All language subtitles for The.InBetween.S01E10.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,323 --> 00:00:02,857 في الحلقات السابقة 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,590 جديني - أرى الأشباح - 3 00:00:09,356 --> 00:00:11,857 المرأة التي رأيتها كانت ميتة اقتلع عينيها 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,423 اسم المشتبه به إيد روغان 5 00:00:13,456 --> 00:00:14,757 من تكساس في منتصف التسعينات 6 00:00:14,790 --> 00:00:17,523 قتل ست نساء مثل حالة مو، بنفس التوقيع 7 00:00:17,556 --> 00:00:19,389 ارتكب روفن خطأ عندما ترك ابن الضحية الأخيرة 8 00:00:19,423 --> 00:00:20,723 مارك ووترمان ، على قيد الحياة 9 00:00:20,757 --> 00:00:24,323 لدي اضطراب ما بعد الصدمة من مشاهدة إد روفن يقتل أمي 10 00:00:24,356 --> 00:00:25,256 وهذا ما دفعك للقتل؟ 11 00:00:25,289 --> 00:00:27,057 كان مشابها جدا لعمل إد روفين 12 00:00:27,090 --> 00:00:28,423 روفن شبح 13 00:00:28,456 --> 00:00:29,890 عندما يتحدث إلى الناس، لا يمكنهم سماعه 14 00:00:29,923 --> 00:00:33,389 حان الوقت لنخرجك من هنا 15 00:00:33,423 --> 00:00:35,790 طلب مني اقتلاع عينيك 16 00:00:37,623 --> 00:00:39,289 عدت للمنزل 17 00:00:39,323 --> 00:00:41,356 كانت الطفلة كريستال في الحمام 18 00:00:41,389 --> 00:00:43,356 ودفعت 19 00:00:43,389 --> 00:00:45,623 أعتقد أنها تلومني على ما حدث 20 00:00:45,656 --> 00:00:47,590 قلادة أمي 21 00:00:47,623 --> 00:00:49,490 لم تخلع هذا أبدا 22 00:00:49,523 --> 00:00:52,057 لدى براين ما يطلق عليه الورم السحائي 23 00:00:52,090 --> 00:00:55,623 إنه ورم حميد بطيء النمو في دماغه 24 00:00:55,656 --> 00:00:59,356 الجراحة هي الحل الوحيد؟ - أريدك أن تكون بخير - 25 00:00:59,389 --> 00:01:02,389 لا يمكنني تحمل حصول شيء لك 26 00:01:14,323 --> 00:01:16,356 أمي؟ 27 00:01:18,656 --> 00:01:20,490 !أمي 28 00:01:22,823 --> 00:01:25,757 !أمي توقفي 29 00:01:31,923 --> 00:01:34,356 أمي؟ 30 00:01:37,823 --> 00:01:40,490 أين تذهبين؟ 31 00:01:45,090 --> 00:01:46,790 روفن ، ماذا تفعل هنا؟ 32 00:01:46,823 --> 00:01:50,356 مرحبًا عزيزتي 33 00:01:50,389 --> 00:01:52,823 أتبحثين عن أحد ما؟ 34 00:01:52,857 --> 00:01:55,523 أين هي؟ - انظري بنفسك - 35 00:01:58,690 --> 00:01:59,656 أمي؟ 36 00:01:59,690 --> 00:02:01,757 كاسي 37 00:02:13,356 --> 00:02:15,623 أنا هنا 38 00:02:15,656 --> 00:02:17,289 !أنت ساحرة 39 00:02:25,323 --> 00:02:26,690 لنكرر هذا مرة أخرى 40 00:02:26,723 --> 00:02:29,057 بطاقة الضمان الاجتماعي الخاصة بي موجودة هنا 41 00:02:29,090 --> 00:02:30,224 وصيتي الأخيرة 42 00:02:30,256 --> 00:02:34,857 وتوجيهي المقدم، الذي يحدد بوضوح 43 00:02:34,890 --> 00:02:36,823 كل أمنياتي في حال حدث الأسوأ 44 00:02:36,857 --> 00:02:38,890 عزيزي، لقد ناقشنا هذا 45 00:02:38,923 --> 00:02:41,356 ستكون بخير 46 00:02:41,389 --> 00:02:43,690 قمنا بمراجعة كل الاحتمالات السيئة 47 00:02:43,723 --> 00:02:46,490 والتي لن تحدث 48 00:02:46,523 --> 00:02:47,757 لدى كل منا نسخة 49 00:02:47,790 --> 00:02:48,757 المن توجيه الرئيسي 50 00:02:48,790 --> 00:02:51,590 التوجيه المقدم - وهذا ما لن نحتاجه - 51 00:02:51,623 --> 00:02:54,356 الجراحة غدًا - انظر، كلنا متوترون - 52 00:02:54,389 --> 00:02:56,389 لكنك ذاهب إلى مستشفى كبير 53 00:02:56,423 --> 00:02:57,723 ولديك أحد أفضل جراحي الدماغ 54 00:02:57,757 --> 00:03:00,690 في العالم لينضم للعملية 55 00:03:00,723 --> 00:03:02,456 هناك عاصفة ثلجية قادمة 56 00:03:02,490 --> 00:03:03,790 آمل أن لا يؤخر رحلتها 57 00:03:03,823 --> 00:03:05,857 لا أريد التبشير بالسوء 58 00:03:05,890 --> 00:03:07,623 هل تمانعين الانتظار في المشفى 59 00:03:07,656 --> 00:03:09,356 أثناء العملية؟ 60 00:03:09,389 --> 00:03:12,389 أعلم كم تغضبك هذه الطاقة 61 00:03:12,423 --> 00:03:13,890 أذهب كل يوم 62 00:03:13,923 --> 00:03:16,389 أتجول لأتأقلم 63 00:03:16,423 --> 00:03:17,523 بحلول الوقت الذي تذهب فيه ، 64 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 سأكون قادرة على منع معظم تلك الطاقة 65 00:03:19,590 --> 00:03:22,523 لكني أردت أن أرتدي سترتي المحظوظة 66 00:03:22,556 --> 00:03:23,723 إنها الرمادية أهي هنا؟ 67 00:03:23,757 --> 00:03:26,723 مغسولة ومطوية وجاهزة للقيام بسحرها 68 00:03:26,757 --> 00:03:28,389 أنها في الخزانة في غرفتك 69 00:03:28,423 --> 00:03:29,723 شكرا 70 00:03:29,757 --> 00:03:32,690 اقرع المزيد من الخشب أثناء ذهابي فقط للتأكد 71 00:03:34,090 --> 00:03:37,323 لا بأس 72 00:03:37,356 --> 00:03:38,590 ستكون الأمور على ما يرام 73 00:03:38,623 --> 00:03:42,289 ستكون الأمور على مايرام 74 00:03:56,656 --> 00:03:58,757 الرجل الذي وصفته يبدو مثل مارك ووترمان 75 00:03:58,790 --> 00:04:00,389 ولكن وفقا لهذا الفيديو من سجن مقاطعة 76 00:04:00,423 --> 00:04:01,490 هاهو في زنزانته 77 00:04:01,523 --> 00:04:02,857 لم يستطع قتل أحد 78 00:04:02,890 --> 00:04:04,623 نعم ، هذا هو الرجل الذي رأيته 79 00:04:08,090 --> 00:04:09,423 أهذا عمل؟ 80 00:04:11,923 --> 00:04:14,757 قُتلت امرأة 81 00:04:14,790 --> 00:04:17,623 تم قطع حلقها 82 00:04:23,656 --> 00:04:25,389 ماذا لدينا؟ 83 00:04:25,423 --> 00:04:27,890 حسنًا، اسم الضحية هو سوزي ليم ، 32 عامًا 84 00:04:27,923 --> 00:04:29,456 مدرسة 85 00:04:29,490 --> 00:04:31,490 يبدو أنها هاجمها فجأة 86 00:04:31,523 --> 00:04:33,456 لا جروح دفاعية على يديها 87 00:04:33,490 --> 00:04:35,289 مجرد قطع مستقيم من اليسار إلى اليمين على الرقبة 88 00:04:35,323 --> 00:04:36,456 سرقة؟ 89 00:04:36,490 --> 00:04:38,490 تلفاز، حاسوب، هاتف خلوي؟ 90 00:04:38,523 --> 00:04:39,890 لقد تركوا جميعهم في العراء 91 00:04:39,923 --> 00:04:42,423 لم يكن هناك مجوهرات مفقودة لكن محفظتها قد اختفت 92 00:04:42,456 --> 00:04:43,423 من وجدها؟ 93 00:04:43,456 --> 00:04:44,556 اتصلت الجارة برقم الطواريء 94 00:04:44,590 --> 00:04:45,690 عندما رأت ذكر مجهول 95 00:04:45,723 --> 00:04:48,456 يخرج من خلال باب مطبخ الضحية على عجل 96 00:04:48,490 --> 00:04:49,423 هل حصلت على وصف؟ 