All language subtitles for The.Outpost.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,352 Talon: My name is Talon. 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,006 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,791 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,794 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,883 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,926 --> 00:00:15,798 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,841 --> 00:00:19,019 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:19,062 --> 00:00:21,195 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,588 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,632 --> 00:00:25,721 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,764 --> 00:00:28,767 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,811 --> 00:00:32,032 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:32,075 --> 00:00:34,904 Mistress: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:34,947 --> 00:00:36,427 - Guards! - You need an army 15 00:00:36,471 --> 00:00:39,213 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:39,256 --> 00:00:41,650 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:41,693 --> 00:00:43,869 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:43,913 --> 00:00:46,568 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:46,611 --> 00:00:48,178 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:48,222 --> 00:00:49,832 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:49,875 --> 00:00:53,618 She's a false queen and you are just her puppet. 22 00:00:53,662 --> 00:00:55,794 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:55,838 --> 00:00:58,493 to marry you. 24 00:00:58,536 --> 00:01:00,625 Sana: By the end of the week, 25 00:01:00,669 --> 00:01:02,410 Garret Spears will be yours to command. 26 00:01:02,453 --> 00:01:04,586 This key unlocks a great power 27 00:01:04,629 --> 00:01:07,110 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:07,154 --> 00:01:09,156 One: You will return to The Outpost. 29 00:01:09,199 --> 00:01:11,027 You will kill the Blackblood. 30 00:01:11,071 --> 00:01:13,551 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:13,595 --> 00:01:15,597 My purpose is clear. 32 00:01:47,063 --> 00:01:49,413 He's not hard to look at, is he? 33 00:01:49,457 --> 00:01:52,155 Pity that's all he's good for. 34 00:01:52,199 --> 00:01:56,855 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 35 00:01:56,899 --> 00:01:59,771 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 36 00:01:59,815 --> 00:02:04,080 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 37 00:02:04,124 --> 00:02:07,083 Your sister, his Advising Counsel, 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,389 runs one of the most prosperous districts 39 00:02:08,432 --> 00:02:10,217 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 40 00:02:10,260 --> 00:02:11,435 she's not doing that all on her own, 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,829 even if she pretends she is. 42 00:02:13,872 --> 00:02:15,570 You sure you don't like him? 43 00:02:15,613 --> 00:02:18,834 Like him? No. 44 00:02:18,877 --> 00:02:20,662 Well, I don't know what my sister said to him, 45 00:02:20,705 --> 00:02:22,577 but he must be doing something right. 46 00:02:22,620 --> 00:02:24,927 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 47 00:02:24,970 --> 00:02:26,624 Only I'm not a dog. 48 00:02:26,668 --> 00:02:30,237 That's my girl. 49 00:02:30,280 --> 00:02:34,806 Still, it's nice having him around, isn't it? 50 00:02:34,850 --> 00:02:38,680 Our army is still too small even with his men. 51 00:02:38,723 --> 00:02:42,118 Perhaps I shall need to attract more suitors. 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,729 You two would make beautiful babies. 53 00:02:45,904 --> 00:02:49,256 Alrighty, I shall leave you then 54 00:02:49,299 --> 00:02:52,302 to reflect on your royal obligations. 55 00:02:57,089 --> 00:02:58,830 Beautiful babies. 56 00:03:05,620 --> 00:03:08,753 When were you planning on telling me about this? 57 00:03:08,797 --> 00:03:10,973 When I could trust you, 58 00:03:11,016 --> 00:03:13,454 which obviously I can't. 59 00:03:13,497 --> 00:03:15,847 You know, I let you stay here, 60 00:03:15,891 --> 00:03:17,849 and you repay me by going through my things? 61 00:03:17,893 --> 00:03:20,156 You lied to me! 62 00:03:20,200 --> 00:03:21,853 Look, you don't understand how important this is! 63 00:03:21,897 --> 00:03:24,204 No, I don't, because you haven't told me. 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,422 I told you, it's a key! 65 00:03:25,466 --> 00:03:27,946 Yeah, a key to great power. 66 00:03:27,990 --> 00:03:29,948 - What is that supposed mean? - I don't know. 67 00:03:29,992 --> 00:03:32,560 Hopefully it's some power that can help us save our people. 68 00:03:32,603 --> 00:03:34,779 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 69 00:03:34,823 --> 00:03:36,303 and the stories I remember from being a kid 70 00:03:36,346 --> 00:03:38,479 were about some stone wall and the stars. 71 00:03:38,522 --> 00:03:40,568 How do you even know these stories are real? 72 00:03:40,611 --> 00:03:42,961 Well, there's obviously some truth to them, 73 00:03:43,005 --> 00:03:44,267 because you have the key. 74 00:03:44,311 --> 00:03:45,703 Just tell me where the rest of it is. 75 00:03:45,747 --> 00:03:48,053 - What are you talking about? - The key. 76 00:03:48,097 --> 00:03:50,708 - Where is the rest of the key? - That is it. 77 00:03:50,752 --> 00:03:54,538 No, it isn't. Look. 78 00:03:54,582 --> 00:03:58,890 In the middle, there's a stone and it's missing. 79 00:04:12,817 --> 00:04:14,819 That's all the Dragman gave me. 80 00:04:18,780 --> 00:04:21,826 [ theme music playing ] 81 00:04:29,834 --> 00:04:31,271 All right, let's have a look. 82 00:04:33,621 --> 00:04:35,492 Gods above. 83 00:04:35,536 --> 00:04:37,233 Whose is this? 84 00:04:37,277 --> 00:04:39,148 All our animals were attacked. 85 00:04:39,191 --> 00:04:42,064 Been finding them all week, even this morning. 86 00:04:44,414 --> 00:04:46,416 Oh, Your Majesty. 