All language subtitles for Traicions.01e02.No.se.quien.eres.576p-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,120 112, ¿en qué puedo ayudarle? 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,720 ¡Mi padre se ha caído a la piscina y no respira! 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,120 Desfibrilador. 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,640 Soy Miriam Márquez, la jueza de Instrucción. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 ¿Cree que había alguien interesado en asesinar a su padre? 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,680 Todo empezó con la firma de la fusión con los ingleses. 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,680 Éramos una familia muy unida hasta ese día 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,480 No voy a firmar este acuerdo. 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 ¿Por qué decides hacer esto ahora? 10 00:00:21,800 --> 00:00:23,120 Porque me estoy muriendo. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,720 Vamos a mantener el acuerdo el tiempo necesario. 12 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 Os pedimos un poquito más de tiempo. 13 00:00:28,040 --> 00:00:30,800 Tenéis 48 horas para decidir qué hacéis. 14 00:00:30,960 --> 00:00:34,520 48 horas era muy poco tiempo, ¿no? -¿Me está acusando? 15 00:00:34,680 --> 00:00:36,760 ¿Nos quedamos? -Hay que entenderlo... 16 00:00:36,920 --> 00:00:39,760 ¡Dile a este señor que no me defiendan! Y menos él. 17 00:00:39,920 --> 00:00:42,240 Mis planes pasan por instalarme en Londres. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,120 ¡Lo llevo planeando hace meses! 19 00:00:44,280 --> 00:00:45,880 Cuando el barco se hunde, 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,360 las ratas son las primeras en saltar. 21 00:00:48,720 --> 00:00:51,360 Hay algo más. Tuve un hijo con otra mujer. 22 00:00:51,960 --> 00:00:55,040 Es mi gran asunto pendiente y tengo intención de solucionarlo. 23 00:00:55,200 --> 00:00:57,120 Mamá, por favor, ese hijo... 24 00:00:57,320 --> 00:00:59,760 No sé cómo has podido perdonarle todo estos años. 25 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 Mis hijos sois vosotros. 26 00:01:02,360 --> 00:01:04,120 Y no voy a dejar que un desconocido 27 00:01:04,240 --> 00:01:06,160 venga a quitaros lo que os pertenece. 28 00:01:06,880 --> 00:01:09,760 Soy Carlos Santos, tenía una cita con don Julio Fuentes. 29 00:01:09,920 --> 00:01:13,320 Mi padre quiere cambiar las cosas. Pero mis hermanos no. 30 00:01:13,480 --> 00:01:15,760 Juntos podríamos hacerlo de otra manera. 31 00:01:15,880 --> 00:01:18,800 No me conocéis de nada. Pero mi padre confía en ti. 32 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 Yo creo que merece la pena. 33 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 Señor Fuentes, 34 00:01:22,120 --> 00:01:24,200 un placer conocerle. Necesito a alguien 35 00:01:24,360 --> 00:01:26,320 en quien poder confiar. ¿Por qué yo? 36 00:01:26,480 --> 00:01:27,920 Tu madre nunca te lo contó. 37 00:01:28,080 --> 00:01:30,480 Ahora mismo tienes ante ti dos caminos: 38 00:01:31,600 --> 00:01:33,280 uno está lleno de problemas... 39 00:01:33,440 --> 00:01:35,640 Dice que le ofreció dinero. ¿Eso dice? No, 40 00:01:35,800 --> 00:01:37,880 no es verdad, yo nunca le ofrecí dinero. 41 00:01:41,280 --> 00:01:43,400 Me han ofrecido una plaza en Málaga. 42 00:01:43,560 --> 00:01:45,960 Si esto no va a ninguna parte, yo prefiero... 43 00:01:46,120 --> 00:01:49,440 No cambia nada, quiero el divorcio. ¿Y por qué ahora? 44 00:01:49,600 --> 00:01:51,320 Si me dejas, te va a salir. 45 00:01:51,480 --> 00:01:54,880 Tenemos un acuerdo prematrimonial. Un acuerdo que no tiene validez 46 00:01:55,040 --> 00:01:56,760 si demuestro tu infidelidad. 47 00:01:56,920 --> 00:02:00,200 ¿Usted sospechaba algo de lo que su marido estaba haciendo? 48 00:02:00,560 --> 00:02:01,720 No, por supuesto. 49 00:02:01,880 --> 00:02:04,320 ¿Y a él le beneficiaba la fusión? 50 00:02:04,480 --> 00:02:07,560 Ha surgido un problema y no creo que pueda poner mi parte. 51 00:02:07,720 --> 00:02:10,720 Tienes que poner lo que prometiste. Millón y medio. 52 00:02:10,880 --> 00:02:13,120 Voy a buscar una solución. 53 00:02:13,680 --> 00:02:15,800 Ya te dije que podías confiar en mí. 54 00:02:15,960 --> 00:02:18,240 ¿Tu mujer sabe algo de todo esto, verdad? 55 00:02:18,360 --> 00:02:21,160 ¿Qué haces aquí? Lo que me dijiste del despacho... 56 00:02:22,160 --> 00:02:23,360 ¿Realmente lo crees? 57 00:02:23,520 --> 00:02:25,280 Nunca podré olvidar ese momento. 58 00:02:26,200 --> 00:02:27,400 Pasa. 59 00:02:27,560 --> 00:02:28,880 ¿Papá? 60 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Debió marearse y cayó a la piscina. 61 00:02:34,560 --> 00:02:37,240 Un miembro de esa familia es el asesino 62 00:02:37,400 --> 00:02:39,320 A papá le quieren hacer la autopsia. 63 00:02:39,480 --> 00:02:41,200 Mueve tus contactos. 64 00:02:41,360 --> 00:02:43,960 No permitas que nadie destruya esta familia. 65 00:02:44,120 --> 00:02:45,960 Necesito que pares la autopsia. 66 00:02:46,120 --> 00:02:48,040 ¿Sabes lo que me juego si se descubre? 67 00:02:48,200 --> 00:02:50,480 ¿Te vas a ir? -Si se firma la fusión, sí. 68 00:02:50,640 --> 00:02:53,280 No sé cuál es el problema. -Ninguno, perfecto todo. 69 00:02:53,440 --> 00:02:55,200 ¿Se lo has dicho ya a mamá? -No. 70 00:02:55,400 --> 00:02:57,000 Mi marido estaba muy enfermo. 71 00:02:57,160 --> 00:02:58,880 -Él mismo nos lo contó. 72 00:02:59,040 --> 00:03:03,120 Le quedaba muy poco tiempo de vida. Menos del que creíamos. 73 00:03:03,280 --> 00:03:05,520 Dicen que él nunca le llevó la contraria. 74 00:03:05,680 --> 00:03:08,920 Justo el día en que le lleva la contraria, aparece muerto. 75 00:03:10,480 --> 00:03:13,200 Casualidades de la vida. 76 00:04:18,200 --> 00:04:21,560 Supongo que debió ser duro pasar por todo eso: 77 00:04:21,720 --> 00:04:24,880 enterrar a su marido cuando todo el mundo empezaba a hablar. 78 00:04:26,720 --> 00:04:30,120 La gente siempre habla, querida. Y la mayoría de las veces 79 00:04:30,280 --> 00:04:32,880 sin tener siquiera la más mínima idea. 80 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 Y en cuanto a la pregunta, 81 00:04:36,480 --> 00:04:39,600 sí, claro. Evidentemente es muy duro 82 00:04:39,760 --> 00:04:42,880 enterrar a la persona con la que llevas casi toda tu vida. 83 00:04:43,440 --> 00:04:45,400 Por eso mismo quieres hacerlo 84 00:04:45,560 --> 00:04:49,080 lo más rápido posible y en la intimidad de la familia. 85 00:04:49,880 --> 00:04:51,640 ¿Y en esa intimidad, imagino, 86 00:04:51,760 --> 00:04:54,760 no incluía usted al hijo que su marido reconoció? 87 00:04:58,040 --> 00:04:59,680 Debería ser escritora. 88 00:05:00,120 --> 00:05:02,720 Entre sus suposiciones y su imaginación, 89 00:05:02,840 --> 00:05:05,560 no le hace falta siquiera mis respuestas. 90 00:05:07,240 --> 00:05:09,280 ¿Continuó todo igual con sus hijos, 91 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 tras descubrir que su marido tenía un hijo? 92 00:05:11,720 --> 00:05:14,800 No. Nada vuelve a ser igual 93 00:05:16,480 --> 00:05:18,720 Pero seguíamos siendo una familia. 94 00:05:28,160 --> 00:05:29,520 ¡Mamá! 95 00:05:31,160 --> 00:05:32,320 ¡Mamá! 96 00:05:42,040 --> 00:05:44,440 Mamá, están los coches esperando. 97 00:05:44,600 --> 00:05:48,160 Pues que esperen. A ver si ahora me va a meter prisa un chófer. 98 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 Estás muy guapa así. 99 00:05:51,360 --> 00:05:53,600 Te vas a ir a Londres, ¿no? 100 00:05:55,280 --> 00:05:58,080 Mamá, llevo tiempo preparándolo, ya te lo he dicho. 101 00:05:58,320 --> 00:06:02,040 Pensé que la muerte de tu padre podría cambiar tu opinión. 102 00:06:02,200 --> 00:06:05,000 Pero ya veo que no. -Si está a dos horas de avión. 103 00:06:05,120 --> 00:06:08,680 ¡Londres está a 2000 kilómetros, que es lo que siempre has querido, 104 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 poner distancia y alejarte de mí! Eso no es verdad. 105 00:06:12,280 --> 00:06:16,280 ¿Cómo te puedo hacer entender? Que no tienes que explicarme nada. 106 00:06:16,440 --> 00:06:19,240 Lo entiendo todo a la perfección. Vamos, nos esperan. 107 00:06:19,400 --> 00:06:21,720 ¡No! ¡Es que estoy harta! 108 00:06:21,880 --> 00:06:24,600 ¡Siempre tienes tú que tener la última palabra! 109 00:06:24,760 --> 00:06:27,160 ¡Todos lo estamos pasando mal! ¿Por qué...? 110 00:06:27,320 --> 00:06:29,440 ¿Qué te he hecho para que me trates así? 111 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 ¿Qué te he hecho? ¿Ya? 112 00:06:32,960 --> 00:06:34,680 ¿Te has desahogado? 113 00:06:35,600 --> 00:06:38,760 En el cajón del escritorio tienes calmantes para los nervios. 114 00:06:38,880 --> 00:06:41,080 ¡Tómate un par, parece que te hacen falta! 115 00:06:45,800 --> 00:06:49,880 -A ver, hoy es un día complicado, os tenéis que portar bien, ¿vale? 116 00:06:50,040 --> 00:06:51,400 -Vale. -¿Sí? 117 00:06:51,560 --> 00:06:55,400 Si os aburrís os ponéis a ver la tele o a jugar con la consola. 118 00:06:55,560 --> 00:06:57,600 -Mamá, ¿y el abuelo dónde va a estar? 119 00:06:57,960 --> 00:07:00,560 Bueno, pues el abuelo va a estar en... 120 00:07:01,000 --> 00:07:04,120 ¡Ay... vosotros portaos bien, eh! 121 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 -¿En un ataúd, verdad? 122 00:07:06,720 --> 00:07:08,280 Pues mira, sí. 123 00:07:08,440 --> 00:07:11,440 El abuelo va a estar en un ataúd que, además, es muy bonito. 124 00:07:11,600 --> 00:07:13,640 ¿Y luego se convertirá en un esqueleto? 125 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 No, en una calavera, ¿a que sí? 126 00:07:16,240 --> 00:07:18,840 ¡Pero qué cosas decís! A ver, el abuelo 127 00:07:18,960 --> 00:07:21,480 está al lado del Niño Jesús, ahí es donde está. 128 00:07:21,640 --> 00:07:24,560 Es que dice la tía Carmen que el Niño Jesús no existe. 129 00:07:24,720 --> 00:07:27,680 Pues la próxima vez que veas a la tía le dices que tu madre 130 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 dice que sí existe. 131 00:07:28,880 --> 00:07:30,440 ¡Eh! -Vale. 132 00:07:30,600 --> 00:07:32,560 Vale. Venga, a jugar. 133 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 ¡Yo me pido el Madrid! 134 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 ¡Anda que tu hermana Carmen...! 135 00:07:36,720 --> 00:07:40,760 Por favor, de mi hermana Carmen, ahora no estoy yo para... 136 00:07:40,920 --> 00:07:43,440 ¿Pero qué te pasa, estás bien? -Bueno, estoy... 137 00:07:43,600 --> 00:07:45,240 Sí, sí, o sea... 138 00:07:45,400 --> 00:07:47,480 ¿Qué horas son estas de beber? 139 00:07:47,640 --> 00:07:50,320 Y no sé para qué bebes, si bebes y te duele la tripa. 140 00:07:50,480 --> 00:07:52,240 No... no es eso. 141 00:07:53,520 --> 00:07:56,480 Es que he hecho algo que... -¿Algo? 142 00:07:56,640 --> 00:07:59,440 Sí, te prometo que... solamente ha sido una vez. 143 00:07:59,600 --> 00:08:01,920 ¡No, por favor! ¿De verdad? 144 00:08:02,480 --> 00:08:04,080 A ver, ¿y quién es ella? 145 00:08:04,240 --> 00:08:07,240 ¡No, hombre, no, eso no es, cómo va a ser eso! ¡Eso no...! 146 00:08:07,400 --> 00:08:10,520 ¿Tú te acuerdas de Jaime? ¿Te acuerdas de Jaime? 147 00:08:10,680 --> 00:08:12,520 ¿De Jaime? -Mi amigo. 148 00:08:13,840 --> 00:08:16,360 ¿El hombre que vino a casa de mis padres antes? 149 00:08:16,520 --> 00:08:21,120 Este. Pues mira, el caso es que Jaime me ofreció entrar 150 00:08:21,240 --> 00:08:23,440 en un negocio de energías renovables. 151 00:08:23,600 --> 00:08:26,800 ¿Y tú qué sabes? -Bueno, eso no viene a cuento. 152 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 Vamos a ver, el tema 153 00:08:28,920 --> 00:08:31,600 es que yo tenía que poner un millón y medio de euros 154 00:08:31,760 --> 00:08:33,480 para poder entrar en el negocio... 155 00:08:33,640 --> 00:08:36,080 ¿Y de dónde vas a sacar un millón de euros? 156 00:08:36,240 --> 00:08:39,880 Pues lo saqué... vamos que lo saqué de la cuenta del despacho. 157 00:08:40,040 --> 00:08:41,120 Víctor. -Sí. 158 00:08:41,280 --> 00:08:44,160 ¿Has cogido un millón de euros de la cuenta del despacho? 159 00:08:44,320 --> 00:08:47,680 Y medio. He cogido un millón y medio. 160 00:08:47,840 --> 00:08:51,320 La cosa era muy fácil. De verdad, íbamos a firmar la fusión. 161 00:08:51,440 --> 00:08:54,000 Y con los beneficios lo iba a poder reponer. 162 00:08:54,160 --> 00:08:56,760 ¡Pero ahora, con la auditoría...! 163 00:08:56,920 --> 00:08:58,920 ¡Me van a pillar! -Vale, vale. 164 00:08:59,080 --> 00:09:03,120 Basta. Los problemas se solucionan afrontándolos no lloriqueando. 165 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Yo no lloriqueo. -Sí. 166 00:09:04,440 --> 00:09:08,000 Claro que estoy lloriqueando. ¡Pero, joder, es para lloriquear! 167 00:09:08,160 --> 00:09:11,120 ¡Que puedo acabar en la cárcel! -Muy bien. Para... 168 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 Nos tenemos que ir al cementerio. 169 00:09:13,480 --> 00:09:15,960 ¡Quítate esa corbata, que es horrorosa! 170 00:10:35,160 --> 00:10:37,560 Mi padre siempre ha sido mi mejor amigo. 171 00:10:38,600 --> 00:10:42,160 MI consejero, mi confidente... 172 00:10:43,280 --> 00:10:44,880 Mi maestro. 173 00:10:47,800 --> 00:10:50,440 No sé cómo voy a seguir a partir de ahora 174 00:10:50,600 --> 00:10:54,080 sin sus palabras de ánimo, 175 00:10:55,240 --> 00:10:58,680 de confianza y de orgullo. 176 00:10:59,400 --> 00:11:03,280 Me resulta muy complicado hablar en este momento, 177 00:11:04,120 --> 00:11:06,840 pero confío en que todos los presentes 178 00:11:07,120 --> 00:11:09,640 comprendan cuál es nuestra emoción. 179 00:11:11,560 --> 00:11:13,360 Queridas hermanas, 180 00:11:14,840 --> 00:11:18,000 es muy importante que ahora estemos unidos 181 00:11:18,160 --> 00:11:20,760 para preservar el espíritu de nuestro padre. 182 00:11:24,280 --> 00:11:26,800 Lo que más voy a echar de menos es 183 00:11:27,160 --> 00:11:29,520 escucharte hablar de ellas 184 00:11:30,440 --> 00:11:31,880 y de mí. 185 00:11:32,920 --> 00:11:36,320 Porque cada vez que hablaba de nosotros, 186 00:11:36,840 --> 00:11:39,640 lo hacía orgulloso. 187 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Hinchaba el pecho y hasta... 188 00:11:44,120 --> 00:11:46,640 Se le saltaban las lágrimas de la emoción. 189 00:11:49,480 --> 00:11:50,640 Por favor. 190 00:12:26,800 --> 00:12:28,640 Le acompaño en el sentimiento. 191 00:12:28,800 --> 00:12:30,960 Seguro que estás muy afectado. 192 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Siempre lamento la muerte de cualquier persona. 193 00:12:35,360 --> 00:12:37,840 ¿Eso era para ti, "cualquier persona"? 194 00:12:38,200 --> 00:12:41,520 Al final has conseguido lo que siempre deseaste. 195 00:12:42,480 --> 00:12:44,760 No sé a qué se refiere. ¿No? 196 00:12:44,880 --> 00:12:46,760 Yo sí, no te preocupes. 197 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 Todo el mundo va a saber a qué me refiero. 198 00:12:49,760 --> 00:12:54,160 Esa pose de hijo abandonado no vas a poder mantenerla mucho. 199 00:13:05,840 --> 00:13:08,440 Ha sido un funeral muy... muy emotivo. 200 00:13:09,800 --> 00:13:12,600 Aunque no lo parezca, mi hermano es un hombre sensible. 201 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 He estado hablando con un amigo. 202 00:13:16,520 --> 00:13:19,760 Los ingleses no tenían interés en quitar de en medio a tu padre. 203 00:13:19,920 --> 00:13:22,960 De hecho, tenía otro despacho... Carlos, por favor. 204 00:13:24,640 --> 00:13:27,960 Voy a aceptar la herencia de tu padre y entrar en el despacho. 205 00:13:28,880 --> 00:13:30,280 ¿En serio? 206 00:13:30,440 --> 00:13:32,920 ¿Pero estás seguro? No, pero bueno... 