All language subtitles for Traicion.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CasStudio-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,959 No te preocupes. Aparecerá y se quedará todo en una tontería. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 {\an5}(Música) 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,279 -Sería una buenísima idea 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,000 que pareciera que Jaime ha abandonado el país. 5 00:00:09,480 --> 00:00:12,559 Hoy mismo saltará en la Policía que ha entrado en Marruecos. 6 00:00:12,639 --> 00:00:14,800 Bueno, tengo buenas y malas noticias. 7 00:00:14,879 --> 00:00:16,720 Mi padre está vivo. -¡Hombre! 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,040 Qué bien, ¿no? -Está en Marruecos. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,279 El muy cabrón liaría una de las suyas. 10 00:00:21,360 --> 00:00:24,319 ¿Qué hacemos con esto? -Deberíamos esconderlo un tiempo. 11 00:00:24,400 --> 00:00:27,160 Este dinero nos relaciona con la desaparición de Jaime. 12 00:00:27,239 --> 00:00:29,559 Y si antes saca el dinero alguien... 13 00:00:29,639 --> 00:00:31,360 Carga con la culpa de todo. -Eso es. 14 00:00:31,599 --> 00:00:33,160 Entonces no firmamos nada. 15 00:00:33,239 --> 00:00:35,080 ¡No ataste bien la mochila, inútil! 16 00:00:35,160 --> 00:00:37,800 Han encontrado un cuerpo en el pantano. ¿Sabes quién es? 17 00:00:37,879 --> 00:00:40,440 Debemos inculpar a Víctor por el asesinato de Jaime. 18 00:00:40,519 --> 00:00:43,440 Vas a perderlo todo. Piensa en tus hijos. 19 00:00:43,519 --> 00:00:45,519 ¿Recuerdas cuando discutí con tu padre 20 00:00:45,599 --> 00:00:49,080 y me dijo que le habías regalado una botella de su coñac favorito? 21 00:00:49,160 --> 00:00:53,559 Tu padre había muerto asesinado por algo que le pusieron en el coñac. 22 00:00:53,639 --> 00:00:55,279 ¿Qué hacemos con Rafa? 23 00:00:55,360 --> 00:00:58,919 ¿Llamamos a la Policía y decimos que tenemos al culpable? 24 00:00:59,000 --> 00:01:01,519 Es una tapadera que se usa para lavar dinero negro. 25 00:01:01,599 --> 00:01:03,959 Y se está sacando dinero de este despacho 26 00:01:04,040 --> 00:01:05,319 en esos contenedores. 27 00:01:05,400 --> 00:01:07,040 Roberto está detrás de todo esto. 28 00:01:07,120 --> 00:01:09,480 Es mi firma la que está en los documentos. 29 00:01:09,559 --> 00:01:10,800 Por eso te lo pedimos. 30 00:01:10,879 --> 00:01:13,120 No podíamos permitirnos que cayera Roberto. 31 00:01:13,199 --> 00:01:15,639 ¿A ti te da igual lo que me pase a mí? 32 00:01:15,720 --> 00:01:18,639 ¡Almudena! No hagas tonterías. ¿Que no haga qué? 33 00:01:19,720 --> 00:01:22,199 ¡Es la última vez que pisas esta casa! 34 00:01:22,279 --> 00:01:23,599 Para mí ya no eres mi hija. 35 00:01:23,919 --> 00:01:25,720 Es el original. -Vámonos, Julián. 36 00:01:25,800 --> 00:01:28,120 Con lo que cuesta, podemos ir donde queramos. 37 00:01:28,360 --> 00:01:30,360 ¿Cuánto sabes de mí? -Sé que te quiero. 38 00:01:30,440 --> 00:01:32,000 No necesito saber mucho más. 39 00:01:32,080 --> 00:01:33,599 ¿Eso qué coño es? 40 00:01:33,680 --> 00:01:35,360 Eso me gustaría saber a mí. 41 00:01:35,440 --> 00:01:38,040 Explíqueme por qué guarda una botella de agua 42 00:01:38,120 --> 00:01:39,160 en un jarrón vacío. 43 00:01:39,239 --> 00:01:41,879 Parece tóxico. Si pretendes que Roberto 44 00:01:41,959 --> 00:01:43,360 siga en la cárcel, bravo. 45 00:01:43,440 --> 00:01:45,559 Bravo, lo estás haciendo muy bien. 46 00:01:45,639 --> 00:01:47,480 Mire, ha caído en su propia trampa. 47 00:01:47,559 --> 00:01:49,559 "Y si tengo que poner una botella de veneno 48 00:01:49,639 --> 00:01:52,400 en el despacho de Roberto, lo haré". -Está bien. 49 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Negociemos. 50 00:01:53,559 --> 00:01:56,319 Los bienes que mi hijo puso a tu nombre. Firma. 51 00:01:56,400 --> 00:01:59,319 ¿Qué garantías tengo de que no usará la grabación en mi contra? 52 00:01:59,400 --> 00:02:00,839 Quiero la libertad de mi hijo. 53 00:02:00,919 --> 00:02:04,480 ¡Tú has preferido jugar a dos bandas! ¡Eso no es lo que planeamos! 54 00:02:04,559 --> 00:02:07,000 ¿De verdad crees que los Fuentes van a perdonarte 55 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 y dejar que vuelvas con ellos? Ay, hijo... 56 00:02:09,080 --> 00:02:12,599 Una cosa era quedarme tu dinero y otra verte pudrirte en la cárcel. 57 00:02:12,680 --> 00:02:15,239 Me casé enamorada. Hace muchísimo tiempo de eso. 58 00:02:15,319 --> 00:02:17,279 Creo que el bufete compró a estos jueces, 59 00:02:17,360 --> 00:02:20,120 que llevan ganando juicios fraudulentamente durante años. 60 00:02:20,199 --> 00:02:23,319 Y por eso el dinero negro. Esto es lo que tu padre quiso parar. 61 00:02:23,400 --> 00:02:25,760 Tu padre no se lo puso fácil a Roberto. 62 00:02:25,839 --> 00:02:29,000 Papá empezó a plantearse cerrar el despacho. ¿Te lo imaginas? 63 00:02:29,080 --> 00:02:31,559 O sea, que es verdad. Sobornabais a los jueces. 64 00:02:31,639 --> 00:02:34,639 Con la fusión con los ingleses, toda esa mierda se va a acabar. 65 00:02:34,720 --> 00:02:37,559 ¡No será necesario que sobornemos a los jueces ni a nadie! 66 00:02:37,639 --> 00:02:41,040 He sido víctima de la maniobra y de la manipulación 67 00:02:41,120 --> 00:02:43,319 de una magistrada que abusando de su poder 68 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 me ha privado injustamente de coartada. 69 00:02:45,559 --> 00:02:48,199 "La confirmación de la irregular instrucción de la causa 70 00:02:48,279 --> 00:02:51,360 demuestra las motivaciones de la jueza Miriam Márquez, 71 00:02:52,120 --> 00:02:53,279 que no han sido otras 72 00:02:53,360 --> 00:02:54,400 que la difamación". 73 00:02:54,480 --> 00:02:57,680 En mi casa, cuando golpean a uno, golpean a todos. 74 00:03:07,199 --> 00:03:09,120 {\an8}(Sintonía del programa) 75 00:04:04,519 --> 00:04:07,319 No estás en condiciones de exigir nada. 76 00:04:09,879 --> 00:04:11,440 -Sin embargo, has venido. 77 00:04:12,519 --> 00:04:13,919 -Bueno, he venido por pena. 78 00:04:14,839 --> 00:04:17,120 Porque ya no nos puedes hacer nada. 79 00:04:17,639 --> 00:04:19,319 Ya no nos das miedo. 80 00:04:22,120 --> 00:04:23,559 Te ha mandado él, ¿verdad? 81 00:04:24,800 --> 00:04:27,559 Roberto me odia, pero sabe que no soy tonta. 82 00:04:28,480 --> 00:04:30,919 Pensará que tengo un as debajo de la manga. 83 00:04:32,040 --> 00:04:34,760 Sea lo que sea, nadie te creerá. 84 00:04:34,839 --> 00:04:36,440 Yo ya no tengo nada que perder. 85 00:04:37,160 --> 00:04:39,040 Me habéis arruinado la vida, es cierto. 86 00:04:39,639 --> 00:04:42,080 Pero aún puedo hacer que los Fuentes caigan conmigo. 87 00:04:42,160 --> 00:04:46,000 ¿Qué es lo que quieres, Miriam? -Ver a Roberto. 88 00:04:46,559 --> 00:04:48,160 Para eso no me necesitas a mí. 89 00:04:48,239 --> 00:04:49,839 También quería verte a ti. 90 00:04:52,959 --> 00:04:54,160 ¿No me echas de menos? 91 00:05:01,199 --> 00:05:02,720 Roberto no quiere verte, 92 00:05:02,800 --> 00:05:05,319 y hará todo lo posible para que no salgas de aquí. 93 00:05:05,599 --> 00:05:06,680 Lo sé. 94 00:05:07,839 --> 00:05:09,360 Por eso te he llamado a ti, 95 00:05:09,440 --> 00:05:12,239 para que le digas que tengo algo que puede interesarle. 96 00:05:13,760 --> 00:05:17,080 ¿Y cómo se supone que le convenceré? -No se trata de convencerle. 97 00:05:17,160 --> 00:05:20,760 Tómalo como una amenaza. -Pues tendrá que ser una muy potente. 98 00:05:24,760 --> 00:05:27,239 Sé quién mató a su padre. 99 00:05:29,160 --> 00:05:30,599 Tengo la prueba. 100 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 El juez del caso de la muerte de papá 101 00:05:47,440 --> 00:05:48,879 es uno de los que sobornabais. 102 00:05:48,959 --> 00:05:50,919 Bueno... Claudia, te dijimos 103 00:05:51,000 --> 00:05:54,239 que lo de los sobornos se acabó hace tiempo, y que tú también 104 00:05:54,319 --> 00:05:57,080 te beneficiaste de ello. Si queremos saber quién lo mató, 105 00:05:57,160 --> 00:06:00,080 lo mejor es que haya un juez de confianza. Es así. 106 00:06:00,160 --> 00:06:03,480 Ya hemos tenido demasiados sobresaltos con esa jueza. 107 00:06:04,080 --> 00:06:06,120 Ya... Y si tenemos algo que ocultar, 108 00:06:06,199 --> 00:06:08,400 mejor que esté de nuestra parte. ¿Qué se supone 109 00:06:08,480 --> 00:06:11,400 qué vamos a ocultar? Todos queremos saber quién mató a papá. 110 00:06:12,519 --> 00:06:16,519 Claudia, una cosa es que la gente sospeche de nosotros, 111 00:06:17,239 --> 00:06:18,360 y otra que lo hagas tú. 112 00:06:18,440 --> 00:06:21,599 Mamá, yo estoy con vosotros, y os lo he demostrado. 113 00:06:21,680 --> 00:06:24,480 ¿Sí? ¿Y de qué manera, revolviendo la basura, 114 00:06:24,559 --> 00:06:26,680 sacando a la luz todos nuestros secretos? 115 00:06:28,080 --> 00:06:30,919 Papá me pidió que lo hiciera, y no quería fallarle. 116 00:06:31,000 --> 00:06:32,959 Sí, hija mía, y eso está muy bien. 117 00:06:33,040 --> 00:06:37,080 Pero él no está y debemos seguir. Ahora mismo hacemos las cosas bien. 118 00:06:37,160 --> 00:06:39,360 Bueno, pues hagámoslas bien de verdad, Róber. 119 00:06:40,120 --> 00:06:43,480 Papá descubrió algo, y alguien le mató por ello. 120 00:06:44,480 --> 00:06:47,559 Lo único que os pido es un juez imparcial. Por favor. 121 00:06:47,639 --> 00:06:48,800 Así será. 122 00:06:50,319 --> 00:06:54,360 Claudia, la gente nos respeta por lo que somos 123 00:06:54,440 --> 00:06:55,919 y representamos. 