87 00:04:46,460 --> 00:04:50,028 What brings you out here on this not so very fine day? 88 00:04:50,072 --> 00:04:53,380 Looking for you. Hmm? 89 00:04:53,423 --> 00:04:56,818 I received word that the miners are already talking about striking. 90 00:04:56,861 --> 00:04:58,298 You said you paid them fair wages. 91 00:04:58,341 --> 00:04:59,908 I have. 92 00:04:59,951 --> 00:05:01,692 They're just pushing their boundaries, that's all. 93 00:05:01,736 --> 00:05:04,042 Don't worry, I'll deal with it. 94 00:05:04,086 --> 00:05:07,045 Elinor, what seems to be troubling these folk? 95 00:05:07,089 --> 00:05:11,398 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 96 00:05:11,441 --> 00:05:12,964 - How so? - Have a look. 97 00:05:21,059 --> 00:05:22,887 What did this? 98 00:05:22,931 --> 00:05:24,411 Lu-Qiri demon. 99 00:05:24,454 --> 00:05:26,021 It's the only creature that could've done that. 100 00:05:26,064 --> 00:05:28,023 And we're worried it will be our children next. 101 00:05:28,066 --> 00:05:30,765 You have my word this creature will be dealt with. 102 00:05:30,808 --> 00:05:32,723 Elinor, take care of these people. 103 00:05:32,767 --> 00:05:37,075 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 104 00:05:37,119 --> 00:05:39,251 And straighten out that situation with the miners. 105 00:05:45,432 --> 00:05:48,043 - Foreman. - Hmm. 106 00:05:48,086 --> 00:05:50,480 How lovely to finally meet with you. 107 00:05:50,524 --> 00:05:51,916 Could have shown me the courtesy 108 00:05:51,960 --> 00:05:53,788 of sharing a pint at the Nightshade. 109 00:05:53,831 --> 00:05:55,920 But you got no respect for working men, 110 00:05:55,964 --> 00:05:57,835 which is why me and the boys 111 00:05:57,879 --> 00:05:59,315 - have been talking. - Yeah? 112 00:05:59,359 --> 00:06:01,186 You and the boys been talking? 113 00:06:01,230 --> 00:06:02,449 What have you been talking about? 114 00:06:02,492 --> 00:06:03,885 Well, let's start with the pay. 115 00:06:03,928 --> 00:06:06,888 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 116 00:06:06,931 --> 00:06:08,716 and here we are risking life and limb. 117 00:06:11,545 --> 00:06:13,416 Can I offer you some, Foreman? 118 00:06:14,983 --> 00:06:16,985 Don't mind if I do. 119 00:06:19,379 --> 00:06:23,383 What would it take to make everything right again? 120 00:06:23,426 --> 00:06:27,604 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 121 00:06:30,128 --> 00:06:34,219 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 122 00:06:34,263 --> 00:06:35,917 Come into my office. 123 00:06:40,095 --> 00:06:43,098 [ screeching ] 124 00:06:44,447 --> 00:06:45,448 [ muttering ] 125 00:06:45,492 --> 00:06:48,277 Come on, come on. 126 00:06:48,320 --> 00:06:49,931 [ Foreman screams ] 127 00:06:49,974 --> 00:06:53,717 [ screaming ] 128 00:06:53,761 --> 00:06:56,894 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 129 00:06:59,070 --> 00:07:02,422 But corruption in the workplace, we just can't abide. 130 00:07:31,538 --> 00:07:33,540 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 131 00:07:33,583 --> 00:07:36,847 Call your demon, and I swear to you, 132 00:07:36,891 --> 00:07:39,067 I will set every man in this Outpost on him 133 00:07:39,110 --> 00:07:41,852 and cut him down like a diseased dog. 134 00:07:41,896 --> 00:07:43,680 Take him! 135 00:07:43,724 --> 00:07:45,726 And find me Talon. 136 00:07:58,303 --> 00:07:59,522 What are you doing? 137 00:07:59,566 --> 00:08:01,916 You lied to me. 138 00:08:01,959 --> 00:08:04,135 Your Blackblood and his demon were banished 139 00:08:04,179 --> 00:08:05,963 - by my royal decree. - It's not that simple. 140 00:08:06,007 --> 00:08:07,791 I trusted you to do what I asked. 141 00:08:07,835 --> 00:08:09,750 And Zed is not some creature you can command, 142 00:08:09,793 --> 00:08:10,751 and neither am I. 143 00:08:10,794 --> 00:08:13,362 His demon is killing livestock, 144 00:08:13,405 --> 00:08:15,538 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 145 00:08:15,582 --> 00:08:17,540 Both are punishable by imprisonment or death. 146 00:08:17,584 --> 00:08:20,325 Zed is the only reason you are alive. 147 00:08:20,369 --> 00:08:21,762 If it wasn't for him, you would be dead. 148 00:08:21,805 --> 00:08:24,155 Yes, yes, he saved me from a demon... 149 00:08:24,199 --> 00:08:25,548 using another demon. 150 00:08:25,592 --> 00:08:27,289 Clearly, I wouldn't need saving 151 00:08:27,332 --> 00:08:29,509 if you Blackbloods just stayed where you belong. 152 00:08:34,470 --> 00:08:38,518 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 153 00:08:40,563 --> 00:08:43,218 That's not what I meant. 154 00:08:43,261 --> 00:08:44,785 You're the one who wanted a demon army in the first place. 155 00:08:44,828 --> 00:08:47,570 Yes, and I was wrong. 156 00:08:47,614 --> 00:08:48,963 It was a mistake. 157 00:08:49,006 --> 00:08:51,052 A horrible mistake. 158 00:08:51,095 --> 00:08:53,445 So what are you going to do with him? 159 00:08:53,489 --> 00:08:56,144 He can't leave my prison. 160 00:08:56,187 --> 00:08:58,189 - And his demon must be eliminated. - No. 161 00:08:58,233 --> 00:08:59,930 He can control it. 162 00:08:59,974 --> 00:09:01,541 It can stay with him, away from the people. 163 00:09:01,584 --> 00:09:04,282 Clearly he cannot. It's out there right now 164 00:09:04,326 --> 00:09:06,502 roaming and killing as it pleases, 165 00:09:06,546 --> 00:09:10,245 wagons full of livestock dead. 166 00:09:10,288 --> 00:09:13,901 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 167 00:09:13,944 --> 00:09:16,556 like your demon did. 168 00:09:18,470 --> 00:09:21,169 I need to keep my people safe. 169 00:09:21,212 --> 00:09:23,824 If he sends Vikka back, 170 00:09:23,867 --> 00:09:25,173 will you release him free and clear? 171 00:09:27,523 --> 00:09:29,046 I'll make you an oath. 172 00:09:29,090 --> 00:09:31,527 If you rid of that demon for good, 173 00:09:31,571 --> 00:09:33,442 then I will pardon Zed of his offenses. 174 00:09:33,485 --> 00:09:36,532 Fine. 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,839 Zed can go back with his demon. 