207 00:13:33,080 --> 00:13:35,360 Casi nunca estoy seguro de nada, o sea que... 208 00:13:37,920 --> 00:13:40,800 En una hora en el despacho, vamos a firmar la fusión. 209 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 Allí estaré. Y si puedo, intentaré impedirlo. 210 00:13:44,000 --> 00:13:46,680 Me encantará ver cómo te estrellas contra la pared. 211 00:13:47,320 --> 00:13:49,320 ¡Capullo de mierda! Roberto. 212 00:13:49,480 --> 00:13:51,560 Tenías razón, es un tipo sensible. 213 00:13:53,080 --> 00:13:54,360 ¡Roberto! 214 00:14:03,840 --> 00:14:05,240 Disculpe. 215 00:14:05,960 --> 00:14:07,520 Déjale. -¡Qué? 216 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 Necesita estar solo. 217 00:14:10,600 --> 00:14:13,800 ¡Pobrecito! Quería mucho a su abuelo. 218 00:14:15,400 --> 00:14:18,920 Está en una edad difícil. Y a esa edad todo te afecta más. 219 00:14:19,320 --> 00:14:22,400 Yo perdí a mi padre a su edad. -No lo sabía. 220 00:14:23,480 --> 00:14:25,520 ¿Y cómo lo superaste? 221 00:14:27,040 --> 00:14:29,000 Me costó mucho... 222 00:14:29,440 --> 00:14:32,480 Sobre todo porque mi madre se mudó de ciudad, 223 00:14:32,640 --> 00:14:36,480 conoció a otro tipo... que no era mala gente, en absoluto. 224 00:14:36,640 --> 00:14:38,360 Pero no era mi padre. 225 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 A ver, Julián, si lo dices por ti, 226 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 nunca te he pedido que ocupes el lugar del padre de Sergio. 227 00:14:44,480 --> 00:14:46,320 Lo sé, mi amor, lo sé. 228 00:14:46,920 --> 00:14:48,440 Sergio es... 229 00:14:48,560 --> 00:14:51,920 ¡Sergio es un chico estupendo, es estudioso, es brillante! 230 00:14:52,080 --> 00:14:55,560 Ahora se quiere ir de campaña con los de Greenpeace... 231 00:14:55,720 --> 00:14:58,400 Ya lo sé, es un niño muy sensible. -Lo es. 232 00:14:58,520 --> 00:15:01,640 Lo es. Y por eso todo le afecta más. 233 00:15:01,800 --> 00:15:05,040 Y un cambio de ciudad... Mira, 234 00:15:05,560 --> 00:15:10,080 yo creo que debería quedarse aquí con su padre un tiempo. 235 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 Pero, bueno, Julián, ¿a qué viene todo esto ahora? 236 00:15:14,480 --> 00:15:16,600 Piénsalo, vas a empezar en un bufete nuevo. 237 00:15:16,760 --> 00:15:18,840 No conoces a nadie, tendrás que adaptarte; 238 00:15:18,960 --> 00:15:22,360 yo voy a estar montando mi negocio, va a estar todo el tiempo solo. 239 00:15:22,760 --> 00:15:25,600 Y su vida, sus amigos, su novia están aquí. 240 00:15:26,040 --> 00:15:28,440 Bueno, pero yo no me quiero separar de él. 241 00:15:28,600 --> 00:15:32,520 Bueno, pero tú tienes que pensar en él, no tienes que pensar en ti. 242 00:15:32,680 --> 00:15:35,080 No puedes ser egoísta, eh. 243 00:15:36,680 --> 00:15:40,320 No lo sé... supongo que tienes razón. 244 00:15:40,480 --> 00:15:41,800 Piénsalo. 245 00:15:49,040 --> 00:15:51,600 Tenemos que ir al despacho. Dame las llaves. 246 00:15:51,760 --> 00:15:54,560 Sí... Isabel, Isabel. 247 00:15:55,320 --> 00:15:58,760 ¿Es posible que allí esté el tipo que hará la auditoría? 248 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 Tranquilízate, cielo. 249 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 No tienes de qué preocuparte. -Ya. 250 00:16:03,680 --> 00:16:05,360 Yo formo parte del despacho. 251 00:16:05,480 --> 00:16:07,800 No voy a permitir que nadie te ataque. 252 00:16:07,960 --> 00:16:09,560 ¿Y cómo lo vas a hacer? 253 00:16:09,680 --> 00:16:12,080 ¿Qué van a pensar tus hermanos... 254 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 ...que metí la mano en la caja? 255 00:16:14,320 --> 00:16:16,160 De mis hermanos me encargo yo. 256 00:16:16,320 --> 00:16:19,120 Vamos a ver, sólo necesitamos ganar tiempo. 257 00:16:19,280 --> 00:16:20,920 ¿Tú manejas las cuentas, sí? 258 00:16:21,080 --> 00:16:23,000 Pues encárgate... 259 00:16:23,160 --> 00:16:27,320 De hacer todo lo que haga falta para que ese tipo no descubra nada. 260 00:16:28,000 --> 00:16:30,560 Sí, pero es... -No, nada. 261 00:16:31,160 --> 00:16:34,320 Respira. Va a ir bien. Vamos. 262 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 Timbre. 263 00:16:48,680 --> 00:16:51,160 Dime, hijo. Firmamos ahora con los ingleses. 264 00:16:51,320 --> 00:16:54,280 Y ese desgraciado viene a pararla. ¡Destrúyelo! 265 00:16:55,080 --> 00:16:58,080 ¿Me oyes? Tienes mi voto. Utilízalo. 266 00:16:58,760 --> 00:17:01,960 Confío en ti, ¡no dejes que se salga con la suya! 267 00:17:10,880 --> 00:17:12,960 Veo que tenemos a un nuevo invitado. 268 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 Carlos Santos. 269 00:17:15,600 --> 00:17:18,320 ¿Y está usted en esta firma en calidad de...? 270 00:17:19,120 --> 00:17:22,000 Heredero de Julio Fuentes. 271 00:17:22,640 --> 00:17:25,960 ¡Un bastardo... eso es muy británico! 272 00:17:26,120 --> 00:17:29,240 Veo que empezáis a adoptar nuestras costumbres. 273 00:17:29,400 --> 00:17:31,160 ¿Pero... esto qué es? 274 00:17:31,320 --> 00:17:34,320 Es algo normal, dada las circunstancias. 275 00:17:34,480 --> 00:17:36,240 Perdón. ¿A qué os referís? 276 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 Isabel, quieren exigir una indemnización 277 00:17:38,480 --> 00:17:41,120 y parar la fusión si se demuestra que tuvimos que ver 278 00:17:41,240 --> 00:17:44,000 con la muerte de nuestro padre. Perdón, si me permiten. 279 00:17:44,960 --> 00:17:48,160 Tras lo ocurrido, nuestro despacho quiere asegurar la inversión. 280 00:17:48,320 --> 00:17:51,360 Es una muestra de desconfianza, ¡no me lo puedo creer! 281 00:17:51,520 --> 00:17:53,120 ¡Esto es un insulto! 282 00:17:53,280 --> 00:17:55,360 Si no tenéis nada que ocultar... 283 00:17:55,520 --> 00:17:58,320 No me puedo creer que os echéis atrás otra vez. 284 00:17:58,480 --> 00:18:01,360 No, no... no malinterpretes lo que decimos. 285 00:18:01,520 --> 00:18:03,440 ¡Nadie está diciendo eso! Deberíais. 286 00:18:03,600 --> 00:18:06,160 ¿Cómo? Esto no es lo pactado por papá. 287 00:18:06,320 --> 00:18:09,400 Dice que vais a recortar para los casos de oficio. 288 00:18:09,560 --> 00:18:13,280 Ya te he explicado que este es un nuevo pacto. 289 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 Precisamente fue tu padre quien cambió las reglas del juego. 290 00:18:18,520 --> 00:18:20,440 Ayudar a la gente que no tiene medios 291 00:18:20,560 --> 00:18:22,880 forma parte de la historia de este despacho. 292 00:18:23,000 --> 00:18:25,560 Tú lo has dicho: forma parte de la historia. 293 00:18:25,680 --> 00:18:28,440 Estamos hablando en concreto de esta cláusula. 294 00:18:28,600 --> 00:18:30,040 ¡Me parece insultante 295 00:18:30,160 --> 00:18:32,720 que hayáis llegado a pensar algo así! 296 00:18:32,880 --> 00:18:35,400 ¡O de revisar las cuentas, estaban claras! 297 00:18:35,560 --> 00:18:37,680 La cláusula viene de arriba, Isabel. 298 00:18:37,840 --> 00:18:40,640 Ya les puedo decir que sois encantadores, 299 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 ¡que les da exactamente igual! 300 00:18:43,040 --> 00:18:44,520 ¡Estos son negocios! 301 00:18:44,680 --> 00:18:47,800 Pero somos socios, nos estáis inculpando de asesinato. 302 00:18:48,840 --> 00:18:51,280 ¡Es intolerable! 303 00:18:51,440 --> 00:18:53,320 Es un simple trámite. ¡Mis cojones! 304 00:18:53,480 --> 00:18:54,880 Firmemos. 305 00:18:55,440 --> 00:18:57,160 Sí, vamos a firmar. 306 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 Sólo ofende quien puede. Por favor, no firméis. 307 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 Esto no es lo que habíamos acordado. 308 00:19:05,200 --> 00:19:06,640 Vamos a ello. 309 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Propongo que votemos. 310 00:19:08,560 --> 00:19:11,640 ¡Claudia, por favor! Yo estoy de acuerdo con Claudia. 311 00:19:11,800 --> 00:19:13,640 Maravilloso, que nos vean unidos. 312 00:19:13,760 --> 00:19:16,080 Bueno, no tengo todo el día. Mano alzada. 313 00:19:16,240 --> 00:19:18,360 ¡Esto es lo último! Sí, a mano alzada. 314 00:19:18,960 --> 00:19:21,680 ¿Votos a favor? Por favor. 315 00:19:25,000 --> 00:19:26,880 Mamá ha delegado su voto en mí. 316 00:19:27,600 --> 00:19:29,640 Voto a favor. ¿Cuándo ha hecho eso? 317 00:19:29,800 --> 00:19:31,560 ¡Llámala por teléfono si quieres! 318 00:19:31,720 --> 00:19:33,320 ¿Votos en contra? 319 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Pues nada, vamos a firmar. 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,640 Golpes. Adelante. 321 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 Ya está. -¿Ya está? 322 00:19:54,080 --> 00:19:57,760 Sí, hemos firmado. Pero van a seguir revisando las cuentas. 323 00:19:58,000 --> 00:19:59,840 ¡Roberto me va a matar! -Sí. 324 00:20:00,000 --> 00:20:02,920 Tenías que haber confiado en mí mucho antes, cariño. 325 00:20:03,080 --> 00:20:05,200 ¡Pero tenía miedo de defraudarte! 326 00:20:05,360 --> 00:20:08,840 No digas eso. Tú eres mi marido y el padre de mis hijo. 327 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Perdonad, lo siento. Busco a Víctor Ayala. 328 00:20:14,640 --> 00:20:16,480 Ah... soy yo. 329 00:20:16,640 --> 00:20:19,120 Soy Rafael Sotomayor. -Encantado. 330 00:20:19,280 --> 00:20:20,880 Mi mujer Isabel. 331 00:20:21,040 --> 00:20:23,800 Soy el encargado de auditar las cuentas del bufete. 332 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 Me han dicho que puede ayudarme. 333 00:20:30,360 --> 00:20:31,920 ¿Pasa algo? -¡No! 334 00:20:32,200 --> 00:20:34,680 ¿Por qué? ¿Tenemos cara de que pase algo? 335 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 Yo estoy bien, ¿y tú? -Muy bien. 336 00:20:37,040 --> 00:20:39,800 Los dos estamos bien, las cuentas, todo. 337 00:20:40,920 --> 00:20:43,880 Necesitaré las claves de acceso para ver las cuentas. 338 00:20:44,040 --> 00:20:45,880 Claro y yo te las voy a dar. 339 00:20:46,040 --> 00:20:48,360 ¿Tú trabajabas en Londres, no? 340 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 ¡Qué casualidad! 341 00:20:50,800 --> 00:20:54,520 Víctor y yo queremos ir a Londres este verano, él nunca ha estado. 342 00:20:54,680 --> 00:20:57,200 Yo soy más de París. Íbamos a ir este verano. 343 00:20:57,360 --> 00:21:00,080 Con los niños, tenemos dos: seis, ocho años. 344 00:21:00,240 --> 00:21:02,320 ¿Debe ser la hora de comer casi, no? 345 00:21:02,480 --> 00:21:04,680 ¿Por qué no me acompañas y me cuentas? 346 00:21:04,840 --> 00:21:06,600 No creo que pueda, tengo trabajo. 347 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 No, hombre, no... ¡vete! 348 00:21:09,200 --> 00:21:13,080 Vete, tú descuida, ya me encargo yo de ir preparando todo. 349 00:21:13,240 --> 00:21:15,680 Hazle caso, él sabe más que nadie. 350 00:21:15,840 --> 00:21:19,080 Y yo soy medio dueña del despacho, te doy dos horas libres. 351 00:21:20,200 --> 00:21:22,240 Si usted me da permiso, encantado. 352 00:21:23,440 --> 00:21:27,160 Pero, por favor, no me llames de usted que me voy a enfadar. 353 00:21:28,400 --> 00:21:29,560 Vamos. 354 00:21:30,280 --> 00:21:33,720 Ah, necesitaré también el balance de los dos últimos años. 355 00:21:33,880 --> 00:21:37,200 Pídele mis datos a tu secretaria. -Sí, claro. Descuida. 356 00:21:46,600 --> 00:21:48,200 ¿Cuándo fue que la primera vez 357 00:21:48,320 --> 00:21:50,880 que usted tuvo contacto con la familia Fuentes? 358 00:21:52,440 --> 00:21:55,360 Cuando me trasladé para auditar las cuentas de la fusión 359 00:21:55,480 --> 00:21:57,760 entre mi despacho en Londres y el de ellos. 360 00:21:57,920 --> 00:21:59,720 Y ahí fue cuando se fijó en Isabel, 361 00:21:59,840 --> 00:22:01,080 la hija de los Fuentes. 362 00:22:01,880 --> 00:22:03,840 ¿Cómo? -Se rumorea que ustedes 363 00:22:03,960 --> 00:22:06,560 tuvieron una relación extramatrimonial. 364 00:22:06,720 --> 00:22:08,960 Disculpe, pero no sé de qué me está hablando. 365 00:22:18,480 --> 00:22:21,200 ¿Seguro que no quieres un poquito? Está buenísimo. 366 00:22:21,360 --> 00:22:23,320 No tomo nueces, soy alérgico. 367 00:22:23,480 --> 00:22:24,760 No me digas. 368 00:22:24,920 --> 00:22:26,600 ¿Pedimos otra cosa? 369 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 Qué pena, es la mejor de Madrid. 370 00:22:30,400 --> 00:22:31,600 Bueno, voy a parar. 371 00:22:32,320 --> 00:22:33,600 Londres. 372 00:22:34,400 --> 00:22:37,520 Aparte del trabajo Londres tiene que ser una ciudad 373 00:22:37,640 --> 00:22:40,240 muy interesante, ¿no? -Sí, sí, bueno es... 374 00:22:40,680 --> 00:22:41,960 es Londres. 375 00:22:42,120 --> 00:22:44,160 (RÍE) 376 00:22:45,160 --> 00:22:48,240 Bueno, claro, Londres es... Londres. 377 00:22:48,400 --> 00:22:51,560 Sí, pero me refiero a vivir en Londres. Vivir, vivir, ¿no? 378 00:22:51,680 --> 00:22:53,600 Yo nunca he vivido en el extranjero. 379 00:22:53,720 --> 00:22:55,640 Me imagino que vivir fuera de España 380 00:22:55,760 --> 00:22:57,920 tiene que ser una experiencia muy buena. 381 00:22:58,080 --> 00:23:01,480 Al principio sí, pero Londres es... 382 00:23:02,000 --> 00:23:03,560 Hace mucho frío. 383 00:23:03,720 --> 00:23:06,440 Está siempre lloviendo, te pasas días sin ver el sol. 384 00:23:06,560 --> 00:23:07,560 Es... es deprimente. 385 00:23:07,720 --> 00:23:09,560 Buenísimo para el cutis, ¿eh? 386 00:23:10,680 --> 00:23:14,480 No. No, qué horror, qué horror. Yo no podría. 387 00:23:14,640 --> 00:23:16,560 Con lo que me gusta a mí el sol, la luz. 388 00:23:16,680 --> 00:23:18,040 Ya. Estaba deseando volver. 389 00:23:18,200 --> 00:23:21,120 Espero poder quedarme aquí definitivamente. 390 00:23:22,000 --> 00:23:24,120 Móvil. 391 00:23:24,280 --> 00:23:26,040 Disculpa. -Sí. 392 00:23:26,200 --> 00:23:28,160 Móvil. 393 00:23:29,520 --> 00:23:30,640 ¿Sí? 394 00:23:31,360 --> 00:23:33,840 No. No, no, ahora no puedo hablar. 395 00:23:34,000 --> 00:23:35,360 Una hora. 396 00:23:35,520 --> 00:23:36,760 Muy bien. 397 00:23:42,800 --> 00:23:44,040 Perdona. 398 00:23:44,240 --> 00:23:48,000 ¿Entonces puede ser que te hagan volver a Londres? 399 00:23:48,160 --> 00:23:50,840 Depende. Si la fusión no se termina realizando 400 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 es posible que tenga que regresar. 401 00:23:53,840 --> 00:23:55,960 Ya, es por la cláusula esa, ¿no? 402 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Perdóname, entre tú y yo, pero es... 403 00:24:00,120 --> 00:24:02,800 En fin, que no tienes de qué preocuparte. 404 00:24:02,960 --> 00:24:06,160 Ya te aseguro yo que nadie de mi familia tiene nada 405 00:24:06,280 --> 00:24:08,360 que ver con la muerte de mi padre. 406 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 Te creo. Te creo. Pero no sólo es la cláusula. 407 00:24:11,560 --> 00:24:14,240 Si las cuentas no cuadran también es posible 408 00:24:14,360 --> 00:24:16,320 que acaben echándose para atrás. 409 00:24:17,400 --> 00:24:19,840 Y entonces tendría que volver a Londres. 410 00:24:21,560 --> 00:24:23,320 Y eso sería terrible. 411 00:24:29,600 --> 00:24:31,640 Hola. Sí, soy yo. 412 00:24:31,800 --> 00:24:34,600 Oye, me ha quedado un hueco libre esta tarde. 413 00:24:34,760 --> 00:24:36,120 Nos vemos allí. 414 00:24:37,200 --> 00:24:40,040 Y no te retrases. No me gusta esperar, ya lo sabes. 415 00:25:11,800 --> 00:25:13,000 ¿Ya estás aquí? 416 00:25:13,360 --> 00:25:14,600 Sí. 417 00:25:15,680 --> 00:25:17,440 He tenido un día horrible. 418 00:25:17,720 --> 00:25:19,880 Pues mira, un día parecido al mío. 419 00:25:21,400 --> 00:25:22,600 Acabo de hablar con Papá. 420 00:25:22,720 --> 00:25:25,160 ¿Cuándo pensabas decirme que yo no iba a Londres? 421 00:25:25,280 --> 00:25:26,960 Sergio, no quiero discutir contigo. 422 00:25:27,080 --> 00:25:28,400 Pensaba decírtelo yo antes. 423 00:25:28,600 --> 00:25:31,120 Los primeros meses en Londres van a ser una locura. 