97 00:04:49,456 --> 00:04:51,523 قوقازي ملتح طوله حوالي 6 أقدام 98 00:04:51,556 --> 00:04:52,556 يرتدي السراويل الزرقاء و سترة صفراء 99 00:04:52,590 --> 00:04:54,857 وصلني اتصال للتو من مصرف سوزي ليم 100 00:04:54,890 --> 00:04:56,757 تم استخدام بطاقة الصراف الآلي الخاصة بها في ماكينة صراف آلي 101 00:04:56,790 --> 00:04:57,556 على بعد مربعين سكنيين من هنا 102 00:04:57,590 --> 00:04:58,857 هل أرسلت الوحدات؟ 103 00:04:58,890 --> 00:05:01,623 اختفى الرجل لكن المالك يخرج الأشرطة الأمنية 104 00:05:07,590 --> 00:05:10,323 أنا اعرف هذا الشخص 105 00:05:10,356 --> 00:05:12,690 يدعى كالفن هايز نحن بحاجة لإحضاره 106 00:05:12,723 --> 00:05:14,356 أرسل تنبيه لجميع الأقسام في المدينة 107 00:05:14,389 --> 00:05:15,823 أعمل على ذلك 108 00:05:15,857 --> 00:05:17,490 كيف تعرف هايز؟ 109 00:05:17,523 --> 00:05:18,790 إنه الرجل الذي هاجم كاسي 110 00:05:18,823 --> 00:05:20,523 أمام المجلس الشهر الماضي 111 00:05:20,556 --> 00:05:22,790 راوده حلم عنه الليلة الماضية 112 00:05:27,556 --> 00:05:29,790 ليس لدي وقت لك يا إد 113 00:05:29,823 --> 00:05:32,423 لن أغيب طويلًا 114 00:05:32,456 --> 00:05:34,757 أردت فقط توديعك هذا كل ما في الأمر 115 00:05:34,790 --> 00:05:36,623 هل أنت ذاهب أخيرًا إلى مكان ما؟ 116 00:05:36,656 --> 00:05:38,356 لا لا 117 00:05:38,389 --> 00:05:40,456 ليس أنا 118 00:05:40,490 --> 00:05:42,757 لكن أنت 119 00:05:48,857 --> 00:05:51,389 إذا تم القبض على هايز بتهمة الاعتداء القاتل 120 00:05:51,423 --> 00:05:52,623 ماذا يفعل خارج السجن بالفعل؟ 121 00:05:52,656 --> 00:05:54,723 أُفرج عنه أو بسبب الاكتظاظ 122 00:05:54,757 --> 00:05:56,356 أنت تمازحني 123 00:05:56,389 --> 00:05:57,723 لدينا كل وحدة في المدينة 124 00:05:57,757 --> 00:05:58,723 تبحث عنه 125 00:05:58,757 --> 00:05:59,690 سوف نعيده للحجز 126 00:05:59,723 --> 00:06:01,623 حسنًا، أشك في أن هذا سيحقق الكثير من الراحة 127 00:06:01,656 --> 00:06:02,857 لعائلة سوزي ليم 128 00:06:04,823 --> 00:06:05,957 ماريا 129 00:06:05,990 --> 00:06:08,389 أنت تفحصين قائمة أصدقاء سوزي لين وعائلتها 130 00:06:08,423 --> 00:06:09,623 بلى 131 00:06:09,656 --> 00:06:11,790 انظري إذا كان لديها أي صلة بأي خص في سجن المقاطعة 132 00:06:11,823 --> 00:06:13,823 وإن كان هذا صحيحًا اكتشفي ما إذا كانت 133 00:06:13,857 --> 00:06:15,556 تعرف شخصًا يدعى مارك ووترمن 134 00:06:15,590 --> 00:06:17,623 أعمل على ذلك 135 00:06:17,656 --> 00:06:20,389 رصد يونس وجود هايز في مخيم للمشردين في بورنج 136 00:06:20,423 --> 00:06:21,790 إنهم يحضرونه الآن 137 00:06:23,790 --> 00:06:25,490 مرحبًا 138 00:06:25,523 --> 00:06:27,690 كيف كان الحشد حتى الآن؟ - جيد - 139 00:06:27,723 --> 00:06:29,757 لكن القرفة بالبوربون 140 00:06:29,790 --> 00:06:32,590 لذلك لا تلح على الزبائن 141 00:06:32,623 --> 00:06:35,289 نحتاج الى افراغ بعض من الجين بالفانيليا 142 00:06:35,323 --> 00:06:37,356 حظ موفق بهذا سأذهب من هنا 143 00:06:37,389 --> 00:06:39,623 وداعاً 144 00:07:01,690 --> 00:07:04,356 مرحبًا عزيزتي 145 00:07:13,590 --> 00:07:15,623 لا أدري لماذا أحضرتموني الى هنا 146 00:07:15,656 --> 00:07:18,423 كنت أهتم بشؤوني الخاصة 147 00:07:18,456 --> 00:07:19,490 تهتم بشؤونك؟ 148 00:07:19,523 --> 00:07:21,523 أتقصد مهاجمة سيدة شابه بسلاح أبيض 149 00:07:21,556 --> 00:07:24,556 لقد أمسكتم الرجل الخاطيء 150 00:07:26,490 --> 00:07:29,389 هل تعرفها؟ 151 00:07:29,423 --> 00:07:31,690 كنت تملك بطاقتها الائتمانية 152 00:07:31,723 --> 00:07:32,857 وجدتها 153 00:07:32,890 --> 00:07:35,389 بصمات أصابعها على مطبخها يا كلفين 154 00:07:35,423 --> 00:07:37,790 وعندما أمسكك يونس كانت دمائها على ملابسك 155 00:07:37,823 --> 00:07:39,356 نحن نعرف انك قتلتها 156 00:07:39,389 --> 00:07:40,790 نريد معرفة السبب 157 00:07:44,923 --> 00:07:48,690 أنا مجرد أداة للصياد السحرة 158 00:07:48,723 --> 00:07:52,423 يتم إحضار التغيير إلى الأرض من خلالي 159 00:07:52,456 --> 00:07:54,857 لكنني لست جديرا بما فيه الكفاية لمعرفة السبب 160 00:07:57,590 --> 00:08:00,356 من صائد السحرة؟ - ليس شخصا - 161 00:08:00,389 --> 00:08:01,790 بل أشبه 162 00:08:01,823 --> 00:08:04,057 بدليل للأرواح 163 00:08:04,090 --> 00:08:07,490 كيف يتواصل معك دليل الروح هذا؟ 164 00:08:07,523 --> 00:08:10,690 يتحدث معي 165 00:08:10,723 --> 00:08:12,556 يخبرني بما أريد معرفته 166 00:08:12,590 --> 00:08:15,356 وأي طريق أسلكه 167 00:08:15,389 --> 00:08:17,623 ماذا قال لك عن سوزي ليم؟ 168 00:08:17,656 --> 00:08:20,389 قال إنها كانت تتدخل 169 00:08:20,423 --> 00:08:21,656 فيما لا يعنيها 170 00:08:21,690 --> 00:08:23,690 قال أنها كانت واشية 171 00:08:23,723 --> 00:08:26,323 وأنها يجب أن تموت 172 00:08:31,423 --> 00:08:34,356 تشي بماذا؟ - لم يقل - 173 00:08:34,389 --> 00:08:35,690 في الشهر الماضي تم القبض عليك 174 00:08:35,723 --> 00:08:37,623 لمهاجمة امرأة شابة أخرى 175 00:08:37,656 --> 00:08:39,323 176 00:08:39,356 --> 00:08:43,356 أخبرني أنها تؤذي الناس بعينيها 177 00:08:43,389 --> 00:08:45,690 احتاجوا لمن يخرقها 178 00:08:45,723 --> 00:08:47,556 هاجمتني العاهرة برذاذ الفلفل 179 00:08:47,590 --> 00:08:49,490 قبل أن أحظى بالفرصة لكن المرة المقبلة 180 00:08:49,523 --> 00:08:50,590 لن تكون هناك مرة مقبلة 181 00:08:50,623 --> 00:08:52,289 ستقضي بقية حياتك في السجن 182 00:08:52,323 --> 00:08:54,890 توم 183 00:09:33,490 --> 00:09:36,423 تقول المقاطعة أن ووترمان محبوس بأمان في زنزانته 184 00:09:36,456 --> 00:09:37,890 لكنهم سوف يضاعفون الأمن 185 00:09:37,923 --> 00:09:39,857 لا أعرف لماذا أظل أراه 186 00:09:39,890 --> 00:09:41,823 أعتقد ذلك 187 00:09:41,857 --> 00:09:43,957 متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع إد روفين؟ 188 00:09:43,990 --> 00:09:45,456 اليوم 189 00:09:45,490 --> 00:09:47,757 انه لا يزال غاضب لأننا وجدنا جثة ميلي بيرس 190 00:09:47,790 --> 00:09:49,857 نعم ، لا أريد أنسنة قاتل شرير 191 00:09:49,890 --> 00:09:51,990 لكن روفن كان عاطفيا حول ميلي 192 00:09:52,023 --> 00:09:53,289 بلى 193 00:09:53,323 --> 00:09:54,890 أراد الاحتفاظ بها لنفسه 194 00:09:54,923 --> 00:09:58,456 هل هددك؟ - حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة - 195 00:09:58,490 --> 00:09:59,456 لماذا؟ 196 00:09:59,490 --> 00:10:00,990 كالفن هايز الرجل المشرد 197 00:10:01,023 --> 00:10:02,423 الذي هاجمك الشهر الماضي 198 00:10:02,456 --> 00:10:04,289 قتل امرأة هذا الصباح 199 00:10:04,323 --> 00:10:05,690 قطع حلقها 200 00:10:05,723 --> 00:10:06,823 هل تعتقد أن روفن طلب منه أن يفعل ذلك؟ 201 00:10:06,857 --> 00:10:09,890 لا أدرين لازلت أجمع القطع معا 202 00:10:09,923 --> 00:10:13,890 لكن اسمعي، اعتقد أنه يمكن لهايز أن يعالج روفن 203 00:10:13,923 --> 00:10:17,890 وأعتقد أن ووترمان يمكنه سماع روفن 204 00:10:17,923 --> 00:10:19,656 فكري في الأمر 205 00:10:19,690 --> 00:10:21,923 إذا كان هناك أحد يملك القليل من الإدراك 206 00:10:21,957 --> 00:10:23,823 وروفن عنيد 207 00:10:23,857 --> 00:10:26,790 ألا يمكنه وقف الصوت كالذي في رأسك؟ 208 00:10:26,823 --> 00:10:29,023 وإذا كان لديك بالفعل ميول عنيفة 209 00:10:29,057 --> 00:10:31,023 ربما يستطيع أن يجعلك تقتلي 210 00:10:31,057 --> 00:10:34,057 إذن تعتقدون أن روفن ووترمان 211 00:10:34,090 --> 00:10:35,923 يخططون لشيء الآن؟ 212 00:10:35,957 --> 00:10:37,723 لست متأكدا بعد 213 00:10:37,757 --> 00:10:40,389 لكن المرأة التي رأيتها للتو قتلها ووترمان في الحانة 214 00:10:40,423 --> 00:10:42,057 هل يمكن أن تصفيها لفنان الرسم لدينا؟ 215 00:10:42,090 --> 00:10:45,389 ربما يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي التعرف عليها - نعم ، أستطيع أن أفعل ذلك 216 00:10:45,423 --> 00:10:48,023 لكنني بحاجة إلى شيء منك 217 00:10:48,057 --> 00:10:50,656 هناك ملف فيدرالي ضد روفن اليس كذلك؟ 218 00:10:50,690 --> 00:10:52,823 نعم، أرسل المكتب الميداني الأمر خلال قضية ووترمان 219 00:10:52,857 --> 00:10:54,690 هل استطيع القاء نظرة عليه؟ 220 00:10:54,723 --> 00:10:55,757 لماذا؟ 221 00:10:55,790 --> 00:10:57,823 لأنني بحاجة لمعرفة كل شيء عن روفين 222 00:10:57,857 --> 00:10:59,723 الأشياء التي لا يمكنك العثور عليها عبر الإنترنت 223 00:10:59,757 --> 00:11:00,990 تلك الأشياء المظلمة 224 00:11:01,023 --> 00:11:02,790 الى أي نهاية؟ 225 00:11:02,823 --> 00:11:04,757 هناك أماكن أسوأ بكثير من المنتصف 226 00:11:04,790 --> 00:11:06,323 حان الوقت أن يذهب فيه إد روفين 227 00:11:06,356 --> 00:11:08,857 وأعتقد أن هذا 228 00:11:08,890 --> 00:11:11,356 يمكن أن يحل جميع مشاكلنا 229 00:11:11,389 --> 00:11:13,957 أنا لا أمانع 230 00:11:13,990 --> 00:11:17,356 سأجرب القرص المدمج 231 00:11:17,389 --> 00:11:18,957 اسمع 232 00:11:18,990 --> 00:11:21,057 سأضع سيارة مراقبة أمام منزلك 233 00:11:21,090 --> 00:11:22,456 حتى ينتهي كل هذا 234 00:11:22,490 --> 00:11:24,356 هل تفهمين؟ - اجل - 235 00:11:24,389 --> 00:11:25,857 لا أمانع هذا تماما 236 00:11:25,890 --> 00:11:28,389 وإذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر ، فأخبريني، حسناً؟ 237 00:11:28,423 --> 00:11:30,656 شكرا 238 00:11:30,690 --> 00:11:32,857 لم لا أذهب معك للطابق السفلي الى قسم الطب الجنائي 239 00:11:32,890 --> 00:11:34,656 للتأكد من أن يرسلوا الرسم للمباحث الفيدرالية؟ 240 00:11:34,690 --> 00:11:37,323 ممتاز، شكرا 241 00:11:37,356 --> 00:11:38,423 توم؟ 242 00:11:38,456 --> 00:11:40,890 وجدت صلة سوزي ليم بالمقاطعة 243 00:11:40,923 --> 00:11:43,990 إنها تتطوع في السجن مرة واحدة في الشهر 244 00:11:44,023 --> 00:11:45,356 للتدريس للسجناء 245 00:11:45,389 --> 00:11:46,957 هل ترى هذا الاسم؟ 246 00:11:46,990 --> 00:11:49,423 مارك ووترمان كان أحد طلابها 247 00:11:57,757 --> 00:11:59,690 براين؟ 248 00:11:59,723 --> 00:12:01,857 ما الذي تفعله هنا؟ 249 00:12:09,857 --> 00:12:11,389 أرسل الطب الشرعي هذا لك 250 00:12:11,423 --> 00:12:13,490 قالوا إنهم أرسلوا بريدًا إلكترونيًا إلى صديق أسانتي في المكتب أيضًا 251 00:12:13,523 --> 00:12:16,289 شكرا 252 00:12:18,090 --> 00:12:21,423 توم، لقد أغلق الخط للتو مع المأمور في سجن المقاطعة 253 00:12:21,456 --> 00:12:24,289 قال إنك طلبت وضعوا مارك ووترمان في الحبس الانفرادي 254 00:12:24,323 --> 00:12:25,757 هذا صحيح نعتقد أنه قد يكون متصلاً 255 00:12:25,790 --> 00:12:26,590 بقتل سوزي ليم 256 00:12:26,623 --> 00:12:28,456 كذلك يظن المأمور 257 00:12:28,490 --> 00:12:30,757 عرف للتو أن سوزي ليم 258 00:12:30,790 --> 00:12:32,456 طلبت لقاءه هذا الصباح 259 00:12:32,490 --> 00:12:35,723 أخبرت مساعده أنه الأمر يتعلق بمارك ووترمان 260 00:12:35,757 --> 00:12:36,890 هل قالت أي شيء آخر؟ 261 00:12:36,923 --> 00:12:38,757 مجرد أنها كانت مسألة ملحة 262 00:12:38,790 --> 00:12:40,723 بعد ساعة ، قُتلت 263 00:12:40,757 --> 00:12:42,490 ووترمان في عزلة الآن 264 00:12:42,523 --> 00:12:43,790 وسيعملون على البحث في زنزانته 265 00:12:43,823 --> 00:12:46,823 إذا كان يخطط لشيء ما، فسيقومون بوضع حد له بسرعة 266 00:12:46,857 --> 00:12:48,857 عمل جيد 267 00:12:54,323 --> 00:12:55,757 مرحبا 268 00:12:55,790 --> 00:12:57,757 مرحبا 269 00:12:57,790 --> 00:12:59,656 لم تخبر توم أنك ستقابلني؟ 270 00:12:59,690 --> 00:13:02,423 أخبرته أنني قادم إلى هنا لتناول العشاء 271 00:13:02,456 --> 00:13:04,656 ماذا يحدث هنا؟ - لدي مشكلة - 272 00:13:04,690 --> 00:13:06,456 273 00:13:06,490 --> 00:13:09,823 الآن أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدث إليه 274 00:13:09,857 --> 00:13:13,323 اليوم الذي توفيت فيه سالي 275 00:13:13,356 --> 00:13:15,456 أتذكر أنني قلت أني رأيتها؟ 276 00:13:15,490 --> 00:13:16,957 رأيت كلاكما معا 277 00:13:16,990 --> 00:13:18,723 أتذكر بالتأكيد 278 00:13:18,757 --> 00:13:22,823 لم تكن هذه هي المرة الأولى التي أراها فيها 279 00:13:22,857 --> 00:13:26,456 في وقت سابق ، رأيتها تجلب 280 00:13:26,490 --> 00:13:27,823 إنها مثل الهاجس 281 00:13:27,857 --> 00:13:29,490 ترى روح الشخص، لكنهم ما زالوا على قيد الحياة 282 00:13:29,523 --> 00:13:33,023 ولكن عادة ما يعني أنهم سيموتون 283 00:13:33,057 --> 00:13:34,957 رأيت براين للتو 284 00:13:37,490 --> 00:13:40,023 ولا أعرف ما يجب القيام به 285 00:13:40,057 --> 00:13:42,356 هل ينبغي علي أن اخبره؟ يجب أن أخبر توم؟ 286 00:13:42,389 --> 00:13:44,857 قلت أنه "عادة" يعني الموت 287 00:13:44,890 --> 00:13:48,323 لا يوجد شيء مؤكد على الإطلاق، أعتقد 288 00:13:48,356 --> 00:13:51,057 إذن ماذا لو أرجأ براين جراحته؟ 289 00:13:51,090 --> 00:13:53,423 لست متأكدة من أن هذا سينهي الأمر 290 00:13:53,456 --> 00:13:55,323 أو ما هو أسوأ ، ربما يحدث هذا التغيير 291 00:13:55,356 --> 00:13:58,757 هو ما سيؤدي إلى نتيجة سيئة 292 00:14:00,356 --> 00:14:02,757 هل تتمنى لو أخبرتك عن سالي؟ 293 00:14:04,090 --> 00:14:06,389 هل كان هذا ليغير أي شيء؟ 294 00:14:09,490 --> 00:14:11,890 لا 295 00:14:13,023 --> 00:14:16,023 إذاً أنت تقول أنني يجب أن أترك الأمر 296 00:14:16,057 --> 00:14:17,923 إذا قلت لهم لن يحل المشكلة 297 00:14:17,957 --> 00:14:19,656 إذا لم نتمكن من معرفة 298 00:14:19,690 --> 00:14:21,656 أي قرار هو الصحيح 299 00:14:23,090 --> 00:14:26,823 أعتقد أن هذا ما أقوله ، نعم 300 00:14:26,857 --> 00:14:27,957 مهلا 301 00:14:27,990 --> 00:14:31,356 أنا آسف للغاية لأنك تتعاملين مع هذا 302 00:14:31,389 --> 00:14:32,490 شكرا 303 00:14:36,389 --> 00:14:38,723 عليك الذهاب سأكون بخير 304 00:14:38,757 --> 00:14:41,023 حسنا سوف اتصل بك لاحقا 305 00:14:48,456 --> 00:14:49,890 ماذا حدث؟ 306 00:14:49,923 --> 00:14:51,757 كان ووترمان في الحبس الانفرادي عندما بدأ يظهر عليه الأعراض 307 00:14:51,790 --> 00:14:52,623 من نوبة قلبية 308 00:14:52,656 --> 00:14:53,990 لابد أنه يزيفها 309 00:14:54,023 --> 00:14:55,757 كان ضغط دمه غير منضبط 310 00:14:55,790 --> 00:14:57,490 إنهم يهرعون به إلى أقرب منشأة 311 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 مع وحدة القلب 312 00:14:58,757 --> 00:15:00,356 وودجيت ميموريال 313 00:15:00,389 --> 00:15:02,057 هذا هو المكان الذي عمل فيه ووترمان 314 00:15:02,090 --> 00:15:03,823 إنه يعرف ذلك المكان من الداخل والخارج 315 00:15:03,857 --> 00:15:04,857 كانت هذه هي الخطة طوال الوقت 316 00:15:14,723 --> 00:15:16,823 ماذا حدث؟ وصلتنا مكالمتك 317 00:15:16,856 --> 00:15:18,057 لقد أتينا للتحقق من السجين 318 00:15:18,090 --> 00:15:19,324 قام بتنفيذ خطته بالفعل 319 00:15:19,357 --> 00:15:21,856 يبدو أنه جذب الحارس إلى غرفته ، وقام بتعطيله ، 320 00:15:21,890 --> 00:15:23,823 ثم هرب من الدرج الخلفي 321 00:15:23,856 --> 00:15:25,489 قم بوضع محيط امني على بعد خمس تجمعات سكنية 322 00:15:25,523 --> 00:15:26,723 ابدأ البحث من منزل إلى منزل 323 00:15:26,756 --> 00:15:28,856 لم يكن بإمكانه الابتعاد دون أن يكتشفه أحد 324 00:15:28,890 --> 00:15:30,090 نعم سيدي 325 00:15:30,123 --> 00:15:32,890 وضعنا صورة وابلغنا محطات الأخبار 326 00:15:32,923 --> 00:15:35,057 إنهم ينشرون صورة ووترمان في جميع أنحاء المدينة 327 00:15:35,090 --> 00:15:37,589 أنا أنظر إلى اللقطات من الساعة الأخيرة 328 00:15:37,623 --> 00:15:39,690 هذا الدرج ذهب إلى أسفل يؤدي إلى الطابق السفلي 329 00:15:39,723 --> 00:15:40,856 يربط المجمع بأكمله 330 00:15:40,890 --> 00:15:42,257 هناك ثمانية مخارج كان يمكن استخدامها 331 00:15:42,290 --> 00:15:43,957 دون تشغيل الإنذار 332 00:15:43,990 --> 00:15:45,589 ما هذا؟ 333 00:15:45,623 --> 00:15:47,090 هذا هو - احدهم يقله - 334 00:15:47,123 --> 00:15:48,923 إنها امرأة 335 00:15:48,957 --> 00:15:50,957 قم بتحديد النموذج 336 00:15:50,990 --> 00:15:53,489 اجل، أرسلها الى هاتفي 337 00:15:53,523 --> 00:15:55,690 أشكرك، أدين لك 338 00:15:55,723 --> 00:15:57,589 ذلك الرسم الذي قامت كاثي بتحديده 339 00:15:57,623 --> 00:15:58,990 للمرأة التي رأتها برفقة ووترمان 340 00:15:59,023 --> 00:16:00,856 صديقي من مكتب التحقيقات الفدرالي تعرف عليها 341 00:16:00,890 --> 00:16:02,690 من هي؟ 342 00:16:02,723 --> 00:16:05,856 ‫اسمها ديبرا سترونغ ‫ 552 بلومفيلد رود 343 00:16:05,890 --> 00:16:07,257 وهي تقود سيارة بيضاء 344 00:16:07,290 --> 00:16:08,923 تماما مثل تلك التي أقلت ووترمان 345 00:16:08,957 --> 00:16:09,957 إنها شريكة ووترمان 346 00:16:09,990 --> 00:16:12,023 ولكن عندما رأت كاسي ديبرا تقتل 347 00:16:12,057 --> 00:16:14,556 كانت في الواقع على قيد الحياة وتساعد ووترمان على الفرار 348 00:16:14,589 --> 00:16:16,656 كاسي لم تكن ترى الماضي 349 00:16:16,690 --> 00:16:18,656 كانت ترى المستقبل 350 00:16:18,690 --> 00:16:20,856 لا يجدر بنا التأخر إذن 351 00:16:49,556 --> 00:16:51,623 كاسي - هانا - 352 00:16:51,656 --> 00:16:53,057 آمل أنك لا تمانعين قدومي دون اتصال 353 00:16:53,090 --> 00:16:54,923 بالطبع تفضلي 354 00:16:54,957 --> 00:16:58,556 مرحب بقدومك في أي وقت 355 00:16:58,589 --> 00:17:00,556 كيف أحوالك؟ 356 00:17:00,589 --> 00:17:03,023 أنا بخير شكرا 357 00:17:03,057 --> 00:17:05,957 بعض الأيام السيئة ، ولكن في الغالب جيدة 358 00:17:05,990 --> 00:17:07,990 لازلت أشتاق لأبيغيل كثيرا 359 00:17:08,023 --> 00:17:10,723 لكنني أتحدث معها الآن 360 00:17:10,756 --> 00:17:13,257 ويبدو أن هذا يجعل الأمور أسهل 361 00:17:13,290 --> 00:17:14,723 362 00:17:14,756 --> 00:17:16,723 في بعض الأحيان أستيقظ في منتصف الليل 363 00:17:16,756 --> 00:17:20,057 وأسمع كريستال تضحك في غرفتها 364 00:17:20,090 --> 00:17:23,489 تتحدث مع احدهم تلعب الغميضة 365 00:17:23,523 --> 00:17:25,723 أود الاعتقاد إنها أبيغيل 366 00:17:25,756 --> 00:17:26,923 تأتي لزيارتي 367 00:17:26,957 --> 00:17:29,556 يمكن للأطفال في كثير من الأحيان رؤية الأرواح 368 00:17:29,589 --> 00:17:32,623 عادة ما يكبرون لعدم تصديقها 369 00:17:34,023 --> 00:17:36,690 آمل أن تتمكن دائما من رؤية أختها 370 00:17:36,723 --> 00:17:38,990 أو على الأقل الشعور بحضورها 371 00:17:39,023 --> 00:17:42,790 الحقيقة هي يا هانا أنا أبحث عن أبيغيل 372 00:17:42,823 --> 00:17:44,690 هذا مهم ، وكنت آمل 373 00:17:44,723 --> 00:17:46,090 إنها ستكون هنا معك 374 00:17:46,123 --> 00:17:48,623 إذا كنت تعتقدين أنها تزور الطفل 375 00:17:48,656 --> 00:17:51,856 هل تمانعنين إذا جلست في غرفة كريستال؟ 