All language subtitles for The.Monkey.King.2.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng-km

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,420 --> 00:55:55,786 ខ្សែភាពយន្តត្រូវបានអ៊ិនកូដឡើងវិញដោយ VYTO សម្រាប់ P2PDL.com ។ សូមទស្សនាការចេញផ្សាយចុងក្រោយរបស់យើងលើកទី ១ នៅ P2PDL.com ។ 1 00:00:59,016 --> 00:01:01,054 វាមានអាយុកាល ៥០០ ឆ្នាំក្រោយមក។ ការបំផ្លិចបំផ្លាញរបស់ស្តេចស្វានៅស្ថានសួគ៌។ 2 00:01:01,091 --> 00:01:04,043 ព្រះមេត្តាករុណាប្រកាស។ ក្រិត្យរបស់ព្រះពុទ្ធ។ 3 00:01:04,046 --> 00:01:08,039 និងតែងតាំងហ្សុងហ្សាង ព្រះសង្ឃតូចមួយមកពីចាងអាន។ 4 00:01:08,042 --> 00:01:10,014 ទៅភាគខាងលិច 5 00:01:10,017 --> 00:01:14,060 និងទៅយកគម្ពីរពុទ្ធសាសនា។ 6 00:01:47,050 --> 00:01:49,043 តើវានៅទីណា? 7 00:01:49,046 --> 00:01:50,046 ខ្ញុំបាន heard បុរសចំណាស់និយាយ។ 8 00:01:51,009 --> 00:01:54,034 វាហៅថាភ្នំព្រំដែនទ្វេ។ 9 00:01:55,030 --> 00:01:57,001 វាធ្លាប់ត្រូវបានគេហៅថា។ 10 00:01:58,089 --> 00:02:00,035 ភ្នំប្រាំធាតុ។ 11 00:02:02,068 --> 00:02:04,068 ភ្នំប្រាំធាតុ។ 12 00:02:41,085 --> 00:02:44,010 ព្រះសង្ឃដ៏បរិសុទ្ធ! ព្រះសង្ឃដ៏បរិសុទ្ធ! 13 00:02:44,022 --> 00:02:45,043 ចុះឥឡូវនេះ! 14 00:02:47,098 --> 00:02:49,019 តោងជាប់! 15 00:02:50,019 --> 00:02:52,012 តើយើងត្រូវធ្វើអ្វីជាមួយសេះស? 16 00:02:52,015 --> 00:02:53,037 ដូច្នេះតើអ្នកគិតយ៉ាងណា? 17 00:02:53,040 --> 00:02:56,012 អ្នកកសាងបានល្អ។ ហេតុអ្វី។ តើអ្នកមិនជួយសង្គ្រោះគាត់ទេឬ? 18 00:02:56,015 --> 00:02:58,075 - ស្អី? អ្នកថែរក្សាបន្ទាប់មក។ - តើអ្វីដែលអស្ចារ្យជាងនេះទៅទៀត! 19 00:02:58,078 --> 00:02:59,095 យើងនឹងមិនជួបគ្នាទៀតទេ! 20 00:03:06,004 --> 00:03:07,083 លោកខ្លា។ 21 00:03:10,021 --> 00:03:13,042 សេះនេះមានរឿងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍។ 22 00:03:14,075 --> 00:03:17,068 គាត់ជាសេះអធិរាជ។ 23 00:03:17,071 --> 00:03:21,021 ប៉ុន្តែឥឡូវនេះគាត់ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពលំបាកនេះ។ និងការធ្វើដំណើរដ៏វែងជាមួយខ្ញុំ។ 24 00:03:21,089 --> 00:03:25,090 ហើយគាត់មានគ្រួសារដូចអ្នកដែរ។ 25 00:03:25,093 --> 00:03:27,009 ដូច្នេះហេតុអ្វីមិន ... 26 00:03:43,045 --> 00:03:44,025 ហេនៅទីនោះ។ ខ្ញុំ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក! 27 00:03:44,028 --> 00:03:45,096 មក​ជិត​បន្តិច! កាន់តែជិត! 28 00:03:45,099 --> 00:03:46,084 មែនហើយអ្នកឃើញទេ? 29 00:03:46,087 --> 00:03:48,008 អ្នក​ជា​នរណា? 30 00:03:48,079 --> 00:03:50,096 ហេ។ ច្របាច់ខោរលួយចេញ! 31 00:03:53,008 --> 00:03:54,054 យាយ។ នោះ​ហើយ​ជា​វា! 32 00:03:55,063 --> 00:03:56,047 ប៉ុន្តែវាជាការទាក់ទាញ។ 33 00:03:56,050 --> 00:03:57,031 ច្រៀកវាចេញ! 34 00:03:57,034 --> 00:03:58,043 ខ្ញុំមិនអាចរញ៉េរញ៉ៃជាមួយភាពទាក់ទាញបានទេ! 35 00:03:58,046 --> 00:04:00,002 ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ធ្វើជាម្ហូបរបស់សត្វខ្លាទេ។ 36 00:04:00,005 --> 00:04:01,064 គ្រាន់តែ​ធ្វើ​វា! 37 00:05:19,004 --> 00:05:22,029 ហ្គូដហ្គោល! 38 00:05:33,060 --> 00:05:34,090 ប្រុស​ខិល! 39 00:05:47,016 --> 00:05:48,099 តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 40 00:07:07,078 --> 00:07:09,024 អញ្ចឹងឯងជាបុរសនោះហេ? 41 00:07:09,082 --> 00:07:11,028 អញ្ចឹងខ្ញុំគិតថាមិនមែនទេ។ 42 00:07:11,074 --> 00:07:15,071 ព្រះដ៏មានព្រះភាគបានសុំឱ្យខ្ញុំទៅជាមួយ។ ព្រះសង្ឃសំរាប់យកបទគម្ពីរ។ 43 00:07:18,041 --> 00:07:20,091 ខ្ញុំខ្លាចអ្នកច្រលំសុភាពបុរស។ 44 00:07:21,058 --> 00:07:24,006 ខ្ញុំមកពីមហាតាំង។ រាជវង្សនៅបូព៌ា ... 45 00:07:24,009 --> 00:07:25,057 រាជវង្សថាំងដ៏អស្ចារ្យនៅបូព៌ា… 46 00:07:25,080 --> 00:07:27,055 ត្រូវហើយ! អ្នកគឺជាបុរសនោះ។ 47 00:07:28,030 --> 00:07:29,069 ចាប់តាំងពីព្រះបានមានបន្ទូលដូច្នេះ។ 48 00:07:29,072 --> 00:07:31,060 ខ្ញុំជាអ្នកនាំអ្នកទៅភាគខាងលិច។ 49 00:07:31,063 --> 00:07:32,096 ការពារខ្ញុំ? 50 00:07:34,093 --> 00:07:36,019 ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំមិនត្រូវការវាទេ។ 51 00:07:36,022 --> 00:07:37,047 និយាយឱ្យខ្លាំង! 52 00:07:38,027 --> 00:07:40,036 ទេអរគុណ! 53 00:07:42,065 --> 00:07:44,095 អ្នកបាន heard គាត់ទេ? 54 00:07:44,098 --> 00:07:46,029 វាគ្រាន់តែគាត់មិនត្រូវការខ្ញុំ។ 55 00:07:46,032 --> 00:07:48,036 វាមិនមែនជាខ្ញុំទេ។ 56 00:07:50,007 --> 00:07:51,049 បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងទៅ។ 57 00:08:27,040 --> 00:08:28,061 បាឡៃ! 58 00:08:29,028 --> 00:08:30,032 តើនេះគឺជាអ្វី? 59 00:08:30,078 --> 00:08:32,003 ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំមិនអាចយកវាចេញបាន? 60 00:08:34,016 --> 00:08:35,046 ព្រះដ៏មានព្រះភាគបានប្រទានវាមកខ្ញុំ។ 61 00:08:35,049 --> 00:08:36,095 ខ្ញុំក៏មិនដឹងដែរ។ 62 00:08:39,016 --> 00:08:40,059 បាឡៃ។ កុំល្ងង់នៅជុំវិញ។ 63 00:08:40,062 --> 00:08:41,071 យកវាចេញពីខ្ញុំ! 64 00:08:43,008 --> 00:08:44,020 នៅដដែល។ 65 00:08:44,087 --> 00:08:46,087 មានពាក្យនៅលើវា។ 66 00:08:51,017 --> 00:08:52,035 ឈប់រវើរវាយ។ 67 00:08:52,038 --> 00:08:54,021 ខ្ញុំមិនអាចមើលឃើញពាក្យទាំងនោះច្បាស់ទេ។ 68 00:08:57,010 --> 00:08:58,039 អូវាជាសំស្ក្រឹត។ 69 00:08:59,043 --> 00:09:00,094 ហាក់ដូចជាខ្ញុំមិនអាចអានបាន។ 70 00:09:00,097 --> 00:09:02,028 - អញ្ចឹង? - ខ្ញុំត្រូវច្រៀង។ 71 00:09:02,031 --> 00:09:04,090 សូមមកច្រៀងវាឥឡូវនេះ! សូមអរគុណ! 72 00:09:14,007 --> 00:09:15,029 លោក! 73 00:09:15,032 --> 00:09:16,071 តើអ្នកអាចដោះស្រាយវាបានទេ? 74 00:09:16,074 --> 00:09:18,087 ប្រហែលជាវានឹងធូរស្បើយប្រសិនបើ។ អ្នកស៊ូទ្រាំមួយរយៈ។ 75 00:09:34,017 --> 00:09:36,067 បញ្ឈប់ការសូត្រធម៌។ 76 00:09:43,098 --> 00:09:44,078 នៅឱ្យឆ្ងាយ! 77 00:09:44,081 --> 00:09:46,020 ខ្ញុំនឹងលោតចេញប្រសិនបើអ្នកនៅតែជំរុញខ្ញុំ។ 78 00:09:46,023 --> 00:09:47,052 ចង់​ស្លាប់? 79 00:09:48,065 --> 00:09:50,024 វាមិនមែនជាការងាយស្រួលទេ។ 80 00:09:51,086 --> 00:09:53,007 តើអ្នកចង់បានអ្វីនៅលើផែនដី? 81 00:09:53,069 --> 00:09:55,044 យកមាសមាសនេះចេញពីខ្ញុំឥឡូវនេះ! 82 00:09:55,095 --> 00:09:58,045 ឬផ្សេងទៀតខ្ញុំនឹងច្របាច់កអ្នកឱ្យ ... 83 00:10:01,020 --> 00:10:04,058 ខ្ញុំបាននិយាយជាច្រើនដងខ្ញុំមិនដឹងទេ។ របៀបបន្ធូរប្រហោងនេះ។ 84 00:10:12,080 --> 00:10:16,068 Wukong ។ ព្រះសង្ឃវ័យក្មេងនៅទីនេះជាមួយអ្នក។ 85 00:10:16,088 --> 00:10:20,017 កាលពីមុនក្មេងប្រុសម្នាក់ឈ្មោះហ្គោស៊ីកដាដា សិស្សរបស់ព្រះពុទ្ធ។ 86 00:10:21,022 --> 00:10:24,027 ថ្ងៃនេះគាត់បានក្លាយជាម្ចាស់របស់អ្នកហើយ។ 87 00:10:24,072 --> 00:10:28,099 អ្នកគួរតែការពារគាត់និងគោរពគាត់។ 88 00:10:29,002 --> 00:10:32,032 មានតែរហូតដល់ថ្ងៃដែលអ្នកទទួលបានបទគម្ពីរ។ ពីវត្តផ្គរ។ 89 00:10:32,098 --> 00:10:35,048 មាសរបស់អ្នកនឹងធូររលុង។ 90 00:10:36,007 --> 00:10:40,004 មិនមានជំរើសផ្សេងទេ។ 91 00:10:41,020 --> 00:10:43,008 ខ្ញុំនឹងនាំបទគម្ពីរឆោតល្ងង់ទាំងនោះមកវិញ។ 92 00:10:44,012 --> 00:10:47,025 ព្រះមិនទាន់បានបញ្ចប់នៅឡើយទេ។ 93 00:10:51,025 --> 00:10:52,092 Somersault Cloud! 94 00:10:59,018 --> 00:11:01,006 នៅក្នុងចង្វាក់បេះដូង។ 95 00:11:05,089 --> 00:11:07,052 តើវត្តនោះនៅទីណា? 96 00:11:10,069 --> 00:11:12,003 សុភាពបុរស! 97 00:11:14,048 --> 00:11:15,041 តើវាអាចកើតឡើងយ៉ាងដូចម្តេច? 98 00:11:15,044 --> 00:11:16,085 ព្រះដ៏មានព្រះភាគបានសួរខ្ញុំឱ្យប្រាប់អ្នក។ 99 00:11:17,090 --> 00:11:21,083 គ្មានផ្លូវហោះហើរនៅទីនោះទេ។ មួយដាច់សរសៃឈាមខួរក្បាលដូចនេះ។ 100 00:11:21,086 --> 00:11:24,071 រាល់ទុក្ខវេទនានៅលើ។ ការធ្វើដំណើរត្រូវបានកំណត់ទុកជាមុន។ 101 00:11:24,074 --> 00:11:26,055 គ្រប់ជំហានគឺជាការអនុវត្តខាងវិញ្ញាណ។ 102 00:11:26,058 --> 00:11:29,088 - គ្មានផ្លូវទេ! - នេះជាជីវិតដ៏អស្ចារ្យ។ 103 00:11:29,091 --> 00:11:32,005 តើ​អ្នក​បាន​និយាយ​អ្វី? គ្រប់ជំហានសម្រាប់អ្វី? 104 00:11:32,008 --> 00:11:33,010 អស្ចារ្យមែនទេ? 105 00:11:33,013 --> 00:11:34,026 យាយឆ្ងល់ហើយ។ 106 00:11:34,029 --> 00:11:36,087 ខ្ញុំ​ឆ្ងល់ 107 00:11:38,055 --> 00:11:41,006 ហេហេព្រះអើយអ្នកនៅឯណា? សួស្តី? 