176 00:09:38,882 --> 00:09:41,058 No, I need him. 177 00:09:41,102 --> 00:09:43,452 - Why? - He's teaching me about my history, 178 00:09:43,495 --> 00:09:46,455 my people, and the prophecy. 179 00:09:46,498 --> 00:09:47,935 I'm sorry. 180 00:09:47,978 --> 00:09:49,937 I just-- 181 00:09:49,980 --> 00:09:51,591 I don't trust him. 182 00:09:51,634 --> 00:09:55,986 He must return from whence he came. 183 00:09:56,030 --> 00:09:57,422 Then we'll just leave the demon out there killing. 184 00:09:59,555 --> 00:10:01,557 You wouldn't. 185 00:10:03,864 --> 00:10:06,083 Try me. 186 00:10:06,127 --> 00:10:08,869 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 187 00:10:08,912 --> 00:10:11,872 You have my word. 188 00:10:11,915 --> 00:10:14,657 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 189 00:10:14,701 --> 00:10:16,093 - Fine. - Deal. 190 00:10:18,618 --> 00:10:22,665 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 191 00:10:22,709 --> 00:10:26,887 very deeply about all of you ugly dogs. 192 00:10:26,930 --> 00:10:29,106 The upper mine is working full bore, 193 00:10:29,150 --> 00:10:31,500 and she's now opened the lower mine, 194 00:10:31,543 --> 00:10:34,764 and she's looking for hard-working men 195 00:10:34,808 --> 00:10:36,331 such as yourselves. 196 00:10:36,374 --> 00:10:38,072 You'll have coin in your pocket, 197 00:10:38,115 --> 00:10:39,682 you'll have food in your belly, 198 00:10:39,726 --> 00:10:41,510 and you'll have a swagger in your step, 199 00:10:41,553 --> 00:10:44,295 and don't you think that us ladies won't notice. 200 00:10:44,339 --> 00:10:48,343 So, step up, make your mark. 201 00:10:48,386 --> 00:10:51,389 - Long live the Queen! - [ cheering ] 202 00:10:55,306 --> 00:10:57,569 I can't see how this helps us, Mum, 203 00:10:57,613 --> 00:10:59,354 us paying all these miners. 204 00:10:59,397 --> 00:11:01,095 Queen's Treasury is paying for it. 205 00:11:01,138 --> 00:11:02,357 Yeah, but it's your money, ain't it? 206 00:11:02,400 --> 00:11:05,665 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 207 00:11:05,708 --> 00:11:07,971 I'm just lending the Queen the money. 208 00:11:08,015 --> 00:11:09,581 The time's gonna come 209 00:11:09,625 --> 00:11:12,236 when I'm gonna get it all back and then some. 210 00:11:12,280 --> 00:11:15,500 [ laughing ] 211 00:11:18,721 --> 00:11:20,636 Excuse me. 212 00:11:28,644 --> 00:11:30,472 You know, the Queen's army would be better off 213 00:11:30,515 --> 00:11:33,954 fighting the Prime Order with a pointy stick! 214 00:11:33,997 --> 00:11:35,477 Apologies, Mistress. 215 00:11:35,520 --> 00:11:38,610 Don't you call me that! 216 00:11:38,654 --> 00:11:42,310 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 217 00:11:42,353 --> 00:11:43,572 - Yes, ma'am. - What? 218 00:11:43,615 --> 00:11:45,400 Yes, ma'am. Yes, um-- 219 00:11:45,443 --> 00:11:47,445 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 220 00:11:47,489 --> 00:11:49,883 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 221 00:11:49,926 --> 00:11:53,843 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 222 00:11:53,887 --> 00:11:55,758 You make this like you have to fight with it yourself. 223 00:11:55,802 --> 00:11:58,108 I will not pay for shoddy work. 224 00:11:58,152 --> 00:11:59,849 Munt, get over here. 225 00:12:04,811 --> 00:12:07,204 You were making a good point, Munt. 226 00:12:07,248 --> 00:12:09,206 - I did? - Yeah. 227 00:12:09,250 --> 00:12:13,210 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 228 00:12:13,254 --> 00:12:15,082 - I was? - Mm-hmm. 229 00:12:15,125 --> 00:12:18,563 And that the queen needs some kind of steady revenue 230 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 so that she can pay us back. 231 00:12:20,609 --> 00:12:22,219 That's precisely what I'm meaning. 232 00:12:22,263 --> 00:12:25,657 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 233 00:12:25,701 --> 00:12:28,225 And since it was your idea, who better to pull it off? 234 00:12:28,269 --> 00:12:33,796 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 235 00:12:43,458 --> 00:12:45,808 You all right? 236 00:12:45,852 --> 00:12:48,028 Oh, I've missed bread. 237 00:12:48,071 --> 00:12:50,204 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 238 00:12:50,247 --> 00:12:53,860 Listen, Gwynn you offered a deal. 239 00:12:53,903 --> 00:12:56,297 We send Vikka back and you're free to go. 240 00:12:56,340 --> 00:12:58,081 No. I can't send Vikka back. 241 00:12:58,125 --> 00:13:00,257 Well, it's either that or you rot in here forever. 242 00:13:03,304 --> 00:13:05,654 I left you the whistle. 243 00:13:05,697 --> 00:13:07,351 Use it to call Vikka and break me out. 244 00:13:07,395 --> 00:13:09,614 - I won't do that. - Why not? 245 00:13:09,658 --> 00:13:11,486 Are you really gonna side with humans over your own kind? 246 00:13:11,529 --> 00:13:13,314 Look, I am trying to save Vikka's life. 247 00:13:13,357 --> 00:13:16,491 If he breaks you out, or even if he doesn't, 248 00:13:16,534 --> 00:13:18,101 men will hunt him down and eventually kill him. 249 00:13:18,145 --> 00:13:20,364 You see, that's exactly what I'm talking about. 250 00:13:20,408 --> 00:13:21,757 They'd kill an innocent creature. 251 00:13:21,801 --> 00:13:23,237 Not if we make a deal with the Queen. 252 00:13:23,280 --> 00:13:27,067 She'll let me send him back safely. 253 00:13:27,110 --> 00:13:28,851 Do you trust this queen more than you trust me? 254 00:13:28,895 --> 00:13:30,853 Yeah, I do. 255 00:13:30,897 --> 00:13:33,725 Unbelievable. 256 00:13:33,769 --> 00:13:36,119 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 257 00:13:36,163 --> 00:13:40,036 Look, just trust me. I want to save Vikka. 258 00:13:40,080 --> 00:13:41,603 But right now, the only place he's safe 259 00:13:41,646 --> 00:13:42,734 is on the other side of the portal. 260 00:13:42,778 --> 00:13:45,302 Then send us both back. 261 00:13:45,346 --> 00:13:46,826 That's what you really want, isn't it? 262 00:13:46,869 --> 00:13:50,177 You're right. I'd love that. 263 00:13:53,789 --> 00:13:55,922 But if I send you back, who is going to help me use the key 264 00:13:55,965 --> 00:13:58,663 to unlock the power to free our people? 