All language subtitles for Traicion.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CasStudio-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:01,900 ¿Te gusta? Pagué mucho por ese cuadro. 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,010 Él es Javier Suárez, inspector jefe de la brigada 3 00:00:05,140 --> 00:00:07,180 de investigación de patrimonio histórico, 4 00:00:07,290 --> 00:00:08,970 es mi superior y respondo ante él. 5 00:00:09,100 --> 00:00:11,290 Llevamos años tras una organización criminal 6 00:00:11,410 --> 00:00:14,260 que quiere robarlo, hice que me contrataran para hacerlo, 7 00:00:14,370 --> 00:00:16,460 creen que soy un ladrón. -¿Cuándo lo harás? 8 00:00:16,580 --> 00:00:18,650 -Esta semana. ¿Te acuerdas el reloj de oro 9 00:00:18,780 --> 00:00:20,900 que me dejé en casa, se lo diste a Julián? 10 00:00:21,010 --> 00:00:22,730 Claro. No sé qué le hiciste creer, 11 00:00:22,860 --> 00:00:25,260 pero no le has engañado. -¿A qué has venido? 12 00:00:25,500 --> 00:00:28,460 -A ayudarte a detenerlo. -Hay que atrapar al intermediario. 13 00:00:28,580 --> 00:00:30,820 Sofía de Souza, llevamos años tras ella, 14 00:00:30,930 --> 00:00:34,180 tiene varios teléfonos y ese número solo lo tiene Julia. 15 00:00:34,290 --> 00:00:36,730 La policía está detrás de mí, mi socio me la jugó, 16 00:00:36,860 --> 00:00:38,100 el cuadro está casi listo, 17 00:00:38,220 --> 00:00:40,140 podremos adelantar la fecha de entrega. 18 00:00:40,260 --> 00:00:43,180 Carlos, estás despedido. Me da que nos seguiremos viendo. 19 00:00:43,290 --> 00:00:45,050 Sé por qué papá no quiso la fusión 20 00:00:45,180 --> 00:00:47,690 y es por una de las empresas del despacho, Lupey. 21 00:00:47,820 --> 00:00:50,820 Creemos que usa los contenedores para sacar dinero del país. 22 00:00:50,930 --> 00:00:52,580 ¿Paraísos fiscales? Efectivamente. 23 00:00:52,730 --> 00:00:54,780 ¿Qué cojones queréis? Las cuentas de papá, 24 00:00:54,900 --> 00:00:57,690 ¿y el dinero que falta? Claudia está cada vez más cerca. 25 00:00:57,820 --> 00:01:03,460 ¿Tienen pruebas? No, tienen algo... con Míriam. 26 00:01:03,580 --> 00:01:06,690 Estamos aquí para poner un precio a esas fotos. 27 00:01:06,820 --> 00:01:11,010 La familia Fuentes es accionista del periódico "El Universal", 28 00:01:11,140 --> 00:01:13,010 he hablado con su director 29 00:01:13,500 --> 00:01:16,460 y está dispuesto a ofrecerte el puesto de jefe de nacional. 30 00:01:16,610 --> 00:01:19,140 Tienes que publicar la foto de mi hermano. 31 00:01:19,260 --> 00:01:20,900 Me las robaron, me abrieron 32 00:01:21,010 --> 00:01:24,010 el coche y se lo llevaron todo, lo siento, chicos. 33 00:01:24,140 --> 00:01:27,010 Mentí, la noche que falleció Julio Fuentes, mi marido, 34 00:01:27,140 --> 00:01:29,460 Roberto Fuentes no pasó la noche conmigo. 35 00:01:29,650 --> 00:01:32,580 Si averiguan que Roberto pasó conmigo la noche que mataron 36 00:01:32,690 --> 00:01:35,580 a su padre, se plan se termina. -Tú tienes todo el dinero 37 00:01:35,690 --> 00:01:37,900 de Roberto en su cuenta. -¿No te fías de mí? 38 00:01:38,010 --> 00:01:40,410 Roberto Fuentes. Sí, soy yo, ¿qué pasa? 39 00:01:40,690 --> 00:01:43,140 Tenemos una orden de detención contra usted. 40 00:01:43,260 --> 00:01:46,180 ¿De qué se le acusa? Del asesinato de Julio Fuentes. 41 00:01:46,290 --> 00:01:49,220 Puedes hundirme, pero si caigo, tú vas detrás de mí 42 00:01:49,330 --> 00:01:51,220 y detrás va Beatriz también, 43 00:01:51,370 --> 00:01:54,860 ¿o crees que no sé que es un plan entre las dos para quitármelo todo? 44 00:01:54,970 --> 00:01:56,730 Eso es lo que más te jode, ¿verdad? 45 00:01:56,860 --> 00:01:59,100 Roberto tiene que recuperar su dinero. 46 00:01:59,220 --> 00:02:00,410 Legalmente es de Míriam. 47 00:02:00,540 --> 00:02:03,500 Por eso mismo solo hay una manera de que se lo devuelva. 48 00:02:04,900 --> 00:02:06,010 Convenciéndola. 49 00:02:06,140 --> 00:02:09,860 Con esas fotos estoy dispuesta a acabar con Miriam para siempre. 50 00:02:09,970 --> 00:02:13,010 Te hundirá si no les devuelves el dinero, hazlo y conseguiré 51 00:02:13,140 --> 00:02:15,580 que Roberto me dé la parte que me corresponde. 52 00:02:15,900 --> 00:02:17,610 ¿Y por qué conformarme con la mitad 53 00:02:17,730 --> 00:02:20,180 si puedo hacer que se pudra 20 años en la cárcel? 54 00:02:20,290 --> 00:02:22,730 Mañana puedo ordenar el registro de su domicilio, 55 00:02:22,860 --> 00:02:25,410 tal vez aparezcan unos guantes con restos de talio. 56 00:02:25,540 --> 00:02:28,690 Pensemos en cómo deshacernos de un cuerpo, no sé, ideas. 57 00:02:28,820 --> 00:02:32,050 -Esto es el fin, hombre, por favor, yo ya no puedo más. 58 00:02:32,220 --> 00:02:34,540 De esta no vamos a salir. -Huyamos del país. 59 00:02:34,650 --> 00:02:37,050 -¿Qué? Tengo dos hijos, no sé si te acuerdas, 60 00:02:37,180 --> 00:02:40,610 ¿y dejamos a Víctor con todo esto? -El que debe de pagar es él. 61 00:02:40,730 --> 00:02:43,100 -Lo siento, pero te relevamos de tu posición. 62 00:02:43,220 --> 00:02:45,970 -Hace unos días descubrí un error en la contabilidad 63 00:02:46,100 --> 00:02:48,860 de un millón y medio imagino que ese es el problema. 64 00:02:48,970 --> 00:02:50,410 -¿Tienes algo que decir? 65 00:02:50,540 --> 00:02:53,100 -Está resuelto. -¿De dónde sacaste el dinero? 66 00:02:53,220 --> 00:02:55,820 -A ti qué coño te importa. -Lo has recuperado, 67 00:02:55,930 --> 00:02:57,730 así que Jaime murió por nada. 68 00:03:01,540 --> 00:03:03,540 Igual por aquí. 69 00:03:10,780 --> 00:03:12,330 (Timbre) 70 00:03:14,290 --> 00:03:15,930 Hola. -Hola. 71 00:03:16,050 --> 00:03:17,900 -Estoy buscando a mi padre, Jaime. 72 00:04:24,050 --> 00:04:26,140 No teníamos suficiente con la policía 73 00:04:26,260 --> 00:04:30,290 con los periodistas en la puerta que ahora viene la hija de Jaime. 74 00:04:30,610 --> 00:04:33,410 -Ya, ya lo sé, ya, yo no sé hasta cuándo 75 00:04:33,540 --> 00:04:36,330 vamos a poder engañarla a la muchacha. 76 00:04:36,900 --> 00:04:38,820 -Pues más te vale inventarte algo. -¿Yo? 77 00:04:38,930 --> 00:04:41,370 -¿Sabes a cuántos años te condenan por asesinato? 78 00:04:41,500 --> 00:04:44,650 -25, lo han dicho en las noticias hablando de lo de tu hermano. 79 00:04:44,780 --> 00:04:46,970 -Ya lo sé, Víctor, era una pregunta retórica. 80 00:04:47,100 --> 00:04:49,410 -Parecía literal. -Y a mi hermano no le meterán 81 00:04:49,540 --> 00:04:52,970 25 años en la cárcel porque él no mató a nadie y nosotros tampoco. 82 00:04:54,970 --> 00:04:56,650 ¡Niños, niños! 83 00:04:56,930 --> 00:05:00,050 No, huy, ¿ya estáis aquí? Venga, que llegáis tarde, vamos. 84 00:05:01,140 --> 00:05:03,580 Te hemos despertado, si ya te dije que era mejor 85 00:05:03,690 --> 00:05:05,580 que te quedaras en una habitación. 86 00:05:06,410 --> 00:05:07,540 Ay. 87 00:05:08,140 --> 00:05:09,650 ¿Has podido descansar algo? 88 00:05:11,260 --> 00:05:12,580 -Bueno, un poco. 89 00:05:13,900 --> 00:05:16,220 -Tu padre no contesta, ¿no? -No. 90 00:05:17,410 --> 00:05:19,410 -Y a nosotros tampoco, ¿verdad? -No. 91 00:05:19,540 --> 00:05:22,780 No, y mira que siempre responde a todas las llamadas, 92 00:05:22,900 --> 00:05:24,370 pero, no, esta vez, no. 93 00:05:24,540 --> 00:05:27,330 -Bueno, ya verás que tiene una explicación 94 00:05:27,460 --> 00:05:30,930 y que cuando llame al final nos vamos a reír, eh. 95 00:05:33,610 --> 00:05:36,690 -Me he despertado mucho por la noche, intenté llamarle 96 00:05:36,820 --> 00:05:38,820 y salta el contestador todo el rato. 97 00:05:38,930 --> 00:05:42,540 -Bueno, a lo mejor se dejó el móvil en un taxi que pasa mucho. 98 00:05:42,650 --> 00:05:44,330 O a lo mejor se lo robaron. 99 00:05:45,410 --> 00:05:46,540 Nada, contestador. 100 00:05:47,220 --> 00:05:51,930 Pues déjale otro mensaje, Víctor. -Sí, Jaime, soy yo, otra vez, 101 00:05:52,050 --> 00:05:54,780 mira, es que estamos aquí con tu hija 102 00:05:54,900 --> 00:05:57,690 que ya te vale que tienes una hija y no me dijiste nada, 103 00:05:57,820 --> 00:06:00,500 da igual, el caso es que vino ayer preguntando por ti, 104 00:06:00,610 --> 00:06:02,860 charlamos, se hizo tarde y se quedó a dormir. 105 00:06:02,970 --> 00:06:07,220 Que está muy preocupada por ti, porque parece que se te tragara 106 00:06:07,330 --> 00:06:11,180 la tierra, o sea, que llama cuando escuches el mensaje. 107 00:06:14,580 --> 00:06:17,500 Bueno, pues me voy, aquí ya no pinto nada. 108 00:06:17,900 --> 00:06:20,930 -¿No vas a desayunar? -No, de verdad, no tengo hambre. 109 00:06:21,100 --> 00:06:23,410 Además, tengo que empezar a llamar a la policía 110 00:06:23,540 --> 00:06:26,610 y a todos los hospitales que es lo que debí hacer hace horas. 111 00:06:26,780 --> 00:06:29,780 -Ya lo hicimos nosotros desde las 7 de la mañana, 112 00:06:29,900 --> 00:06:32,220 ¿verdad? No te queríamos despertar. 113 00:06:33,140 --> 00:06:34,690 -¿Y? -Nada. 114 00:06:35,820 --> 00:06:37,690 Pero es buena señal, eh. 115 00:06:39,330 --> 00:06:41,610 No te preocupes que ya verás que aparecerá 116 00:06:41,730 --> 00:06:43,730 y se quedará todo en una tontería. 117 00:06:45,290 --> 00:06:50,370 -Si da señales de vida, o sea, que... te llamamos. 118 00:06:50,500 --> 00:06:51,580 -Sí, por favor. 119 00:06:52,050 --> 00:06:54,010 Y muchas gracias por todo, de verdad. 120 00:06:54,140 --> 00:06:55,930 -Lo que necesites, te acompaño. 121 00:07:06,900 --> 00:07:08,650 Se va a quedar todo en una tontería, 122 00:07:08,780 --> 00:07:10,860 me parece fatal que le demos a la muchacha 123 00:07:10,970 --> 00:07:13,580 falsas esperanzas, de verdad. -Ni te voy a escuchar, 124 00:07:13,690 --> 00:07:14,970 hay que hablar con Rafa. 125 00:07:15,330 --> 00:07:16,650 Más nos vale tener un plan 126 00:07:16,780 --> 00:07:18,970 para cuando la policía venga a preguntar. 127 00:07:19,970 --> 00:07:22,970 Llevaré a los niños al colegio, pero luego iré a la oficina, 128 00:07:23,100 --> 00:07:24,370 así que piensa, Víctor. 129 00:07:25,260 --> 00:07:27,930 (HABLA EN INGLÉS) 130 00:07:28,650 --> 00:07:29,900 Vamos. 131 00:07:32,610 --> 00:07:35,580 Piensa. -Sí, pienso, pienso, pienso. 132 00:07:36,290 --> 00:07:38,540 Pienso o existo, no te jode. 133 00:07:41,970 --> 00:07:44,370 (TV) Pocos datos nuevos en la investigación 134 00:07:44,500 --> 00:07:46,180 de la muerte de Julio Fuentes, 135 00:07:46,290 --> 00:07:48,860 ya que la jueza decretó secreto de sumario. 136 00:07:49,220 --> 00:07:53,410 Solo se sabe que no se espera la libertad provisional 137 00:07:53,540 --> 00:07:56,460 Roberto Fuentes, en las próximas... 138 00:07:59,220 --> 00:08:02,820 Son peores que hienas, están dispuestos a lo que sea 139 00:08:02,930 --> 00:08:05,580 por conseguir la noticia más podrida. 140 00:08:06,370 --> 00:08:07,970 ¿Y tú, a qué has venido? 141 00:08:08,780 --> 00:08:11,180 Porque no creo que sea para decirme que la jueza 142 00:08:11,290 --> 00:08:14,540 puso una fianza para tu hermano. La jueza no quiso recibirme, 143 00:08:15,540 --> 00:08:17,260 pero he hablado con Roberto 144 00:08:17,690 --> 00:08:20,100 y creo que tiene muchas cosas que aclararme. 145 00:08:20,580 --> 00:08:23,140 No creo que sea el momento de aclarar nada. 146 00:08:23,260 --> 00:08:24,500 Pero yo sí, mamá. 147 00:08:24,780 --> 00:08:26,610 Y sé que a ti también te interesa. 148 00:08:28,100 --> 00:08:31,860 A ver, qué es eso tan horroroso que debería saber de mi hijo. 149 00:08:33,180 --> 00:08:35,050 Las cuentas de papá están canceladas. 