124 00:06:57,319 --> 00:07:00,199 Hoy hemos dado una imagen de unidad a todo el mundo 125 00:07:00,279 --> 00:07:02,040 que no podemos perder. 126 00:07:05,639 --> 00:07:09,480 Os sentáis y pintáis un momentito antes de irnos para casa, ¿vale? 127 00:07:10,080 --> 00:07:12,360 Venga, os dejo que dibujéis. 128 00:07:12,440 --> 00:07:15,199 Es solo un segundo. Toma y toma. Ahí tenéis. 129 00:07:15,680 --> 00:07:19,239 ¿Qué haces? ¿No venías a recoger...? -Sí. Quiero hablar contigo. 130 00:07:19,319 --> 00:07:21,440 Víctor, me quiero ir a casa. -Sí. Eh... 131 00:07:22,519 --> 00:07:25,680 El arma. -¿Qué? 132 00:07:26,639 --> 00:07:29,239 La pistola... Que está en casa la pistola, ¿no? 133 00:07:29,319 --> 00:07:31,440 Y... pero no sé... Sí. 134 00:07:31,519 --> 00:07:33,639 No sé, sí... ¿qué es eso? 135 00:07:34,360 --> 00:07:36,959 Yo qué sé. Que creo que sí. -¿Cómo que "creo"? 136 00:07:37,040 --> 00:07:39,120 Bueno, que sí está. -Tiene que estar. 137 00:07:39,199 --> 00:07:42,199 Que está. La guardé yo misma. -Bien. 138 00:07:42,279 --> 00:07:44,239 Esa pistola es nuestra salvación. 139 00:07:44,919 --> 00:07:46,720 No... -No, ¿qué? 140 00:07:47,360 --> 00:07:50,599 No... Víctor, no querrás que... 141 00:07:50,680 --> 00:07:53,199 No, sí, sí. Claro que querré. 142 00:07:53,279 --> 00:07:55,559 Quiero que pongas la pistola en el coche de Rafa. 143 00:07:55,639 --> 00:07:57,480 No... -Isabel, por favor. Vamos a ver. 144 00:07:57,760 --> 00:07:59,319 Se van a poner a investigar. 145 00:07:59,400 --> 00:08:02,959 Van a dar con la pista del dinero. Y acabarán dando conmigo también. 146 00:08:03,040 --> 00:08:05,519 Así que... voy a tener que inventarme algo. 147 00:08:06,639 --> 00:08:10,400 Pero cuando te disparan... solo una mano aprieta el gatillo. 148 00:08:11,800 --> 00:08:13,519 Y esa mano tiene que ser la de Rafa. 149 00:08:14,959 --> 00:08:17,120 ¿Estás de acuerdo conmigo o no lo estás? 150 00:08:19,000 --> 00:08:21,160 Te estás volviendo loco, Víctor. -No. 151 00:08:21,800 --> 00:08:25,120 No me estoy volviendo loco. Es que han encontrado el cadáver. 152 00:08:25,800 --> 00:08:27,760 Y la Policía va a investigar. 153 00:08:29,160 --> 00:08:32,040 Isabel, ¿me vas a ayudar... o no? 154 00:08:43,639 --> 00:08:44,959 Sí. 155 00:08:45,959 --> 00:08:47,360 (VÍCTOR SUSPIRA) 156 00:08:48,080 --> 00:08:49,279 Bueno... 157 00:08:51,120 --> 00:08:52,319 Vámonos. 158 00:08:55,199 --> 00:08:57,680 (RAFA) Isabel, ¿podemos hablar un minuto? 159 00:08:57,760 --> 00:09:00,519 Eh... ¿Qué tienes que hablar tú con mi mujer? 160 00:09:00,599 --> 00:09:01,599 ¿A ti qué te importa? 161 00:09:01,680 --> 00:09:03,279 ¿Cómo? -Es privado. 162 00:09:03,360 --> 00:09:06,120 Ah, que quieres hablar con ella en privado. ¿Cómo es eso? 163 00:09:06,199 --> 00:09:09,760 Víctor, por favor. -No. De eso nada. ¿No puedo estar yo? 164 00:09:10,480 --> 00:09:12,519 Ah, que te hace mucha gracia esto. 165 00:09:12,959 --> 00:09:15,080 ¡Oye! -No, dinos qué es tan gracioso. 166 00:09:15,160 --> 00:09:18,199 Así nos reímos todos aquí. Todos riéndose. 167 00:09:18,919 --> 00:09:21,879 Te llamo luego. -Sí, mejor llámame luego, sí. 168 00:09:23,839 --> 00:09:25,760 ¿Qué haces? -Asqueroso... ¿Qué hago? 169 00:09:26,639 --> 00:09:27,800 Me cago en la... 170 00:09:27,879 --> 00:09:30,440 ¿No íbamos a casa a hacer algo? -Sí, sí. 171 00:09:31,839 --> 00:09:34,080 (SUSPIRA) Nada, tranquilos. 172 00:09:35,000 --> 00:09:36,559 No pasa nada. 173 00:09:44,360 --> 00:09:45,919 (SUSURRA) No me lo puedo creer. 174 00:09:49,199 --> 00:09:51,319 -No lo entiendo. No está en la cómoda. 175 00:09:51,680 --> 00:09:54,879 Y yo me acuerdo perfectamente de haberla puesto 176 00:09:54,959 --> 00:09:56,400 en el cajón, y luego taparla 177 00:09:56,480 --> 00:09:58,519 con las sábanas que nos regaló tu madre. 178 00:09:58,599 --> 00:10:00,480 ¿Estás segura de eso? -Sí. 179 00:10:00,559 --> 00:10:03,879 Sí, estoy... segura. Ya sabes el asco que me dan esas sábanas. 180 00:10:03,959 --> 00:10:07,080 No sabía que odiabas sus sábanas. -Sí. 181 00:10:07,160 --> 00:10:09,279 Lo sabías de sobra. No soporto el poliéster. 182 00:10:09,360 --> 00:10:12,279 Bueno, ¿a quién se le ocurre regalar sábanas de poliéster 183 00:10:12,360 --> 00:10:13,599 a unos recién casados? 184 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 En cambio, ¿qué nos regaló mi madre? -¿Qué? 185 00:10:15,760 --> 00:10:17,639 Un Rolex a cada uno. -Que no me pongo. 186 00:10:17,720 --> 00:10:19,680 Porque no te da la gana. -No, porque pesa. 187 00:10:19,760 --> 00:10:21,120 {\an8}(Timbre) 188 00:10:21,199 --> 00:10:23,559 ¿Quién será ahora? -Y yo qué sé. 189 00:10:23,839 --> 00:10:25,720 Pues ve a ver. -Bueno, pues voy. 190 00:10:25,800 --> 00:10:29,400 Pero no me hables así, hombre. Joder... 191 00:10:35,480 --> 00:10:37,879 -Que le decía a Víctor que igual no es buen momento. 192 00:10:37,959 --> 00:10:41,519 ¡Cielo! No. Siéntate, por favor. 193 00:10:41,599 --> 00:10:43,800 Sí. ¿Quieres tomar algo? -No, gracias. 194 00:10:43,879 --> 00:10:45,959 Venga, ¿qué te apetece, una tila? -Una tila. 195 00:10:46,040 --> 00:10:47,879 Sí, haz una tila. -Voy a poner el agua. 196 00:10:47,959 --> 00:10:49,360 Siéntate, por favor. 197 00:10:50,440 --> 00:10:54,199 ¿Os han entrado a robar? Ah... No, no, no. 198 00:10:54,279 --> 00:10:55,440 Es que me he vuelto loca 199 00:10:55,519 --> 00:10:57,800 buscando unas sábanas que nos regaló mi suegra. 200 00:10:58,480 --> 00:11:00,599 Es que no sé cómo han podido desaparecer. 201 00:11:00,680 --> 00:11:02,440 -Unas sábanas buenísimas. 202 00:11:02,519 --> 00:11:05,239 Buenísimas, de algodón egipcio. Muy buenas. 203 00:11:05,800 --> 00:11:07,400 -Yo no quiero entreteneros mucho. 204 00:11:08,360 --> 00:11:12,199 Venía para contaros que creo que... mi padre está muerto. 205 00:11:13,639 --> 00:11:16,720 Para que dejéis de pensar en él como un ladrón que se fugó. 206 00:11:17,199 --> 00:11:19,480 ¿Cómo...? ¿Por qué dices eso? 207 00:11:20,400 --> 00:11:21,839 ¿No habéis visto la noticia 208 00:11:21,919 --> 00:11:23,959 de un cuerpo encontrado en un pantano? 209 00:11:24,440 --> 00:11:27,760 ¡Hombre, por favor! Que no. Tu padre está en Marruecos. 210 00:11:27,839 --> 00:11:31,440 Bueno, igual no. Puede ser lo que alguien quiere que creamos. 211 00:11:31,519 --> 00:11:35,040 Uy... Cielo, eso es un poco rebuscado, ¿no? 212 00:11:35,120 --> 00:11:36,199 ¿Por qué piensas eso? 213 00:11:36,760 --> 00:11:38,480 Bueno, es una corazonada. 214 00:11:39,080 --> 00:11:40,559 Es que soy muy de corazonadas. 215 00:11:40,639 --> 00:11:44,040 Bueno, pues esperemos que esta vez tu corazonada no sea cierta. 216 00:11:44,319 --> 00:11:45,480 Mañana lo sabremos. 217 00:11:46,120 --> 00:11:48,160 Iré a la Policía para ver el cuerpo. 218 00:11:49,480 --> 00:11:53,239 ¿I vas a ir a... reconocer el cadáver? 219 00:11:55,559 --> 00:11:56,559 Bueno, me voy. 220 00:11:57,160 --> 00:11:58,680 Solo quería contároslo. 221 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 No hace falta que me acompañéis a la salida. 222 00:12:01,599 --> 00:12:04,919 Cariño, eh... Mantennos informados, ¿eh? 223 00:12:05,000 --> 00:12:06,120 Sí. 224 00:12:06,879 --> 00:12:08,239 Adiós. -Adiós. 225 00:12:13,480 --> 00:12:16,040 (SUSURRA) Hay que encontrar esa pistola, ¡pero ya! 226 00:12:44,639 --> 00:12:47,440 {\an8}(Timbre) 227 00:12:52,839 --> 00:12:54,080 ¿Puedo pasar? 228 00:12:54,800 --> 00:12:56,199 Debes pasar. 229 00:13:00,559 --> 00:13:02,199 Te he llamado un par de veces. 230 00:13:02,279 --> 00:13:04,959 Ya lo sé. No pude responder. Estaba con mi familia. 231 00:13:05,040 --> 00:13:07,639 ¿Quieres tomar algo? No, gracias. 232 00:13:09,559 --> 00:13:11,400 He visto la rueda de prensa en la tele. 233 00:13:11,800 --> 00:13:12,959 Me imagino. 234 00:13:13,800 --> 00:13:15,680 El juez Ojeda va a llevar el caso ahora. 235 00:13:15,760 --> 00:13:17,519 Ya lo sé, Carlos. Estaba allí. 236 00:13:18,239 --> 00:13:20,160 Y me vas a decir que no hay nada de raro 237 00:13:20,239 --> 00:13:22,000 en que lleve él el caso precisamente. 238 00:13:22,080 --> 00:13:23,800 Ya sé que es raro, ¿vale? 239 00:13:24,599 --> 00:13:26,000 Siento haberte mentido. 240 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 ¿Mentido? 241 00:13:29,480 --> 00:13:30,879 ¿En qué me has mentido? 242 00:13:32,559 --> 00:13:34,800 Es verdad que mi familia sobornaba a los jueces. 243 00:13:36,120 --> 00:13:37,959 Lo confesaron mi madre y Roberto. 244 00:13:44,720 --> 00:13:47,879 Claudia, me hago cargo. 245 00:13:48,480 --> 00:13:51,040 No tiene que ser fácil ir contra tu propia familia. 246 00:13:52,040 --> 00:13:53,559 Carlos, no lo estás entendiendo. 247 00:13:54,440 --> 00:13:56,519 Llevo años trabajando en ese despacho. 248 00:13:57,160 --> 00:14:00,480 También han comprado casos míos. Si van contra ellos, van contra mí. 249 00:14:01,839 --> 00:14:06,000 Si esto sale a la luz, podría no volver a ejercer nunca. 250 00:14:06,080 --> 00:14:08,519 Eso no tiene ningún sentido. No sabías nada. 251 00:14:08,599 --> 00:14:10,000 Ya, ¿y cómo lo demuestro? 252 00:14:10,080 --> 00:14:12,680 ¿Cómo lo demuestro, si no tengo ninguna prueba? 253 00:14:19,639 --> 00:14:21,599 ¿A quién te refieres con "uno de ellos"? 254 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 No lo sé. 255 00:14:25,120 --> 00:14:28,120 Claudia, si quieres que lo dejemos, 256 00:14:28,760 --> 00:14:29,959 lo dejamos. 257 00:14:31,480 --> 00:14:32,919 Ya no puedo dejarlo. 