376 00:17:51,890 --> 00:17:52,990 لبرهة؟ 377 00:17:53,023 --> 00:17:54,823 بالطبع 378 00:17:54,856 --> 00:17:56,656 إنها بأعلى الدرج 379 00:17:56,690 --> 00:17:57,923 شكرا 380 00:18:01,856 --> 00:18:04,556 ما الأخبار؟ - تحدثت مع المالك - 381 00:18:04,589 --> 00:18:05,957 قال أن سيارة دبرا ليست في المرآب 382 00:18:05,990 --> 00:18:07,589 يبدو أنها لم تكن في المنزل طوال الليل 383 00:18:07,623 --> 00:18:08,856 هي ووترمان مختبئين في مكان آخر 384 00:18:08,890 --> 00:18:11,489 هل من شقق الآن؟ 385 00:18:11,523 --> 00:18:13,057 ديبرا تعيش معها - حسنا - 386 00:18:13,090 --> 00:18:15,090 لا افهم أي من هذا 387 00:18:15,123 --> 00:18:16,890 ماذا تريد من ديبرا؟ 388 00:18:16,923 --> 00:18:18,556 نحتاج الى التحدث معها عن صديقها 389 00:18:18,589 --> 00:18:20,023 هل ذكرت اسم مارك؟ 390 00:18:20,057 --> 00:18:22,957 عشيقها، ديبي مجنونة بشأنه 391 00:18:22,990 --> 00:18:24,723 لكنها لم تحضره أبدًا 392 00:18:24,756 --> 00:18:27,556 تذهب دوما لرؤيته 393 00:18:27,589 --> 00:18:29,623 منذ متى كانت ابنتك في المنزل؟ 394 00:18:29,656 --> 00:18:31,690 غادرت الليلة الماضية ولم تعد 395 00:18:31,723 --> 00:18:33,090 اضطررت لتحضير فطوري 396 00:18:33,123 --> 00:18:36,856 كان علي أن أتذكر أن أتناول حبوبي 397 00:18:36,890 --> 00:18:39,090 ما الأدوية التي تتناولينها، سيدة سترونغ؟ 398 00:18:39,123 --> 00:18:40,723 كل شيء متاح 399 00:18:40,756 --> 00:18:42,957 حبوب للألم ، حبوب الكوليسترول 400 00:18:42,990 --> 00:18:45,756 حبوب منع الحمل لمساعدتي في النوم ، حبوب لإيقاظي 401 00:18:45,790 --> 00:18:47,090 بالتوكسين؟ 402 00:18:47,123 --> 00:18:49,090 حسنا ، هذا يبقي قلبي ينبض 403 00:18:51,057 --> 00:18:53,556 المعذرة 404 00:18:55,290 --> 00:18:56,923 هل تفكر فيما افكر؟ 405 00:18:56,957 --> 00:18:58,790 ربما كانت ديبرا تهرب بعض من هذه الحبوب 406 00:18:58,823 --> 00:19:00,023 في السجن في واحدة من زياراتها 407 00:19:00,057 --> 00:19:01,723 أخذ ووترمان الحبوب 408 00:19:01,756 --> 00:19:03,656 يجعل قلبه السليم يبدأ في التسارع 409 00:19:03,690 --> 00:19:05,023 ليبدو أنه مصاب بنوبة قلبية 410 00:19:05,057 --> 00:19:05,823 بلى 411 00:19:05,856 --> 00:19:07,723 سوزي ليم كان تعلم ووترمان 412 00:19:07,756 --> 00:19:09,556 إذا كان هو وديبرا يخططان للهروب 413 00:19:09,589 --> 00:19:10,589 ربما كانت تعرف 414 00:19:10,623 --> 00:19:12,656 قال كالفن هايز إنها كانت واشية ، تذكر؟ 415 00:19:12,690 --> 00:19:14,990 بعدها طلب إد روفن من هايز قتلها 416 00:19:15,023 --> 00:19:16,489 قبل أن تتمكن من إخبار المأمور 417 00:19:16,523 --> 00:19:18,589 بالضبط - أعتقد أنني وجدت شيئا - 418 00:19:18,623 --> 00:19:20,723 قبل أسبوعين ، استأجرت ديبرا شقة مفروشة 419 00:19:20,756 --> 00:19:22,756 في مبنى في شارع باربر 420 00:19:22,790 --> 00:19:24,623 سيدة سترونغ؟ 421 00:19:24,656 --> 00:19:26,523 هل كانت ديبرا تخطط للانتقال؟ 422 00:19:26,556 --> 00:19:28,690 بالطبع لا ومن سيعتني به؟ 423 00:19:28,723 --> 00:19:29,923 وفقا لمدير المبنى 424 00:19:29,957 --> 00:19:31,756 أخذ ديبرا المفتاح أمس 425 00:19:31,790 --> 00:19:33,023 يجب أن يكون المكان الذي يختبئون فيه 426 00:19:33,057 --> 00:19:34,823 لنرسل الشرطة هناك 427 00:19:52,823 --> 00:19:54,856 شرطة سياتل 428 00:19:57,756 --> 00:19:59,690 غرفتي نوم قوما بالبحث 429 00:19:59,723 --> 00:20:01,489 خال، خال 430 00:20:01,523 --> 00:20:02,556 خالٍ 431 00:20:02,589 --> 00:20:04,556 اطلبوا الإسعاف في الحال 432 00:20:04,589 --> 00:20:06,990 ديبرا 433 00:20:07,023 --> 00:20:08,823 كل شيء على ما يرام - ساعدوني - 434 00:20:08,856 --> 00:20:09,823 كل شيء على ما يرام 435 00:20:09,856 --> 00:20:12,489 أين ووترمان؟ 436 00:20:12,523 --> 00:20:15,556 لا ادري، لقد هاجمني 437 00:20:15,589 --> 00:20:18,057 ظننت أنه سيقتلني ، لكنه توقف 438 00:20:18,090 --> 00:20:19,823 توقف 439 00:20:19,856 --> 00:20:21,990 ..قال "الشرطة" و 440 00:20:22,023 --> 00:20:23,890 ثم هرب 441 00:20:23,923 --> 00:20:25,923 لقد هرب، تفقدوا سلالم الطواريء 442 00:20:25,957 --> 00:20:26,923 لنذهب 443 00:20:26,957 --> 00:20:28,856 كان يعلم أننا قادمون كيف؟ 444 00:20:28,890 --> 00:20:32,023 مارك مميز 445 00:20:32,057 --> 00:20:33,823 إنه يعرف الأشياء 446 00:20:57,656 --> 00:21:00,023 مرحبا 447 00:21:00,057 --> 00:21:01,990 مرحبا 448 00:21:04,290 --> 00:21:07,123 إنها لطيفة اليس كذلك؟ 449 00:21:07,157 --> 00:21:09,990 لا أستطيع أن أصدق أنني أردت أذيتها 450 00:21:10,023 --> 00:21:13,123 لم تكوني تفكري بشكل سليم 451 00:21:13,157 --> 00:21:16,090 لا أعتقد ذلك 452 00:21:16,123 --> 00:21:19,589 شكرًا لك على منعي ولمساعدتي في الفوضى 453 00:21:19,623 --> 00:21:22,223 يمكنني الذهاب الى كل الأماكن الآن 454 00:21:22,257 --> 00:21:24,123 هل وجدت عمتك مولي؟ 455 00:21:24,157 --> 00:21:25,690 ليس بعد 456 00:21:25,723 --> 00:21:28,589 لأنني أبحث عن شخص ما 457 00:21:28,623 --> 00:21:32,123 إنها غير عالقة، ولا أعرف كيف أجدها 458 00:21:32,157 --> 00:21:35,190 كنت آمل أنه ربما يمكنك 459 00:21:35,223 --> 00:21:38,223 آخر كلمة تعلمتها قبل أن أموت 460 00:21:38,257 --> 00:21:39,556 "كانت "شاسع 461 00:21:39,589 --> 00:21:42,589 ما يعني مدى أو كم كبير 462 00:21:42,623 --> 00:21:45,589 المنتصف شاسع 463 00:21:45,623 --> 00:21:47,223 لكن يمكنني أن أحاول 464 00:21:47,257 --> 00:21:49,589 تدعى ميلي 465 00:21:49,623 --> 00:21:52,523 هل يمكن أن أريك صورة 466 00:21:59,589 --> 00:22:01,890 مرحبًا، طقس جنوني اليس كذلك؟ 