150 00:08:35,180 --> 00:08:36,290 Ya lo sé. 151 00:08:37,500 --> 00:08:40,050 ¿Cómo que ya lo sabes? Que papá las canceló 152 00:08:40,180 --> 00:08:42,500 antes de morir, ¿qué tiene de raro eso? 153 00:08:42,610 --> 00:08:44,460 Mamá, es que el dinero no está. 154 00:08:44,580 --> 00:08:46,860 Ese dinero lo tengo yo porque es mío 155 00:08:47,010 --> 00:08:48,900 y porque es lo que tu padre quiso. 156 00:08:50,220 --> 00:08:54,010 ¿Qué pasa? Ah, claro, que pensabas que lo tenía Roberto 157 00:08:54,140 --> 00:08:58,260 y eso sería motivo suficiente para haber matado a tu padre. 158 00:08:58,370 --> 00:09:01,370 No lo sé, porque no sé en qué está metido Roberto. 159 00:09:01,500 --> 00:09:04,650 ¿Por qué siempre tienes que sospechar de tu familia, 160 00:09:04,780 --> 00:09:08,260 Claudia, por qué no confías en nosotros por una sola vez? 161 00:09:08,370 --> 00:09:10,610 Quizá porque nunca me contáis la verdad, mamá. 162 00:09:10,730 --> 00:09:12,860 Es que no hay ninguna verdad que contar. 163 00:09:14,650 --> 00:09:17,540 ¿Sabes lo que creo? Que alguien está siendo 164 00:09:17,650 --> 00:09:20,370 una mala influencia sobre ti. Otra vez. 165 00:09:21,010 --> 00:09:23,330 Sabes que eso no es cierto. Claro que lo es 166 00:09:23,460 --> 00:09:25,050 y tú no te quieres dar cuenta. 167 00:09:26,930 --> 00:09:29,290 Ese chico quiere que seamos culpables. 168 00:09:30,180 --> 00:09:32,460 Y tú te estás dejando manipular. 169 00:09:34,010 --> 00:09:36,100 Y, mira, ahora, si no te importa, 170 00:09:36,220 --> 00:09:39,690 tengo que ocuparme de sacar a tu hermano de la cárcel. 171 00:09:39,820 --> 00:09:41,650 La jueza no cambiará de opinión. 172 00:09:43,370 --> 00:09:45,730 Otra cosa en la que no estamos de acuerdo. 173 00:09:47,330 --> 00:09:51,500 Algo me dice que esa jueza hoy estará más razonable que ayer. 174 00:09:56,050 --> 00:09:58,860 Acaba de llegar un escrito, la familia Fuentes solicita 175 00:09:58,970 --> 00:10:00,100 una vista para acordar 176 00:10:00,220 --> 00:10:02,540 la libertad provisional de Roberto Fuentes. 177 00:10:03,220 --> 00:10:07,180 -No pensará concedérsela, este hombre puede salir del país. 178 00:10:08,500 --> 00:10:11,410 Es la persona con más motivos para asesinar a su padre. 179 00:10:12,220 --> 00:10:14,610 -No voy a hacerlo. -Muy bien. 180 00:10:16,180 --> 00:10:17,970 Entonces, ¿qué pasos va a dar? 181 00:10:18,780 --> 00:10:20,610 Ordenaré el registro de su domicilio, 182 00:10:20,730 --> 00:10:21,730 si hay alguna prueba 183 00:10:21,820 --> 00:10:24,460 que lo inculpe del asesinato, pienso encontrarla. 184 00:10:25,780 --> 00:10:28,650 Creemos, firmemente, en la inocencia de Roberto Fuentes, 185 00:10:28,780 --> 00:10:31,290 no podemos dar información que está bajo sumario, 186 00:10:31,410 --> 00:10:34,140 pero afirmamos que no hay ninguna prueba en su contra. 187 00:10:34,290 --> 00:10:36,290 En cuanto se solucione este mal entendido 188 00:10:36,410 --> 00:10:38,780 haremos las declaraciones pertinentes, por ahora 189 00:10:38,900 --> 00:10:40,370 entienda que no es posible. 190 00:10:41,330 --> 00:10:42,370 Muchas gracias. 191 00:10:43,180 --> 00:10:45,860 Toma, aquí tienes el comunicado revisado 192 00:10:45,970 --> 00:10:48,180 para la prensa. -Tienes visita. 193 00:10:50,050 --> 00:10:51,220 -Que pase. 194 00:10:54,370 --> 00:10:55,460 -Gracias. 195 00:11:02,010 --> 00:11:03,580 ¿Alguna noticia de tu hermano? 196 00:11:03,690 --> 00:11:04,820 -Esperamos que la jueza 197 00:11:04,930 --> 00:11:07,650 conceda la libertad provisional, pero no dijo nada. 198 00:11:08,100 --> 00:11:10,460 Dime. -Haremos lo del cuadro 199 00:11:10,580 --> 00:11:12,540 en cinco días. -¿Cinco? 200 00:11:12,690 --> 00:11:15,010 -Sí, ese día el servicio tiene libre y tu madre 201 00:11:15,140 --> 00:11:17,220 no estará en casa, estará en la fundación. 202 00:11:17,330 --> 00:11:19,050 -Conoces su agenda mejor que yo. 203 00:11:20,220 --> 00:11:22,970 Te ha cundido todo este tiempo entre nosotros, eh. 204 00:11:23,140 --> 00:11:26,220 -Es mi trabajo, Almudena. -Te olvidas de mi hijo, 205 00:11:26,780 --> 00:11:28,460 está en casa de mi madre, también. 206 00:11:28,610 --> 00:11:30,690 -No, no me olvido, de él te encargas tú. 207 00:11:30,820 --> 00:11:32,860 De él y de dejarme un juego de llaves. 208 00:11:33,220 --> 00:11:34,900 -Así que en cinco días 209 00:11:36,730 --> 00:11:37,900 eres libre. 210 00:11:43,260 --> 00:11:44,410 -Libre. 211 00:11:46,180 --> 00:11:49,180 Cuando te digo que te quiero te digo la verdad, Almudena. 212 00:11:49,900 --> 00:11:51,540 -Tengo que seguir trabajando. 213 00:12:13,410 --> 00:12:16,730 Vale, entonces el robo será dentro de cinco días. 214 00:12:17,370 --> 00:12:18,610 ¿Qué hay de la entrega? 215 00:12:19,730 --> 00:12:21,010 Eso no me lo ha dicho. 216 00:12:21,410 --> 00:12:24,900 -Bueno, tenemos teléfonos pinchados y bajo vigilancia. 217 00:12:25,220 --> 00:12:26,220 Un último favor, 218 00:12:26,330 --> 00:12:28,930 encuentra sus pasaportes falsos, hazle fotos. 219 00:12:29,180 --> 00:12:30,500 -¿Qué pasaportes? 220 00:12:31,050 --> 00:12:33,500 -Se habrá deshecho de los que le di y necesitamos 221 00:12:33,610 --> 00:12:37,220 los nuevos para la unidad central de fronteras por si sale del país. 222 00:12:47,050 --> 00:12:49,650 Ni se te ocurra hablarme así nunca más. 223 00:12:49,780 --> 00:12:51,330 -Si yo... -¡Nunca más! 224 00:12:52,610 --> 00:12:53,650 Me voy. 225 00:12:56,900 --> 00:12:58,580 ¿Qué haces? -Pararlo. 226 00:12:58,970 --> 00:13:02,370 Si no se encasquilla la pistola, si no se le encasquilla la pistola, 227 00:13:02,500 --> 00:13:04,330 escucha, mírame, si no se encasquilla 228 00:13:04,460 --> 00:13:07,100 ahora yo sería la comida para los peces del pantano. 229 00:13:07,260 --> 00:13:10,290 Piénsalo, este brazo, tócalo, tócalo. 230 00:13:10,540 --> 00:13:13,330 Este brazo tendría la epidermis sin más, habría truchas 231 00:13:13,460 --> 00:13:16,220 arrancando trozos de carne... -Calla, calla, calla. 232 00:13:17,010 --> 00:13:19,650 Pobre Jaime. -¿Pobre Jaime? 233 00:13:19,930 --> 00:13:21,050 ¿De verdad, Isabel? 234 00:13:21,220 --> 00:13:24,290 -Sí, de verdad, de verdad, estás aquí, ¿no? 235 00:13:24,540 --> 00:13:27,260 Te puedo tocar, pues eso es lo importante. 236 00:13:27,540 --> 00:13:30,100 Bueno, no, más importante es que nos ayudes 237 00:13:30,220 --> 00:13:33,410 a deshacernos de Adriana, esa chica irá a la policía 238 00:13:33,540 --> 00:13:35,930 y de ahí a que lleguen a nosotros hay un paso. 239 00:13:37,370 --> 00:13:40,610 -No sé, quizás haya una manera de... 240 00:13:40,730 --> 00:13:43,860 -¿De qué? -No sé, de hacer que... 241 00:13:44,650 --> 00:13:46,580 Que parezca que Jaime haya desaparecido 242 00:13:46,690 --> 00:13:49,290 con el dinero de Víctor, así dejarán de buscarle. 243 00:13:50,010 --> 00:13:53,100 -¿Eso se puede hacer? -Sí, si Víctor tiene 244 00:13:53,220 --> 00:13:55,970 todas las claves, yo podría hacerlo. 245 00:13:58,100 --> 00:14:00,650 56, 32, 246 00:14:01,930 --> 00:14:04,970 10, 13... 247 00:14:06,050 --> 00:14:08,140 74... 248 00:14:10,100 --> 00:14:14,100 ¿Estáis seguros de que esto es lo que tenemos que hacer? 249 00:14:14,260 --> 00:14:17,650 Es la única forma de salir de esto. ¿Te lo explico otra vez? 250 00:14:17,780 --> 00:14:20,180 A ver. Eh, eh. No me tomes por gilipollas. 251 00:14:20,330 --> 00:14:23,180 Ya sé lo que es una sociedad pantalla. 252 00:14:23,290 --> 00:14:27,500 Lo que no sé, es si debo... Si debemos fiarnos de ti. 253 00:14:27,860 --> 00:14:30,140 ¿Tienes otra alternativa mejor? 254 00:14:31,730 --> 00:14:34,140 86... 255 00:14:34,370 --> 00:14:36,650 14... 256 00:14:39,650 --> 00:14:41,690 ¿Ahora qué? 257 00:14:41,930 --> 00:14:43,730 -Voy contigo. -¿Adónde? 258 00:14:43,900 --> 00:14:46,140 -A retirar el efectivo. -¿Eso por qué? 259 00:14:46,260 --> 00:14:47,690 Porque sí. Por si acaso. 260 00:14:47,860 --> 00:14:51,610 ¿Qué? A mí me parece normal, Rafa. Entiéndelo. 261 00:14:52,460 --> 00:14:55,860 -Vamos a parecer ridículos. -Bueno, mira, de verdad. 262 00:14:55,970 --> 00:14:59,500 Hacer el ridículo es el menor de nuestros problemas. 263 00:15:00,100 --> 00:15:01,970 Tira. 264 00:15:02,690 --> 00:15:06,180 98, 009. 265 00:15:07,290 --> 00:15:09,050 Y ya. 266 00:15:16,650 --> 00:15:18,540 Y, entonces, ¿qué? 267 00:15:19,010 --> 00:15:20,780 ¿Te quedas mucho en Madrid? 268 00:15:20,900 --> 00:15:23,970 Me enteré que habías vuelto, pero por mi madre. 269 00:15:24,100 --> 00:15:25,690 No lo sé. Espero que sí. 270 00:15:25,860 --> 00:15:28,730 Bueno, me alegro. A ver si repetimos 271 00:15:28,860 --> 00:15:31,780 esas partiditas de dardos, eh. (RÍE) 272 00:15:31,930 --> 00:15:33,370 -A ver si es verdad. -Bueno. 273 00:15:33,500 --> 00:15:35,580 Oye, Bosco, quería pedirte otro favor. 274 00:15:35,690 --> 00:15:38,370 -Sí. Lo que necesites. -De todo esto, me gustaría 275 00:15:38,500 --> 00:15:41,540 que a mis padres no les dijeras... Bueno, quiero decir. 276 00:15:41,650 --> 00:15:44,580 No es por nada, pero ya sabes cómo son. Me da pereza. 277 00:15:44,730 --> 00:15:46,610 A ver, tranquilo, que soy yo. 278 00:15:46,730 --> 00:15:49,010 No me tienes que dar explicaciones. 279 00:15:49,140 --> 00:15:52,860 Ya sabes que yo por ti, lo que sea, cuando sea, como sea. 280 00:15:53,010 --> 00:15:56,050 Pues muchas gracias. A ver si esos dardos es pronto. 281 00:15:56,180 --> 00:15:57,900 Eso es. Eso es lo importante. 282 00:15:58,050 --> 00:16:01,650 No perder las buenas costumbres. 283 00:16:09,780 --> 00:16:11,610 Bueno. 284 00:16:11,820 --> 00:16:15,460 Señores, me tengo que marchar, que tengo una reunión. 285 00:16:15,580 --> 00:16:18,220 Quedaos lo que necesitéis. Un placer. 286 00:16:18,460 --> 00:16:20,580 -Encantada. Soy... -Cuídate. 287 00:16:20,690 --> 00:16:22,580 Hablamos. 288 00:16:29,100 --> 00:16:33,540 Bueno, pues ya que hemos llegado hasta aquí... 289 00:16:36,010 --> 00:16:37,460 Creo que sería... 290 00:16:37,580 --> 00:16:40,330 Bueno, podríamos llegar un poco más lejos. 291 00:16:40,460 --> 00:16:42,010 ¿Qué quieres decir? 292 00:16:42,180 --> 00:16:46,330 Pues que sería una buenísima idea que pareciera 293 00:16:46,460 --> 00:16:49,460 que Jaime ha abandonado el país. 294 00:16:49,900 --> 00:16:51,730 Buenísima. ¿Pero cómo hacemos eso? 295 00:16:51,860 --> 00:16:53,860 Conozco a unas personas que organizan 296 00:16:53,970 --> 00:16:56,500 ese tipo de asuntos. -Es lo que queríais hacer 297 00:16:56,610 --> 00:16:58,500 conmigo, ¿no? -¿Qué? ¿Pero qué...? 298 00:16:58,650 --> 00:17:01,610 ¿Pero qué dices? ¿De qué estás hablando? 299 00:17:01,730 --> 00:17:03,540 -Llámalos ya. -Que sí. 300 00:17:05,370 --> 00:17:08,290 Qué paranoia, de verdad. 301 00:17:15,820 --> 00:17:17,930 Sí. Sí, sí. 302 00:17:26,180 --> 00:17:28,650 Mi madre dice que mi padre canceló las cuentas 303 00:17:28,780 --> 00:17:30,970 y le dio el dinero. Tú te lo has creído. 304 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 ¿Te enseñó las cuentas? No. 305 00:17:32,610 --> 00:17:35,410 Si le faltase ese dinero, no estaría tan tranquila. 306 00:17:35,540 --> 00:17:36,930 A no ser que esté metida. 307 00:17:37,100 --> 00:17:38,730 Ya no solo tengo que sospechar 308 00:17:38,860 --> 00:17:41,540 que mi hermano mató a mi padre, sino de mi madre. 309 00:17:41,650 --> 00:17:43,580 No he dicho eso. ¿Qué quieres decir? 310 00:17:43,690 --> 00:17:46,820 Hemos llegado hasta aquí los dos. Nadie te ha obligado. 311 00:17:46,970 --> 00:17:48,730 Sé más objetivo con mi familia. 312 00:17:48,860 --> 00:17:51,330 Con tus amigos no lo eres. ¿A qué viene eso? 313 00:17:51,460 --> 00:17:53,580 No me puedo creer que no te des cuenta 314 00:17:53,690 --> 00:17:55,730 la casualidad que es que necesitamos 315 00:17:55,860 --> 00:17:57,780 las fotos de David y se las roban. 