265 00:14:02,363 --> 00:14:04,017 Is that what you want? 266 00:14:04,060 --> 00:14:06,889 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 267 00:14:06,933 --> 00:14:09,805 but she didn't, and I don't know why. 268 00:14:09,849 --> 00:14:12,068 I need you to help me understand. 269 00:14:15,593 --> 00:14:18,205 Well, I suppose trust has to go both ways. 270 00:14:18,248 --> 00:14:20,947 Yeah, it does. 271 00:14:41,837 --> 00:14:44,448 [ whistles ] 272 00:14:44,492 --> 00:14:46,842 [ dogs barking ] 273 00:14:49,453 --> 00:14:53,283 [ barking continues ] 274 00:14:58,941 --> 00:15:01,726 [ footsteps approaching ] 275 00:15:05,078 --> 00:15:06,993 [ growling ] 276 00:15:18,004 --> 00:15:20,223 E-ja halo, Vikka. 277 00:15:22,878 --> 00:15:23,879 E-ja! 278 00:15:27,752 --> 00:15:30,755 E-ja! 279 00:15:42,158 --> 00:15:43,464 I'm sorry. 280 00:15:44,682 --> 00:15:47,642 I know what he means to you. 281 00:15:47,685 --> 00:15:49,426 We've been together longer than you've been alive. 282 00:15:52,690 --> 00:15:54,475 You'll be with him again. 283 00:16:01,264 --> 00:16:03,049 I did what she asked. 284 00:16:05,965 --> 00:16:08,880 Good. 285 00:16:08,924 --> 00:16:11,274 Then I know where we can find the missing piece to the key. 286 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 Hi. 287 00:16:32,948 --> 00:16:34,732 Talon. 288 00:16:34,776 --> 00:16:37,474 Hi. I'll be-- Ow! What was that for? 289 00:16:37,518 --> 00:16:38,954 You don't want her to see we're together. 290 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 That's not true. 291 00:16:42,784 --> 00:16:44,786 [ Janzo moans ] 292 00:16:47,832 --> 00:16:49,225 [ clears throat ] 293 00:16:52,750 --> 00:16:55,231 - We're together. - That's great, Janzo. 294 00:16:55,275 --> 00:16:57,929 You two are perfect for each other. 295 00:17:01,107 --> 00:17:03,283 - You're not angry? - Why would I be? 296 00:17:03,326 --> 00:17:05,067 - Jealous? - Not even a little. 297 00:17:05,111 --> 00:17:08,070 - Good. - Now that that's sorted, 298 00:17:08,114 --> 00:17:10,855 I need a flask of your special drink, 299 00:17:10,899 --> 00:17:12,248 the one that sharpens your senses. 300 00:17:14,990 --> 00:17:17,297 Should I be worried? What's going on? 301 00:17:17,340 --> 00:17:19,560 I'm just going out of town for a while. 302 00:17:19,603 --> 00:17:21,605 Oh, right. Well, I'll just, um, 303 00:17:21,649 --> 00:17:23,129 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 304 00:17:23,172 --> 00:17:25,392 I mean, timing's not perfect-- 305 00:17:25,435 --> 00:17:26,828 Janzo, not this time. 306 00:17:26,871 --> 00:17:28,177 Why not? 307 00:17:28,221 --> 00:17:29,787 You have important things to do here. 308 00:17:29,831 --> 00:17:32,225 You have to find a cure for the Plaguelings, 309 00:17:32,268 --> 00:17:34,444 and Gwynn needs at least one person she can count on. 310 00:17:34,488 --> 00:17:37,578 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 311 00:17:40,363 --> 00:17:42,452 Don't you? 312 00:17:44,976 --> 00:17:46,543 How long will you be gone away? 313 00:17:46,587 --> 00:17:47,849 No idea. 314 00:17:47,892 --> 00:17:49,807 You have a good thing going here. 315 00:17:49,851 --> 00:17:51,418 Try not to blow it while I'm gone. 316 00:17:55,074 --> 00:17:56,727 Bye. 317 00:18:00,427 --> 00:18:02,429 Bye. 318 00:18:13,396 --> 00:18:14,832 Leave us. 319 00:18:16,182 --> 00:18:18,271 The Queen has summoned you. 320 00:18:18,314 --> 00:18:19,794 Well, I am busy right now. 321 00:18:19,837 --> 00:18:21,839 Busy making a fool of yourself! 322 00:18:21,883 --> 00:18:23,102 We had a deal, Tobin. 323 00:18:23,145 --> 00:18:24,799 It's one drink! 324 00:18:24,842 --> 00:18:26,453 Is that one drink worth more to you 325 00:18:26,496 --> 00:18:29,369 than making your son a king? 326 00:18:29,412 --> 00:18:31,022 I saw how she was looking at you 327 00:18:31,066 --> 00:18:32,502 when you were working outside the wall. 328 00:18:32,546 --> 00:18:34,374 You might actually have a chance 329 00:18:34,417 --> 00:18:36,115 if she saw you as anything but a drunk. 330 00:18:36,158 --> 00:18:37,594 Why should I care what she thinks? 331 00:18:37,638 --> 00:18:39,770 - I've given her everything. - Why? 332 00:18:39,814 --> 00:18:41,207 Because she's worth it, Tobin. 333 00:18:45,602 --> 00:18:47,691 Janzo! 334 00:18:47,735 --> 00:18:49,606 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 335 00:18:49,650 --> 00:18:52,870 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 336 00:18:52,914 --> 00:18:56,047 He has an audience with the queen. 337 00:18:56,091 --> 00:18:58,049 Don't worry, I'm going to make a special tonic 338 00:18:58,093 --> 00:19:00,400 that'll sober up his big old head. 339 00:19:00,443 --> 00:19:02,402 What am I missing, Jazzo? 340 00:19:02,445 --> 00:19:04,012 My name's Janzo, that's what you're missing. 341 00:19:04,055 --> 00:19:07,972 About the queen. Why does she hate me? 342 00:19:08,016 --> 00:19:10,410 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 343 00:19:10,453 --> 00:19:13,282 I mean, the lady just lost the love of her life. 344 00:19:13,326 --> 00:19:16,677 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 345 00:19:16,720 --> 00:19:19,332 - Who was it? - Garret. 346 00:19:19,375 --> 00:19:22,204 - The base commander? - Mm. 347 00:19:22,248 --> 00:19:24,946 You mean, they were-- 348 00:19:24,989 --> 00:19:26,991 I gonna go and make you that tonic now. 349 00:19:27,035 --> 00:19:31,213 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 350 00:19:31,257 --> 00:19:35,261 What was so special about this-- this Garret? 351 00:19:35,304 --> 00:19:39,178 He had a good heart and a sense of duty. 352 00:19:41,571 --> 00:19:42,833 Good luck finding that. 353 00:19:51,886 --> 00:19:55,150 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 354 00:19:57,152 --> 00:19:59,676 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 355 00:19:59,720 --> 00:20:01,852 Yes, well, don't read into the gesture. 