108 00:11:41,009 --> 00:11:42,065 សុភាពបុរស។ 109 00:11:42,068 --> 00:11:43,077 ព្រះអាច hear អ្នក។ 110 00:11:43,080 --> 00:11:45,023 មិនចាំបាច់ loud ខ្លាំងទេ។ 111 00:11:45,026 --> 00:11:46,051 ឈប់​និយាយ! 112 00:11:59,065 --> 00:12:00,065 ទៅ​ឆ្ងាយ! 113 00:12:02,066 --> 00:12:03,099 ហ៊ានណាស់! 114 00:12:04,032 --> 00:12:06,036 ផ្តល់ឱ្យសេះរបស់ខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ! 115 00:12:13,042 --> 00:12:14,030 ពង្រីក! 116 00:12:14,033 --> 00:12:15,070 ពង្រីក! 117 00:13:02,047 --> 00:13:03,089 តើវាមិនអស្ចារ្យទេឬ? 118 00:13:08,014 --> 00:13:10,077 ប្រសិនបើវាតែងតែអស្ចារ្យទាំងអស់។ 119 00:13:11,060 --> 00:13:14,073 យើងអាចចែករំលែកដំណើរជាមួយគ្នា។ 120 00:13:26,061 --> 00:13:30,053 អ្នកបានញ៉ាំសេះរបស់យើងហើយ។ ខ្ញុំត្រូវតែទទួលបានសូម្បីតែ។ 121 00:13:33,000 --> 00:13:34,067 ដូច្នេះអ្នកយល់ស្រប? 122 00:13:52,064 --> 00:13:53,069 Bro ស្វា។ 123 00:13:54,027 --> 00:13:55,048 ក្មេងប្រុស​ល្អ 124 00:13:56,089 --> 00:13:59,049 មានអ្វីជាមួយអ្នក? គ្រាន់តែម៉ោនសេះ។ 125 00:13:59,052 --> 00:14:01,027 កុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំនឹងដឹកអ្នកទៅ។ 126 00:14:04,015 --> 00:14:07,096 សុភាពនារីអ្នកប្រហែលជាមិនអញ្ចឹងទេ។ ត្រូវតែសម្លាប់ពេលក្រោយ។ 127 00:14:07,099 --> 00:14:09,087 តើយើងត្រូវពិភាក្សាមុនពេលដែលអ្នកធ្វើវា? 128 00:14:10,012 --> 00:14:11,034 មិនមែនជាឱកាសទេ។ 129 00:14:11,037 --> 00:14:13,046 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនជិះសេះ? 130 00:14:13,049 --> 00:14:14,080 ការហោះហើរពិតជាធុញទ្រាន់ណាស់មែនទេ? 131 00:14:14,083 --> 00:14:15,097 ម៉េចបានជាអ្នកពូកែនិយាយម៉្លេះ! 132 00:14:16,000 --> 00:14:17,075 តើអ្នកមិនអាចបិទទ្វារបានទេ? 133 00:14:28,093 --> 00:14:32,093 វាយឺតពេលហើយ។ ឆ្អឹងសកំពុងចេញមកចាប់ក្មេង។ 134 00:14:33,051 --> 00:14:35,076 ប៉ាវាមិនគួរឱ្យខ្លាចទាល់តែសោះ។ 135 00:14:36,060 --> 00:14:37,093 វា​ជា​ការពិត 136 00:14:39,085 --> 00:14:41,052 តើយើងរកបានប៉ុន្មាននៅថ្ងៃនេះ? 137 00:14:42,015 --> 00:14:43,058 អោយ​ខ្ញុំ​ពិនិត្យ 138 00:14:43,061 --> 00:14:45,079 មិនអីទេ។ បំភ្លេច​វា​ចោល​ចុះ។ សូមបិទ។ 139 00:14:45,082 --> 00:14:46,091 ត្រូវហើយ។ 140 00:15:09,051 --> 00:15:13,077 Lady White ... សូមកុំធ្វើអី! ទេ! Lady White! 141 00:15:13,080 --> 00:15:15,094 កុំយកកូនស្រីខ្ញុំទៅ! 142 00:15:15,097 --> 00:15:17,090 សូម! សូមកុំធ្វើអី! 143 00:15:17,093 --> 00:15:20,099 Lady White! ទេ! 144 00:15:21,002 --> 00:15:22,045 សួស្តី។ 145 00:15:22,048 --> 00:15:24,032 ដូច្នេះយប់ជ្រៅ។ 146 00:15:24,073 --> 00:15:26,039 នៅតែឡើង? 147 00:17:36,032 --> 00:17:38,011 ហ៊ានណាស់! 148 00:17:40,070 --> 00:17:42,067 បន្ទាប់ពីអំពើអាក្រក់ជាច្រើនត្រូវបានធ្វើ។ 149 00:17:42,070 --> 00:17:45,037 អ្នកមិនគ្រាន់តែអាចផ្ទេរប្រាក់មកឱ្យខ្ញុំ។ 150 00:17:50,067 --> 00:17:52,084 អ្នករាល់គ្នាបានយល់ច្រឡំខ្ញុំ។ 151 00:17:53,051 --> 00:17:57,068 ប្រាប់​ខ្ញុំ។ តើខ្ញុំត្រូវធ្វើអ្វី? 152 00:18:02,014 --> 00:18:04,052 លោកជំទាវសូមទុកពេលឱ្យខ្ញុំ។ 153 00:18:05,064 --> 00:18:08,010 ខ្ញុំស្បថថាខ្ញុំនឹងមិនធ្វើវាម្តងទៀតទេ។ 154 00:18:14,028 --> 00:18:19,037 ខ្ញុំក៏ស្បថថាអ្នកនឹងមិនធ្វើវាទៀតទេ។ 155 00:18:20,007 --> 00:18:23,099 យើងមិនអាចប្រឆាំងនឹងក្រឹត្យរបស់ស្តេចរបស់យើងបានទេ។ 156 00:18:24,087 --> 00:18:26,075 អូពិតជាមែនទេ? 157 00:18:29,092 --> 00:18:31,051 ដូច្នេះអ្នកប្រឆាំងនឹងខ្ញុំ។ 158 00:21:39,048 --> 00:21:40,064 អ្នកខ្លាចទេ? 159 00:21:43,065 --> 00:21:45,019 បន្ទាប់មកហេតុអ្វីមិនគ្រាន់តែទៅផ្ទះ? 160 00:21:45,065 --> 00:21:47,094 ខ្ញុំត្រូវតែទទួលបានបទគម្ពីរ។ ព្រោះខ្ញុំមានការភ័យខ្លាច។ 161 00:21:48,041 --> 00:21:49,075 តើមានអ្វីអំពី? 162 00:21:50,024 --> 00:21:51,040 ការពិត 163 00:21:52,075 --> 00:21:54,054 ការពិតអំពីពិភពលោក។ 164 00:21:55,008 --> 00:21:56,013 ព្រះសង្ឃ។ 165 00:21:56,079 --> 00:21:58,034 មានតែផ្លូវមួយទេ។ 166 00:21:59,013 --> 00:22:01,067 ដើម្បីដឹងអំពីការពិត។ 167 00:22:04,017 --> 00:22:06,029 នោះហើយជាកែវភ្នែករបស់ខ្ញុំ។ 168 00:22:10,014 --> 00:22:11,048 តើពួកគេមិនគួរឱ្យខ្លាចទេឬ? 169 00:22:15,043 --> 00:22:19,064 មនុស្សអាក្រក់! មនុស្សអាក្រក់! 170 00:22:22,052 --> 00:22:24,006 មនុស្សអាក្រក់! 171 00:23:03,048 --> 00:23:04,089 ប្រុស​ខិល! 172 00:23:10,036 --> 00:23:11,088 មិត្ត​របស់ខ្ញុំ 173 00:23:11,091 --> 00:23:14,000 ខ្ញុំត្រូវនិយាយថាស្វារបស់អ្នក។ 174 00:23:14,003 --> 00:23:16,059 គឺជាពូជដ៏ល្អមួយ។ 175 00:23:16,062 --> 00:23:20,013 ប៉ុន្តែគាត់គ្រាន់តែមើលទៅ ... អាក្រក់ពេក។ 176 00:23:31,039 --> 00:23:33,015 អ្នកមិនមែនជាមេស្វាទេ។ 177 00:23:33,018 --> 00:23:34,089 អ្នកគឺជាអ្នកទាញយកបទគម្ពីរ។ 178 00:23:36,097 --> 00:23:38,020 បាទ​គឺ​ខ្ញុំ 179 00:23:38,023 --> 00:23:41,027 ទីបំផុតអ្នកនៅទីនេះ។ 180 00:23:53,070 --> 00:23:56,029 Bro Sha! 181 00:23:58,087 --> 00:24:00,028 បាចា! 182 00:24:47,071 --> 00:24:49,062 ម៉េចក៏ខ្ញុំសង្ហាម្ល៉េះ? 183 00:24:55,097 --> 00:24:57,094 បិសាចជ្រូកហ៊ានណាស់! 184 00:24:57,097 --> 00:24:59,084 កុំធ្វើអាជីវកម្មរបស់ខ្ញុំ! 185 00:25:00,089 --> 00:25:02,036 ហេ។ ជាថ្មីម្តងទៀត? 186 00:25:02,039 --> 00:25:04,006 ហេ! កាត់វាចេញ! 187 00:25:06,040 --> 00:25:07,099 ឈប់! ទេ! 188 00:25:10,023 --> 00:25:11,008 តើអ្នកមិនឈប់ទេឬ? 189 00:25:11,011 --> 00:25:12,016 យល់ព្រម? 190 00:25:37,005 --> 00:25:38,082 តើអ្នកច្រណែនខ្ញុំ ... 191 00:25:38,085 --> 00:25:42,085 មើលទៅស្អាតជាងអ្នកមែនទេ? 192 00:26:03,079 --> 00:26:05,042 អ្នករត់ចូលមកខ្ញុំ! 193 00:26:05,096 --> 00:26:07,055 តើអ្នកខ្វាក់មែនទេ? 194 00:26:20,093 --> 00:26:22,039 អូរបស់ខ្ញុំ 195 00:26:53,009 --> 00:26:54,026 ចង់​ទៅ? 196 00:27:04,039 --> 00:27:06,024 កាត់វាចេញ! កាត់វាចេញ! 197 00:27:06,027 --> 00:27:07,052 ខ្ញុំឈប់ហើយ។ 198 00:27:10,077 --> 00:27:12,098 ខ្ញុំពិតជាគួរឱ្យស្រលាញ់ណាស់។ ខ្ញុំខុសមែនទេ? 199 00:27:13,069 --> 00:27:16,025 ម្តងមួយអ្នកដំបូង។ 200 00:27:16,028 --> 00:27:17,008 ជ្រូក! 201 00:27:17,011 --> 00:27:19,029 យើងទាំងពីរកំពុងរង់ចាំ។ fetcher បទគម្ពីរ។ 202 00:27:19,032 --> 00:27:21,008 ក្រោមការដឹកនាំរបស់ព្រះមេត្តាករុណា។ 203 00:27:21,011 --> 00:27:24,021 យើងត្រូវការពារគាត់។ ដូចសិស្សរបស់លោកដែរ។ 204 00:27:24,024 --> 00:27:25,046 ខ្ញុំឈ្មោះជូហ្គីលី។ 205 00:27:25,049 --> 00:27:28,018 ខ្ញុំបានស្បថចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ ខ្ញុំនឹងមិនបរិភោគសាច់ទេ។ 206 00:27:28,021 --> 00:27:30,080 Bro ស្វាអ្នកក៏អាចហៅខ្ញុំថាបាហ្សា។ 207 00:27:30,083 --> 00:27:33,018 ខ្ញុំឈ្មោះសាវូង។ 208 00:27:33,021 --> 00:27:36,009 តើ​អ្នក​ស្គាល់​ខ្ញំ​ុ​ជា​អ្នកណា​ទេ? 209 00:27:37,067 --> 00:27:40,059 ស្តេចស្វាសង្ហា។ ពីភ្នំផ្កានិងផ្លែ។ 210 00:27:43,014 --> 00:27:44,043 បន្ទាប់មកហេតុអ្វីបានជាអ្នកនៅតែនិយាយកុហក? 211 00:27:45,051 --> 00:27:46,076 ក្នុង ៣ ប្រយោគ។ 212 00:27:47,031 --> 00:27:49,040 ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចបង្ហាញអំពីភាពត្រឹមត្រូវអ្វីដែលអ្នកបាននិយាយថា។ 213 00:27:49,064 --> 00:27:51,049 ខ្ញុំសំលាប់អ្នក! 214 00:27:51,052 --> 00:27:54,058 ទេ! រាល់ពាក្យដែលយើងបាននិយាយគឺពិត។ 215 00:27:54,061 --> 00:27:55,049 - មែនហើយ! - វាទីមួយ។ 216 00:27:55,052 --> 00:27:57,033 តើវារាប់ទេ? 217 00:27:57,036 --> 00:27:58,061 មួយនេះក៏រាប់ដែរ។ 218 00:28:00,015 --> 00:28:01,063 លោកបទគម្ពីរហ្វតឆេត! 219 00:28:01,066 --> 00:28:02,095 ទេ! 220 00:28:03,087 --> 00:28:05,058 Wukong ។ ឈប់! 221 00:28:06,062 --> 00:28:07,062 ពួកគេគឺជាសត្វចម្លែក។ 222 00:28:12,050 --> 00:28:14,005 មែនទេ? 223 00:28:14,050 --> 00:28:15,043 ចេញពីផ្លូវរបស់ខ្ញុំ។ 224 00:28:15,046 --> 00:28:16,060 ប្រសិនបើអ្នកទទូច។ 225 00:28:16,063 --> 00:28:19,014 គ្រាន់តែរុញខ្ញុំចេញពីទីនេះ។ 226 00:28:20,080 --> 00:28:23,010 អនុបណ្ឌិត ... 227 00:28:33,027 --> 00:28:34,040 អាមីតាបា។ 228 00:28:35,002 --> 00:28:36,056 ខ្ញុំបានសម្លាប់មនុស្ស។ 229 00:28:39,023 --> 00:28:40,065 មាននរណាម្នាក់កំពុងធ្វើចារកម្មលើយើង។ 230 00:28:48,083 --> 00:28:52,076 លោកជំទាវ, ព្រះសង្ឃនោះគឺស្ទើរតែនៅទីនេះ។ 231 00:28:52,079 --> 00:28:55,055 តើយើងនឹងអបអរទេ? 