258 00:14:33,599 --> 00:14:34,720 Entonces lo mejor será 259 00:14:34,800 --> 00:14:36,959 que ni tu hermano ni tu madre sospechen de ti. 260 00:14:37,440 --> 00:14:39,279 Deben pensar que estás de su parte. 261 00:14:43,400 --> 00:14:44,839 ¿Y qué voy a hacer luego? 262 00:14:46,000 --> 00:14:49,519 Pues luego no sé qué harás, pero sé lo que puedes hacer ahora. 263 00:14:50,919 --> 00:14:52,199 Quédate a dormir. 264 00:15:05,239 --> 00:15:08,559 Es una estrategia desesperada, pero no entraremos en ese juego. 265 00:15:08,639 --> 00:15:10,519 Dijo que tiene una prueba. ¿Dijo cuál? 266 00:15:10,599 --> 00:15:12,279 Isabel, es un farol. 267 00:15:13,080 --> 00:15:15,239 Esa cabrona cree que nos puede acojonar 268 00:15:15,319 --> 00:15:16,599 con una jugada de mierda. 269 00:15:16,680 --> 00:15:19,919 Pero si no es ninguna amenaza, ¿por qué estamos tan nerviosos? 270 00:15:20,000 --> 00:15:21,239 ¿Quién lo está? 271 00:15:23,519 --> 00:15:25,559 ¿Tú estás preocupada por algo? 272 00:15:27,639 --> 00:15:28,720 Yo no. 273 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 No, solo digo que si esa mujer ha llevado el caso, 274 00:15:32,480 --> 00:15:36,919 será la que más información tiene. Ay, mira, Roberto, yo iría. 275 00:15:37,000 --> 00:15:40,480 No sé, así sales de dudas. No tenemos por qué perder el tiempo. 276 00:15:41,160 --> 00:15:43,559 Además, aquí no negociamos con delincuentes. 277 00:15:43,639 --> 00:15:45,440 Roberto, hazme un favor. 278 00:15:45,519 --> 00:15:47,639 Me duele la cabeza. Tráeme una aspirina. 279 00:15:47,720 --> 00:15:50,440 Están en el cajón de la mesilla. Gracias. 280 00:15:56,680 --> 00:15:59,440 ¿Qué? ¿Me quieres contar algo? 281 00:16:02,680 --> 00:16:04,040 No, yo no. 282 00:16:06,279 --> 00:16:10,440 Ah, bueno, sí, que... Mario ha suspendido Matemáticas. 283 00:16:10,519 --> 00:16:12,319 Ya no sé qué hacer con él. 284 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Aquí mismo os pregunté uno a uno 285 00:16:26,800 --> 00:16:29,040 si habíais asesinado a vuestro padre. 286 00:16:30,800 --> 00:16:32,360 Y todos me lo negasteis. 287 00:16:32,440 --> 00:16:35,120 Hombre, mamá, claro... Qué cosas tienes. 288 00:16:36,239 --> 00:16:39,319 Os fui mirando a los ojos mientras me contestabais. 289 00:16:41,360 --> 00:16:43,760 Pero uno de vosotros me esquivó la mirada. 290 00:16:44,440 --> 00:16:45,959 Te acuerdas, ¿no? 291 00:16:46,040 --> 00:16:48,160 Ay, mamá, no, por favor. Calla. 292 00:16:49,559 --> 00:16:51,239 Déjame hablar, Isabel. 293 00:16:56,199 --> 00:16:58,360 Desde aquel día no he dejado de pensar 294 00:16:58,440 --> 00:17:00,040 en tu relación con tu padre. 295 00:17:01,800 --> 00:17:06,919 Trato de recordar y apenas me viene algún recuerdo a la cabeza. 296 00:17:07,559 --> 00:17:10,839 Sí, me acuerdo de Roberto y tu padre yendo al fútbol, 297 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 de tu padre acompañando a Almudena 298 00:17:14,080 --> 00:17:15,519 el primer día de facultad, 299 00:17:15,599 --> 00:17:18,160 de tu padre enseñando a montar a caballo a Claudia... 300 00:17:18,239 --> 00:17:20,239 Ya está, mamá, por favor. De verdad 301 00:17:20,319 --> 00:17:23,400 Y por un momento pensé que quizá tú podías... 302 00:17:27,480 --> 00:17:28,720 Pero no, no. 303 00:17:29,040 --> 00:17:31,559 Eso es... imposible. 304 00:17:32,680 --> 00:17:34,319 "Eso es imposible", me decía. 305 00:17:34,400 --> 00:17:37,319 ¿Cómo mi hija iba a poder hacer eso? 306 00:17:39,080 --> 00:17:42,400 Y ahora viene la jueza con que tiene una prueba... 307 00:17:44,040 --> 00:17:46,879 y tú te pones a temblar como una niña asustada. 308 00:17:54,720 --> 00:17:56,279 Después de la comida... 309 00:18:00,279 --> 00:18:03,400 Después de escuchar todas las cosas horribles que nos dijo, 310 00:18:03,480 --> 00:18:05,239 vine a casa a hablar con él. 311 00:18:06,239 --> 00:18:08,639 No me quería escuchar, mamá. No me entendía. 312 00:18:12,000 --> 00:18:13,879 Iba a destrozar a la familia. 313 00:18:17,639 --> 00:18:21,040 Mamá, tú nos enseñaste que hay que proteger a la familia. 314 00:18:23,720 --> 00:18:25,599 Alguien tenía que hacerlo, y lo hice yo. 315 00:18:30,440 --> 00:18:33,360 Isabel, que Roberto no te vea llorar. Vamos. 316 00:18:33,919 --> 00:18:34,919 Vamos. 317 00:18:35,360 --> 00:18:36,680 {\an8}(Pasos acercándose) 318 00:18:36,919 --> 00:18:38,080 (ISABEL TOSE) 319 00:18:40,160 --> 00:18:41,440 Gracias, hijo. 320 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 ¿Qué te pasa? 321 00:18:47,000 --> 00:18:50,599 Ah, ¿esto? La alergia. Todo el año ya, con la sequía. 322 00:18:52,160 --> 00:18:54,199 Roberto, ve a hablar con la jueza. 323 00:18:54,480 --> 00:18:55,879 Mamá, eso es entrar al trapo. 324 00:18:55,959 --> 00:18:58,559 No, yo voy a ir contigo. No. 325 00:18:58,959 --> 00:19:00,839 No creo que sea una buena idea, Isabel. 326 00:19:00,919 --> 00:19:02,879 Sí. Quiero sentarme delante de esa mujer 327 00:19:02,959 --> 00:19:04,519 y escuchar lo que deba decirnos. 328 00:19:09,080 --> 00:19:11,160 Bien. Id los dos. 329 00:19:11,239 --> 00:19:13,559 Y si tiene algo en contra de nosotros, 330 00:19:14,599 --> 00:19:16,000 dadle una salida. 331 00:19:33,519 --> 00:19:34,680 Vaya. 332 00:19:35,080 --> 00:19:37,160 No sabía que tuviera tantos seguidores. 333 00:19:37,239 --> 00:19:39,599 También era mi padre. Tengo todo el derecho a... 334 00:19:45,559 --> 00:19:47,760 Ayer yo estaba ahí, y tú estabas aquí. 335 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 Las cosas han cambiado. 336 00:19:52,040 --> 00:19:55,720 Puedes evitar que alguien muy querido acabe a este lado de la mesa. 337 00:19:55,800 --> 00:19:57,599 ¡No me toques los cojones! 338 00:19:59,360 --> 00:20:02,720 No tienes nada. Solo bombas de humo. 339 00:20:03,760 --> 00:20:05,199 Déjala, Roberto. 340 00:20:05,879 --> 00:20:09,080 Si ella es feliz creyendo que nos hace daño, allá ella. 341 00:20:09,160 --> 00:20:10,760 No nos hagas perder más el tiempo. 342 00:20:10,839 --> 00:20:13,000 Cualquier prueba te la anulará el juez. 343 00:20:14,400 --> 00:20:16,120 Esta vez no será tan fácil. 344 00:20:16,959 --> 00:20:19,120 Las imágenes no mienten. 345 00:20:19,800 --> 00:20:21,360 Y no se pueden manipular. 346 00:20:21,760 --> 00:20:23,480 -¿De qué imágenes hablas? 347 00:20:23,559 --> 00:20:28,040 -Preguntadle a vuestro amigo el juez por la prueba 58/17. 348 00:20:28,760 --> 00:20:33,360 Exactamente el fragmento que va desde las 12:08 a las 12:11 A.M. 349 00:20:33,440 --> 00:20:36,040 ¿Qué hay en esas imágenes? 350 00:20:36,120 --> 00:20:40,559 Falta. Alguien las cortó y las pasó a un DVD de seguridad. 351 00:20:41,440 --> 00:20:43,760 Precisamente para que nadie, en un descuido, 352 00:20:44,800 --> 00:20:46,160 las hiciera desaparecer. 353 00:20:46,239 --> 00:20:49,559 ¿Qué hay en esas imágenes? -Algo muy interesante. 354 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 Aunque no creo que sea de vuestro agrado. 355 00:20:54,000 --> 00:20:56,720 Ya está, vámonos. Nos está haciendo perder el tiempo. 356 00:20:58,720 --> 00:20:59,879 Está bien. 357 00:21:02,239 --> 00:21:04,360 Si quieres que haga algo por ti, 358 00:21:04,440 --> 00:21:07,239 quiero que me cuentes qué hay en esas imágenes. 359 00:21:11,400 --> 00:21:13,480 Vamos a hacerlo al revés. 360 00:21:14,639 --> 00:21:19,720 Primero me sacáis de aquí, y luego os doy el DVD. 361 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Ya me la jugasteis una vez. 362 00:21:23,400 --> 00:21:25,400 Siempre serás una hija de puta. 363 00:21:27,559 --> 00:21:29,879 Fuiste tú quien llamó a mi puerta la primera vez. 364 00:21:31,400 --> 00:21:32,559 No lo olvides. 365 00:21:48,279 --> 00:21:49,639 Ay... 366 00:21:52,760 --> 00:21:55,199 Bueno, tranquila. El chico tiene mucho que procesar. 367 00:21:55,279 --> 00:21:58,400 No pensé en él, en cómo podría reaccionar. 368 00:21:58,480 --> 00:22:00,360 ¿Y cómo pensabas que iba a reaccionar? 369 00:22:00,440 --> 00:22:02,559 Quemaste un cuadro de cinco millones de euros. 370 00:22:04,959 --> 00:22:06,199 No. 371 00:22:08,480 --> 00:22:10,080 Quemé una falsificación. 372 00:22:13,440 --> 00:22:14,559 ¿Desde cuándo lo sabes? 373 00:22:14,639 --> 00:22:18,400 ¿El qué? ¿Que no eres policía? 374 00:22:19,720 --> 00:22:20,879 Desde el principio. 375 00:22:22,239 --> 00:22:23,559 ¿Y por qué no dijiste nada? 376 00:22:23,639 --> 00:22:26,080 Colaboraba con la Policía para detenerte. 377 00:22:28,639 --> 00:22:29,639 ¿Te sorprende? 378 00:22:32,080 --> 00:22:33,199 No. 379 00:22:34,319 --> 00:22:35,519 Lo sabía también. 380 00:22:38,000 --> 00:22:39,360 Pero esto es muy bonito. 381 00:22:40,760 --> 00:22:42,040 Creo que es la primera vez 382 00:22:42,120 --> 00:22:43,919 que somos sinceros el uno con el otro. 383 00:22:46,680 --> 00:22:48,800 Me da igual que seas un delincuente, Julián. 384 00:22:49,639 --> 00:22:50,800 Me da igual. 385 00:22:51,360 --> 00:22:52,599 Mira mi familia. 386 00:22:53,760 --> 00:22:55,879 La legalidad no es nuestro fuerte. 387 00:22:56,279 --> 00:22:58,000 ¿Estás dispuesta a seguir adelante? 388 00:22:58,400 --> 00:22:59,720 ¿Puedes vender el cuadro? 389 00:23:01,440 --> 00:23:03,199 Estas cosas son muy complicadas. 390 00:23:03,800 --> 00:23:06,440 No se pueden hacer precipitadamente. -¿Puedes o no? 391 00:23:10,319 --> 00:23:11,919 Sí, puedo. 392 00:23:12,000 --> 00:23:15,400 Muy bien. Entonces seguimos adelante. 393 00:23:15,879 --> 00:23:17,279 Podemos acabar en la cárcel. 