All language subtitles for The.InBetween.S01E10.HDTV.x264-KILLERS-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,323 --> 00:00:02,857 En episodios anteriores 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,590 - Tráeme. Veo fantasmas 3 00:00:09,356 --> 00:00:11,857 La mujer que vi estaba muerta. Él sacó sus ojos 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,423 El nombre del sospechoso es Ed Rogan. 5 00:00:13,456 --> 00:00:14,757 De Texas A mediados de la década de 1990 6 00:00:14,790 --> 00:00:17,523 Seis mujeres fueron asesinadas como el caso de Mo, con la misma firma 7 00:00:17,556 --> 00:00:19,389 Reuven cometió un error cuando dejó al hijo de la última víctima. 8 00:00:19,423 --> 00:00:20,723 Mark Waterman, vivo 9 00:00:20,757 --> 00:00:24,323  Tengo TEPT De ver a Ed Reuven mata a mamá 10 00:00:24,356 --> 00:00:25,256 ¿Eso es lo que te impulsó a matar? 11 00:00:25,289 --> 00:00:27,057 Fue muy similar al trabajo de Ed Ruffin 12 00:00:27,090 --> 00:00:28,423 Reuven el fantasma 13 00:00:28,456 --> 00:00:29,890 Cuando habla con la gente, no pueden escucharlo. 14 00:00:29,923 --> 00:00:33,389 Es hora de sacarte de aquí 15 00:00:33,423 --> 00:00:35,790 Me pidió que arrancara tus ojos 16 00:00:37,623 --> 00:00:39,289 Llegué a casa 17 00:00:39,323 --> 00:00:41,356 La niña Crystal estaba en el baño. 18 00:00:41,389 --> 00:00:43,356 Y empujado 19 00:00:43,389 --> 00:00:45,623 Creo que ella me culpa por lo que pasó 20 00:00:45,656 --> 00:00:47,590 Collar de mamá 21 00:00:47,623 --> 00:00:49,490 Ella nunca se quitó esto 22 00:00:49,523 --> 00:00:52,057 Brian tiene algo para llamarlo Meningioma 23 00:00:52,090 --> 00:00:55,623 Es un tumor benigno lento.  Crecimiento en su cerebro 24 00:00:55,656 --> 00:00:59,356 ¿La cirugía es la única solución? - Hola Quiero que estés bien 25 00:00:59,389 --> 00:01:02,389 No puedo permitirme conseguir algo para ti 26 00:01:14,323 --> 00:01:16,356 ¿mi madre? 27 00:01:18,656 --> 00:01:20,490 !mi madre 28 00:01:22,823 --> 00:01:25,757 Mamá, para 29 00:01:31,923 --> 00:01:34,356 ¿mi madre? 30 00:01:37,823 --> 00:01:40,490 A donde vas 31 00:01:45,090 --> 00:01:46,790 Reuven, ¿qué haces aquí? 32 00:01:46,823 --> 00:01:50,356 Hola querida 33 00:01:50,389 --> 00:01:52,823 Estas buscando a alguien 34 00:01:52,857 --> 00:01:55,523 ¿dónde está ella? - Hola Mírate a ti mismo. 35 00:01:58,690 --> 00:01:59,656 ¿mi madre? 36 00:01:59,690 --> 00:02:01,757 Cassie 37 00:02:13,356 --> 00:02:15,623 estoy aquí 38 00:02:15,656 --> 00:02:17,289 Eres una bruja 39 00:02:25,323 --> 00:02:26,690 Repitamos esto de nuevo 40 00:02:26,723 --> 00:02:29,057  Mi tarjeta de seguro social está aquí 41 00:02:29,090 --> 00:02:30,224 Mi ultima voluntad 42 00:02:30,256 --> 00:02:34,857 Y mi pauta proporcionada, que define claramente 43 00:02:34,890 --> 00:02:36,823 Todos mis deseos en caso de que ocurra lo peor 44 00:02:36,857 --> 00:02:38,890 Estimado, hemos discutido esto 45 00:02:38,923 --> 00:02:41,356 Estarás bien 46 00:02:41,389 --> 00:02:43,690 Revisamos todas las malas posibilidades. 47 00:02:43,723 --> 00:02:46,490 Eso no va a suceder 48 00:02:46,523 --> 00:02:47,757 Cada uno tenemos una copia 49 00:02:47,790 --> 00:02:48,757 Enrutamiento principal de áfidos 50 00:02:48,790 --> 00:02:51,590 Orientación proporcionada - Y eso es lo que no necesitaremos. 51 00:02:51,623 --> 00:02:54,356 Cirugia mañana Mira, estamos todos nerviosos. 52 00:02:54,389 --> 00:02:56,389 Pero vas a un gran hospital 53 00:02:56,423 --> 00:02:57,723 Y tienes uno de los mejores cirujanos cerebrales. 54 00:02:57,757 --> 00:03:00,690 En el mundo para unirse al proceso 55 00:03:00,723 --> 00:03:02,456 Se acerca una tormenta de nieve 56 00:03:02,490 --> 00:03:03,790 Espero no retrasar su viaje 57 00:03:03,823 --> 00:03:05,857 No quiero predicar mal 58 00:03:05,890 --> 00:03:07,623 ¿Te importa esperar en el hospital? 59 00:03:07,656 --> 00:03:09,356 Durante la operación? 60 00:03:09,389 --> 00:03:12,389 Sé cuánta energía te enojas 61 00:03:12,423 --> 00:03:13,890 Voy todos los dias 62 00:03:13,923 --> 00:03:16,389 Camino para aclimatarme 63 00:03:16,423 --> 00:03:17,523 Para cuando te vayas 64 00:03:17,556 --> 00:03:19,556 Podré bloquear la mayor parte de esa energía 65 00:03:19,590 --> 00:03:22,523 Pero quería usar mi chaqueta de la suerte 66 00:03:22,556 --> 00:03:23,723 Es gris ¿Ella está aquí? 67 00:03:23,757 --> 00:03:26,723 Lavado y doblado y listo para hacer su magia 68 00:03:26,757 --> 00:03:28,389 Está en el armario de tu habitación 69 00:03:28,423 --> 00:03:29,723 Gracias 70 00:03:29,757 --> 00:03:32,690 Golpea más madera a medida que avanzo Solo asegúrate 71 00:03:34,090 --> 00:03:37,323 Esta bien 72 00:03:37,356 --> 00:03:38,590 Las cosas van a estar bien 73 00:03:38,623 --> 00:03:42,289 Las cosas estarán bien 74 00:03:56,656 --> 00:03:58,757 El hombre al que llamaste  Se parece a Mark Waterman 75 00:03:58,790 --> 00:04:00,389 Pero según este video de la cárcel del condado 76 00:04:00,423 --> 00:04:01,490 Aquí está en su celda. 77 00:04:01,523 --> 00:04:02,857 No podía matar a nadie 78 00:04:02,890 --> 00:04:04,623 Si, este es el hombre que vi 79 00:04:08,090 --> 00:04:09,423 ¿Esto es trabajo? 80 00:04:11,923 --> 00:04:14,757 Una mujer fue asesinada 81 00:04:14,790 --> 00:04:17,623 Le cortaron la garganta 82 00:04:23,656 --> 00:04:25,389 Que tenemos 83 00:04:25,423 --> 00:04:27,890 Bueno, el nombre de la víctima es Suzy Lim, 32 84 00:04:27,923 --> 00:04:29,456 Escuela 85 00:04:29,490 --> 00:04:31,490 Parece que de repente la atacó 86 00:04:31,523 --> 00:04:33,456 No hay heridas defensivas en sus manos. 87 00:04:33,490 --> 00:04:35,289 Solo corte recto de izquierda a derecha en el cuello 88 00:04:35,323 --> 00:04:36,456 Robar? 89 00:04:36,490 --> 00:04:38,490 TV, computadora, teléfono celular? 90 00:04:38,523 --> 00:04:39,890 Todos quedaron a la intemperie 91 00:04:39,923 --> 00:04:42,423 No faltaban joyas  Pero su billetera ha desaparecido 92 00:04:42,456 --> 00:04:43,423 Quien lo encontró 93 00:04:43,456 --> 00:04:44,556 El vecino llamó al número de emergencia. 