424 00:25:31,240 --> 00:25:33,400 ¿Qué tendrá que ver eso? Ya no soy un niño. 425 00:25:33,520 --> 00:25:35,560 Yo no he dicho eso, pero preferiríamos... 426 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 Preferiría que vinieras cuando estuviéramos instalados. 427 00:25:38,600 --> 00:25:40,840 ¿Pero por qué? -Porque sí, porque lo digo yo. 428 00:25:41,000 --> 00:25:43,560 Vale, está claro que me vas a echar mucho de menos. 429 00:25:43,720 --> 00:25:44,760 Sergio, por favor... 430 00:25:46,800 --> 00:25:48,400 Hola, amor. -Hola. 431 00:25:49,120 --> 00:25:50,680 ¿Cómo tan pronto en casa? 432 00:25:50,840 --> 00:25:52,320 Tengo que ir a ver a mi madre. 433 00:25:52,440 --> 00:25:54,840 He venido a cambiarme de zapatos. ¿Tú dónde vas? 434 00:25:55,000 --> 00:25:56,920 Al super, que está la nevera vacía. 435 00:25:57,480 --> 00:25:59,840 Venga, voy contigo. Te acompaño. 436 00:26:00,960 --> 00:26:03,520 ¿Qué? -Que voy contigo. Te acompaño. 437 00:26:04,720 --> 00:26:06,360 No, hombre, no. No hace falta. 438 00:26:06,480 --> 00:26:08,240 Tendrás cosas mejores que hacer. 439 00:26:08,400 --> 00:26:10,120 Déjale que te acompañe, va. 440 00:26:10,280 --> 00:26:12,640 Eso, que no se diga que nos llevamos mal. 441 00:26:15,560 --> 00:26:17,440 Venga, vale. 442 00:26:17,600 --> 00:26:18,880 Vamos. 443 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 Hasta ahora. 444 00:26:36,840 --> 00:26:38,360 Hay buena mercancía aquí. 445 00:26:39,520 --> 00:26:42,080 O sea, que para eso quieres que me quede aquí, ¿no? 446 00:26:42,200 --> 00:26:44,320 Para hacer lo que te salga de los cojones. 447 00:26:44,480 --> 00:26:45,520 (RÍE) 448 00:26:46,040 --> 00:26:48,600 Hombre, Sergio, tampoco te pongas así. 449 00:26:48,760 --> 00:26:49,880 No es para tanto. 450 00:26:50,040 --> 00:26:52,800 Pero si desde el principio te has querido librar de mí. 451 00:26:52,960 --> 00:26:56,440 No. Entiéndeme, no nos une nada. 452 00:26:56,600 --> 00:26:58,160 No eres mi hijo. 453 00:26:58,640 --> 00:27:00,480 Y estamos todo el día discutiendo. 454 00:27:00,600 --> 00:27:02,280 Discutiendo porque tú quieres. 455 00:27:02,440 --> 00:27:04,960 No, porque tú le has comido la cabeza a mi madre. 456 00:27:05,080 --> 00:27:06,800 Y pienso dejarle claro quién eres. 457 00:27:08,440 --> 00:27:11,360 ¿Y por qué estás tan seguro de que ha sido idea mía? 458 00:27:11,480 --> 00:27:14,320 ¿Por qué tienes tan claro que no ha sido tu madre? 459 00:27:18,040 --> 00:27:21,760 Eh, serán sólo unos meses, hasta que nos instalemos. 460 00:27:21,920 --> 00:27:23,520 Y luego podrás venir. 461 00:27:25,280 --> 00:27:26,400 Mira, hazme un favor, 462 00:27:26,520 --> 00:27:28,800 vete a la caja que voy a escoger un vino. 463 00:27:39,160 --> 00:27:41,200 (TARAREA) 464 00:27:44,840 --> 00:27:46,800 ¿Lo has traído? -¿Tú qué crees? 465 00:27:47,800 --> 00:27:49,680 Espero que te hayas esmerado. 466 00:27:50,320 --> 00:27:52,520 Ya me conoces, soy muy meticuloso. 467 00:27:59,040 --> 00:28:00,960 ¿Te piensas ir muy lejos esta vez? 468 00:28:05,160 --> 00:28:06,720 Tú haces muchas preguntas, ¿no? 469 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 ¿Ahora qué eres, policía? 470 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 Sí, lejos. 471 00:28:16,040 --> 00:28:18,360 Lo suficiente para perderte a ti de vista 472 00:28:18,480 --> 00:28:19,920 y a un imbécil de 17 años 473 00:28:20,040 --> 00:28:22,200 al que si no un día voy a estrangular. 474 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Eres un padrazo. 475 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 Sí... 476 00:28:25,720 --> 00:28:26,920 un padrazo. 477 00:28:39,200 --> 00:28:40,240 (SUSPIRA) 478 00:28:40,400 --> 00:28:42,240 Tengo un problema con las claves. 479 00:28:42,400 --> 00:28:44,360 No, no, no, no, no. 480 00:28:45,480 --> 00:28:48,720 No, no puede ser que esté ocurriendo otra vez. 481 00:28:49,840 --> 00:28:50,960 ¿Qué ocurre? 482 00:28:51,120 --> 00:28:53,800 ¿Puedo confiar en ti? -Claro que puedes confiar. 483 00:28:54,600 --> 00:28:57,000 Sabes, de un tiempo a esta parte 484 00:28:57,120 --> 00:29:00,880 están ocurriendo cosas raras en los ordenadores. 485 00:29:01,040 --> 00:29:03,000 ¿A qué te refieres? -Pues cosas raras, 486 00:29:03,120 --> 00:29:05,640 claves que no entran, programas que no se abren. 487 00:29:05,760 --> 00:29:08,480 Es como si alguien estuviera intentando hackearnos. 488 00:29:08,640 --> 00:29:11,040 Pero eso es bastante grave. Deberías denunciarlo. 489 00:29:11,160 --> 00:29:13,320 Ya, pero no tengo pruebas, no puedo hacerlo. 490 00:29:13,440 --> 00:29:14,560 Además, creo que es... 491 00:29:16,160 --> 00:29:18,360 Que, no, no... -Que es alguien de aquí. 492 00:29:18,480 --> 00:29:21,080 Pero no puedes actuar como si no pasara nada. 493 00:29:21,200 --> 00:29:24,520 No, no. Por eso vamos a llevar este asunto entre tú y yo. 494 00:29:24,680 --> 00:29:26,160 Y vamos a dar con el culpable. 495 00:29:26,280 --> 00:29:28,240 Pero necesito que confíes en mí, claro. 496 00:29:28,400 --> 00:29:30,720 Lo siento, sólo confío en mí y en mi trabajo. 497 00:29:30,840 --> 00:29:33,360 Eso habla muy bien de ti como profesional, Rafa. 498 00:29:33,480 --> 00:29:35,080 Pero si damos la voz de alarma 499 00:29:35,200 --> 00:29:37,120 no vamos a poder dar con el culpable. 500 00:29:37,280 --> 00:29:39,400 Quién sea que esté detrás de todo esto 501 00:29:39,520 --> 00:29:41,320 no debe saber que vamos tras él. 502 00:29:42,120 --> 00:29:45,840 Está bien, no diré nada, pero con una condición. 503 00:29:46,000 --> 00:29:47,120 ¿Cuál? -Si en una semana 504 00:29:47,240 --> 00:29:49,640 no has descubierto a quien sea que está entrando 505 00:29:49,760 --> 00:29:52,320 en los ordenadores tendré que decírselo a Manuela. 506 00:29:52,480 --> 00:29:55,440 Una semana... bien. Gracias, Rafa. Gracias. 507 00:30:00,480 --> 00:30:03,480 Una semana. ¿Y qué pensaba usted hacer en esa semana? 508 00:30:03,600 --> 00:30:05,400 ¿De dónde iba a sacar el dinero? 509 00:30:07,160 --> 00:30:09,280 Mi mujer me iba a ayudar. 510 00:30:11,200 --> 00:30:13,240 Curiosamente la persona que más perdía 511 00:30:13,360 --> 00:30:16,480 con la negativa de don Julio Fuentes a firmar era usted. 512 00:30:16,640 --> 00:30:19,320 No, no estoy muy de acuerdo con eso, sinceramente. 513 00:30:19,480 --> 00:30:23,920 Y tampoco diría yo perder. Yo perder no lo llamaría. 514 00:30:24,080 --> 00:30:25,840 ¿Y cómo lo llamaría entonces? 515 00:30:27,080 --> 00:30:31,520 Pues mire, creo que con la muerte de mi suegro... 516 00:30:32,840 --> 00:30:34,680 ganaba toda la familia. 517 00:30:40,240 --> 00:30:43,080 Este era el vino favorito de vuestro padre. 518 00:30:43,240 --> 00:30:44,560 Ahora que estamos todos 519 00:30:44,680 --> 00:30:47,720 yo creo que es un buen momento para brindar por él. 520 00:30:51,480 --> 00:30:53,560 Timbre. 521 00:30:54,440 --> 00:30:55,800 ¿Pero quién es? 522 00:30:59,960 --> 00:31:01,520 Tiene una visita. 523 00:31:02,240 --> 00:31:03,280 Buenas noches. 524 00:31:03,400 --> 00:31:05,960 Disculpen que les interrumpa de esta manera. 525 00:31:06,120 --> 00:31:09,000 Un poco tarde para llegar a una casa de visita. ¿No cree? 526 00:31:09,160 --> 00:31:11,440 Es importante. -¿Por qué? ¿Ha pasado algo? 527 00:31:11,600 --> 00:31:14,000 Me temo que sí, no traigo muy buenas noticias. 528 00:31:15,520 --> 00:31:17,080 ¿De qué se trata? 529 00:31:17,240 --> 00:31:18,880 Ya tengo el informe del resultado 530 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 de la autopsia de su padre, 531 00:31:21,080 --> 00:31:22,480 de don Julio Fuentes. 532 00:31:22,640 --> 00:31:24,840 Han encontrado restos de talio en su sangre. 533 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 ¿Talio? ¿Qué es eso? 534 00:31:27,000 --> 00:31:29,480 Es una sustancia venenosa que se encuentra 535 00:31:29,600 --> 00:31:31,960 en los insecticidas y en los matarratas. 536 00:31:33,320 --> 00:31:35,080 Nos es... nos está diciendo... 537 00:31:35,640 --> 00:31:37,320 A su padre le envenenaron. 538 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Es absurdo, tiene que haber un error. 539 00:31:40,880 --> 00:31:42,920 Mi marido estaba muy enfermo. 540 00:31:43,080 --> 00:31:45,960 A una persona enferma también se la puede asesinar. 541 00:31:46,080 --> 00:31:48,520 No, por favor, eso no tiene ningún sentido. 542 00:31:48,640 --> 00:31:50,720 ¿Quién iba a querer matar a mi padre? 543 00:31:50,880 --> 00:31:52,280 Y ha venido a esta casa 544 00:31:52,400 --> 00:31:54,880 porque tiene sospechas de nosotros, ¿no? 545 00:31:55,320 --> 00:31:57,400 También tengo una orden de registro. 546 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Ya les digo que es una sustancia muy común 547 00:31:59,800 --> 00:32:02,080 en los hogares. Pero a partir de este momento 548 00:32:02,200 --> 00:32:04,440 les voy a pedir a todos máxima colaboración. 549 00:32:05,960 --> 00:32:07,400 Por supuesto que la tendrá, 550 00:32:07,560 --> 00:32:08,920 de todos nosotros. 551 00:32:09,760 --> 00:32:11,320 Yo me tengo que marchar. 552 00:32:12,040 --> 00:32:14,440 A ver, mi familia y yo tenemos previsto 553 00:32:14,560 --> 00:32:16,800 un viaje al extranjero mañana mismo. 554 00:32:16,960 --> 00:32:19,920 De momento no voy a solicitar la retirada de su pasaporte, 555 00:32:20,040 --> 00:32:22,080 pero sí le pido que no abandone el país. 556 00:32:22,240 --> 00:32:23,880 No... 557 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Procedan. 558 00:32:39,320 --> 00:32:42,200 Voy a por una botella de vino para cuando venga tu madre. 559 00:32:42,320 --> 00:32:44,000 ¿Te preparo algo? -No, estoy bien. 560 00:33:06,720 --> 00:33:09,680 Pensé que ibas a esperar a mi madre para abrir el vino. 561 00:33:10,400 --> 00:33:13,880 El vino hay que abrirlo antes para que se aviven los sabores. 562 00:33:14,520 --> 00:33:16,480 Además, tu madre debe estar por llegar. 563 00:33:16,600 --> 00:33:18,200 Y si no te la bebes entera, ¿no? 564 00:33:20,200 --> 00:33:22,520 ¿Puedo hacerte una pregunta? -Claro. 565 00:33:22,680 --> 00:33:24,240 ¿Quién era el tipo del super? 566 00:33:24,400 --> 00:33:25,560 ¿Qué tipo? 567 00:33:25,720 --> 00:33:28,200 Con el que hablabas donde los vinos. Te he visto. 568 00:33:28,360 --> 00:33:30,920 Ah, uno que quería que le aconsejara. 569 00:33:31,440 --> 00:33:33,160 He visto cómo te daba algo. 570 00:33:33,320 --> 00:33:34,960 Una tarjeta suya. 571 00:33:35,120 --> 00:33:36,640 Era vendedor de seguros. 572 00:33:38,040 --> 00:33:39,960 ¿Qué pasa, que ahora me espías o qué? 573 00:33:43,320 --> 00:33:44,600 Mamá, ¿estás bien? 574 00:33:45,440 --> 00:33:47,040 ¿Te pasa algo, mi amor? 575 00:33:47,520 --> 00:33:49,240 Sí, bueno... 576 00:33:51,080 --> 00:33:53,360 A mi padre, que... 577 00:33:56,080 --> 00:33:58,040 lo han matado. 578 00:34:00,240 --> 00:34:02,600 Bueno, lo han envenenado. 579 00:34:03,200 --> 00:34:06,200 Y la jueza no me deja salir del país. 580 00:34:06,320 --> 00:34:08,440 No porque sea sospechosa, 581 00:34:08,560 --> 00:34:11,600 porque es lo normal, es el protocolo. 582 00:34:11,760 --> 00:34:15,160 En fin, que tenías razón, hijo, que tenía que haberte 583 00:34:15,280 --> 00:34:19,040 avisado antes porque al final no nos vamos a ningún sitio, 584 00:34:19,160 --> 00:34:22,480 porque soy una imbécil y al final me hago ilusiones 585 00:34:22,600 --> 00:34:24,800 y no nos podemos ir a ningún sitio. 586 00:34:24,920 --> 00:34:26,840 (LLORANDO) Esto es un desastre. 587 00:34:37,760 --> 00:34:40,240 ¿Pero cómo que lo han matado? -Envenenado, Julián. 588 00:34:40,400 --> 00:34:43,880 ¿Qué dices, Almudena? -No lo sé, no sé, no sé. 589 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 ¿Entonces? -No nos vamos. 590 00:34:47,480 --> 00:34:48,760 ¿Cómo que no nos vamos? 591 00:34:48,920 --> 00:34:51,480 Querrás decir que tu madre no quiere que te vayas. 592 00:34:51,600 --> 00:34:53,200 Mi madre no tiene nada que ver. 593 00:34:53,320 --> 00:34:55,720 Es una jueza la que no me deja salir del país. 594 00:34:55,840 --> 00:34:57,000 ¿Una jueza? 595 00:34:58,080 --> 00:34:59,120 ¿Qué hacemos? 596 00:35:03,480 --> 00:35:06,480 Ya está, me voy yo antes. 597 00:35:06,640 --> 00:35:08,800 Sigo con lo que tenemos en marcha en Londres 598 00:35:08,920 --> 00:35:10,680 y en cuanto la jueza te deje en paz, 599 00:35:10,800 --> 00:35:13,000 que serán unos días, te reúnes allí conmigo. 600 00:35:13,120 --> 00:35:14,400 ¿Me dejas sola? 601 00:35:16,440 --> 00:35:17,880 Con todo lo que está pasando 602 00:35:18,000 --> 00:35:20,040 me gustaría que estuvieras aquí conmigo. 603 00:35:20,760 --> 00:35:24,080 Aparte de que no creo que te dejen salir a ti tampoco. 604 00:35:25,320 --> 00:35:27,280 ¿A mí tampoco? ¿Por qué? 605 00:35:28,080 --> 00:35:29,760 Porque sería sospechoso. 606 00:35:31,920 --> 00:35:33,400 No. 607 00:35:33,560 --> 00:35:34,640 (RÍE) No. 608 00:35:34,800 --> 00:35:37,120 No, no, no. No me jodas, Almudena. 609 00:35:37,280 --> 00:35:39,840 No, a mí no me puede estar pasando esto. 610 00:35:40,000 --> 00:35:41,160 ¿A ti? 611 00:35:41,760 --> 00:35:42,920 ¿A ti? 612 00:35:43,080 --> 00:35:46,440 Querrás decir a los dos. Nos está pasando a los dos. 613 00:35:47,280 --> 00:35:49,120 No sé, somos pareja, se supone que... 614 00:35:49,240 --> 00:35:51,920 Somos una pareja, y te lo he demostrado mil veces... 615 00:35:52,040 --> 00:35:54,560 poniéndome a tu lado siempre que tienes problemas 616 00:35:54,680 --> 00:35:57,080 con tu madre, con tus hermanos, con tu familia. 617 00:35:57,200 --> 00:35:59,440 Pero las mierdas de tu familia son de ellos. 618 00:35:59,560 --> 00:36:01,720 ¡Y esta era nuestra oportunidad, Almudena! 619 00:36:12,560 --> 00:36:14,280 Ya te dije que lo más importante 620 00:36:14,400 --> 00:36:16,120 era mantener a la familia unida. 621 00:36:16,240 --> 00:36:18,280 Y también te dije que hay mucha gente 622 00:36:18,400 --> 00:36:19,560 deseando destruirnos. 623 00:36:19,720 --> 00:36:22,560 Esta noche has tenido la primera prueba de ello. 624 00:36:23,600 --> 00:36:24,880 ¿Qué es esto, mamá? 625 00:36:25,480 --> 00:36:28,400 Esto es lo que puede proteger a la familia. 626 00:36:29,560 --> 00:36:32,160 Mueve tus contactos con esa jueza. 627 00:36:33,200 --> 00:36:35,280 Sé que tú nunca me fallarías. 628 00:36:45,640 --> 00:36:48,120 Tenía la esperanza de que te hubieras marchado. 629 00:36:48,240 --> 00:36:50,480 Pero mis deseos últimamente no se cumplen. 630 00:36:56,040 --> 00:36:57,320 ¿Qué haces? 631 00:36:58,320 --> 00:37:00,280 Vamos, ¿de verdad no crees 632 00:37:00,400 --> 00:37:02,760 que podamos arreglar lo nuestro? 633 00:37:02,920 --> 00:37:04,640 No tengo ninguna duda de que no. 634 00:37:04,800 --> 00:37:06,520 Pues yo creo que te equivocas. 635 00:37:06,680 --> 00:37:10,000 Sabes, a mí me costaría mucho renunciar a... 636 00:37:10,160 --> 00:37:11,640 a esta casa, 637 00:37:12,400 --> 00:37:15,080 al club, el gimnasio, las compras... 638 00:37:16,280 --> 00:37:17,600 el descapotable. 639 00:37:18,400 --> 00:37:19,640 ¿Qué descapotable? 640 00:37:19,800 --> 00:37:21,400 El que tú me vas a comprar. 641 00:37:21,560 --> 00:37:22,920 En blanco. 642 00:37:24,200 --> 00:37:26,120 Vas a tener que buscarte a otro capullo 643 00:37:26,240 --> 00:37:27,640 que te pague los caprichos. 644 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 No, no hace falta, 645 00:37:28,920 --> 00:37:30,360 lo vas a hacer tú. ¿Ah, sí? 646 00:37:30,480 --> 00:37:32,680 Y además vamos a seguir estando casados. 647 00:37:32,840 --> 00:37:34,920 Así nadie se enterará que te estás tirando 648 00:37:35,040 --> 00:37:37,080 a la jueza que lleva el caso de tu padre. 649 00:37:40,120 --> 00:37:42,200 ¿De dónde has sacado semejante ocurrencia? 650 00:37:42,320 --> 00:37:46,160 Eres como un niño pequeño, Roberto; transparente. 651 00:37:46,720 --> 00:37:49,760 Pero yo te conozco muy bien y a mí no me puedes engañar. 