316 00:17:57,900 --> 00:18:01,010 Es como mi hermano y pongo la mano en el fuego por él. 317 00:18:01,180 --> 00:18:04,260 Yo también ponía la mano en el fuego por mi familia. 318 00:18:04,370 --> 00:18:07,330 Espero que no te pase lo mismo. Muchísimas gracias. 319 00:18:07,460 --> 00:18:09,970 Si tu familia está sacando dinero del país, 320 00:18:10,100 --> 00:18:12,820 saldremos de dudas ahora. Este tipo lo sabe. 321 00:18:13,930 --> 00:18:16,100 Saúl, tiene visita. 322 00:18:25,860 --> 00:18:28,500 ¿Te has vuelto a perder? ¿O es que el otro día 323 00:18:28,610 --> 00:18:30,010 no te dieron bien fuerte 324 00:18:30,140 --> 00:18:31,970 en la cabeza? La tengo muy dura. 325 00:18:32,140 --> 00:18:34,100 Me quedé con ganas de hablar contigo. 326 00:18:34,220 --> 00:18:36,180 Me supo a poco la conversación. ¿Sí? 327 00:18:36,290 --> 00:18:38,540 No creas que tengo más cosas que decirte. 328 00:18:38,690 --> 00:18:40,930 O hablas con nosotros, o con la policía. 329 00:18:41,050 --> 00:18:43,050 ¿Y qué pinta aquí la policía? No sé. 330 00:18:43,180 --> 00:18:46,650 Igual les interesa saber lo que tienes en tus contenedores. 331 00:18:47,100 --> 00:18:48,900 Todo lo que transporto es legal. 332 00:18:49,010 --> 00:18:50,930 Todos mis papeles están en regla. 333 00:18:51,050 --> 00:18:54,460 Si no me creéis, preguntadles a mis abogados, los conocéis. 334 00:18:54,610 --> 00:18:56,650 Llevan diez años trabajando para mí. 335 00:18:56,820 --> 00:19:00,540 ¿Diez años? Si no me equivoco, estuviste cinco en la cárcel 336 00:19:00,650 --> 00:19:04,500 por evasión de capitales. Los delincuentes suelen reincidir. 337 00:19:04,650 --> 00:19:08,290 Ya. Supongamos que sí, que en mis contenedores van 338 00:19:08,410 --> 00:19:10,780 maletines llenos de dinero. ¿Y? 339 00:19:10,930 --> 00:19:12,330 ¿Cuál es el delincuente? 340 00:19:12,460 --> 00:19:15,180 ¿El que lo transporta o el dueño del dinero? 341 00:19:15,580 --> 00:19:18,050 Depende de dónde salga ese dinero. Ah. 342 00:19:18,220 --> 00:19:20,500 Y depende adónde vaya. 343 00:19:20,650 --> 00:19:23,290 Aunque supongo que no nos costará nada averiguar 344 00:19:23,410 --> 00:19:25,650 cuál es el destino de estos contenedores. 345 00:19:25,780 --> 00:19:27,690 Estáis apuntando demasiado bajo. 346 00:19:27,860 --> 00:19:30,290 Quizás, deberíais mirar a vuestro lado. 347 00:19:30,460 --> 00:19:33,260 Hay gente que os podría contar más cosas. 348 00:19:35,290 --> 00:19:39,180 Dios los cría y ellos se juntan. Este gilipollas es como tu hermano. 349 00:19:40,650 --> 00:19:43,610 Diez años. Llevamos diez años trabajando con Lupey. 350 00:19:43,730 --> 00:19:46,650 Sí. Qué casualidad. Justo el tiempo que tu hermano 351 00:19:46,780 --> 00:19:48,610 lleva dirigiendo el despacho. 352 00:19:49,690 --> 00:19:51,780 En el primer año frente al despacho, 353 00:19:51,900 --> 00:19:55,610 el número de ingresos y clientes descienden considerablemente. 354 00:19:55,730 --> 00:19:59,330 Me acuerdo. Estaba en la facultad. Mi hermano lo pasó fatal. 355 00:19:59,460 --> 00:20:01,900 Mi padre se planteó volver a la dirección. 356 00:20:02,010 --> 00:20:05,900 Sí. Pero a partir del segundo año, ingresos y clientes aumentan. 357 00:20:06,050 --> 00:20:08,410 Porque empezamos a ganar casos importantes. 358 00:20:08,540 --> 00:20:11,100 Como el de la petrolera o el de las autopistas. 359 00:20:11,220 --> 00:20:12,820 Sí. El de la farmacéutica. Sí. 360 00:20:12,930 --> 00:20:14,970 Nos convertimos en un bufete de moda. 361 00:20:15,100 --> 00:20:17,690 Mi hermano supo darle la vuelta a la situación. 362 00:20:17,820 --> 00:20:20,290 Ni con tu padre se llegaron a estas cifras. 363 00:20:21,180 --> 00:20:23,730 El bufete empezó a ganar muchísimo dinero. 364 00:20:23,860 --> 00:20:26,180 Gran parte, seguramente, dinero negro. 365 00:20:26,330 --> 00:20:28,370 Y de alguna forma hay que blanquearlo. 366 00:20:28,500 --> 00:20:30,410 Vaya, qué casualidad. Y fue entonces 367 00:20:30,540 --> 00:20:32,730 cuando empezasteis a trabajar con Lupey. 368 00:20:32,900 --> 00:20:35,140 Eso se hace en muchos despachos, Carlos. 369 00:20:35,260 --> 00:20:37,730 Hay clientes que pagan una parte en negro. 370 00:20:38,050 --> 00:20:41,260 ¿Por qué mi padre le iba a dar tanta importancia a eso? 371 00:20:45,690 --> 00:20:47,780 Susana, necesito esta documentación. 372 00:20:47,900 --> 00:20:51,410 Son los dosieres de algunos de los casos que hemos llevado. 373 00:20:51,540 --> 00:20:54,140 Claro. Te lo llevo a tu despacho. Gracias. 374 00:20:58,900 --> 00:21:01,180 Almu, necesito hablar contigo. 375 00:21:01,900 --> 00:21:03,610 (SUSPIRA) 376 00:21:04,690 --> 00:21:07,180 Es otra vez sobre Lupey. Por favor, necesito 377 00:21:07,290 --> 00:21:09,330 que me escuches. Claudia, por favor. 378 00:21:09,460 --> 00:21:11,730 ¿Qué estás buscando? No es lo que busco, 379 00:21:11,860 --> 00:21:13,410 es lo que he descubierto. 380 00:21:14,730 --> 00:21:16,410 Dime. 381 00:21:16,580 --> 00:21:18,690 Lupei es una tapadera que se utiliza 382 00:21:18,820 --> 00:21:21,650 para lavar dinero negro. Se está sacando dinero 383 00:21:21,780 --> 00:21:24,180 de este despacho en esos contenedores. 384 00:21:24,610 --> 00:21:28,220 Claudia, lo que dices es un delito. Necesitamos pruebas. 385 00:21:28,330 --> 00:21:30,820 Te lo demostraré. Te enseñaré pruebas. 386 00:21:32,330 --> 00:21:34,900 Roberto está detrás de todo esto. 387 00:21:35,260 --> 00:21:37,050 No. 388 00:21:37,220 --> 00:21:39,460 ¿No qué? 389 00:21:40,330 --> 00:21:43,290 Soy yo la que está detrás de todo esto. 390 00:21:43,970 --> 00:21:45,540 Es mi firma la que está 391 00:21:45,650 --> 00:21:48,220 (Vibración un móvil) en los documentos. 392 00:21:51,010 --> 00:21:53,140 Dime, mamá. 393 00:21:53,370 --> 00:21:56,540 La policía va a registrar la casa de Roberto. 394 00:21:56,650 --> 00:21:58,410 Os quiero a todas aquí. 395 00:21:58,690 --> 00:22:01,260 Ya. Vale. Ahora vamos para allá. 396 00:22:02,610 --> 00:22:05,410 Es mamá, que dice que vayamos a casa. 397 00:22:08,260 --> 00:22:10,820 Esa jueza se ha propuesto humillarnos. 398 00:22:10,930 --> 00:22:14,180 Primero, detiene a Roberto. Ahora, el registro. 399 00:22:14,290 --> 00:22:17,180 ¿Qué quieres que hagamos nosotras, mamá? 400 00:22:17,690 --> 00:22:20,100 No sé. Algo se podrá hacer. 401 00:22:20,290 --> 00:22:23,220 Mandar un comunicado a nombre del despacho apoyándole. 402 00:22:23,330 --> 00:22:25,730 Hablar con los directores de los periódicos. 403 00:22:25,860 --> 00:22:27,780 No digas que no se puede hacer nada. 404 00:22:27,900 --> 00:22:30,290 La abuela tiene razón. Tienes que hacer algo 405 00:22:30,410 --> 00:22:32,050 porque nunca haces nada. -Mira. 406 00:22:32,180 --> 00:22:34,460 Lleva un día contigo y habla igual que tú. 407 00:22:34,610 --> 00:22:36,690 A mí no hace falta que nadie me diga... 408 00:22:36,820 --> 00:22:39,410 No os preocupéis. He hablado con los periodistas 409 00:22:39,540 --> 00:22:41,730 y les he dicho que mi hermano es un santo 410 00:22:41,860 --> 00:22:43,330 incapaz de romper un plato. 411 00:22:43,460 --> 00:22:45,100 Hija, no intentes ser irónica. 412 00:22:45,220 --> 00:22:47,330 Hace falta mucha inteligencia para eso. 413 00:22:47,500 --> 00:22:50,410 ¿Por qué está aquí Sergio? -Eso no es asunto tuyo. 414 00:22:50,540 --> 00:22:54,100 ¿Podéis dejar de discutir un segundo, por favor? Almudena. 415 00:22:54,900 --> 00:22:57,010 He hablado esta mañana con la jueza 416 00:22:57,140 --> 00:22:59,540 y no está dispuesta a poner una fianza. 417 00:22:59,650 --> 00:23:02,690 Hombre, que Roberto no se hubiera liado con ella, 418 00:23:02,820 --> 00:23:04,410 ayudaría bastante, mamá. 419 00:23:04,610 --> 00:23:07,180 ¿Que el tío Roberto se ha liado con la jueza? 420 00:23:07,290 --> 00:23:09,970 Sí, cariño. Recuerda este consejo de tu abuela. 421 00:23:10,100 --> 00:23:13,410 Mantén la cremallera subida. Te evitará muchos problemas. 422 00:23:13,580 --> 00:23:16,460 Hombre, mamá. Todo el mundo ha tenido 423 00:23:16,580 --> 00:23:18,900 o tiene sus aventuras. ¿No? 424 00:23:19,410 --> 00:23:21,970 ¿No, Isa? -No sé. Pero decir "todo el mundo", 425 00:23:22,100 --> 00:23:25,260 me parece exagerar, Almudena. Mamá, no nos preocupemos. 426 00:23:25,370 --> 00:23:28,500 Yo creo que Roberto no está ocultando nada en su casa. 427 00:23:28,610 --> 00:23:31,500 No. En esta familia, nadie tiene nada que ocultar. 428 00:23:31,610 --> 00:23:33,650 Y sí, mamá, estoy siendo irónica. 429 00:23:33,860 --> 00:23:37,860 Ya, ya. Sigue practicando. Bueno, ya está bien. 430 00:23:38,180 --> 00:23:39,690 Vamos a esperar al registro, 431 00:23:39,820 --> 00:23:41,820 porque si la jueza no encuentra nada, 432 00:23:41,930 --> 00:23:44,330 no tiene ningún motivo para negar la fianza. 433 00:23:44,460 --> 00:23:47,460 ¿Alguna ha hablado con su mujer? ¿Sabéis algo de ella? 434 00:23:47,610 --> 00:23:50,410 No, mamá. ¿Por qué? Por nada. 435 00:23:53,180 --> 00:23:56,820 Me voy a casa de Roberto. Quiero llegar antes de la jueza. 436 00:23:56,930 --> 00:23:59,410 Dile que no está solo ni por un segundo. 437 00:23:59,580 --> 00:24:01,500 Mamá, yo también me voy a ir. 438 00:24:01,610 --> 00:24:04,500 Los niños están a punto de llegar. Sí. Vete. 439 00:24:04,610 --> 00:24:07,220 Aquí tampoco eres de mucha ayuda. Bueno. 440 00:24:07,330 --> 00:24:09,540 Mantenedme al tanto, por favor. 441 00:24:12,050 --> 00:24:14,540 -Déjanos solas. -¿Pero por qué? 442 00:24:14,690 --> 00:24:16,540 Ahora. 443 00:24:18,730 --> 00:24:20,930 ¿Qué se supone que te pasa? 444 00:24:21,050 --> 00:24:24,180 ¿Necesitas una tila? ¿Un Trankimazin? 445 00:24:26,900 --> 00:24:28,730 Mi hermano se dedica a blanquear 446 00:24:28,860 --> 00:24:31,930 dinero a través de una empresa y tú lo sabías todo. 447 00:24:32,290 --> 00:24:34,140 Desde el principio, mamá. 448 00:24:34,260 --> 00:24:36,500 ¿Acaso importa quién sabía...? 449 00:24:36,610 --> 00:24:39,290 ¡Mi firma está en todos los papeles! 450 00:24:39,410 --> 00:24:42,330 Soy la primera sospechosa. La primera. 451 00:24:43,220 --> 00:24:44,820 Sí. 452 00:24:44,970 --> 00:24:47,220 Por eso te lo pedimos. 453 00:24:47,370 --> 00:24:50,260 Porque en caso de que descubrieran a alguien, 454 00:24:50,370 --> 00:24:53,180 siempre era mejor que esa persona fueras tú. 455 00:24:53,290 --> 00:24:56,180 No podíamos permitirnos que cayera Roberto. 456 00:24:57,540 --> 00:25:00,650 ¿A ti te da igual lo que me pase a mí? 457 00:25:01,410 --> 00:25:03,930 ¡Ay, hija, por Dios! No seas tan dramática. 458 00:25:04,050 --> 00:25:05,540 No, no. No es dramatismo. 459 00:25:05,650 --> 00:25:09,260 Cuando la jueza me consideró sospechosa, no moviste un dedo. 460 00:25:09,370 --> 00:25:12,100 No hiciste nada por mí. Pero por mi hermano... 461 00:25:12,220 --> 00:25:15,220 ¿Por qué? ¿Qué te he hecho yo? Almudena, es normal 462 00:25:15,330 --> 00:25:17,930 que en todas las familias haya preferencias. 463 00:25:18,050 --> 00:25:20,970 ¡Que me van a investigar! Que me pueden acusar. 464 00:25:21,260 --> 00:25:23,690 ¿Estáis locos? ¿Cuál es vuestro plan? 465 00:25:23,820 --> 00:25:26,900 ¿Qué queréis? ¿Que me detengan? No hagas nada. 466 00:25:27,010 --> 00:25:28,930 Ya lo hago yo, como siempre. 467 00:25:29,050 --> 00:25:31,820 No te preocupes. No puedo más, eh, mamá. 468 00:25:32,010 --> 00:25:34,650 Te lo advierto. No puedo más. No puedo más. 469 00:25:34,780 --> 00:25:37,460 Pero no pienso ir a la cárcel por ti, eh. 470 00:25:37,610 --> 00:25:39,860 Ya contaba con eso. 471 00:25:40,290 --> 00:25:44,180 ¿Quieres saber por qué prefiero a tu hermano antes que a ti? 472 00:25:44,290 --> 00:25:45,860 Ahí lo tienes. 