467 00:22:01,923 --> 00:22:03,523 أعرف، لا أصدق 468 00:22:03,556 --> 00:22:06,157 لكني أسمع أنه سيتوقف قريبًا 469 00:22:11,589 --> 00:22:13,923 عليك العودة للمنزل الآن 470 00:22:13,957 --> 00:22:15,690 إنها صغيرتك 471 00:22:15,723 --> 00:22:20,623 إذا ركبت على متن الحافلة المدرسية مع كل هذا الثلج 472 00:22:20,656 --> 00:22:23,523 ستتحطم 473 00:22:23,556 --> 00:22:27,990 تحتاج إلى الذهاب للمنزل الآن 474 00:23:09,023 --> 00:23:11,523 أخبرني أنه بريء 475 00:23:11,556 --> 00:23:13,057 انه لم يؤذي تلك الفتاة 476 00:23:13,090 --> 00:23:15,556 لقد صدقته 477 00:23:15,589 --> 00:23:17,090 أشعر بالغباء الشديد 478 00:23:17,123 --> 00:23:18,589 ساعدينا فقط على إيحاده 479 00:23:18,623 --> 00:23:19,923 كي لا يتمكن من فعل هذا بأي شخص آخر 480 00:23:19,957 --> 00:23:21,556 ماذا كانت خطتك؟ 481 00:23:21,589 --> 00:23:23,623 لا يمكنك البقاء في تلك الشقة إلى الأبد 482 00:23:23,656 --> 00:23:26,890 كنت سأقايض سيارتي 483 00:23:26,923 --> 00:23:29,923 وأشتري ملابس جديدة وصبغة 484 00:23:29,957 --> 00:23:31,990 كان سيتحدث مع صديقه إد 485 00:23:32,023 --> 00:23:33,990 كان إد سيخبره بما يجب عليه فعله بعد ذلك 486 00:23:34,023 --> 00:23:35,057 إد روفين؟ 487 00:23:35,090 --> 00:23:37,257 لم يخبرني اسم العائلة 488 00:23:37,290 --> 00:23:40,589 لكنني سمعتهم يتحدثون هذا الصباح في الغرفة الأخرى 489 00:23:40,623 --> 00:23:44,589 كان هذا قبل مهاجمة مارك لي 490 00:23:44,623 --> 00:23:47,190 اعتقدت أن أربعتنا كانوا سيغادرون معا 491 00:23:47,223 --> 00:23:51,023 لكن مار قال بعدها "تغيير في الخطط، عزيزتي" 492 00:23:51,057 --> 00:23:52,890 أيها المحققان، نحتاج الى الذهاب بها الى المشفى 493 00:23:52,923 --> 00:23:54,090 لقد أوشكنا ننتهي 494 00:23:54,123 --> 00:23:55,690 ماذا تقصدين بأربعتكم؟ 495 00:23:55,723 --> 00:23:58,990 مارك وأنا وإيد وصديقة إيد 496 00:23:59,023 --> 00:24:00,723 من هي صديقة إيد؟ 497 00:24:00,756 --> 00:24:03,489 لم ألتقي بها قط 498 00:24:03,523 --> 00:24:05,690 لكن مارك قال أني سأحبها 499 00:24:05,723 --> 00:24:08,656 كانت مميزة كمال قال 500 00:24:08,690 --> 00:24:10,623 تعرف أشياء 501 00:24:14,057 --> 00:24:16,123 إنه يلاحق كاسي 502 00:24:21,990 --> 00:24:24,257 كاسي 503 00:24:31,290 --> 00:24:33,656 عاهرة 504 00:24:38,923 --> 00:24:41,489 هيا يا عزيزتي أريد اللعب فحسب 505 00:25:27,223 --> 00:25:29,690 لم ينته هذا يا كايسي 506 00:25:29,723 --> 00:25:32,123 أنا قادم لأجلك 507 00:25:32,157 --> 00:25:34,223 وكل من تحبينه 508 00:25:44,056 --> 00:25:45,390 ها أنت ذا - أشكرك - 509 00:25:45,423 --> 00:25:47,956 بالطبع 510 00:25:47,990 --> 00:25:49,990 عليكم التوقف عن الهلع 511 00:25:50,023 --> 00:25:51,390 ضعيه على الالتهاب 512 00:25:51,423 --> 00:25:53,923 أنا بخير - عرفي الخير - 513 00:25:53,956 --> 00:25:55,190 هناك فرق كبير بين قتال 514 00:25:55,223 --> 00:25:57,190 الوحوش غير الجسدية والوحوش الحقيقية 515 00:25:57,223 --> 00:25:59,056 لا شيء مكسور ، أقسم 516 00:25:59,090 --> 00:26:01,923 ربما يجب علينا تأجيل الجراحة 517 00:26:01,956 --> 00:26:04,257 إنها تبعد بضع ساعات فقط 518 00:26:05,323 --> 00:26:07,156 كلنا منهكون 519 00:26:07,190 --> 00:26:08,889 عزيزتي، سمعت ما قاله الطبيب 520 00:26:08,923 --> 00:26:11,190 ليس لدينا خيار 521 00:26:11,223 --> 00:26:13,490 لماذا؟ ماذا قال الطبيب؟ 522 00:26:17,390 --> 00:26:20,190 لم ينكمش الورم بالسرعة التي نرغب فيها 523 00:26:21,923 --> 00:26:24,190 استيرادات لا تقوم بهذه المهمة 524 00:26:25,923 --> 00:26:27,223 وأنت لم تخبرني؟ 525 00:26:27,257 --> 00:26:29,090 لأن الجراحة سوف تحل المشكلة 526 00:26:29,123 --> 00:26:30,990 المرأة التي يسافرون بها للقيام بهذه الجراحة 527 00:26:31,023 --> 00:26:33,357 د آشكروفت، هي واحدة من الأفضل في العالم 528 00:26:33,390 --> 00:26:34,956 ولكن إذا لم نفعل ذلك الآن 529 00:26:34,990 --> 00:26:36,323 لن تكون متاحة مرة أخرى لعدة أشهر 530 00:26:36,357 --> 00:26:38,023 وهذا يعني شهور من الانتظار 531 00:26:38,056 --> 00:26:39,223 والورم لا يزال ينمو 532 00:26:39,257 --> 00:26:42,423 هذا ما عليه الأمر 533 00:26:46,257 --> 00:26:48,223 لا أعرف الجواب 534 00:26:48,257 --> 00:26:50,257 علينا التحلي بالإيمان إذن 535 00:26:50,290 --> 00:26:52,223 أن كل شيء سيكون على ما يرام 536 00:26:56,056 --> 00:26:58,123 حبيبتي 537 00:26:58,156 --> 00:26:59,390 أنت ترتدين قلادة أمي 538 00:26:59,423 --> 00:27:01,223 بلى 539 00:27:01,257 --> 00:27:03,323 شيء ما يخبرني أن علي ارتداؤها 540 00:27:03,357 --> 00:27:06,090 اعتقد أني أملت في أن تجلب لي الحظ 541 00:27:06,123 --> 00:27:07,390 قوة إضافية 542 00:27:07,423 --> 00:27:09,290 ربما كانت هنا معك 543 00:27:09,323 --> 00:27:11,423 عندما كنت تقاتلين ووترمان 544 00:27:11,457 --> 00:27:13,956 ربما 545 00:27:13,990 --> 00:27:17,223 إذا كان هذا، فآمل أن تبقى موجودة 546 00:27:17,257 --> 00:27:19,889 لتبقى معك خلال الجراحة 547 00:27:22,023 --> 00:27:24,290 سنفعل هذا إذن 548 00:27:26,523 --> 00:27:28,923 اجل سنفعلها 549 00:27:41,056 --> 00:27:43,357 حان الوقت 550 00:27:45,023 --> 00:27:46,390 سأراكم خلال 10 ساعات 551 00:27:46,423 --> 00:27:49,023 سأكون هنا كل ثانية 552 00:27:49,056 --> 00:27:50,956 مهلا 553 00:28:07,023 --> 00:28:10,357 أحلك - أحبك - 554 00:28:10,390 --> 00:28:12,123 أنا أحبك، براين 555 00:28:31,390 --> 00:28:32,956 مرحبا 556 00:28:32,990 --> 00:28:35,223 أتمنى أنكم لا تمانعون جئت لأنتظر معكم 557 00:28:35,257 --> 00:28:37,056 أجل، تفضل 558 00:28:37,090 --> 00:28:38,423 قم بتشتيتنا 559 00:28:38,457 --> 00:28:40,257 مرت ساعات دون أخبار 560 00:28:40,290 --> 00:28:42,990 كان من المفترض أن ينتهوا الآن، أليس كذلك؟ 