356 00:20:01,896 --> 00:20:03,680 It's simply that I saw your hard work today 357 00:20:03,724 --> 00:20:05,900 and I appreciated it. 358 00:20:05,943 --> 00:20:07,467 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 359 00:20:07,510 --> 00:20:10,774 and I intend to keep it. 360 00:20:10,818 --> 00:20:13,386 Which is why you deserve 361 00:20:13,429 --> 00:20:14,691 to be treated with more respect 362 00:20:14,735 --> 00:20:17,477 than I have shown thus far. 363 00:20:17,520 --> 00:20:20,175 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 364 00:20:27,965 --> 00:20:30,490 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 365 00:20:30,533 --> 00:20:33,275 I sent for a particularly fine vintage, 366 00:20:33,319 --> 00:20:34,711 which I'm sure you'll enjoy. 367 00:20:34,755 --> 00:20:38,846 Thank you, um, but none for me. 368 00:20:38,889 --> 00:20:40,500 Baron? 369 00:20:40,543 --> 00:20:42,676 Since when do you turn down good wine? 370 00:20:42,719 --> 00:20:44,330 Since I met you. 371 00:20:44,373 --> 00:20:46,070 Could've fooled me. 372 00:20:46,114 --> 00:20:47,811 Since this morning, 373 00:20:47,855 --> 00:20:49,422 I no longer partake in the drink. 374 00:20:49,465 --> 00:20:53,164 Well, you are full of surprises. 375 00:20:53,208 --> 00:20:55,732 In that case, Naya, I too shall abstain. 376 00:20:55,776 --> 00:20:57,908 Clearly, I need to keep my wits about me. 377 00:20:57,952 --> 00:21:00,128 This could be a trick to gain the upper hand. 378 00:21:00,171 --> 00:21:02,130 There's nothing sinister here, Your Majesty. 379 00:21:02,173 --> 00:21:04,654 I'm just trying to be a better man, 380 00:21:04,698 --> 00:21:06,352 and Gertrusha talked me into it. 381 00:21:06,395 --> 00:21:08,310 Treasure that nagging voice. 382 00:21:08,354 --> 00:21:09,746 You'll miss it when it's gone. 383 00:21:09,790 --> 00:21:11,357 Was old Calkussar a nag, too? 384 00:21:11,400 --> 00:21:13,054 He and my father were good friends, you know. 385 00:21:13,097 --> 00:21:14,447 He certainly liked a good drink now and then. 386 00:21:14,490 --> 00:21:18,233 Yes, he did, but, um... 387 00:21:18,277 --> 00:21:21,758 no, I was actually thinking of someone else. 388 00:21:21,802 --> 00:21:25,545 I don't intend to pry, but I-- 389 00:21:25,588 --> 00:21:27,764 I heard you lost someone recently. 390 00:21:27,808 --> 00:21:29,505 Your commander. 391 00:21:29,549 --> 00:21:30,854 Garret, yes. 392 00:21:30,898 --> 00:21:32,334 Were you close? 393 00:21:32,378 --> 00:21:35,206 Were. 394 00:21:35,250 --> 00:21:38,209 We were friends since we were children, actually. 395 00:21:38,253 --> 00:21:39,602 More than friends? 396 00:21:44,955 --> 00:21:48,568 Then I am very sorry for your loss. 397 00:21:48,611 --> 00:21:50,004 Let's drink to Garret, 398 00:21:50,047 --> 00:21:52,223 with this lovely, refreshing goblet 399 00:21:52,267 --> 00:21:55,401 of water. 400 00:21:56,837 --> 00:21:58,447 He would have approved. 401 00:21:58,491 --> 00:22:03,017 To Garret, who died fighting the Prime Order. 402 00:22:03,060 --> 00:22:05,062 A true hero of the Outpost. 403 00:22:09,066 --> 00:22:11,155 Why did you come to my aid, Tobin? 404 00:22:11,199 --> 00:22:14,724 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 405 00:22:14,768 --> 00:22:16,726 I had to do it. 406 00:22:16,770 --> 00:22:19,599 You're our only chance for a world without a Prime Order. 407 00:22:19,642 --> 00:22:21,818 And why does that matter to you, 408 00:22:21,862 --> 00:22:23,646 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 409 00:22:23,690 --> 00:22:27,258 - Lost nothing? - You kept your palaces, 410 00:22:27,302 --> 00:22:29,348 your land, your servants. 411 00:22:31,872 --> 00:22:33,613 After your family were beheaded, 412 00:22:33,656 --> 00:22:35,615 the Prime Order stopped at our stronghold 413 00:22:35,658 --> 00:22:37,007 to demand allegiance. 414 00:22:37,051 --> 00:22:39,401 I was only eight, 415 00:22:39,445 --> 00:22:41,577 but I watched as my father bent the knee 416 00:22:41,621 --> 00:22:44,885 and pledged his loyalty to those bastards. 417 00:22:46,321 --> 00:22:47,931 And still they-- 418 00:22:50,499 --> 00:22:54,416 They still killed my sister in front of everyone, 419 00:22:54,460 --> 00:22:57,376 just to remind him of whose boots he was licking. 420 00:22:59,247 --> 00:23:00,422 I'm sorry. 421 00:23:00,466 --> 00:23:03,077 Yeah, well, he should've fought, 422 00:23:03,120 --> 00:23:05,340 but he was too afraid. 423 00:23:05,384 --> 00:23:06,776 He was too scared to lose it all-- 424 00:23:06,820 --> 00:23:11,433 his possessions, his privilege, his legacy. 425 00:23:11,477 --> 00:23:14,262 And in the end, he lost so much more. 426 00:23:14,305 --> 00:23:16,395 I don't intend to make the same mistakes as my father. 427 00:23:16,438 --> 00:23:17,831 I intend to fight. 428 00:23:17,874 --> 00:23:19,006 For revenge against the Prime Order? 429 00:23:19,049 --> 00:23:20,834 No. 430 00:23:20,877 --> 00:23:23,445 To put an honest and compassionate leader 431 00:23:23,489 --> 00:23:26,056 in their place. 432 00:23:26,100 --> 00:23:27,493 That will be my legacy. 433 00:23:30,539 --> 00:23:31,801 Good legacy. 434 00:23:41,507 --> 00:23:42,899 I understand it was a traitor 435 00:23:42,943 --> 00:23:44,945 - who gave Garret up. - Yes. 436 00:23:44,988 --> 00:23:47,251 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 437 00:23:47,295 --> 00:23:49,297 Wythers was investigating, 438 00:23:49,340 --> 00:23:51,647 but now there's no word from him either. 439 00:23:51,691 --> 00:23:54,607 So there's still a traitor in our midst? 440 00:23:54,650 --> 00:23:56,957 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 441 00:23:57,000 --> 00:23:59,699 I'm so sorry. 442 00:24:09,926 --> 00:24:13,930 [ music playing ] 443 00:24:38,607 --> 00:24:41,262 Gertrusha: Elinor, that really doesn't suit you. 444 00:24:41,305 --> 00:24:44,047 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 445 00:24:44,091 --> 00:24:47,398 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 446 00:24:47,442 --> 00:24:50,489 Come and sit over here where I can look down on you. 447 00:24:56,756 --> 00:24:59,149 You know, a friend sent me a message from the Capital. 