sora ta a murit acum cinci ani.
362
00:32:32,818 --> 00:32:34,755
Dar Deep Throat?
363
00:32:35,859 --> 00:32:38,526
Am mai trecut prin asta.
E mort.
364
00:32:40,807 --> 00:32:42,745
Diana e moart�.
365
00:32:44,083 --> 00:32:46,021
�i Scully.
366
00:32:47,292 --> 00:32:49,230
Scully e moart�?
367
00:32:49,298 --> 00:32:51,702
E moart�.
368
00:32:56,118 --> 00:32:58,146
E timpul s� renun�i.
369
00:33:00,162 --> 00:33:03,569
Ei te a�teapt�,
dac� renun�i.
370
00:33:09,188 --> 00:33:11,125
�nchide ochii, Fox.
371
00:33:23,361 --> 00:33:26,803
Suntem ultimii, eu �i cu tine.
372
00:33:26,871 --> 00:33:28,809
Sf�r�itul...
373
00:33:30,114 --> 00:33:32,052
�i �nceputul.
374
00:33:39,975 --> 00:33:42,243
Nu e nimic de f�cut.
375
00:33:43,317 --> 00:33:45,950
Absolut nimic.
376
00:36:01,210 --> 00:36:05,017
Scully. �tiam c� vei veni.
377
00:36:10,068 --> 00:36:12,506
Mi-au spus c� ai murit.
378
00:36:12,575 --> 00:36:14,376
�i i-ai crezut?
379
00:36:16,385 --> 00:36:19,326
- Tr�d�torule.
- Ce?
380
00:36:19,394 --> 00:36:23,771
- Dezertorule. La�ule.
- Scully, nu.
381
00:36:23,840 --> 00:36:29,186
- Sunt pe moarte.
- Nu trebuie s� mori, Mulder. Nu aici.
382
00:36:29,255 --> 00:36:31,626
Cum adic�?
383
00:36:31,696 --> 00:36:34,568
Nu �ntr-un pat confortabil,
cu diavolul la u��.
384
00:36:34,638 --> 00:36:37,738
Nu, nu �n�elegi.
A avut grij� de mine.
385
00:36:37,813 --> 00:36:39,944
Nu, Mulder.
386
00:36:40,020 --> 00:36:42,653
Te-a leg�nat s� adormi.
387
00:36:42,727 --> 00:36:46,693
Te-a f�cut s� ��i vinzi misiunea
�n schimbul confortului.
388
00:36:46,772 --> 00:36:48,971
Nu exist� nici o misiune.
389
00:36:50,449 --> 00:36:53,618
- Nu existau extratere�tri.
- Nu existau extratere�tri?
390
00:36:53,692 --> 00:36:55,857
Te-ai uitat afar�, Mulder?
391
00:37:00,110 --> 00:37:02,048
Nu pot.
392
00:37:03,119 --> 00:37:05,892
Sunt... prea obosit.
393
00:37:06,025 --> 00:37:09,934
Nu, Mulder.
Trebuie s� te ridici.
394
00:37:10,003 --> 00:37:13,035
Trebuie s� te ridici �i s� lup�i.
395
00:37:13,112 --> 00:37:15,380
Mai ales tu.
396
00:37:15,451 --> 00:37:17,856
Locul t�u nu e aici.
397
00:37:17,926 --> 00:37:19,863
Ridic�-te, Mulder.
398
00:37:19,932 --> 00:37:22,735
Ridic�-te �i lupt�.
399
00:37:27,085 --> 00:37:29,022
- Scully?
400
00:37:30,461 --> 00:37:32,399
Scully?
401
00:37:34,505 --> 00:37:36,443
Scully?
402
00:37:39,821 --> 00:37:41,759
Scully?
403
00:37:59,544 --> 00:38:01,481
Mulder?
404
00:38:02,887 --> 00:38:05,018
Mulder, trebuie s� te treze�ti.
405
00:38:06,831 --> 00:38:09,327
Trebuie s� te scot de aici.
406
00:38:10,809 --> 00:38:14,217
- Mulder, m� �n�elegi?
407
00:38:21,105 --> 00:38:23,544
Mulder, trebuie s� te ridici.
408
00:38:23,612 --> 00:38:26,712
Nu �tiu c�t timp mai avem.
409
00:38:26,788 --> 00:38:31,062
- Trebuie s� te ridici, Mulder.
410
00:38:31,134 --> 00:38:33,538
Doar tu o po�i face, Mulder.
