All language subtitles for The.Colt.2005.DVDRIP.XVID.AC3-MAJESTiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,689 --> 00:01:54,810 Turha vaiva. Ammu se. 2 00:02:10,174 --> 00:02:13,415 Rakas �iti ja is�. Minun on kerrottava teille - 3 00:02:13,535 --> 00:02:18,097 surullisin asia, jonka vanhempi voi kuulla ja veli kertoa. 4 00:02:18,217 --> 00:02:24,939 Poikanne Tyler Rabb l�hti t�st� el�m�st� 6.5.1864. 5 00:02:25,059 --> 00:02:30,940 H�net ampui tarkka-ampuja mets�ss� jota sanotaan Wildernessiksi. 6 00:02:31,060 --> 00:02:36,222 Todistin h�nen kuolemansa. H�n kuoli urheasti ja k�rsim�tt�. 7 00:02:36,342 --> 00:02:40,063 Uskon, ett� h�nen sielunsa kiiti nopeasti taivaaseen - 8 00:02:40,183 --> 00:02:45,104 ja ett� h�n on siell� rakkaan Emma- siskon ja t�timme Augustan kanssa. 9 00:02:45,225 --> 00:02:49,186 Yst�vi�? -Sukulaisia. 10 00:03:04,910 --> 00:03:08,751 Yorktownista Richmondiin 11 00:03:08,871 --> 00:03:11,992 Michigan, oi Michigan 12 00:03:12,112 --> 00:03:15,713 he urhein mielin sotivat ja kaatuvat 13 00:03:15,833 --> 00:03:19,674 Michigan, oi Michigan 14 00:03:20,635 --> 00:03:26,396 Kuulitko ett� kolmosen luutnantilta ammuttiin viikset t�n��n? 15 00:03:26,516 --> 00:03:29,637 Kyll� siin� sitten meni huulikin. 16 00:03:29,757 --> 00:03:35,039 Sano se luutnantille, sill� huuli on tallessa. Ja parta ajettu. 17 00:03:36,839 --> 00:03:39,720 Olkaa hiljaa jotta saa nukkua. 18 00:03:39,840 --> 00:03:45,602 Silloinhan se meteli alkaa kun nukut. Olet kauhea kuorsaamaan. 19 00:03:56,645 --> 00:03:59,046 Rabb! 20 00:04:06,488 --> 00:04:09,609 Otan osaa veljesi kuoleman johdosta. 21 00:04:29,055 --> 00:04:31,095 Voi, Jen... 22 00:04:41,058 --> 00:04:43,459 Hevoset! -Jen! 23 00:04:44,779 --> 00:04:47,180 Rauhallisesti! 24 00:04:54,502 --> 00:04:57,263 Jen, tule takaisin! 25 00:05:00,504 --> 00:05:02,664 Jen! 26 00:05:07,826 --> 00:05:09,866 Pahus! 27 00:05:11,547 --> 00:05:14,788 Minne olet mennyt piiloon? 28 00:05:52,239 --> 00:05:56,920 Hei, Jen. Tuon takiako sin� olit niin kummallinen? 29 00:06:02,802 --> 00:06:05,803 No niin, nousehan yl�s. 30 00:06:12,044 --> 00:06:15,165 Yl�s. Sill� lailla. 31 00:06:15,285 --> 00:06:17,446 Sill� lailla. 32 00:06:18,166 --> 00:06:21,527 Hyv�. Mit� min� teen kanssasi? 33 00:06:45,414 --> 00:06:47,935 Laskekaa h�net maahan. 34 00:06:58,618 --> 00:07:01,739 Saat lev�t� v�h�n aikaa. 35 00:07:08,941 --> 00:07:12,422 Ferris, tuuraa Woodruffia v�h�n aikaa. 36 00:07:12,542 --> 00:07:17,703 Ei h�t��. Minuun osui, mutta ei se tunnu juuri yht��n. 37 00:07:17,823 --> 00:07:22,865 Jos jatkat paarien kantamista, et voi pian k�ytt�� k�tt�si lainkaan. 