561 00:28:43,023 --> 00:28:44,457 إنها جراحة معقدة 562 00:28:44,490 --> 00:28:47,423 أحضرت لكم 563 00:28:47,457 --> 00:28:48,923 بعض الطعام 564 00:28:48,956 --> 00:28:50,156 اقدر ذلك 565 00:28:50,190 --> 00:28:53,223 أشكرك، سأذهب للتجول في الرواق 566 00:28:53,257 --> 00:28:55,056 سأعود حالا 567 00:28:55,090 --> 00:28:57,056 سنكون هنا 568 00:29:44,490 --> 00:29:48,457 أي تكون 569 00:29:48,490 --> 00:29:51,156 بالأعلى 570 00:29:53,257 --> 00:29:57,457 أشعر كأنني أرسل لك صلوات طوال حياتي 571 00:29:57,490 --> 00:29:59,357 من فضلك توقف 572 00:29:59,390 --> 00:30:03,889 كي لا أرى هذه الأشياء المروعة 573 00:30:05,490 --> 00:30:09,023 أرجوك اجعل أمي تكف عن الشراب 574 00:30:09,056 --> 00:30:11,156 من فضلك لا تدع أمي تموت 575 00:30:14,156 --> 00:30:16,123 ربما سئمت من طلباتي 576 00:30:16,156 --> 00:30:18,156 لأشياء لن تجعلها تحدث أبدًا 577 00:30:20,323 --> 00:30:22,490 أتفهم هذا 578 00:30:22,523 --> 00:30:25,023 لكن إليك الأمر 579 00:30:27,323 --> 00:30:30,390 إذا كنت تريد الاستمرار في إرسال هذه الأشياء المروعة 580 00:30:30,423 --> 00:30:33,257 وتريد مني الاستمرار في فعل شيء حيال ذلك 581 00:30:33,290 --> 00:30:36,423 اترك براين وشأنه 582 00:30:38,257 --> 00:30:41,190 سمحت له بالبقاء هنا معي أنا وتوم 583 00:30:44,056 --> 00:30:46,923 إذا لم تفعل 584 00:30:46,956 --> 00:30:49,490 إذا لم تفعل هذا إذا أخذته 585 00:30:54,490 --> 00:30:57,490 فلن أعطيك ما تريده 586 00:30:59,889 --> 00:31:02,156 سأرحل بعيدة 587 00:31:02,190 --> 00:31:05,390 يمكن أن تمطرني بالرؤى 588 00:31:05,423 --> 00:31:08,889 وسأتخلص منها بنفس السرعة 589 00:31:08,923 --> 00:31:10,856 لا يهمني إذا جننت 590 00:31:13,090 --> 00:31:15,457 لا يهمني إذا مت 591 00:31:18,056 --> 00:31:21,889 لذلك فكر طويلا في هذا 592 00:31:23,323 --> 00:31:26,123 فكر فيما ستخسره *خمسه إيمي للأستاذه* 593 00:31:30,956 --> 00:31:33,123 إذا كنت تهتم حتى 594 00:31:42,190 --> 00:31:44,390 كان هذا لطيفًا يا عزيزتي 595 00:31:56,356 --> 00:31:59,390 بالطبع أنت هنا 596 00:31:59,423 --> 00:32:03,123 تبدو سعيدًا، الست كذلك يا إيد؟ 597 00:32:03,156 --> 00:32:05,189 أكثر من خوفي في وحدتي 598 00:32:05,223 --> 00:32:08,723 هذا قاسٍ يا كاسي 599 00:32:08,757 --> 00:32:12,857 تعرفين بقدر ما أعرف أنيي لم أرد أن تنتهي الأمور هكذا 600 00:32:12,890 --> 00:32:14,723 إننا فريق جيد أنا وأنت 601 00:32:14,757 --> 00:32:16,757 لم نكن فريقًا أبدًا 602 00:32:16,790 --> 00:32:19,390 ربما كنا أفضل ونحن أعداء 603 00:32:21,490 --> 00:32:23,623 على الأقل نعرف مكاننا 604 00:32:23,657 --> 00:32:26,757 هل يمكن أن تخبرني بشيء؟ هل كان أي من هذا صحيح؟ 605 00:32:26,790 --> 00:32:29,189 كل هذا الموضوع المتعلق بفعل الخير 606 00:32:29,223 --> 00:32:31,223 لشراء طريقك للنعيم 607 00:32:31,256 --> 00:32:35,089 هل صدقت أي منه؟ 608 00:32:35,123 --> 00:32:38,323 كانت هناك لحظة عندما كان ذلك صحيحا 609 00:32:38,356 --> 00:32:41,757 لكني فكرت "لم يفت الأوان على التغيير" 610 00:32:41,790 --> 00:32:43,623 لكن وقتها حفرت ميلي بيرس حفرة 611 00:32:43,657 --> 00:32:45,356 في المنتصف وأظهرت لكلانا 612 00:32:45,390 --> 00:32:48,356 من تكون حقًا وما ستكون عليه دوما 613 00:32:48,390 --> 00:32:50,123 قاتل 614 00:32:50,156 --> 00:32:51,857 وباركها الرب لهذا 615 00:32:54,390 --> 00:32:56,723 40عام على الأرض 616 00:32:56,757 --> 00:33:00,623 عشرون عاما وأكثر في هذا النسيان 617 00:33:00,657 --> 00:33:05,323 أحاول وافشل في إنكار طبيعتي 618 00:33:05,356 --> 00:33:07,323 ولكن هذا انتهى الآن 619 00:33:07,356 --> 00:33:09,323 إلى متى تعتقدين أن الأمر سيستغرق مني 620 00:33:09,356 --> 00:33:12,356 لإنشاء ووترمان آخر؟ 621 00:33:12,390 --> 00:33:15,390 شهر؟ سنة؟ 622 00:33:15,423 --> 00:33:17,356 عاجلاً أم آجلاً، سيأتي شخص ما 623 00:33:17,390 --> 00:33:20,857 لاختلاس حياتك وتقديم روحك لي 624 00:33:22,490 --> 00:33:24,790 ولن يتبقى شيء من الفتاة التي أنت عليها الآن 625 00:33:24,823 --> 00:33:26,857 حالما ينتهي 626 00:33:26,890 --> 00:33:30,657 مجرد ثقوب سوداء مكان عيونك الخضراء الجميلة 627 00:33:32,189 --> 00:33:35,323 لذلك عليك البقاء حذرة 628 00:33:35,356 --> 00:33:38,857 لأن لدي كل الوقت في العالم 629 00:33:38,890 --> 00:33:40,690 أنت مخطيء في هذا 630 00:33:40,723 --> 00:33:43,323 انتهى وقتك يا إيد 631 00:33:43,356 --> 00:33:46,857 سأرسلك لمكان مظلم 632 00:33:46,890 --> 00:33:48,857 633 00:33:48,890 --> 00:33:52,189 بمجرد التفكير بالأمر هذا يخيفك، اليس كذلك؟ 634 00:33:53,690 --> 00:33:56,189 لأنك تعلم أن هذا هو المكان الذي يجب أن تكون فيه 635 00:33:56,223 --> 00:33:59,690 لقد كنت مختبئا في المنتصف لسنوات 636 00:33:59,723 --> 00:34:03,223 تصنع هذه المحاولات الوهمية للتكفير 637 00:34:03,256 --> 00:34:05,189 تأمل ألا يلاحظ أحد 638 00:34:05,223 --> 00:34:07,189 إد روفين الصغير 639 00:34:07,223 --> 00:34:09,623 الذي ليس فيس مكانه 640 00:34:11,723 --> 00:34:13,723 حري بك تنظيم رغباتك 641 00:34:13,757 --> 00:34:16,223 ليس لديك ما يقرب من تلك القوة 642 00:34:17,823 --> 00:34:19,657 لا تكن واثقًا 643 00:34:22,223 --> 00:34:24,390 حسنا 644 00:34:24,423 --> 00:34:26,390 من هذه الصغيرة؟ 645 00:34:26,423 --> 00:34:28,123 أنا صديقة كاسي 646 00:34:32,323 --> 00:34:34,189 هل يمكنك القيام بأي حيل؟ 647 00:34:36,356 --> 00:34:39,790 هذا لطيف 648 00:34:39,823 --> 00:34:42,223 لكن الأمر سيتطلب أكثر من فتاة صغيرة 649 00:34:42,256 --> 00:34:43,723 للتخلص مني 650 00:34:43,757 --> 00:34:46,089 ولهذا السبب أحضرت الدعم 651 00:34:47,757 --> 00:34:49,256 مرحباً، إد 652 00:34:53,423 --> 00:34:55,723 ميلي 653 00:34:55,757 --> 00:34:57,657 ماذا تفعلين هنا يا حبيبتي؟ 654 00:34:57,690 --> 00:34:59,323 إنها هنا لأجلك 655 00:34:59,356 --> 00:35:01,723 عما تتحدثين؟ - أتذكر ما أخبرتني به؟ - 656 00:35:01,757 --> 00:35:03,857 أتذكر؟ 657 00:35:03,890 --> 00:35:07,323 من الأفضل أن نترك الموتى يتعاملون مع بعضهم 658 00:35:13,790 --> 00:35:17,223 إنهم جميعًا هنا يا إيد 659 00:35:17,256 --> 00:35:19,189 ضحاياك 660 00:35:22,757 --> 00:35:25,189 لقد سلبت أرواح هؤلاء النسوة 661 00:35:25,223 --> 00:35:28,323 والآن جاؤوا لأجل روحك 662 00:35:28,356 --> 00:35:30,290 مهلا 663 00:35:30,323 --> 00:35:32,189 !مهلا 664 00:35:52,123 --> 00:35:54,356 شكرا 665 00:35:54,390 --> 00:35:57,089 لا أصدق أنك وجدت الآخرين بهذه السرعة 666 00:35:57,123 --> 00:35:59,623 بعد أن أخبرتني بحجم المنتصف 667 00:35:59,657 --> 00:36:01,623 ...