232 00:28:55,058 --> 00:28:57,018 តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នក? 233 00:28:57,021 --> 00:28:59,059 ព្រះសង្ឃនេះជាអាហាររបស់លោកជំទាវ។ 234 00:29:24,003 --> 00:29:25,099 តើខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកប៉ុន្មានដងហើយ? 235 00:29:27,032 --> 00:29:29,024 ខ្ញុំត្រូវការផ្កានៅរស់។ 236 00:29:31,075 --> 00:29:34,000 អ្នកពិតជាអ្នករាបស្មើរដេលមិនវាងវៃ។ 237 00:29:35,054 --> 00:29:38,039 លោកជំទាវមានអាយុមួយពាន់ឆ្នាំហើយ ពោរពេញទៅដោយការចងគំនុំធ្ងន់ធ្ងរ។ 238 00:29:38,042 --> 00:29:40,059 វត្ថុមានជីវិតណាមួយនៅក្នុងដៃរបស់នាង។ 239 00:29:41,009 --> 00:29:42,089 រងទុក្ខដូចក្នុងនរក។ 240 00:30:07,003 --> 00:30:09,037 តើអ្នកបានរស់នៅបានយូរទេ? 241 00:30:10,070 --> 00:30:13,021 លោកជំទាវខ្ញុំខុសហើយ។ 242 00:30:16,058 --> 00:30:18,054 តើអ្នកចង់មានន័យថា "ដូចនៅក្នុងនរក"? 243 00:30:19,096 --> 00:30:21,097 ខ្ញុំជានរក។ 244 00:30:26,030 --> 00:30:29,047 ក្នុងរយៈពេលបីថ្ងៃ វានឹងក្លាយជាការចាប់បដិសន្ធិឡើងវិញរបស់អ្នកគឺលោកជំទាវ។ 245 00:30:30,005 --> 00:30:32,061 ប្រសិនបើអ្នកអាចបរិភោគព្រះសង្ឃនោះបាន។ 246 00:30:32,064 --> 00:30:34,056 អ្នកមិនត្រូវការវដ្តទៀតទេ។ 247 00:30:36,056 --> 00:30:40,019 ដូច្នេះអ្នកនឹងក្លាយជាបិសាចរហូត។ 248 00:30:41,044 --> 00:30:44,003 មាន ៣ ថ្ងៃទៀតត្រូវទៅ… 249 00:30:45,032 --> 00:30:47,041 ខ្ញុំនឹងចាប់គាត់ត្រឡប់មកវិញនៅទីនេះ។ 250 00:30:48,036 --> 00:30:49,078 មិន​បា​ចើ​ប្រ​ញ៉ា​ប់​ទេ 251 00:30:52,020 --> 00:30:53,075 សូមឱ្យខ្ញុំមានភាពសប្បាយរីករាយមួយចំនួន។ 252 00:31:07,051 --> 00:31:10,015 Wujing វាយឺតពេលហើយ។ 253 00:31:10,018 --> 00:31:12,019 ចូរយើងរកកន្លែងដើម្បីដោះស្រាយ។ 254 00:31:12,022 --> 00:31:13,064 តែពេលនេះថ្ងៃត្រង់ហើយ។ 255 00:31:28,036 --> 00:31:29,057 ឥឡូវនេះវាជាអ័ព្ទ។ 256 00:31:38,012 --> 00:31:40,062 លោកម្ចាស់តើផ្លូវនៅឯណា? 257 00:31:42,079 --> 00:31:45,079 បទគម្ពីរមួយនិយាយថា។ 258 00:31:46,071 --> 00:31:49,014 ត្រូវបានគេមើលងាយព្រះពុទ្ធគឺជាមនុស្សគ្រប់គ្នា។ 259 00:31:49,017 --> 00:31:50,085 ពេលភ្ញាក់ដឹងខ្លួនគ្រប់គ្នាគឺជាព្រះពុទ្ធ។ 260 00:31:51,064 --> 00:31:54,044 សូម្បីតែភ្នែករបស់អ្នកបើកចំហធំទូលាយក៏ដោយក៏វាគ្មានប្រយោជន៍ដែរ។ 261 00:31:54,047 --> 00:31:55,097 អ្នកនៅតែមិនអាចមើលឃើញផ្លូវ។ 262 00:31:56,064 --> 00:32:00,019 អ្នកត្រូវធ្វើផ្លូវមួយជំហានម្តង ៗ ។ 263 00:32:01,019 --> 00:32:02,082 អ្នកយល់ទេ? 264 00:32:12,057 --> 00:32:13,086 រកមើល។ 265 00:32:14,082 --> 00:32:17,053 នេះជាជីវិតដ៏អស្ចារ្យ។ 266 00:32:20,025 --> 00:32:21,075 តើចាជីនៅទីណា? 267 00:32:30,092 --> 00:32:33,031 ព្រះសង្ឃ។ វាពិតជាអាក្រក់ណាស់នៅទីនេះ។ 268 00:32:33,034 --> 00:32:34,081 អ្នកនៅទីនេះ។ 269 00:32:34,084 --> 00:32:36,030 ខ្ញុំនឹងពិនិត្យមើលវា។ 270 00:32:39,027 --> 00:32:41,011 ខ្ញុំយល់ហើយ! 271 00:32:46,061 --> 00:32:48,036 អ្នកណានៅ? 272 00:33:56,034 --> 00:33:57,055 បិសាច! 273 00:33:57,089 --> 00:34:00,090 - មនុស្ស? - បិសាច! បិសាច! 274 00:34:00,093 --> 00:34:02,011 កុំភ័យស្លន់ស្លោ។ 275 00:34:02,014 --> 00:34:03,035 កុំមក។ 276 00:34:03,081 --> 00:34:05,053 ឆាប់​ឡើង។ ឆាប់​ឡើង 277 00:34:05,056 --> 00:34:06,095 អនុបណ្ឌិត។ 278 00:34:06,098 --> 00:34:08,090 Bro Bajie កំពុងស្រែក។ 279 00:34:10,019 --> 00:34:11,041 ឈប់! 280 00:34:11,044 --> 00:34:13,033 ខ្ញុំខុសពីអ្នកដែលទុកជាអាហារ។ 281 00:34:13,036 --> 00:34:15,041 ខ្ញុំជាសត្វចិញ្ចឹម! 282 00:34:18,099 --> 00:34:22,034 សូម។ យើងមិនបានធ្វើអ្វីដែលអាក្រក់ទេ។ 283 00:34:22,037 --> 00:34:23,096 កុំធ្វើបាបយើង។ 284 00:34:25,091 --> 00:34:27,045 សូម​ក្រោកឈរ​ឡើង 285 00:34:32,046 --> 00:34:33,054 ក្រោកឈរ 286 00:34:34,071 --> 00:34:36,052 អាមីតាបា។ 287 00:34:36,055 --> 00:34:38,026 ខ្ញុំខ្លាចអ្នកច្រឡំ។ 288 00:34:38,084 --> 00:34:41,038 ទោះបីជាសិស្សម្នាក់នេះមើលទៅមិនសម ... 289 00:34:42,001 --> 00:34:43,023 មិនសមហេតុផល។ 290 00:34:43,026 --> 00:34:45,095 ប៉ុន្តែគាត់ស្មោះត្រង់ណាស់។ 291 00:34:45,098 --> 00:34:47,094 យើងទាំងបួនគ្រាន់តែជាអ្នកដើរឆ្លងកាត់។ 292 00:34:48,044 --> 00:34:50,011 យើងគ្រាន់តែចង់សុំអាហារខ្លះប៉ុណ្ណោះ។ 293 00:34:50,065 --> 00:34:52,015 សូមអរគុណ។ 294 00:34:53,048 --> 00:34:55,044 អ្នកទាំងបួន ... 295 00:34:57,015 --> 00:34:58,057 ហើយខ្ញុំស៊ុនវ៉ុង។ 296 00:35:04,049 --> 00:35:06,003 វាពិតជាបិសាចនៅទីនេះ។ 297 00:35:07,037 --> 00:35:08,070 ហេតុអ្វីបានជាអ្នករស់នៅទីនេះ? 298 00:35:11,004 --> 00:35:13,033 ខ្ញុំធ្លាប់ប្រើវា។ 299 00:35:21,085 --> 00:35:24,027 វាកំពុងតែខ្យល់។ 300 00:35:35,044 --> 00:35:37,069 តើ​អ្នក​ឃ្លាន​ហើយ​ឬ​នៅ? 301 00:35:38,053 --> 00:35:40,008 តោះចូលទៅ។ 302 00:35:40,011 --> 00:35:42,050 វាខ្យល់ខ្លាំងណាស់។ តោះចូលទៅខាងក្នុង។ 303 00:35:42,053 --> 00:35:43,088 ចូលមក ... 304 00:35:43,091 --> 00:35:46,029 - ឆាប់​ឡើង - ត្រូវហើយលោកគ្រូ។ 305 00:35:48,091 --> 00:35:51,079 ដាក់កាំបិតចុះ ... 306 00:35:52,058 --> 00:35:54,091 ចំអិនម្ហូបបួស។ 307 00:35:56,096 --> 00:35:58,092 សូម​អង្គុយ​ចុះ 308 00:36:11,023 --> 00:36:13,028 Bro Sha, ទឹក។ 309 00:36:14,081 --> 00:36:16,044 បងប្រុសធំទឹក។ 310 00:36:21,040 --> 00:36:22,077 ខ្ញុំត្រូវការវាត្រជាក់។ 311 00:36:24,066 --> 00:36:26,025 ទឹក​ត្រជាក់? 312 00:36:27,045 --> 00:36:28,082 ផ្លុំដើម្បីឱ្យវាត្រជាក់។ 313 00:36:30,037 --> 00:36:31,022 យាយ។ ត្រឹមត្រូវហើយ។ 314 00:36:31,025 --> 00:36:32,046 ផ្លុំវា។ 315 00:36:37,038 --> 00:36:39,034 តើក្មេងស្រីទាំងនោះជាកូនស្រីរបស់អ្នកទេ? 316 00:36:42,088 --> 00:36:44,027 លក្ខណៈគ្រួសាររបស់អ្នកគ្រាន់តែត្រូវការ។ 317 00:36:44,030 --> 00:36:46,034 កូនប្រសារប្រុសរស់នៅ។ 318 00:36:47,031 --> 00:36:48,053 បាចា។ 319 00:36:48,056 --> 00:36:49,082 អនុបណ្ឌិត។ ខ្ញុំកំពុងធ្វើការផ្សព្វផ្សាយ។ 320 00:36:49,085 --> 00:36:51,031 នៅស្ងៀម។ 321 00:36:52,073 --> 00:36:56,041 សូមគោរពយើងសូមទុកឱ្យយើងនៅម្នាក់ឯង។ 322 00:36:56,044 --> 00:36:57,070 កុំបារម្ភ។ 323 00:36:57,073 --> 00:37:00,023 ខ្ញុំអាចផ្តល់ការធានាដល់អ្នក។ នៃសុភមង្គលពេញមួយជីវិត។ 324 00:37:01,061 --> 00:37:03,058 មុខជ្រូករបស់អ្នក។ 325 00:37:03,061 --> 00:37:05,040 នឹងបំភ័យពួកគេ។ 326 00:37:06,012 --> 00:37:08,033 មិនមានបញ្ហាទេឥឡូវនេះ? 327 00:37:17,042 --> 00:37:19,030 ក្មេងប្រុស 328 00:37:23,017 --> 00:37:24,054 គ្មាន​បញ្ហា 329 00:37:25,001 --> 00:37:27,052 ខ្ញុំនឹងមើលងាយអ្នកខ្លាំងណាស់។ 330 00:37:29,064 --> 00:37:31,044 នំផ្អែម។ ខ្ញុំកំពុងមក។ 331 00:37:33,069 --> 00:37:34,077 វូជីង។ 332 00:37:35,035 --> 00:37:37,039 ចាំយាមមើលគាត់បើកភ្នែកធំទូលាយ។ 333 00:37:37,090 --> 00:37:39,049 ភ្នែកបើកធំទូលាយមែនទេ? 334 00:37:39,052 --> 00:37:40,012 ដូចនេះ? 335 00:37:40,015 --> 00:37:41,074 បាទ / ចាស yes ត្រូវហើយទៅមុខទៀត។ 336 00:37:50,070 --> 00:37:53,041 ខ្ញុំកត់សម្គាល់ថាអ្នកកំពុងត្រដុសភ្នែករបស់អ្នក។ 337 00:37:54,004 --> 00:37:56,009 មានច្រកមួយនៅទីនោះ។ 338 00:37:56,012 --> 00:37:57,070 ទៅលាងពួកគេនៅទីនោះ។ 339 00:37:58,008 --> 00:38:00,010 យាយ Wukong ។ 340 00:38:00,013 --> 00:38:02,023 ប្រសិនបើភ្នែករបស់អ្នកមិនស្រួលខ្លួនទេ។ 341 00:38:02,026 --> 00:38:03,069 លាងសមាតឱ្យពួកគេហើយអ្នកនឹងមានអារម្មណ៍កំប្លែង។ 342 00:38:03,072 --> 00:38:05,047 គ្រាន់តែទៅលាងសម្អាតពួកគេ។ 343 00:38:09,018 --> 00:38:10,027 អង្គុយ​ចុះ 344 00:38:29,045 --> 00:38:32,041 អ្នកមិនអាចបោះជំហានចេញពីនេះបានទេ។ រង្វង់រហូតដល់ខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ។ 345 00:38:33,054 --> 00:38:36,034 Wukong រង្វង់នេះតូចពេក។ 346 00:38:36,083 --> 00:38:38,020 ធំល្មម។ 347 00:38:38,083 --> 00:38:41,079 Wukong ។ មិនគ្រប់គ្រាន់ទេ។ 348 00:38:48,013 --> 00:38:49,071 សង្សារពីរ។ 349 00:38:52,056 --> 00:38:54,010 ចេញមកក្រៅ។ 350 00:38:55,068 --> 00:38:57,022 នំផ្អែម។ 351 00:39:02,007 --> 00:39:03,032 ទឹកឃ្មុំ។ 352 00:39:05,007 --> 00:39:07,028 គ្មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះទេ។ កុំខ្លាចអី។ 353 00:39:08,028 --> 00:39:09,062 ចេញមកក្រៅ។ 354 00:39:10,074 --> 00:39:12,008 Bro Bajie ។ 355 00:39:14,045 --> 00:39:15,086 Bro Bajie ។ 356 00:39:56,058 --> 00:39:59,054 ខ្ញុំអាចប្រាប់ពីការព្រួយបារម្ភនៅចំពោះមុខអ្នកគឺលោកជំទាវ។ 357 00:40:00,087 --> 00:40:03,012 ចាប់តាំងពីកម្មផលនៃត្បាញ។ ហើយវេទនានឹងត្រូវកំណត់ទុកជាមុន។ 358 00:40:03,079 --> 00:40:06,046 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកព្រួយបារម្ភថាខ្លួនឯងឈឺ? 