394 00:23:17,360 --> 00:23:19,120 Llevo en la cárcel 20 años. 395 00:23:20,319 --> 00:23:22,000 Nada puede ser peor que esto. 396 00:23:23,319 --> 00:23:26,839 Además, todo el mundo piensa que el cuadro ha sido destruido. 397 00:23:27,879 --> 00:23:29,400 Nadie sospechará de nosotros. 398 00:23:32,440 --> 00:23:33,599 Haré unas llamadas. 399 00:23:40,879 --> 00:23:42,000 Anda, cógelo. 400 00:23:43,000 --> 00:23:45,559 Cógelo, cógelo. ¡Cógelo de una puta vez! 401 00:23:45,639 --> 00:23:47,000 {\an8}(Teléfono) 402 00:23:48,120 --> 00:23:49,400 {\an8}(Teléfono) 403 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 {\an8}(Teléfono) 404 00:23:52,720 --> 00:23:55,760 No me llames más. No puedo hablar. -"No, Isabel, es importante". 405 00:23:55,839 --> 00:23:58,000 Bueno, pues no puedo. Lo siento. 406 00:24:01,919 --> 00:24:03,519 ¿Qué quería el imbécil ese? 407 00:24:04,959 --> 00:24:07,040 Pues... es que no lo sé. Le he colgado. 408 00:24:07,120 --> 00:24:09,959 Le has colgado porque estoy yo aquí. Si no, ibas a colgar... 409 00:24:10,040 --> 00:24:11,040 {\an8}(Teléfono) 410 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 ¿Qué pasa? 411 00:24:18,319 --> 00:24:19,480 ¿Quién es? 412 00:24:20,760 --> 00:24:23,519 No lo sé. No... no conozco el número. 413 00:24:23,919 --> 00:24:26,519 Bueno, ¿y qué te dice? -Es una foto. 414 00:24:31,360 --> 00:24:33,000 ¿Es...? -Parece Jaime, sí. 415 00:24:38,680 --> 00:24:41,279 (CARRASPEA) Hay un texto también, ¿eh? 416 00:24:43,080 --> 00:24:44,440 "Tenemos a vuestro amigo. 417 00:24:44,519 --> 00:24:47,760 Por dos millones nadie sabrá nunca nada. 418 00:24:47,839 --> 00:24:49,760 Si os negáis a pagar, acabaréis como él". 419 00:24:52,239 --> 00:24:54,080 Pero ¿cómo tienen el cuerpo? 420 00:24:54,160 --> 00:24:56,760 El cuerpo lo encontró la Policía. Viste la noticia. 421 00:24:56,839 --> 00:24:58,599 -Sí, la vi. -¿Y estos quiénes son? 422 00:24:58,680 --> 00:25:00,599 ¡Y yo qué sé, Isabel! ¡A ver, yo qué sé! 423 00:25:04,000 --> 00:25:06,760 Llama a... a Adriana. 424 00:25:06,919 --> 00:25:09,559 Ella iba a reconocer el cadáver. Llámala. 425 00:25:13,919 --> 00:25:15,000 Va. 426 00:25:19,480 --> 00:25:21,400 {\an8}(Móvil) 427 00:25:21,599 --> 00:25:23,440 ¿Sí? -¿Adriana? 428 00:25:23,599 --> 00:25:25,639 Hola, soy Isabel. 429 00:25:25,800 --> 00:25:27,839 Que, mira, me quedé muy preocupada 430 00:25:27,959 --> 00:25:30,800 con la conversación que tuvimos y quería saber 431 00:25:30,919 --> 00:25:32,199 si al final habías... 432 00:25:32,480 --> 00:25:35,319 Bueno, que si habías ido a reconocer el cadáver. 433 00:25:35,480 --> 00:25:37,080 Sí, sí, sí. He ido. 434 00:25:37,760 --> 00:25:39,199 Pero no he podido. 435 00:25:39,360 --> 00:25:40,720 Alguien se lo ha llevado. 436 00:25:41,599 --> 00:25:42,879 Eh... 437 00:25:43,440 --> 00:25:44,480 ¿Cómo? 438 00:25:44,639 --> 00:25:47,440 ¿Pero cómo se lo ha llevado alguien? Eso es una locura. 439 00:25:47,599 --> 00:25:49,199 La policía cree que hay alguien 440 00:25:49,319 --> 00:25:51,040 interesado en que no lo reconozca. 441 00:25:51,279 --> 00:25:53,680 Mira, tú tranquilízate, cielo. 442 00:25:53,800 --> 00:25:57,760 Yo de verdad que pienso que no va a ser tu padre. 443 00:25:59,519 --> 00:26:01,919 Ya, eso espero. 444 00:26:02,040 --> 00:26:03,040 Un abrazo, ¿eh? 445 00:26:03,120 --> 00:26:05,239 Cuanta con nosotros para lo que necesites. 446 00:26:05,919 --> 00:26:07,199 Adiós. 447 00:26:07,879 --> 00:26:10,959 La pala. ¿Dónde está la pala? La pala está en el garaje, ¿no? 448 00:26:11,120 --> 00:26:12,720 ¿Para qué quieres la pala ahora? 449 00:26:12,839 --> 00:26:14,599 Coño, para desenterrar el maletín. 450 00:26:14,760 --> 00:26:17,839 ¿De dónde vamos a sacar dos millones de euros si no? 451 00:26:17,959 --> 00:26:20,199 Es que nada sale bien aquí, por favor. 452 00:26:20,639 --> 00:26:22,199 Es que... por favor. 453 00:26:24,199 --> 00:26:26,919 Tengo que hacer unas llamadas y ver un par de personas. 454 00:26:27,040 --> 00:26:30,000 Cuando vuelvas de la oficina a lo mejor tengo un comprador. 455 00:26:30,120 --> 00:26:31,480 Cojo el pasaporte y vuelvo. 456 00:26:31,639 --> 00:26:34,120 Lo que no quiero es verle la cara a mis hermanos. 457 00:26:34,239 --> 00:26:36,720 ¿Quieres que vaya yo? -No, tú ocúpate del cuadro. 458 00:26:36,879 --> 00:26:37,879 Vale. 459 00:26:37,959 --> 00:26:39,720 {\an8}(Timbre de la puerta) 460 00:26:58,480 --> 00:26:59,760 ¿Qué es eso? 461 00:27:03,000 --> 00:27:04,319 Una denuncia. 462 00:27:06,440 --> 00:27:09,279 Mi madre me acaba de denunciar por quemar el cuadro. 463 00:27:11,760 --> 00:27:13,639 Tenemos que vender ese cuadro, Julián. 464 00:27:13,800 --> 00:27:15,400 Tenemos que vender ese cuadro. 465 00:27:15,559 --> 00:27:17,440 Tengo que marcharme de aquí ya. 466 00:27:17,599 --> 00:27:19,559 Almu, piénsalo. -Me quiere entre rejas. 467 00:27:19,720 --> 00:27:22,279 Esto lo complica todo. Que te acaba de denunciar. 468 00:27:22,400 --> 00:27:25,040 A lo mejor hay que esperar. -Te lo pido por favor. 469 00:27:25,199 --> 00:27:27,239 Consígueme ese comprador. 470 00:27:27,400 --> 00:27:29,440 Aunque me tenga que pasar la vida huyendo 471 00:27:29,559 --> 00:27:31,559 te lo pido por favor, no me dejes aquí. 472 00:27:32,040 --> 00:27:33,559 Vale. 473 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 ¿Se puede? 474 00:27:37,599 --> 00:27:39,279 Hola, buenas. -Hola, buenas. 475 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 ¿En qué puedo ayudarle? 476 00:27:42,080 --> 00:27:44,400 ¿Usted es Víctor Ayala? -No. 477 00:27:44,559 --> 00:27:46,279 No, el Sr. Ayala no se encuentra 478 00:27:46,400 --> 00:27:47,559 aquí en este momento. 479 00:27:47,720 --> 00:27:50,000 Vaya. ¿Usted trabaja con él? -Sí. 480 00:27:50,160 --> 00:27:52,519 Sí. Bueno, no. No. 481 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Sí, no... ¿qué? 482 00:27:55,440 --> 00:27:56,959 Perdone, ¿y usted quién es? 483 00:27:57,120 --> 00:28:00,319 Subinspector Velarde. Policía Nacional. 484 00:28:00,879 --> 00:28:02,080 Ah. 485 00:28:04,400 --> 00:28:06,879 Lo siento, pero Víctor no está aquí. 486 00:28:07,040 --> 00:28:08,559 Ya, ya, ya. 487 00:28:08,720 --> 00:28:10,360 Eso ya me lo había dicho. 488 00:28:10,519 --> 00:28:11,519 Tengo mucho trabajo, 489 00:28:11,599 --> 00:28:13,400 no sé si puedo ayudarle en algo más. 490 00:28:17,760 --> 00:28:19,000 Vengo... 491 00:28:23,000 --> 00:28:24,919 vengo de hablar con el mecánico. 492 00:28:25,080 --> 00:28:27,639 Con el mecánico del seguro de su compañero Víctor. 493 00:28:27,760 --> 00:28:29,680 No sé si sabe que hace un par de días 494 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 tuvo una avería en una carretera local. 495 00:28:33,839 --> 00:28:37,199 El mecánico me ha dicho que iba con una mujer 496 00:28:38,720 --> 00:28:41,000 y con un hombre. -Conmigo, conmigo. 497 00:28:41,160 --> 00:28:42,599 Estaba conmigo. -¿Ah, sí? 498 00:28:42,760 --> 00:28:43,839 Sí. 499 00:28:44,000 --> 00:28:47,519 Fuimos a comer a un sitio que nos gusta mucho. 500 00:28:48,639 --> 00:28:50,440 En dos vehículos. -Sí. 501 00:28:50,599 --> 00:28:53,480 Bueno, ellos en el suyo y yo en el mío. 502 00:28:53,639 --> 00:28:55,000 ¿Por qué razón? 503 00:28:55,160 --> 00:28:58,400 Bueno, es una cuestión práctica nada más. 504 00:28:58,559 --> 00:29:00,480 ¿Vieron algo raro? -¿Algo como qué? 505 00:29:00,639 --> 00:29:03,440 No sé, algo extraño, algún vehículo. 506 00:29:03,559 --> 00:29:05,720 Alguien haciendo algo raro. 507 00:29:05,839 --> 00:29:08,680 No. Vamos, no que yo recuerde. 508 00:29:08,839 --> 00:29:11,879 No sé si sabe que hace un par de días encontraron... 509 00:29:12,000 --> 00:29:14,199 encontraron un cadáver en ese pantano. 510 00:29:14,360 --> 00:29:17,000 Sí. Sí, bueno, algo he oído. 511 00:29:18,559 --> 00:29:21,120 Y no sé si sabe que hoy ese cadáver 512 00:29:21,239 --> 00:29:23,519 ha sido sustraído del depósito. 513 00:29:23,680 --> 00:29:25,400 Perdón, ¿que han qué? 514 00:29:25,559 --> 00:29:26,720 Sustraído. 515 00:29:29,599 --> 00:29:30,959 ¿Y sabe quién? 516 00:29:31,120 --> 00:29:32,319 ¿Quién? ¿Quién? 517 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 Eso es exactamente lo que yo 518 00:29:34,559 --> 00:29:36,959 estoy intentando averiguar, ¿quién? 519 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Bueno... 520 00:29:43,680 --> 00:29:45,639 yo creo que ya ha sido suficiente. 521 00:29:45,800 --> 00:29:47,040 Por hoy. 522 00:29:48,480 --> 00:29:51,000 Gracias por su colaboración. -No hay de qué. 523 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 Siento no haber sido de más utilidad. 524 00:29:53,120 --> 00:29:54,120 Por cierto... 525 00:29:55,599 --> 00:29:56,800 ¿Qué tal comieron? 526 00:29:56,959 --> 00:29:58,639 ¿Perdone? Que si comieron bien 527 00:29:58,760 --> 00:30:01,040 en ese restaurante que les gusta tanto. 528 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 Ah, sí, bastante bien. 529 00:30:03,360 --> 00:30:05,839 Recomendable. -Sí, desde luego. 530 00:30:06,000 --> 00:30:07,839 A mí me gusta mucho comer. 531 00:30:08,319 --> 00:30:10,000 ¿Cómo se llama el restorán? 532 00:30:13,639 --> 00:30:16,800 {\an8}(Móvil) 533 00:30:17,239 --> 00:30:19,559 Perdone, pero tengo que cogerlo. 534 00:30:19,680 --> 00:30:21,120 Vaya, no pasa nada. 535 00:30:21,279 --> 00:30:24,400 {\an8}(Móvil) 536 00:30:26,319 --> 00:30:27,440 Rafa. 537 00:30:27,599 --> 00:30:30,080 Sí. No sabes lo que ha pasado. 538 00:30:30,199 --> 00:30:31,400 Sí, sí, lo sé. 539 00:30:31,559 --> 00:30:33,239 Ha desaparecido el cuerpo de Jaime. 