كنت 668 00:36:01,657 --> 00:36:04,723 أتدبر توقعاتي 669 00:36:04,757 --> 00:36:06,423 لقد كان أصعب مما كنت اعتقدت 670 00:36:06,456 --> 00:36:09,123 لم أجد ميلي أو أي شخص 671 00:36:09,156 --> 00:36:10,857 لكني حصلت على مساعدة 672 00:36:10,890 --> 00:36:12,356 ممن؟ 673 00:36:12,390 --> 00:36:14,123 تلك السيدة اللطيفة 674 00:36:14,156 --> 00:36:16,657 قالت أنها تدعى كلير 675 00:36:18,890 --> 00:36:21,323 هذا اسم والدتي 676 00:36:21,356 --> 00:36:23,757 هل كانت ترتدي معطف أرجواني؟ 677 00:36:23,790 --> 00:36:25,823 يقرب من هذا اللون؟ 678 00:36:25,857 --> 00:36:27,723 وقبعة بيضاء 679 00:36:31,323 --> 00:36:34,390 ألم تبلغك برسالة لي؟ 680 00:36:34,423 --> 00:36:35,790 لا 681 00:36:35,823 --> 00:36:37,857 آسفة 682 00:36:37,890 --> 00:36:39,690 لكن بدونها 683 00:36:39,723 --> 00:36:42,323 لا أعتقد أنه كان يمكنني فعلها كاسي 684 00:36:42,356 --> 00:36:44,456 لقد ساعدت حقًا 685 00:36:47,356 --> 00:36:49,657 أنا سعيد لأنك قابلتها 686 00:36:53,256 --> 00:36:56,189 إذا رأيتها مرة أخرى أخبريها أنني أقول 687 00:36:56,223 --> 00:36:59,156 لا تكوني غريبة 688 00:36:59,189 --> 00:37:01,657 حسنا سأفعل 689 00:37:04,456 --> 00:37:06,256 وداعا ، كاسي 690 00:37:08,690 --> 00:37:10,690 وداعا ، أبيغيل 691 00:37:22,890 --> 00:37:25,623 لا، لا، لا أرجوك 692 00:37:25,657 --> 00:37:28,323 دكتور آشكروفت، يرجى الحضور إلى الطابق الثالث 693 00:37:28,356 --> 00:37:30,223 رمز ازرق 694 00:37:30,256 --> 00:37:33,390 الدكتورة أشكروفت لغرفة التعافي الطابق الثالث - رمز أزرق 695 00:37:33,423 --> 00:37:35,323 الطبيبة هي الأفضل في مجالها 696 00:37:35,356 --> 00:37:36,723 يفعلون كل ما في وسعهم 697 00:37:36,757 --> 00:37:38,223 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 698 00:37:38,256 --> 00:37:41,657 ليسوا واثقين من أنه بخير 699 00:37:41,690 --> 00:37:44,089 بدأ بالانهيار 700 00:37:44,123 --> 00:37:45,723 الأطباء معه الآن 701 00:37:45,757 --> 00:37:47,790 انتظروا هنا وسأعرف ما يجري 702 00:37:47,823 --> 00:37:50,356 شكراً لك 703 00:38:04,223 --> 00:38:06,323 يجب أن نؤجل الجراحة 704 00:38:06,356 --> 00:38:08,189 كان يجب أن أقول شيئًا 705 00:38:08,223 --> 00:38:10,423 كان لدي الجواب 706 00:38:10,456 --> 00:38:12,423 لكني خشيت قول ذلك 707 00:38:12,456 --> 00:38:15,690 عما تتحدثين؟ 708 00:38:15,723 --> 00:38:18,356 كاسي رأت براين 709 00:38:18,390 --> 00:38:21,323 بنفس الطريقة التي رأت بها سالي قبل موت سالي 710 00:38:23,290 --> 00:38:25,690 أنا آسفة جدا 711 00:38:30,823 --> 00:38:34,189 هذا ليس خطأك اتفقنا؟ 712 00:38:34,223 --> 00:38:36,189 لا شي منه 713 00:38:38,223 --> 00:38:41,290 أخبرك براين بما قاله الطبيب 714 00:38:41,323 --> 00:38:43,623 كان علينا إجراء الجراحة اليوم، اتفقنا؟ 715 00:38:43,657 --> 00:38:45,857 وحتى لو كنت قد أخبرتنا 716 00:38:48,757 --> 00:38:50,723 ما رأيته 717 00:38:50,757 --> 00:38:52,790 كان سيظل علينا فعلها 718 00:38:54,823 --> 00:38:56,857 كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟ 719 00:38:56,890 --> 00:38:59,757 لأننا تحدثنا عن هذا 720 00:38:59,790 --> 00:39:01,156 هذه المحادثات 721 00:39:01,189 --> 00:39:04,323 عندما يكون ابنك موهوبا 722 00:39:04,356 --> 00:39:06,657 سيد هاكت؟ - دكتورة أشكوت - 723 00:39:06,690 --> 00:39:08,657 آسفة لجعلكم تنتظرون الكثير لسماع الأخبار 724 00:39:08,690 --> 00:39:10,156 لكني أردت التأكد 725 00:39:10,189 --> 00:39:11,423 أنه خرج من حالة الخطر 726 00:39:11,456 --> 00:39:13,623 توقف قلبه لبعض اللحظات 727 00:39:13,657 --> 00:39:14,823 لكنا كنا قادرين على إنعاشه 728 00:39:14,857 --> 00:39:18,189 هل تقولين أنه كان ميتًا؟ - لمدة 15 ثانية، نعم - 729 00:39:18,223 --> 00:39:20,423 لكنه بخير؟ - استقرت حالته - 730 00:39:20,456 --> 00:39:22,290 إنه مستيقظ ويتحدث 731 00:39:22,323 --> 00:39:24,790 أقول أن الجراحة كانت ناجحة بالكامل 732 00:39:28,123 --> 00:39:29,857 امهلوه دقيقة فحسب 733 00:39:29,890 --> 00:39:31,456 ثم يمكنكم الدخول ورؤيته 734 00:39:31,490 --> 00:39:33,123 تعالي هنا 735 00:39:33,156 --> 00:39:35,857 هذا خبر رائع يارجل 736 00:39:35,890 --> 00:39:38,089 بلى 737 00:39:39,790 --> 00:39:41,723 تعال الى هنا 738 00:39:41,757 --> 00:39:43,657 أشكرك يا داميان - لا تقلقي - 739 00:39:43,690 --> 00:39:46,690 أنا مسرور لأنها نهاية سعيدة 740 00:39:46,723 --> 00:39:49,723 أنا آسفة للغاية أنها لم تكن نهاية سعيدة 741 00:39:49,757 --> 00:39:51,323 للجميع 742 00:39:51,356 --> 00:39:55,123 كنت مع سالي عندما توفيت 743 00:39:55,156 --> 00:39:58,356 وأنا ممتن بكل يوم على تلك الرسالة التي نقلتها لي 744 00:39:59,857 --> 00:40:02,223 لكن الكون يستمر في الدوران، أليس كذلك؟ 745 00:40:02,256 --> 00:40:03,690 بلى - حسنًا - 746 00:40:03,723 --> 00:40:05,456 لنأمل الأفضل في الأيام المقبلة 747 00:40:16,356 --> 00:40:17,456 أعرف انه يبدو جنونيًا 748 00:40:17,490 --> 00:40:18,623 لكني أريد العودة للعمل 749 00:40:18,657 --> 00:40:21,256 ليس بهذه السرعة تحتاج إلى الراحة 750 00:40:21,290 --> 00:40:23,156 لم أفعل شيئًا سوى الراحة لأشهر الآن 751 00:40:23,189 --> 00:40:26,390 على الأقل دعنا نعتني بك لمدة أسبوع أو أسبوعين آخرين 752 00:40:26,423 --> 00:40:29,290 الفرصة لنحملك على أذرعنا 753 00:40:29,323 --> 00:40:30,823 قد لا تتكرر 754 00:40:30,857 --> 00:40:33,723 بجدية، براين 755 00:40:33,757 --> 00:40:37,156 عليك التروي، على الأقل لبضعة أسابيع 756 00:40:37,189 --> 00:40:38,223 ربما عندما اشعر أني قادر 757 00:40:38,256 --> 00:40:40,657 يمكننا الذهاب لذلك المكان في لاكونر 758 00:40:40,690 --> 00:40:43,456 عطلة نهاية أسبوع طويلة لكلانا، اليس كذلك؟ 759 00:40:46,490 --> 00:40:49,089 لابد أنك كاسي 760 00:40:49,123 --> 00:40:52,690 تشبهين والدتك تمامًا 761 00:40:54,890 --> 00:40:58,690 أكل شيء على ما يرام، حبيبتي؟ 762 00:40:58,723 --> 00:41:00,857 أجل، كل شيء على مايرام 763 00:41:04,456 --> 00:41:07,323 كل شيء على مايرام 764 00:41:07,324 --> 00:41:09,324 @‫ترجمة: MAYOUNIZ 62642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.