652 00:37:51,800 --> 00:37:54,440 Además, te vas dejando el móvil en cualquier parte. 653 00:38:00,560 --> 00:38:02,120 Como le digas algo a alguien... 654 00:38:02,600 --> 00:38:04,280 A quien sea... ¿Qué? 655 00:38:07,680 --> 00:38:09,760 ¿Qué es lo que vas hacer, eh? 656 00:38:10,120 --> 00:38:12,800 ¿Estás dispuesto a perder 30 millones de euros? 657 00:38:14,080 --> 00:38:19,160 Mira, Roberto, si no me haces muy pero que muy feliz... 658 00:38:20,640 --> 00:38:21,800 te hundo. 659 00:38:21,920 --> 00:38:24,360 Y tú ya sabes lo que yo entiendo por felicidad. 660 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 ¿A que sí, cielo? 661 00:39:13,160 --> 00:39:14,640 Pensé que era Julián. 662 00:39:14,800 --> 00:39:18,120 No, si no ha vuelto todavía. Yo ya me iba a la cama. 663 00:39:23,120 --> 00:39:24,720 Timbre. 664 00:39:27,360 --> 00:39:28,680 ¿Estás solo? 665 00:39:29,360 --> 00:39:30,720 Sí, sí. 666 00:39:31,960 --> 00:39:33,320 ¿Qué pasa? 667 00:39:34,040 --> 00:39:35,160 La autopsia. 668 00:39:36,880 --> 00:39:38,440 A mi padre lo asesinaron. 669 00:39:50,440 --> 00:39:51,560 Lo siento. 670 00:39:53,040 --> 00:39:55,080 Te juro que deseaba estar equivocado. 671 00:39:55,400 --> 00:39:57,920 Carlos, cuando mi padre paró la fusión... 672 00:39:59,080 --> 00:40:02,320 a mis hermanos les dieron 48 horas para firmar. 673 00:40:02,840 --> 00:40:04,360 ¿48 horas? 674 00:40:05,200 --> 00:40:07,440 Está claro que alguien se dio bastante prisa. 675 00:40:08,720 --> 00:40:10,800 Había mucha gente interesada en esa fusión. 676 00:40:10,920 --> 00:40:13,200 Estoy segura que alguien quería que firmara... 677 00:40:13,320 --> 00:40:15,160 Claudia, perdóname, pero es que no... 678 00:40:15,320 --> 00:40:16,960 no entiendo qué quieres que haga. 679 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 ¿Es que no te das cuenta, Carlos? 680 00:40:18,920 --> 00:40:20,600 Es que por eso mi padre te llamó. 681 00:40:20,760 --> 00:40:22,920 Por favor, tienes que ayudarme. 682 00:40:23,080 --> 00:40:24,640 Tenemos que saber qué ha pasado. 683 00:40:24,760 --> 00:40:26,360 La que no se da cuenta eres tú. 684 00:40:26,480 --> 00:40:29,280 Si a tu padre lo mataron por parar la fusión tú también 685 00:40:29,400 --> 00:40:31,880 podrías estar en peligro. Te oponías a la firma. 686 00:40:32,160 --> 00:40:35,160 Ni siquiera tenías que haber venido aquí sola esta noche. 687 00:40:36,880 --> 00:40:39,680 ¿Quién iba a querer hacerme daño a mí? No lo entiendo. 688 00:40:39,840 --> 00:40:41,080 ¿Y a tu padre? 689 00:40:42,440 --> 00:40:45,040 ¿Te has fijado se te ha seguido alguien esta noche? 690 00:40:47,680 --> 00:40:49,280 Pues no, Carlos, no. 691 00:40:49,840 --> 00:40:52,240 He aparcado enfrente de tu casa. No me he fijado. 692 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 Deberías quedarte aquí a dormir esta noche. 693 00:40:57,360 --> 00:40:59,520 Timbre. 694 00:41:09,360 --> 00:41:10,480 Es la jueza. 695 00:41:14,600 --> 00:41:16,840 Buenas noches. ¿Podría pasar? 696 00:41:17,000 --> 00:41:18,960 Me gustaría hacerle unas preguntas. 697 00:41:19,120 --> 00:41:20,320 Por supuesto. 698 00:41:21,120 --> 00:41:22,280 Pasen. 699 00:41:23,200 --> 00:41:24,440 Gracias. 700 00:41:28,760 --> 00:41:30,040 Buenas noches. 701 00:41:30,920 --> 00:41:32,960 Quizá prefiera que estemos los dos solos. 702 00:41:33,080 --> 00:41:35,360 Eh, no, no. No se preocupe. Te puedes quedar. 703 00:41:35,520 --> 00:41:37,120 No tengo nada que ocultar. 704 00:41:37,760 --> 00:41:39,000 Como quiera. 705 00:41:42,120 --> 00:41:43,680 ¿Reconoce estas cartas? 706 00:41:46,480 --> 00:41:49,680 Se las escribió su madre hace más de 13 años 707 00:41:49,800 --> 00:41:53,240 a Julio Fuentes contándole su difícil situación 708 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 y pidiéndole ayuda. 709 00:41:56,120 --> 00:41:58,040 Disculpe, no sé qué tiene que ver esto 710 00:41:58,160 --> 00:41:59,760 con la muerte de Julio Fuentes. 711 00:41:59,920 --> 00:42:02,200 Eso es lo que estoy tratando de investigar. 712 00:42:02,360 --> 00:42:05,080 He tenido acceso al atestado de la policía. 713 00:42:05,200 --> 00:42:07,400 ¿Es cierto que su madre se suicidó? 714 00:42:08,760 --> 00:42:09,920 Carlos. 715 00:42:12,760 --> 00:42:15,360 ¿Sabía usted de la existencia de estas cartas? 716 00:42:16,120 --> 00:42:17,840 Es la primera vez que las veo. 717 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 ¿Sabía usted que Julio Fuentes era su padre? 718 00:42:21,840 --> 00:42:23,000 No. 719 00:42:24,440 --> 00:42:28,600 ¿Entonces cómo puede explicar que entre todas estas cartas 720 00:42:28,720 --> 00:42:30,920 una no la escribiera su madre? 721 00:42:31,400 --> 00:42:33,960 La escribió usted poco tiempo después de su muerte. 722 00:42:34,080 --> 00:42:35,560 ¿No reconoce su propia letra? 723 00:42:35,720 --> 00:42:37,720 Era un crío, mi madre acababa de morir 724 00:42:37,840 --> 00:42:39,720 y necesitaba encontrar un culpable. 725 00:42:39,880 --> 00:42:42,600 En esta carta usted amenaza de muerte a Julio Fuentes, 726 00:42:42,720 --> 00:42:45,120 jurándole venganza por haberle hecho tanto daño. 727 00:42:45,240 --> 00:42:46,840 Hace más de 13 años de aquello. 728 00:42:46,960 --> 00:42:48,920 Tiempo suficiente para elaborar un plan. 729 00:42:49,120 --> 00:42:51,160 Usted aparece en la vida de Julio Fuentes 730 00:42:51,280 --> 00:42:52,480 y ahora él está muerto. 731 00:42:52,640 --> 00:42:54,080 Claudia, te juro que no tengo 732 00:42:54,200 --> 00:42:56,080 nada que ver con la muerte de tu padre. 733 00:42:56,200 --> 00:42:58,880 Por favor, acompáñeme, tengo que tomarle declaración. 734 00:42:59,040 --> 00:43:00,040 Por supuesto. 735 00:43:07,720 --> 00:43:09,160 Yo no sabía nada. 736 00:43:09,320 --> 00:43:12,160 Ese chico no era de fiar, estaba claro. 737 00:43:12,760 --> 00:43:14,280 Él era quien más ganaba. 738 00:43:14,440 --> 00:43:16,840 Un sinvergüenza y un aprovechado es lo que era. 739 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Lo que es. Y venía dándonos lecciones de moral. 740 00:43:20,160 --> 00:43:23,160 Lo dicho: un muerto de hambre. 741 00:43:23,840 --> 00:43:27,000 (LEE) Has demostrado que tienes un corazón de piedra. 742 00:43:27,120 --> 00:43:31,040 Mi madre ha muerto por tu culpa y es algo que nunca te perdonaré. 743 00:43:33,200 --> 00:43:35,480 ¿Me puede decir qué pone aquí? 744 00:43:41,720 --> 00:43:44,600 No pararé hasta que pagues por el daño que has hecho. 745 00:43:44,720 --> 00:43:47,680 Hace mucho de aquello. No me puede acusar de amenazas. 746 00:43:47,800 --> 00:43:50,120 Si no tenía intención de intimidar a Julio, 747 00:43:50,240 --> 00:43:52,280 ¿con qué motivo le envió estas cartas? 748 00:43:52,480 --> 00:43:55,960 Quería que se sintiera mal, que le remordiera la conciencia. 749 00:43:56,720 --> 00:43:59,560 Él podría haber ayudado a mi madre y no lo hizo. 750 00:44:01,440 --> 00:44:04,320 ¿Estuvo con anterioridad en casa de los Fuentes? 751 00:44:04,440 --> 00:44:07,200 No. La primera vez fue la noche de su muerte. 752 00:44:07,640 --> 00:44:10,240 Revise las cámaras de seguridad. Ya lo hacemos. 753 00:44:10,360 --> 00:44:12,560 Todavía no me explico por qué no me dijo 754 00:44:12,680 --> 00:44:15,120 que no sabía que Julio Fuentes era su padre. 755 00:44:15,240 --> 00:44:16,840 Jamás le consideré mi padre. 756 00:44:17,000 --> 00:44:18,560 Por eso mentí. 757 00:44:19,280 --> 00:44:21,120 ¿Me puedo ir ya? 758 00:44:21,680 --> 00:44:23,560 Sí. Se puede ir ya. 759 00:44:25,320 --> 00:44:27,000 (SUSPIRA) 760 00:44:30,600 --> 00:44:33,120 ¿Te lo dije o no? Eso para que nos hagas caso. 761 00:44:33,240 --> 00:44:35,720 Te dije que de ese tipo no nos podíamos fiar. 762 00:44:35,840 --> 00:44:38,960 Que nos haya mentido, no significa que asesinase a papá. 763 00:44:39,080 --> 00:44:41,800 ¿Qué te pasa? ¿Por qué le defiendes todo el rato? 764 00:44:41,960 --> 00:44:44,000 No le estoy defendiendo. Al contrario. 765 00:44:44,120 --> 00:44:46,480 Ha sido a mí a quien ha engañado a la cara. 766 00:44:46,600 --> 00:44:48,240 ¿Qué le dijo a la jueza cuando 767 00:44:48,360 --> 00:44:50,280 le enseñó las cartas? Lo reconoció. 768 00:44:54,280 --> 00:44:56,280 ¿Tú qué coño haces aquí? 769 00:44:56,680 --> 00:44:58,480 No me digas que pagaste la fianza. 770 00:44:58,600 --> 00:45:00,520 ¿O te escapaste? Siento defraudarte. 771 00:45:00,640 --> 00:45:03,480 Salí lo mismo que entré, por la puerta y sin cargos. 772 00:45:03,600 --> 00:45:05,840 ¿Cómo te atreves? No sé cómo no se te cae 773 00:45:05,960 --> 00:45:08,640 la cara de vergüenza de venir. No hice nada malo. 774 00:45:08,800 --> 00:45:10,600 ¿Estás seguro? 775 00:45:14,760 --> 00:45:16,320 En este bufete se dice más 776 00:45:16,440 --> 00:45:18,640 con los silencios que con la palabra. 777 00:45:19,320 --> 00:45:22,640 Imagino que charlabais de algo de lo que no me puedo enterar. 778 00:45:22,760 --> 00:45:25,640 No es nada, Manuela. Discutíamos asuntos de familia. 779 00:45:25,760 --> 00:45:28,720 Por eso yo no tengo. Os espero en la sala de reuniones 780 00:45:37,160 --> 00:45:38,840 Estudiadlo bien, sobre todo, 781 00:45:38,960 --> 00:45:41,320 las actuaciones de las próximas semanas. 782 00:45:41,440 --> 00:45:43,960 El equipo está preparado desde hace meses. 783 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 Un momento. Perdona. Aquí pone 784 00:45:45,920 --> 00:45:48,360 que tenemos que despedir a diez personas. 785 00:45:48,560 --> 00:45:52,760 Ajá. En el anexo verás la curva entre eficiencia y productividad. 786 00:45:52,880 --> 00:45:55,200 Podemos alcanzar los mismos objetivos 787 00:45:55,320 --> 00:45:56,720 con menos empleados. 788 00:45:56,880 --> 00:45:59,440 No pienso permitir que despidáis a nadie. 789 00:45:59,600 --> 00:46:03,000 Esa gente forma parte de nuestro equipo desde hace años. 790 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 Un despido debería ser la última opción. 791 00:46:05,520 --> 00:46:08,160 Estoy seguro que se pueden estudiar otras vías. 792 00:46:08,280 --> 00:46:10,840 Esto forma parte de los acuerdos de la fusión. 793 00:46:10,960 --> 00:46:13,720 No. Se supone que la fusión era buena para todos. 794 00:46:13,840 --> 00:46:16,880 ¿A esto os referíais? Aplicando el plan de eficiencia, 795 00:46:17,000 --> 00:46:18,760 los ingresos aumentarán un 10%. 796 00:46:18,920 --> 00:46:21,840 No veo qué problema ves en eso ahora, Claudia. 797 00:46:21,960 --> 00:46:23,400 No me lo puedo creer. 798 00:46:24,160 --> 00:46:25,920 Claudia. 799 00:46:27,960 --> 00:46:30,040 No podéis aumentar el beneficio a costa 800 00:46:30,160 --> 00:46:32,160 del trabajo de la gente. No es ético. 801 00:46:32,560 --> 00:46:34,440 ¿Esto está pasando de verdad? 802 00:46:34,560 --> 00:46:37,360 ¿Ahora este va a darnos lecciones de ética? 803 00:46:40,560 --> 00:46:42,720 Vuestro padre tenía razón cuando me dijo 804 00:46:42,840 --> 00:46:45,960 que se avergonzaba de vosotros. ¡Ten cuidado con nombrar 805 00:46:46,080 --> 00:46:47,880 a mi padre! También era mi padre. 806 00:46:48,600 --> 00:46:50,160 ¿Me disculpa? 807 00:46:54,880 --> 00:46:56,760 Disculpa, Manuela. 808 00:46:58,600 --> 00:47:00,240 Claudia. Claudia. ¿Qué quieres? 809 00:47:00,360 --> 00:47:02,360 Hablar contigo, pero no puedo hacerlo 810 00:47:02,480 --> 00:47:05,320 si tengo que perseguirte. No quiero hablar contigo. 811 00:47:05,440 --> 00:47:08,120 Te has pasado la noche declarando en el juzgado. 812 00:47:08,280 --> 00:47:12,000 Está bien. Me dolió que tu padre no quisiera ayudar a mi madre. 813 00:47:12,120 --> 00:47:13,840 Por eso la carta. Pero créeme, 814 00:47:13,960 --> 00:47:16,200 yo no tengo nada que ver con su muerte. 815 00:47:16,320 --> 00:47:19,600 Me gustaría creerte. Pero ya no me puedo fiar de nadie. 816 00:47:20,360 --> 00:47:23,000 Y no sé si me puedo fiar de ti. Puedes hacerlo. 817 00:47:23,120 --> 00:47:25,080 Nada ha cambiado. Todo ha cambiado. 818 00:47:25,200 --> 00:47:28,400 Se supone que íbamos a cambiar las cosas en el despacho. 819 00:47:29,960 --> 00:47:33,880 Van a despedir a diez personas, Claudia. ¿Qué piensas hacer? 820 00:47:34,720 --> 00:47:37,000 Lo que vaya a hacer, es asunto mío. 821 00:47:45,720 --> 00:47:48,320 Joder, ¿qué haces aquí? ¿Por qué lo has soltado? 822 00:47:48,440 --> 00:47:50,960 ¿Qué querías que hiciera? ¿Meterle en la cárcel 823 00:47:51,080 --> 00:47:54,040 por faltas de ortografía en una carta de hace 13 años? 824 00:47:54,160 --> 00:47:55,840 Amenazaba con matar a mi padre. 825 00:47:55,960 --> 00:47:58,040 Escrita por un adolescente. ¿No lo ves? 826 00:47:58,240 --> 00:48:00,960 Te lo dije. No consentiré que entres en el caso. 827 00:48:01,080 --> 00:48:04,320 No debería hablar contigo. ¿Cómo puedes estar tan ciega? 828 00:48:04,480 --> 00:48:06,840 Hay gente que se pasa toda una vida 829 00:48:06,960 --> 00:48:08,560 para vengarse. Suéltame. 830 00:48:10,880 --> 00:48:13,000 Vamos a mi despacho. 831 00:48:22,600 --> 00:48:24,160 ¿Te has vuelto loco? Sí, sí. 832 00:48:24,280 --> 00:48:27,560 ¿Cómo se te ocurre cogerme así delante de todo el mundo? 833 00:48:27,680 --> 00:48:30,600 Perdóname. Tampoco entiendo muy bien a qué juegas. 834 00:48:30,720 --> 00:48:32,160 Primero, lo sueltas a él. 835 00:48:32,280 --> 00:48:35,160 Ahora ordenas un registro en la casa de mi madre. 836 00:48:35,520 --> 00:48:39,680 Eso forma parte de mi trabajo. No puedo saltarme protocolos. 837 00:48:39,800 --> 00:48:42,680 Estoy cansada de tus arranques. Lo siento. 838 00:48:42,800 --> 00:48:45,280 ¡Son muchas cosas! Joder, entiéndeme. 839 00:48:45,840 --> 00:48:48,240 Por un lado, la muerte de mi padre. 840 00:48:48,360 --> 00:48:52,040 Por otro, ahora tengo que encontrarme a este bastardo. 841 00:48:52,600 --> 00:48:55,200 Y luego... Lo que faltaba. 842 00:48:55,720 --> 00:48:57,320 ¡Dios! 843 00:48:58,000 --> 00:48:59,680 ¿Qué ha pasado? 844 00:49:01,280 --> 00:49:04,880 Beatriz... Beatriz se ha enterado de lo nuestro. 845 00:49:05,320 --> 00:49:06,680 ¿Qué? Sí. 846 00:49:06,800 --> 00:49:09,120 Ha visto un mensaje tuyo en mi móvil. 847 00:49:11,440 --> 00:49:13,080 Vale. 848 00:49:13,760 --> 00:49:15,560 Muy bien. 849 00:49:15,720 --> 00:49:18,640 Mi carrera a la mierda. Por fin lo has conseguido. 850 00:49:18,760 --> 00:49:21,680 ¿Quién ha dicho eso? Tú no te preocupes por nada. 851 00:49:21,800 --> 00:49:24,760 De Beatriz me encargo yo. Ella no va a decir nada. 852 00:49:24,920 --> 00:49:28,640 Vale. Muy bien. Me dejas mucho más tranquila, Rober. 853 00:49:28,800 --> 00:49:32,520 Vamos a ver. Tu mujer está loca. ¿Cómo quieres que no me preocupe? 854 00:49:32,640 --> 00:49:34,760 Lo sé. Mi matrimonio es una pesadilla. 855 00:49:34,880 --> 00:49:37,320 Ya lo sé. Pero yo solo quiero estar contigo. 856 00:49:37,520 --> 00:49:39,160 Rober, márchate, por favor. 857 00:49:39,280 --> 00:49:41,680 Ahora sí que nadie puede vernos juntos. 858 00:49:41,840 --> 00:49:45,400 Miriam, no te preocupes. Yo le voy a decir a Beatriz 859 00:49:45,520 --> 00:49:48,040 que voy a ofrecer lo que sea. Perdón. 860 00:49:48,760 --> 00:49:51,560 -Adelante. -Los resultados de toxicología. 861 00:49:51,680 --> 00:49:55,600 Nosotros ya hemos terminado. Pues muchas gracias por todo. 862 00:49:55,720 --> 00:49:59,560 Y que pase usted un buen día. Igualmente, señor Fuentes. 863 00:50:00,520 --> 00:50:01,920 Permiso. 864 00:50:04,640 --> 00:50:06,960 El que se ha ido, es uno de los hijos, ¿no? 865 00:50:07,080 --> 00:50:09,440 Sí. Quería ver qué tal iba la investigación. 866 00:50:09,560 --> 00:50:11,200 No le gustará nada cuando sepa 867 00:50:11,320 --> 00:50:13,400 que el asesino está en su propia casa. 868 00:50:20,240 --> 00:50:24,120 Julián, llevo llamándote toda la noche. ¿Dónde estás? 869 00:50:24,240 --> 00:50:25,880 Estoy muy preocupada. 870 00:50:26,520 --> 00:50:28,720 Por favor, si escuchas este mensaje, 871 00:50:28,840 --> 00:50:30,200 devuélveme la llamada. 