540 00:30:33,360 --> 00:30:35,480 Hey, que nos diga qué pasa con el maletín. 541 00:30:35,559 --> 00:30:36,599 ¿Cómo lo sabes? 542 00:30:36,680 --> 00:30:38,639 La policía ha estado aquí ahora mismo. 543 00:30:38,959 --> 00:30:41,000 Saben que estuvimos cerca del pantano. 544 00:30:43,959 --> 00:30:45,160 ¿Qué pasa ahora? 545 00:30:49,319 --> 00:30:51,040 La policía ha estado en el despacho 546 00:30:51,160 --> 00:30:53,480 preguntando por nosotros y saben que estuvimos 547 00:30:53,599 --> 00:30:55,239 cerca del pantano. Lo saben todo. 548 00:30:55,559 --> 00:30:57,680 Tú sabías lo del maletín. 549 00:30:57,839 --> 00:30:59,760 No. -Sí, sí que lo sabías. 550 00:30:59,879 --> 00:31:01,319 Era vuestro plan. 551 00:31:01,440 --> 00:31:04,919 Me queréis dejar tirado e iros con el dinero. 552 00:31:05,080 --> 00:31:06,599 Que no, mi amor, te juro que no. 553 00:31:06,720 --> 00:31:09,879 Te lo juro por nuestros hijos. -¡Deja a nuestros hijos en paz! 554 00:31:10,279 --> 00:31:11,599 No te puedo creer. 555 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 No puedo creer a una mujer 556 00:31:14,519 --> 00:31:17,080 que es capaz de matar a su padre. 557 00:31:17,239 --> 00:31:19,839 No, Víctor, por ahí no. -¡Sí! 558 00:31:20,000 --> 00:31:22,519 Sí. No puedo creerte en nada. 559 00:31:22,680 --> 00:31:24,639 ¡Me queríais dejar tirado! 560 00:31:24,800 --> 00:31:26,239 ¡Sí, sí! 561 00:31:27,239 --> 00:31:28,800 ¡La culpa es mía, 562 00:31:28,959 --> 00:31:31,599 tenía que haberle echado al hijoputa ese 563 00:31:31,720 --> 00:31:33,720 más sándwiches en las nueces! 564 00:31:33,839 --> 00:31:36,239 ¡No, más nueces en el sándwich! ¡No! 565 00:31:36,400 --> 00:31:38,879 (RESOPLA ENFADADO) 566 00:31:39,040 --> 00:31:40,680 (RESOPLA ENFADADO) 567 00:31:45,160 --> 00:31:46,360 Bueno... 568 00:31:50,279 --> 00:31:51,599 ¿Mamá? 569 00:32:01,000 --> 00:32:02,239 ¿Mamá? 570 00:32:37,599 --> 00:32:38,839 Papá. 571 00:32:40,440 --> 00:32:42,559 Pensaba que te habías vuelto a Mallorca. 572 00:32:42,720 --> 00:32:44,760 Las cosas no podían quedarse como estaban 573 00:32:44,879 --> 00:32:47,040 y decidí seguir investigando por mi cuenta. 574 00:32:47,199 --> 00:32:50,279 ¿Y por qué no me dijiste nada? -Preferí que no lo supieras. 575 00:32:50,440 --> 00:32:51,879 Estaría bien que por una vez 576 00:32:52,000 --> 00:32:54,040 en la vida alguien me dijera la verdad. 577 00:32:54,199 --> 00:32:56,559 Todo a su tiempo, Sergio. 578 00:32:57,760 --> 00:32:59,199 Buenos días, Gonzalo. 579 00:32:59,360 --> 00:33:00,480 Pilar. 580 00:33:01,319 --> 00:33:03,440 Sergio tiene algo que contarte. 581 00:33:04,160 --> 00:33:06,400 Acabo de ver el cuadro en casa de mi madre. 582 00:33:06,519 --> 00:33:07,559 El cuadro que quemó. 583 00:33:08,279 --> 00:33:10,279 ¿Cómo? Yo tampoco lo entiendo, abuela, 584 00:33:10,400 --> 00:33:11,440 pero allí estaba. 585 00:33:15,559 --> 00:33:18,319 ¿Y tú, Gonzalo, por qué no me cuentas todo lo que sabes 586 00:33:18,440 --> 00:33:20,440 de Julián y nos ahorramos las tonterías? 587 00:33:20,559 --> 00:33:22,120 Mi hija puede estar en peligro. 588 00:33:23,239 --> 00:33:25,040 He estado informándome sobre Julián, 589 00:33:25,160 --> 00:33:26,599 investigando por mi cuenta. 590 00:33:26,760 --> 00:33:31,519 Ese tío lleva más de 20 años robando obras de arte. 591 00:33:31,919 --> 00:33:33,680 Y por lo visto es bueno en lo suyo. 592 00:33:34,040 --> 00:33:36,639 O sea, ¿que no es policía? -¿Qué va a ser policía? 593 00:33:36,800 --> 00:33:39,480 Lo siento por tu madre, pero es la verdad. 594 00:33:41,879 --> 00:33:43,839 ¿De qué te extrañas, Sergio? 595 00:33:44,000 --> 00:33:46,279 Es tu madre, no debería sorprenderte 596 00:33:46,400 --> 00:33:47,680 nada de lo que hace. 597 00:33:50,760 --> 00:33:53,279 Si el cuadro está en tu casa... 598 00:33:54,279 --> 00:33:56,199 ¿qué cuadro quemó Almudena? 599 00:34:04,000 --> 00:34:05,559 ¿De verdad te vas a ir? 600 00:34:05,720 --> 00:34:07,120 (SUSPIRA) 601 00:34:07,279 --> 00:34:09,120 No tengo nada que hacer aquí ya. 602 00:34:09,519 --> 00:34:11,480 Almudena, ¿por qué no hablas con mamá? 603 00:34:11,959 --> 00:34:14,000 ¿Por qué no intentas arreglar las cosas? 604 00:34:14,120 --> 00:34:16,040 ¿Pero tú en qué mundo vives, Claudia? 605 00:34:16,199 --> 00:34:18,360 Yo no puedo hablar con mamá. No puedo más. 606 00:34:18,519 --> 00:34:20,639 Si piensas meterle fuego al despacho avisa, 607 00:34:20,760 --> 00:34:22,239 para que podamos salir antes. 608 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 Lárgate. 609 00:34:23,559 --> 00:34:26,720 El nuevo juez ha ordenado repetir la autopsia de papá. 610 00:34:27,440 --> 00:34:28,639 Van a exhumar el cadáver. 611 00:34:28,760 --> 00:34:30,680 En unas horas tendremos los resultados. 612 00:34:30,800 --> 00:34:32,160 Toda la instrucción que hizo 613 00:34:32,279 --> 00:34:33,959 la jueza Márquez va a ser anulada. 614 00:34:34,120 --> 00:34:36,480 ¿Y le has contado al nuevo juez lo que has hecho 615 00:34:36,599 --> 00:34:38,199 con el dinero negro del despacho? 616 00:34:38,680 --> 00:34:40,000 Almudena, déjalo ya. 617 00:34:40,160 --> 00:34:42,760 Ese tema ya está zanjado. ¿Zanjado? 618 00:34:42,919 --> 00:34:45,000 ¿Zanjado desde cuándo? ¡Desde el momento 619 00:34:45,120 --> 00:34:46,800 en que decidiste quemar un cuadro 620 00:34:46,919 --> 00:34:48,839 de cinco millones de euros, Almudena! 621 00:34:49,040 --> 00:34:51,040 ¿Quién eres tú para decirme nada? 622 00:34:51,199 --> 00:34:52,680 El cuadro de su mamá. 623 00:34:55,839 --> 00:34:58,800 ¿Y tú qué, tú no tienes nada que decir? 624 00:45:04,879 --> 00:45:06,680 Almu. -¿Qué? 625 00:45:09,120 --> 00:45:11,000 ¿No nos van a pagar los cinco millones? 626 00:45:13,480 --> 00:45:17,559 -Sí, sí nos lo van a pagar, no es eso. 627 00:45:18,720 --> 00:45:19,879 -Entonces, ¿qué pasa? 628 00:45:21,720 --> 00:45:22,959 Me estás asustando. 629 00:45:25,959 --> 00:45:29,480 -Pasa que este es el último momento que tenemos para echarnos atrás, 630 00:45:29,879 --> 00:45:31,400 quiero que lo pienses bien, 631 00:45:31,519 --> 00:45:33,639 que estés segura antes que sea tarde. 632 00:45:34,839 --> 00:45:36,199 -¿Qué tenemos que hacer? 633 00:45:37,599 --> 00:45:40,080 ¿Les llevamos el cuadro y nos dan el dinero? 634 00:45:40,199 --> 00:45:41,760 Es que no sé cómo funciona. 635 00:45:46,639 --> 00:45:50,000 -No, en realidad, iré yo solo, no quiero que si algo sale mal 636 00:45:50,120 --> 00:45:52,080 estés tú allí. -No, si algo sale mal, 637 00:45:52,199 --> 00:45:53,480 estamos los dos juntos. 638 00:45:56,919 --> 00:45:58,160 -Claro. 639 00:46:00,319 --> 00:46:01,400 Claro. 640 00:46:07,559 --> 00:46:09,639 ¿Por qué no llamas a tu hermana otra vez? 641 00:46:09,760 --> 00:46:11,800 Claudia dijo que estaría en un minuto. 642 00:46:12,199 --> 00:46:13,400 {\an8}(Pasos) 643 00:46:13,599 --> 00:46:14,839 Ahí está. 644 00:46:15,199 --> 00:46:17,000 Perdonad, vengo del juzgado. 645 00:46:18,680 --> 00:46:20,720 Cuando quiera, podemos empezar, señoría. 646 00:46:20,879 --> 00:46:23,199 Quería reunirles antes de hacerlo público, 647 00:46:23,959 --> 00:46:26,160 ya me llegaron los resultados de la autopsia. 648 00:46:27,440 --> 00:46:29,720 Según los análisis, no hay rastro de talio 649 00:46:29,839 --> 00:46:31,720 en la sangre de don Julio Fuentes. 650 00:46:34,800 --> 00:46:36,279 ¿Y cómo es eso posible? 651 00:46:37,319 --> 00:46:39,720 Todo indica, a la espera de una investigación 652 00:46:39,839 --> 00:46:42,959 más detallada, que la jueza Márquez pudo manipular también 653 00:46:43,080 --> 00:46:45,680 las muestras para intentar inculpar a la familia 654 00:46:45,800 --> 00:46:47,360 de la muerte del señor Fuentes. 655 00:46:47,760 --> 00:46:49,599 Entonces, ¿de qué murió mi padre? 656 00:46:49,720 --> 00:46:53,239 A ver, Isabel, tu padre estaba muy enfermo, se moría, 657 00:46:53,800 --> 00:46:56,519 debió sufrir un desmayo y cayó a la piscina. 658 00:46:56,639 --> 00:47:00,040 El forense siempre dijo que la causa fue ahogamiento, 659 00:47:00,160 --> 00:47:02,120 ahora está claro que fue así. 660 00:47:02,239 --> 00:47:05,040 Así es, la autopsia confirma el ahogamiento. 661 00:47:05,360 --> 00:47:08,160 -Bueno, pues... mejor. 662 00:47:09,040 --> 00:47:10,040 ¿No? 663 00:47:10,440 --> 00:47:12,040 O sea, quiero decir, 664 00:47:12,160 --> 00:47:16,360 que mejor que haya muerto ahogado que no asesinado. 665 00:47:16,480 --> 00:47:17,519 -Víctor, cállate. 666 00:47:18,480 --> 00:47:20,599 Mañana pediremos el sobreseimiento 667 00:47:20,720 --> 00:47:22,480 del caso, señoría. Muy bien. 668 00:47:23,400 --> 00:47:26,279 Me imagino que se tomarán medidas contra la jueza Márquez. 669 00:47:26,959 --> 00:47:32,319 Por supuesto, abriré diligencias contra ella, estén tranquilos, 670 00:47:32,440 --> 00:47:36,279 no quedará impune y ahora, si me lo permiten. 671 00:47:37,199 --> 00:47:38,639 Gracias. Gracias. 672 00:47:39,040 --> 00:47:40,040 Gracias. 673 00:47:43,199 --> 00:47:45,000 Voy a organizar una rueda de prensa, 674 00:47:45,120 --> 00:47:46,959 hay mucha gente que deberá rectificar 675 00:47:47,080 --> 00:47:49,720 su opinión después de esto. Claudia, gracias, hija, 676 00:47:49,839 --> 00:47:52,519 te agradezco todo lo que haces por la familia. 677 00:47:52,919 --> 00:47:54,400 Y a más de uno le meteremos 678 00:47:54,519 --> 00:47:56,959 una querella, no tendrá vidas para pagarnos. 679 00:47:57,199 --> 00:47:58,639 Nosotros nos vamos, también, 680 00:47:58,760 --> 00:48:00,319 te llamo luego, mamá. Muy bien. 681 00:48:01,879 --> 00:48:03,199 Adiós. Adiós. 