94 00:04:44,590 --> 00:04:45,690 Cuando vio una mención anónima 95 00:04:45,723 --> 00:04:48,456 Sal por la puerta de la cocina  La víctima apresuradamente 96 00:04:48,490 --> 00:04:49,423 ¿Tienes una descripción? 97 00:04:49,456 --> 00:04:51,523 Longitud barbudo caucásico  Unos 6 pies 98 00:04:51,556 --> 00:04:52,556 Vistiendo pantalones azules y una chaqueta amarilla 99 00:04:52,590 --> 00:04:54,857 Acabo de recibir una llamada de Suzy Lim 100 00:04:54,890 --> 00:04:56,757 Su tarjeta de cajero automático fue utilizada  En un cajero automático 101 00:04:56,790 --> 00:04:57,556 A dos cuadras de aqui 102 00:04:57,590 --> 00:04:58,857 ¿Has enviado unidades? 103 00:04:58,890 --> 00:05:01,623 El hombre desapareció Pero el dueño sale cintas de seguridad 104 00:05:07,590 --> 00:05:10,323 Conozco a esa persona 105 00:05:10,356 --> 00:05:12,690 Llamado Calvin Hayes, tenemos que traerlo 106 00:05:12,723 --> 00:05:14,356 Enviar una alerta a todas las secciones de la ciudad. 107 00:05:14,389 --> 00:05:15,823 Estoy trabajando en eso 108 00:05:15,857 --> 00:05:17,490 ¿Cómo conoces a Hayes? 109 00:05:17,523 --> 00:05:18,790 Él es el hombre que atacó a Cassie. 110 00:05:18,823 --> 00:05:20,523 Ante el consejo el mes pasado 111 00:05:20,556 --> 00:05:22,790 Anoche tuvo un sueño con él. 112 00:05:27,556 --> 00:05:29,790 No tengo tiempo para ti, Ed. 113 00:05:29,823 --> 00:05:32,423 No voy a extrañar mucho 114 00:05:32,456 --> 00:05:34,757 Solo quería despedirte Eso es todo 115 00:05:34,790 --> 00:05:36,623 ¿Finalmente vas a alguna parte? 116 00:05:36,656 --> 00:05:38,356 No no 117 00:05:38,389 --> 00:05:40,456 Yo no 118 00:05:40,490 --> 00:05:42,757 Pero tu 119 00:05:48,857 --> 00:05:51,389 Si Hayes es arrestado por asalto asesino 120 00:05:51,423 --> 00:05:52,623 ¿Qué está haciendo ya fuera de la prisión? 121 00:05:52,656 --> 00:05:54,723 Fue puesto en libertad o hacinamiento 122 00:05:54,757 --> 00:05:56,356 Me estas tomando el pelo 123 00:05:56,389 --> 00:05:57,723 Tenemos todas las unidades en la ciudad. 124 00:05:57,757 --> 00:05:58,723 Buscando 125 00:05:58,757 --> 00:05:59,690 Lo devolveremos para reservar 126 00:05:59,723 --> 00:06:01,623 Bueno, dudo que lo haga  Mucho descanso 127 00:06:01,656 --> 00:06:02,857 A la familia Suzy Lim. 128 00:06:04,823 --> 00:06:05,957 Maria 129 00:06:05,990 --> 00:06:08,389 Estás revisando la lista de amigos Susie Lin y su familia 130 00:06:08,423 --> 00:06:09,623 Si 131 00:06:09,656 --> 00:06:11,790 A ver si ella tiene alguna conexión Cualquiera en la cárcel del condado 132 00:06:11,823 --> 00:06:13,823 Esto es verdad Averigua si 133 00:06:13,857 --> 00:06:15,556 ¿Conoces a alguien llamado Mark Waterman? 134 00:06:15,590 --> 00:06:17,623 Estoy trabajando en eso 135 00:06:17,656 --> 00:06:20,389 Yunus monitoreó la presencia de Hayes En un campamento de personas desplazadas en Boring 136 00:06:20,423 --> 00:06:21,790 Lo traen ahora 137 00:06:23,790 --> 00:06:25,490 Hola 138 00:06:25,523 --> 00:06:27,690 ¿Cómo estuvo la multitud hasta ahora? - Hola - bien. 139 00:06:27,723 --> 00:06:29,757 Pero canela bourbon 140 00:06:29,790 --> 00:06:32,590 Entonces no insista en los clientes 141 00:06:32,623 --> 00:06:35,289 Necesitamos vaciar parte del gen con vainilla. 142 00:06:35,323 --> 00:06:37,356 Buena suerte con esto Me ire de aqui 143 00:06:37,389 --> 00:06:39,623 Adios 144 00:07:01,690 --> 00:07:04,356 Hola querida 145 00:07:13,590 --> 00:07:15,623 No sé por qué me trajiste aquí 146 00:07:15,656 --> 00:07:18,423 Estaba interesado en mi propio negocio 147 00:07:18,456 --> 00:07:19,490 Interesado en su negocio? 148 00:07:19,523 --> 00:07:21,523 Me refiero a atacar a una joven Con un arma blanca 149 00:07:21,556 --> 00:07:24,556 Atrapaste al hombre equivocado 150 00:07:26,490 --> 00:07:29,389 La conoces 151 00:07:29,423 --> 00:07:31,690 Usted es dueño de su tarjeta de crédito 152 00:07:31,723 --> 00:07:32,857 La encontre 153 00:07:32,890 --> 00:07:35,389 Sus huellas digitales en su cocina, Kelvin 154 00:07:35,423 --> 00:07:37,790 Y cuando Yunus te atrapó Su sangre estaba en tu ropa 155 00:07:37,823 --> 00:07:39,356 Sabemos que la mataste 156 00:07:39,389 --> 00:07:40,790 Queremos saber por qué 157 00:07:44,923 --> 00:07:48,690 Solo soy una herramienta para el cazador de brujas 158 00:07:48,723 --> 00:07:52,423 El cambio es traído a la tierra a través de mí. 159 00:07:52,456 --> 00:07:54,857 Pero no soy lo suficientemente digno para descubrir por qué 160 00:07:57,590 --> 00:08:00,356 ¿Quién es un cazador de brujas? - Hola No una persona 161 00:08:00,389 --> 00:08:01,790 Es mas como 162 00:08:01,823 --> 00:08:04,057 Con una guía para los espíritus 163 00:08:04,090 --> 00:08:07,490 ¿Cómo se comunica con usted esta Guía Espiritual? 164 00:08:07,523 --> 00:08:10,690 Hablame 165 00:08:10,723 --> 00:08:12,556 Me dice lo que quiero saber 166 00:08:12,590 --> 00:08:15,356 Y cualquier camino que tome 167 00:08:15,389 --> 00:08:17,623 ¿Qué te dijo sobre Suzy Lim? 168 00:08:17,656 --> 00:08:20,389 Dijo que ella estaba interfiriendo 169 00:08:20,423 --> 00:08:21,656 Sin preocupaciones 170 00:08:21,690 --> 00:08:23,690 Dijo que estaba lavado 171 00:08:23,723 --> 00:08:26,323 Y deben morir 172 00:08:31,423 --> 00:08:34,356 Che que? - Hola El no dijo 173 00:08:34,389 --> 00:08:35,690 El mes pasado fuiste arrestado 174 00:08:35,723 --> 00:08:37,623 Atacar a otra joven 175 00:08:37,656 --> 00:08:39,323 176 00:08:39,356 --> 00:08:43,356 Me dijo que lastimaba a la gente con los ojos. 177 00:08:43,389 --> 00:08:45,690 Necesitan a alguien que lo rompa 178 00:08:45,723 --> 00:08:47,556 La perra me atacó con gas pimienta 179 00:08:47,590 --> 00:08:49,490 Antes de tener la oportunidad Pero la proxima vez 180 00:08:49,523 --> 00:08:50,590 No habrá la próxima vez 181 00:08:50,623 --> 00:08:52,289 Pasarás el resto de tu vida en prisión 182 00:08:52,323 --> 00:08:54,890 Tom 183 00:09:33,490 --> 00:09:36,423 La provincia dice que Waterman  Encerrado de forma segura en su celda 184 00:09:36,456 --> 00:09:37,890 Pero duplicarán la seguridad. 185 00:09:37,923 --> 00:09:39,857 No sé por qué lo sigo viendo 186 00:09:39,890 --> 00:09:41,823 Eso creo 187 00:09:41,857 --> 00:09:43,957 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Ed Ruffin? 