359 00:40:19,031 --> 00:40:21,031 នៅពេលខ្ញុំមានអាយុ ១៦ ឆ្នាំ។ 360 00:40:26,069 --> 00:40:30,094 ខ្ញុំត្រូវបានបង្ខំឱ្យរៀបការជាមួយពណ៌ស្វាយ។ 361 00:40:33,061 --> 00:40:35,028 មួយឆ្នាំក្រោយមក។ 362 00:40:36,024 --> 00:40:40,045 ទុរ្ភិក្សមួយបានកើតឡើងនៅទីនោះ។ មនុស្សជាច្រើនបានស្លាប់។ 363 00:40:44,050 --> 00:40:46,067 មានពាក្យចចាមអារាមមួយ។ 364 00:40:47,080 --> 00:40:50,039 ដែលខ្ញុំបាននាំយកនៅលើ។ គ្រោះមហន្តរាយដល់ភូមិរបស់ពួកគេ។ 365 00:40:52,047 --> 00:40:54,010 ខ្ញុំត្រូវបានគេមើលឃើញថាជាបិសាច។ 366 00:40:56,072 --> 00:41:01,034 អ្នកភូមិបានបោះបង់ចោលខ្ញុំនៅលើច្រាំងថ្មចោទ។ 367 00:41:02,048 --> 00:41:04,057 ដើម្បីឱ្យសត្វត្មាតចែកចាយខ្ញុំជាអាហារ។ 368 00:41:06,094 --> 00:41:08,061 ដើម្បីគោរពដល់ព្រះ។ 369 00:41:12,057 --> 00:41:14,087 តែក្រោយមកខ្ញុំបានរួចជីវិត។ 370 00:41:22,062 --> 00:41:24,008 ដូច្នេះអ្នកអាចនិយាយបាន។ 371 00:41:24,096 --> 00:41:29,009 ពេលវេលាឆ្លងកាត់មិនចាំបាច់ជាការព្យាបាលល្អទេ។ 372 00:41:29,038 --> 00:41:34,064 ការឈឺចាប់កើតចេញពីភាពរឹងចចេស។ 373 00:42:25,098 --> 00:42:27,011 តាមពិតការឈឺចាប់គឺដូច។ 374 00:42:28,040 --> 00:42:29,082 រង្វង់តូចនេះ។ 375 00:42:30,098 --> 00:42:33,012 វាពិបាកក្នុងការយកឈ្នះ។ 376 00:42:33,015 --> 00:42:36,028 ប៉ុន្តែដរាបណាអ្នកយក។ បោះជំហានទៅមុខដិត។ 377 00:42:37,045 --> 00:42:40,008 ការឈឺចាប់របស់អ្នកនឹងរលាយបាត់ទៅ។ 378 00:42:40,087 --> 00:42:42,055 ចាប់តាំងពីខ្ញុំអាចធ្វើវាដោយខ្លួនឯង។ 379 00:42:42,058 --> 00:42:44,079 ខ្ញុំប្រាកដថាអ្នកក៏អាចធ្វើវាបានដែរ។ 380 00:42:54,055 --> 00:42:56,010 អ្នកមិនអាចផ្លុំភ្នែករបស់ខ្ញុំបានទេ។ 381 00:42:56,013 --> 00:42:57,025 ជាមួយនឹងការក្លែងបន្លំរបស់អ្នក។ 382 00:42:57,097 --> 00:42:58,065 អនុបណ្ឌិត។ 383 00:42:58,068 --> 00:42:59,076 លោកជំទាវ។ 384 00:43:01,076 --> 00:43:02,092 លោកជំទាវ។ 385 00:43:03,072 --> 00:43:05,005 អ្នកបានលួចនាងចេញ។ 386 00:43:07,002 --> 00:43:08,094 វូកុង ... ! 387 00:44:37,027 --> 00:44:40,036 ចេញមកក្រៅ។ 388 00:44:49,062 --> 00:44:51,096 ខ្ញុំប្រាកដថាខ្ញុំនឹងជួបអ្នកឆាប់ៗនេះ។ 389 00:45:08,035 --> 00:45:12,006 បងប្រុសធំបានសម្លាប់នាង។ 390 00:45:13,010 --> 00:45:14,047 លោកជំទាវ។ 391 00:45:16,036 --> 00:45:17,057 លោកជំទាវ។ 392 00:45:21,082 --> 00:45:23,007 លោកជំទាវ។ 393 00:45:24,036 --> 00:45:25,048 តើអ្នកភ្ញាក់ហើយឬនៅ? 394 00:45:37,079 --> 00:45:39,021 បង​ប្រុស​ធំ 395 00:45:40,021 --> 00:45:41,062 គាត់បានហោះទៅឆ្ងាយ។ 396 00:45:44,093 --> 00:45:46,043 នាង​បាន​ស្លាប់ 397 00:45:47,022 --> 00:45:48,077 វាជាកំហុសរបស់សិស្សដំបូងរបស់ខ្ញុំ។ 398 00:45:49,051 --> 00:45:52,059 វាខុសហើយ។ គាត់បានលួចអ្នកចេញ។ 399 00:45:53,031 --> 00:45:55,019 ខ្ញុំនឹងរក្សាគាត់ឱ្យនៅក្រោមត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប្រាកដ។ 400 00:46:30,030 --> 00:46:34,014 លោកម្ចាស់សូមជួយខ្ញុំផង។ 401 00:46:38,044 --> 00:46:41,054 មេស្វាបានសម្លាប់ក្មេងស្រីពីរនាក់។ 402 00:46:41,057 --> 00:46:42,090 បង​ប្រុស​ធំ 403 00:46:43,032 --> 00:46:44,049 អ្នកពីរ, បិទ! 404 00:46:45,082 --> 00:46:48,087 ជួយ​ខ្ញុំ​ផង! អនុបណ្ឌិត។ 405 00:46:49,041 --> 00:46:50,066 ឈប់! 406 00:47:13,051 --> 00:47:14,072 សត្វអាក្រក់។ 407 00:47:15,064 --> 00:47:19,039 វាមានជីវិតបី។ អំពើបាបរបស់អ្នក។ នៃការសម្លាប់គឺច្រើនពេក។ 408 00:47:20,027 --> 00:47:21,016 ពួកគេជាអារក្ស។ 409 00:47:21,019 --> 00:47:22,040 តើអ្នកហ៊ាន quibble យ៉ាងដូចម្តេច? 410 00:47:23,048 --> 00:47:25,040 អ្នកមានអំណាចបំផ្លាញសកលលោក។ 411 00:47:26,003 --> 00:47:28,037 ប្រសិនបើខ្ញុំអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកទទួលបាននៅឆ្ងាយជាមួយវាដូចនេះ។ 412 00:47:28,040 --> 00:47:30,038 វានឹងក្លាយជាគ្រោះមហន្តរាយសម្រាប់ពិភពលោក។ 413 00:47:30,041 --> 00:47:31,079 វា​មិនមែន​ជា​រឿង​របស់​អ្នក​ទេ 414 00:49:12,055 --> 00:49:15,031 ស្វាដែលជាប់អន្ទាក់នោះគឺសាហាវណាស់។ 415 00:49:15,034 --> 00:49:20,034 លោកជំទាវដែលជាសត្វស្វាអាក្រក់។ ពិតជាបញ្ហាមួយ។ 416 00:49:26,027 --> 00:49:27,077 មានបញ្ហា? 417 00:49:29,011 --> 00:49:33,008 ខ្ញុំចូលចិត្តបញ្ហា ... 418 00:49:33,011 --> 00:49:34,052 ភាគច្រើន 419 00:49:45,004 --> 00:49:46,025 Wukong ... 420 00:49:49,009 --> 00:49:50,034 Wukong ។ 421 00:50:25,083 --> 00:50:30,020 Wukong ខ្ញុំទើបតែចាកចេញ។ ដោយគ្មានជំរើសក្នុងការធ្វើវា។ 422 00:50:30,096 --> 00:50:34,063 តើអ្នកនឹងប្រើឧបាយកលនេះ។ ដើម្បីឱ្យខ្ញុំស្ថិតនៅក្រោមការត្រួតពិនិត្យ? 423 00:50:37,084 --> 00:50:39,073 ដរាបណាអ្នកមិនសម្លាប់មនុស្សស្លូតត្រង់។ 424 00:50:39,076 --> 00:50:41,042 ខ្ញុំនឹងមិនប្រើវាទៀតទេ។ 425 00:50:42,026 --> 00:50:44,030 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកបដិសេធ។ ជឿថាពួកគេជាសត្វចម្លែក? 426 00:51:00,032 --> 00:51:02,024 អ្នកនិងខ្ញុំពិតជាដូចគ្នា។ 427 00:51:03,095 --> 00:51:06,087 យើងជឿតែអ្វីដែលអាចធ្វើបាន។ ត្រូវបានគេមើលឃើញនៅក្នុងភ្នែករបស់យើង។ 428 00:51:10,021 --> 00:51:11,055 ឥឡូវខ្ញុំយល់ពីមូលហេតុ។ 429 00:51:12,017 --> 00:51:15,051 ព្រះពុទ្ធបានធ្វើឱ្យទាំងពីរ។ ពួកយើងទាំងអស់គ្នាក្នុងដំណើរនេះ។ 430 00:51:18,051 --> 00:51:20,089 Wukong សូមក្រឡេកមើលអង្កាំការអធិស្ឋានទាំងនេះ។ 431 00:51:21,043 --> 00:51:25,039 រាល់អង្កាំមានលក្ខណៈខុសៗគ្នា។ ជ្រុងនៃពិភពលោក។ 432 00:51:27,043 --> 00:51:30,018 ប៉ុន្តែពួកគេចងខ្សែជាមួយគ្នាដោយខ្សែ។ 433 00:51:31,073 --> 00:51:35,045 ដូចគ្នានឹងអ្នកដែរខ្ញុំប៊ីហ្គីនិងវូជីង។ 434 00:51:36,044 --> 00:51:38,037 អ្វីដែលទាញយើងរួមគ្នា។ 435 00:51:38,040 --> 00:51:41,086 ដំណើរ ៣៦.០០០ នេះ។ ម៉ាយល៍សម្រាប់បទគម្ពីរ។ 436 00:51:43,083 --> 00:51:46,029 អ្នកប្រហែលជាមិនជឿអ្វីដែលខ្ញុំបានឃើញទេ។ 437 00:51:47,020 --> 00:51:49,028 ប៉ុន្តែខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកជឿថា។ 438 00:51:50,062 --> 00:51:52,058 រាល់ពេលដែលខ្ញុំសូត្រធម្មទាន។ 439 00:51:54,000 --> 00:51:58,050 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ឈឺចាប់ដូចអ្នកដែរ។ 440 00:52:07,060 --> 00:52:09,023 ពណ៌សចោមរោមនោះ។ 441 00:52:09,077 --> 00:52:11,007 ត្រូវតែជា Bajie ។ 442 00:52:50,056 --> 00:52:52,052 នរណាម្នាក់អាចអាណិតយើង? 443 00:52:52,090 --> 00:52:54,082 សូមមេត្តាជួយសង្រ្គោះកូនស្រីខ្ញុំផង។ 444 00:52:55,027 --> 00:52:57,062 ក្មេងស្រីរបស់ខ្ញុំត្រូវបានចាប់យកដោយសត្វចម្លែក។ 445 00:52:57,065 --> 00:52:59,036 តើមាននរណាម្នាក់អាចជួយសង្គ្រោះនាងបានទេ? 446 00:53:00,036 --> 00:53:03,003 វិញ្ញាណឆ្អឹងពណ៌សទទួលបានក្មេងស្រីរបស់ខ្ញុំ! 447 00:53:09,020 --> 00:53:11,034 ព្រះករុណាជាមហាបូជាចារ្យតាំង។ 448 00:53:11,037 --> 00:53:12,095 ហើយបុរសរបស់គាត់បានចូលស្រុករបស់យើង។ 449 00:53:13,062 --> 00:53:14,095 ពួកគេនៅក្នុងទីក្រុងឥឡូវនេះ។ 450 00:53:19,030 --> 00:53:21,034 ស្វាគមន៍ពួកគេជាមួយពិធីជប់លៀង។ 451 00:53:37,098 --> 00:53:38,098 ល្អណាស់! 452 00:54:00,000 --> 00:54:02,098 ព្រះករុណាព្រះអង្គគឺជាគំនូរនោះ។ 453 00:54:03,001 --> 00:54:05,051 គ្រាន់តែអំពីពាក្យចចាមអារាមនៅក្នុងទីក្រុង? 454 00:54:06,076 --> 00:54:08,010 យ៉ាង​ពិតប្រាកដ 455 00:54:10,022 --> 00:54:11,059 យុគសម័យមុន។ 456 00:54:12,018 --> 00:54:14,060 នគរពពករីកចំរើន។ 457 00:54:16,060 --> 00:54:19,008 ចាប់តាំងពីពេលដែលឆ្អឹងសបានផ្លាស់ទៅ។ 458 00:54:19,011 --> 00:54:22,070 នាងបានធ្វើអំពើអាក្រក់គ្រប់បែបយ៉ាង។ ហើយបានចាប់ក្មេងជាច្រើនរាប់មិនអស់។ 459 00:54:25,099 --> 00:54:27,066 នាងចិញ្ចឹមក្មេងតូចៗទាំងនេះ។ 460 00:54:28,062 --> 00:54:32,083 ជាមួយនឹងសារធាតុចិញ្ចឹមពីធម្មជាតិ។ នាងបានកែលម្អកម្លាំងរបស់នាង។ 461 00:54:34,041 --> 00:54:35,055 នាងព្យួរកូនក្មេងដោយដាក់ទ្រុង។ 462 00:54:35,058 --> 00:54:38,017 នៅក្នុងគុហាព្រះច័ន្ទទឹករបស់នាង។ 463 00:54:39,050 --> 00:54:42,096 មានការយំរបស់ក្មេង។ បន្ទរពេញមួយឆ្នាំ។ 464 00:54:44,001 --> 00:54:49,068 ខ្ញុំអាចលឺពួកគេនៅពេលណាដែលខ្ញុំបិទភ្នែក។ 465 00:54:52,089 --> 00:54:54,040 អាមីតាបា។ 466 00:54:54,098 --> 00:54:58,036 កុំបារម្ភព្រះករុណា។ ត្រូវតែមានផ្លូវមួយ។ 467 00:55:04,023 --> 00:55:05,052 ព្រះសង្ឃបរិសុទ្ធ។ 468 00:55:07,095 --> 00:55:08,095 ព្រះករុណា! 