38 00:07:26,466 --> 00:07:32,108 Onko h�nen tilansa muuttunut? -Palohaavat jaloissa ovat pahat. 39 00:07:33,308 --> 00:07:38,950 Meid�n pit�isi olla lankkupolulla jo. Miss�h�n me olemme? 40 00:07:41,950 --> 00:07:46,272 On parasta jatkaa etel��n kohti Richmondia. 41 00:07:46,392 --> 00:07:52,273 En aio livist�� Richmondiin. K�sky oli varmistaa kahlauspaikka. 42 00:07:52,393 --> 00:07:56,955 K�sky annettiin ennen kuin menetimme kaksi kolmasosaa komppaniasta. 43 00:07:57,075 --> 00:08:01,996 Siksi meill� onkin syyt� tehd� mit� meilt� odotetaan. 44 00:08:04,757 --> 00:08:08,718 Jatkamme kohti etel�� ja yrit�mme l�yt�� kahluupaikan. 45 00:08:09,678 --> 00:08:14,480 Komenna miehet marssimaan. -Pojat, jatketaan matkaa! 46 00:08:26,003 --> 00:08:28,884 Huomenta, Jim. -Huomenta. 47 00:08:29,844 --> 00:08:35,486 Mist� tuo tulee? -Hieno varsa. Pitk�t jalat. 48 00:08:35,606 --> 00:08:38,487 Miksi et sanonut ett� tamma oli tiineen�? 49 00:08:38,607 --> 00:08:43,168 Eih�n se ollut pussillaan lainkaan. V�h�n levoton vain. 50 00:08:43,288 --> 00:08:46,409 Hieno p�� my�s. -Se on ruunikko. 51 00:08:46,529 --> 00:08:51,571 Hiton v�li�k� sill�? Se on ihan sama. - Sinun t�ytyy ampua se. 52 00:08:52,771 --> 00:08:55,892 Tied�n. -Meid�n pit�� menn� partioimaan. 53 00:08:56,012 --> 00:08:58,413 Sanoin ett� tied�n. 54 00:08:58,533 --> 00:09:01,293 Hitto vie. 55 00:09:02,734 --> 00:09:05,735 Mit� tuolla on tekeill�? -Varsa, sir. 56 00:09:07,055 --> 00:09:10,056 Mik�? -Varsa, sir. 57 00:09:10,176 --> 00:09:12,217 Varsako? 58 00:09:15,097 --> 00:09:18,819 En ymm�rr� miksi sallitte sellaista. 59 00:09:18,939 --> 00:09:23,740 Koko armeija nauraa meille. -Asia hoidetaan. 60 00:09:23,860 --> 00:09:29,142 Hyv�, �l�k� p��st� tammoja en�� orien l�helle. 61 00:10:05,992 --> 00:10:08,273 Minun t�ytyy. 62 00:10:59,528 --> 00:11:02,769 Olipa eilen illalla aikamoinen h�lin�. 63 00:11:04,329 --> 00:11:10,571 Olen Tom Covington Frank Leslie's Illustrated Weeklyst�. 64 00:11:10,691 --> 00:11:16,933 N�in veljesi hy�kk��v� p�in vihollista eilen. H�n oli urhea mies. 65 00:11:17,053 --> 00:11:20,174 Ja kuulemma hyv� sotilas. 66 00:11:22,214 --> 00:11:28,456 En ole ennen n�hnyt moista pommitusta. ��ni meni k�he�ksi. 67 00:11:28,576 --> 00:11:33,137 Huusin kovaa, mutta en kuullut edes omaa ��nt�ni. 68 00:11:34,698 --> 00:11:38,659 Ja samaan aikaan syntyi tuo varsa. 69 00:11:39,499 --> 00:11:43,100 Sen ensimm�inen tunne oli kauhu. 70 00:12:08,428 --> 00:12:12,389 Olisi ollut parasta ett� olisin ampunut sinut. 71 00:12:12,509 --> 00:12:18,631 Kuolet varmaankin ennen iltaa. Sudet sy�v�t sinut el�v�n�. 