188 00:09:43,990 --> 00:09:45,456 Hoy 189 00:09:45,490 --> 00:09:47,757 Él todavía está enojado porque estamos Encontramos el cuerpo de Millie 190 00:09:47,790 --> 00:09:49,857 Sí, no quiero humanizar a un malvado asesino. 191 00:09:49,890 --> 00:09:51,990 Pero Reuven estaba emocionado por Millie 192 00:09:52,023 --> 00:09:53,289 Si 193 00:09:53,323 --> 00:09:54,890 Quería quedárselo 194 00:09:54,923 --> 00:09:58,456 ¿Te amenazó? - Hola Bueno, no en muchas palabras. 195 00:09:58,490 --> 00:09:59,456 Por qué 196 00:09:59,490 --> 00:10:00,990 Calvin Hayes  Hombre sin hogar 197 00:10:01,023 --> 00:10:02,423 ¿Quién te atacó el mes pasado? 198 00:10:02,456 --> 00:10:04,289 Mató a una mujer esta mañana 199 00:10:04,323 --> 00:10:05,690 Cortarle la garganta 200 00:10:05,723 --> 00:10:06,823 ¿Crees que Reuven le preguntó Que lo hace 201 00:10:06,857 --> 00:10:09,890 No se 202 00:10:09,923 --> 00:10:13,890 Pero escucha, creo que puede Para que Hayes trate a Reuven 203 00:10:13,923 --> 00:10:17,890 Creo que Waterman puede escuchar a Reuven 204 00:10:17,923 --> 00:10:19,656 Piensa en ello 205 00:10:19,690 --> 00:10:21,923 Si alguien tiene un poco De cognición 206 00:10:21,957 --> 00:10:23,823 Un terco Reuven 207 00:10:23,857 --> 00:10:26,790 ¿No puede detener el sonido? ¿Como el de tu cabeza? 208 00:10:26,823 --> 00:10:29,023 Y si ya tienes tendencias violentas 209 00:10:29,057 --> 00:10:31,023 Tal vez él pueda hacerte matar 210 00:10:31,057 --> 00:10:34,057 Entonces piensas que Reuven Waterman 211 00:10:34,090 --> 00:10:35,923 ¿Estás planeando algo ahora? 212 00:10:35,957 --> 00:10:37,723 No estoy seguro todavia 213 00:10:37,757 --> 00:10:40,389 Pero la mujer que acabo de ver Waterman la mató en el pub 214 00:10:40,423 --> 00:10:42,057 ¿Puedes filtrarlo para nuestro dibujante? 215 00:10:42,090 --> 00:10:45,389 Quizás el FBI pueda identificarlos, sí, puedo hacerlo 216 00:10:45,423 --> 00:10:48,023 Pero necesito algo de ti 217 00:10:48,057 --> 00:10:50,656 Hay un archivo federal Contra Reuven ¿verdad? 218 00:10:50,690 --> 00:10:52,823 Sí, envíe la oficina de campo. Fue durante el caso Waterman 219 00:10:52,857 --> 00:10:54,690 ¿Puedo echarle un vistazo? 220 00:10:54,723 --> 00:10:55,757 Por qué 221 00:10:55,790 --> 00:10:57,823 Porque necesito saber todo sobre Reuven 222 00:10:57,857 --> 00:10:59,723 Cosas que no puedes encontrar Ellos en línea 223 00:10:59,757 --> 00:11:00,990 Esas cosas oscuras 224 00:11:01,023 --> 00:11:02,790 ¿Con que fin? 225 00:11:02,823 --> 00:11:04,757 Hay lugares mucho peores Desde el medio 226 00:11:04,790 --> 00:11:06,323 Es hora de que Ed Reuven vaya 227 00:11:06,356 --> 00:11:08,857 Creo que esto 228 00:11:08,890 --> 00:11:11,356 Puede resolver todos nuestros problemas 229 00:11:11,389 --> 00:11:13,957 No me importa 230 00:11:13,990 --> 00:11:17,356 Voy a probar el CD 231 00:11:17,389 --> 00:11:18,957 Escucha 232 00:11:18,990 --> 00:11:21,057 Pondré un auto de vigilancia frente a tu casa 233 00:11:21,090 --> 00:11:22,456 Entonces todo esto termina 234 00:11:22,490 --> 00:11:24,356 Entiendes - Hola - si. 235 00:11:24,389 --> 00:11:25,857 No me importa esto completamente 236 00:11:25,890 --> 00:11:28,389 Y si necesitas algo más, dime, ¿de acuerdo? 237 00:11:28,423 --> 00:11:30,656 Gracias 238 00:11:30,690 --> 00:11:32,857 No te acompañé abajo Al Departamento de Medicina Criminal 239 00:11:32,890 --> 00:11:34,656 Para asegurarse de que envíen el dibujo ¿Para el FBI? 240 00:11:34,690 --> 00:11:37,323 Excelente gracias 241 00:11:37,356 --> 00:11:38,423 Tom? 242 00:11:38,456 --> 00:11:40,890 Encontré un enlace a Suzy Lim La provincia 243 00:11:40,923 --> 00:11:43,990 Ella es voluntaria en la cárcel Una vez al mes 244 00:11:44,023 --> 00:11:45,356 Para enseñar a los prisioneros 245 00:11:45,389 --> 00:11:46,957 ¿Ves este nombre? 246 00:11:46,990 --> 00:11:49,423 Mark Waterman fue uno de sus alumnos 247 00:11:57,757 --> 00:11:59,690 Brian? 248 00:11:59,723 --> 00:12:01,857 Que haces aqui 249 00:12:09,857 --> 00:12:11,389 Forense te envió esto 250 00:12:11,423 --> 00:12:13,490 Dijeron que enviaron un correo electrónico Al amigo de Asante en la oficina también 251 00:12:13,523 --> 00:12:16,289 Gracias 252 00:12:18,090 --> 00:12:21,423 Tom, acabo de cerrar la línea con El director de la cárcel del condado. 253 00:12:21,456 --> 00:12:24,289 Dijo que preguntaste y le pusieron a Mark Waterman está en confinamiento solitario 254 00:12:24,323 --> 00:12:25,757 Eso es correcto  Creemos que podría estar conectado 255 00:12:25,790 --> 00:12:26,590 Al matar a Suzy Lim 256 00:12:26,623 --> 00:12:28,456 Bueno, el sheriff piensa 257 00:12:28,490 --> 00:12:30,757 Solo sabía que Suzy Lim 258 00:12:30,790 --> 00:12:32,456 Pedí conocerlo esta mañana 259 00:12:32,490 --> 00:12:35,723 Le dije a su asistente que era Mark Waterman 260 00:12:35,757 --> 00:12:36,890 ¿Ella dijo algo más? 261 00:12:36,923 --> 00:12:38,757 Era solo un asunto urgente 262 00:12:38,790 --> 00:12:40,723 Una hora después, la mataron. 263 00:12:40,757 --> 00:12:42,490 Waterman está en aislamiento ahora 264 00:12:42,523 --> 00:12:43,790 Ellos buscarán su celda 265 00:12:43,823 --> 00:12:46,823 Si está planeando algo, lo terminarán rápidamente 266 00:12:46,857 --> 00:12:48,857 buen trabajo 267 00:12:54,323 --> 00:12:55,757 Hola 268 00:12:55,790 --> 00:12:57,757 Hola 269 00:12:57,790 --> 00:12:59,656 ¿No le dijiste a Tom que me conocerías? 270 00:12:59,690 --> 00:13:02,423 Le dije que venía a cenar aquí. 271 00:13:02,456 --> 00:13:04,656 Que esta pasando aqui - Hola  Tengo un problema 272 00:13:04,690 --> 00:13:06,456 273 00:13:06,490 --> 00:13:09,823 Ahora eres el único Con quien puedo hablar 274 00:13:09,857 --> 00:13:13,323 El día que murió Sally 275 00:13:13,356 --> 00:13:15,456 ¿Recuerdas que dije que la vi? 276 00:13:15,490 --> 00:13:16,957 Los vi a los dos juntos 277 00:13:16,990 --> 00:13:18,723 Definitivamente recuerdo 278 00:13:18,757 --> 00:13:22,823 Esta no fue la primera vez Que veo en ellos 279 00:13:22,857 --> 00:13:26,456 Antes, la vi traer 280 00:13:26,490 --> 00:13:27,823 Es como una obsesión 281 00:13:27,857 --> 00:13:29,490 Ves el alma de una persona, pero todavía está viva. 282 00:13:29,523 --> 00:13:33,023 Pero generalmente significa que morirán 283 00:13:33,057 --> 00:13:34,957 Acabo de ver a Brian 284 00:13:37,490 --> 00:13:40,023 Y no se que hacer 285 00:13:40,057 --> 00:13:42,356 ¿Debería decirle?  ¿Debo decirle a Tom? 286 00:13:42,389 --> 00:13:44,857 Dije que "hábito" significa muerte 287 00:13:44,890 --> 00:13:48,323 No hay nada seguro, supongo 288 00:13:48,356 --> 00:13:51,057 ¿Y qué si Brian pospone su cirugía? 289 00:13:51,090 --> 00:13:53,423 No estoy seguro de que esto termine 290 00:13:53,456 --> 00:13:55,323 O peor, este cambio puede ocurrir 291 00:13:55,356 --> 00:13:58,757 Es lo que conducirá a un mal resultado 292 00:14:00,356 --> 00:14:02,757 ¿Te gustaría haberte hablado de Sally? 293 00:14:04,090 --> 00:14:06,389 ¿Era esto para cambiar algo? 294 00:14:09,490 --> 00:14:11,890 No lo hace 295 00:14:13,023 --> 00:14:16,023 Entonces dices que tengo que dejarlo 296 00:14:16,057 --> 00:14:17,923  Si les digo que no resolverán el problema 297 00:14:17,957 --> 00:14:19,656  Si no podemos averiguarlo 298 00:14:19,690 --> 00:14:21,656 Ninguna decisión es correcta 299 00:14:23,090 --> 00:14:26,823 Creo que eso es lo que digo, sí. 300 00:14:26,857 --> 00:14:27,957 Hey 301 00:14:27,990 --> 00:14:31,356 Lo siento mucho por ti Estás lidiando con esto 302 00:14:31,389 --> 00:14:32,490 Gracias 303 00:14:36,389 --> 00:14:38,723 Tienes que ir  Estaré bien 304 00:14:38,757 --> 00:14:41,023 Bueno te llamo luego 305 00:14:48,456 --> 00:14:49,890 ¿Qué pasó? 306 00:14:49,923 --> 00:14:51,757 Waterman estaba en confinamiento solitario  Cuando comenzó a mostrar síntomas 307 00:14:51,790 --> 00:14:52,623 De un infarto 308 00:14:52,656 --> 00:14:53,990 Debe falsificarla 309 00:14:54,023 --> 00:14:55,757 Su presión arterial no estaba controlada. 310 00:14:55,790 --> 00:14:57,490 Lo llevan a la instalación más cercana. 311 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 Con unidad de corazón 312 00:14:58,757 --> 00:15:00,356 Woodgate Memorial 313 00:15:00,389 --> 00:15:02,057 Aquí es donde trabajó Waterman 314 00:15:02,090 --> 00:15:03,823 Él conoce ese lugar por dentro y por fuera 315 00:15:03,857 --> 00:15:04,857 Este era el plan todo el tiempo. 316 00:15:14,723 --> 00:15:16,823 ¿Qué pasó? Recibimos tu llamada 317 00:15:16,856 --> 00:15:18,057 Vinimos a ver al prisionero 318 00:15:18,090 --> 00:15:19,324 Ya ha implementado su plan 319 00:15:19,357 --> 00:15:21,856 Parece haber llevado al guardia a su habitación, lo deshabilitó, 320 00:15:21,890 --> 00:15:23,823 Luego escapó de las escaleras traseras. 321 00:15:23,856 --> 00:15:25,489 Pon un perímetro de seguridad Cinco cuadras de distancia 322 00:15:25,523 --> 00:15:26,723 Iniciar una búsqueda de casa en casa 323 00:15:26,756 --> 00:15:28,856 No pudo escapar  Sin ser descubierto 324 00:15:28,890 --> 00:15:30,090 Si señor 325 00:15:30,123 --> 00:15:32,890 Pusimos una foto y les dijimos a las estaciones de noticias 326 00:15:32,923 --> 00:15:35,057 Difunden la imagen de Waterman por toda la ciudad 327 00:15:35,090 --> 00:15:37,589 Miro las imágenes de la última hora 328 00:15:37,623 --> 00:15:39,690 Esta escalera bajó  Conducir al sótano 329 00:15:39,723 --> 00:15:40,856 Conecta todo el complejo 330 00:15:40,890 --> 00:15:42,257 Hay ocho salidas  Puede ser utilizado 331 00:15:42,290 --> 00:15:43,957 Sin alarma 332 00:15:43,990 --> 00:15:45,589 ¿qué es esto? 333 00:15:45,623 --> 00:15:47,090 Esto es Alguien dice 334 00:15:47,123 --> 00:15:48,923 Ella es una mujer 335 00:15:48,957 --> 00:15:50,957 Selecciona el formulario 336 00:15:50,990 --> 00:15:53,489 Sí, envíalo a mi teléfono 337 00:15:53,523 --> 00:15:55,690 Gracias te debo 338 00:15:55,723 --> 00:15:57,589 Entonces el dibujo que llevaste Cathy lo selecciona 339 00:15:57,623 --> 00:15:58,990 Para la mujer que vio con Waterman 340 00:15:59,023 --> 00:16:00,856 Mi amiga del FBI la conoció 341 00:16:00,890 --> 00:16:02,690 Quien es ella 342 00:16:02,723 --> 00:16:05,856 Se llama Debra Strong 552 Bloomfield Road 343 00:16:05,890 --> 00:16:07,257 Ella conduce un auto blanco 344 00:16:07,290 --> 00:16:08,923 Justo como el que tomó Waterman 345 00:16:08,957 --> 00:16:09,957 Ella es la compañera de Waterman 346 00:16:09,990 --> 00:16:12,023 Pero cuando ella vio  Cassie Debra mata 347 00:16:12,057 --> 00:16:14,556 Ella estaba realmente viva  Waterman ayuda a escapar 348 00:16:14,589 --> 00:16:16,656 Cassie no vio el pasado 349 00:16:16,690 --> 00:16:18,656 Ella estaba viendo el futuro 350 00:16:18,690 --> 00:16:20,856 No deberíamos llegar tarde 351 00:16:49,556 --> 00:16:51,623 Cassie -  Hannah - 352 00:16:51,656 --> 00:16:53,057 Espero que no te importe desconectarte 353 00:16:53,090 --> 00:16:54,923 Por supuesto Vamos 354 00:16:54,957 --> 00:16:58,556 Eres bienvenido en cualquier momento 355 00:16:58,589 --> 00:17:00,556 Como te va 356 00:17:00,589 --> 00:17:03,023 Estoy bien Gracias 357 00:17:03,057 --> 00:17:05,957 Algunos días malos, pero sobre todo buenos. 358 00:17:05,990 --> 00:17:07,990 Todavía extraño mucho a Abigail 359 00:17:08,023 --> 00:17:10,723 Pero ahora estoy hablando con ella 360 00:17:10,756 --> 00:17:13,257 Esto parece facilitar las cosas 361 00:17:13,290 --> 00:17:14,723 362 00:17:14,756 --> 00:17:16,723 A veces me levanto a medianoche 363 00:17:16,756 --> 00:17:20,057 Y escucho a Crystal reír en su habitación 364 00:17:20,090 --> 00:17:23,489 Hablar con alguien Jugar a las escondidas 365 00:17:23,523 --> 00:17:25,723 Creo que es Abigail 366 00:17:25,756 --> 00:17:26,923 Ven a visitarme 367 00:17:26,957 --> 00:17:29,556 Los niños a menudo pueden  Ver espíritus 368 00:17:29,589 --> 00:17:32,623 Por lo general, crecen para no creer 369 00:17:34,023 --> 00:17:36,690 Espero que siempre puedas ver a su hermana 370 00:17:36,723 --> 00:17:38,990 O al menos un sentido de presencia 371 00:17:39,023 --> 00:17:42,790 La verdad es que Hannah  Estoy buscando a abigail 372 00:17:42,823 --> 00:17:44,690 Esto es importante, esperaba 373 00:17:44,723 --> 00:17:46,090 Ella estará aquí contigo 374 00:17:46,123 --> 00:17:48,623 Si crees que ella está visitando al niño 375 00:17:48,656 --> 00:17:51,856 ¿Te importa si te sientas en una habitación de cristal? 