682 00:48:03,519 --> 00:48:04,559 -Adiós. 683 00:48:11,319 --> 00:48:13,720 Bueno. Pues caso cerrado, mamá. 684 00:48:15,000 --> 00:48:17,080 En unas semanas nadie se acordará de esto. 685 00:48:18,680 --> 00:48:22,519 Sé prudente, hijo, aún tenemos muchas cosas por controlar. 686 00:48:22,919 --> 00:48:25,760 Qué sorpresa lo de la autopsia. -Sí, qué sorpresa 687 00:48:25,879 --> 00:48:29,080 y qué rabia, ya no tener nada con lo que chantajearme. 688 00:48:29,199 --> 00:48:30,919 -Perdona, nunca te chantajeé. 689 00:48:31,040 --> 00:48:34,080 -Es verdad, tú nunca haces nada. -Eres injusta conmigo, 690 00:48:34,199 --> 00:48:37,199 además no hay tiempo para esto. -Ahí te doy la razón. 691 00:48:37,680 --> 00:48:41,360 Tenemos dos horas para arreglar el desastre donde nos metiste. 692 00:48:41,559 --> 00:48:44,959 -Bien, entonces, vas con Rafa y yo os espero allí, ¿no? 693 00:48:45,080 --> 00:48:48,800 -Sí, voy a casa de mi madre y luego él me buscará allí, sí. 694 00:48:48,919 --> 00:48:53,800 -Perdón, usted es Víctor Ayala. -Discúlpeme, yo ya me iba, adiós. 695 00:48:54,480 --> 00:48:57,120 -Y ella es Isabel Fuentes, su mujer, imagino. 696 00:48:57,400 --> 00:48:58,599 -¿Y usted, quién es? 697 00:48:59,040 --> 00:49:00,360 -Velarde. -Velarde, 698 00:49:00,480 --> 00:49:03,000 subinspector Velarde, de la policía. 699 00:49:05,800 --> 00:49:09,000 -Bueno, pues qué rabia, me... me estoy yendo, eh. 700 00:49:09,120 --> 00:49:12,080 -Pues es una pena porque ya vine esta mañana. 701 00:49:12,199 --> 00:49:13,879 -Ya, pero esta mañana no estaba. 702 00:49:14,000 --> 00:49:15,800 -Ya, ya sé que no estaba, ya lo sé. 703 00:49:16,839 --> 00:49:19,839 Me atendió muy amablemente, un compañero suyo, ¿Rafael? 704 00:49:19,959 --> 00:49:22,800 -Rafael. -Muy amable, compañero y amigo, 705 00:49:22,919 --> 00:49:27,000 entiendo, ya que comparten lugares favoritos en el campo 706 00:49:27,120 --> 00:49:31,519 para comer, ¿no? -¿Cómo? Sí, claro, efectivamente. 707 00:49:32,199 --> 00:49:36,160 Lamento mucho no poder atenderle como quisiera, pero me estoy yendo. 708 00:49:36,279 --> 00:49:38,879 -Pues ya hablaremos con más calma, pero permítame 709 00:49:39,000 --> 00:49:40,760 que le haga una última pregunta: 710 00:49:41,080 --> 00:49:42,720 ¿conoce usted a esta gente? 711 00:49:43,919 --> 00:49:45,199 -No. 712 00:49:45,680 --> 00:49:47,360 -¿Seguro? -Seguro, no. 713 00:49:47,720 --> 00:49:50,680 -Verá, estos dos individuos son quienes sustrajeron 714 00:49:50,800 --> 00:49:52,879 esta mañana el cadáver del depósito. 715 00:49:54,160 --> 00:49:55,599 -¿Qué cadáver, qué depósito? 716 00:49:55,720 --> 00:49:57,959 Es que no entiendo nada, ¿de qué me habla? 717 00:49:58,720 --> 00:50:01,239 -¿No ha visto usted las noticias? -¿Qué noticias? 718 00:50:01,360 --> 00:50:03,239 -Lo del pantano. -Ah, lo del pantano, 719 00:50:03,360 --> 00:50:04,760 ah, el cadáver del pantano. 720 00:50:05,680 --> 00:50:07,400 Sí, pero, vamos, no entiendo nada, 721 00:50:07,519 --> 00:50:09,480 a ver, ¿eso qué tiene que ver conmigo? 722 00:50:09,599 --> 00:50:12,639 -Verá, creemos que, a lo mejor, usted puede conocer 723 00:50:12,760 --> 00:50:15,720 al fallecido, al señor Aguado. -Aguado... ¿Jaime? 724 00:50:16,000 --> 00:50:19,519 -Jaime Aguado, eso es. -Jaime Aguado, mi amigo, mi amigo. 725 00:50:19,639 --> 00:50:24,440 Pero, a ver, no, no, pero si Jaime, Jaime está en Marruecos, por favor. 726 00:50:25,160 --> 00:50:27,000 -Eso mismo creo yo. -Claro. 727 00:50:27,480 --> 00:50:30,239 -Pero mis jefes se empeñaron en que investigue, fíjate. 728 00:50:30,639 --> 00:50:31,839 (RÍEN) 729 00:50:32,360 --> 00:50:34,839 Bueno, pues esto es todo ya, por ahora, eh. 730 00:50:35,120 --> 00:50:38,480 -Bueno, yo, si puedo atenderle con más tiempo, le ayudaría 731 00:50:38,599 --> 00:50:41,720 en lo que pueda, así que ahí estoy, a su disposición. 732 00:50:41,839 --> 00:50:44,319 -Volveremos a vernos, se lo aseguro. 733 00:50:44,440 --> 00:50:45,440 -Sí. 734 00:50:52,559 --> 00:50:56,480 Mira, estoy de la casita y del jardín hasta los huevos. 735 00:50:57,680 --> 00:51:00,160 ¿Y qué te esperabas, una película de terror o qué? 736 00:51:00,279 --> 00:51:02,559 No se te ocurra pasarlo, no nos perdamos algo. 737 00:51:02,680 --> 00:51:04,400 ¿Perder el qué? Aquí no pasa nada. 738 00:51:04,519 --> 00:51:05,760 {\an8}(Timbre) 739 00:51:11,800 --> 00:51:13,000 Hola. 740 00:51:16,720 --> 00:51:18,919 ¿Cómo vais? Muy bien, muy entretenidos, 741 00:51:19,040 --> 00:51:21,959 estamos nerviosos porque pase la segunda temporada. 742 00:51:24,480 --> 00:51:25,639 ¿Qué tal estás tú? 743 00:51:25,959 --> 00:51:30,279 Ya tenemos nueva autopsia y adivinad, ni rastro de talio. 744 00:51:31,160 --> 00:51:33,199 Oficialmente, muerto por ahogamiento. 745 00:51:33,319 --> 00:51:35,440 ¿Cuándo se hace oficial? En unas horas. 746 00:51:37,400 --> 00:51:39,440 Este es el informe de la primera autopsia, 747 00:51:39,559 --> 00:51:42,680 deja bien claro que las dosis de talio en sangre son mortales 748 00:51:42,800 --> 00:51:44,279 y está firmado por un forense. 749 00:51:46,000 --> 00:51:50,199 Es posible que alguien pudiera falsificar la firma. 750 00:51:50,680 --> 00:51:54,239 ¿Miriam? Lo dudo, ella actúa por su cuenta. 751 00:51:54,879 --> 00:51:58,080 No creo que tenga tanto poder como para corromper al forense. 752 00:51:58,199 --> 00:52:00,080 Ya, eso es más propio de mi familia. 753 00:52:00,400 --> 00:52:02,919 Hombre, muy desencaminado no va y si el juez Ojeda 754 00:52:03,040 --> 00:52:06,120 se encarga del caso ahora, no deberíais fiaros mucho de él. 755 00:52:06,279 --> 00:52:08,800 Tu hermano ya tiene la excusa perfecta para anular 756 00:52:08,919 --> 00:52:10,720 todo el proceso desde el principio. 757 00:52:10,839 --> 00:52:12,360 A mi padre lo mataron, 758 00:52:14,160 --> 00:52:15,760 tiene que haber alguna prueba. 759 00:52:23,440 --> 00:52:26,720 Quedan estos. Sí, sírvete tú misma. 760 00:52:27,239 --> 00:52:29,839 Bueno, me voy a la redacción que no sé por qué me da 761 00:52:29,959 --> 00:52:31,599 que hoy será una noche movidita. 762 00:52:32,760 --> 00:52:33,839 David, 763 00:52:34,959 --> 00:52:36,120 gracias por ayudarnos. 764 00:52:36,319 --> 00:52:38,120 Hombre, por favor, si estoy encantado 765 00:52:38,239 --> 00:52:40,120 de estar aquí viendo horas de grabación 766 00:52:40,239 --> 00:52:41,599 donde no se mueve una hoja. 767 00:52:48,440 --> 00:52:49,599 Hey. 768 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 Abre. -¿Eh? 769 00:53:00,400 --> 00:53:01,559 -Que lo abras. 770 00:53:09,839 --> 00:53:11,080 (LE ENTRAN ARCADAS) 771 00:53:12,040 --> 00:53:13,400 Sí, es él, es él. 772 00:53:19,120 --> 00:53:20,559 -Oye, tú sabes que... 773 00:53:22,040 --> 00:53:24,040 Si haces algo raro te van a matar, ¿no? 774 00:53:35,760 --> 00:53:36,760 -Venga, cógelo. 775 00:53:37,120 --> 00:53:38,120 Cógelo. 776 00:53:40,120 --> 00:53:41,480 {\an8}(Móvil) 777 00:53:43,559 --> 00:53:45,839 Se... Se ha debido quedar sin batería. 778 00:53:46,519 --> 00:53:48,639 -Entonces, no daría señal. -¿Eh? Claro. 779 00:53:49,000 --> 00:53:51,800 Eso es verdad, pero que van a venir, vendrán, 780 00:53:52,599 --> 00:53:56,559 -¿Seguro? -Que sí, que van a venir... sí. 781 00:53:59,559 --> 00:54:00,559 Van a venir. 782 00:54:01,480 --> 00:54:02,480 Van a venir. 783 00:54:02,720 --> 00:54:05,360 ¿Te das cuenta de lo fácil que lo tendríamos ahora? 784 00:54:05,480 --> 00:54:07,839 -No me doy cuenta de qué hablas, ¿dónde estás? 785 00:54:07,959 --> 00:54:10,519 -Isabel, solo es una llamada anónima a la policía. 786 00:54:10,639 --> 00:54:11,959 -¿Sí, y qué les diríamos? 787 00:54:12,080 --> 00:54:14,800 -¿De verdad que no lo ves? -Ilumíname. 788 00:54:15,680 --> 00:54:18,800 -Hola, buenas, mire, hay unas personas 789 00:54:18,919 --> 00:54:21,760 que se reunirán ahora en tal sitio 790 00:54:22,239 --> 00:54:24,400 si van ahora para allá, se encontrarán 791 00:54:24,519 --> 00:54:27,319 con el cadáver desaparecido y el arma homicida. 792 00:54:28,639 --> 00:54:29,680 Algo así. 793 00:54:30,360 --> 00:54:32,760 Se van todos a la cárcel y tú y yo somos libres 794 00:54:32,879 --> 00:54:34,639 por fin de hacer lo que queramos. 795 00:54:34,879 --> 00:54:36,360 -Te crees muy listo, ¿verdad? 796 00:54:37,480 --> 00:54:40,160 No tengo tiempo, me tengo que ir, adiós. 797 00:54:51,839 --> 00:54:53,239 {\an8}(Motor) Ahí, ahí están. 798 00:54:53,519 --> 00:54:55,440 Ya está, uf. 799 00:54:55,720 --> 00:54:57,599 Hubo un momento que estuve... 800 00:54:57,879 --> 00:54:59,639 Pero ahí, ahí, ¿eh? 801 00:55:01,800 --> 00:55:04,440 ¡Eh! No, no. Vamos a ver. Vamos a ver. 802 00:55:04,599 --> 00:55:06,120 Ha debido haber un problema. 803 00:55:06,239 --> 00:55:08,760 Se les ha debido pinchar una rueda o algo así. 804 00:55:08,879 --> 00:55:11,760 Creo que solo pasa una cosa. Que te han traicionado. 805 00:55:11,879 --> 00:55:13,839 No te preocupes, que nos vengaremos. 806 00:55:14,000 --> 00:55:15,760 -Vamos. -¡No, no! Vamos a ver. 807 00:55:15,879 --> 00:55:19,239 Que no puede ser que... Mi mujer me quiere, por favor. 808 00:55:19,360 --> 00:55:22,120 Mira. Eso decía mi madre de mi padre también. 809 00:55:22,440 --> 00:55:25,160 No tenéis ni idea. -No, no. 810 00:55:25,319 --> 00:55:27,680 Por favor. ¿Adónde me lleváis? 811 00:55:27,800 --> 00:55:30,599 Yo tengo dos criaturas muy pequeñas, 812 00:55:30,720 --> 00:55:33,879 de seis y de cuatro años. -¡De rodillas! 