473 00:25:46,260 --> 00:25:50,290 Él no dudaría en sacrificarse por la familia. 474 00:26:03,010 --> 00:26:05,290 Por favor, tengan un poquito de cuidado, 475 00:26:05,410 --> 00:26:08,260 que ahí hay cosas muy delicadas. ¿Qué coño pasa? 476 00:26:08,370 --> 00:26:10,820 Señor Fuentes, no se lo volveré a repetir. 477 00:26:10,930 --> 00:26:13,650 Colabore. No voy a colaborar con este circo. 478 00:26:14,330 --> 00:26:16,330 Por cierto, ¿cuándo salen los leones? 479 00:26:16,460 --> 00:26:18,460 Los payasos no tienen ni puta gracia. 480 00:26:18,580 --> 00:26:21,100 Rober, por favor. Su señoría, hemos registrado 481 00:26:21,220 --> 00:26:24,260 las habitaciones y el garaje. No hemos encontrado nada. 482 00:26:24,370 --> 00:26:26,970 ¡¿Alguien me va a explicar qué están buscando?! 483 00:26:27,140 --> 00:26:29,220 Cálmate y deja que hagan su trabajo. 484 00:26:29,330 --> 00:26:31,900 Ya se darán cuenta que pierden el tiempo. 485 00:26:39,580 --> 00:26:41,690 ¿Por qué estaba mirando esas flores? 486 00:26:41,820 --> 00:26:44,290 ¿Qué flores? No estoy mirando las flores. 487 00:26:44,410 --> 00:26:46,970 Esas las compro mi mujer. Son de plástico. 488 00:26:47,100 --> 00:26:49,900 Yo odio el plástico. Es hortera. Rober, calla. 489 00:26:50,050 --> 00:26:52,650 Agente, por favor. Mire el florero. 490 00:27:01,970 --> 00:27:06,050 ¿Eso qué coño es? Es lo que me gustaría saber a mí. 491 00:27:06,220 --> 00:27:08,540 Explíqueme las razones por las que guarda 492 00:27:08,650 --> 00:27:11,330 una botella de agua dentro de un jarrón vacío, 493 00:27:11,460 --> 00:27:13,970 a menos que lo que haya dentro, no sea agua. 494 00:27:14,100 --> 00:27:15,540 No me mires así, Claudia. 495 00:27:15,650 --> 00:27:18,330 Yo no tengo nada que ver. Agente, por favor. 496 00:27:19,410 --> 00:27:21,540 Parece tóxico. 497 00:27:22,970 --> 00:27:25,970 ¡Hija de puta! Que conste en acta 498 00:27:26,100 --> 00:27:28,650 el insulto del sospechoso. 499 00:27:30,730 --> 00:27:32,780 Es talio. La misma sustancia 500 00:27:32,900 --> 00:27:35,860 con la que envenenaron a Julio Fuentes. 501 00:27:37,330 --> 00:27:39,820 Tener matarratas no es ningún delito. 502 00:27:39,930 --> 00:27:43,330 ¿Conoce a alguien que lo esconda en su despacho? 503 00:27:43,900 --> 00:27:46,610 Roberto Fuentes jamás utilizaría matarratas. 504 00:27:46,730 --> 00:27:49,580 Lo haría su jardinero o alguien del servicio. 505 00:27:49,690 --> 00:27:52,860 Sin embargo, sus huellas están en toda la botella. 506 00:27:53,010 --> 00:27:56,330 ¿Por qué meter el veneno en un botellín de agua mineral? 507 00:27:56,460 --> 00:27:58,780 Tenía que trasladarlo a casa de su padre 508 00:27:58,900 --> 00:28:00,500 para echarlo en el coñac. 509 00:28:00,860 --> 00:28:04,010 ¿Quién iba a sospechar de una botella de agua? 510 00:28:06,330 --> 00:28:08,010 Las pruebas son concluyentes. 511 00:28:08,140 --> 00:28:11,580 Ahora sí que podemos acusar de asesinato a Roberto Fuentes. 512 00:28:11,730 --> 00:28:14,050 ¡Yo no sabía siquiera lo que es el talio! 513 00:28:14,180 --> 00:28:16,610 ¿Cómo iba a guardar una botella en mi casa? 514 00:28:16,730 --> 00:28:19,140 ¿Quién podría ser tan gilipollas para eso? 515 00:28:19,290 --> 00:28:22,460 A ver. Que ni por un momento se te pase por la cabeza 516 00:28:22,580 --> 00:28:25,930 que yo o alguna de tus hermanas dudamos de tu inocencia. 517 00:28:26,050 --> 00:28:28,220 Lo que no se me pasaba por la cabeza, 518 00:28:28,330 --> 00:28:30,610 es que Miriam pudiese llegar tan lejos. 519 00:28:30,730 --> 00:28:33,860 Esto es surrealista, joder. Es una puta pesadilla. 520 00:28:34,050 --> 00:28:36,650 Todavía no has escuchado lo peor. 521 00:28:36,780 --> 00:28:39,610 ¿Pero qué puede haber peor que esto? 522 00:28:39,780 --> 00:28:42,580 Han filtrado a la prensa que escondías 523 00:28:42,690 --> 00:28:44,540 el talio en tu despacho. 524 00:28:44,650 --> 00:28:47,820 Y ha sido desde el juzgado. ¡Hija de puta! 525 00:28:47,970 --> 00:28:51,290 Ahí fuera ya te han juzgado. Para ellos, eres culpable 526 00:28:51,410 --> 00:28:54,260 de asesinar a tu padre. No esperarán a juicio. 527 00:28:54,410 --> 00:28:56,780 Mamá, para que no haya ninguna duda. 528 00:28:56,900 --> 00:28:58,650 Te juro por lo más sagrado 529 00:28:58,780 --> 00:29:00,970 que yo no he matado a papá. Ya. 530 00:29:01,140 --> 00:29:04,540 Por eso quiero que seas más fuerte que nunca, Roberto. 531 00:29:05,100 --> 00:29:07,930 Prométemelo. Sácame de aquí, mamá. 532 00:29:08,730 --> 00:29:10,500 Por favor, sácame de aquí. 533 00:29:10,650 --> 00:29:12,140 Confía en mí. 534 00:29:16,580 --> 00:29:18,500 (SUSPIRA) 535 00:29:38,540 --> 00:29:40,260 (SUSPIRA) 536 00:29:47,690 --> 00:29:48,930 Que aproveche. 537 00:29:49,930 --> 00:29:51,220 Gracias. 538 00:29:53,540 --> 00:29:54,900 Imagino que estás celebrando 539 00:29:55,010 --> 00:29:56,580 tu nuevo puesto de trabajo, ¿no? 540 00:29:56,730 --> 00:29:59,690 Y me imagino que estás aquí para mostrarme tus objeciones. 541 00:29:59,860 --> 00:30:01,330 No, la verdad que no. 542 00:30:01,500 --> 00:30:03,970 Puedes hacer lo que te salga de los huevos. 543 00:30:04,100 --> 00:30:05,900 Yo no soy quién para juzgarte. 544 00:30:06,050 --> 00:30:07,330 ¿Juzgarme? 545 00:30:07,500 --> 00:30:08,900 Guau. 546 00:30:09,410 --> 00:30:10,650 ¿Por qué? 547 00:30:10,820 --> 00:30:11,970 ¿Por qué? 548 00:30:12,650 --> 00:30:14,100 Tú sabes perfectamente quién 549 00:30:14,220 --> 00:30:16,500 controla el periódico para el que trabajas. 550 00:30:16,610 --> 00:30:19,010 Así que no me hagas creer que no tiene que ver 551 00:30:19,140 --> 00:30:21,370 con las fotos que supuestamente te robaron. 552 00:30:21,500 --> 00:30:22,900 ¿De qué me estás acusando? 553 00:30:23,050 --> 00:30:24,900 ¿De venderme el dinero de los Fuentes? 554 00:30:25,010 --> 00:30:27,780 Un poco cínico por tu parte. ¿A quién me he vendido yo? 555 00:30:27,900 --> 00:30:30,010 Yo no me he vendido a nadie. No, no, claro. 556 00:30:30,180 --> 00:30:31,730 Perdona, qué estoy diciendo. 557 00:30:32,690 --> 00:30:34,500 Mira dónde estás trabajando ahora. 558 00:30:34,650 --> 00:30:36,180 Mira quiénes son tus clientes. 559 00:30:36,290 --> 00:30:38,780 Me han despedido. Pero sigues siendo accionista. 560 00:30:38,900 --> 00:30:40,540 Si entré en Fuentes es para saber 561 00:30:40,650 --> 00:30:42,900 quién está detrás de la muerte de mi padre. 562 00:30:43,050 --> 00:30:45,500 Y aceptaste la herencia. Si tan sucio te parecía 563 00:30:45,610 --> 00:30:47,410 el dinero podías haberla rechazado. 564 00:30:47,580 --> 00:30:50,140 Ese dinero me pertenecía desde siempre, y lo sabes. 565 00:30:50,260 --> 00:30:52,460 Así que no tengo por qué avergonzarme de él. 566 00:30:52,580 --> 00:30:54,730 Ni yo tampoco. Sólo he aceptado un trabajo. 567 00:30:54,900 --> 00:30:55,970 Punto. 568 00:31:00,050 --> 00:31:01,970 Se me ha quitado el hambre ya y todo. 569 00:31:14,860 --> 00:31:17,930 Veo que sigues sin elegir el bando correcto. 570 00:31:18,820 --> 00:31:20,930 Si lo que pretendes es que Roberto 571 00:31:21,050 --> 00:31:22,610 siga en la cárcel, bravo. 572 00:31:22,730 --> 00:31:25,010 Bravo, lo estás haciendo muy bien. 573 00:31:25,220 --> 00:31:27,900 Pero ten seguro que voy a hundirte, Beatriz. 574 00:31:28,010 --> 00:31:30,690 Antes de hundirme a lo mejor te interesaría 575 00:31:30,820 --> 00:31:32,410 escuchar esta grabación. 576 00:31:32,730 --> 00:31:34,970 Pilar, yo sólo quiero ayudar a Roberto. 577 00:31:35,140 --> 00:31:36,460 Explícate. 578 00:31:36,690 --> 00:31:39,330 Miriam ha caído en su propia trampa. 579 00:31:43,140 --> 00:31:45,580 Los Fuentes tienen mucho poder, eso sí es verdad. 580 00:31:45,690 --> 00:31:48,260 Pero yo puedo hacer que se les vuelva en su contra. 581 00:31:48,370 --> 00:31:50,370 Y si tengo que poner un botella de veneno 582 00:31:50,500 --> 00:31:51,730 en el despacho de Roberto 583 00:31:51,860 --> 00:31:53,970 para que se pudra en la cárcel, lo haré. 584 00:32:07,050 --> 00:32:08,540 Hola, buenas tardes. 585 00:32:08,730 --> 00:32:11,500 Él antes era el objetivo. ¿Dónde está su amigo? 586 00:32:11,650 --> 00:32:13,970 ¿Que yo era qué? -Vamos a ver, por favor, 587 00:32:14,100 --> 00:32:16,650 esto no viene a cuento ahora. Vamos al tema. 588 00:32:16,820 --> 00:32:20,410 Mi amigo está durmiendo con los peces. 589 00:32:20,580 --> 00:32:22,370 Usted no me gusta. 590 00:32:22,540 --> 00:32:25,610 Creo que no debería hacer negocios con usted. Vámonos. 591 00:32:25,730 --> 00:32:27,650 Espere, podemos pagarles muy bien. 592 00:32:27,820 --> 00:32:29,010 Sabemos que pueden hacer 593 00:32:29,140 --> 00:32:31,610 que parezca que una persona ha salido del país. 594 00:32:31,780 --> 00:32:33,010 Usted era el objetivo. 595 00:32:33,140 --> 00:32:35,260 Insisto, eso no viene a cuento ahora. 596 00:32:35,370 --> 00:32:37,140 Víctor, ya hablaremos de esto. 597 00:32:37,290 --> 00:32:38,820 A ver, las cosas han cambiado. 598 00:32:38,930 --> 00:32:41,610 Entiendo que no se fíen de él porque es un miserable. 599 00:32:41,730 --> 00:32:44,260 Pero yo sí soy de fiar y puedo pagarles muy bien. 600 00:32:44,410 --> 00:32:47,140 ¿Cuánto cobrarían por simular la huida de una persona? 601 00:32:47,290 --> 00:32:48,580 ¿No hay que matar a nadie? 602 00:32:48,690 --> 00:32:50,780 No, esta vez no hace falta matar a nadie. 603 00:32:50,900 --> 00:32:52,100 Usted se calla. (ASIENTE) 604 00:32:52,220 --> 00:32:53,650 No hay que matar a nadie. 605 00:32:53,820 --> 00:32:55,460 Pero es muy urgente. 606 00:32:55,610 --> 00:32:57,460 ¿Cómo de urgente? -Urgentísimo. 607 00:32:58,330 --> 00:33:00,540 Necesitamos una foto para el pasaporte. 608 00:33:00,690 --> 00:33:02,140 Espera, que... 609 00:33:02,900 --> 00:33:04,010 Toma. 610 00:33:04,180 --> 00:33:05,410 Toma. 611 00:33:06,460 --> 00:33:08,580 Considerando la relevancia social 612 00:33:08,690 --> 00:33:10,820 y el poder adquisitivo del sujeto 613 00:33:10,930 --> 00:33:13,900 la tarifa que le corresponde es la premium. 614 00:33:14,500 --> 00:33:17,010 Serán 100.000 euros. -¿Pero qué me estás contando? 615 00:33:17,140 --> 00:33:18,930 Si matando era 60.000, por favor. 616 00:33:19,820 --> 00:33:20,930 Perdón. 617 00:33:21,100 --> 00:33:22,610 Hoy mismo puedo dejar un rastro 618 00:33:22,730 --> 00:33:24,540 falso de salida del sujeto del país. 619 00:33:24,690 --> 00:33:27,180 Perfecto, perfecto. Pues entonces ya está. 620 00:33:27,330 --> 00:33:28,820 Pago por adelantado. 621 00:33:30,260 --> 00:33:32,650 A mí me parece un robo. -Víctor, ya. 622 00:33:36,460 --> 00:33:38,100 Si hay denuncia por desaparición 623 00:33:38,220 --> 00:33:40,820 hoy mismo saltará en la policía que esta persona 624 00:33:40,930 --> 00:33:42,220 ha entrado en Marruecos. 625 00:33:42,370 --> 00:33:43,690 ¿En Marruecos? 626 00:33:43,860 --> 00:33:45,900 ¿Y por qué Marruecos? ¿No está muy cerca? 627 00:33:46,010 --> 00:33:47,010 ¿No es mejor México? 628 00:33:47,140 --> 00:33:49,610 Yo siempre veo México en las películas de huidas. 629 00:33:49,780 --> 00:33:50,780 Es por la urgencia. 630 00:33:50,900 --> 00:33:53,580 A estas horas lo más rápido para dejar constancia 631 00:33:53,690 --> 00:33:55,930 de la huida fuera de Europa es Marruecos. 632 00:33:56,100 --> 00:33:57,100 Marruecos está bien. 633 00:33:57,180 --> 00:33:58,580 Está bien. -Sí, nos encanta. 