469 00:55:09,053 --> 00:55:12,042 តើអ្នកចង់កំចាត់មនុស្សអាក្រក់របស់ខ្ញុំចេញទេ? 470 00:55:12,045 --> 00:55:14,061 និងលើកតម្កើងវិញ្ញាណឆ្អឹងពណ៌សនេះ? 471 00:55:15,079 --> 00:55:18,079 - ព្រះករុណា ... - ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំអាចរស់នៅបានយូរល្មម។ 472 00:55:19,029 --> 00:55:22,091 អាចជួយសង្គ្រោះកុមារក្រីក្រទាំងអស់នេះ។ 473 00:55:24,059 --> 00:55:25,084 សូមក្រោកឡើងព្រះករុណា។ 474 00:55:28,097 --> 00:55:32,098 អាមីតាបា។ សូមក្រោកឡើងអ្នករាល់គ្នា។ 475 00:55:50,082 --> 00:55:52,036 ការពារព្រះករុណា! 476 00:56:08,063 --> 00:56:10,071 ខ្ញុំពិតជាចូលចិត្តអ្នកនិទានរឿង។ 477 00:56:11,034 --> 00:56:12,092 ធ្វើម្តងទៀត។ 478 00:56:14,043 --> 00:56:16,006 ទៅជាមួយវា។ 479 00:57:17,003 --> 00:57:19,070 តើអ្នកនឹងជួយរឿងនោះទេ។ ការនិយាយដើមគេលើកតម្កើងខ្ញុំ? 480 00:57:20,075 --> 00:57:23,096 ខ្ញុំនឹងជម្រុញឱ្យ។ អ្នកធ្វើកំណែទម្រង់សម្រាប់ការល្អ។ 481 00:57:24,033 --> 00:57:28,006 វិចិត្រ។ អ្នកអាចធ្វើឱ្យខ្ញុំពេញចិត្ត។ 482 00:57:28,009 --> 00:57:31,018 ដោយអនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំបរិភោគអ្នក, ចាប់តាំងពីខ្ញុំឃ្លានឥឡូវនេះ។ 483 00:57:31,021 --> 00:57:32,071 ញ៉ាំគាត់ឥឡូវនេះប្រសិនបើអ្នកអាច។ 484 00:57:33,076 --> 00:57:35,051 តែខ្ញុំជាអ្នកបួសនៅថ្ងៃនេះ។ 485 00:57:43,085 --> 00:57:45,047 ខ្ញុំនៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។ 486 00:57:46,056 --> 00:57:48,016 តោះនិយាយនៅខាងក្រៅ។ 487 00:57:48,019 --> 00:57:49,032 ខ្ញុំគ្មានពេលទេ។ 488 00:57:49,098 --> 00:57:51,019 តើ​អ្នក​ខ្លាច? 489 00:57:53,082 --> 00:57:55,003 របស់​អ្នក? 490 00:58:05,079 --> 00:58:07,009 អនុបណ្ឌិត។ 491 00:58:08,029 --> 00:58:09,085 កុំខ្លាចអីលោកគ្រូ។ 492 00:58:09,088 --> 00:58:11,026 ខ្ញុំ​នឹង​ការពារ​អ្នក 493 00:58:58,051 --> 00:58:59,089 តើអ្នកចង់បានអ្វីនៅឋាននរក? 494 00:59:01,030 --> 00:59:02,055 កុំប្រញាប់។ 495 00:59:10,069 --> 00:59:11,078 ចេញជាមួយវា។ 496 00:59:13,044 --> 00:59:15,002 យើងទាំងពីរជាបិសាច ... 497 00:59:15,094 --> 00:59:17,073 នៃប្រភេទដូចគ្នា។ 498 00:59:19,066 --> 00:59:23,005 នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងគួរជួយគ្នា។ 499 00:59:23,008 --> 00:59:24,083 តើអ្នកអាចជួយខ្ញុំអ្វីខ្លះ? 500 00:59:26,066 --> 00:59:28,099 ប្រហោងរបស់អ្នកមើលទៅស្រស់ស្អាតចំពោះអ្នក។ 501 00:59:30,004 --> 00:59:32,091 អ្នកអាចរក្សាវាបានប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្ត។ 502 00:59:34,000 --> 00:59:35,012 ហេតុអ្វីមិនដូច្នេះ? 503 00:59:37,009 --> 00:59:38,064 ប៉ុន្តែតើអ្នកអាចយកវាចេញបានទេ? 504 00:59:41,072 --> 00:59:45,006 មានតែខ្ញុំទេដែលអាចជួយអ្នកបានប្រសិនបើអ្នកចង់បានសេរីភាព។ 505 00:59:47,006 --> 00:59:48,031 តើធ្វើដូចម្តេចទៅ? 506 00:59:49,014 --> 00:59:51,018 បន្ទាប់ពីខ្ញុំបរិភោគព្រះសង្ឃនេះ។ 507 00:59:52,027 --> 00:59:53,089 គ្មានអ្នកណានឹងរំខានអ្នកទេ។ 508 00:59:54,077 --> 00:59:56,081 តើអ្នកជឿថាខ្ញុំអាចជួយអ្នកបានទេឥឡូវនេះ? 509 00:59:58,057 --> 00:59:59,095 បាទ​ខ្ញុំ​ព្រម 510 01:00:01,062 --> 01:00:03,004 ទៅ​ពេល​ខាង​មុខ 511 01:00:23,009 --> 01:00:24,092 មើលសត្វស្វានេះ។ 512 01:00:26,039 --> 01:00:29,015 គាត់ត្រូវធ្វើអ្វីៗដែលចៅហ្វាយគាត់ប្រាប់។ 513 01:00:29,060 --> 01:00:31,003 ការដាក់ទណ្ឌកម្មកំពុងរង់ចាំគាត់។ 514 01:00:31,006 --> 01:00:33,014 នៅពេលណាដែលគាត់ធ្វើខុស។ 515 01:00:33,090 --> 01:00:35,083 មួយសេនមួយដងអន់ថយ។ 516 01:00:35,086 --> 01:00:38,086 ដប់សេនវានឹងទុកអោយអ្នក។ 517 01:00:53,017 --> 01:00:54,038 ព្រះវិញ្ញាណឆ្អឹង។ 518 01:00:57,059 --> 01:00:59,001 អ្នកមិនមានបេះដូងមែនទេ? 519 01:01:00,051 --> 01:01:02,035 សូមឱ្យខ្ញុំក្លាយជាមនុស្សអាក្រក់។ 520 01:01:03,034 --> 01:01:05,055 ខ្ញុំចូលចិត្តធ្វើរឿងបែបនេះ។ 521 01:01:06,068 --> 01:01:10,065 សុំឱ្យគាត់ជួបខ្ញុំយប់នេះដោយផ្ទាល់។ 522 01:02:17,092 --> 01:02:20,038 ខ្ញុំបានប្រើថ្នាំឈាមចំនួន ៤៩ ដូសនេះ។ 523 01:02:21,088 --> 01:02:23,068 ប៉ុន្តែវាមិនអាចកំចាត់បណ្តាសារបស់ខ្ញុំបានទាល់តែសោះ។ 524 01:02:24,017 --> 01:02:26,000 ប្រសិនបើខ្ញុំមិនអាចបរិភោគបូជាចារ្យតាំងនៅយប់នេះ។ 525 01:02:26,097 --> 01:02:30,043 ហើយខ្ញុំនៅតែមិនធ្វើបាបខ្ញុំនឹងញ៉ាំអ្នកជំនួសវិញ។ 526 01:02:32,047 --> 01:02:33,076 សូមស្ងប់ចិត្ត។ 527 01:02:34,039 --> 01:02:35,078 ព្រះករុណា។ 528 01:02:35,081 --> 01:02:38,007 ឥឡូវវាខុសប្លែកពីមុនបន្តិចហើយ។ ស៊ុន Wukong ចូលដល់ផ្លូវ។ 529 01:02:38,065 --> 01:02:40,028 គាត់ក៏ជាបញ្ហាសំរាប់ព្រះវិញ្ញាណដែរ។ 530 01:02:41,065 --> 01:02:44,045 ដូច្នេះដរាបណានាងដោះស្រាយស្វានោះ។ 531 01:02:44,094 --> 01:02:46,073 យើងប្រាកដជាមានឱកាស។ 532 01:03:00,071 --> 01:03:02,097 Wukong តើអ្នកមិនអីទេ? 533 01:03:04,076 --> 01:03:06,002 បានមួយរយៈហើយ។ 534 01:03:06,005 --> 01:03:07,035 តើការនិយាយរបស់អ្នកយ៉ាងម៉េច? 535 01:03:08,043 --> 01:03:09,081 គ្មានអ្វី​ពិសេស​ទេ 536 01:03:10,035 --> 01:03:11,043 គ្មានផ្លូវទេ 537 01:03:11,097 --> 01:03:14,009 វាមិនអាចទៅរួចទេដែលនាងមករកអ្នក។ 538 01:03:14,052 --> 01:03:16,002 ដោយគ្មានហេតុផល។ 539 01:03:16,085 --> 01:03:19,010 តើអ្នកពិតជាចង់បំភ្លឺបិសាចនេះឬ? 540 01:03:20,023 --> 01:03:21,024 ពិតជា។ 541 01:03:22,015 --> 01:03:25,011 ខ្ញុំមិនអាចចាកចេញពីជីវិតតែមួយដែលមិនត្រូវបានបំភ្លឺទេ។ នៅលើការធ្វើដំណើរនេះ។ 542 01:03:25,090 --> 01:03:27,048 ខ្ញុំមិនអាចធ្វើឱ្យខ្លួនខ្ញុំមានការធានាទេ។ 543 01:03:28,003 --> 01:03:30,025 ទោះបីជាខ្ញុំអាចធ្វើឱ្យវា តាមរយៈបទគម្ពីរ។ 544 01:03:30,028 --> 01:03:31,069 ខ្ញុំមិនអាចមានអារម្មណ៍ថាត្រូវបានធានា 545 01:03:34,054 --> 01:03:35,087 មិនអីទេ។ 546 01:03:36,091 --> 01:03:38,020 នេះគឺជាជំរើសផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក។ 547 01:03:44,092 --> 01:03:46,071 អ្នកពិតជាអនុញ្ញាតឱ្យគាត់ទៅតែម្នាក់ឯងមែនទេ? 548 01:03:48,059 --> 01:03:49,084 ខ្ញុំ​មិន​ប្រាកដ​ទេ 549 01:03:50,059 --> 01:03:52,063 ខ្ញុំនឹងគេងប្រសិនបើអ្នកនៅតែមិនប្រាកដ។ 550 01:04:05,007 --> 01:04:06,078 វាជាស្ទីល។ 551 01:04:35,022 --> 01:04:38,030 តើអ្នកដឹងពីអ្វីដែលអ្នកស្មានទេ។ ធ្វើនៅទីនេះយប់នេះ? 552 01:04:39,073 --> 01:04:41,011 ខ្ញុំ​នៅ​ទីនេះ 553 01:04:41,085 --> 01:04:44,077 រំពឹងថាអ្នកនឹងធ្វើកំណែទម្រង់ដើម្បីល្អ។ 554 01:04:46,023 --> 01:04:47,069 ម្តងទៀត? 555 01:04:51,045 --> 01:04:53,045 Wukong ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមកទីនេះ? 556 01:04:54,070 --> 01:04:58,038 Wukong ការត្រាស់ដឹងគឺជារឿងដ៏ឧឡារិក។ 557 01:04:58,041 --> 01:04:59,097 កុំល្ងង់នៅទីនេះ។ 558 01:05:00,000 --> 01:05:03,013 អ្នកគឺជាមនុស្សដែលល្ងីល្ងើ។ 559 01:05:04,008 --> 01:05:05,076 អ្នកគួរឱ្យអស់សំណើចណាស់។ 560 01:05:05,079 --> 01:05:07,031 តើខ្ញុំគួរឱ្យអស់សំណើចណាស់? 561 01:05:07,034 --> 01:05:08,080 អ្នកគួរឱ្យអស់សំណើចណាស់។ 562 01:05:09,030 --> 01:05:12,090 Lady White ទុកគាត់អោយនៅម្នាក់ឯង។ តោះបន្ត។ 563 01:05:12,093 --> 01:05:14,068 bunch នៃ idiots មួយ។ 564 01:05:23,073 --> 01:05:25,098 អ្នកពិតជាគិតថាខ្ញុំត្រូវបានគេចូល? 565 01:05:38,091 --> 01:05:42,005 Bro Sha គឺជាមុខរបស់នាង។ ស្លេកដោយភ័យខ្លាចឥឡូវនេះ? 566 01:05:42,008 --> 01:05:43,034 យាយ។ 567 01:05:43,037 --> 01:05:46,008 Bro Bajie ខ្ញុំសូមកោតសរសើរអ្នកខ្លាំងណាស់។ 568 01:05:49,005 --> 01:05:50,085 Lady White ។ 569 01:05:50,088 --> 01:05:52,073 ប្រសិនបើអ្នកមានសេចក្ដីក្លាហាន។ 570 01:05:52,076 --> 01:05:54,060 មានការតស៊ូល្អជាមួយខ្ញុំ។ 571 01:05:55,009 --> 01:05:56,051 ប្រសិនបើអ្នកកម្ចាត់ខ្ញុំ។ 572 01:05:57,018 --> 01:05:59,003 ខ្ញុំនឹងរៀបការជាមួយអ្នក។ 573 01:05:59,006 --> 01:06:00,048 ប្រសិនបើខ្ញុំចាញ់។ 574 01:06:01,006 --> 01:06:02,065 អ្នកនឹងរៀបការជាមួយខ្ញុំ។ 575 01:06:03,023 --> 01:06:04,061 ល្មមទេ? 