872 00:50:32,120 --> 00:50:34,000 ¿Por qué habían discutido? 873 00:50:34,160 --> 00:50:36,640 Todas las parejas discuten. 874 00:50:37,040 --> 00:50:39,600 ¿Era buena la relación de Julián 875 00:50:39,720 --> 00:50:41,560 con su hijo? -Sí, claro. 876 00:50:42,160 --> 00:50:45,840 ¿Sabía que Sergio sospechaba de él? -¿Cómo? 877 00:50:46,320 --> 00:50:49,080 No. Ya le he dicho que la relación 878 00:50:49,200 --> 00:50:52,160 entre mi hijo y Julián era muy buena. 879 00:50:52,320 --> 00:50:54,840 ¿Tan importante es que no podías esperar 880 00:50:54,960 --> 00:50:57,080 ni a que terminase de arreglarme? 881 00:50:57,200 --> 00:51:00,240 Es sobre Julián, abuela. ¿Qué le pasa a Julián? 882 00:51:00,400 --> 00:51:02,320 No es de fiar. Se aprovecha de mamá, 883 00:51:02,440 --> 00:51:05,440 porque lleva un año en casa y no le he visto trabajar. 884 00:51:05,560 --> 00:51:09,040 Mamá le da dinero a todas horas y nunca le pide explicaciones. 885 00:51:09,640 --> 00:51:12,320 Si ella no lo hace, ¿vas a hacerlo tú? 886 00:51:12,480 --> 00:51:14,040 Ella está ciega, abuela. 887 00:51:14,320 --> 00:51:18,200 Sí. En eso estamos de acuerdo. ¿Qué le vamos a hacer? 888 00:51:18,320 --> 00:51:20,760 Tu madre, en cuestión de hombres, 889 00:51:20,880 --> 00:51:23,640 nunca ha sabido elegir. Mira tu padre. 890 00:51:23,800 --> 00:51:26,920 No compares a mi padre con este caradura. Papá trabajaba. 891 00:51:27,040 --> 00:51:29,880 Sí. Diez horas al día en una oficina de mala muerte 892 00:51:30,000 --> 00:51:31,480 y por un sueldo de miseria. 893 00:51:32,240 --> 00:51:35,640 Abuela, estoy seguro de que Julián va a acabar engañándola. 894 00:51:37,800 --> 00:51:41,720 A ver, Sergio. Si has venido hasta aquí, es para contarme algo. 895 00:51:42,800 --> 00:51:44,680 Creo que Julián se va a marchar. 896 00:51:44,800 --> 00:51:48,240 Sí. Tiene una reserva para México. Lo vi en su ordenador. 897 00:51:49,600 --> 00:51:52,120 ¿Estás seguro de eso? Sí. No sé cómo decírselo 898 00:51:52,240 --> 00:51:55,320 a mi madre para que me crea. Le tiene comida la cabeza. 899 00:51:55,880 --> 00:51:58,320 Así que esperas que lo haga yo. 900 00:51:58,440 --> 00:52:00,200 Déjalo en mis manos. 901 00:52:01,840 --> 00:52:04,680 Señora, hay una mujer que quiere verla. 902 00:52:04,840 --> 00:52:06,760 Gracias, James. 903 00:52:10,800 --> 00:52:14,000 Siento haberla hecho esperar. No se preocupe. 904 00:52:14,200 --> 00:52:17,080 ¿Qué ocurre? ¿Se ha dejado algún rincón 905 00:52:17,200 --> 00:52:19,200 esta mañana sin registrar? 906 00:52:21,720 --> 00:52:24,040 Vamos al salón. Estaremos más cómodas. 907 00:52:24,160 --> 00:52:25,720 ¿Algo de beber? ¿Un café? 908 00:52:25,840 --> 00:52:28,400 No es una visita de cortesía, doña Pilar. 909 00:52:28,520 --> 00:52:30,840 Solo necesito hacerle unas preguntas. 910 00:52:31,480 --> 00:52:34,960 ¿Y la comodidad está reñida con esas preguntas? 911 00:52:35,400 --> 00:52:37,160 Pase, por favor. 912 00:52:42,840 --> 00:52:44,800 ¿De verdad no le apetece un café? 913 00:52:44,920 --> 00:52:46,440 Puedo hacer que le traigan 914 00:52:46,560 --> 00:52:49,480 otra cosa: un refresco, agua. No. No se preocupe. 915 00:52:49,600 --> 00:52:52,160 Ya le he dicho que estoy en visita oficial. 916 00:52:53,560 --> 00:52:56,240 Señora Fuentes, no existe una manera fácil 917 00:52:56,360 --> 00:52:58,360 para decir este tipo de cosas. 918 00:52:58,960 --> 00:53:01,960 Adelante, querida. Estoy curada de espanto. 919 00:53:03,560 --> 00:53:06,480 Su marido murió a causa de una sustancia introducida 920 00:53:06,600 --> 00:53:08,640 en el coñac que tomó aquella noche. 921 00:53:08,760 --> 00:53:11,720 Hemos encontrado restos de ese veneno en la botella. 922 00:53:12,480 --> 00:53:16,400 Una botella a la que solamente tuvo acceso su familia. 923 00:53:17,080 --> 00:53:20,000 ¿Es una acusación o, simplemente, me está informando? 924 00:53:20,120 --> 00:53:23,400 No es necesario que se ponga usted a la defensiva, señora. 925 00:53:23,520 --> 00:53:25,600 ¿Cómo me voy a poner? Si está diciendo 926 00:53:25,720 --> 00:53:28,680 que alguien de mi familia es sospechosa de asesinato. 927 00:53:29,320 --> 00:53:32,120 ¿Su marido tomaba coñac normalmente? 928 00:53:35,640 --> 00:53:39,240 Todas las noches, antes de dormir, tomaba una copa. 929 00:53:41,640 --> 00:53:44,640 Necesito saber si alguien más pudo entrar en la casa 930 00:53:44,760 --> 00:53:47,600 en las horas anteriores a la muerte de su marido. 931 00:53:47,920 --> 00:53:50,040 ¿De verdad no quiere un café? 932 00:53:50,440 --> 00:53:54,360 Señora Fuentes, dígame. ¿Pudo entrar alguien en la casa? 933 00:53:54,480 --> 00:53:56,040 No tengo ni idea. 934 00:53:56,240 --> 00:53:58,560 No estoy todo el día vigilando la entrada. 935 00:53:58,680 --> 00:54:00,960 Para eso pago a una empresa de seguridad. 936 00:54:01,080 --> 00:54:04,520 Ya hemos pedido las copias del circuito interno de seguridad. 937 00:54:04,640 --> 00:54:07,120 Si alguien entró, daremos con él o con ella. 938 00:54:07,280 --> 00:54:09,920 Pues, entonces, está perdiendo el tiempo aquí. 939 00:54:10,040 --> 00:54:13,000 Igual que lo perdieron esta mañana revolviendo todo 940 00:54:13,120 --> 00:54:14,720 sin ningún tipo de respeto. 941 00:54:16,560 --> 00:54:19,000 ¿Dónde estuvo usted aquella noche? 942 00:54:21,560 --> 00:54:25,240 Perdona... No recuerdo tu nombre. 943 00:54:26,080 --> 00:54:28,720 Soy la jueza Márquez. 944 00:54:29,440 --> 00:54:32,600 Los jueces también tenéis nombre de pila, ¿no? 945 00:54:35,600 --> 00:54:37,760 Miriam. Miriam. 946 00:54:39,560 --> 00:54:43,160 No voy a contestar a más preguntas sin un abogado delante. 947 00:54:43,280 --> 00:54:45,640 Y como sabes, en mi familia hay muchos 948 00:54:45,760 --> 00:54:48,360 y a todos les pagué yo misma los estudios. 949 00:54:57,600 --> 00:54:59,800 Gracias por su tiempo. 950 00:55:08,520 --> 00:55:11,000 No me lo puedo creer todavía, ¿sabes? 951 00:55:12,560 --> 00:55:15,960 Sobre todo, le echo en falta cuando voy al club. 952 00:55:16,080 --> 00:55:18,040 Ver allí su sitio, su mesa. 953 00:55:18,440 --> 00:55:21,640 Ahora se sientan allí unos alemanes. Hay que joderse. 954 00:55:23,200 --> 00:55:24,800 Gracias, Pilar. 955 00:55:25,200 --> 00:55:29,040 ¿Y tú? ¿Le echas mucho en falta? 956 00:55:30,520 --> 00:55:32,880 Si te digo la verdad, no. 957 00:55:33,040 --> 00:55:35,720 Aun estando donde está, no deja de darme 958 00:55:35,840 --> 00:55:37,360 quebraderos de cabeza. 959 00:55:37,960 --> 00:55:40,160 ¿Y eso? ¿Qué es lo que ha pasado? 960 00:55:40,320 --> 00:55:43,080 Pues hay una mosca que no para de dar vueltas 961 00:55:43,200 --> 00:55:46,400 alrededor de mi familia. Y creo que ya hemos sufrido 962 00:55:46,520 --> 00:55:49,880 lo nuestro como para seguir aguantando impertinencias. 963 00:55:52,960 --> 00:55:55,600 Miriam Márquez. ¿Te refieres a la jueza? 964 00:55:55,720 --> 00:55:58,640 Quisiera saber a quién me estoy enfrentando. 965 00:55:59,480 --> 00:56:02,880 Quién es, dónde nació, con quién sale, a qué restaurantes va, 966 00:56:03,000 --> 00:56:05,280 incluso, cuántas multas de tráfico tiene. 967 00:56:05,400 --> 00:56:08,080 Pilar, por favor, no me pidas que meta mis manos 968 00:56:08,200 --> 00:56:09,960 en aguas turbias. Es una jueza. 969 00:56:10,320 --> 00:56:13,280 Te lo estoy pidiendo por nuestra amistad, Luis. 970 00:56:13,880 --> 00:56:15,400 Por mí. 971 00:56:18,240 --> 00:56:20,520 ¿Y Andrea? ¿Cómo está tu mujer? 972 00:56:20,640 --> 00:56:22,280 Bien. Gracias. Sí. 973 00:56:22,720 --> 00:56:24,840 Hace tiempo que no la veo. 974 00:56:25,880 --> 00:56:31,080 Por cierto, ¿todavía no sabe adónde vas los jueves por la noche? 975 00:56:37,200 --> 00:56:39,120 De acuerdo, Pilar. 976 00:56:39,880 --> 00:56:41,760 Haré todo lo que pueda. 977 00:56:43,040 --> 00:56:45,720 Sabía que podía contar contigo. 978 00:56:55,600 --> 00:56:58,840 Rafael, ¿cómo llevas el informe? -Bien. 979 00:56:59,000 --> 00:57:00,560 Llevo toda la noche con ello. 980 00:57:00,680 --> 00:57:03,520 En un par de días te lo paso. -Bien. No te retrases. 981 00:57:26,000 --> 00:57:27,880 ¡Mierda, mierda! 982 00:57:28,920 --> 00:57:31,280 ¡Mierda! Estoy acabado. -¿Qué pasa? 983 00:57:31,440 --> 00:57:33,520 Lo ha descubierto. Mira. 984 00:57:36,920 --> 00:57:39,120 -No sé qué es esto. -Vamos a ver, cariño. 985 00:57:39,240 --> 00:57:41,480 Es la pantalla del auditor, del Rafa ese, 986 00:57:41,600 --> 00:57:44,760 que ha descubierto que hay un agujero en la contabilidad. 987 00:57:44,880 --> 00:57:47,280 -¿Estás espiando? -¿Qué querías que hiciera? 988 00:57:47,400 --> 00:57:50,040 ¿Que me quedara esperando a que me descubrieran? 989 00:57:50,200 --> 00:57:53,080 Ahora sí que estamos jodidos. 990 00:57:53,720 --> 00:57:55,840 ¡Mierda! Ahora se lo contará a su jefa 991 00:57:55,960 --> 00:57:58,480 y pararán la fusión. Tus hermanos me echarán 992 00:57:58,600 --> 00:58:00,880 y me denunciarán y acabaré en la cárcel. 993 00:58:01,000 --> 00:58:04,400 ¿Cuántos años me pueden caer? No puedo acabar en la cárcel. 994 00:58:04,520 --> 00:58:07,400 Tengo claustrofobia. Esos sitios me sientan fatal. 995 00:58:07,560 --> 00:58:09,400 -¿Ya? -¿Qué pasa? 996 00:58:09,560 --> 00:58:11,960 Las cosas no se solucionan huyendo, Víctor. 997 00:58:12,080 --> 00:58:14,400 -Esto no tiene solución. -Tiene solución. 998 00:58:14,520 --> 00:58:17,040 Vamos a ver. ¿Este chico qué ha descubierto? 999 00:58:17,160 --> 00:58:19,360 Que hay un agujero en las cuentas, ¿no? 1000 00:58:19,840 --> 00:58:21,160 -Sí. -Todavía no sabe 1001 00:58:21,280 --> 00:58:23,920 que has sido tú quien ha cogido el dinero. 1002 00:58:24,280 --> 00:58:25,800 No. 1003 00:58:27,320 --> 00:58:31,320 Esto que te voy a contar, me gustaría que no saliera de aquí. 1004 00:58:31,480 --> 00:58:33,720 He estado investigando y ya sé por qué 1005 00:58:33,840 --> 00:58:37,040 no podemos entrar con las claves en los ordenadores. 1006 00:58:37,160 --> 00:58:39,920 Ahora mismo, nada más que puedo confiar en ti. 1007 00:58:40,040 --> 00:58:43,240 He descubierto que hay un agujero en la contabilidad 1008 00:58:43,360 --> 00:58:45,520 y faltan un millón y medio de euros. 1009 00:58:45,880 --> 00:58:49,480 Y por eso voy a presentar mi dimisión irrevocable. 1010 00:58:49,600 --> 00:58:52,200 -No. No digas irrevocable. -¿Por qué? 1011 00:58:52,320 --> 00:58:54,560 Porque pareces un político. No. 1012 00:58:54,960 --> 00:58:58,400 Y deja bien claro que presentas tu dimisión 1013 00:58:58,520 --> 00:59:02,040 porque es tu obligación y tu responsabilidad 1014 00:59:02,160 --> 00:59:04,600 haber supervisado las cuentas. 1015 00:59:06,280 --> 00:59:08,480 Mi obligación, en este caso, es... 1016 00:59:08,600 --> 00:59:11,440 Mi obligación, en este caso, es dar la cara 1017 00:59:11,560 --> 00:59:14,000 y por eso voy a presentar mi dimisión 1018 00:59:14,120 --> 00:59:15,640 y voy a presentar mi... 1019 00:59:15,840 --> 00:59:18,160 No. Esto de dimitir es que no lo veo claro. 1020 00:59:18,280 --> 00:59:20,640 En este país, no dimite ni Dios. Por favor. 1021 00:59:20,760 --> 00:59:22,960 ¿Por qué no digo que me ha dado un ictus? 1022 00:59:23,080 --> 00:59:25,760 A mi padre le dio uno y no conocía ni a su perro. 1023 00:59:25,880 --> 00:59:27,680 Confía en mí, Víctor. Por favor. 1024 00:59:27,920 --> 00:59:31,240 Verás que no te deja dimitir. -¿Por qué estás tan segura? 1025 00:59:31,400 --> 00:59:34,040 -Mírame. Que lo vas a hacer muy bien. 1026 00:59:34,200 --> 00:59:35,720 De verdad, ¿sabes por qué? 1027 00:59:36,160 --> 00:59:38,080 Porque lo tienes que hacer muy bien, 1028 00:59:38,240 --> 00:59:41,040 es la única oportunidad que tenemos de salvarnos. 1029 00:59:41,160 --> 00:59:42,640 -Es mucho dinero, Isabel. 1030 00:59:42,800 --> 00:59:45,720 Eso lo descubre un niño y ese tipo es un profesional. 1031 00:59:45,880 --> 00:59:47,720 -Por eso tienes que adelantarte, 1032 00:59:47,840 --> 00:59:50,400 tienes que hacerle ver que estás sorprendido. 1033 00:59:51,040 --> 00:59:53,200 Hazle creer que estáis en el mismo bando, 1034 00:59:53,600 --> 00:59:56,640 que cualquiera podría ser el ladrón, menos vosotros dos, 1035 00:59:56,800 --> 00:59:58,640 que tenéis que desconfiar de todos. 1036 00:59:58,800 --> 01:00:02,600 -No sé, puede que funcione un rato, pero luego se hará preguntas... 1037 01:00:02,760 --> 01:00:05,400 Me va a pedir el balance y ahí aparecen las cosas. 1038 01:00:05,560 --> 01:00:07,280 -¿Qué te digo siempre? 1039 01:00:08,160 --> 01:00:10,800 -Que tengo que afrontar los problemas. 1040 01:00:10,960 --> 01:00:12,360 -Pues eso. 1041 01:00:12,520 --> 01:00:14,680 Ya es la hora. Vamos. 1042 01:00:17,400 --> 01:00:19,800 Mi amor, no te pongas nervioso. -No. 1043 01:00:27,800 --> 01:00:29,320 Teléfono. 1044 01:00:33,000 --> 01:00:34,320 Roberto, dime. 1045 01:00:41,280 --> 01:00:42,880 -Hola. 1046 01:00:44,520 --> 01:00:46,080 -Llevo horas llamándote. 1047 01:00:48,080 --> 01:00:49,840 -Lo sé... y lo siento. 1048 01:00:50,520 --> 01:00:53,040 -¿Y dónde se supone que has estado toda la noche? 1049 01:00:53,400 --> 01:00:56,320 -Agarré el coche y conduje, he dormido en un hotel. 1050 01:01:02,480 --> 01:01:03,960 Necesitaba pensar. 1051 01:01:06,480 --> 01:01:08,440 -Y... ¿has aclarado tus idead? 1052 01:01:12,120 --> 01:01:13,560 -No había nada que aclarar. 1053 01:01:14,360 --> 01:01:15,840 Soy un idiota. 1054 01:01:17,720 --> 01:01:20,720 Solo quiero estar contigo en Londres, aquí o donde sea. 1055 01:01:22,400 --> 01:01:23,880 Tú le das sentido a mi vida. 1056 01:01:27,840 --> 01:01:29,200 Perdóname. 1057 01:01:31,440 --> 01:01:32,760 -¿Qué es esto? 1058 01:01:36,280 --> 01:01:37,760 -Cásate conmigo. 1059 01:01:42,920 --> 01:01:44,560 -No lo sé, Julián. 1060 01:01:51,360 --> 01:01:52,880 -Piénsatelo, al menos. 1061 01:01:54,800 --> 01:01:57,000 Te quiero y quiero a Sergio. 1062 01:01:57,840 --> 01:01:59,240 Es todo lo que necesitamos. 1063 01:02:08,360 --> 01:02:11,000 -No recordarás la primera oficina, eras muy niña. 1064 01:02:11,160 --> 01:02:12,480 No, sí que me acuerdo. 1065 01:02:13,120 --> 01:02:15,120 Éramos seis y mira ahora. 1066 01:02:15,720 --> 01:02:17,720 Hay más de sesenta empleados. 1067 01:02:17,880 --> 01:02:19,520 Vamos a encontrar una solución. 1068 01:02:20,120 --> 01:02:21,720 No queremos que nadie se vaya. 1069 01:02:21,880 --> 01:02:24,800 Eso díselo a tu hermano Roberto y a tu hermana Almudena; 1070 01:02:25,320 --> 01:02:28,720 solo saben hablar de beneficios y no ven más allá de sus narices. 1071 01:02:28,880 --> 01:02:31,040 Ya. Ya sé cómo son mis hermanos, 1072 01:02:31,360 --> 01:02:33,040 no hace falta que me lo cuentes. 1073 01:02:33,680 --> 01:02:35,520 Pero vamos a encontrar una solución. 1074 01:02:37,200 --> 01:02:38,680 Confía en mí. 1075 01:02:38,920 --> 01:02:40,560 Pasos. 1076 01:02:41,880 --> 01:02:44,720 Ha llamado mamá, quiere vernos. A todos. 1077 01:02:45,040 --> 01:02:46,760 ¿Ahora? Ahora, sí. 1078 01:02:49,320 --> 01:02:50,640 Perdona, Juan. 1079 01:02:51,000 --> 01:02:52,400 No le hagas esperar, anda. 1080 01:02:58,840 --> 01:03:00,720 Trinos. 1081 01:03:07,520 --> 01:03:10,320 ¿Quién nos iba a decir que al final resultaría cierto 1082 01:03:10,440 --> 01:03:11,800 lo de que el alcohol mata? 1083 01:03:12,080 --> 01:03:13,400 ¿Qué dices, mamá? 1084 01:03:13,560 --> 01:03:17,680 Pues que el veneno que mató a vuestro padre estaba en el coñac. 1085 01:03:20,920 --> 01:03:24,560 Solo alguien con acceso a la casa pudo meter el veneno en la botella. 1086 01:03:26,280 --> 01:03:29,280 La policía está analizando las grabaciones de las cámaras 1087 01:03:29,440 --> 01:03:31,840 para saber si alguien se coló en la finca. 1088 01:03:32,000 --> 01:03:34,640 -¿Eso quiere decir que somos todos sospechosos? 