376 00:17:51,890 --> 00:17:52,990 Por un momento? 377 00:17:53,023 --> 00:17:54,823 Por supuesto 378 00:17:54,856 --> 00:17:56,656 Esta arriba 379 00:17:56,690 --> 00:17:57,923 Gracias 380 00:18:01,856 --> 00:18:04,556 Que noticias - Hola Hablé con el dueño 381 00:18:04,589 --> 00:18:05,957 Dijo que el auto de Debra no está en el garaje 382 00:18:05,990 --> 00:18:07,589 Parece que ella no estaba en casa Toda la noche 383 00:18:07,623 --> 00:18:08,856 Waterman se esconde En otro lugar 384 00:18:08,890 --> 00:18:11,489 ¿Hay apartamentos ahora? 385 00:18:11,523 --> 00:18:13,057 Debra vive con ella.  - bien. 386 00:18:13,090 --> 00:18:15,090 No entiendo nada de esto 387 00:18:15,123 --> 00:18:16,890 ¿Qué quieres de Debra? 388 00:18:16,923 --> 00:18:18,556 Necesitamos hablar con ella Sobre novio 389 00:18:18,589 --> 00:18:20,023 ¿Mencionaste el nombre de Mark? 390 00:18:20,057 --> 00:18:22,957 Su amante, Debbie está loca por él. 391 00:18:22,990 --> 00:18:24,723 Pero ella nunca asistió 392 00:18:24,756 --> 00:18:27,556 Siempre vas a verlo 393 00:18:27,589 --> 00:18:29,623 ¿Desde cuándo estaba tu hija en casa? 394 00:18:29,656 --> 00:18:31,690 Me fui anoche y ya no 395 00:18:31,723 --> 00:18:33,090 Tuve que preparar mi desayuno 396 00:18:33,123 --> 00:18:36,856 Tuve que recordar comer mi grano 397 00:18:36,890 --> 00:18:39,090 ¿Qué medicamentos estás tomando, Lady Strong? 398 00:18:39,123 --> 00:18:40,723 Todo esta disponible 399 00:18:40,756 --> 00:18:42,957 Pastillas para el dolor, pastillas para el colesterol 400 00:18:42,990 --> 00:18:45,756 Pastillas para ayudarme en Duerme, pastillas para despertarme 401 00:18:45,790 --> 00:18:47,090 Con toxina? 402 00:18:47,123 --> 00:18:49,090 Bueno, eso mantiene mi corazón latiendo 403 00:18:51,057 --> 00:18:53,556 Disculpe 404 00:18:55,290 --> 00:18:56,923 ¿Estás pensando lo que yo estoy pensando? 405 00:18:56,957 --> 00:18:58,790 Debra podría haber estado contrabandeando algunas de estas pastillas 406 00:18:58,823 --> 00:19:00,023 En prisión en una de sus visitas. 407 00:19:00,057 --> 00:19:01,723 Waterman tomó las pastillas 408 00:19:01,756 --> 00:19:03,656 Hace que su corazón sano comience a acelerarse 409 00:19:03,690 --> 00:19:05,023 Al parecer tener un ataque al corazón 410 00:19:05,057 --> 00:19:05,823 Si 411 00:19:05,856 --> 00:19:07,723 Susie Lim estaba aprendiendo Waterman 412 00:19:07,756 --> 00:19:09,556 Si él y Debra planean escapar 413 00:19:09,589 --> 00:19:10,589 Tal vez ella sabía 414 00:19:10,623 --> 00:19:12,656 Calvin Hayes dijo que era  Fue tentador, ¿recuerdas? 415 00:19:12,690 --> 00:19:14,990 Luego le preguntó a Ed Reuven ¿Quién la mató Hayes? 416 00:19:15,023 --> 00:19:16,489 Antes de que puedas decirle al sheriff 417 00:19:16,523 --> 00:19:18,589 Exactamente  Creo que encontré algo 418 00:19:18,623 --> 00:19:20,723 Hace dos semanas, Debra alquiló un apartamento amueblado. 419 00:19:20,756 --> 00:19:22,756 En un edificio en la calle Barber 420 00:19:22,790 --> 00:19:24,623 Lady Strong? 421 00:19:24,656 --> 00:19:26,523 ¿Debra planeaba mudarse? 422 00:19:26,556 --> 00:19:28,690 Por supuesto que no ¿Y quién cuidará de él? 423 00:19:28,723 --> 00:19:29,923 Según el administrador del edificio 424 00:19:29,957 --> 00:19:31,756 Debra tomó la llave ayer 425 00:19:31,790 --> 00:19:33,023 Debe ser el lugar donde se esconden 426 00:19:33,057 --> 00:19:34,823 Enviemos a la policia ahi 427 00:19:52,823 --> 00:19:54,856 Policía de Seattle 428 00:19:57,756 --> 00:19:59,690 Dos habitaciones Hacer una búsqueda 429 00:19:59,723 --> 00:20:01,489 Gratis, gratis 430 00:20:01,523 --> 00:20:02,556 Gratis 431 00:20:02,589 --> 00:20:04,556 Busca ambulancia inmediatamente 432 00:20:04,589 --> 00:20:06,990 Debra 433 00:20:07,023 --> 00:20:08,823 Todo esta bien  Ayúdame 434 00:20:08,856 --> 00:20:09,823 Todo esta bien 435 00:20:09,856 --> 00:20:12,489 ¿Dónde está Waterman? 436 00:20:12,523 --> 00:20:15,556 No lo se, el me ataco 437 00:20:15,589 --> 00:20:18,057 Pensé que me mataría, pero se detuvo. 438 00:20:18,090 --> 00:20:19,823 Para 439 00:20:19,856 --> 00:20:21,990 ..La policía dijo 440 00:20:22,023 --> 00:20:23,890 Luego escapó 441 00:20:23,923 --> 00:20:25,923 Escapó, revisa las rampas de emergencia 442 00:20:25,957 --> 00:20:26,923 Vamos 443 00:20:26,957 --> 00:20:28,856 Él sabía que íbamos a venir Como? 444 00:20:28,890 --> 00:20:32,023 Marca destacada 445 00:20:32,057 --> 00:20:33,823 El sabe cosas 446 00:20:57,656 --> 00:21:00,023 Hola 447 00:21:00,057 --> 00:21:01,990 Hola 448 00:21:04,290 --> 00:21:07,123 Es lindo ¿No es así? 449 00:21:07,157 --> 00:21:09,990 No puedo creer que quisiera lastimarla 450 00:21:10,023 --> 00:21:13,123 No estabas pensando correctamente 451 00:21:13,157 --> 00:21:16,090 No lo creo 452 00:21:16,123 --> 00:21:19,589 Gracias por detenerme Y para ayudarme a ensuciar 453 00:21:19,623 --> 00:21:22,223 Puedo ir a todos los lugares ahora 454 00:21:22,257 --> 00:21:24,123 ¿Encontraste a tu tía Molly? 455 00:21:24,157 --> 00:21:25,690 Aun no 456 00:21:25,723 --> 00:21:28,589 Porque estoy buscando a alguien 457 00:21:28,623 --> 00:21:32,123 No está atascado, y no sé cómo encontrarlo. 