448 00:24:59,193 --> 00:25:02,370 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 449 00:25:02,413 --> 00:25:05,373 that the Prime Order are putting in motion 450 00:25:05,416 --> 00:25:08,942 plans to attack and destroy the Queen 451 00:25:08,985 --> 00:25:10,726 and everyone around her. 452 00:25:10,770 --> 00:25:13,033 - What is this plan? - That's all he's got. 453 00:25:13,076 --> 00:25:16,558 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 454 00:25:16,602 --> 00:25:17,777 and they're attacking really soon. 455 00:25:17,820 --> 00:25:20,170 We need to accelerate now. 456 00:25:20,214 --> 00:25:21,694 Then you need to get your queen to accept her only hope 457 00:25:21,737 --> 00:25:24,871 - of victory. - What, marry Tobin? 458 00:25:24,914 --> 00:25:27,134 You and I both know, if she did marries that idiot, 459 00:25:27,177 --> 00:25:28,657 it's not gonna help. 460 00:25:28,701 --> 00:25:31,399 Between your armies and mine, we are no match 461 00:25:31,442 --> 00:25:34,402 for combined regiments of the Prime Order. 462 00:25:34,445 --> 00:25:36,752 Yes, you're probably right. 463 00:25:36,796 --> 00:25:38,232 Any word from the other nobles? 464 00:25:38,275 --> 00:25:39,973 Nope, not a one. 465 00:25:40,016 --> 00:25:42,192 No, I didn't think there would be. 466 00:25:42,236 --> 00:25:45,587 However, if a union between Tobin 467 00:25:45,631 --> 00:25:48,590 and the queen were announced, others would come. 468 00:25:48,634 --> 00:25:50,505 Until then, they'll hide in the shadows. 469 00:25:50,549 --> 00:25:52,202 They're too afraid of the Prime Order 470 00:25:52,246 --> 00:25:54,248 to be the first to join the queen. 471 00:25:54,291 --> 00:25:55,728 What are you saying? 472 00:25:55,771 --> 00:26:00,559 I provide an ally, you provide a marriage. 473 00:26:03,039 --> 00:26:04,606 Have you got anyone in mind? 474 00:26:04,650 --> 00:26:08,436 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 475 00:26:08,479 --> 00:26:11,787 He has men and lands to rival Tobin's. 476 00:26:11,831 --> 00:26:15,008 His men combined with mine and yours 477 00:26:15,051 --> 00:26:16,400 would make a formidable force. 478 00:26:16,444 --> 00:26:18,925 How loyal is he to the Prime Order? 479 00:26:18,968 --> 00:26:22,145 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 480 00:26:22,189 --> 00:26:24,060 His people nearly starved to death. 481 00:26:24,104 --> 00:26:26,149 He is no friend to the Prime Order. 482 00:26:26,193 --> 00:26:28,499 - He sounds perfect. - Except for one thing. 483 00:26:28,543 --> 00:26:31,590 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 484 00:26:31,633 --> 00:26:33,243 - Ooh. - And that's about as friendly 485 00:26:33,287 --> 00:26:34,331 as the feud between them has ever been. 486 00:26:34,375 --> 00:26:38,031 Well, sounds like Tobin 487 00:26:38,074 --> 00:26:39,380 needs to prove his strength 488 00:26:39,423 --> 00:26:41,077 in the only way that counts-- 489 00:26:41,121 --> 00:26:43,602 on his knees. 490 00:26:52,611 --> 00:26:54,787 Why're we doing this, Janzo? 491 00:26:54,830 --> 00:26:56,266 I've got more important work to do. 492 00:26:56,310 --> 00:26:57,790 What could be more important 493 00:26:57,833 --> 00:26:59,530 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 494 00:26:59,574 --> 00:27:02,055 Like figuring out how to tax 'em. 495 00:27:02,098 --> 00:27:04,623 But the only way to do that is to cure them. 496 00:27:04,666 --> 00:27:06,755 You see, you can't tax a Plagueling, 497 00:27:06,799 --> 00:27:10,672 - but you can tax a human. - You sure about that? 498 00:27:10,716 --> 00:27:13,632 Never been more sure about something in my entire life. 499 00:27:13,675 --> 00:27:15,546 [ grunts ] 500 00:27:20,813 --> 00:27:24,033 That's it. Right. Oh, okay. 501 00:27:29,125 --> 00:27:30,605 Have you ever wondered why Plaguelings 502 00:27:30,649 --> 00:27:32,302 only come out at night, Munt? 503 00:27:32,346 --> 00:27:33,652 It's more scary at night. 504 00:27:33,695 --> 00:27:36,306 True, but insignificant. 505 00:27:36,350 --> 00:27:38,700 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 506 00:27:38,744 --> 00:27:41,224 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 507 00:27:41,268 --> 00:27:43,574 A clue for the cure. 508 00:27:44,619 --> 00:27:46,012 Okay. 509 00:27:46,055 --> 00:27:49,058 - [ screeching ] - Okay. 510 00:27:54,760 --> 00:27:56,718 - Now what? - Chain up the rest. 511 00:27:56,762 --> 00:27:58,546 - Go on. - [ groans ] 512 00:28:02,942 --> 00:28:04,378 You don't need any help, do you? 513 00:28:04,421 --> 00:28:08,164 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 514 00:28:08,208 --> 00:28:10,253 Shame Brogan's not around. 515 00:28:10,297 --> 00:28:11,341 Yeah. 516 00:28:11,385 --> 00:28:12,691 Here we go. 517 00:28:12,734 --> 00:28:14,257 [ grunts ] 518 00:28:14,301 --> 00:28:17,565 Munt, have you ever had a girlfriend? 519 00:28:17,608 --> 00:28:18,609 Nah. 520 00:28:18,653 --> 00:28:20,350 Nah, Mum told me not to. 521 00:28:20,394 --> 00:28:22,788 Said they'll take advantage of my sweet nature. 522 00:28:22,831 --> 00:28:24,964 Strange. She never said that to me. 523 00:28:25,007 --> 00:28:26,574 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 524 00:28:26,617 --> 00:28:29,229 - What? - Yeah, she said, 525 00:28:29,272 --> 00:28:30,447 [ imitating accent ] "It'd be a cold day in hell 526 00:28:30,491 --> 00:28:31,797 before Janzo has a girlfriend." 527 00:28:31,840 --> 00:28:33,581 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 528 00:28:33,624 --> 00:28:34,625 [ imitating accent ] "There's not one single girl 529 00:28:34,669 --> 00:28:35,931 in all the Outpost for Janzo." 530 00:28:35,975 --> 00:28:37,846 Quite the comedian today, aren't we? 531 00:28:37,890 --> 00:28:39,979 - "We'd have to send to the Capital for--" - Munt, that's enough! 532 00:28:41,545 --> 00:28:45,767 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 533 00:28:45,811 --> 00:28:49,684 - Is it that obvious? - Yeah. 534 00:28:49,728 --> 00:28:52,687 It's, um-- it's all a bit of a dream, really. 535 00:28:52,731 --> 00:28:54,602 It's like whenever she looks at me, 536 00:28:54,645 --> 00:28:56,386 there's no one else in the entire world. 