72 00:12:18,751 --> 00:12:22,712 Onneksi ei tarvitse katsoa sit�. 73 00:12:22,832 --> 00:12:24,872 No niin. 74 00:12:26,553 --> 00:12:29,554 No, meneh�n nyt siit�. 75 00:12:29,674 --> 00:12:32,555 Mene. H�ivy! Anna menn�! 76 00:12:34,955 --> 00:12:37,116 No, mene nyt! 77 00:12:38,316 --> 00:12:40,717 Mene! 78 00:12:41,677 --> 00:12:44,798 Kuulitko? Mene! 79 00:13:04,724 --> 00:13:07,485 Onko sinulla ompeluvehkeet? 80 00:13:14,567 --> 00:13:18,528 Jotkut meist� pitiv�t h�nt� perheenj�senen�. 81 00:13:19,728 --> 00:13:23,809 Onhan koko hiton sota k�yty yhdess�. 82 00:13:25,250 --> 00:13:29,211 Jos arvostat sit� tietoa. 83 00:13:29,331 --> 00:13:31,732 Totta kai. 84 00:13:32,452 --> 00:13:38,574 Sota loppuu jonain p�iv�n�. Vain min� uskallan sanoa sen. 85 00:13:38,694 --> 00:13:42,055 Se on Jumalan tahto. Kaikki p��ttyy aikanaan. 86 00:14:01,140 --> 00:14:03,421 Mit� helkkaria? 87 00:14:03,541 --> 00:14:08,943 Rabb... Me olemme l�hd�ss�. Miksi et ole ampunut tuota el�int�? 88 00:14:09,783 --> 00:14:15,665 Onko aseessasi vikaa? Onko? -Ei. -Tee se sitten. 89 00:14:15,785 --> 00:14:18,425 Seh�n on vasta syntynyt. -Niin. 90 00:14:18,545 --> 00:14:23,467 Mit� kauemmin se saa el��, sit� enemm�n se pettyy el�m��n. 91 00:14:26,468 --> 00:14:31,269 Tee sille palvelus ja l�het� se sinne, mist� se on tullut. 92 00:14:33,310 --> 00:14:36,551 Haluatko ett� min� teen sen? 93 00:14:52,515 --> 00:14:56,956 Jukolauta. L�hdemme liikkeelle puolen tunnin kuluttua. 94 00:14:59,597 --> 00:15:01,758 Kersantti. 95 00:15:04,519 --> 00:15:08,480 Emmek� me sopineet ett� varsa tapetaan? 96 00:15:08,600 --> 00:15:10,881 Kyll�, sir. -No? 97 00:15:12,561 --> 00:15:17,602 Ajattelin, ett� te ehk� voisitte harkita viel� k�sky�. 98 00:15:17,722 --> 00:15:22,404 Miksi? -Varsa on avuton. 99 00:15:22,524 --> 00:15:25,765 Sen ampuminen ei olisi urhea teko. 100 00:15:33,087 --> 00:15:36,208 Komenna miehet hevosille. 101 00:16:54,471 --> 00:16:56,871 Covington? 102 00:16:57,591 --> 00:17:03,713 Olen sotamies Rabb. Uskotteko, ett� t�rm��mme kapinallisiin? 103 00:17:03,833 --> 00:17:10,195 En tied�. Ehk� huomenna tai ylihuomenna. 104 00:17:12,836 --> 00:17:15,117 Sir? 105 00:17:15,237 --> 00:17:19,318 Voisitteko piirt�� kuvan tuosta varsasta? 106 00:17:20,158 --> 00:17:23,279 Toki. -Olen jo teille velkaa - 107 00:17:23,399 --> 00:17:26,400 yst�v�llisist� sanoistanne veljest�ni. 108 00:17:26,520 --> 00:17:31,681 Olisi kauheaa, jos yst�v�lliset sanat asettaisivat kiitollisuudenvelkaan. 109 00:17:31,801 --> 00:17:35,042 Piirr�n mielell�ni kuvan varsasta. 110 00:17:35,162 --> 00:17:37,803 Kiitos. 111 00:17:40,084 --> 00:17:43,205 Haluatteko katsoa? 