411
00:38:36,348 --> 00:38:38,286
Mulder, ajut�-m�.
412
00:38:40,961 --> 00:38:43,833
Te rog, Mulder.
413
00:38:57,575 --> 00:39:01,519
Tu... s� m� aju�i
414
00:39:16,663 --> 00:39:21,165
Scully, ce faci aici?
De fapt, m� �mbr�cam s� vin s� te v�d,
415
00:39:21,242 --> 00:39:25,015
dar nu g�seam o cravat� care
s� se asorteze cu �apca.
416
00:39:25,086 --> 00:39:27,685
Mulder, f�r� munc�.
Trebuie s� te �ntorci �n pat.
417
00:39:27,761 --> 00:39:30,530
Oh, a�teapt�.
Cravata se potrive�te.
418
00:39:31,805 --> 00:39:35,213
Scully, eu...
419
00:39:35,282 --> 00:39:38,621
Veneam la servici
s�-�i spun...
420
00:39:38,692 --> 00:39:40,630
c� Albert Hosteen a murit.
421
00:39:42,202 --> 00:39:44,333
A murit asear�
�n New Mexico.
422
00:39:44,408 --> 00:39:48,579
A fost �n com� timp de dou� s�pt�m�ni. N-ar
fi avut cum s� fie la tine �n apartament.
423
00:39:48,654 --> 00:39:51,183
A fost acolo.
Noi... ne-am rugat �mpreun�.
424
00:39:53,868 --> 00:39:57,834
Mulder, nu cred. Eu...
Nu cred. E imposibil.
425
00:39:57,913 --> 00:40:03,121
E mai imposibil dec�t ce ai v�zut
�n Africa sau ce ai v�zut �n mine?
426
00:40:09,914 --> 00:40:12,512
Nu �tiu ce s� mai cred.
427
00:40:15,228 --> 00:40:18,864
Mulder, eram a�a hot�r�t� s�
g�sesc un remediu pentru a te salva...
428
00:40:18,939 --> 00:40:22,108
�nc�t puteam nega ceea ce vedeam.
429
00:40:22,182 --> 00:40:25,055
�i acum nu mai �tiu.
Nu �tiu...
430
00:40:25,124 --> 00:40:27,688
Nu �tiu care e adev�rul,
nu �tiu pe cine s� ascult,
431
00:40:27,765 --> 00:40:30,796
Nu �tiu �n cine s� m� �ncred.
432
00:40:36,255 --> 00:40:38,922
Diana Fowley a fost g�sit�
ucis� azi diminea��.
433
00:40:42,773 --> 00:40:44,972
N-am avut �ncredere
niciodat� �n ea.
434
00:40:46,284 --> 00:40:49,851
Dar a ajutat la salvarea ta
la fel de mult ca mine.
435
00:40:53,538 --> 00:40:55,737
Ea mi-a dat cartea aceea.
436
00:40:57,583 --> 00:40:59,679
Cheia ei m-a dus la tine.
437
00:41:00,992 --> 00:41:05,403
�mi pare r�u.
�mi pare at�t de r�u.
438
00:41:05,471 --> 00:41:07,500
�tiu c� era prietena ta.
439
00:41:13,361 --> 00:41:16,598
Scully, �i eu am fost ca tine.
Nu �tiam �n cine s� m� �ncred �i...
440
00:41:16,670 --> 00:41:20,009
am ales o alt� cale,
441
00:41:20,080 --> 00:41:24,354
o alt� via��, o alt� soart�
unde mi-am g�sit sora.
442
00:41:26,197 --> 00:41:30,700
�i chiar dac� lumea mea era de
nerecunoscut �i �ntoars� pe dos,
443
00:41:31,947 --> 00:41:35,445
a existat un lucru care a
r�mas neschimbat.
444
00:41:37,529 --> 00:41:40,470
Erai prietena mea...
445
00:41:40,538 --> 00:41:42,669
�i mi-ai spus adev�rul.
446
00:41:45,819 --> 00:41:50,663
Chiar �i c�nd lumea se pr�bu�ea, ai r�mas constanta mea,
Sync by - Garronee
447
00:41:50,733 --> 00:41:52,705
piatra mea de temelie.
448
00:41:55,380 --> 00:41:57,682
�i tu e�ti a mea.
449
0:41:58,000 --> 0:42:03,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
450
00:41:58,305 --> 00:42:04,262
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
35805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.