634 00:33:58,690 --> 00:34:01,180 De hecho nosotros fuimos el año pasado a celebrar 635 00:34:01,290 --> 00:34:03,290 su cumpleaños a Casablanca. Y muy bien. 636 00:34:03,460 --> 00:34:05,820 Sí, la comida con mucha especia un poco picante. 637 00:34:05,930 --> 00:34:08,180 Pero por lo demás bien. -¿Alguna pregunta más? 638 00:34:08,290 --> 00:34:09,650 No, no, no. Muchas gracias. 639 00:34:09,820 --> 00:34:12,690 Cuidado con este, cambia de amigos demasiado fácil. 640 00:34:12,820 --> 00:34:14,290 De verdad, qué carácter. 641 00:34:18,970 --> 00:34:20,460 ¿Qué hacemos con esto? 642 00:34:20,610 --> 00:34:23,260 Yo creo que deberíamos esconderlo durante un tiempo. 643 00:34:23,410 --> 00:34:25,330 Ahora mismo este dinero nos relaciona 644 00:34:25,460 --> 00:34:27,050 con la desaparición de Jaime. 645 00:34:27,220 --> 00:34:28,970 No sé, quizá... 646 00:34:29,460 --> 00:34:31,180 quizá deberíamos quemarlo. 647 00:34:31,290 --> 00:34:32,690 No, hombre no. Por favor. 648 00:34:32,820 --> 00:34:35,410 Tal y como está el mundo no podemos quemarlo. 649 00:34:35,540 --> 00:34:38,100 Este dinero es legal, el negocio era limpio. 650 00:34:38,260 --> 00:34:40,370 Primero, es parte del agujero que hiciste 651 00:34:40,500 --> 00:34:41,860 en las cuentas de Fuentes. 652 00:34:41,970 --> 00:34:44,500 Así que casi todo este dinero no sería para ti. 653 00:34:44,650 --> 00:34:46,500 Eso es verdad. -Y has sacado el dinero 654 00:34:46,610 --> 00:34:49,140 de una cuenta común usando las claves de tu socio. 655 00:34:49,260 --> 00:34:50,780 Sí, sí. -Así que la mayor parte 656 00:34:50,900 --> 00:34:52,140 de este dinero es robado. 657 00:34:52,290 --> 00:34:54,540 Eh, baja un cambio, ¿eh? Baja un cambio. 658 00:34:54,650 --> 00:34:57,100 Yo lo único que he dicho es que este dinero 659 00:34:57,220 --> 00:35:00,050 que no hay que quemarlo. Que me parece exagerado. 660 00:35:00,180 --> 00:35:02,540 Así que no me tomes por gilipollas, ¿eh? 661 00:35:03,460 --> 00:35:05,140 (SUSPIRA) 662 00:35:05,730 --> 00:35:07,260 ¿Y si lo enterramos? 663 00:35:08,970 --> 00:35:10,460 Pues eso. 664 00:35:11,100 --> 00:35:12,500 Eso suena bien. 665 00:35:12,820 --> 00:35:14,220 (Timbre de la puerta) 666 00:35:14,370 --> 00:35:17,690 Por favor, es que en esta casa es que de verdad... 667 00:35:28,500 --> 00:35:30,410 Adri, cielo, ¿cómo estás? 668 00:35:30,580 --> 00:35:33,690 Pues bien. Bueno, tengo buenas y malas noticias. 669 00:35:33,860 --> 00:35:35,970 Eh... ¿quién es él? 670 00:35:36,140 --> 00:35:37,860 ¿Él? Es Rafael. 671 00:35:38,050 --> 00:35:40,220 Un compañero de... 672 00:35:40,330 --> 00:35:43,370 Ella es Adriana, la hija de Jaime, 673 00:35:43,500 --> 00:35:45,220 mi socio y amigo. 674 00:35:45,370 --> 00:35:47,290 Encantado, Adriana. -Encantada. 675 00:35:48,820 --> 00:35:50,780 Cuéntanos, cariño, primero las buenas. 676 00:35:50,930 --> 00:35:52,370 Mi padre está vivo. 677 00:35:52,540 --> 00:35:54,460 Hombre. -Qué bien, ¿no? 678 00:35:55,050 --> 00:35:57,050 Sí. Bueno, las malas... 679 00:35:57,220 --> 00:35:58,930 No, malas no. Ya no. 680 00:35:59,050 --> 00:36:02,650 En la vida lo más importante es la salud. 681 00:36:02,820 --> 00:36:05,860 Y si tu padre está vivo y bien pues ya está, 682 00:36:05,970 --> 00:36:07,970 todo lo demás tiene arreglo. 683 00:36:08,140 --> 00:36:10,500 Sí. ¿Cuáles son las malas? 684 00:36:11,820 --> 00:36:15,730 A ver, mi padre está en Marruecos. 685 00:36:16,220 --> 00:36:17,690 En Marruecos. -Anda. 686 00:36:18,860 --> 00:36:20,970 No sé por qué, pero está en Marruecos. 687 00:36:21,140 --> 00:36:22,730 El muy cabrón ha debido de liar 688 00:36:22,860 --> 00:36:24,730 alguna de las suyas otra vez supongo. 689 00:36:24,900 --> 00:36:26,860 No llames a tu padre el muy cabrón, ¿eh? 690 00:36:27,010 --> 00:36:28,140 Distraído. 691 00:36:28,260 --> 00:36:31,460 Bueno, yo solamente quería venir a pediros perdón 692 00:36:31,580 --> 00:36:34,260 por las molestias que haya podido causar. 693 00:36:34,410 --> 00:36:39,100 Nada, tu reacción ha sido la lógica y la natural. 694 00:36:39,220 --> 00:36:40,860 Claro que sí, cariño. 695 00:36:41,010 --> 00:36:42,610 Nosotros estamos sufriendo 696 00:36:42,730 --> 00:36:44,900 porque tengas que pasar por esto. 697 00:36:47,260 --> 00:36:48,580 Sí. 698 00:36:50,730 --> 00:36:52,410 Bueno, sí. 699 00:36:52,580 --> 00:36:53,780 ¿Quieres un té? 700 00:36:53,930 --> 00:36:55,180 ¿Té? 701 00:37:00,370 --> 00:37:04,100 Insisto en que se trata de una visita de pura cortesía, 702 00:37:04,220 --> 00:37:05,900 para nada protocolaria. 703 00:37:07,220 --> 00:37:10,220 Supongo que aparte del café habrá alguna otra razón 704 00:37:10,330 --> 00:37:13,260 por la que has acudido tan rápido a mi llamada. 705 00:37:15,780 --> 00:37:17,220 ¿Qué quiere? 706 00:37:20,010 --> 00:37:21,410 Negociar. 707 00:37:21,900 --> 00:37:25,220 Para negociar hay que poner algo sobre la mesa primero. 708 00:37:25,330 --> 00:37:27,780 Y no sé qué tiene usted para ofrecerme. 709 00:37:35,180 --> 00:37:38,220 (GRABACIÓN) Los Fuentes tienen mucho poder. Eso sí es verdad. 710 00:37:38,330 --> 00:37:40,860 Pero yo puedo hacer que se les vuelva en su contra. 711 00:37:40,970 --> 00:37:43,050 Y si tengo que poner una botella de veneno 712 00:37:43,180 --> 00:37:44,410 en el despacho de Roberto 713 00:37:44,540 --> 00:37:46,610 para que se pudra en la cárcel, lo haré. 714 00:37:55,100 --> 00:37:56,580 No hace falta que le pregunte 715 00:37:56,690 --> 00:37:58,500 de dónde ha sacado esa grabación. 716 00:37:59,290 --> 00:38:01,820 Esto no es una grabación, querida. 717 00:38:02,180 --> 00:38:05,290 Esto es la evidencia de la manipulación de pruebas 718 00:38:05,410 --> 00:38:07,010 por parte de una jueza. 719 00:38:07,610 --> 00:38:08,860 Tú. 720 00:38:09,410 --> 00:38:11,580 Esto son años de cárcel. 721 00:38:15,970 --> 00:38:17,370 Está bien. 722 00:38:18,690 --> 00:38:20,100 Negociemos. 723 00:38:22,370 --> 00:38:24,010 Tuviste tu oportunidad. 724 00:38:24,180 --> 00:38:26,330 Ahora soy yo la que exige. 725 00:38:31,260 --> 00:38:34,460 Estos son los bienes que mi hijo puso a tu nombre. 726 00:38:35,580 --> 00:38:36,860 Firma. 727 00:38:54,370 --> 00:38:57,050 Ya ves, han tenido que cambiar algunas cosas 728 00:38:57,180 --> 00:38:58,860 para que todo siga igual. 729 00:39:07,100 --> 00:39:09,140 ¿Qué garantías tengo de que no va a usar 730 00:39:09,260 --> 00:39:10,820 esa grabación en mi contra? 731 00:39:11,860 --> 00:39:14,290 Ninguna, pero no te queda más remedio. 732 00:39:15,180 --> 00:39:17,610 Aún no hemos terminado de negociar. 733 00:39:19,180 --> 00:39:21,100 Quiero la libertad de mi hijo. 734 00:39:22,540 --> 00:39:24,050 Eso no es posible. 735 00:39:24,650 --> 00:39:26,050 Qué mona eres. 736 00:39:27,780 --> 00:39:30,260 Seguro que lo será si pones de tu parte. 737 00:39:32,140 --> 00:39:34,220 Qué pena que no nos hayamos conocido 738 00:39:34,330 --> 00:39:37,540 en otras circunstancias, estoy segura de que podríamos 739 00:39:37,650 --> 00:39:39,730 haber llegado a ser buenas amigas. 740 00:39:41,860 --> 00:39:44,460 Aunque la verdad, a mí nunca me ha gustado 741 00:39:44,580 --> 00:39:47,100 relacionarme con zorras que se entrometen 742 00:39:47,220 --> 00:39:48,970 en los matrimonios ajenos. 743 00:39:57,140 --> 00:39:58,460 Me grabaste a traición. 744 00:39:58,580 --> 00:40:00,780 ¿Pero cómo pudiste ser tan miserable? 745 00:40:00,900 --> 00:40:02,580 Intenté pararte. Lo intenté. 746 00:40:02,730 --> 00:40:04,260 Claro, ahora tengo yo la culpa. 747 00:40:04,370 --> 00:40:07,010 ¿Tú crees que hubiéramos conseguido llegar muy lejos? 748 00:40:07,140 --> 00:40:08,330 Tarde o temprano Roberto 749 00:40:08,460 --> 00:40:10,220 nos hubiera hecho la vida imposible. 750 00:40:10,370 --> 00:40:13,180 Podíamos haberle ganado las dos. ¡Las dos juntas! 751 00:40:13,290 --> 00:40:15,650 Pero tú has preferido jugar a dos bandas. 752 00:40:15,780 --> 00:40:18,140 Eso no era lo que habíamos planeado, Bea. 753 00:40:18,290 --> 00:40:20,100 ¿De verdad te piensas que los Fuentes 754 00:40:20,220 --> 00:40:22,730 van a perdonarte y permitir que vuelvas con ellos? 755 00:40:22,900 --> 00:40:24,140 Te están utilizando. 756 00:40:24,290 --> 00:40:27,050 Y en cuanto dejes de serles útil te van a dejar tirada. 757 00:40:27,220 --> 00:40:30,100 A ver, ¿qué coño crees que va a pasar contigo? 758 00:40:30,260 --> 00:40:32,930 Me gustaría mucho estar ahora mismo en Brasil 759 00:40:33,050 --> 00:40:34,930 gastándome el dinero de Roberto. 760 00:40:35,100 --> 00:40:36,930 Pero yo sí puedo empezar de cero. 761 00:40:37,100 --> 00:40:39,220 Voy a pedir el traslado a otro juzgado. 762 00:40:39,370 --> 00:40:42,460 Roberto no se va a quedar con los brazos cruzados. 763 00:40:42,610 --> 00:40:43,820 He negociado con ellos 764 00:40:43,930 --> 00:40:46,050 porque yo sí tengo algo que ofrecerles. 765 00:40:46,180 --> 00:40:48,860 No como tú, que no tienes dónde caerte muerta. 766 00:40:54,180 --> 00:40:55,690 (Llaman a la puerta) 767 00:40:59,460 --> 00:41:00,780 Pasa. 768 00:41:04,290 --> 00:41:05,610 Hola, ¿eh? 769 00:41:05,780 --> 00:41:07,730 ¿Me llamas a las dos de la madrugada 770 00:41:07,860 --> 00:41:10,820 y me recibes así? ¿Se puede saber qué es todo esto? 771 00:41:11,780 --> 00:41:13,580 Me va a estallar la cabeza. 772 00:41:14,500 --> 00:41:17,460 Todos estos son los casos más importantes que ha ganado 773 00:41:17,580 --> 00:41:19,410 el bufete durante los últimos años. 774 00:41:19,540 --> 00:41:21,140 Hay algo que tienen en común. 775 00:41:21,290 --> 00:41:22,860 Los mismos jueces: 776 00:41:23,010 --> 00:41:24,730 Antúnez, Barrios y Ojeda. 777 00:41:24,900 --> 00:41:26,730 Fíjate, se repite. Incluso hay un caso 778 00:41:26,860 --> 00:41:29,460 en el que nombraron a otro juez y el bufete presionó 779 00:41:29,580 --> 00:41:31,690 para que fuese sustituido por uno de ellos. 780 00:41:31,860 --> 00:41:33,650 Carlos, esos jueces son prestigiosos. 781 00:41:33,780 --> 00:41:35,820 Es normal que juzguen este tipo de casos. 782 00:41:35,970 --> 00:41:38,220 Hace 10 años no lo eran, estaban empezando. 783 00:41:38,330 --> 00:41:40,610 Ganaron prestigio por estos casos, Claudia. 784 00:41:40,730 --> 00:41:42,780 ¿No te das cuenta? Todo está conectado. 785 00:41:42,930 --> 00:41:44,690 Lupé y el despacho, los jueces. 786 00:41:46,180 --> 00:41:49,010 Adivina quién estudió con ellos en la misma promoción. 787 00:41:49,140 --> 00:41:50,650 Tu hermano Roberto. 788 00:41:51,330 --> 00:41:53,050 ¿Qué coño estás insinuando? 789 00:41:53,220 --> 00:41:55,500 Sé que es una locura y que no tengo pruebas. 790 00:41:55,610 --> 00:41:58,500 Pero creo que el bufete tiene comprados a estos jueces 791 00:41:58,610 --> 00:42:01,180 y que llevan ganando juicios de forma fraudulenta 792 00:42:01,290 --> 00:42:03,900 durante años. Y por eso el dinero negro, Claudia. 793 00:42:04,050 --> 00:42:05,580 Se te está yendo de las manos. 794 00:42:05,690 --> 00:42:07,730 No tiene ningún sentido, y es muy grave. 795 00:42:07,900 --> 00:42:10,140 Escúchame, si yo tuviera que comprar un juez, 796 00:42:10,260 --> 00:42:11,860 no una vez, sino durante 10 años, 797 00:42:11,970 --> 00:42:14,260 no iría a su despacho y le ofrecería un sobre 798 00:42:14,370 --> 00:42:17,050 debajo de la mesa. No, cogería un maletín con dinero, 799 00:42:17,180 --> 00:42:19,260 me lo llevaría a otro país y lo ingresaría 800 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 en una cuenta clandestina, sin testigos. 801 00:42:21,540 --> 00:42:23,860 Es que eso es imposible porque él ya se habría 802 00:42:23,970 --> 00:42:25,860 dado cuenta durante todos estos años. 803 00:42:25,970 --> 00:42:27,900 No, si eres capaz de controlarlo todo: 804 00:42:28,010 --> 00:42:30,540 los jueces, los testigos. Todo, nadie hablaría. 