112 00:17:44,765 --> 00:17:46,806 Sopii se. 113 00:17:54,248 --> 00:17:57,369 Olen kaupunkilainen. New Yorkista. 114 00:17:58,209 --> 00:18:03,971 En tied� hevosista, mutta tuo n�ytt�� hienolta. Olenko v��r�ss�? 115 00:18:04,091 --> 00:18:06,731 Ette ole. 116 00:18:06,851 --> 00:18:12,133 Sill� on suorat jalat ja kalteva lapa. 117 00:18:12,253 --> 00:18:16,214 Se olisi hyv� juoksija jos haluaisi. 118 00:18:16,334 --> 00:18:22,216 Sen emo Jen on tamma, jonka emo oli mustangi Texasista. 119 00:18:22,336 --> 00:18:27,137 Is� osti sen kun h�n oli rakuuna sodassa Meksikoa vastaan. 120 00:18:27,257 --> 00:18:33,739 Haluan siit� kuvan n�ytt��kseni, ett� mustangin veri on mennyt perint�n�. 121 00:18:35,180 --> 00:18:39,501 Onko tamma ollut sinulla kauan? -Siit� kun liityin armeijaan. 122 00:18:39,621 --> 00:18:45,863 Veljell�ni oli sen veli, mutta silt� katkesi jalka Potomacin taistelussa. 123 00:18:47,303 --> 00:18:50,184 Kerro veljest�si. 124 00:18:54,145 --> 00:18:56,066 Tuota... 125 00:18:56,186 --> 00:19:00,747 Tyler... Tyler syntyi sotilaaksi. 126 00:19:03,028 --> 00:19:05,669 H�n ei pel�nnyt mit��n. 127 00:19:05,789 --> 00:19:11,670 Minusta tuntuu ett� h�n tavallaan piti sodasta. 128 00:19:11,790 --> 00:19:15,871 Joillekin miehille sota merkitsee mahdollisuuksia. 129 00:19:17,672 --> 00:19:23,314 Siksik� te olette t��ll�? -Haluanhan min� mainetta. 130 00:19:23,434 --> 00:19:26,555 Haluan ett� minut muistetaan. 131 00:19:26,675 --> 00:19:30,036 Pit��k� sit� varten hankkia mainetta? 132 00:19:33,036 --> 00:19:35,677 Niin min� luulen. 133 00:19:35,797 --> 00:19:39,518 Teill� on erityinen lahja. 134 00:19:39,638 --> 00:19:42,519 Olen vain kuvittaja. 135 00:19:42,639 --> 00:19:47,201 Oikea taiteilija, sellainen kuin haluaisin olla - 136 00:19:47,321 --> 00:19:52,122 voi siirt�� jotain tuosta varsasta kuvaan. -Mit�? 137 00:19:52,242 --> 00:19:57,644 En tied�. Tunteen, jonka tuntee kun n�kee sen. 138 00:19:57,764 --> 00:20:04,486 Jos osaisin piirt�� sill� lailla, pit�isin t�m�n itsell�ni. 139 00:20:04,606 --> 00:20:07,727 Onneksi ette ole niin hyv�. 140 00:20:16,609 --> 00:20:19,250 Hiljaa. Hevosia. 141 00:20:42,056 --> 00:20:45,177 Valmistautukaa taisteluun! 142 00:20:53,700 --> 00:20:56,341 Vie varsa pois t��lt�. 143 00:21:12,905 --> 00:21:18,787 Hyv�t vanhemmat, �lk�� surussanne ajatelko hyvinvointiani. 144 00:21:18,907 --> 00:21:23,108 Olemme Richmondin pohjoispuolella seuraamassa vihollisen liikkeit�. 145 00:21:23,228 --> 00:21:26,829 T�rm��mme toisinaan etel�valtiolaisiin - 146 00:21:26,949 --> 00:21:31,511 mutta olen nyt tottunut v�kivaltaan ja koettelemuksiin. 