576 01:06:05,040 --> 01:06:07,053 ប្រសិនបើវាអយុត្តិធម៌ចំពោះអ្នក។ 577 01:06:07,056 --> 01:06:09,074 ជាការពិតណាស់ ... យើងអាចនិយាយរឺគិតអំពី។ 578 01:06:09,077 --> 01:06:11,035 អ្វី​ផ្សេងទៀត 579 01:06:12,065 --> 01:06:16,044 មុខជ្រូក។ នៅឆ្ងាយពីខ្ញុំមែនទេ? 580 01:06:17,028 --> 01:06:18,088 តើអ្នកខ្លាចទេ? 581 01:06:18,091 --> 01:06:20,059 យល់ព្រម។ អ្នកទុកឱ្យខ្ញុំគ្មានជម្រើស។ 582 01:06:20,062 --> 01:06:22,047 គ្មាននរណាម្នាក់ត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យជ្រៀតជ្រែកឡើយ។ 583 01:06:22,050 --> 01:06:23,054 ទុកវាអោយខ្ញុំ! 584 01:06:25,033 --> 01:06:28,051 Wukong ។ តើអ្នកអាចឱ្យខ្ញុំបញ្ចប់ទេ? 585 01:06:28,054 --> 01:06:29,075 ថយក្រោយ 586 01:06:35,017 --> 01:06:36,073 ដរាបណាអ្នកងក់ក្បាល។ 587 01:06:36,076 --> 01:06:40,002 ខ្ញុំនឹងយកបិសាចនេះទៅនិព្វាន។ 588 01:06:41,022 --> 01:06:43,068 ខ្ញុំស្អប់ត្រូវគេហៅថាបិសាចអាក្រក់បំផុត។ 589 01:06:45,002 --> 01:06:46,036 បិសាចអាក្រក់។ 590 01:06:47,027 --> 01:06:49,099 បើមិនដូច្នោះទេតើខ្ញុំគួរហៅអ្នកអ្វីទៀត? 591 01:06:50,090 --> 01:06:52,028 ស្អី​ក៏ដោយ 592 01:06:53,057 --> 01:06:55,007 ស្តាប់ខ្ញុំអាចលះបង់អ្វីៗទាំងអស់។ 593 01:06:58,091 --> 01:07:02,000 ខ្ញុំថែមទាំងអាចសម្លាប់ព្រះសង្ឃនោះទៀតផង។ 594 01:07:02,062 --> 01:07:04,054 តែ! នេះមិនទាន់ចប់ទេ។ 595 01:07:05,079 --> 01:07:07,013 យើងនឹងឃើញ។ 596 01:07:21,010 --> 01:07:23,035 គ្មាននរណាម្នាក់ផ្លាស់ទីទេ។ ទុកនាងអោយខ្ញុំ។ 597 01:07:25,039 --> 01:07:27,064 Bro Bajie! 598 01:07:30,061 --> 01:07:32,090 - បាចា។ - Bro Sha, នៅជិតស្និទ្ធជាមួយម៉ាស្ទ័រ។ 599 01:07:59,018 --> 01:08:00,068 នរណាម្នាក់ជួយ! ខ្ញុំ​គាំង​ហើយ 600 01:08:42,043 --> 01:08:43,052 មេ? 601 01:08:47,089 --> 01:08:49,006 បំភ្លេច​វា​ចោល​ចុះ 602 01:09:03,074 --> 01:09:04,074 តើ​គាត់​នៅឯណា? 603 01:09:43,036 --> 01:09:46,040 តើអ្នកដឹងទេថាឈាមមានរសជាតិអ្វី? 604 01:09:47,041 --> 01:09:50,029 អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំដើម្បីលុបបំបាត់បណ្តាសានេះ។ 605 01:09:51,008 --> 01:09:53,017 ខ្ញុំស្រវឹងច្រើនណាស់។ នៃឈាមរបស់កុមារ។ 606 01:09:54,029 --> 01:09:55,088 ឥឡូវដល់វេនអ្នកហើយ។ 607 01:09:56,079 --> 01:10:00,067 បន្ទាប់ពីខ្ញុំញ៉ាំអ្នកជំងឺរបស់ខ្ញុំអាចជាសះស្បើយ។ 608 01:10:04,018 --> 01:10:08,018 នេះជារង្វាន់កំដរអារម្មណ៍របស់អ្នក។ 609 01:10:16,027 --> 01:10:19,029 អ្នកបង្ហូរឈាមអ្នកដទៃ។ ដើម្បីរក្សាជីវិតរបស់អ្នក។ 610 01:10:19,032 --> 01:10:21,040 ខ្ញុំមិនឃើញភាពខុសគ្នារវាងអ្នកទេ។ និងសត្វចម្លែក។ 611 01:10:24,049 --> 01:10:28,045 ខ្ញុំនឹងមិនក្លាយជាមនុស្សអាក្រក់ទេ។ ដូចជាវិញ្ញាណឆ្អឹងស។ 612 01:10:32,037 --> 01:10:36,075 ព្រះសង្ឃពិភពលោកគឺជាមនុស្ស។ ដូចនរកតាំងពីយូរលង់ណាស់មកហើយ។ 613 01:10:41,021 --> 01:10:45,025 សូម្បីតែព្រះពុទ្ធក៏មិនអាចដែរ។ ពន្លត់អំពើអាក្រក់របស់មនុស្សនៅខាងក្នុង។ 614 01:10:45,080 --> 01:10:47,031 តើអ្នកអាចទេ? 615 01:11:07,049 --> 01:11:08,049 លោក Wukong! 616 01:11:15,066 --> 01:11:18,033 មនុស្សប្រភេទនេះគឺ។ សាហាវជាងពួកអារក្ស។ 617 01:11:18,083 --> 01:11:20,029 ខ្ញុំក៏មិនអាចសម្លាប់បានដែរឬ? 618 01:11:25,092 --> 01:11:27,038 ទេអ្នកមិនអាចទេ។ 619 01:11:34,043 --> 01:11:36,032 ប្រសិនបើអ្នកបន្តធ្វើអាក្រក់។ 620 01:11:36,035 --> 01:11:37,090 ខ្ញុំនឹងបញ្ចប់អ្នកជាមួយ cudgel នេះ។ 621 01:11:42,015 --> 01:11:44,078 កុមារ។ ត្រឡប់ទៅផ្ទះឥឡូវនេះ។ 622 01:11:58,071 --> 01:12:01,009 ឥឡូវ​នេះ។ មក​ជាមួយ​ខ្ញុំ 623 01:12:09,018 --> 01:12:11,022 តើព្រះពុទ្ធពិការឬ? 624 01:12:12,005 --> 01:12:13,063 គួរអោយខ្លាចដូចអ្នកទេ? 625 01:12:14,051 --> 01:12:17,047 ប្រសិនបើវាមិនមែនសម្រាប់គាត់ទេការសម្លាប់។ វិធីទាំងអស់ជាមួយនឹងududelរបស់គាត់។ 626 01:12:18,002 --> 01:12:19,073 អ្នកអាចទៅកន្លែងណា! 627 01:12:20,035 --> 01:12:22,062 អ្វីដែលសមនឹងនិងការសងសឹក។ តើអ្នកកំពុងស្វែងរកទេ? 628 01:12:22,065 --> 01:12:24,054 រាល់ពាក្យដែលអ្នកនិយាយគឺមិនសមហេតុសមផល។ 629 01:12:24,057 --> 01:12:26,015 ហើយរាល់ជំហានដែលអ្នកធ្វើអាចសម្លាប់បាន។ 630 01:12:26,094 --> 01:12:30,027 ដោយសិទ្ធិអ្វីដែលអ្នកធ្វើដូចជាឥសី? 631 01:12:31,057 --> 01:12:34,078 ដោយសិទ្ធិអ្វី? ប្រាប់​ខ្ញុំ! 632 01:12:37,037 --> 01:12:41,042 អរគុណព្រះសង្ឃដ៏បរិសុទ្ធ។ 633 01:12:42,017 --> 01:12:43,038 ម៉ាក់។ 634 01:12:44,004 --> 01:12:46,046 ព្រះសង្ឃដ៏បរិសុទ្ធបានជួយសង្គ្រោះពួកគេទាំងអស់។ 635 01:12:51,080 --> 01:12:53,021 តោះប្រញាប់ឡើង។ 636 01:13:21,037 --> 01:13:22,078 ព្រះសង្ឃបរិសុទ្ធសូមរង់ចាំ។ 637 01:13:23,071 --> 01:13:24,064 មនុស្សនៃនគររបស់យើង។ 638 01:13:24,067 --> 01:13:26,093 នឹងដឹងគុណចំពោះសេចក្តីសប្បុរសរបស់អ្នកជារៀងរហូត។ 639 01:13:26,096 --> 01:13:28,058 សូមទទួលយកអំណោយរបស់យើង។ 640 01:13:29,055 --> 01:13:31,073 អ្នកបានជួយសង្គ្រោះជីវិតកូនស្រីខ្ញុំ។ អ្នកពិតជាព្រះសង្គ្រោះរបស់យើង។ 641 01:13:31,076 --> 01:13:33,094 អរគុណដែលបានជួយសង្គ្រោះជីវិតខ្ញុំ។ 642 01:13:33,097 --> 01:13:36,027 មានអារម្មណ៍សេរីដើម្បីទទួលយកវា។ 643 01:13:47,036 --> 01:13:48,062 ខ្ញុំបាននិយាយ។ 644 01:13:48,065 --> 01:13:50,016 ខ្ញុំថែមទាំងអាច។ 645 01:13:50,019 --> 01:13:52,011 សម្លាប់ព្រះសង្ឃនោះ។ 646 01:14:10,096 --> 01:14:12,014 គាត់បានវាយប្រហារ។ 647 01:14:12,017 --> 01:14:13,017 Wukong ។ 648 01:14:13,084 --> 01:14:14,085 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកធ្វើបែបនេះ? 649 01:14:14,088 --> 01:14:15,092 នាងជាបិសាច។ 650 01:14:16,043 --> 01:14:18,060 ដូច្នេះតើគ្រប់គ្នានៅក្នុងភ្នែករបស់អ្នកគឺជាបិសាចមែនទេ? 651 01:14:19,047 --> 01:14:21,036 បុរសអាក្រក់។ 652 01:14:21,039 --> 01:14:22,065 ម៉ាក់។ 653 01:14:22,068 --> 01:14:24,028 តើអ្នកមិនអីទេសង្សារ។ 654 01:14:24,031 --> 01:14:25,032 តើអ្នកសុខសប្បាយទេ? 655 01:14:25,035 --> 01:14:27,016 សូមស្ងាត់ចុះ! ងាយស្រួល! 656 01:14:27,019 --> 01:14:29,016 ត្រជាក់ចិត្ត។ នៅស្ងៀម។ 657 01:14:29,090 --> 01:14:31,091 មាន​បញ្ហា​អ្វី​ចំពោះ​អ្នក? 658 01:14:33,032 --> 01:14:36,070 អ្នកធ្វើបាបកូនស្រីខ្ញុំ។ ខ្ញុំនឹងមិនអត់ទោសឱ្យអ្នកទេ។ 659 01:15:02,014 --> 01:15:03,039 Bro Bajie ។ 660 01:15:20,049 --> 01:15:23,095 ម៉ាក់ ... 661 01:15:26,021 --> 01:15:28,029 ព្រះសង្ឃបរិសុទ្ធជួយ។ 662 01:15:31,063 --> 01:15:34,088 ព្រះសង្ឃបរិសុទ្ធជួយខ្ញុំ។ 663 01:15:59,099 --> 01:16:01,059 លោកម្ចាស់សូមបញ្ឈប់ការសូត្រធម៌។ 664 01:16:01,062 --> 01:16:03,059 លោកគ្រូគាត់ដឹងថាគាត់ខុស។ 665 01:16:03,062 --> 01:16:04,083 យាយ។ 666 01:16:15,080 --> 01:16:17,072 ជួយ​ខ្ញុំ​ផង... 667 01:16:45,003 --> 01:16:47,086 ព្រះសង្ឃបរិសុទ្ធជួយ។ 668 01:17:36,025 --> 01:17:37,046 Wukong ។ 669 01:17:39,051 --> 01:17:40,072 គ្រាន់តែចាកចេញ។ 670 01:17:42,013 --> 01:17:45,025 លោកម្ចាស់! ក្មេងស្រីនេះមើលទៅមិនធម្មតាទេ។ 671 01:17:45,080 --> 01:17:47,038 អ្នកមិនអាចអនុញ្ញាតឱ្យគាត់ចាកចេញ។ 672 01:17:48,001 --> 01:17:51,018 ត្រូវហើយលោកគ្រូ។ ភ្លាមៗនោះគាត់បានធ្វើដូច្នោះ។ 673 01:17:51,068 --> 01:17:53,035 ត្រូវតែមានហេតុផល។ 674 01:17:54,090 --> 01:17:56,016 ព្រះសង្ឃ។ 675 01:17:56,019 --> 01:17:58,011 ពួកគេបានងាកចេញពីសត្វចម្លែក។ 676 01:17:59,053 --> 01:18:01,082 វាគ្រាន់តែថាអ្នកមិនអាចមើលឃើញពួកគេឆ្លងកាត់។ 677 01:18:03,082 --> 01:18:06,088 កាតព្វកិច្ចរបស់ខ្ញុំគឺនាំអ្នកទៅភាគខាងលិច។ 678 01:18:06,091 --> 01:18:08,037 បញ្ចៀសខ្ញុំ។ 679 01:18:09,066 --> 01:18:13,013 មិនមែនជាហេតុផលនោះទេ។ អ្នកអាចសម្លាប់ដោយចេតនា។ 680 01:18:13,079 --> 01:18:15,013 ដើម្បីនាំខ្ញុំ។ 681 01:18:16,054 --> 01:18:18,054 អ្នកមិនទុកអោយក្មេងស្រីតូចផង។ 682 01:18:19,080 --> 01:18:21,051 តើអ្នកខ្លាចខ្ញុំនឹងស្លាប់ទេ? 683 01:18:22,076 --> 01:18:24,081 ឬខ្ញុំនឹងមិនធ្វើឱ្យវាទៅភាគខាងលិច។ 684 01:18:24,084 --> 01:18:26,046 ដើម្បីយក hoop នេះសម្រាប់អ្នក? 685 01:18:32,056 --> 01:18:34,081 បញ្ហាមិននៅជាមួយទេ។ hoop នៅលើក្បាលរបស់អ្នក។ 686 01:18:36,010 --> 01:18:38,068 ប៉ុន្តែអ្វីដែលមាននៅក្នុងចិត្តអ្នក។ 687 01:18:45,036 --> 01:18:47,078 អ្នកអាចពឹងផ្អែកលើខ្លួនអ្នកតែប៉ុណ្ណោះ។ 688 01:18:49,032 --> 01:18:50,095 គ្មានអ្វីដែលខ្ញុំអាចធ្វើបានទេ។ 689 01:18:52,008 --> 01:18:53,079 បានគិតហើយឬនៅ? 