813 00:55:35,239 --> 00:55:37,279 ¡Ay! Que pincha, eh. 814 00:55:38,040 --> 00:55:41,360 Por favor. Os lo pido por favor. No hagáis esto. 815 00:55:41,519 --> 00:55:44,000 Os he dicho lo de mis hijos, ¿no? 816 00:55:53,199 --> 00:55:55,279 (SUSPIRA) Eh. ¿Qué te pasa? 817 00:55:55,440 --> 00:55:59,040 ¿Estás bien? Nada. Sí. Un segundito, ¿vale? 818 00:56:00,599 --> 00:56:02,120 {\an8}(Móvil) ¿Dónde estás? 819 00:56:02,279 --> 00:56:04,239 -Escúchame, Isabel. -No escucho nada. 820 00:56:04,360 --> 00:56:07,040 Que dónde coño estás. -Tu marido intentó matarme. 821 00:56:07,160 --> 00:56:09,599 Muy bien, Rafa. Todos hemos cometido errores. 822 00:56:09,720 --> 00:56:11,440 No voy a cometer más. Escúchame. 823 00:56:11,559 --> 00:56:13,480 O les llevas el dinero a esos tipos, 824 00:56:13,599 --> 00:56:15,879 o te vas a arrepentir de haberme conocido. 825 00:56:18,239 --> 00:56:19,839 (CARRASPEA) 826 00:56:20,800 --> 00:56:24,000 Eh. ¿Estás bien? Sí. Ya está, ya está. 827 00:56:44,279 --> 00:56:46,839 {\an8}(Suena el móvil) Ah. Mira. 828 00:56:47,319 --> 00:56:48,919 Me están llamando. ¿Puedo? 829 00:56:49,040 --> 00:56:51,319 -¡Le están llamando! -Que mire a ver. 830 00:56:51,480 --> 00:56:53,959 Mira a ver. -Ya la he oído yo a ella. 831 00:56:56,120 --> 00:56:58,360 -Que lo coja. -Lo cojo, lo cojo. 832 00:56:58,519 --> 00:57:00,760 ¿Qué? Soy yo. Que... O sea... 833 00:57:00,879 --> 00:57:03,400 ¿Dónde estás, que te he llamado? 834 00:57:04,400 --> 00:57:07,519 Sí. Ah. Que vienes. Bien. Vente ya, por favor. 835 00:57:07,639 --> 00:57:09,480 Que la cosa está muy tensa. 836 00:57:10,120 --> 00:57:12,319 Viene, eh. Viene. 837 00:57:19,319 --> 00:57:21,519 Pues muy bien. Por lo que a mí respecta, 838 00:57:21,639 --> 00:57:24,720 mi padre se fue un día a Marruecos y le perdí la pista. 839 00:57:25,279 --> 00:57:27,279 Será la versión oficial. ¿De acuerdo? 840 00:57:27,400 --> 00:57:30,279 Y el cadáver del pantano desaparecerá para siempre. 841 00:57:31,639 --> 00:57:34,160 Muy bien. Pues lo dejamos aquí. 842 00:57:34,400 --> 00:57:37,559 Ahora cada uno por su lado. -Eh... Por mí, bien. 843 00:57:37,720 --> 00:57:40,160 O sea, por nosotros, bien. 844 00:57:40,879 --> 00:57:42,760 Pues nos vamos. 845 00:57:48,080 --> 00:57:51,559 Es muy persuasiva. -¿Quién? ¿La niñata? 846 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 No. Mi mujer. 847 00:57:54,919 --> 00:57:58,080 Si no es por ella, no hubieras venido. Cabrón. 848 00:58:05,279 --> 00:58:07,839 ¿Cómo lo quieres? Cargado, por favor. 849 00:58:10,080 --> 00:58:12,120 Cargado, por favor. 850 00:58:13,319 --> 00:58:14,959 Marchando. 851 00:58:21,400 --> 00:58:24,319 Carlos, concéntrate. Ya lo estás tú, ¿no? 852 00:58:27,400 --> 00:58:29,760 ¿Ves cómo puedes hacer dos cosas a la vez? 853 00:58:34,879 --> 00:58:36,559 Espera. ¿Qué? 854 00:58:36,959 --> 00:58:38,559 Fíjate. 855 00:58:39,279 --> 00:58:42,000 No veo nada raro. No te fijes en la imagen. 856 00:58:42,120 --> 00:58:43,559 Mira el marcador. 857 00:58:43,919 --> 00:58:45,680 A ver. Dale. 858 00:58:46,000 --> 00:58:48,239 ¿Ves? Salta. 859 00:58:48,599 --> 00:58:51,680 Del 12:08 al 12:11. 860 00:58:52,959 --> 00:58:55,239 Alguien ha cortado tres minutos. 861 00:58:56,000 --> 00:58:58,879 El que lo ha hecho, no quiere que veamos algo. 862 00:59:03,040 --> 00:59:04,800 Hola. Buenas. Buenas. 863 00:59:10,519 --> 00:59:12,199 Tiene que firmar. 864 00:59:14,000 --> 00:59:15,680 Odio este lugar. 865 00:59:17,720 --> 00:59:20,160 Vaya. ¿Qué pasa? 866 00:59:22,239 --> 00:59:24,680 Tus hermanos Roberto e Isabel han estado aquí 867 00:59:24,800 --> 00:59:26,400 hace un par de horas. ¿Isabel? 868 00:59:26,760 --> 00:59:28,480 Eso pone ahí. 869 00:59:32,639 --> 00:59:34,440 Vamos. 870 00:59:36,839 --> 00:59:39,160 ¿Qué hacían aquí mis hermanos? 871 00:59:40,040 --> 00:59:43,879 Esto no es ningún circo. Yo no decido quién viene a verme. 872 00:59:44,680 --> 00:59:47,160 Roberto ya no tiene nada que hablar contigo. 873 00:59:47,279 --> 00:59:49,879 Fue quien te metió en la cárcel. ¿Pero Isabel? 874 00:59:50,680 --> 00:59:52,519 ¿Por qué estaba aquí mi hermana? 875 00:59:52,919 --> 00:59:56,279 ¿Y vosotros? ¿A qué habéis venido? 876 00:59:57,239 --> 01:00:00,279 Cuente lo que cuente, ya se encargarán vuestros jueces 877 01:00:00,400 --> 01:00:02,360 y periodistas de llamarme mentirosa. 878 01:00:02,480 --> 01:00:05,239 Colocaste una botella de talio en casa de Roberto 879 01:00:05,360 --> 01:00:07,639 para inculparle. Esa fue mi equivocación. 880 01:00:07,800 --> 01:00:10,400 Una cosa era quedarse con el dinero de Roberto 881 01:00:10,519 --> 01:00:12,680 y otra muy distinta, la investigación. 882 01:00:13,080 --> 01:00:15,400 Llámalo vanidad o como quieras. 883 01:00:15,519 --> 01:00:18,160 Pero mi investigación fue impecable. 884 01:00:18,440 --> 01:00:21,879 ¿Llamas impecable a pasar información a la parte interesada? 885 01:00:22,000 --> 01:00:23,720 ¿O a detenerme por unas cartas 886 01:00:23,839 --> 01:00:25,879 que escribí de adolescente, señoría? 887 01:00:26,360 --> 01:00:28,319 Los minutos que faltan. 888 01:00:29,279 --> 01:00:30,800 ¿Dónde están? 889 01:00:31,000 --> 01:00:33,720 Sabemos que alguien manipuló esas grabaciones. 890 01:00:33,879 --> 01:00:36,319 No deberíais tener acceso a ese material. 891 01:00:36,440 --> 01:00:38,720 Faltan tres minutos. ¿Quién los tiene? 892 01:00:39,360 --> 01:00:41,080 ¿Qué importa? Si los tienes tú, 893 01:00:41,199 --> 01:00:43,400 es porque quieres chantajear a alguien. 894 01:00:43,519 --> 01:00:45,040 Si los tiene otra persona, 895 01:00:45,160 --> 01:00:47,760 será porque no tiene intención de que se vean. 896 01:00:47,959 --> 01:00:50,040 ¿Qué hay en esas grabaciones? 897 01:00:51,720 --> 01:00:55,680 Mírese. Está aquí encerrada. Una jueza. 898 01:00:56,559 --> 01:00:58,720 Le van a caer unos cuantos años. 899 01:00:59,199 --> 01:01:01,839 Demuestre que aún tiene algo de dignidad. 900 01:01:04,680 --> 01:01:07,160 Estás dejando libre a un asesino. 901 01:01:08,239 --> 01:01:10,480 A la persona que mató a mi padre. 902 01:01:11,599 --> 01:01:13,400 Por favor. 903 01:01:16,040 --> 01:01:18,639 Acaba de llegar un burofax al juzgado. 904 01:01:18,760 --> 01:01:20,800 Gracias. Lo estaba esperando. 905 01:01:22,519 --> 01:01:25,040 Libertad bajo fianza. 906 01:01:27,480 --> 01:01:30,480 Unos minutos más y habríamos terminado la conversación. 907 01:01:30,599 --> 01:01:33,879 Pero me temo que va a ser un asunto que se quede pendiente. 908 01:01:35,519 --> 01:01:37,599 Gracias por la visita. 909 01:01:43,720 --> 01:01:46,120 Esto es de coña. 910 01:01:46,279 --> 01:01:48,279 Esto es cosa de mi hermano. 911 01:01:48,919 --> 01:01:52,239 La quiere, la odia, la mete en la cárcel, la suelta. 912 01:01:52,360 --> 01:01:56,040 Tu hermano es un tipo con las ideas claras. Manda huevos. 913 01:01:57,440 --> 01:01:58,839 {\an8}(Suena el móvil) 914 01:01:59,000 --> 01:02:00,400 Tengo que ir al despacho. 915 01:02:00,519 --> 01:02:03,080 Tengo que hablar con mis hermanos. Está bien. 916 01:02:05,720 --> 01:02:07,559 David, cuéntame. 917 01:02:07,720 --> 01:02:11,199 Apunta. SafeEyes ¿Y eso qué es? 918 01:02:11,360 --> 01:02:12,919 Es una empresa de vigilancia. 919 01:02:13,040 --> 01:02:15,400 Tienen cámaras de seguridad por todos lados, 920 01:02:15,519 --> 01:02:17,239 incluso, en casa de los Fuentes 921 01:02:17,360 --> 01:02:19,360 ¿Quieres venderme una? De momento, no. 922 01:02:19,480 --> 01:02:22,440 Les llamé y les dije que quería hacerles un reportaje. 923 01:02:22,559 --> 01:02:24,599 Me han contado que todo lo que graban, 924 01:02:24,720 --> 01:02:27,639 se guarda en un servidor. Y tienen copia de seguridad. 925 01:02:28,000 --> 01:02:31,239 ¿Y podemos tener acceso a ello? La duda me ofende. 926 01:02:31,919 --> 01:02:35,519 Gracias, David. ¿Cuántas veces habré oído eso? 927 01:02:44,919 --> 01:02:46,599 Va a ir todo bien. 928 01:02:47,959 --> 01:02:49,800 Sí. Tranquila. 929 01:02:54,319 --> 01:02:56,160 Es él. -¿Voy? 930 01:02:56,319 --> 01:02:58,680 No, no, no. Espérame aquí. 931 01:03:03,080 --> 01:03:04,680 (RESOPLA) 932 01:03:16,879 --> 01:03:19,639 ¿A que soy yo el último que esperabas ver por aquí? 933 01:03:19,760 --> 01:03:23,080 No. Estaba seguro de que Pilar usaría un pringado para esto. 934 01:03:23,879 --> 01:03:26,199 Estoy aquí por Almudena. ¿Tú por qué estás? 935 01:03:26,319 --> 01:03:29,279 Porque se te ha ido el plan a la mierda. Es eso, ¿no? 936 01:03:31,239 --> 01:03:33,480 Te jode porque Almudena me prefiere a mí. 937 01:03:33,599 --> 01:03:35,559 Es eso. -Te prefiere porque no tiene 938 01:03:35,680 --> 01:03:38,160 ni idea de quién eres. -A ti te conocía bien. 939 01:03:38,279 --> 01:03:40,199 Por eso te mandó a tomar por culo. 940 01:03:53,239 --> 01:03:56,319 Dame el puto maletín, antes de que te saque del coche 941 01:03:56,440 --> 01:03:57,839 y te reviente la cabeza. 942 01:04:09,239 --> 01:04:10,879 Ya está. 943 01:04:32,160 --> 01:04:34,040 ¿Todo bien? -Sí. 944 01:04:37,839 --> 01:04:39,519 Gracias. 945 01:04:41,279 --> 01:04:43,720 Vámonos ya. Vámonos de aquí. 946 01:04:57,599 --> 01:05:01,199 He cumplido. Estamos en paz. 947 01:05:04,839 --> 01:05:07,680 ¿Cómo sé que no me engañas? Tendrás que fiarte. 948 01:05:10,080 --> 01:05:12,919 Pero te aseguro que no tengo ganas de volver a verte. 949 01:05:13,160 --> 01:05:15,080 Podías estar en el lado correcto... 950 01:05:15,199 --> 01:05:17,400 Fue decisión tuya abandonarme. 951 01:05:19,160 --> 01:05:22,279 Roberto... tarde o temprano... 