537 00:28:56,430 --> 00:28:58,171 - Do you know what I mean? - Yeah. 538 00:28:58,214 --> 00:29:01,957 Yeah, I know what that's like. Yeah. 539 00:29:02,001 --> 00:29:04,220 No, actually, no, I don't-- I don't know what that's like. 540 00:29:04,264 --> 00:29:07,615 Shame. Maybe one day you'll get there. 541 00:29:07,658 --> 00:29:10,009 I could give you some tips. 542 00:29:10,052 --> 00:29:11,271 Now what? 543 00:29:11,314 --> 00:29:12,794 Now we let the sun do its magic. 544 00:29:12,838 --> 00:29:14,448 Ah. 545 00:29:19,888 --> 00:29:24,066 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 546 00:29:24,110 --> 00:29:26,068 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 547 00:29:26,112 --> 00:29:31,813 Oh, this last one is addressed to you. 548 00:29:31,857 --> 00:29:34,773 Oh, yes. Thank you. 549 00:30:16,902 --> 00:30:19,252 Baron, what can I do for you? 550 00:30:19,295 --> 00:30:21,036 Do you keep a record of every message 551 00:30:21,080 --> 00:30:23,169 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 552 00:30:23,212 --> 00:30:26,520 Marshal Wythers had me keep a log. 553 00:30:28,087 --> 00:30:30,872 - Anything unusual in here? - No, sir. 554 00:30:36,399 --> 00:30:38,575 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 555 00:30:40,621 --> 00:30:42,536 I'm so sorry. 556 00:30:46,932 --> 00:30:47,889 Do you ever read anyone's messages? 557 00:30:47,933 --> 00:30:49,282 Never, sir. 558 00:30:49,325 --> 00:30:50,761 Everything is delivered sealed. 559 00:30:50,805 --> 00:30:53,242 And this bird for Naya, where did it come from? 560 00:30:53,286 --> 00:30:56,115 The Capital, sir. 561 00:30:57,943 --> 00:31:01,076 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 562 00:31:01,120 --> 00:31:03,122 - Yes, sir. - Okay? 563 00:31:14,350 --> 00:31:16,091 - Would you like to see the Queen? - No. 564 00:31:16,135 --> 00:31:20,095 I wanted to talk to you. You're new here, right? 565 00:31:20,139 --> 00:31:23,925 Um, not really. New to serving the Queen. 566 00:31:23,969 --> 00:31:26,754 Hmm. And before that? 567 00:31:26,797 --> 00:31:31,106 Uh, I did menial work around town. 568 00:31:31,150 --> 00:31:32,542 Where are you from? 569 00:31:32,586 --> 00:31:34,327 Mimm's Burrow, the Capital. 570 00:31:34,370 --> 00:31:36,938 Ahh, you're from a poor family. 571 00:31:38,984 --> 00:31:42,378 You got a bird yesterday. Who was it from? 572 00:31:42,422 --> 00:31:44,728 What do you want from me, sir? 573 00:31:44,772 --> 00:31:48,341 - Who was it from? - It was from my sister. 574 00:31:48,384 --> 00:31:51,257 - My mother is dying. - Oh. 575 00:31:51,300 --> 00:31:54,129 Remarkable thing, that. 576 00:31:54,173 --> 00:31:56,827 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 577 00:31:56,871 --> 00:31:59,047 Your mother must be proud. 578 00:32:01,397 --> 00:32:04,574 We were poor, sir, not ignorant. 579 00:32:04,618 --> 00:32:06,794 I have things to do. 580 00:32:17,022 --> 00:32:20,155 Naya, I thought I'd surprise you. 581 00:32:20,199 --> 00:32:22,157 Do you want to take a walk outside the walls with me? 582 00:32:22,201 --> 00:32:23,811 Now's not a really good time, Janzo. 583 00:32:23,854 --> 00:32:25,160 Come on, just sneak away for a moment. 584 00:32:25,204 --> 00:32:27,510 Janzo, really, I can't. 585 00:32:27,554 --> 00:32:28,990 There's a kiss in it for you. 586 00:32:29,034 --> 00:32:30,818 Janzo, I can't just drop everything for you 587 00:32:30,861 --> 00:32:32,341 at a moment's notice. 588 00:32:36,432 --> 00:32:37,477 But I brought you flowers. 589 00:32:40,871 --> 00:32:44,310 This is a well-trod road. 590 00:32:44,353 --> 00:32:47,052 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 591 00:32:47,095 --> 00:32:49,793 All the traders and supply caravans use it. 592 00:32:49,837 --> 00:32:52,840 Is that where we're going? The Capital? 593 00:32:52,883 --> 00:32:54,189 No. 594 00:32:54,233 --> 00:32:56,365 We'll leave this road soon. 595 00:32:59,542 --> 00:33:03,938 Oh, this air, you don't know how good it is. 596 00:33:03,982 --> 00:33:05,853 On the other side, you're always choking on ashes. 597 00:33:05,896 --> 00:33:08,856 You have to cover your face just to go outside. 598 00:33:08,899 --> 00:33:12,642 This land is barren compared to the village where I grew up. 599 00:33:12,686 --> 00:33:14,253 Is that where we're going? 600 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 No, somewhere else. 601 00:33:20,650 --> 00:33:22,652 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 602 00:33:22,696 --> 00:33:24,915 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 603 00:33:26,265 --> 00:33:28,223 No. 604 00:33:28,267 --> 00:33:31,444 Just think what trouble we could run into on this road. 605 00:33:31,487 --> 00:33:34,490 Bandits, wolves, the Prime Order. 606 00:33:34,534 --> 00:33:36,666 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 607 00:33:36,710 --> 00:33:39,234 He could hunt for us, bring us food. 608 00:33:39,278 --> 00:33:40,235 I swore an oath to Gwynn. 609 00:33:40,279 --> 00:33:42,107 So? You've disobeyed her before. 610 00:33:42,150 --> 00:33:44,065 It's not the same as breaking my word. 611 00:33:44,109 --> 00:33:46,067 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 612 00:33:46,111 --> 00:33:48,722 an oath is only as good as the person it's made to, 613 00:33:48,765 --> 00:33:50,245 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 614 00:33:50,289 --> 00:33:51,681 Maybe they are. 615 00:33:51,725 --> 00:33:53,509 The first Lu-Qiri I summoned 616 00:33:53,553 --> 00:33:55,424 killed innocent people just to torment me. 617 00:33:55,468 --> 00:33:58,471 Baphnoro? 618 00:33:58,514 --> 00:34:00,473 He hunted alone. He had no master. 619 00:34:00,516 --> 00:34:03,911 I'm surprised you even tamed him at all. 620 00:34:03,954 --> 00:34:05,913 Vikka would do as I command. 621 00:34:05,956 --> 00:34:07,958 - He won't hurt anyone unless-- - I gave my word. 622 00:34:11,745 --> 00:34:13,921 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 623 00:34:13,964 --> 00:34:16,706 just because one is less of a tyrant than the other, 624 00:34:16,750 --> 00:34:19,492 but both would banish us just the same. 625 00:34:19,535 --> 00:34:21,363 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 626 00:34:21,407 --> 00:34:26,107 - Well, doesn't that make her a good queen? - Perhaps for humans. 