1089 01:03:36,160 --> 01:03:39,560 -Bueno, es la mayor tontería que he escuchado en mi vida. 1090 01:03:40,760 --> 01:03:44,240 Quiero pediros una cosa y solo os lo voy a pedir una vez. 1091 01:03:45,200 --> 01:03:47,640 Claro, mamá... lo que quieras. 1092 01:03:48,000 --> 01:03:52,240 Uno a uno, mirándome a los ojos, me vais a decir la verdad. 1093 01:03:54,920 --> 01:03:56,360 ¿Cómo que la verdad? 1094 01:03:57,320 --> 01:03:58,640 La verdad. 1095 01:03:59,000 --> 01:04:02,160 ¿Crees que ha sido uno de nosotros? Yo no he dicho eso. 1096 01:04:02,320 --> 01:04:03,920 ¿Por qué los das por hecho? 1097 01:04:04,080 --> 01:04:07,920 En la vida, los mayores fracasos vienen por dar algo por hecho. 1098 01:04:10,440 --> 01:04:12,360 ¿Podéis hacer esto por mí, por favor? 1099 01:04:13,880 --> 01:04:17,360 Soy vuestra madre, sea cual sea la verdad, podré asimilarla. 1100 01:04:17,840 --> 01:04:19,600 Y no saldrá de esta habitación. 1101 01:04:19,760 --> 01:04:21,880 Joder, mamá, de verdad... Roberto. 1102 01:04:22,600 --> 01:04:24,440 Mirándome a los ojos. 1103 01:04:31,840 --> 01:04:34,040 Pues claro que yo no he matado a mi padre. 1104 01:04:40,520 --> 01:04:41,880 -No... 1105 01:04:43,520 --> 01:04:45,280 Yo no lo hice, mamá. 1106 01:04:49,000 --> 01:04:51,040 -Esto es ridículo, mamá. 1107 01:04:51,920 --> 01:04:53,600 No me has contestado, Isabel. 1108 01:04:54,600 --> 01:04:56,920 ¡No! Yo no maté a papá, no maté a papá. 1109 01:05:00,000 --> 01:05:01,360 Claudia. 1110 01:05:03,320 --> 01:05:04,920 Yo no lo hice, mamá. 1111 01:05:07,800 --> 01:05:09,480 Muchas gracias, hijos. 1112 01:05:10,440 --> 01:05:12,240 Os quedáis a comer, ¿no? 1113 01:05:15,680 --> 01:05:19,480 Le he pedido a Riselis que os prepare el bizcocho que os gusta. 1114 01:05:19,640 --> 01:05:21,360 Voy a ver cómo va. 1115 01:05:23,120 --> 01:05:26,160 ¡Ah! Por si alguno tiene la más mínima duda... 1116 01:05:27,840 --> 01:05:29,320 Yo tampoco. 1117 01:05:42,640 --> 01:05:43,960 ¿Puedo pasar? 1118 01:05:47,800 --> 01:05:51,200 He estudiado las cuentas, sé que me dijiste que los harías, 1119 01:05:51,360 --> 01:05:55,120 pero si redujéramos los beneficios no habría que despedir a nadie. 1120 01:05:55,400 --> 01:05:57,680 Le voy a pedir a Víctor que haga un informe. 1121 01:05:59,440 --> 01:06:00,760 Claudia. 1122 01:06:01,560 --> 01:06:02,880 ¿Me has escuchado? 1123 01:06:03,120 --> 01:06:04,960 El veneno estaba en el coñac. 1124 01:06:08,560 --> 01:06:10,520 Mi padre bebía coñac todas las noches 1125 01:06:12,680 --> 01:06:15,320 y eso solo lo sabíamos los miembros de la familia. 1126 01:06:16,600 --> 01:06:19,000 Quiere decir que... Tengo que saber quién fue. 1127 01:06:19,600 --> 01:06:22,760 Claudia, puede ser peligroso, no sabemos quién está detrás. 1128 01:06:22,920 --> 01:06:26,560 Me da igual, necesito saber quién lo ha hecho o me vuelvo loca. 1129 01:06:27,680 --> 01:06:29,200 Ya no me puedo fiar de nadie. 1130 01:06:30,800 --> 01:06:32,320 Sé que te he fallado... 1131 01:06:32,600 --> 01:06:35,160 Pero déjame demostrarte que te puedes fiar de mí. 1132 01:06:38,160 --> 01:06:40,520 Rafa, he estado trabajando toda la noche 1133 01:06:40,680 --> 01:06:45,800 y, al final, me he encontrado un agujero en las cuentas, ¿no? 1134 01:06:46,040 --> 01:06:48,520 En las cuentas no, al final encontré un agujero. 1135 01:06:55,520 --> 01:06:58,400 Rafa, ¿puedo hablar contigo un momento a solas? 1136 01:06:59,960 --> 01:07:03,000 -¿Ahora? -Sí, es que es muy urgente. 1137 01:07:12,240 --> 01:07:15,000 A ver, Rafa, cómo... Cómo te cuento yo... esto. 1138 01:07:15,160 --> 01:07:19,320 Lo que te voy a contar me gustaría que no saliera de aquí. 1139 01:07:19,480 --> 01:07:21,800 Ahora mismo nada más puedo confiar en ti. 1140 01:07:22,680 --> 01:07:26,000 Y... ya sabemos... O sea, ya sé yo... 1141 01:07:26,160 --> 01:07:29,760 O sea, yo soy... El... el que... Uf. 1142 01:07:29,920 --> 01:07:33,400 Ya sé por qué no podemos entrar con las claves de los ordenadores. 1143 01:07:33,560 --> 01:07:36,000 -¿Por qué? -Pues... hay un agujero. 1144 01:07:36,160 --> 01:07:37,680 -¿Un agujero? -En las cuentas. 1145 01:07:37,840 --> 01:07:40,320 He trabajado y he encontrado que faltan... 1146 01:07:42,080 --> 01:07:44,080 Un millón y medio. -¿Un millón y medio? 1147 01:07:44,240 --> 01:07:46,520 -Un millón y medio. -Eso es mucho dinero. 1148 01:07:46,680 --> 01:07:48,760 Eso es mucho, no, es muchísimo dinero. 1149 01:07:50,800 --> 01:07:52,800 -¿Estás bien, Víctor? -Eh... 1150 01:07:52,960 --> 01:07:55,360 Todo lo bien que se puede estar en este caso. 1151 01:07:55,520 --> 01:07:57,680 Ya me entenderás. -Estará en alguna parte. 1152 01:07:57,840 --> 01:07:59,560 El dinero no desaparece. 1153 01:07:59,720 --> 01:08:01,480 Alguien lo habrá cogido. -Ya. 1154 01:08:01,640 --> 01:08:03,960 Yo no lo he cogido. -No he dicho que seas tú. 1155 01:08:04,120 --> 01:08:06,640 -Que quede claro, no he sido. -Ha quedado claro. 1156 01:08:06,800 --> 01:08:08,640 -Déjame terminar. A ver. 1157 01:08:09,520 --> 01:08:11,440 Mi obligación es dar la cara 1158 01:08:11,600 --> 01:08:15,680 y, por eso, voy a presentar mi dimisión irrevocable. 1159 01:08:17,080 --> 01:08:19,560 -Sinceramente, la decisión de dimitir te honra. 1160 01:08:19,720 --> 01:08:21,920 Yo habría hecho lo mismo. -¿Te parece bien? 1161 01:08:22,080 --> 01:08:24,880 -¿No te parece desproporcionado? -Tú lo has dicho, 1162 01:08:25,040 --> 01:08:27,120 era tu responsabilidad. -Ya... 1163 01:08:27,280 --> 01:08:29,920 Si dimito, a lo mejor, tienes que volver a Londres. 1164 01:08:30,600 --> 01:08:32,040 -Son cosas que pasan. 1165 01:08:32,200 --> 01:08:36,120 -¿He dicho "irrevocable"? Irrevocable no hay nada. 1166 01:08:36,640 --> 01:08:38,480 -No te entiendo. -Eh... vamos a ver. 1167 01:08:38,640 --> 01:08:42,000 Necesito un día, Rafa, que me guardes el secreto un día. 1168 01:08:42,160 --> 01:08:44,800 Tienes que ser discreto, tengo que organizarlo todo 1169 01:08:44,920 --> 01:08:47,160 antes de presentar la renuncia, entiéndelo. 1170 01:08:48,320 --> 01:08:49,720 -Un día. -Ajá. 1171 01:08:49,880 --> 01:08:52,920 -A ver cómo se lo digo a Manuela, no le hará gracia. 1172 01:08:53,080 --> 01:08:54,600 -No. Gracia no le va a hacer. 1173 01:08:54,760 --> 01:08:56,480 -¿Se lo has dicho ya a tu mujer? 1174 01:08:57,440 --> 01:08:58,960 -Eh... no... 1175 01:08:59,080 --> 01:09:01,360 -Quizá deberías hacerlo. 1176 01:09:01,520 --> 01:09:05,680 -Sí, supongo, sí. Supongo que sí, claro, debería... 1177 01:09:05,840 --> 01:09:08,400 -Muy bien, si no necesitas nada más... 1178 01:09:59,920 --> 01:10:01,360 -¡Sergio! 1179 01:10:02,400 --> 01:10:03,800 Me voy. 1180 01:10:04,680 --> 01:10:06,400 ¿Qué haces? -Nada. 1181 01:10:09,000 --> 01:10:11,240 Veo que has vaciado todas las cajas. 1182 01:10:11,600 --> 01:10:13,680 -Era hora de que esto pareciera una casa. 1183 01:10:14,960 --> 01:10:18,080 -Eso quiere decir que te quedas, que no te vas a Londres 1184 01:10:18,200 --> 01:10:19,720 o a cualquier lado tú solo. 1185 01:10:20,800 --> 01:10:23,440 -¿Qué iba a hacer yo solo en Londres sin tu madre? 1186 01:10:23,720 --> 01:10:25,160 Y sin ti. 1187 01:10:26,120 --> 01:10:28,720 Ayer me calenté en exceso, pero ya hemos hablado. 1188 01:10:29,320 --> 01:10:30,640 Y está todo bien. 1189 01:10:31,440 --> 01:10:33,120 -Pues... me alegro. 1190 01:10:33,360 --> 01:10:34,920 -¿Te alegras? 1191 01:10:35,080 --> 01:10:37,720 -¿Te sorprende que quiera que mi madre esté bien? 1192 01:10:37,840 --> 01:10:39,520 -Me sorprende que me incluyas. 1193 01:10:40,520 --> 01:10:43,520 Y me alegra, me alegra que por fin nos entendamos. 1194 01:10:44,000 --> 01:10:46,160 Por cierto, también he colocado tus cosas. 1195 01:10:47,520 --> 01:10:50,960 Y no tienes que darme las gracias, es lo que hacen las familias. 1196 01:10:51,520 --> 01:10:53,360 Ayudarse sin esperar nada a cambio. 1197 01:10:54,200 --> 01:10:56,400 -Y, claro, nosotros somos una familia. 1198 01:10:57,240 --> 01:11:00,120 -Aún no, pero lo seremos, no te preocupes. 1199 01:11:00,800 --> 01:11:02,160 Estamos en el buen camino. 1200 01:12:21,600 --> 01:12:24,000 Su puta madre. 1201 01:12:31,440 --> 01:12:35,440 Entonces, esos negocios de Julián, ¿terminan de arrancar o qué? 1202 01:12:36,240 --> 01:12:37,760 Van despacio, mamá. 1203 01:12:40,000 --> 01:12:43,560 Hay muchos trámites y no es fácil encontrar inversores. 1204 01:12:44,000 --> 01:12:46,520 Ya... Sobre todo si no los buscas. 1205 01:12:48,560 --> 01:12:50,920 Hija, ¿te puedo hacer una pregunta? 1206 01:12:52,760 --> 01:12:54,080 Trinos. Claro. 1207 01:12:54,600 --> 01:12:57,480 ¿Qué es lo más importante para ti en una relación? 1208 01:12:59,240 --> 01:13:00,960 Un conjunto de cosas, no sé... 1209 01:13:01,120 --> 01:13:05,320 Ay, vamos, Almudena, por una vez intenta ser un poquito original. 1210 01:13:07,600 --> 01:13:08,920 El amor, mamá. Ay... 1211 01:13:09,760 --> 01:13:11,400 Trinos. Cualquiera puede querer. 1212 01:13:11,840 --> 01:13:13,920 El amor está un poco sobrevalorado. 1213 01:13:16,280 --> 01:13:18,240 Hay cosas más importantes. 1214 01:13:18,440 --> 01:13:19,760 ¿Qué cosas? 1215 01:13:20,040 --> 01:13:21,360 La confianza. 1216 01:13:22,800 --> 01:13:24,720 Es como un espejo. 1217 01:13:24,880 --> 01:13:27,160 Cuando se rompe tú lo puedes pegar, 1218 01:13:27,720 --> 01:13:30,720 pero siempre quedará una grieta en el reflejo. 1219 01:13:30,880 --> 01:13:32,400 ¿De qué estás hablando, mamá? 1220 01:13:34,840 --> 01:13:36,400 De la vida. 1221 01:13:37,040 --> 01:13:39,160 Que cada uno lo aplique a lo que quiera. 1222 01:13:48,960 --> 01:13:50,280 Sergio. 1223 01:14:58,480 --> 01:15:00,560 Lo habitual es el pago por transferencia. 1224 01:15:00,680 --> 01:15:03,240 -¿Y quién lo hace? -Al señor Ayala le gusta saber 1225 01:15:03,360 --> 01:15:05,400 qué entra y qué sale de su departamento 1226 01:15:05,520 --> 01:15:08,600 desde un pago millonario hasta el último bolígrafo. 1227 01:15:09,240 --> 01:15:10,240 -Ya. 1228 01:15:16,520 --> 01:15:18,320 Gracias por la información. -De nada. 1229 01:15:28,120 --> 01:15:30,760 Oye, ¿qué te ha preguntado el auditor? 1230 01:15:30,880 --> 01:15:33,680 -Nada. -Cómo que nada, ¿qué te preguntó? 1231 01:15:33,800 --> 01:15:37,080 -Bueno, transferencias, pagos... 1232 01:15:37,320 --> 01:15:39,560 -¿Eso que es, que te dio una embolia? 1233 01:15:39,680 --> 01:15:40,880 -No. -Pues cuéntame. 1234 01:15:48,200 --> 01:15:49,880 Cariño, llevo más de media hora 1235 01:15:50,000 --> 01:15:52,640 esperando, si no me da un infarto, no me da nunca. 1236 01:15:52,760 --> 01:15:56,120 -A mí padre le envenenaron poniendo algo en la copa 1237 01:15:56,240 --> 01:15:58,680 de coñac que tomaba todas las noches. 1238 01:15:58,800 --> 01:16:02,960 Creen que fue uno de nosotros. -Yo no fui, te lo juro, no fui. 1239 01:16:03,080 --> 01:16:05,720 -Pero qué tonterías dices, yo no he dicho eso. 1240 01:16:05,840 --> 01:16:07,920 -Ya, yo no soy un asesino, lo sabes. 1241 01:16:08,040 --> 01:16:10,680 -Lo sé, eres incapaz de hacer algo así, sí, incapaz, 1242 01:16:10,800 --> 01:16:13,400 pero de meter la mano en la caja sí que eres capaz. 1243 01:16:13,520 --> 01:16:15,920 -No es comparable. -No lo comparo, ¿lo comparo? 1244 01:16:16,040 --> 01:16:17,800 -Un poco sí. -Tranquilízate. 1245 01:16:18,760 --> 01:16:23,720 Estás muy nervioso, qué pasa. -Claro, porque arriba está Rafa 1246 01:16:24,240 --> 01:16:28,120 y yo he dimitido y me dijiste que me frenaría, pues no me frenó, 1247 01:16:28,240 --> 01:16:31,240 no, y le dije: "Irrevocable". Qué cagada, Isabel, 1248 01:16:31,360 --> 01:16:34,160 mira que me lo dijiste, y lo peor, habló con Sedes 1249 01:16:34,280 --> 01:16:37,040 y le dijo que aquí no se saca dinero si no soy yo 1250 01:16:37,160 --> 01:16:38,520 quien da el visto bueno. 1251 01:16:38,640 --> 01:16:42,000 El tonto de Sedes, cuidado con él. -Nadie dijo que ser delincuente 1252 01:16:42,120 --> 01:16:43,640 iba a ser fácil. -¿Delincuente? 1253 01:16:43,760 --> 01:16:46,800 -Tranquilízate, veremos la forma de reconducir la situación. 1254 01:16:46,920 --> 01:16:48,080 -Pues ya me dirás cuál. 1255 01:16:48,200 --> 01:16:51,360 Bueno, le pedí un día de margen, tenemos un día. 1256 01:16:51,480 --> 01:16:53,320 -Un día, un día, está bien. 1257 01:16:54,040 --> 01:16:55,880 Yo me encargo. -¿Qué vas a hacer? 1258 01:16:56,360 --> 01:16:58,440 -Tú, vete a casa. -Vale, me voy, 1259 01:16:58,560 --> 01:17:01,000 ¿un par de horas está bien? -De sobra 1260 01:17:01,120 --> 01:17:02,120 -Gracias. 1261 01:17:13,720 --> 01:17:14,720 Hola. 1262 01:17:15,560 --> 01:17:17,600 Hola, Isabel, ¿qué tal, cómo estás? 1263 01:17:17,800 --> 01:17:21,280 -Bien, bien, ¿Víctor no está? -No, salió hace un momento, 1264 01:17:21,400 --> 01:17:23,800 tenía algo que hacer, una reunión, creo. 1265 01:17:24,040 --> 01:17:28,000 -No me lo creo, quedó conmigo aquí ahora es que no le entiendo, 1266 01:17:28,120 --> 01:17:30,160 siempre me hace lo mismo, no sé. 1267 01:17:30,400 --> 01:17:33,840 -Discúlpale, está hasta arriba de trabajo, seguro que se le pasó. 1268 01:17:35,000 --> 01:17:37,800 -Es que quedamos ahora para ir a una galería 1269 01:17:37,920 --> 01:17:40,920 para comprar un cuadro, es una inversión grande 1270 01:17:41,040 --> 01:17:42,880 y la exposición termina hoy. 1271 01:17:44,240 --> 01:17:45,240 En fin. 1272 01:17:47,160 --> 01:17:49,160 Oye... -Dime. 1273 01:17:50,840 --> 01:17:52,000 -¿Tú...? 1274 01:17:55,080 --> 01:17:57,440 Nada, nada, déjalo, una tontería. 1275 01:17:58,640 --> 01:18:00,640 Bueno, me voy, que tendrás mucho trabajo. 1276 01:18:01,400 --> 01:18:02,760 -A mí, me encanta el arte. 1277 01:18:04,840 --> 01:18:06,760 -¿No te importaría acompañarme? 1278 01:18:08,320 --> 01:18:12,000 No sé, empezó como un juego, la verdad, y empecé 1279 01:18:12,120 --> 01:18:15,680 y vino uno, luego otro y ahora no puedo parar, 1280 01:18:15,800 --> 01:18:18,040 me cuesta muchísimo elegir, es este. 1281 01:18:22,320 --> 01:18:23,320 ¿Y? 1282 01:18:23,800 --> 01:18:26,280 Sé sincero, por favor, eh, dime qué te parece. 1283 01:18:26,600 --> 01:18:28,280 -Yo me lo llevaría. -¿Sí? 1284 01:18:28,400 --> 01:18:29,960 -Sí, mira, ponte aquí. 1285 01:18:32,080 --> 01:18:33,160 Justo en el centro. 1286 01:18:36,240 --> 01:18:39,400 Estos dibujos simétricos están pensados, ante todo, 1287 01:18:39,520 --> 01:18:41,920 para transmitir armonía y tranquilidad. 1288 01:18:42,040 --> 01:18:45,040 Están, claramente, inspirados en los bandanas budistas. 1289 01:18:45,160 --> 01:18:46,160 -Sí. 1290 01:18:46,640 --> 01:18:48,680 Sí, es muy relajante. 1291 01:18:49,160 --> 01:18:50,400 Imagínate poder observarlo 1292 01:18:50,520 --> 01:18:52,880 cada noche antes de dormir como una meditación. 1293 01:18:53,360 --> 01:18:54,440 -Me lo imagino. 1294 01:18:55,240 --> 01:18:58,200 Evidentemente, es una versión minimalista del concepto, 1295 01:18:58,320 --> 01:19:00,760 pero, en realidad, es esa, que transmita paz. 1296 01:19:02,320 --> 01:19:05,800 Mira, fíjate en el tono grisáceo de ese azul verdoso. 1297 01:19:07,080 --> 01:19:10,760 Si tuviera que asociar la calma a un color, sería ese. 1298 01:19:11,520 --> 01:19:13,280 -Sí, yo también lo elegí 1299 01:19:13,400 --> 01:19:16,720 por esta sensación de perfección que sugiere. 1300 01:19:17,360 --> 01:19:19,400 Como si todo estuviera en su sitio. 1301 01:19:21,440 --> 01:19:22,920 -Entonces está hecho para ti. 1302 01:19:25,040 --> 01:19:26,080 -Sí. 1303 01:19:30,360 --> 01:19:32,080 ¿Pero a quién se le ocurrió 1304 01:19:32,200 --> 01:19:34,520 esta majadería, alguien me contesta? 1305 01:19:35,120 --> 01:19:36,480 Siéntate, Roberto. 1306 01:19:38,520 --> 01:19:42,120 Esta propuesta es un disparate y no permitiré que salga adelante. 1307 01:19:42,240 --> 01:19:44,640 Esa gente tiene familia, ¿qué es un disparate? 1308 01:19:45,360 --> 01:19:47,880 ¿Os dais cuenta de lo que hacéis? Perfectamente, 1309 01:19:48,000 --> 01:19:51,360 igual deberías reflexionar sobre tu presencia en esta empresa. 