952 01:05:22,760 --> 01:05:25,120 Tu familia... caerá. 953 01:05:25,800 --> 01:05:28,959 ¿Tú sabes cuánto tiempo llevo oyendo eso? 954 01:05:33,599 --> 01:05:35,919 Aquí tienes un billete de avión y un pasaporte. 955 01:05:36,559 --> 01:05:38,519 Te vas esta misma noche. 956 01:05:41,559 --> 01:05:44,360 ¿Cómo sé que no hay nadie ahí fuera esperando a matarme? 957 01:05:45,160 --> 01:05:46,720 Tendrás que fiarte. 958 01:06:13,959 --> 01:06:15,599 ¿Te lo ha dado? 959 01:06:15,879 --> 01:06:17,959 Sí, lo tengo. Destrúyelo. 960 01:06:21,199 --> 01:06:23,199 ¿Cómo que lo destruya...? 961 01:06:23,400 --> 01:06:26,040 Que lo destruyas... No, mamá. 962 01:06:26,160 --> 01:06:29,480 Mamá... ahora podemos saber quién mató a papá. 963 01:06:30,480 --> 01:06:33,919 Tu padre murió porque se cayó a la piscina y se ahogó. 964 01:06:34,599 --> 01:06:36,360 Dime una cosa... 965 01:06:37,800 --> 01:06:40,680 ¿Tú sabes lo que hay en esas imágenes, mamá? 966 01:06:40,879 --> 01:06:45,239 Ni lo sé ni me importa. Hazme caso... destrúyelo. 967 01:06:46,279 --> 01:06:48,440 Los Fuentes ya hemos ganado. 968 01:06:50,519 --> 01:06:51,919 Dame tu palabra. 969 01:06:56,599 --> 01:06:57,919 Te doy mi palabra. 970 01:07:04,000 --> 01:07:06,480 {\an8}(Motor de un coche) 971 01:07:13,959 --> 01:07:17,239 ¿Me esperas en casa? Vuelvo en cinco minutos. 972 01:07:17,919 --> 01:07:19,680 -Como quieras. 973 01:07:20,400 --> 01:07:22,599 -¿No me vas a detener? 974 01:07:23,239 --> 01:07:26,720 ¿No me vas a decir que es mejor que no hable con mi madre? 975 01:07:27,279 --> 01:07:29,440 -¿Me harías caso? -No. 976 01:07:31,319 --> 01:07:34,360 Es la primera vez que me puedo dar la satisfacción 977 01:07:34,480 --> 01:07:36,480 de decirles las cosas a la cara. 978 01:07:39,720 --> 01:07:42,279 -Ser como ella, ¿eso es lo que quieres? 979 01:07:43,680 --> 01:07:47,720 -Necesito ver su cara, cómo es su cara cuando pierde. 980 01:07:53,720 --> 01:07:55,559 Gracias. 981 01:08:01,120 --> 01:08:03,639 (JULIÁN SUSPIRA) 982 01:08:39,919 --> 01:08:42,040 Espero que esto no te desanime 983 01:08:42,160 --> 01:08:45,680 y mantengas el espíritu que has tenido estos días. 984 01:08:45,959 --> 01:08:49,000 Es la primera vez en tu vida que demuestras carácter. 985 01:08:49,760 --> 01:08:52,879 ¿Lo has sabido todo este tiempo? 986 01:08:53,599 --> 01:08:57,720 Sí... Sergio vio el cuadro y vino a contármelo... 987 01:08:58,400 --> 01:09:00,000 A su abuela. 988 01:09:00,319 --> 01:09:01,400 Es un gran chico. 989 01:09:03,120 --> 01:09:07,080 Y Julián es... es un sinvergüenza. 990 01:09:07,760 --> 01:09:11,160 Pero es un hombre que sabe perfectamente lo que le conviene 991 01:09:11,279 --> 01:09:14,040 y lo que te conviene a ti que es más importante. 992 01:09:15,839 --> 01:09:18,599 Podrías haberlo llevado a casa... 993 01:09:19,360 --> 01:09:20,639 Y montas este número 994 01:09:20,760 --> 01:09:23,160 para que yo entre aquí y lo vea colgado. 995 01:09:23,279 --> 01:09:24,279 Después del numerito 996 01:09:24,360 --> 01:09:27,319 que montaste con la barbacoa, yo no podía ser menos, hija. 997 01:09:28,919 --> 01:09:30,720 Esto es una lección, 998 01:09:30,839 --> 01:09:34,000 para que aprendas cuál es tu lugar. 999 01:09:34,839 --> 01:09:36,440 Esta familia... 1000 01:09:45,239 --> 01:09:46,559 Te odio, mamá. 1001 01:09:49,160 --> 01:09:51,959 Te odio con todas mis fuerzas. 1002 01:09:54,639 --> 01:09:58,040 Si pensabas que esto me iba a acercar un poco más a ti... 1003 01:09:58,320 --> 01:10:00,040 Estás muy equivocada. 1004 01:10:00,680 --> 01:10:02,279 En algún momento te darás cuenta 1005 01:10:02,400 --> 01:10:04,480 de que todo esto esto lo he hecho por ti. 1006 01:10:17,360 --> 01:10:21,959 A mí me parece que hemos corrido un riesgo innecesario, de verdad. 1007 01:10:22,199 --> 01:10:24,959 -No lo van a contar. -¿Cómo que no? ¿Tú no lo harías? 1008 01:10:25,080 --> 01:10:27,360 Pues claro que sí, ha sido una imprudencia. 1009 01:10:27,480 --> 01:10:30,680 -Joder, encima se queja. -Por favor, por favor... 1010 01:10:32,440 --> 01:10:36,320 Os pediría que intentáramos no discutir durante un rato. 1011 01:10:36,519 --> 01:10:40,040 Acabamos de librarnos de un lío muy gordo... 1012 01:10:44,320 --> 01:10:48,160 -Podíamos aprovechar para hablar, ¿no? Quiero decir... 1013 01:10:48,760 --> 01:10:52,040 Podemos hablar sin tapujos. -A ver... 1014 01:10:52,239 --> 01:10:55,440 Qué vas a decir ahora. -Qué voy a decir... 1015 01:10:56,120 --> 01:10:58,599 Uno de los dos sobra. 1016 01:10:59,160 --> 01:11:00,879 -Un poco sí. 1017 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 Tendrás que tomar una decisión, eso sí, con calma... 1018 01:11:04,199 --> 01:11:07,879 Y pensándolo bien. -Desde la tranquilidad. 1019 01:11:08,919 --> 01:11:11,879 -No... -¿No qué? 1020 01:11:12,599 --> 01:11:14,800 -Que no... que no... 1021 01:11:15,599 --> 01:11:18,879 No tengo la cabeza para elegir nada. 1022 01:11:20,919 --> 01:11:23,639 -Isabel, no podemos seguir así. -¿Por qué? 1023 01:11:24,639 --> 01:11:26,519 ¿Por qué no? -¿Cómo que por qué no? 1024 01:11:26,639 --> 01:11:27,680 -No voy a elegir, 1025 01:11:27,800 --> 01:11:30,400 no estoy en este momento para elegir nada. No. 1026 01:11:33,480 --> 01:11:35,760 -Los dos... -¿Los dos qué? 1027 01:11:35,919 --> 01:11:39,559 -Los dos... los dos o ninguno. A ver si es verdad 1028 01:11:39,680 --> 01:11:42,279 que me queréis tanto. -Pero Isabel, vamos a ver... 1029 01:11:44,000 --> 01:11:47,480 Esto es culpa tuya. ¡Eh...! 1030 01:11:47,680 --> 01:11:50,120 Otra vez no... -No. 1031 01:12:04,760 --> 01:12:07,639 {\an8}(Pasos que se acercan) 1032 01:12:12,800 --> 01:12:14,760 Lo he hecho por ti... 1033 01:12:16,680 --> 01:12:19,440 Algún día lo entenderás. 1034 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 (LLORA) 1035 01:12:34,279 --> 01:12:36,400 ¿Roberto...? 1036 01:12:41,279 --> 01:12:43,199 ¡Roberto! 1037 01:12:43,559 --> 01:12:46,040 ¿Roberto? 1038 01:12:51,800 --> 01:12:55,239 ¿A qué coño estás jugando? ¿Por qué han soltado a Miriam? 1039 01:12:56,199 --> 01:12:58,320 ¡Que me respondas, Roberto! 1040 01:13:01,480 --> 01:13:03,879 180... 1041 01:13:04,519 --> 01:13:07,000 180. 1042 01:13:07,279 --> 01:13:10,239 180 segundos... 1043 01:13:11,800 --> 01:13:13,800 Tres minutos. 1044 01:13:14,360 --> 01:13:18,680 El tiempo suficiente para que todo salte por los aires. 1045 01:14:00,599 --> 01:14:04,639 {\an8}(Ruido de motor) 1046 01:14:09,599 --> 01:14:10,639 Joder... ¿y esta gente 1047 01:14:10,760 --> 01:14:12,959 no podía tener unas oficinas en condiciones? 1048 01:14:13,160 --> 01:14:15,320 Te estás volviendo muy señorito últimamente. 1049 01:14:15,440 --> 01:14:17,919 Las grandes ideas salieron, siempre, de un garaje. 1050 01:14:18,120 --> 01:14:19,839 Lo que está esto es muy tranquilo. 1051 01:14:19,959 --> 01:14:23,239 Porque la gente normal tiene casa, familia... no como nosotros. 1052 01:14:23,360 --> 01:14:27,199 Oye, hablando de familia... ¿Claudia y tú...? 1053 01:14:28,519 --> 01:14:31,120 -¡Eh, eh, eh! 1054 01:14:57,800 --> 01:15:00,919 ¡Isabel! (TODOS GRITAN) 1055 01:15:02,160 --> 01:15:05,199 Sabemos que fuiste tú. Esto no debe salir de aquí, 1056 01:15:05,320 --> 01:15:07,839 ¿entendido? Tú convenciste a papá 1057 01:15:07,959 --> 01:15:10,040 para que Roberto dirigiera el bufete. 1058 01:15:10,199 --> 01:15:13,639 A cambio de mi silencio, la quiero ahora. 1059 01:15:13,800 --> 01:15:16,639 El bufete no te dará esa felicidad que tanto buscas. 1060 01:15:16,800 --> 01:15:19,599 Yo no he querido engañarte, Sofía, por Dios. ¿Qué...? 1061 01:15:19,800 --> 01:15:22,400 No tengo ese dinero. -¿Te has pasado a las joyas? 1062 01:15:22,559 --> 01:15:25,360 -Si le dices algo a tu madre, vuelvo y te reviento. 1063 01:15:25,480 --> 01:15:27,199 -Ha sido uno de vosotros, ¿verdad? 1064 01:15:27,320 --> 01:15:28,919 Has conseguido volver, 1065 01:15:29,040 --> 01:15:32,120 pero hay una línea que no debes traspasar. 1066 01:15:32,279 --> 01:15:33,680 Y es la de mi familia. 1067 01:15:33,879 --> 01:15:35,360 ¿Hola...? 1068 01:15:36,680 --> 01:15:39,959 -¿Te gusta tu cuarto nuevo? -Eres un cabrón. 1069 01:15:40,120 --> 01:15:42,519 -Uno no sabe lo que es capaz hasta que lo hace. 1070 01:15:42,800 --> 01:15:45,279 -¿Sabes por qué no dejo a mi marido por ti, Rafa? 1071 01:15:45,400 --> 01:15:46,599 -Ha visto lo peor de mí. 1072 01:15:46,760 --> 01:15:49,199 -¿Rafael Sotomayor? -Sí, pero qué necesitas. 1073 01:15:49,320 --> 01:15:51,239 -Quería darle una sorpresa. -Ah... 1074 01:15:51,480 --> 01:15:54,800 Eh... perdona, ¿quién eres? 1075 01:15:55,000 --> 01:15:57,400 -Soy su novia, Laura. -Su novia... Laura. 1076 01:15:57,519 --> 01:16:00,239 Roberto, no pienso irme... no pienso huir. 1077 01:16:00,360 --> 01:16:03,559 A mí ya no me tienes que dar ninguna explicación. 1078 01:16:03,720 --> 01:16:05,599 Eso tendrás que hacerlo ante un juez. 1079 01:16:05,800 --> 01:16:07,559 ¿Vas a traicionar así a tu familia? 1080 01:16:07,680 --> 01:16:09,839 Son ellos los que traicionaron a mi padre. 1081 01:16:10,040 --> 01:16:13,160 Tiene la grabación... Claudia no lo va a dejar pasar. 1082 01:16:13,879 --> 01:16:14,919 Ella no es tonta, 1083 01:16:15,000 --> 01:16:17,400 sabe que algo sí no es casual. Somos su familia, 1084 01:16:17,559 --> 01:16:19,320 no va a hacer nada contra nosotros. 1085 01:16:19,639 --> 01:16:21,440 ¿Y si lo hace? 1086 01:16:21,639 --> 01:16:23,639 Entonces habrá que defenderse, Roberto. 82507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.