458 00:21:32,157 --> 00:21:35,190 Esperaba que tal vez puedas 459 00:21:35,223 --> 00:21:38,223 La última palabra que aprendí antes de morir 460 00:21:38,257 --> 00:21:39,556 Ella era vasta 461 00:21:39,589 --> 00:21:42,589 Lo que significa cuánto o qué tan grande 462 00:21:42,623 --> 00:21:45,589 El medio es vasto 463 00:21:45,623 --> 00:21:47,223 Pero puedo intentar 464 00:21:47,257 --> 00:21:49,589 Llamado Millie 465 00:21:49,623 --> 00:21:52,523 ¿Podría mostrarle una foto? 466 00:21:59,589 --> 00:22:01,890 Hola clima loco ¿No es así? 467 00:22:01,923 --> 00:22:03,523 Lo se, no puedo creer 468 00:22:03,556 --> 00:22:06,157 Pero escuché que se detendrá pronto 469 00:22:11,589 --> 00:22:13,923 Iras a casa ahora 470 00:22:13,957 --> 00:22:15,690 Es tu pequeño 471 00:22:15,723 --> 00:22:20,623 Si viajas en el autobús escolar con toda esta nieve 472 00:22:20,656 --> 00:22:23,523 Se estrellará 473 00:22:23,556 --> 00:22:27,990 Tienes que ir Para casa ahora 474 00:23:09,023 --> 00:23:11,523 Me dijo que era inocente 475 00:23:11,556 --> 00:23:13,057 No lastimó a esa chica 476 00:23:13,090 --> 00:23:15,556 Le crei 477 00:23:15,589 --> 00:23:17,090 Me siento tan estupido 478 00:23:17,123 --> 00:23:18,589 Solo ayúdanos a unirlo 479 00:23:18,623 --> 00:23:19,923 Para que no pueda hacer esto Cualquier otra persona 480 00:23:19,957 --> 00:23:21,556 ¿Cuál fue tu plan? 481 00:23:21,589 --> 00:23:23,623 No puedes quedarte en ese departamento para siempre 482 00:23:23,656 --> 00:23:26,890 Iba a cambiar mi auto 483 00:23:26,923 --> 00:23:29,923 Y comprar ropa nueva Y tintura 484 00:23:29,957 --> 00:23:31,990 Él hablaría con su amigo Ed 485 00:23:32,023 --> 00:23:33,990 Ed le habría dicho qué hacer  Tiene que hacer después de eso 486 00:23:34,023 --> 00:23:35,057 Ed Reuven? 487 00:23:35,090 --> 00:23:37,257 No me dijo el apellido 488 00:23:37,290 --> 00:23:40,589 Pero los escuché hablar  Esta mañana en la otra habitación 489 00:23:40,623 --> 00:23:44,589 Esto fue antes de que Mark me atacara 490 00:23:44,623 --> 00:23:47,190 Pensé que los cuatro nos íbamos juntos 491 00:23:47,223 --> 00:23:51,023 Pero entonces Mar dijo "Cambio de planes, querido" 492 00:23:51,057 --> 00:23:52,890 Investigadores, tenemos que irnos Llevarla al hospital 493 00:23:52,923 --> 00:23:54,090 Ya casi hemos terminado 494 00:23:54,123 --> 00:23:55,690 ¿Qué quieres decir con cuatro? 495 00:23:55,723 --> 00:23:58,990 Mark y yo somos la novia de Ed y Ed 496 00:23:59,023 --> 00:24:00,723 ¿Quién es la novia de Ed? 497 00:24:00,756 --> 00:24:03,489 Nunca la he conocido 498 00:24:03,523 --> 00:24:05,690 Pero Mark dijo que la amaría 499 00:24:05,723 --> 00:24:08,656 Eran distintivos Kamal dijo 500 00:24:08,690 --> 00:24:10,623 Sabes cosas 501 00:24:14,057 --> 00:24:16,123 El persigue a Cassie 502 00:24:21,990 --> 00:24:24,257 Cassie 503 00:24:31,290 --> 00:24:33,656 Puta 504 00:24:38,923 --> 00:24:41,489 Vamos querida Solo quiero jugar 505 00:25:27,223 --> 00:25:29,690 Esto no ha terminado Hola casey 506 00:25:29,723 --> 00:25:32,123 Voy por ti 507 00:25:32,157 --> 00:25:34,223 Y a todos los que amas 508 00:25:44,056 --> 00:25:45,390 Ahí tienes. Gracias. 509 00:25:45,423 --> 00:25:47,956 Por supuesto 510 00:25:47,990 --> 00:25:49,990 Tienes que parar el pánico 511 00:25:50,023 --> 00:25:51,390 Aplicar a la inflamación 512 00:25:51,423 --> 00:25:53,923 Estoy bien - Conoce lo bueno 513 00:25:53,956 --> 00:25:55,190 Hay una gran diferencia entre una pelea 514 00:25:55,223 --> 00:25:57,190 Monstruos no físicos Y monstruos reales 515 00:25:57,223 --> 00:25:59,056 Nada roto, lo juro 516 00:25:59,090 --> 00:26:01,923 Tal vez deberíamos posponer la cirugía. 517 00:26:01,956 --> 00:26:04,257 Está a solo unas horas de distancia. 518 00:26:05,323 --> 00:26:07,156 Todos estamos exhaustos 519 00:26:07,190 --> 00:26:08,889 Estimado, escuché lo que dijo el doctor 520 00:26:08,923 --> 00:26:11,190 No tenemos otra opción 521 00:26:11,223 --> 00:26:13,490 Por qué ¿Qué dijo el doctor? 522 00:26:17,390 --> 00:26:20,190 El tumor no se encogió tan rápido como queríamos 523 00:26:21,923 --> 00:26:24,190 Las importaciones no hacen el trabajo 524 00:26:25,923 --> 00:26:27,223 ¿Y no me lo dijiste? 525 00:26:27,257 --> 00:26:29,090 Porque la cirugía resolverá el problema 526 00:26:29,123 --> 00:26:30,990 La mujer con la que viajan  Para hacer esta cirugía 527 00:26:31,023 --> 00:26:33,357 D. Ashcroft, es uno de los mejores del mundo. 528 00:26:33,390 --> 00:26:34,956 Pero si no lo hacemos ahora 529 00:26:34,990 --> 00:26:36,323 No estará disponible nuevamente por varios meses 530 00:26:36,357 --> 00:26:38,023 Eso significa meses de espera 531 00:26:38,056 --> 00:26:39,223 Y el tumor continúa creciendo 532 00:26:39,257 --> 00:26:42,423 Eso es lo que es 533 00:26:46,257 --> 00:26:48,223 No se la respuesta 534 00:26:48,257 --> 00:26:50,257 Entonces tenemos que tener fe 535 00:26:50,290 --> 00:26:52,223 Que todo va a estar bien 536 00:26:56,056 --> 00:26:58,123 Cariño 537 00:26:58,156 --> 00:26:59,390 Estás usando el collar de mi madre 538 00:26:59,423 --> 00:27:01,223 Si 539 00:27:01,257 --> 00:27:03,323 Algo me dice Que tengo que usarlos 540 00:27:03,357 --> 00:27:06,090 Creo que esperaba traerme suerte 541 00:27:06,123 --> 00:27:07,390 Potencia extra 542 00:27:07,423 --> 00:27:09,290 Tal vez ella estuvo aquí contigo 543 00:27:09,323 --> 00:27:11,423 Cuando luchas contra Waterman 544 00:27:11,457 --> 00:27:13,956 Tal vez 545 00:27:13,990 --> 00:27:17,223 Si eso espero Permanecer presente 546 00:27:17,257 --> 00:27:19,889 Permanecer con usted durante la cirugía. 547 00:27:22,023 --> 00:27:24,290 Haremos esto entonces 548 00:27:26,523 --> 00:27:28,923 Sí, lo haremos 549 00:27:41,056 --> 00:27:43,357 Es hora 550 00:27:45,023 --> 00:27:46,390 Te veo en 10 horas 551 00:27:46,423 --> 00:27:49,023 Estaré aquí cada segundo 552 00:27:49,056 --> 00:27:50,956 Hey 553 00:28:07,023 --> 00:28:10,357 El mas oscuro Te quiero - 554 00:28:10,390 --> 00:28:12,123 Te amo brian 555 00:28:31,390 --> 00:28:32,956 Hola 556 00:28:32,990 --> 00:28:35,223 Espero que no te importe  Vine a esperar contigo 557 00:28:35,257 --> 00:28:37,056 Sí, adelante 558 00:28:37,090 --> 00:28:38,423 Distraernos 559 00:28:38,457 --> 00:28:40,257 Las horas pasaron sin noticias 560 00:28:40,290 --> 00:28:42,990 Se suponía que debían terminar ahora, ¿verdad? 561 00:28:43,023 --> 00:28:44,457 Es una cirugía complicada 562 00:28:44,490 --> 00:28:47,423 Te traje 563 00:28:47,457 --> 00:28:48,923 Algo de comida 564 00:28:48,956 --> 00:28:50,156 Lo aprecio 565 00:28:50,190 --> 00:28:53,223 Gracias, daré un paseo por el pasillo. 566 00:28:53,257 --> 00:28:55,056 Regresaré 567 00:28:55,090 --> 00:28:57,056 Estaremos aqui 568 00:29:44,490 --> 00:29:48,457 Es decir 569 00:29:48,490 --> 00:29:51,156 Arriba 570 00:29:53,257 --> 00:29:57,457 Siento que te envié oraciones  Toda mi vida 571 00:29:57,490 --> 00:29:59,357 Por favor pare 572 00:29:59,390 --> 00:30:03,889 No ver estas cosas horribles. 