805 00:42:32,730 --> 00:42:36,050 Revisa los casos, repasa las sentencias. 806 00:42:36,220 --> 00:42:37,820 No tienen sentido. 807 00:42:41,730 --> 00:42:43,900 Esto fue lo que tu padre quiso parar. 808 00:42:45,010 --> 00:42:46,540 Y esto fue lo que le mató. 809 00:42:54,220 --> 00:42:55,650 Tres años entonces. 810 00:42:55,820 --> 00:42:57,260 Desde hoy. -Desde hoy, claro. 811 00:42:57,410 --> 00:42:58,580 Tres años, sí. 812 00:42:58,690 --> 00:43:01,260 Y si antes saca el dinero alguien pues... 813 00:43:01,410 --> 00:43:03,100 -Carga con la culpa. -Eso. 814 00:43:03,260 --> 00:43:05,260 Entonces, no firmamos nada. 815 00:43:05,410 --> 00:43:08,730 -No, no me fío de los contratos de papel, soy más de palabra. 816 00:43:08,900 --> 00:43:12,730 -Ah... es verdad, al y al cabo, los papeles, al final... 817 00:43:12,900 --> 00:43:15,900 Se pierden, se mojan, se rompen, se los lleva el viento... 818 00:43:16,050 --> 00:43:19,220 -Ya y los apretones de manos son sagrados, ¿no? 819 00:43:19,370 --> 00:43:22,500 -Un poco sí. -No me hace falta, con decirlo. 820 00:43:22,650 --> 00:43:24,690 -No, no, no, no. Creo que está bien, sí. 821 00:43:24,860 --> 00:43:29,370 Un apretón, cuidado, cuidado, ¿eh? Es un apretón y hay que estar ahí. 822 00:43:29,540 --> 00:43:32,780 -Pues venga, ¿a qué esperáis? -Venga... venga. 823 00:43:34,730 --> 00:43:36,180 Cariño, tú también, ¿no? 824 00:43:36,330 --> 00:43:38,370 -Los tres estamos en esto, dale. -Sí. 825 00:43:52,220 --> 00:43:55,540 Me alegro de que me hayas llamado, dudaba de que lo hicieras. 826 00:43:56,010 --> 00:43:58,500 Te he llamado porque creo que me puedes ayudar. 827 00:43:58,650 --> 00:44:00,970 Claro, si está en mi mano, cuenta con ello. 828 00:44:01,610 --> 00:44:03,860 ¿Qué sabes de Antúnez, Barrios y Ojeda? 829 00:44:04,260 --> 00:44:05,860 ¿Los jueces? Ajá. 830 00:44:06,010 --> 00:44:07,930 Creo que les dabas clase a los tres. 831 00:44:08,100 --> 00:44:12,050 -Eh, sí... sí... Fueron alumnos míos 832 00:44:12,220 --> 00:44:15,140 y los tres se han convertido en grandes profesionales. 833 00:44:15,410 --> 00:44:19,290 He estado viendo los expedientes y no era los mejores de su clase. 834 00:44:19,930 --> 00:44:23,370 Sí, cierto, hubo gente más brillante que ellos 835 00:44:23,540 --> 00:44:27,220 pero, a veces, se necesita suerte y ellos la tuvieron. 836 00:44:27,930 --> 00:44:30,780 O estar en el lugar correcto en el momento adecuado. 837 00:44:31,330 --> 00:44:33,540 Sí, también. 838 00:44:34,930 --> 00:44:36,690 ¿Qué quieres saber de ellos? 839 00:44:38,220 --> 00:44:39,650 Joaquín... 840 00:44:40,820 --> 00:44:42,820 Creo que el despacho los ha sobornado. 841 00:44:42,970 --> 00:44:44,730 Eso es un disparate. 842 00:44:45,580 --> 00:44:48,050 ¿Tienes pruebas de eso? No, no tengo pruebas. 843 00:44:48,580 --> 00:44:52,180 Creo que mi padre lo descubrió, no lo hubiera permitido algo así. 844 00:44:59,100 --> 00:45:01,370 Debería haber parado esto hace tiempo, 845 00:45:01,540 --> 00:45:04,410 cuesta más enfrentarse a Julio ahora que está muerto. 846 00:45:06,370 --> 00:45:09,290 Julio lo averiguo todo poco antes de morir 847 00:45:10,010 --> 00:45:12,610 y ahora es Claudia quien se acerca a la verdad. 848 00:45:14,580 --> 00:45:16,900 La verdad nos implica a todos. 849 00:45:17,290 --> 00:45:19,970 No lo he olvidado, por eso estoy aquí. 850 00:45:20,780 --> 00:45:22,900 Tenemos que encontrar una solución. 851 00:45:23,410 --> 00:45:24,900 ¿Qué propones? 852 00:45:28,330 --> 00:45:30,010 Que se lo contéis todo. 853 00:45:30,930 --> 00:45:34,290 Pero ¿cómo vamos a hacer eso? Bueno, bueno, es que... 854 00:45:34,610 --> 00:45:36,650 A veces, dejas que el corazón te domine 855 00:45:36,820 --> 00:45:39,050 y eso te llevará al borde del precipicio. 856 00:45:39,220 --> 00:45:40,860 No me importa. 857 00:45:42,180 --> 00:45:44,650 Mientras nadie me empuje al vacío... 858 00:45:45,180 --> 00:45:49,100 Entre que te empujen y tengas un accidente hay un paso pequeño. 859 00:45:49,580 --> 00:45:51,050 Ínfimo. 860 00:45:51,260 --> 00:45:52,900 (Teléfono) 861 00:45:55,410 --> 00:45:57,460 ¡Hijo... ¿dónde estás?! 862 00:45:57,610 --> 00:45:59,690 En la calle, estoy en la calle. 863 00:45:59,860 --> 00:46:03,410 Te dije que te sacaría y recuperaría todo tu dinero. 864 00:46:03,580 --> 00:46:06,610 No sé cómo lo has hecho, pero gracias. 865 00:46:07,650 --> 00:46:11,860 En la vida hay que negociarlo todo, incluso el odio y la venganza. 866 00:46:12,650 --> 00:46:14,140 Hasta ahora, cariño. 867 00:46:17,690 --> 00:46:21,010 ¡Bien! Creo que ya lo hemos hablado todo, ¿verdad? 868 00:46:21,330 --> 00:46:23,650 Entonces, no vas a contarle nada a Claudia. 869 00:46:24,100 --> 00:46:27,900 Joaquín, no dejé que Julio manejase esta familia 870 00:46:28,050 --> 00:46:29,930 y no te voy a dejar hacerlo a ti. 871 00:46:30,100 --> 00:46:33,580 Son mis hijos y yo decido lo que es bueno para ellos 872 00:46:33,730 --> 00:46:35,220 y cuándo lo es. 873 00:46:40,100 --> 00:46:41,580 (Música de la radio) 874 00:46:41,690 --> 00:46:45,370 Esta mañana ha aparecido el cuerpo de un varón en el pantano, 875 00:46:45,540 --> 00:46:48,460 aunque no se tiene mucha información fuentes oficiales 876 00:46:48,610 --> 00:46:51,540 aseguran que todo apunta a una muerte violenta, 877 00:46:51,690 --> 00:46:55,100 ya que llevaba una mochila con piedras a cuesta. 878 00:46:56,330 --> 00:46:59,500 El Partido Socialista ha encabezado... 879 00:46:59,970 --> 00:47:01,930 -¡No ataste bien la mochila! -Eh... 880 00:47:02,100 --> 00:47:06,100 -Que no ataste bien la mochila. Un pescador encontró un cuerpo. 881 00:47:06,260 --> 00:47:09,730 Desde que te conozco no has hecho nada bien. No voy a pagar. 882 00:47:09,900 --> 00:47:13,930 -No, pero, oye... pero, Rafa... ¡Eh, pero...! 883 00:47:17,410 --> 00:47:18,900 ¡Dios! 884 00:47:33,900 --> 00:47:37,220 -No tenemos más remedio que inculpar a Víctor por el asesinato. 885 00:47:37,370 --> 00:47:38,970 -¿Perdona? -No hay otra salida 886 00:47:39,140 --> 00:47:40,730 que inculpar a Víctor. 887 00:47:41,100 --> 00:47:43,580 Van a ir a por nosotros, perderás todo. 888 00:47:44,580 --> 00:47:46,050 Piensa en tus hijos. 889 00:47:46,460 --> 00:47:48,650 -No... -Isabel... Isabel, escucha. 890 00:47:48,820 --> 00:47:51,930 -¿Qué haces? ¿Estás loco? ¿No ves que nos pueden ver? 891 00:47:55,370 --> 00:47:57,780 -Yo... yo... 892 00:47:58,500 --> 00:48:02,370 Yo te quiero, Isabel. -¡No! Ay, no, Rafa, no. 893 00:48:02,730 --> 00:48:05,050 Tenemos que mantener la cabeza fría. 894 00:48:05,220 --> 00:48:06,860 -Eso es, eso es. 895 00:48:07,370 --> 00:48:11,650 -Empezó cuando Víctor robó un millón y medio de vuestra familia 896 00:48:12,140 --> 00:48:14,610 y como le pillé acabó conspirando para matarme. 897 00:48:14,780 --> 00:48:16,220 -No. 898 00:48:16,540 --> 00:48:20,410 No fue porque le pillaras, más bien fue porque nos pilló. 899 00:48:20,580 --> 00:48:23,260 -No, no, no, no, no, no. ¿Qué más da? 900 00:48:23,410 --> 00:48:27,010 ¿Es legal matar a alguien que se acuesta con tu mujer? 901 00:48:28,610 --> 00:48:30,900 ¿Quieres estar con un hombre capaz de eso? 902 00:48:31,370 --> 00:48:34,140 Si pasó lo que pasó entre nosotros, fue porque... 903 00:48:34,410 --> 00:48:36,410 Porque tu matrimonio no estaba bien, 904 00:48:36,580 --> 00:48:38,860 si no, no te hubieras acostado con otro. 905 00:48:39,370 --> 00:48:42,500 -Yo es que no sé cómo pasó. -Ya, pero pasó. 906 00:48:43,140 --> 00:48:47,370 Y terminó en un lugar que yo... No pensé que podría acabar ahí... 907 00:48:47,970 --> 00:48:50,780 Ninguno queríamos esto, pero sucedió. 908 00:48:52,730 --> 00:48:54,780 Y no queremos ir a la cárcel, ¿verdad? 909 00:48:55,370 --> 00:48:57,140 Que no puedas ver a tus hijos. -No. 910 00:48:57,290 --> 00:48:58,610 -Ni a tu familia. -No. 911 00:48:58,780 --> 00:49:00,460 -Y la realidad es que... 912 00:49:02,050 --> 00:49:05,650 Es justo que Víctor pague por lo que ha hecho, ¿lo sabes? 913 00:49:08,260 --> 00:49:09,690 -Sí, lo sé. 914 00:49:18,140 --> 00:49:19,860 (PULSA EL BOTÓN) 915 00:50:00,010 --> 00:50:01,460 Ay, hijo. 916 00:50:05,780 --> 00:50:09,010 He convocado una rueda de prensa para dentro de dos horas, 917 00:50:09,580 --> 00:50:11,930 vamos a limpiar el nombre de los Fuentes. 918 00:50:12,970 --> 00:50:16,140 Gracias, hija, has demostrado que te importa esta familia. 919 00:50:16,500 --> 00:50:18,180 Siempre me ha importado. 920 00:50:19,260 --> 00:50:21,050 Me marcho. No, no te vayas. 921 00:50:21,900 --> 00:50:24,780 Hay algo que tenemos que contarte. 922 00:50:26,860 --> 00:50:28,820 El primer año en el despacho fue... 923 00:50:29,460 --> 00:50:31,290 Fue, realmente, muy duro. 924 00:50:32,180 --> 00:50:35,330 Casi la mitad de los clientes decidieron marcharse. 925 00:50:35,820 --> 00:50:37,500 La gente es muy desagradecida, 926 00:50:37,650 --> 00:50:39,930 en cuanto pueden te apuñalan por la espalda. 927 00:50:40,100 --> 00:50:43,540 Tú estabas en la universidad, no sé si te acuerdas. 928 00:50:44,330 --> 00:50:48,610 Yo trabajaba al orden de qué sé... ¿Veinte horas al día? 929 00:50:50,610 --> 00:50:54,820 Tú no sabes lo que es sentir la presencia de papá a cada paso 930 00:50:54,970 --> 00:50:58,780 y saber que te va a juzgar hagas lo que hagas, siempre. 931 00:50:59,500 --> 00:51:03,260 Tu padre no se lo puso fácil. A ninguno, mamá. 932 00:51:03,730 --> 00:51:05,540 Papá era muy exigente con todos. 933 00:51:05,780 --> 00:51:07,180 Bueno, el hecho es que... 934 00:51:07,330 --> 00:51:10,730 Papá empezó a plantearse cerrar el despacho, ¿te imaginas? 935 00:51:11,140 --> 00:51:13,860 Lo que hubiese supuesto para la familia, piénsalo. 936 00:51:14,180 --> 00:51:16,140 Claudia, piénsalo. 937 00:51:18,260 --> 00:51:19,930 Hubiese sido terrible. 938 00:51:20,580 --> 00:51:24,860 Por eso se hizo necesario pensar en alguna manera... 939 00:51:25,010 --> 00:51:26,730 De salvar aquella situación. 940 00:51:26,900 --> 00:51:28,690 Y la idea fue mía. 941 00:51:29,970 --> 00:51:31,410 O sea, que es verdad. 942 00:51:32,780 --> 00:51:34,610 Es verdad todo lo que sospechaba. 943 00:51:36,410 --> 00:51:39,050 ¿Habéis sobornado a los jueces? No, no. 944 00:51:39,220 --> 00:51:41,860 Todos hemos sobornado, todos. 945 00:51:42,690 --> 00:51:44,580 También hemos comprado casos tuyos. 946 00:51:45,820 --> 00:51:49,650 No... No me podéis echar la culpa porque no sabía nada, 947 00:51:49,820 --> 00:51:52,330 si hubiera sabido algo no lo hubiera permitido. 948 00:51:52,500 --> 00:51:56,220 Solo lo sabíamos tu hermano y yo, era una manera de protegeros. 949 00:51:56,370 --> 00:51:58,930 Si, en algún momento, alguien descubría algo 950 00:51:59,100 --> 00:52:00,650 era mejor que no lo supieseis. 951 00:52:00,820 --> 00:52:03,290 Papá no sabía nada, no lo hubiese permitido. 952 00:52:04,610 --> 00:52:06,860 ¿Qué coño es Lupey? Oh, por favor. 953 00:52:07,010 --> 00:52:08,540 Roberto, ¿qué coño es Lupey? 954 00:52:08,690 --> 00:52:11,370 Basta ya, ¿qué obsesión es esa de saberlo todo? 955 00:52:11,540 --> 00:52:13,540 Que me expliques qué coño es Lupey. 956 00:52:15,780 --> 00:52:19,220 Metemos dinero en un maletín y lo enviamos en los contenedores, 957 00:52:19,370 --> 00:52:21,650 alguien lo recoge en Suiza, abre el maletín 958 00:52:21,820 --> 00:52:24,050 y hace un ingreso. Es limpio, seguro, 959 00:52:24,220 --> 00:52:26,580 nadie se enteraría de nada, ¿qué problema hay? 960 00:52:26,730 --> 00:52:28,260 ¿Quién los recoge? Claudia... 