1310 01:19:52,960 --> 01:19:55,240 ¿Es que ni siquiera os lo vais a pensar? 1311 01:19:55,360 --> 01:19:56,800 ¿Crees que alguien bajará 1312 01:19:56,920 --> 01:19:58,960 a conciencia el margen de beneficio? 1313 01:19:59,080 --> 01:20:02,000 Trabajo 15 horas al día y no voy a hacerlo gratis. 1314 01:20:03,120 --> 01:20:04,280 A ver, Claudia, 1315 01:20:06,240 --> 01:20:09,440 eres mi hermana y me gustaría que estuvieras bien. 1316 01:20:10,040 --> 01:20:13,280 ¿Y qué quieres decir con eso? Que vigiles con quién te juntas. 1317 01:20:13,960 --> 01:20:16,480 Y si todo esto te supera o no te ves capacitada, 1318 01:20:16,600 --> 01:20:18,000 deberías echarte a un lado 1319 01:20:18,120 --> 01:20:20,560 y dejar que nosotros dirigiéramos el despacho. 1320 01:20:23,800 --> 01:20:24,960 Vete a la mierda, 1321 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 Almudena. 1322 01:20:34,240 --> 01:20:38,120 Pues ya lo ves, aquí estamos para ganar dinero. 1323 01:20:38,880 --> 01:20:41,400 Así que si te quieres dedicar a los desfavorecidos, 1324 01:20:41,520 --> 01:20:44,280 puedes volver a tu antigua oficina o donde coño quieras 1325 01:20:44,400 --> 01:20:47,520 que seguro que hay una lista de gente muy grande esperándote. 1326 01:20:49,480 --> 01:20:50,880 No te confíes tanto. 1327 01:20:52,520 --> 01:20:53,840 Esto acaba de empezar. 1328 01:21:00,960 --> 01:21:03,400 ¿Y ese chico por qué no está encerrado? 1329 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Esas cartas no prueban nada, 1330 01:21:05,400 --> 01:21:08,200 la jueza necesita hechos, no papeles viejos. 1331 01:21:08,400 --> 01:21:10,880 A lo mejor es que no ha presionado lo suficiente. 1332 01:21:11,000 --> 01:21:12,600 No la presionaré más, no quiero 1333 01:21:12,720 --> 01:21:15,320 que la jueza piense que tenemos algo que ocultar. 1334 01:21:15,440 --> 01:21:18,680 Lo que no queremos es que nadie piense que alguien de nosotros 1335 01:21:18,800 --> 01:21:20,200 ha podido matar a tu padre. 1336 01:21:20,560 --> 01:21:23,920 Y si para eso tienes que presionar a la jueza, lo haces. 1337 01:21:24,040 --> 01:21:25,240 No voy a atosigarla. 1338 01:21:27,600 --> 01:21:30,560 Claro, cómo no me di cuenta, 1339 01:21:32,120 --> 01:21:33,880 digno hijo de tu padre. 1340 01:21:34,760 --> 01:21:36,600 No puedes tener la bragueta cerrada. 1341 01:21:38,160 --> 01:21:42,920 Bueno, mira, lo que importa aquí es que yo sé cómo tratarla. 1342 01:21:43,280 --> 01:21:45,320 Presionando no voy a conseguir nada, 1343 01:21:45,440 --> 01:21:46,520 yo me encargo. 1344 01:21:47,640 --> 01:21:50,880 Tú sabrás cómo lo haces, prefiero no imaginármelo, 1345 01:21:51,000 --> 01:21:54,040 pero haz que sea beneficios para esta familia. 1346 01:21:57,400 --> 01:22:01,680 Es maravilloso, Rafa, me encanta, tienes muy buen gusto, eh. 1347 01:22:02,320 --> 01:22:04,720 He tenido mucha suerte de que me acompañes tú. 1348 01:22:05,800 --> 01:22:07,400 -Tienes una casa preciosa. -¿Sí? 1349 01:22:07,520 --> 01:22:08,520 -Y muy alegre. 1350 01:22:09,360 --> 01:22:10,800 Seguro que la decoraste tú. 1351 01:22:11,000 --> 01:22:14,080 -Sí, bueno, yo ahora la veo 1352 01:22:14,200 --> 01:22:16,640 un poco, no sé, fría. 1353 01:22:18,520 --> 01:22:20,880 Bueno, seguro que son tonterías mías, no sé. 1354 01:22:21,960 --> 01:22:23,280 ¿Te puedo invitar a algo? 1355 01:22:23,600 --> 01:22:25,360 No sé, un café, un vino. 1356 01:22:25,560 --> 01:22:27,680 -Un vino, un vino está bien, gracias. 1357 01:22:27,800 --> 01:22:30,040 -Ponte cómodo, vengo ahora mismo. 1358 01:23:25,000 --> 01:23:26,480 Ruido. 1359 01:23:58,160 --> 01:24:00,640 He elegido un blanco al final que es un... 1360 01:24:01,960 --> 01:24:03,040 ¿Rafa? 1361 01:24:05,600 --> 01:24:06,600 ¿Rafa? 1362 01:24:07,080 --> 01:24:08,640 Ay, ¿dónde estabas? 1363 01:24:09,200 --> 01:24:11,400 -Buscaba el servicio, pero creo que me perdí. 1364 01:24:12,160 --> 01:24:14,600 -Quiero que pruebes este vino, es una maravilla, 1365 01:24:14,720 --> 01:24:17,080 tiene un... No te lo digo, a ver qué sacas tú. 1366 01:24:18,120 --> 01:24:19,640 Te voy a confesar una cosa, 1367 01:24:20,560 --> 01:24:22,800 antes no he sido sincera del todo contigo. 1368 01:24:24,880 --> 01:24:28,160 Te he pedido que me acompañaras porque hoy no quería estar sola. 1369 01:24:29,160 --> 01:24:32,480 -Es normal, con lo de tu padre. -No, no. 1370 01:24:33,240 --> 01:24:34,920 No solo por lo de mi padre. 1371 01:24:37,440 --> 01:24:39,600 ¿Te puedo hacer una pregunta de confianza? 1372 01:24:39,720 --> 01:24:40,720 -Claro. 1373 01:24:41,880 --> 01:24:42,920 -Sobre Víctor. 1374 01:24:44,800 --> 01:24:47,560 Yo le noto un poco raro, últimamente, ¿has notado algo? 1375 01:24:47,680 --> 01:24:50,040 -Tiene mucho trabajo, ¿no? 1376 01:24:50,160 --> 01:24:53,200 -No, no es solo por el trabajo, no 1377 01:24:55,760 --> 01:24:58,560 Te estoy poniendo en un compromiso horroroso. 1378 01:24:58,680 --> 01:24:59,960 -No, qué va, qué va. 1379 01:25:00,120 --> 01:25:01,240 -Un poco. 1380 01:25:02,440 --> 01:25:04,240 Ya está, déjalo, no pasa nada. 1381 01:25:06,480 --> 01:25:08,120 -Quizás deberías hablar con él. 1382 01:25:09,400 --> 01:25:13,200 -¿Por qué? ¿Sabes algo, Rafa? Dímelo, por favor. 1383 01:25:17,520 --> 01:25:19,520 -Ha pasado algo grave en el despacho, 1384 01:25:19,680 --> 01:25:21,880 falta dinero de la caja, un millón y medio. 1385 01:25:22,120 --> 01:25:23,640 -¿Un millón y medio de euros? 1386 01:25:25,000 --> 01:25:26,720 Pero eso es muchísimo dinero 1387 01:25:27,920 --> 01:25:29,720 ¿Y cómo Víctor no me ha dicho nada? 1388 01:25:31,040 --> 01:25:33,960 Claro, pobre, ahora lo entiendo todo. 1389 01:25:34,080 --> 01:25:36,120 -Va a dimitir. -¿Que va a dimitir? 1390 01:25:36,240 --> 01:25:37,600 ¿Por qué va a dimitir? 1391 01:25:38,360 --> 01:25:39,960 Va a dimitir para salvarme a mí, 1392 01:25:40,080 --> 01:25:42,640 para que mi familia no pueda decirme nada, para... 1393 01:25:45,440 --> 01:25:48,240 Rafa, es mucho esto que te voy... 1394 01:25:50,040 --> 01:25:53,640 ¿Tú podrías ayudarle? -¿Yo? ¿Y qué puedo hacer yo? 1395 01:25:53,760 --> 01:25:55,480 Ni siquiera formo parte del bufete. 1396 01:25:56,400 --> 01:25:57,800 -Pero algo podrás hacer. 1397 01:25:59,200 --> 01:26:02,400 Rafa, eres buena persona, se te ve en los ojos, 1398 01:26:02,520 --> 01:26:04,080 se puede confiar en ti. 1399 01:26:05,000 --> 01:26:06,680 Por favor, intenta hacer algo. 1400 01:26:08,200 --> 01:26:10,880 Víctor te lo agradecerá y yo también. 1401 01:26:16,280 --> 01:26:19,520 No, Rafa, no, no, no, soy una mujer casada. 1402 01:26:19,640 --> 01:26:21,880 -Lo siento, lo siento, no sé cómo pudo pasar, 1403 01:26:22,000 --> 01:26:23,720 no pude evitarlo, fue un impulso. 1404 01:26:23,840 --> 01:26:25,600 Lo siento de verdad, por favor, 1405 01:26:25,720 --> 01:26:27,680 no le digas nada a Víctor. -No, no. 1406 01:26:29,280 --> 01:26:30,520 -Intentaré ayudarle. 1407 01:26:31,280 --> 01:26:32,480 -¿Sí? 1408 01:26:33,880 --> 01:26:35,040 ¿De verdad? 1409 01:26:35,640 --> 01:26:36,720 -De verdad. 1410 01:26:38,200 --> 01:26:39,320 -Muchísimas gracias. 1411 01:27:00,240 --> 01:27:01,600 He reservado para cenar 1412 01:27:01,720 --> 01:27:03,960 y date prisa porque se nos hace tarde. 1413 01:27:04,080 --> 01:27:06,640 Bea, por favor, no paré en todo el día, 1414 01:27:06,760 --> 01:27:10,400 necesito llegar a casa, descansar y no pensar en nada. 1415 01:27:10,520 --> 01:27:11,520 ¿En serio? 1416 01:27:12,800 --> 01:27:15,800 Pues qué mala suerte porque llevo todo el día en casa 1417 01:27:15,920 --> 01:27:18,840 encerrada y me apetece salir a cenar con mi marido. 1418 01:27:18,960 --> 01:27:20,360 Por favor, ¿no podemos salir 1419 01:27:20,480 --> 01:27:22,320 el sábado como hacen los que se odian? 1420 01:27:22,440 --> 01:27:25,160 Pues el sábado también salimos ya se me ocurrirá algo. 1421 01:27:26,720 --> 01:27:27,720 ¿A que es precioso? 1422 01:27:28,960 --> 01:27:31,240 Ya te llegará la factura, no te importa, ¿no? 1423 01:27:31,360 --> 01:27:33,800 Lo que haces hace tiempo que dejó de importarme. 1424 01:27:34,040 --> 01:27:36,600 A ver, no quieres que nadie se entere de tu relación 1425 01:27:36,720 --> 01:27:38,320 con la jueza, ¿no? Pues entonces 1426 01:27:38,440 --> 01:27:40,560 tendrás que salir a cenar con tu mujercita. 1427 01:27:41,360 --> 01:27:44,280 Y no te preocupes por invitar a tus hermanos. 1428 01:27:44,400 --> 01:27:47,080 así cenarás tranquilo que yo, de momento, 1429 01:27:47,200 --> 01:27:48,720 no te quiero envenenar. 1430 01:27:49,480 --> 01:27:50,840 De momento, dice. 1431 01:27:56,200 --> 01:27:57,520 Buenas noches. 1432 01:27:58,960 --> 01:28:01,480 ¿A qué huele? -Tu novio que está cocinando. 1433 01:28:02,280 --> 01:28:04,880 -Huele a cena familiar que ya tocaba. 1434 01:28:07,240 --> 01:28:08,800 -Me parece una idea maravillosa. 1435 01:28:08,920 --> 01:28:11,520 -Pues cámbiate, ponte cómoda que en 15 minutos está. 1436 01:28:11,920 --> 01:28:14,800 -Pero una cosa, ¿esto es una cena de despedida o qué es? 1437 01:28:16,360 --> 01:28:18,520 -¿De despedida? ¿Por qué dices eso? 1438 01:28:18,880 --> 01:28:21,880 -No sé, que te lo diga Julián, creo que sabe de qué hablo. 1439 01:28:23,040 --> 01:28:25,680 -Te juro que no tengo la menor idea de lo que dices. 1440 01:28:25,800 --> 01:28:28,680 -Te ayudo, tienes una reserva en el ordenador para Méjico 1441 01:28:28,800 --> 01:28:30,080 para dentro de dos meses. 1442 01:28:31,280 --> 01:28:33,480 -¿Ahora te dedicas a espiar en mi ordenador? 1443 01:28:35,080 --> 01:28:36,640 -Ven, atrévete a negarlo. 1444 01:28:37,720 --> 01:28:41,440 -Oye, Sergio, sé que te caigo mal, no entiendo que me odies, 1445 01:28:41,560 --> 01:28:44,640 pero te caigo mal, pero esto me parece demasiado. 1446 01:28:47,400 --> 01:28:50,600 Yo no niego nada, aquí hay una reserva, efectivamente. 1447 01:28:51,680 --> 01:28:52,920 Pero si te fijas, 1448 01:28:53,040 --> 01:28:56,040 verás que el nombre del billete no es el mío. 1449 01:29:00,200 --> 01:29:02,040 -Marcos Figueroa, ¿qué es esto? 1450 01:29:02,160 --> 01:29:04,280 -Marcos Figueroa, un buen amigo mío 1451 01:29:04,400 --> 01:29:06,600 que está pasando una muy mala racha. 1452 01:29:07,080 --> 01:29:08,440 Tiene a su familia en Méjico 1453 01:29:08,560 --> 01:29:10,560 y me pidió que le ayudara a viajar allí, 1454 01:29:10,680 --> 01:29:13,280 le compré un billete. -Con el dinero que no es suyo. 1455 01:29:13,400 --> 01:29:15,560 ¿Y quién era el tipo con quien quedaste hoy? 1456 01:29:15,680 --> 01:29:17,960 El otro día te vi con él en el super y dijiste 1457 01:29:18,080 --> 01:29:20,400 que no lo conocías de nada. -De verdad, Sergio, 1458 01:29:20,520 --> 01:29:22,280 no sé qué pretendes ni lo que haces. 1459 01:29:22,400 --> 01:29:23,880 -¿No sabes de quién hablo? -No. 1460 01:29:24,000 --> 01:29:25,720 -No te preocupes, tengo la prueba. 1461 01:29:29,840 --> 01:29:31,520 ¿Qué coño le has hecho a mi móvil? 1462 01:29:31,760 --> 01:29:34,080 -¿Yo? ¿Yo le he hecho algo a tu móvil? 1463 01:29:34,480 --> 01:29:35,560 ¿Un poco infantil, no? 1464 01:29:35,680 --> 01:29:38,520 -Creo que te estás pasando. -Mamá, te digo la verdad, 1465 01:29:38,640 --> 01:29:40,480 no le creas -Le creo, ¿qué te pasa? 1466 01:29:40,640 --> 01:29:43,520 ¿Tanto te molesta verme feliz? -Solo intento protegerte, 1467 01:29:43,640 --> 01:29:44,760 este tío no te quiere. 1468 01:29:44,880 --> 01:29:46,960 -Sergio, Julián me pidió casarme con él. 1469 01:29:50,040 --> 01:29:52,320 -¿Y qué le has dicho? -Le he dicho que sí. 1470 01:29:52,920 --> 01:29:55,560 Y ahora quiero que te disculpes. -No pienso hacerlo. 1471 01:29:55,680 --> 01:29:57,200 -Tranquila, no hace falta. 1472 01:29:57,320 --> 01:29:59,800 -Quiero que te disculpes, ¡inmediatamente! 1473 01:30:00,520 --> 01:30:01,520 ¡Sergio! 1474 01:30:01,880 --> 01:30:02,960 ¡Sergio! 1475 01:30:03,560 --> 01:30:06,840 -Eh, eh, está bien. -Lo siento. 1476 01:30:07,160 --> 01:30:08,280 -Está bien, está bien. 1477 01:30:09,920 --> 01:30:12,120 Tiene que hacerse a la idea de que tú y yo 1478 01:30:12,240 --> 01:30:14,120 vamos a estar juntos para siempre. 1479 01:30:14,640 --> 01:30:15,800 ¿Eh, sí? 1480 01:30:19,560 --> 01:30:23,040 Y por eso lo mejor es hacer público nuestro compromiso cuanto antes. 1481 01:30:23,840 --> 01:30:25,120 -Es verdad. -Sí. 1482 01:30:36,920 --> 01:30:38,000 Por favor, otra. 1483 01:30:38,720 --> 01:30:40,040 Solo. 1484 01:30:41,320 --> 01:30:43,040 Voy a pedir champán para la cena, 1485 01:30:43,160 --> 01:30:45,320 no creo conveniente que tomes más güisqui. 1486 01:30:45,640 --> 01:30:48,240 No me gusta el champán con la comida y lo sabes. 1487 01:30:48,360 --> 01:30:51,960 Pero a mí me encanta y pienso pedir el más caro. 1488 01:30:53,720 --> 01:30:56,160 Venga, Rober, no pongas esa cara, 1489 01:30:56,280 --> 01:30:57,880 que no estás en un funeral. 1490 01:30:58,000 --> 01:31:01,400 Bea, una cosa es que salgamos a cenar y otra es que disfrute. 1491 01:31:01,520 --> 01:31:04,120 Acostúmbrate a esta cara, es la que tendré contigo. 1492 01:31:04,240 --> 01:31:07,400 Cenaremos juntos, pero no estoy dispuesto a darte conversación. 1493 01:31:07,880 --> 01:31:10,200 Bien... Bea, ¿qué haces...? 1494 01:31:12,240 --> 01:31:14,960 Bea, por favor, no me pongas... Ya verás como sonríes. 1495 01:31:15,080 --> 01:31:17,040 Sonríe... Estamos haciendo el ridículo. 1496 01:31:17,160 --> 01:31:19,360 Sonríe, sonríe... 1497 01:31:21,840 --> 01:31:23,760 ¿Ves? Qué guapo. 1498 01:31:24,440 --> 01:31:27,600 Voy al baño. Dios... 1499 01:31:34,320 --> 01:31:40,960 (Música y risas en el local) 1500 01:31:41,080 --> 01:31:42,880 Mándame la foto... 1501 01:31:43,120 --> 01:31:45,000 Salís muy guapos los dos. 1502 01:31:46,360 --> 01:31:48,960 Miriam, ¿qué haces aquí? Cenar con unos amigos, 1503 01:31:49,080 --> 01:31:51,520 no sabía que tenía que darte explicaciones. 1504 01:31:52,520 --> 01:31:54,160 No es lo que parece, he venido... 1505 01:31:54,280 --> 01:31:57,320 (IRÓNICA) Porque tu matrimonio es un infierno, ya lo veo... 1506 01:31:57,440 --> 01:31:58,680 (Música y risas) 1507 01:31:58,920 --> 01:32:00,840 He intentado llamarte, hablar contigo. 1508 01:32:00,960 --> 01:32:02,960 Hubiese preferido que me contases a mí, 1509 01:32:03,080 --> 01:32:06,760 antes que a mi madre, que el veneno que mató a mi padre era del coñac. 1510 01:32:07,320 --> 01:32:10,560 A mí también me hubiera gustado no tener que ver nada de esto. 1511 01:32:10,800 --> 01:32:12,640 Pero ya ves... la vida es así, 1512 01:32:12,760 --> 01:32:15,200 nunca salen las cosas como uno quiere. 1513 01:32:15,320 --> 01:32:18,960 Así que lo mejor será que aceptemos todo esto cuanto antes, ¿no crees? 1514 01:32:20,920 --> 01:32:22,600 Pásalo bien. 1515 01:32:23,680 --> 01:32:28,120 (Risas y música) 1516 01:32:34,240 --> 01:32:38,240 Precioso collar... ¿topacio? 1517 01:32:40,360 --> 01:32:43,200 -Un regalo... de mi marido. 1518 01:32:54,480 --> 01:32:56,640 (Llaman a la puerta) 1519 01:33:16,000 --> 01:33:20,000 (Se abre una puerta) 1520 01:33:20,120 --> 01:33:23,320 Carlos... Joder, Claudia. 1521 01:33:23,440 --> 01:33:26,000 Perdón, no quería asustarte... ¿estás bien? 1522 01:33:27,080 --> 01:33:29,440 Sí... sí. 1523 01:33:29,560 --> 01:33:32,920 ¿Qué sueles beber cuando sales? ¿Cómo? 1524 01:33:33,040 --> 01:33:36,880 Que qué sueles beber cuando sales. Cerveza... 1525 01:33:37,000 --> 01:33:39,760 Soy todo un clásico. Has tenido suerte. 1526 01:33:40,800 --> 01:33:43,280 Acerté. (RÍE) 1527 01:33:43,960 --> 01:33:47,280 Hoy he estado a punto de llamarlo por teléfono. 1528 01:33:48,320 --> 01:33:51,440 ¿Qué le hubieras dicho? ¿A mi padre? 1529 01:33:51,560 --> 01:33:53,880 Si pudieras hablar con él... 1530 01:33:54,040 --> 01:33:56,640 ¿Qué le dirías? (SUSPIRA) 1531 01:33:57,400 --> 01:33:59,680 No sé... 1532 01:34:02,480 --> 01:34:04,760 Que le echo de menos. 