573 00:30:05,490 --> 00:30:09,023 Haz que mi madre deje de beber 574 00:30:09,056 --> 00:30:11,156 Por favor no dejes que mamá muera 575 00:30:14,156 --> 00:30:16,123 Tal vez estoy cansado de mis peticiones 576 00:30:16,156 --> 00:30:18,156 Por cosas que nunca harán que sucedan 577 00:30:20,323 --> 00:30:22,490 Entiendo 578 00:30:22,523 --> 00:30:25,023 Pero aquí está el asunto 579 00:30:27,323 --> 00:30:30,390 Si quieres continuar Al enviar estas cosas horribles 580 00:30:30,423 --> 00:30:33,257 Y quieres que continúe Haz algo al respecto 581 00:30:33,290 --> 00:30:36,423 Deja a Brian solo 582 00:30:38,257 --> 00:30:41,190 Le permitió quedarse Aquí conmigo yo y Tom 583 00:30:44,056 --> 00:30:46,923 Si no 584 00:30:46,956 --> 00:30:49,490 Si no haces esto Si lo tomo 585 00:30:54,490 --> 00:30:57,490 No te daré lo que quieres 586 00:30:59,889 --> 00:31:02,156 Me voy lejos 587 00:31:02,190 --> 00:31:05,390 Puedes lloverme con visiones 588 00:31:05,423 --> 00:31:08,889 Me desharé de ellos Con la misma velocidad 589 00:31:08,923 --> 00:31:10,856 No me importa si estas enojado 590 00:31:13,090 --> 00:31:15,457 No me importa si muero 591 00:31:18,056 --> 00:31:21,889 Así que piensa mucho sobre esto 592 00:31:23,323 --> 00:31:26,123 Piensa en qué perder * Cinco Emmy para su maestro * 593 00:31:30,956 --> 00:31:33,123 Si te importa incluso 594 00:31:42,190 --> 00:31:44,390 Eso estuvo bien Mi querido 595 00:31:56,356 --> 00:31:59,390 Por supuesto que estas aqui 596 00:31:59,423 --> 00:32:03,123 Te ves feliz, seis también Hola Ed? 597 00:32:03,156 --> 00:32:05,189 Más que mi miedo en mi unidad 598 00:32:05,223 --> 00:32:08,723 Esto es cruel, Casey. 599 00:32:08,757 --> 00:32:12,857 Tu sabes tanto como yo se No quería que las cosas terminaran así 600 00:32:12,890 --> 00:32:14,723 Somos un buen equipo tú y yo 601 00:32:14,757 --> 00:32:16,757 Nunca fuimos un equipo 602 00:32:16,790 --> 00:32:19,390 Tal vez estuvimos mejor Somos enemigos 603 00:32:21,490 --> 00:32:23,623 Al menos sabemos nuestro lugar 604 00:32:23,657 --> 00:32:26,757 ¿Me puedes decir algo?  ¿Fue algo de esto cierto? 605 00:32:26,790 --> 00:32:29,189 Todo este tema trata sobre hacer el bien 606 00:32:29,223 --> 00:32:31,223 Para comprar tu forma de felicidad 607 00:32:31,256 --> 00:32:35,089 ¿Creíste algo de eso? 608 00:32:35,123 --> 00:32:38,323 Hubo un momento  Cuando eso es cierto 609 00:32:38,356 --> 00:32:41,757 Pero pensé "no es demasiado tarde para el cambio" 610 00:32:41,790 --> 00:32:43,623 Pero luego Milly Pierce cavó un hoyo 611 00:32:43,657 --> 00:32:45,356 En el medio Mostró a los dos 612 00:32:45,390 --> 00:32:48,356 Quien eres realmente Y lo que siempre serás 613 00:32:48,390 --> 00:32:50,123 Asesino 614 00:32:50,156 --> 00:32:51,857 Y el Señor la bendijo por esto 615 00:32:54,390 --> 00:32:56,723 40 años en la tierra 616 00:32:56,757 --> 00:33:00,623 Veinte años y más En este olvido 617 00:33:00,657 --> 00:33:05,323 Intento y no puedo negar mi naturaleza 618 00:33:05,356 --> 00:33:07,323 Pero eso ya terminó 619 00:33:07,356 --> 00:33:09,323 ¿Cuánto tiempo crees que me llevará? 620 00:33:09,356 --> 00:33:12,356 ¿Para crear otro Waterman? 621 00:33:12,390 --> 00:33:15,390 Un mes? Un año? 622 00:33:15,423 --> 00:33:17,356 Tarde o temprano, alguien vendrá 623 00:33:17,390 --> 00:33:20,857 Para malversar tu vida Y tráeme tu alma 624 00:33:22,490 --> 00:33:24,790 No queda nada de la chica que eres ahora 625 00:33:24,823 --> 00:33:26,857 Tan pronto como termine 626 00:33:26,890 --> 00:33:30,657 Solo agujeros negros colocan tus hermosos ojos verdes 627 00:33:32,189 --> 00:33:35,323 Así que tendrás cuidado 628 00:33:35,356 --> 00:33:38,857 Porque tengo todo el tiempo del mundo 629 00:33:38,890 --> 00:33:40,690 Estás equivocado sobre esto 630 00:33:40,723 --> 00:33:43,323 Tu tiempo se acabó, Ed 631 00:33:43,356 --> 00:33:46,857 Te enviaré a un lugar oscuro 632 00:33:46,890 --> 00:33:48,857 633 00:33:48,890 --> 00:33:52,189 Una vez que lo piensas Esto te asusta, ¿verdad? 634 00:33:53,690 --> 00:33:56,189 Porque sabes que este es el lugar  ¿En quién deberías estar? 635 00:33:56,223 --> 00:33:59,690 He estado escondido en el medio por años 636 00:33:59,723 --> 00:34:03,223 Estos intentos falsos se hacen para expiar 637 00:34:03,256 --> 00:34:05,189 Espera que nadie se dé cuenta 638 00:34:05,223 --> 00:34:07,189 Pequeño Ed Reuven 639 00:34:07,223 --> 00:34:09,623 Cual no es su lugar 640 00:34:11,723 --> 00:34:13,723 Deberías organizar tus deseos 641 00:34:13,757 --> 00:34:16,223 No tienes casi De ese poder 642 00:34:17,823 --> 00:34:19,657 No tengas confianza 643 00:34:22,223 --> 00:34:24,390 Esta bien 644 00:34:24,423 --> 00:34:26,390 ¿Quién es este pequeño? 645 00:34:26,423 --> 00:34:28,123 Soy la novia de Cassie 646 00:34:32,323 --> 00:34:34,189 ¿Puedes hacer algún truco? 647 00:34:36,356 --> 00:34:39,790 Eso es lindo 648 00:34:39,823 --> 00:34:42,223 Pero tomará más De una niña pequeña 649 00:34:42,256 --> 00:34:43,723 Para deshacerme de mi 650 00:34:43,757 --> 00:34:46,089 Por eso traje apoyo 651 00:34:47,757 --> 00:34:49,256 Hola ed 652 00:34:53,423 --> 00:34:55,723 Millie 653 00:34:55,757 --> 00:34:57,657 Que haces aqui bebe 654 00:34:57,690 --> 00:34:59,323 Ella esta aqui para ti 655 00:34:59,356 --> 00:35:01,723 De que estas hablando - Hola ¿Recuerdas lo que ella me dijo? - Hola 656 00:35:01,757 --> 00:35:03,857 Me acuerdo 657 00:35:03,890 --> 00:35:07,323 Es mejor dejar a los muertos Se tratan el uno al otro 658 00:35:13,790 --> 00:35:17,223 Están todos aquí, Ed. 659 00:35:17,256 --> 00:35:19,189 Sus victimas 660 00:35:22,757 --> 00:35:25,189 Le han quitado la vida a estas mujeres. 661 00:35:25,223 --> 00:35:28,323 Y ahora vinieron por tu alma 662 00:35:28,356 --> 00:35:30,290 Hey 663 00:35:30,323 --> 00:35:32,189 Hey 664 00:35:52,123 --> 00:35:54,356 Gracias 665 00:35:54,390 --> 00:35:57,089 No puedo creer que hayas encontrado a otros tan rápido 666 00:35:57,123 --> 00:35:59,623 Después de que ella me dijo el tamaño del medio 667 00:35:59,657 --> 00:36:01,623 ... yo estaba 668 00:36:01,657 --> 00:36:04,723 Gestiono mis expectativas 669 00:36:04,757 --> 00:36:06,423 Ha sido más difícil de lo que pensaba. 