690 01:18:57,058 --> 01:18:58,095 គ្រាន់តែចាកចេញ។ 691 01:18:59,067 --> 01:19:01,017 អនុបណ្ឌិត។ 692 01:19:15,089 --> 01:19:20,002 កម្មផលរបស់យើងចប់នៅទីនេះ។ កុំលុតជង្គង់ចំពោះខ្ញុំ។ 693 01:19:34,091 --> 01:19:36,028 អ្នក ... 694 01:19:49,093 --> 01:19:51,022 ចាកចេញ! 695 01:20:09,040 --> 01:20:10,040 បាចា។ 696 01:20:14,003 --> 01:20:15,015 Bro Sha 697 01:20:15,070 --> 01:20:16,086 បង​ប្រុស​ធំ 698 01:20:19,012 --> 01:20:20,083 ផ្លូវខាងមុខមានគ្រោះថ្នាក់។ 699 01:20:21,092 --> 01:20:23,071 ព្យាយាមអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីការពារគាត់។ 700 01:20:28,042 --> 01:20:29,071 ខ្ញុំ​កំពុង​ចាកចេញ 701 01:20:31,059 --> 01:20:33,084 - បង​ប្រុស​ធំ - បង​ប្រុស​ធំ 702 01:20:34,035 --> 01:20:37,077 បង​ប្រុស​ធំ! 703 01:21:31,007 --> 01:21:34,095 - លោកម្ចាស់! - លោកម្ចាស់! 704 01:21:48,059 --> 01:21:50,010 Bro Bajie ។ 705 01:21:50,013 --> 01:21:52,085 មេត្រូវបានចាប់ជំរិត! 706 01:21:56,014 --> 01:21:57,040 សូមអរគុណ។ 707 01:21:57,043 --> 01:21:58,044 ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាប់ខ្ញុំ។ 708 01:21:58,047 --> 01:22:00,068 ខ្ញុំពិតជាមិនដឹងថាគាត់ត្រូវបានគេចាប់ពង្រត់ទេ។ 709 01:22:02,035 --> 01:22:04,091 ឥឡូវយើងត្រូវធ្វើអ្វី? 710 01:22:04,094 --> 01:22:06,045 Bro Sha 711 01:22:06,048 --> 01:22:08,037 ឥឡូវអ្វីៗវាអាក្រក់ណាស់។ 712 01:22:08,040 --> 01:22:10,091 មានជំរើសបីសំរាប់យើង។ 713 01:22:10,094 --> 01:22:12,046 ជម្រើសមួយ។ 714 01:22:12,049 --> 01:22:14,083 ទៅភ្នំនៅផ្ទះរបស់បងប្រុសធំ។ ហើយនាំគាត់ត្រឡប់មកវិញ។ 715 01:22:14,086 --> 01:22:16,028 អូយ! 716 01:22:17,087 --> 01:22:19,017 ជម្រើសទីពីរ។ 717 01:22:19,020 --> 01:22:23,018 ទៅគុហា Moon Waters ។ និងយាយីពួកគេដើម្បីទិញពេលវេលាសម្រាប់ពួកយើង។ 718 01:22:23,021 --> 01:22:24,029 ល្អណាស់! 719 01:22:25,087 --> 01:22:29,001 ជម្រើសទីបីគឺស្មុគស្មាញណាស់។ គ្រាន់តែព្យាយាមដោះស្រាយ។ 720 01:22:29,004 --> 01:22:33,006 នោះគឺអ្នកទៅគុហា។ ដើម្បីទិញពេលវេលាសម្រាប់ខ្លួនអ្នក។ 721 01:22:33,009 --> 01:22:35,030 ហើយវានៅតែជាអ្នកដែលត្រូវទៅ។ ទៅកន្លែងបងប្រុសធំ។ 722 01:22:37,076 --> 01:22:38,090 តើអ្នកនឹងទៅដែរឬទេ? 723 01:22:38,093 --> 01:22:40,086 កុំសួរអ្វីដែលមិនសមហេតុសមផល។ 724 01:22:40,089 --> 01:22:42,085 យើងនៅតែមានកន្លែងចុងក្រោយ។ 725 01:22:44,039 --> 01:22:47,064 បន្ទុកគឺជារបស់អ្នក។ សេះនាគជារបស់ខ្ញុំ។ 726 01:22:48,090 --> 01:22:50,057 ចូរផ្តាច់ចេញ។ 727 01:22:57,061 --> 01:22:58,065 យាយ។ 728 01:23:00,003 --> 01:23:01,099 ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំមិនចូលក្នុងគំនិតខ្ញុំ? 729 01:23:03,054 --> 01:23:05,008 ព្រោះអ្នកជាមនុស្សល្ងីល្ងើ។ 730 01:23:12,059 --> 01:23:14,002 ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំមិនចូលក្នុងគំនិតខ្ញុំ? 731 01:23:14,005 --> 01:23:15,014 អ្នកគឺជា ... 732 01:23:15,059 --> 01:23:18,085 ជាមនុស្សខ្ជិលច្រអូសឥតស្មោះត្រង់! 733 01:23:22,047 --> 01:23:24,055 - ខ្ញុំបានបោះបង់ចោលជាយូរមកហើយជាមួយអ្នក។ - អ្នក! 734 01:23:29,052 --> 01:23:30,062 វាឈឺទេ? 735 01:23:30,065 --> 01:23:31,074 ត្រូវហើយ! 736 01:23:34,065 --> 01:23:37,073 Bro Sha, បុកមុខ! មុខ​របស់​គាត់! 737 01:24:19,015 --> 01:24:20,061 សេះគឺជារបស់អ្នក។ 738 01:24:30,058 --> 01:24:34,008 សេះនាគសូមនាំគ្នាទៅជួយសង្រ្គោះលោកម្ចាស់។ 739 01:25:05,074 --> 01:25:09,024 តើអ្នកកំពុងធ្វើយ៉ាងនេះដើម្បីអ្វី? 740 01:25:10,025 --> 01:25:11,088 តើអ្នកចង់ដឹងទេ? 741 01:25:14,058 --> 01:25:19,079 ព្រោះបើខ្ញុំញ៉ាំអ្នក ខ្ញុំអាចក្លាយជាបិសាចអមតៈ។ 742 01:25:20,051 --> 01:25:24,052 ខ្ញុំមិនត្រូវការការចាប់កំណើតឡើងវិញទេ។ ខ្ញុំស្អប់ធ្វើជាមនុស្ស។ 743 01:25:25,014 --> 01:25:26,068 ក្នុងករណី​នេះ 744 01:25:27,060 --> 01:25:30,060 តើមានអ្វីកើតឡើងនៅក្នុងជីវិតមុនរបស់អ្នក? 745 01:25:31,018 --> 01:25:33,035 និយាយពីវា ... 746 01:25:43,091 --> 01:25:46,004 អ្នកភូមិនិយាយ។ 747 01:25:46,087 --> 01:25:49,050 ខ្ញុំបាននាំគ្រោះមហន្តរាយទៅភូមិរបស់ពួកគេ។ 748 01:25:51,045 --> 01:25:53,020 ខ្ញុំត្រូវបានគេមើលឃើញថាជាបិសាច។ 749 01:25:55,033 --> 01:25:57,091 នោះគ្រាន់តែជារឿងមួយអំពីជីវិតមុនរបស់ខ្ញុំ។ 750 01:25:59,005 --> 01:26:00,059 វាជារឿងពិត។ 751 01:26:02,005 --> 01:26:06,002 កុំគិតថាអ្នកខុសគ្នា។ 752 01:26:07,039 --> 01:26:11,035 ពីអ្នកដែលបានចាកចេញ។ ខ្ញុំនៅលើច្រាំងថ្មចោទតែម្នាក់ឯង។ 753 01:26:12,085 --> 01:26:17,002 អ្នកអមតៈគ្រាន់តែជាមនុស្សគ្មានមេត្តា។ 754 01:26:18,061 --> 01:26:20,032 ខ្ញុំ​ស្អប់​អ្នក​ទាំងអស់គ្នា 755 01:26:21,061 --> 01:26:22,087 ការស្អប់ខ្ពើម។ 756 01:26:23,074 --> 01:26:25,041 អាចផ្តល់កំណើតដល់ការស្អប់។ 757 01:26:29,041 --> 01:26:31,059 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកត្រូវតែរឹងចត់ចំពោះខ្លួនអ្នក? 758 01:26:31,062 --> 01:26:33,063 ឈប់បំភ្លឺខ្ញុំ។ 759 01:26:36,017 --> 01:26:37,067 ស្តាប់។ 760 01:26:38,046 --> 01:26:41,080 ការត្រាស់ដឹងរបស់អ្នកគ្មានប្រយោជន៍ទាល់តែសោះ។ 761 01:27:11,066 --> 01:27:16,059 នាគរាជ។ ហេតុអ្វីបានជាអ្នកត្រលប់ទៅភ្នំរបស់ខ្ញុំវិញ? 762 01:27:17,096 --> 01:27:21,067 Wukong ។ បើទោះបីជាអ្នកទទួលបាន។ ត្រលប់ទៅកន្លែងរបស់អ្នកនៅថ្ងៃនេះ។ 763 01:27:22,038 --> 01:27:25,023 នោះមិនមែនជាទិសដៅចុងក្រោយរបស់អ្នកទេ។ 764 01:27:25,026 --> 01:27:26,080 បន្ទាប់មកអ្នកអាចប្រាប់ខ្ញុំបាន។ 765 01:27:27,080 --> 01:27:29,038 តើខ្ញុំអាចទៅកន្លែងណាទៀត? 766 01:27:30,085 --> 01:27:33,090 បងប្រុសធំតើអ្នកដឹងទេថា។ 767 01:27:33,093 --> 01:27:35,057 អនុបណ្ឌិតត្រូវបានចាប់ដោយសត្វចម្លែក។ 768 01:27:35,060 --> 01:27:37,031 បង​ប្រុស​ធំ 769 01:27:39,023 --> 01:27:40,058 កុំខ្លាចអីអ្នករាល់គ្នា។ 770 01:27:40,061 --> 01:27:42,032 ខ្ញុំនៅទីនេះសម្រាប់ម្ចាស់របស់អ្នក។ 771 01:27:44,028 --> 01:27:47,062 មានតែអ្នកទេដែលអាចជួយសន្សំសំចៃ Master, បងប្រុសធំ។ 772 01:27:50,032 --> 01:27:51,084 អ្នកមិនដឹងអ្វីប្រសើរជាងនេះទេ។ 773 01:27:51,087 --> 01:27:53,071 អ្នកមិនអាចដាក់វាជាមួយគាត់បានទេ? 774 01:27:54,033 --> 01:27:55,059 រកមើលថាតើគាត់ក្មេងយ៉ាងណា។ 775 01:27:55,062 --> 01:27:57,079 ហើយតើអ្នកមានអាយុប៉ុន្មានហើយមែនទេ? 776 01:28:00,083 --> 01:28:02,054 មើលទៅបងប្រុសធំ។ 777 01:28:09,068 --> 01:28:11,072 សាខាមួយអាចជា ... 778 01:28:13,018 --> 01:28:14,069 ផ្តិតយកបានយ៉ាងងាយ ... 779 01:28:18,089 --> 01:28:21,024 ខ្ទាស់ដោយគ្មានការប្រឹងប្រែង។ 780 01:28:21,027 --> 01:28:24,054 រីឯសាខា ១០ ទៀតមិនអាចបំបែកបានឡើយ។ 781 01:28:24,057 --> 01:28:28,021 ប្រសិនបើយើងទាំងបួននាក់រួបរួមគ្នាហើយចងភ្ជាប់គ្នា។ 782 01:28:28,024 --> 01:28:29,096 យើងនឹងទៅដល់ភាគខាងលិចនិង។ 783 01:28:29,099 --> 01:28:32,034 ទៅយកបទគម្ពីរអោយច្បាស់។ 784 01:28:32,037 --> 01:28:34,004 គាត់មិននៅទីនេះទេ។ 785 01:28:36,004 --> 01:28:38,000 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនប្រាប់មុន? 786 01:28:40,042 --> 01:28:42,001 តើ​ខ្ញុំ​គួរ​ធ្វើ​ួ​យ៉ាងណា? 787 01:28:42,004 --> 01:28:44,046 អ្នក​ប្រាប់​ខ្ញុំ! 788 01:30:48,004 --> 01:30:49,062 បង​ប្រុស​ធំ! 789 01:30:54,030 --> 01:30:55,047 ហេ។ មើល! 790 01:30:56,038 --> 01:30:57,088 អាយ៉ៃ! 791 01:31:03,073 --> 01:31:05,098 ខ្ញុំត្រូវការឈុតបងប្រុសធំ។ នៃគ្រឿងសឹកដើម្បីផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវភាពក្លាហាន។ 792 01:31:27,017 --> 01:31:28,042 Wukong ។ 793 01:31:28,096 --> 01:31:31,014 ហ្គោលស៊ីកាដាបានរង់ចាំអស់រយៈពេល ៩ ជីវិត។ 794 01:31:31,017 --> 01:31:34,085 មុនពេលអ្នកអាចប្រើបាន។ ធ្វើជាសិស្សរបស់គាត់នៅក្នុងជីវិតនេះ។ 795 01:31:34,088 --> 01:31:36,096 ហើយអ្នកនឹងត្រូវបានកែតម្រូវហើយនាំទៅដល់ព្រះពុទ្ធសាសនា។ 796 01:31:37,084 --> 01:31:39,063 ប៉ុន្តែព្រះសង្ឃនៃជីវិតនេះ។ 797 01:31:40,080 --> 01:31:42,038 បានបោះបង់ចោលខ្ញុំ។ 798 01:31:43,039 --> 01:31:45,011 តើខ្ញុំមានកំហុសទេ? 