961 00:52:28,410 --> 00:52:31,140 Mamá, ¿quién recoge los maletines? Joaquín. 962 00:52:33,370 --> 00:52:35,900 Fue quien nos puso en contacto con los jueces. 963 00:52:39,580 --> 00:52:41,610 Y todo esto a espaldas de papá. 964 00:52:43,690 --> 00:52:46,260 Ahora entiendo por qué quería parar la fusión. 965 00:52:46,970 --> 00:52:49,580 Porque lo descubrió, ¿verdad? A ver, Claudia. 966 00:52:49,730 --> 00:52:52,330 La fusión no se podía parar, era una locura, 967 00:52:52,500 --> 00:52:55,780 el mundo ha cambiado. Entiendo sus prejuicios, 968 00:52:56,370 --> 00:52:59,730 pero el mundo ha cambiado, las cosas son distintas. 969 00:52:59,900 --> 00:53:02,100 «Las cosas importantes no cambian nunca, 970 00:53:04,010 --> 00:53:06,050 esas permanecen siempre. 971 00:53:08,410 --> 00:53:09,860 Siempre» 972 00:53:10,580 --> 00:53:13,290 Eso fue lo último que me dijo papá antes de morir. 973 00:53:14,460 --> 00:53:16,290 Y en eso tu padre tenía razón. 974 00:53:17,100 --> 00:53:19,610 No hay nada más importante que la familia. 975 00:53:23,140 --> 00:53:24,780 ¿Estás de broma, mamá? 976 00:53:25,580 --> 00:53:27,010 ¿La familia? 977 00:53:27,500 --> 00:53:29,370 ¡Todo esto es una mentira! 978 00:53:29,930 --> 00:53:33,370 Todos nosotros, esta casa, nuestro trabajo, ¡todo es mentira! 979 00:53:33,540 --> 00:53:35,140 ¡Escúchame, Claudia! 980 00:53:35,820 --> 00:53:37,860 No estoy orgulloso de lo que hice, 981 00:53:38,330 --> 00:53:41,540 pero gracias a todo eso esta familia ha llegado hasta aquí. 982 00:53:44,010 --> 00:53:46,180 ¡Toda la familia unida hemos llegado! 983 00:53:48,650 --> 00:53:50,860 Te aseguro que todo eso se va a acabar. 984 00:53:52,610 --> 00:53:56,050 Con la fusión con los ingleses toda esa mierda se va a acabar, 985 00:53:56,290 --> 00:53:59,290 no va a ser necesario que sobornemos a los jueces. 986 00:53:59,780 --> 00:54:01,860 Por eso era necesario que firmásemos. 987 00:54:02,500 --> 00:54:04,580 Piénsalo... piénsalo. 988 00:54:04,730 --> 00:54:08,050 Después de todos estos años de esfuerzo, de trabajo, 989 00:54:08,220 --> 00:54:11,580 nuestra firma, ahora, empieza a jugar en la liga 990 00:54:11,730 --> 00:54:13,860 de los mejores despachos del mundo. 991 00:54:14,050 --> 00:54:16,730 Claudia, si esto sale a la luz sería el fin. 992 00:54:17,010 --> 00:54:20,460 Hundiría el despacho, nuestra familia; te hundiría a ti. 993 00:54:21,220 --> 00:54:23,180 No podrías volver a ejercer. 994 00:54:28,970 --> 00:54:30,650 ¿Mataste a papá? Por favor... 995 00:54:30,820 --> 00:54:33,690 Roberto... No, ¡¿cómo puedes pensar eso?! 996 00:54:34,690 --> 00:54:37,050 La jueza ha manipulado las pruebas. 997 00:54:37,900 --> 00:54:40,860 Te juro por lo mucho que yo te quiero, 998 00:54:41,330 --> 00:54:44,820 que no tengo nada que ver con la muerte de papá. 999 00:54:44,970 --> 00:54:49,460 Es más, vamos a concentrar nuestras energías en averiguarlo 1000 00:54:50,180 --> 00:54:52,410 y no pararemos hasta descubrir quién fue. 1001 00:54:52,820 --> 00:54:54,900 Todas las familias tienen sus pecados, 1002 00:54:55,050 --> 00:54:56,970 nosotros también, Claudia. 1003 00:54:57,140 --> 00:55:00,100 Y tendremos que aprender a vivir con ello, 1004 00:55:02,010 --> 00:55:04,100 pero la verdad nos destruiría. 1005 00:55:05,970 --> 00:55:07,580 ¿Estarías dispuesta a eso? 1006 00:55:33,690 --> 00:55:35,140 ¿Qué haces aquí? 1007 00:55:38,260 --> 00:55:40,370 Solo quería saber cómo estabas. 1008 00:55:42,780 --> 00:55:44,220 Enseguida me marcho. 1009 00:55:45,500 --> 00:55:48,050 Ha sido un infierno, para qué te voy a engañar. 1010 00:55:54,690 --> 00:55:57,100 Sé que has ayudado a sacarme de la cárcel. 1011 00:55:58,540 --> 00:56:00,860 Una cosa era quedarme con tu dinero 1012 00:56:01,010 --> 00:56:04,140 y otra, muy distinta, ver cómo te pudres en la cárcel. 1013 00:56:05,370 --> 00:56:07,460 Lo has hecho por pena, entonces. No. 1014 00:56:09,180 --> 00:56:10,820 Me casé enamorada. 1015 00:56:13,140 --> 00:56:15,220 Hace muchísimo tiempo ya de eso. 1016 00:56:17,180 --> 00:56:18,650 Sí... 1017 00:56:25,140 --> 00:56:27,180 Bueno, supongo que quieres descansar. 1018 00:56:28,580 --> 00:56:32,500 En unos días vendré a firmarte los papeles del divorcio, ¿eh? 1019 00:56:37,690 --> 00:56:40,180 Siento mucho lo que ha pasado, Roberto. 1020 00:56:43,140 --> 00:56:44,610 Suerte. 1021 00:56:47,540 --> 00:56:48,970 Bea. 1022 00:56:52,140 --> 00:56:53,650 ¿Tienes adónde ir? 1023 00:57:21,010 --> 00:57:23,330 -¿Puedo pasar? -¿Puedo decir que no? 1024 00:57:23,780 --> 00:57:25,500 -Yo creo que te va a interesar. 1025 00:57:25,970 --> 00:57:27,610 Tengo una buena noticia. 1026 00:57:29,540 --> 00:57:31,820 Se ha quedado un puesto libre en Londres, 1027 00:57:32,460 --> 00:57:34,010 ¿te sigue interesando? 1028 00:57:34,820 --> 00:57:37,650 -Sí... sí, claro que sí. 1029 00:57:38,500 --> 00:57:42,460 -Háblalo con tu marido e hijo, necesito una respuesta mañana. 1030 00:57:43,330 --> 00:57:45,970 -No, no tengo... No tengo que hablarlo con nadie. 1031 00:57:46,540 --> 00:57:48,970 Diles que sí, que cuenten conmigo. 1032 00:57:49,370 --> 00:57:52,500 -Al final, tienes más arrojo del que creía, Almudena. 1033 00:57:53,180 --> 00:57:55,370 Me gusta... me gusta. 1034 00:58:10,970 --> 00:58:12,860 (Llaman a la puerta) 1035 00:58:13,010 --> 00:58:15,180 Has vuelto... Sí, claro. 1036 00:58:16,540 --> 00:58:19,460 Acabo de hablar con Manuela, me acaba de ofrecer el puesto 1037 00:58:19,580 --> 00:58:21,930 de Londres, ¿te acuerdas? Antes de lo de papá. 1038 00:58:22,100 --> 00:58:23,730 Sí. Me voy. 1039 00:58:23,900 --> 00:58:25,180 Qué bien, ¿no? 1040 00:58:25,290 --> 00:58:28,370 Es... lo que querías, te has esforzado mucho. 1041 00:58:28,540 --> 00:58:30,650 Sí, pero no sé si es lo que quería, 1042 00:58:30,780 --> 00:58:32,690 pero necesito irme, Claudia. 1043 00:58:33,050 --> 00:58:35,050 Y qué haces que no lo estás celebrando. 1044 00:58:35,180 --> 00:58:38,650 Con la familia desastre que somos, no me extraña que te quieras ir. 1045 00:58:39,050 --> 00:58:41,930 La única que se puede quejar es mamá, ya sabes cómo es. 1046 00:58:42,100 --> 00:58:44,930 Igual se alegra mamá. Cómo se va a alegrar mamá. 1047 00:58:45,100 --> 00:58:47,690 Mamá jamás se alegraría de que te fueras, Almudena. 1048 00:58:47,820 --> 00:58:49,370 Claro que se va a alegrar... 1049 00:58:50,050 --> 00:58:52,780 Claro que se va a alegrar. 1050 00:58:53,610 --> 00:58:56,180 Claro que se va a alegrar la muy hija... 1051 00:58:56,370 --> 00:58:58,140 Almu... 1052 00:59:01,050 --> 00:59:04,970 Quiero que recopiles toda la información de la empresa. 1053 00:59:05,140 --> 00:59:07,370 -Ha sido mi madre, ¿verdad? 1054 00:59:08,290 --> 00:59:10,690 -Perdona un momento. 1055 00:59:10,860 --> 00:59:13,690 -¿Es mi madre la que ha pedido que me den el traslado? 1056 00:59:14,290 --> 00:59:17,730 -Y qué más da, si siempre es lo que has querido. 1057 00:59:17,860 --> 00:59:19,330 Disfruta de la vida, 1058 00:59:19,500 --> 00:59:20,540 cuando las cosas salen 1059 00:59:20,650 --> 00:59:22,540 como uno quiere hay que aprovecharlo. 1060 00:59:22,690 --> 00:59:25,820 No des más problemas, por favor. -Una cosa es que me quiera ir 1061 00:59:25,930 --> 00:59:28,780 y otra que me echen. Gracias, pero no cojo el trabajo. 1062 00:59:35,540 --> 00:59:37,690 Almudena, llevo llamándote dos horas. 1063 00:59:37,860 --> 00:59:39,330 ¿Dónde estabas? Estaba ocupada. 1064 00:59:39,460 --> 00:59:42,730 No sé si te habrán dicho algo, pero daremos una rueda de prensa. 1065 00:59:42,860 --> 00:59:44,330 ¿No te cambias? No. 1066 00:59:44,500 --> 00:59:46,780 -¿Qué haces aquí, mamá? -Vengo a hacer algo 1067 00:59:46,900 --> 00:59:48,970 que tenía que haber hecho hace mucho. 1068 00:59:53,580 --> 00:59:55,610 No toques ese cuadro. 1069 00:59:59,930 --> 01:00:02,500 ¿Qué vas a hacer con él? Me he dado cuenta 1070 01:00:02,610 --> 01:00:04,650 que es lo único que te importa. 1071 01:00:05,580 --> 01:00:07,610 Las dos sabemos que no tienes el valor 1072 01:00:07,730 --> 01:00:09,100 suficiente para dañarlo. 1073 01:00:09,260 --> 01:00:11,010 ¿Ah, no? No. 1074 01:00:11,540 --> 01:00:14,290 ¿Dónde vas? ¿Qué pasa, abuela? 1075 01:00:16,460 --> 01:00:18,290 ¡Almudena! 1076 01:00:22,820 --> 01:00:24,460 ¡¡¡Almudena!!! 1077 01:00:26,330 --> 01:00:28,260 No lo vas a hacer. ¿Qué no voy a hacer? 1078 01:00:28,370 --> 01:00:30,330 No te vas a atrever, sabes perfectamente 1079 01:00:30,460 --> 01:00:32,010 lo que significa. Qué significa. 1080 01:00:32,140 --> 01:00:34,330 Ese cuadro vale... Cinco millones, ya lo sé. 1081 01:00:34,460 --> 01:00:37,290 Vamos, Almudena... no hagas tonterías. 1082 01:00:38,140 --> 01:00:41,650 ¡Julián! ¡Julián! ¡Ven, por favor! 1083 01:00:41,820 --> 01:00:44,370 -¿Qué pasa? -No sé, mamá se ha vuelto loca 1084 01:00:44,500 --> 01:00:48,010 y se ha puesto a discutir con la abuela, están gritando. 1085 01:00:48,140 --> 01:00:50,180 -Cinco millones, cinco millones que es 1086 01:00:50,290 --> 01:00:52,900 lo único que te interesa. Almudena, por favor... 1087 01:00:53,010 --> 01:00:55,370 ¿Que no haga tonterías? No hagas tonterías. 1088 01:00:55,500 --> 01:00:57,580 ¿Que no haga qué? No me das ningún miedo. 1089 01:00:57,690 --> 01:00:59,610 ¿No...? No, no me das ningún miedo. 1090 01:01:00,690 --> 01:01:03,330 Lo rajo... puto cuadro. 1091 01:01:15,500 --> 01:01:18,690 (Pasos) 1092 01:01:18,820 --> 01:01:22,100 ¡Es la última vez que pisas esta casa! 1093 01:01:22,220 --> 01:01:24,780 Para mí ya no eres hija mía. 1094 01:01:25,330 --> 01:01:27,500 Espera, abuela... 1095 01:01:33,650 --> 01:01:36,970 -¿Qué has hecho Almudena? 1096 01:01:43,970 --> 01:01:46,410 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 1097 01:01:47,010 --> 01:01:49,290 Te van a meter en la cárcel, a ti y al imbécil 1098 01:01:49,410 --> 01:01:50,970 de tu marido, te puedo asegurar 1099 01:01:51,100 --> 01:01:53,220 que ni vuestro puto bufete podrá salvaros. 1100 01:01:53,370 --> 01:01:56,650 -Enajenación mental transitoria. 1101 01:01:56,820 --> 01:01:58,780 -¿Qué...? 1102 01:01:58,970 --> 01:02:02,970 -Si alego enajenación mental transitoria no me acusarán de nada. 1103 01:02:03,140 --> 01:02:07,370 -Los cojones... sabes que ningún psiquiatra te lo diagnosticaría. 1104 01:02:08,900 --> 01:02:11,860 -No subestimes a mi familia, no conoces a mi madre. 1105 01:02:12,010 --> 01:02:14,290 -No... pero estamos hablando de un cuadro 1106 01:02:14,410 --> 01:02:17,260 de Patrimonio Artístico, por no hablar de cargarte 1107 01:02:17,370 --> 01:02:19,540 una operación policial de varios años. 1108 01:02:19,690 --> 01:02:22,540 -Denúnciame. -Puedes contar con ello. 1109 01:02:23,610 --> 01:02:26,180 Nos veremos en el juicio. 1110 01:02:32,410 --> 01:02:34,180 -Pasa... 1111 01:02:34,330 --> 01:02:36,500 -Hola. -¿Qué? 1112 01:02:36,650 --> 01:02:38,900 ¿Cómo ha ido todo? -Mal. 1113 01:02:39,050 --> 01:02:41,610 Ya puedes dejar de pintar el cuadro. 1114 01:02:41,730 --> 01:02:43,220 -¿Qué cuadro? 1115 01:02:43,820 --> 01:02:47,410 -¿Cómo que qué cuadro? -Se lo he dado a tu mujer. 1116 01:02:48,050 --> 01:02:50,580 -¿Qué coño dices? ¿Cómo que se lo diste a mi mujer? 1117 01:02:50,690 --> 01:02:53,180 -Me dijo que tú no podías venir porque te seguían 1118 01:02:53,290 --> 01:02:54,780 y que se lo habías pedido tú. 1119 01:02:54,900 --> 01:02:58,050 Y que no te podía llamar porque tenías el teléfono pinchado. 1120 01:02:59,460 --> 01:03:01,730 (Llaman a la puerta) 1121 01:03:06,260 --> 01:03:09,370 Para que luego digas, hoy las pongo yo. 1122 01:03:10,010 --> 01:03:12,290 Anda, pasa. 1123 01:03:12,860 --> 01:03:14,610 Supongo que te has enterado ya. 1124 01:03:14,780 --> 01:03:16,580 Han soltado a Roberto Fuentes. 