670 00:36:06,456 --> 00:36:09,123 No encontré a Millie ni a nadie. 671 00:36:09,156 --> 00:36:10,857 Pero tengo ayuda 672 00:36:10,890 --> 00:36:12,356 Quien? 673 00:36:12,390 --> 00:36:14,123 Esa linda dama 674 00:36:14,156 --> 00:36:16,657 Se llama Claire 675 00:36:18,890 --> 00:36:21,323 Ese es el nombre de mi madre 676 00:36:21,356 --> 00:36:23,757 ¿Llevaba un abrigo morado? 677 00:36:23,790 --> 00:36:25,823 ¿Casi este color? 678 00:36:25,857 --> 00:36:27,723 Y un sombrero blanco 679 00:36:31,323 --> 00:36:34,390 ¿No me dijiste un mensaje? 680 00:36:34,423 --> 00:36:35,790 No lo hace 681 00:36:35,823 --> 00:36:37,857 Lo siento 682 00:36:37,890 --> 00:36:39,690 Pero sin ellos 683 00:36:39,723 --> 00:36:42,323 No creo que pudiera haberlo hecho Cassie 684 00:36:42,356 --> 00:36:44,456 Realmente ayudé 685 00:36:47,356 --> 00:36:49,657 Me alegra que la hayas conocido 686 00:36:53,256 --> 00:36:56,189 Si la volviera a ver Dile que digo 687 00:36:56,223 --> 00:36:59,156 No seas raro 688 00:36:59,189 --> 00:37:01,657 Bueno lo haré 689 00:37:04,456 --> 00:37:06,256 Adios Cassie 690 00:37:08,690 --> 00:37:10,690 Adios Abigail 691 00:37:22,890 --> 00:37:25,623 No no no Por favor 692 00:37:25,657 --> 00:37:28,323 Dr. Ashcroft, por favor venga Al tercer piso 693 00:37:28,356 --> 00:37:30,223 Icono azul 694 00:37:30,256 --> 00:37:33,390 Dr. Ashcroft a la sala de recuperación  Tercer piso - icono azul 695 00:37:33,423 --> 00:37:35,323 El doctor es el mejor en su campo. 696 00:37:35,356 --> 00:37:36,723 Hacen todo lo que pueden 697 00:37:36,757 --> 00:37:38,223 ¿Qué pasó?  ¿Qué pasó? 698 00:37:38,256 --> 00:37:41,657 No estoy seguro de que esté bien 699 00:37:41,690 --> 00:37:44,089 Comenzó a colapsar 700 00:37:44,123 --> 00:37:45,723 Doctores con él ahora 701 00:37:45,757 --> 00:37:47,790 Espera aquí Sabré lo que está pasando 702 00:37:47,823 --> 00:37:50,356 gracias 703 00:38:04,223 --> 00:38:06,323 Debemos posponer la cirugía 704 00:38:06,356 --> 00:38:08,189 Debería haber dicho algo 705 00:38:08,223 --> 00:38:10,423 Tuve la respuesta 706 00:38:10,456 --> 00:38:12,423 Pero tenía miedo de decir eso 707 00:38:12,456 --> 00:38:15,690 De que estas hablando 708 00:38:15,723 --> 00:38:18,356 Cassie vio a Brian 709 00:38:18,390 --> 00:38:21,323 De la misma manera que viste  Por Sally antes de la muerte de Sally 710 00:38:23,290 --> 00:38:25,690 Lo siento mucho 711 00:38:30,823 --> 00:38:34,189 No es tu culpa ¿acordamos? 712 00:38:34,223 --> 00:38:36,189 Nada 713 00:38:38,223 --> 00:38:41,290 Brian te dijo lo que dijo el doctor 714 00:38:41,323 --> 00:38:43,623 Tuvimos una cirugía hoy, ¿de acuerdo? 715 00:38:43,657 --> 00:38:45,857 Incluso si nos has dicho 716 00:38:48,757 --> 00:38:50,723 Lo que vi 717 00:38:50,757 --> 00:38:52,790 Todavía lo hubiéramos hecho 718 00:38:54,823 --> 00:38:56,857 ¿Cómo puedes estar seguro? 719 00:38:56,890 --> 00:38:59,757 Porque hablamos de esto 720 00:38:59,790 --> 00:39:01,156 Estas conversaciones 721 00:39:01,189 --> 00:39:04,323 Cuando tu hijo es superdotado 722 00:39:04,356 --> 00:39:06,657 Sr. Hackett? - Hola Dr. Ashkot - 723 00:39:06,690 --> 00:39:08,657 Perdón por hacerte esperar mucho Escuchar las noticias 724 00:39:08,690 --> 00:39:10,156 Pero quería asegurarme 725 00:39:10,189 --> 00:39:11,423 Salió del peligro 726 00:39:11,456 --> 00:39:13,623 Su corazón se detuvo por unos momentos. 727 00:39:13,657 --> 00:39:14,823 Hubiéramos podido revivirlo 728 00:39:14,857 --> 00:39:18,189 ¿Estás diciendo que está muerto? - Hola Durante 15 segundos, sí. 729 00:39:18,223 --> 00:39:20,423 Pero esta bien? - Hola Su condición se estabilizó. 730 00:39:20,456 --> 00:39:22,290 El esta despierto y hablando 731 00:39:22,323 --> 00:39:24,790 Digo que la cirugía fue completamente exitosa 732 00:39:28,123 --> 00:39:29,857 Solo dale un minuto 733 00:39:29,890 --> 00:39:31,456 Entonces puedes entrar y verlo 734 00:39:31,490 --> 00:39:33,123 Ven aqui 735 00:39:33,156 --> 00:39:35,857 Esta es una gran noticia, hombre 736 00:39:35,890 --> 00:39:38,089 Si 737 00:39:39,790 --> 00:39:41,723 Ven aqui 738 00:39:41,757 --> 00:39:43,657 Gracias Damien no te preocupes - 739 00:39:43,690 --> 00:39:46,690 Me alegro de que sea un final feliz 740 00:39:46,723 --> 00:39:49,723 Lamento mucho que no haya sido un final feliz 741 00:39:49,757 --> 00:39:51,323 Para todos 742 00:39:51,356 --> 00:39:55,123 Estaba con Sally cuando ella murió 743 00:39:55,156 --> 00:39:58,356 Estoy agradecido todos los dias En ese mensaje que me transmitiste 744 00:39:59,857 --> 00:40:02,223 Pero el universo continúa girando, ¿verdad? 745 00:40:02,256 --> 00:40:03,690 - si. - De acuerdo. 746 00:40:03,723 --> 00:40:05,456 Esperemos lo mejor en los próximos días. 747 00:40:16,356 --> 00:40:17,456 Sé que se ve loco 748 00:40:17,490 --> 00:40:18,623 Pero quiero volver a trabajar 749 00:40:18,657 --> 00:40:21,256 No tan rapido  Necesitas descansar 750 00:40:21,290 --> 00:40:23,156 Yo solo no hice nada  Descansa por meses ahora 751 00:40:23,189 --> 00:40:26,390 Al menos cuidemos de ti Por otra semana o dos 752 00:40:26,423 --> 00:40:29,290 La oportunidad de llevarte en brazos 753 00:40:29,323 --> 00:40:30,823 Puede que no se repita 754 00:40:30,857 --> 00:40:33,723 En serio, Brian 755 00:40:33,757 --> 00:40:37,156 Tendrás cuidado, al menos Por unas semanas 756 00:40:37,189 --> 00:40:38,223 Tal vez cuando me sienta capaz 757 00:40:38,256 --> 00:40:40,657 Podemos ir por ese lugar En laconer 758 00:40:40,690 --> 00:40:43,456 Fin de semana largo Para los dos, ¿verdad? 759 00:40:46,490 --> 00:40:49,089 Debes ser Cassie 760 00:40:49,123 --> 00:40:52,690 Te ves exactamente como tu madre 761 00:40:54,890 --> 00:40:58,690 ¿Comer algo bien, cariño? 762 00:40:58,723 --> 00:41:00,857 Si esta bien 763 00:41:04,456 --> 00:41:07,323 Esta bien 764 00:41:07,324 --> 00:41:09,324 @ Traducción: MAYOUNIZ 53196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.