627 00:34:26,151 --> 00:34:29,328 But the Blackbloods will never be welcome among them. 628 00:34:29,371 --> 00:34:32,722 Those in power will always fear us because we're different. 629 00:34:32,766 --> 00:34:35,116 The Realm is big. 630 00:34:35,160 --> 00:34:37,118 There's room for all of us. 631 00:34:39,164 --> 00:34:41,383 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 632 00:34:41,427 --> 00:34:43,777 I just hope when that day comes, 633 00:34:43,820 --> 00:34:45,735 we're standing together. 634 00:34:58,139 --> 00:34:59,358 [ horse whinnies ] 635 00:34:59,401 --> 00:35:02,535 Your Majesty, it has come to my attention 636 00:35:02,578 --> 00:35:04,363 that you haven't inspected your fields as of late. 637 00:35:04,406 --> 00:35:06,321 I'm sure the common folk will want to see their queen 638 00:35:06,365 --> 00:35:07,540 as much as these fops. 639 00:35:07,583 --> 00:35:09,150 Will you join me for a ride? 640 00:35:09,194 --> 00:35:12,153 I'll deal with the fops. 641 00:35:16,810 --> 00:35:18,159 Excellent. 642 00:35:41,835 --> 00:35:43,184 [ whinnying ] 643 00:35:49,451 --> 00:35:52,454 [ music playing ] 644 00:35:58,417 --> 00:36:01,420 There she is, my kingdom. 645 00:36:01,463 --> 00:36:04,597 She certainly has seen better days. 646 00:36:04,640 --> 00:36:07,382 Nonsense. 647 00:36:07,426 --> 00:36:09,297 I think she's quite the beauty. 648 00:36:09,341 --> 00:36:12,300 I look forward to getting to know her more. 649 00:36:12,344 --> 00:36:13,519 You're supposed to be looking out there. 650 00:36:13,562 --> 00:36:16,348 No, this is more pleasant to look at. 651 00:36:16,391 --> 00:36:18,437 Are you trying to woo me, sir? 652 00:36:18,480 --> 00:36:21,614 Oh, it depends. Is it working? 653 00:36:21,657 --> 00:36:24,312 Perhaps. A little bit. 654 00:36:27,446 --> 00:36:28,882 You know, there is something else you could do for me. 655 00:36:28,925 --> 00:36:30,666 Name it, Your Majesty. 656 00:36:30,710 --> 00:36:36,411 Make peace with your cousin Milus. 657 00:36:36,455 --> 00:36:39,762 - Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 658 00:36:39,806 --> 00:36:41,851 Your two peoples are alike in every way, 659 00:36:41,895 --> 00:36:45,246 - so, unite them. - Our people may be alike, 660 00:36:45,290 --> 00:36:48,075 but he is worse than a snake. 661 00:36:48,118 --> 00:36:51,644 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 662 00:36:51,687 --> 00:36:54,908 His grandfather was scum, his father was scum, and Milus is no different. 663 00:36:54,951 --> 00:36:58,564 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 664 00:36:58,607 --> 00:37:03,090 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 665 00:37:03,133 --> 00:37:04,657 What was the offense committed? 666 00:37:04,700 --> 00:37:07,703 His grandfather built a wall over my grandfather's land 667 00:37:07,747 --> 00:37:09,531 and claimed it as his own. 668 00:37:09,575 --> 00:37:14,101 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 669 00:37:14,144 --> 00:37:19,889 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 670 00:37:19,933 --> 00:37:21,891 If my memory serves me correctly from my history lessons, 671 00:37:21,935 --> 00:37:25,112 your fathers actually made peace, but then never spoke. 672 00:37:25,155 --> 00:37:27,897 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 673 00:37:27,941 --> 00:37:31,292 - No. - And has Milus done any harm? 674 00:37:31,336 --> 00:37:34,861 - He is a snake. - Has he done anything? 675 00:37:34,904 --> 00:37:38,125 He cannot be trusted. He wants my land. 676 00:37:38,168 --> 00:37:41,346 Disputes can be mended, Tobin. 677 00:37:41,389 --> 00:37:44,087 Give him the disputed land 678 00:37:44,131 --> 00:37:46,394 in exchange for declaring his support. 679 00:37:46,438 --> 00:37:49,571 I need you to swallow your pride. 680 00:37:49,615 --> 00:37:52,705 That, my lord, 681 00:37:52,748 --> 00:37:54,533 is the greatest gift you can give your queen. 682 00:37:54,576 --> 00:37:56,535 My own men might lose faith in me. 683 00:37:56,578 --> 00:38:00,190 Convince them it's a victory, not a surrender. 684 00:38:01,757 --> 00:38:04,325 You are something else, Rosmund. 685 00:38:11,550 --> 00:38:14,161 The ride was exhilarating. 686 00:38:14,204 --> 00:38:16,859 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 687 00:38:16,903 --> 00:38:18,731 If he succeeds, then the other noblemen 688 00:38:18,774 --> 00:38:22,387 might turn in their favor and line up behind us. 689 00:38:22,430 --> 00:38:25,128 But we must act fast. 690 00:38:25,172 --> 00:38:26,739 If the Prime Order discover, 691 00:38:26,782 --> 00:38:28,871 then they'll move quickly to stop us. 692 00:38:32,005 --> 00:38:34,355 You're awfully quiet this evening. 693 00:38:34,399 --> 00:38:36,183 Apologies, ma'am. 694 00:38:36,226 --> 00:38:38,794 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 695 00:38:49,501 --> 00:38:52,199 We'll set up camp here. 696 00:38:52,242 --> 00:38:53,592 It's good hunting country. 697 00:38:56,421 --> 00:38:58,205 Want to go catch us something to eat? 698 00:38:58,248 --> 00:38:59,641 Save the rations? 699 00:38:59,685 --> 00:39:01,991 I do all my hunting with Vikka by my side. 700 00:39:02,035 --> 00:39:03,384 You mean Vikka does all the hunting with you 701 00:39:03,428 --> 00:39:05,560 - by his side. - No, that's not what I-- 702 00:39:05,604 --> 00:39:07,562 Can you at least make a fire? 703 00:39:07,606 --> 00:39:09,390 Or does Vikka do that for you, too? 704 00:39:29,889 --> 00:39:31,151 [ horse whinnying ] 705 00:39:39,072 --> 00:39:40,639 [ horse whinnies ] 706 00:40:06,316 --> 00:40:08,754 Garret? 707 00:40:08,797 --> 00:40:10,930 Talon! What in the gods are you doing out here? 708 00:40:10,973 --> 00:40:15,935 You're alive. I thought you were dead. 709 00:40:35,911 --> 00:40:39,219 [ music playing ] 710 00:40:52,101 --> 00:40:54,669 [ theme music playing ] 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.