799 01:31:45,014 --> 01:31:48,093 តាមពិតលោក Wukong បានបោះបង់ចោលម្ចាស់របស់អ្នកហើយ។ 800 01:31:49,065 --> 01:31:52,004 ៥០០ ឆ្នាំមុនអ្នកជឿជាក់លើខ្លួនឯង 801 01:31:52,007 --> 01:31:53,091 អ្នករាល់គ្នាត្រូវវេទនានៅស្ថានបរមសុខ។ 802 01:31:53,094 --> 01:31:56,086 តែពេលនេះអ្នកមិនបានផ្លាស់ប្តូរអ្វីទាំងអស់។ 803 01:31:58,011 --> 01:32:01,049 ហេតុអ្វីបានជាអ្នកមិនទុកចិត្តអ្នកដទៃ។ ជាជាងខ្លួនអ្នក? 804 01:32:02,024 --> 01:32:04,088 អ្នកតែងតែវិនិច្ឆ័យអ្នកដទៃជាមួយ។ 805 01:32:04,091 --> 01:32:07,012 ស្តង់ដារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ត្រូវឬខុស។ 806 01:32:08,000 --> 01:32:10,076 អ្វីដែលភ្នែកកញ្ជ្រោងរបស់អ្នកបានឃើញគឺជាការពិត។ 807 01:32:10,079 --> 01:32:13,091 ប៉ុន្តែអ្វីដែលចៅហ្វាយរបស់អ្នកមើលឃើញគឺចិត្ត។ 808 01:32:16,005 --> 01:32:19,035 លោក Wukong ជីវិតរបស់ម្ចាស់របស់អ្នកកំពុងស្ថិតក្នុងគ្រោះថ្នាក់។ 809 01:32:19,076 --> 01:32:22,081 នេះគឺជាពេលដែលគាត់ត្រូវការអ្នកបំផុត។ 810 01:32:26,089 --> 01:32:28,055 អស់​ពេល​ហើយ 811 01:32:30,035 --> 01:32:34,002 តើធ្វើដូចម្តេចអំពីអ្នកបំភ្លឺ។ ខ្ញុំនៅក្នុងជីវិតបន្ទាប់របស់អ្នក? 812 01:32:35,032 --> 01:32:36,091 ខ្ញុំនឹងនៅតែរង់ចាំនៅទីនេះមិនអីទេ? 813 01:32:50,037 --> 01:32:52,012 ខ្ញុំសង្ឃឹមថាមរណភាពរបស់ខ្ញុំ។ 814 01:32:53,038 --> 01:32:57,043 អាចដកភាពរឹងចចេសរបស់អ្នកចេញ។ 815 01:33:57,032 --> 01:33:58,065 នរណា​គេ? 816 01:34:01,069 --> 01:34:05,028 តើមានអ្វីកើតឡើង? មានអ្នកណាអាចប្រាប់ខ្ញុំបានទេ? 817 01:35:33,062 --> 01:35:35,008 ស្វាអាក្រក់! 818 01:37:11,047 --> 01:37:12,076 អនុបណ្ឌិត។ 819 01:37:13,047 --> 01:37:15,002 ខ្ញុំ​ត្រលប់​មកវិញ​ហើយ 820 01:37:17,001 --> 01:37:18,026 Wukong ។ 821 01:37:27,032 --> 01:37:28,041 ផ្លាស់ទី! 822 01:37:55,085 --> 01:37:57,023 Bro Sha អ្នកទៅ! 823 01:38:04,035 --> 01:38:06,010 សូមឱ្យខ្ញុំទទួលបានសូម្បីតែ ... 824 01:38:24,075 --> 01:38:25,084 ផ្លាស់ទី! 825 01:39:49,050 --> 01:39:50,071 អនុបណ្ឌិត។ 826 01:39:55,013 --> 01:39:57,010 ចាប់តាំងពីព្រះពុទ្ធបានប្រគល់ឱ្យ។ អ្នកជាមួយបទគម្ពីរ។ 827 01:39:57,013 --> 01:39:58,050 ខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកស្លាប់។ 828 01:39:59,014 --> 01:40:00,039 ចាំ​បន្តិច 829 01:41:35,031 --> 01:41:36,031 ពង្រីក! 830 01:42:47,097 --> 01:42:49,039 ព្រះវិញ្ញាណឆ្អឹង។ 831 01:42:50,022 --> 01:42:52,065 នេះគឺជាគ្រោះមហន្តរាយរបស់អ្នកក្នុងសហស្សវត្សរ៍។ 832 01:42:52,068 --> 01:42:55,031 ឥឡូវនេះស្មារតីរបស់អ្នកនឹងរលាយបាត់ទៅ។ 833 01:42:55,081 --> 01:42:57,064 ជា​រៀង​រហូត​និង​មិន​ធ្លាប់​មាន 834 01:43:03,015 --> 01:43:04,052 ព្រះពុទ្ធ។ 835 01:43:05,007 --> 01:43:08,004 ខ្ញុំសុខចិត្តជួយនាងអោយយកឈ្នះលើសេចក្តីអន្តរាយរបស់នាង។ 836 01:43:08,087 --> 01:43:12,054 សូមផ្តល់ឱកាសឱ្យនាង។ 837 01:43:13,087 --> 01:43:17,034 ស៊ីនហ្សាងប្រសិនបើអ្នកចង់ជួយសង្គ្រោះនាង។ 838 01:43:17,037 --> 01:43:20,054 មធ្យោបាយតែមួយគត់គឺដឹកនាំនាង។ ការចាប់កំណើតជាមនុស្សឡើងវិញ។ 839 01:43:21,021 --> 01:43:23,018 ប៉ុន្តែដូចជាអ្នកជាមនុស្សរមែងស្លាប់។ 840 01:43:23,021 --> 01:43:27,002 អ្នកត្រូវតែលះបង់ជីវិតរបស់អ្នកដើម្បីធ្វើដូច្នេះ។ 841 01:43:27,005 --> 01:43:28,088 តើអ្នកពិតជាចង់ទេ? 842 01:43:30,089 --> 01:43:33,035 បាទ​ខ្ញុំ​ព្រម 843 01:44:04,005 --> 01:44:07,093 តើអ្នកគិតថាអ្នកកំពុងសន្សំខ្ញុំទេ? 844 01:44:09,072 --> 01:44:11,060 ដរាបណាមានក្តីសង្ឃឹម។ 845 01:44:12,060 --> 01:44:15,019 ខ្ញុំនឹងមិនចុះចាញ់ឡើយ។ 846 01:44:15,022 --> 01:44:18,097 ទោះលទ្ធផលយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំមានឆន្ទៈក្នុងការធ្វើដំណើរជាមួយអ្នក។ 847 01:44:24,019 --> 01:44:26,015 វាមានរយៈពេលមួយពាន់ឆ្នាំហើយ។ 848 01:44:28,024 --> 01:44:30,012 ខ្ញុំធ្លាប់ជាបិសាច។ 849 01:44:46,096 --> 01:44:49,029 ពេលខ្ញុំមានអាយុ ១៦ ឆ្នាំ។ 850 01:44:52,072 --> 01:44:54,006 ពួកគេ​ថា 851 01:44:55,031 --> 01:44:57,010 ខ្ញុំគឺជាបិសាចអាក្រក់។ 852 01:45:01,023 --> 01:45:03,036 ទេ! កុំ! 853 01:45:26,038 --> 01:45:27,080 អ្នកនឹងមិនធ្វើឱ្យវា។ 854 01:45:31,088 --> 01:45:33,025 Wukong ។ 855 01:45:34,035 --> 01:45:35,093 Lady White ។ 856 01:45:36,026 --> 01:45:38,063 ចង់ជួបចុងបញ្ចប់របស់នាងនៅក្នុងខ្លួនខ្ញុំ។ 857 01:45:39,035 --> 01:45:41,019 ប្រសិនបើខ្ញុំមិននាំនាងទៅចាប់ជាតិជាថ្មីទេ។ 858 01:45:41,069 --> 01:45:43,052 នាងនឹងបាត់ខ្លួនទាំងស្រុង។ 859 01:45:48,053 --> 01:45:50,057 តើអ្នកនឹងទុកចិត្តខ្ញុំទេ? 860 01:45:51,045 --> 01:45:54,058 ខ្ញុំទុកចិត្តតែម្នាក់ឯង។ 861 01:45:55,074 --> 01:45:57,028 ចាប់ពី​ពេលនេះ​ទៅ 862 01:46:00,012 --> 01:46:01,088 សម្លាប់​ខ្ញុំ 863 01:46:04,008 --> 01:46:05,033 ទេ។ 864 01:46:07,000 --> 01:46:08,025 គ្មានផ្លូវទេ! 865 01:46:09,013 --> 01:46:10,055 Wukong ។ 866 01:46:12,022 --> 01:46:14,018 ដំបូងខ្ញុំបានគិត។ 867 01:46:15,064 --> 01:46:17,048 ដើម្បីបំភ្លឺមនុស្ស។ 868 01:46:18,089 --> 01:46:21,006 គឺដើម្បីអប់រំពួកគេតាមពាក្យ។ 869 01:46:22,081 --> 01:46:24,057 មានតែខ្ញុំទេដែលឃើញ។ 870 01:46:26,065 --> 01:46:28,040 ប្រសិនបើខ្ញុំមិនទទួលបាននៅក្នុងនរក។ 871 01:46:29,065 --> 01:46:32,032 ទោះបីជាខ្ញុំអាចទៅដល់វត្តអារាម។ 872 01:46:33,024 --> 01:46:34,095 ខ្ញុំនឹងមិនទទួលបានបទគម្ពីរទេ។ 873 01:46:40,062 --> 01:46:42,033 ឥឡូវខ្ញុំបានសំរេចចិត្តហើយ។ 874 01:46:45,008 --> 01:46:46,066 ប្រសិនបើនាងមិនអាចផ្លាស់ប្តូរសេចក្ដីហិនវិនាសរបស់នាង។ 875 01:46:47,042 --> 01:46:49,001 ខ្ញុំនឹងជួយនាងពេញមួយជីវិតនេះ។ 876 01:46:49,084 --> 01:46:51,068 បើមិនដូច្នោះទេបន្ទាប់ពីដប់ជីវិត។ 877 01:46:52,084 --> 01:46:55,018 ខ្ញុំក៏នឹងជួយផងដែរដោយមិនបរាជ័យ។ 878 01:47:00,010 --> 01:47:01,031 មិនអីទេ។ 879 01:47:07,069 --> 01:47:09,053 តាមផ្លូវ ៣៦.០០០ ម៉ាយល៍។ 880 01:47:10,069 --> 01:47:14,044 ខ្ញុំកំពុងរង់ចាំការត្រឡប់មកវិញរបស់អ្នក។ 881 01:47:16,028 --> 01:47:17,095 ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចត្រឡប់មកវិញអស់មួយជីវិត។ 882 01:47:18,057 --> 01:47:20,061 ខ្ញុំនឹងរង់ចាំពេញមួយជីវិតនេះ។ 883 01:47:22,083 --> 01:47:24,071 បើមិនដូច្នោះទេបន្ទាប់ពីដប់ជីវិត។ 884 01:47:25,096 --> 01:47:28,000 ខ្ញុំក៏នឹងរងចាំដែរ។ 885 01:47:31,038 --> 01:47:32,076 មិនអីទេ។ 886 01:47:49,056 --> 01:47:50,093 ឆាប់​ឡើង 887 01:48:30,031 --> 01:48:31,060 បង​ប្រុស​ធំ 888 01:48:32,061 --> 01:48:34,029 អ្នកមិនត្រូវធ្វើបែបនេះទេ! 889 01:48:34,032 --> 01:48:36,099 ទេបងប្រុសធំ។ កុំធ្វើបែបនេះ! 890 01:48:39,057 --> 01:48:43,019 ប្រសិនបើខ្ញុំមានសំណាងល្អនេះ។ 891 01:48:44,033 --> 01:48:45,087 មួយជីវិតបន្ទាប់។ 892 01:48:48,037 --> 01:48:50,091 ខ្ញុំនៅតែចង់ធ្វើជាម្ចាស់របស់អ្នក។ 893 01:48:52,008 --> 01:48:53,083 អនុបណ្ឌិត។ 894 01:49:33,042 --> 01:49:36,055 នេះគឺជាកន្លែងដែលខ្ញុំត្រូវនិយាយលា។ 895 01:50:22,072 --> 01:50:24,039 អនុបណ្ឌិត។ 896 01:50:26,043 --> 01:50:27,085 អនុបណ្ឌិត។ 897 01:50:44,074 --> 01:50:47,071 បង​ប្រុស​ធំ។ វាមានរយៈពេល ៧ ថ្ងៃហើយ។ 898 01:50:47,074 --> 01:50:49,067 ហេតុអ្វីបានជាព្រលឹងរបស់ចៅហ្វាយមិនទាន់ត្រឡប់មកវិញ? 899 01:50:49,070 --> 01:50:51,074 ក្នុងអត្រានេះសូមបោះបង់ចោល។ 900 01:50:54,008 --> 01:50:56,020 មិនមាន "ការបែកខ្ញែក" ទៀតទេ។ យល់ហើយឬនៅ? 901 01:50:56,042 --> 01:50:59,051 តើយើងនៅតែទៅឬមិនទៅទេបងប្រុសធំ? 902 01:51:05,084 --> 01:51:07,055 ដរាបណារាងកាយមាសរបស់ម៉ាស្ទ័រនៅដដែល។ 903 01:51:07,097 --> 01:51:09,068 ខ្ញុំនឹងដឹកសពរបស់គាត់។ 904 01:51:10,018 --> 01:51:11,085 ទៅវត្តផ្គរ។ 905 01:51:12,068 --> 01:51:14,026 ដើម្បីមើលឃើញព្រះពុទ្ធផ្ទាល់។ 906 01:51:42,005 --> 01:51:44,001 លោកម្ចាស់! តោះ! 907 01:51:56,052 --> 01:51:59,061 អូ! ខ្ញុំ​ឃ្លាន។ អ្វី​ដែល​ត្រូវធ្វើ? 908 01:51:59,090 --> 01:52:01,044 ខ្ញុំមិនអាចឃ្លានបានទេ! 909 01:52:01,082 --> 01:52:03,036 អ្នកគ្រាន់តែដឹងថាញ៉ាំ។ 910 01:52:04,007 --> 01:52:05,021 មែនហើយ ... 911 01:52:05,024 --> 01:52:07,058 តោះញ៉ាំឆ្នាំងក្តៅ! 912 01:52:15,786 --> 01:55:07,420 ខ្សែភាពយន្តត្រូវបានអ៊ិនកូដឡើងវិញដោយ VYTO សម្រាប់ P2PDL.com ។ សូមទស្សនាការចេញផ្សាយចុងក្រោយរបស់យើងលើកទី ១ នៅ P2PDL.com ។ 105857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.