1125 01:03:16,690 --> 01:03:18,820 Sí... lo he visto en las noticias. 1126 01:03:20,460 --> 01:03:24,900 Un poco raro, ¿no te parece? No... lo raro fue su dentención. 1127 01:03:25,540 --> 01:03:29,650 La jueza ha manipulado las pruebas. ¿Cómo lo sabes? 1128 01:03:30,290 --> 01:03:32,410 Sale publicado en una hora. Te repito... 1129 01:03:33,010 --> 01:03:36,010 ¿Cómo lo sabes? Oh... 1130 01:03:36,540 --> 01:03:37,540 Vale, 1131 01:03:37,650 --> 01:03:40,780 veo que tienes contacto directo. Es parte de mi trabajo. 1132 01:03:40,930 --> 01:03:42,330 Nunca publicaría una noticia 1133 01:03:42,460 --> 01:03:45,100 sin contrastarla antes, eso también es mi trabajo. 1134 01:03:45,650 --> 01:03:48,290 Te pido disculpas por lo que te dije ayer. 1135 01:03:48,730 --> 01:03:51,290 Tienes derecho a aceptar el trabajo que quieras. 1136 01:03:52,690 --> 01:03:55,610 Mira, sé perfectamente dónde me he metido. 1137 01:03:55,780 --> 01:03:57,900 Pero eso no significa que me haya vendido. 1138 01:03:58,010 --> 01:04:01,220 ¿Y si tuvieras que publicar una noticia contra los Fuentes? 1139 01:04:01,370 --> 01:04:04,410 El simple hecho de que preguntes ya me ofende. 1140 01:04:04,900 --> 01:04:07,500 Vale... porque es lo que quería oír. 1141 01:04:09,540 --> 01:04:12,460 No sé qué... 1142 01:04:12,930 --> 01:04:16,460 No sé qué te habrá ofrecido él... 1143 01:04:19,410 --> 01:04:22,650 -No sé de qué me hablas, Víctor. -Respétame... Isabel. 1144 01:04:23,970 --> 01:04:25,650 Te lo pido por favor, 1145 01:04:25,780 --> 01:04:28,860 respétame un poco, solo un poco, ¿eh? 1146 01:04:30,140 --> 01:04:32,650 -¿Sí...? Gracias. -Sí. 1147 01:04:33,970 --> 01:04:37,690 -Va a haber una investigación porque han encontrado 1148 01:04:37,820 --> 01:04:39,970 el cadáver de Jaime, así que... 1149 01:04:41,500 --> 01:04:44,050 Buscan a un culpable. 1150 01:04:46,610 --> 01:04:48,900 No sé... 1151 01:04:49,050 --> 01:04:51,930 Cuál es la oferta que Rafa te ha hecho 1152 01:04:52,050 --> 01:04:54,370 para culparme a mí, lo que sí sé 1153 01:04:54,500 --> 01:04:57,290 es que por tu actitud, al menos, te lo estás pensando. 1154 01:04:57,860 --> 01:05:00,010 Estás en un cruce de caminos... 1155 01:05:00,140 --> 01:05:03,650 Creo que, también, no has elegido qué camino tomar 1156 01:05:03,820 --> 01:05:06,540 si el suyo o... el mío. ¿Me equivoco? 1157 01:05:10,540 --> 01:05:12,290 A veces la vida... 1158 01:05:12,410 --> 01:05:16,260 nos pone dilemas difíciles de solucionar. 1159 01:05:16,410 --> 01:05:18,650 -La vida es una mierda. -No, no... 1160 01:05:19,220 --> 01:05:23,460 No hables así, yo... te voy a ayudar. 1161 01:05:23,580 --> 01:05:25,610 -Es que no puedes. -Sí puedo. 1162 01:05:26,580 --> 01:05:28,690 -Víctor, la policía está investigando... 1163 01:05:28,820 --> 01:05:30,180 -Me vas a elegir a mí... 1164 01:05:31,780 --> 01:05:34,580 -¿Perdona...? -Sí, escúchame, por favor. 1165 01:05:34,730 --> 01:05:37,730 -Víctor, es que no sé... -Escúchame, por favor. 1166 01:05:38,220 --> 01:05:41,140 Es que no hay otra... 1167 01:05:43,180 --> 01:05:46,100 Tienes que elegirme a mí. 1168 01:05:46,730 --> 01:05:48,690 -¿Por qué estás tan seguro? 1169 01:05:52,930 --> 01:05:57,730 -Me hubiera gustado no tener que decir esto, pero... 1170 01:06:02,410 --> 01:06:07,140 ¿Recuerdas cuando discutí con tu padre? Yo... 1171 01:06:07,290 --> 01:06:09,970 Yo estaba muy nervioso porque quería parar la fusión 1172 01:06:10,100 --> 01:06:13,140 y yo necesitaba el dinero, así que puse a la defensiva. 1173 01:06:13,780 --> 01:06:16,820 En un momento dado me contó que... 1174 01:06:16,970 --> 01:06:18,140 Que tú le habías dicho 1175 01:06:18,260 --> 01:06:21,010 que yo estaba como nervioso, distante, distraído... 1176 01:06:21,180 --> 01:06:26,010 Entonces yo le pregunté que cuándo te había visto. 1177 01:06:26,180 --> 01:06:27,930 Y él me dijo que "hace un rato". 1178 01:06:28,050 --> 01:06:30,500 También me dijo que le habías regalado... 1179 01:06:31,010 --> 01:06:33,580 Una botella de su coñac favorito. 1180 01:06:34,410 --> 01:06:37,610 Bueno, el caso es que yo subí el tono, 1181 01:06:37,730 --> 01:06:40,050 él también... subió el tono 1182 01:06:40,220 --> 01:06:43,180 y discutimos, ya sabes. El carácter que tenía tu padre, 1183 01:06:43,290 --> 01:06:45,610 fue una discusión estúpida y... bochornosa. 1184 01:06:45,730 --> 01:06:49,970 Claro, el detalle del coñac pues... 1185 01:06:50,500 --> 01:06:52,930 Me pasó desapercibido... 1186 01:06:53,460 --> 01:06:55,500 Hasta dos días después. -Eh... 1187 01:06:55,610 --> 01:06:58,410 -Cuando recibimos... 1188 01:06:59,780 --> 01:07:03,460 Los resultados de la autopsia y nos dijeron que tu padre... 1189 01:07:03,580 --> 01:07:06,930 Había muerto asesinado por algo que había en el coñac. 1190 01:07:07,100 --> 01:07:09,010 -No, no... -Chis... 1191 01:07:09,690 --> 01:07:11,900 Mi amor... 1192 01:07:13,460 --> 01:07:16,050 ¿Qué hacemos, eh, cariño? 1193 01:07:18,930 --> 01:07:22,100 ¿Qué hacemos... con Rafa? 1194 01:07:23,780 --> 01:07:27,260 ¿Llamamos a la policía y le decimos que...? 1195 01:07:27,780 --> 01:07:30,260 ¿Tenemos al culpable, eh? 1196 01:07:32,780 --> 01:07:36,780 (Pasos) 1197 01:08:20,410 --> 01:08:23,500 -Es el original. -Vámonos, Julián. 1198 01:08:24,010 --> 01:08:27,730 Con lo que cuesta ese cuadro podemos ir donde queramos... 1199 01:08:29,540 --> 01:08:31,900 Y no volver nunca más. 1200 01:08:36,100 --> 01:08:38,330 -¿Cuánto sabes de mí? 1201 01:08:45,370 --> 01:08:47,460 -Sé que te quiero... 1202 01:08:48,140 --> 01:08:51,330 No necesito saber mucho más. 1203 01:08:54,900 --> 01:08:58,780 (RÍEN) 1204 01:09:13,500 --> 01:09:17,140 Claudia, es la hora, vamos. Ahora voy, mamá. 1205 01:09:21,500 --> 01:09:29,370 (Conversaciones de los convocados) 1206 01:09:35,220 --> 01:09:37,220 Eh... por favor. 1207 01:09:37,780 --> 01:09:39,970 Vamos a empezar. 1208 01:09:40,460 --> 01:09:45,100 Lo primero quiero darles las gracias a todos ustedes 1209 01:09:45,860 --> 01:09:49,780 y a los medios que representan por haber venido. 1210 01:09:49,900 --> 01:09:51,460 Les he citado aquí 1211 01:09:51,610 --> 01:09:55,330 porque este es el despacho del bufete que fundó Julio Fuentes. 1212 01:09:55,820 --> 01:09:57,860 Mi padre... 1213 01:09:59,220 --> 01:10:01,580 En los últimos años, mis hermanas y yo 1214 01:10:01,690 --> 01:10:04,580 hemos trabajado desde aquí con profesionalidad 1215 01:10:04,690 --> 01:10:06,500 y sin apartarnos ni un ápice 1216 01:10:06,650 --> 01:10:11,500 de la filosofía que él nos inculcó: no hay justicia sin verdad. 1217 01:10:12,690 --> 01:10:14,500 Pero el sentido de esta comparecencia 1218 01:10:14,610 --> 01:10:16,540 es defender públicamente mi inocencia. 1219 01:10:16,650 --> 01:10:17,970 Como ustedes saben, 1220 01:10:18,100 --> 01:10:21,290 porque así lo han publicado, he sido víctima 1221 01:10:21,460 --> 01:10:24,050 de la maniobra y manipulación de una magsitrada 1222 01:10:24,180 --> 01:10:25,580 que abusando de su poder 1223 01:10:25,730 --> 01:10:28,460 me ha privado, injustamente, de libertad. 1224 01:10:28,610 --> 01:10:30,780 Como también ha publicado un periódico 1225 01:10:30,900 --> 01:10:34,140 la confirmación de la irregular instrucción de la causa 1226 01:10:34,260 --> 01:10:36,460 demuestran las auténticas motivaciones 1227 01:10:36,610 --> 01:10:38,330 de la jueza Míriam Márquez 1228 01:10:38,460 --> 01:10:41,420 que no han sido otras que la difamación... 1229 01:10:42,370 --> 01:10:44,140 Y mi descrédito. 1230 01:10:44,690 --> 01:10:47,580 Pero les aseguro que no hay nadie más interesado 1231 01:10:47,690 --> 01:10:51,220 en resolver el asesinato de Julio Fuentes que su familia: 1232 01:10:51,370 --> 01:10:53,540 mi madre... 1233 01:10:53,690 --> 01:10:56,290 Mis hermanas y yo mismo. 1234 01:10:56,460 --> 01:10:59,180 Por eso recibimos con alegría y optimismo 1235 01:10:59,290 --> 01:11:02,650 la noticia de que será el Ilmo. Sr. Santiago Ojeda 1236 01:11:02,820 --> 01:11:04,780 el nuevo instructor para esta causa. 1237 01:11:04,900 --> 01:11:07,050 Desde aquí trasmitir nuestra confianza, 1238 01:11:07,220 --> 01:11:10,930 nuestro firme propósito de llegar al fondo de la verdad. 1239 01:11:12,900 --> 01:11:14,580 Y, ahora, si alguno quiere hacer 1240 01:11:14,690 --> 01:11:17,290 alguna pregunta, estoy aquí para responderles. 1241 01:11:17,860 --> 01:11:19,690 Sí... Adelante. 1242 01:11:19,860 --> 01:11:22,580 Durante el tiempo que estuvo privado de libertad, 1243 01:11:22,690 --> 01:11:24,820 ¿ha sentido el apoyo de su familia? 1244 01:11:26,330 --> 01:11:28,690 Así es, en todo momento. 1245 01:11:29,370 --> 01:11:33,180 Mire usted, en mi casa, cuando golpean a uno... 1246 01:11:33,330 --> 01:11:35,330 Golpean a todos. 1247 01:11:46,650 --> 01:11:49,050 Quiero lo que me corresponde, quiero mi cuadro 1248 01:11:49,180 --> 01:11:50,610 y tú me lo vas a conseguir. 1249 01:11:50,730 --> 01:11:53,180 Haz lo que te pido y, quizá, ganemos los tres. 1250 01:11:53,290 --> 01:11:56,540 Imposible. Si ganas tú, pierde Almudena. 1251 01:11:56,650 --> 01:11:58,370 Me da igual que seas delincuente. 1252 01:11:58,500 --> 01:12:00,650 -¿Quieres seguir? Podemos ir a la cárcel. 1253 01:12:00,780 --> 01:12:02,610 -Llevo en la cárcel 20 años. 1254 01:12:02,730 --> 01:12:04,930 -Es el último momento para echarnos atrás. 1255 01:12:05,050 --> 01:12:06,580 -Si sale mal, estamos juntos. 1256 01:12:06,690 --> 01:12:08,260 -Es él. 1257 01:12:08,370 --> 01:12:11,610 -¿No habéis visto la noticia de un cuerpo hallado en un pantano? 1258 01:12:11,730 --> 01:12:14,540 Creo que es mi padre. Voy a la policía a ver el cuerpo. 1259 01:12:14,650 --> 01:12:17,460 -Se van a poner a investigar y darán con el dinero, 1260 01:12:17,580 --> 01:12:19,460 de una manera u otra darán conmigo. 1261 01:12:19,580 --> 01:12:23,260 Esa pistola es nuestra salvación, pon la pistola en el coche de Rafa. 1262 01:12:23,370 --> 01:12:26,330 -Subinspector Velarde, policía. 1263 01:12:26,460 --> 01:12:28,290 -La policía ha estado en el despacho, 1264 01:12:28,420 --> 01:12:31,180 saben que estuvimos cerca del pantano. Lo saben todo. 1265 01:12:31,290 --> 01:12:33,260 -Isabel, basta con una llamada anónima. 1266 01:12:33,370 --> 01:12:36,540 Todos a la cárcel y nosotros libres de hacer lo que queramos. 1267 01:12:36,650 --> 01:12:37,820 -O les llevas el dinero 1268 01:12:37,930 --> 01:12:39,930 o te arrepentirás de haberme conocido. 1269 01:12:40,050 --> 01:12:41,100 -¡De rodillas! 1270 01:12:41,220 --> 01:12:44,900 El juez que se encargará del caso de papá es de los que habéis sobornado. 1271 01:12:45,010 --> 01:12:48,420 Para saber quién lo mató, lo tiene que llevar un juez de confianza. 1272 01:12:48,540 --> 01:12:49,970 Hoy hemos dado una imagen 1273 01:12:50,100 --> 01:12:52,930 de unidad a todo el mundo que no podemos perder. 1274 01:12:53,050 --> 01:12:56,580 Según los análisis no hay talio en la sangre de D. Julio Fuentes. 1275 01:12:56,690 --> 01:12:57,730 ¿Cómo es posible? 1276 01:12:57,860 --> 01:13:00,580 Carlos, si alguien entró en mi casa puede que aparezca. 1277 01:13:00,690 --> 01:13:02,290 El asesino puede estar por aquí. 1278 01:13:02,420 --> 01:13:04,930 Yo no tengo nada que perder. -¿Qué quieres, Míriam? 1279 01:13:05,050 --> 01:13:07,970 -Todavía puedo hacer que los Fuentes caigan conmigo. 1280 01:13:08,100 --> 01:13:10,100 Sé quién mató a su padre. 101105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.