1533 01:34:08,560 --> 01:34:11,720 Que por aquí todo el mundo parece haberse vuelto loco. 1534 01:34:14,400 --> 01:34:17,640 Que no sé si seré capaz de hacer con el despacho lo que quería. 1535 01:34:18,000 --> 01:34:21,080 Eh... chis. Dijimos que nada de llorar 1536 01:34:21,200 --> 01:34:22,760 esta noche. Lo sé. 1537 01:34:22,880 --> 01:34:26,000 Pero si hay que llorar, se llora. No, Carlos, no. 1538 01:34:26,440 --> 01:34:29,880 Además, mi padre siempre me decía que me ponía muy fea si lloraba. 1539 01:34:30,160 --> 01:34:32,800 Tu padre mentía muy mal... 1540 01:34:36,600 --> 01:34:38,600 Vamos a hacer un pacto, ¿vale? 1541 01:34:40,680 --> 01:34:44,920 A partir de esta noche, nada de mentiras entre nosotros. 1542 01:34:46,000 --> 01:34:48,400 Perdóname por haberte mentido. 1543 01:34:55,760 --> 01:34:57,000 Me tengo que ir... 1544 01:34:57,120 --> 01:34:59,920 ¿Qué...? Gracias por esta noche. 1545 01:35:10,640 --> 01:35:15,320 (Pasos que se acercan) Claudia, hija... 1546 01:35:15,440 --> 01:35:18,920 Es tarde, ¿has estado trabajando hasta esta hora? 1547 01:35:19,040 --> 01:35:21,080 Necesitaba despejarme. Hay muchas cosas 1548 01:35:21,200 --> 01:35:25,880 que no quiero pensar. Eso no hará que desaparezcan. 1549 01:35:26,760 --> 01:35:29,640 Buenas noches, cariño... Las cartas de la madre de Carlos. 1550 01:35:30,800 --> 01:35:34,720 Las tienes tú, ¿verdad? ¿Qué te hace pensar eso? 1551 01:35:35,440 --> 01:35:38,080 Que si papá hubiera leído esas cartas, 1552 01:35:38,200 --> 01:35:40,120 habría ayudado a esa mujer. 1553 01:35:40,560 --> 01:35:43,080 Pero nunca las leyó, ¿verdad? 1554 01:35:43,640 --> 01:35:46,360 Porque tú se lo impediste. 1555 01:35:46,480 --> 01:35:48,040 Lo que yo impedí, cariño, 1556 01:35:48,160 --> 01:35:51,000 fue que esa mujer destruyera nuestra familia. 1557 01:35:51,680 --> 01:35:52,960 Ya quiso hacerlo una vez, 1558 01:35:53,080 --> 01:35:55,480 no iba a consentir que lo intentara de nuevo. 1559 01:35:55,600 --> 01:35:57,560 Esa mujer no quería destruir nada, 1560 01:35:57,680 --> 01:36:00,200 solo pedía ayuda porque estaba desesperada. 1561 01:36:00,880 --> 01:36:03,320 Acabó suicidándose, mamá. ¿Ahora voy a ser yo 1562 01:36:03,440 --> 01:36:06,160 la responsable de que una desequilibrada 1563 01:36:06,280 --> 01:36:07,960 se tire por una ventana? 1564 01:36:08,520 --> 01:36:11,600 Mira, siento mucho que esa mujer acabara así; 1565 01:36:11,720 --> 01:36:13,920 pero cada uno elige su destino. 1566 01:36:14,040 --> 01:36:17,000 No estoy diciendo que seas responsable de nada... 1567 01:36:17,680 --> 01:36:19,880 No todo el mundo es tan perfecto como tú. 1568 01:36:20,600 --> 01:36:23,440 ¿Has acabado ya o vas a seguir atacándome? 1569 01:36:23,600 --> 01:36:25,880 No te estoy atacando. 1570 01:36:26,360 --> 01:36:29,280 Pero no me podía creer que papá no hiciera nada por ella. 1571 01:36:29,400 --> 01:36:33,520 Tu padre... él sí era perfecto, ¿no? 1572 01:36:34,080 --> 01:36:37,800 No estoy diciendo eso. Hazme un favor, Claudia. 1573 01:36:38,280 --> 01:36:41,160 No vuelvas a hablarme de esto nunca más. 1574 01:36:42,720 --> 01:36:44,960 No te acuestes tarde. 1575 01:36:52,120 --> 01:36:54,920 (Golpe) 1576 01:37:14,840 --> 01:37:16,240 ¡Oh...! 1577 01:37:16,360 --> 01:37:18,120 Rafa, ¿qué haces aquí? ¿Estás loco? 1578 01:37:18,240 --> 01:37:20,520 ¿Cómo has entrado? Víctor está con los niños, 1579 01:37:20,640 --> 01:37:23,680 puede venir en cualquier momento. -No dejo de pensar en ti. 1580 01:37:23,800 --> 01:37:26,600 Necesitaba verte. (VÍCTOR) Isabel... ¿me has llamado? 1581 01:37:26,720 --> 01:37:28,400 (RAFA) Chis... 1582 01:37:40,440 --> 01:37:44,600 (Llanto de uno de los niños) 1583 01:37:44,720 --> 01:37:46,440 -Voy yo... -Vale. 1584 01:37:46,560 --> 01:37:49,200 (Llanto de uno de los niños) 1585 01:37:49,320 --> 01:37:53,120 (Llanto de uno de los niños) 1586 01:37:58,640 --> 01:38:03,440 (DA PALMADAS) Arriba, vamos... 1587 01:38:04,760 --> 01:38:07,440 No sé para qué tenemos una casa tan grande. 1588 01:38:07,560 --> 01:38:08,560 Me despiertas todas 1589 01:38:08,680 --> 01:38:11,560 las puñeteras mañanas. Ya sabes qué tienes que hacer. 1590 01:38:11,680 --> 01:38:13,720 Si no te gusta, te vas. 1591 01:38:13,840 --> 01:38:17,160 Veo que anoche no te quedaron claras las cosas. 1592 01:38:18,360 --> 01:38:20,320 No pienso marcharme, Rober, 1593 01:38:20,440 --> 01:38:23,160 así que ya te puedes hacer a la idea. 1594 01:38:24,360 --> 01:38:26,560 ¿Cuánto quieres? Oh... 1595 01:38:26,680 --> 01:38:29,080 ¿Cuánto quiero de qué? Lo admito: he sido infiel, 1596 01:38:29,200 --> 01:38:31,880 me he follado a media ciudad, quiero divorciarme de ti 1597 01:38:32,000 --> 01:38:34,080 y estoy dispuesto a pagar, ¿cuánto quieres? 1598 01:38:35,240 --> 01:38:37,080 ¿Tú, de verdad, crees que me conformaré 1599 01:38:37,200 --> 01:38:39,240 con una parte cuando puedo tenerlo todo? 1600 01:38:39,360 --> 01:38:42,240 Pero ¿no te das cuenta de que esto es absurdo? 1601 01:38:42,360 --> 01:38:44,240 No podemos seguir así. Sí que podemos. 1602 01:38:44,360 --> 01:38:47,720 Llevamos mucho tiempo así, ¿para qué cambiar nada? 1603 01:38:47,840 --> 01:38:51,200 ¿Cuánto te van a dar por la fusión? ¿30, 50 millones? 1604 01:38:51,320 --> 01:38:53,760 Joder, Beatriz... ¿no te das cuenta? 1605 01:38:53,880 --> 01:38:55,200 ¡¡¡No te quiero!!! 1606 01:38:55,320 --> 01:38:58,600 ¡¡¡No quiero estar contigo!!! ¡¡¡Quiero a otra mujer!!! 1607 01:38:59,440 --> 01:39:01,640 ¿Has terminado ya? 1608 01:39:02,280 --> 01:39:05,720 Eso no es un problema, cariño, ¿tú sabes la cantidad de parejas 1609 01:39:05,840 --> 01:39:08,400 que no se quieren? Tus padres sin ir más lejos. 1610 01:39:08,520 --> 01:39:11,640 Teniendo hijos secretos y no se divorcian. 1611 01:39:11,760 --> 01:39:14,920 Bea, ¿me estás hablando en serio? ¿Crees que estoy de broma? 1612 01:39:16,080 --> 01:39:20,360 Mira, si quieres puedes seguir con esa... con esa amiguita tuya. 1613 01:39:20,480 --> 01:39:23,240 Discretamente, eso sí, porque tu mujer sigo siendo yo 1614 01:39:23,360 --> 01:39:25,960 hasta que la muerte o muchos millones nos separen 1615 01:39:26,640 --> 01:39:29,200 Hazlo por ella, si tanto la quieres. 1616 01:39:29,320 --> 01:39:31,840 ¿Tú qué crees que van a pensar cuando se enteren 1617 01:39:31,960 --> 01:39:34,040 de que se folla al hombre que investiga? 1618 01:39:52,600 --> 01:39:54,880 -¿Qué haces aquí? No te preocupes, 1619 01:39:55,240 --> 01:39:57,080 no me ha visto nadie. 1620 01:39:58,680 --> 01:40:00,720 Quería verte... 1621 01:40:06,520 --> 01:40:08,560 ¿Qué te pasa? 1622 01:40:13,360 --> 01:40:15,600 No podemos... salir juntos a la calle, 1623 01:40:15,720 --> 01:40:17,200 no podemos ir a cenar... 1624 01:40:17,880 --> 01:40:20,280 Ni siquieras podemos vernos en los hoteles 1625 01:40:20,400 --> 01:40:22,840 y yo lo único que quiero es estar contigo. 1626 01:40:26,240 --> 01:40:29,400 Tienes con quién ir a cenar. Fui con ella para protegerte, 1627 01:40:29,520 --> 01:40:32,640 no quería que fuese contándole lo nuestro a... la prensa 1628 01:40:32,760 --> 01:40:34,640 ni a nadie... 1629 01:40:36,200 --> 01:40:41,200 Mira, Rober... todo esto también es duro para mí. 1630 01:40:43,000 --> 01:40:46,200 No sé cuánto durará el proceso, pero mientras estás con ella. 1631 01:40:47,160 --> 01:40:49,440 Es... es insoportable. 1632 01:40:49,560 --> 01:40:52,080 De verad, no te puedes hacer una idea. 1633 01:40:52,280 --> 01:40:54,120 Hay momentos en que tengo ganas 1634 01:40:54,240 --> 01:40:56,640 de mandarlo todo a la mierda de una vez. 1635 01:40:56,760 --> 01:40:59,400 Ya se le ocurrirá cualquier cosa, después otra... 1636 01:40:59,520 --> 01:41:01,040 Con tal de tenerte agarrado. 1637 01:41:01,160 --> 01:41:05,040 Cuando yo acepté este caso, pensé que sería algo rutinario; 1638 01:41:05,160 --> 01:41:07,560 pero toda esta situación se me va de las manos. 1639 01:41:07,680 --> 01:41:10,720 No va a haber nada, nada ni nadie... 1640 01:41:11,280 --> 01:41:12,680 Que me impida estar contigo. 1641 01:41:14,160 --> 01:41:19,080 (Teléfono) 1642 01:41:30,200 --> 01:41:33,160 Rafa, quería hablar un momento contigo. 1643 01:41:33,280 --> 01:41:36,360 Mi mujer me ha contado lo de ayer. -¿Lo de ayer? 1644 01:41:36,480 --> 01:41:38,680 -Sí, que la ayudaste mucho con el cuadro. 1645 01:41:38,800 --> 01:41:41,560 -Oh... no hay de qué, necesitaba ayuda y la ayudé. 1646 01:41:41,680 --> 01:41:44,680 ¿Has hablado con ella de algo más de lo que pasa aquí? 1647 01:41:44,800 --> 01:41:48,400 -No, no tengo valor, ¿sabes? Creo que vamos a tener 1648 01:41:48,520 --> 01:41:50,880 que empezar de cero en otro lugar. 1649 01:41:51,000 --> 01:41:53,440 Ya he firmado la renuncia, voy a presentarlo. 1650 01:41:53,560 --> 01:41:56,240 -No creo que sea necesario. -¿Por qué? 1651 01:41:58,200 --> 01:42:00,680 -He maquillado las cuentas para que todo cuadre. 1652 01:42:00,800 --> 01:42:02,920 -¿Y se las vas a presentar así a Manuela? 1653 01:42:03,040 --> 01:42:05,640 Pero... tarde o temprano lo va a descubrir. 1654 01:42:05,760 --> 01:42:07,560 -Estarán tranquilos unas semanas, 1655 01:42:07,680 --> 01:42:10,720 así ganamos tiempo. Descubriremos quién se llevó el dinero. 1656 01:42:10,840 --> 01:42:12,160 -Rafa... -Víctor. 1657 01:42:12,440 --> 01:42:14,480 Me pediste que confiara en ti... 1658 01:42:14,600 --> 01:42:16,400 Ahora te lo pido yo. 1659 01:42:17,040 --> 01:42:20,960 -Gracias, Rafa, no tenías por qué hacerlo, muchas gracias, Rafa. 1660 01:42:21,720 --> 01:42:23,920 -Voy a llevarle esto a Manuela. 1661 01:42:35,120 --> 01:42:38,240 -¿Hola? -Ha funcionado... 1662 01:42:39,160 --> 01:42:43,120 Sí, cariño... (RIENDO) Ha funcionado. 1663 01:42:45,280 --> 01:42:47,680 -Si yo sabía que lo ibas a hacer muy bien. 1664 01:42:50,200 --> 01:42:53,000 Ajá... claro. Un beso. 1665 01:42:53,120 --> 01:42:54,760 (SUSPIRA) 1666 01:43:06,280 --> 01:43:08,440 -Te he visto crecer, Claudia. 1667 01:43:08,560 --> 01:43:12,120 A ti y a tus hermanos... no quiero ponértelo difícil. 1668 01:43:12,240 --> 01:43:13,920 Sé para qué estamos aquí. 1669 01:43:14,520 --> 01:43:16,960 Lo siento mucho, Juan. 1670 01:43:17,080 --> 01:43:19,800 Sé que solo te quedan dos años para jubilarte y... 1671 01:43:19,920 --> 01:43:21,560 Hay gente con hijos. Claudia... 1672 01:43:21,680 --> 01:43:25,680 No es culpa tuya, sé que has hecho todo lo posible para evitarlo. 1673 01:43:25,800 --> 01:43:28,040 Ojalá hubiera podido hacer más. 1674 01:43:38,280 --> 01:43:39,560 Lo siento mucho. 1675 01:43:39,680 --> 01:43:42,560 No dejes que tus hermanos destrocen esto. 1676 01:43:42,920 --> 01:43:46,000 Solo tú puedes mantener el legado de tu padre. 1677 01:43:55,960 --> 01:43:59,520 -Claudia, perdona, mira, acaban de traer este sobre para ti. 1678 01:43:59,640 --> 01:44:01,240 Gracias. 1679 01:44:09,000 --> 01:44:11,960 Supongo que tendrás una razón de peso para estar aquí. 1680 01:44:12,080 --> 01:44:13,480 Más de una. Venga ya, Carlos, 1681 01:44:13,600 --> 01:44:16,600 tiene que haber algo raro tras la muerte de Julio Fuentes. 1682 01:44:18,240 --> 01:44:21,200 He visto a su hijo hablando con la jueza en el juzgado. 1683 01:44:21,320 --> 01:44:23,680 ¿Y...? Digamos que la actitud de Roberto 1684 01:44:23,800 --> 01:44:25,480 no era muy amigable. Bueno... 1685 01:44:25,600 --> 01:44:27,600 Eso es muy habitual en él. 1686 01:44:27,720 --> 01:44:30,640 La tenía agarrada por la muñeca. Fuerte... 1687 01:44:30,960 --> 01:44:34,520 Ella se ha quitado, pero claramente ha sido una situación... incómoda. 1688 01:44:36,360 --> 01:44:40,160 Oh... perdona, si quieres, vengo en otro momento mejor. 1689 01:44:40,280 --> 01:44:42,880 No, tranquila, David ya se iba, ¿a que sí? 1690 01:44:43,000 --> 01:44:44,600 Sí... 1691 01:44:44,720 --> 01:44:46,480 Me debes una. Dos. 1692 01:44:47,560 --> 01:44:50,480 Hala... hasta luego. Hasta luego. 1693 01:44:59,880 --> 01:45:01,560 ¿Estás bien? Sí... 1694 01:45:12,360 --> 01:45:14,000 Carlos, no te enfades, 1695 01:45:14,120 --> 01:45:15,280 pero cuando te llevaron 1696 01:45:15,400 --> 01:45:17,760 a declarar decidí hacer unos análisis de ADN. 1697 01:45:18,400 --> 01:45:21,120 ¿En serio? Perdona... 1698 01:45:21,920 --> 01:45:25,720 Pero creo que tenía motivos para desconfiar en ese momento. 1699 01:45:25,840 --> 01:45:27,360 Tranquila, está bien. 1700 01:45:30,240 --> 01:45:32,360 Toma... 1701 01:45:32,480 --> 01:45:34,400 ¿Y esto...? 1702 01:45:42,360 --> 01:45:44,280 No... 1703 01:45:44,400 --> 01:45:46,040 No, no puede ser, mi madre 1704 01:45:46,160 --> 01:45:50,040 me aseguró que Julio era mi padre. Lo siento mucho, Carlos. 1705 01:45:51,560 --> 01:45:53,640 Los resultados no dan lugar a dudas. 1706 01:45:54,560 --> 01:45:56,440 No somos hermanos. 1707 01:46:00,720 --> 01:46:03,640 ¿Se lo vas a contar? Ellos tienen derecho a la verdad. 1708 01:46:03,720 --> 01:46:05,120 ¿No quieres averiguar por qué 1709 01:46:05,200 --> 01:46:07,600 tu padre mintió en esto? ¿Por qué declarar de nuevo? 1710 01:46:07,680 --> 01:46:11,080 Si no mostramos fisuras en lo que decimos, no hay que preocuparse. 1711 01:46:11,200 --> 01:46:13,600 Esta tarde se hará público el asesinato de papá. 1712 01:46:13,720 --> 01:46:16,600 Tu padre no habría permitido esto. ¡Pues no soy mi padre! 1713 01:46:16,720 --> 01:46:19,480 Isabel, lo del otro día... -Ya está, olvidado, nada. 1714 01:46:19,600 --> 01:46:21,600 -Sé qué pasó con el dinero y tú también. 1715 01:46:21,720 --> 01:46:24,720 -Te iba sacar de nuestra vida. -Sr. Casas, no me queda claro 1716 01:46:24,840 --> 01:46:27,320 a qué se dedica usted exactamente. 1717 01:46:27,440 --> 01:46:29,120 -Lo trajeron esta mañana. Gracias. 1718 01:46:29,200 --> 01:46:31,520 Creo que a papá no le dio tiempo a contarnos algo. 1719 01:46:31,640 --> 01:46:34,880 Solo quiero la verdad. ¿Estás preparada para lo que sea? 1720 01:46:35,000 --> 01:46:37,560 Te recuerdo que sigues sin coartada. 1721 01:46:37,680 --> 01:46:40,400 Escúchame, te pido un favor... ¿En serio? 1722 01:46:40,520 --> 01:46:43,040 -Tú le dices a tu madre que no sabe cómo soy... 1723 01:46:43,160 --> 01:46:44,200 Tú sí que lo sabes. 1724 01:46:44,320 --> 01:46:47,040 Alguien filtró una información sobre la muerte de Julio 1725 01:46:47,160 --> 01:46:49,680 que nos puede hacer mucho daño. Déjalo en mi mano. 1726 01:46:49,800 --> 01:46:51,440 Una pregunta, ¿es cierto? 1727 01:46:51,560 --> 01:46:55,080 Has dicho que querías respuestas, quizá no hacíamos buenas preguntas. 1728 01:46:55,200 --> 01:46:57,040 Este parece el camino que buscábamos. 1729 01:46:57,360 --> 01:46:58,880 ¿Te pasa algo? Este sitio... 1730 01:46:59,000 --> 01:47:01,000 Es como si ya hubiera estado aquí. 1731 01:47:01,400 --> 01:47:02,600 (Golpe) 1732 01:47:02,720 --> 01:47:04,280 Almudena, yo tengo un pasado 1733 01:47:04,400 --> 01:47:06,800 y tengo cosas que solucionar. -¿Qué cosas? 1734 01:47:06,920 --> 01:47:08,960 -Ahí se sienta mi padre. -Lo sé, 1735 01:47:09,080 --> 01:47:11,400 por eso me senté aquí. -¿Lo sabe alguien más? 1736 01:47:11,520 --> 01:47:14,200 -Aún no, pero están tras la pista y lo averiguarán. 1737 01:47:14,320 --> 01:47:16,360 -Te preocupas mucho por él. -No es por él. 1738 01:47:16,480 --> 01:47:20,600 -Menos mal que me atendió Manuela, me temblaban las piernas. 1739 01:47:20,720 --> 01:47:22,520 -Enhorabuena. 1740 01:47:24,160 --> 01:47:26,440 -Hola... -¿Qué haces aquí? 1741 01:47:26,560 --> 01:47:29,640 -Vine a ver a mi hijo, ¿qué tiene de raro? Hay novedades. 1742 01:47:29,760 --> 01:47:32,600 ¿Cómo te atreves a entrar? Su hija Claudia se ha hecho 1743 01:47:32,720 --> 01:47:35,800 una prueba de ADN, comparándolo con el mío, no coinciden. 1744 01:47:35,960 --> 01:47:39,040 Como tema de conversación está muy bien, ¿no cree? 135563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.