147 00:21:31,631 --> 00:21:37,513 Is�, ilahdut ehk� kuullessasi, ett� Jen on saanut varsan. 148 00:21:38,833 --> 00:21:41,594 Varsa on lohduksi minulle - 149 00:21:41,714 --> 00:21:46,275 ja muistutus siit�, ett� Jumala joka antaa meid�n k�rsi� paljon - 150 00:21:46,395 --> 00:21:49,276 luo yh� uutta el�m��. 151 00:22:17,964 --> 00:22:21,205 Miten voit, poika? 152 00:22:24,086 --> 00:22:28,647 Katson, ett� p��set kotiin. Ymm�rr�tk�? 153 00:22:35,009 --> 00:22:38,730 Saat n�hd� �itisi. 154 00:22:40,291 --> 00:22:43,051 Lupaan sen. 155 00:22:45,332 --> 00:22:48,333 Min� katson tuota. 156 00:22:56,976 --> 00:23:01,177 Musketti alas tai ammun! 157 00:23:01,297 --> 00:23:05,018 En ole jenkki. Olen eksyksiss�. 158 00:23:12,340 --> 00:23:16,661 Jos olet eksynyt sovit hyvin porukkaan. 159 00:23:19,902 --> 00:23:22,303 Olet Georgiasta. 160 00:23:22,423 --> 00:23:24,704 Niin. 161 00:23:24,824 --> 00:23:27,464 Me olemme North Carolinasta. 162 00:23:29,385 --> 00:23:32,266 Miss� rykmenttisi on? 163 00:23:33,466 --> 00:23:38,868 Kuolleet, mik�li min� tied�n. Suurin osa ainakin. 164 00:23:38,988 --> 00:23:42,829 Miksi sin� et ole kuollut? 165 00:23:42,949 --> 00:23:47,030 En voinut osallistua taisteluun. 166 00:23:48,230 --> 00:23:51,111 Miksi et? 167 00:23:52,432 --> 00:23:58,673 Maatilalta juoksi koira ja puri minua jalkaan. 168 00:24:00,594 --> 00:24:03,595 En voinut osallistua taisteluun. 169 00:24:03,715 --> 00:24:08,636 Pian jenkkej� oli joka paikassa ja minun oli paettava mets��n. 170 00:24:08,756 --> 00:24:11,397 Nyt olen eksyksiss�. 171 00:24:14,278 --> 00:24:17,279 Oli ik�v�� etten p��ssyt taistelemaan. 172 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 Mik� sinun nimesi on? 173 00:24:23,040 --> 00:24:25,321 Hatch, sir. 174 00:24:26,041 --> 00:24:30,002 Voit liitty� meihin, sotamies Hatch. 175 00:24:31,323 --> 00:24:34,444 Tied� vaikka saisit viel� taistellakin. 176 00:24:57,731 --> 00:25:00,611 Liikkeelle! 177 00:25:10,454 --> 00:25:16,216 Eik� tuossa tammassa olekin mustangin verta? -Ehk� v�h�n. 178 00:25:16,336 --> 00:25:19,457 Sen n�kee varsan liikkeist�. 179 00:25:19,577 --> 00:25:24,018 Pid� huolta siit�. Siit� tulee hyv� hevonen. 180 00:25:46,225 --> 00:25:51,026 Mit� h�nelle on tapahtunut? -Taistelussa, jossa et ollut - 181 00:25:51,146 --> 00:25:55,347 kranaatit sytyttiv�t aluskasvillisuuden palamaan. 182 00:25:55,467 --> 00:25:58,708 Taitaa olla pahat palovammat. -Kyll�. 183 00:25:59,548 --> 00:26:05,070 H�n kuolee pian. Minun komppaniani olisi j�tt�nyt h�net sinne. 184 00:26:05,190 --> 00:26:09,151 �l� puhu noin jos haluat el��. 185 00:26:09,271 --> 00:26:13,112 Kapteeni. L�ysin sen. -Tie. 186 00:26:13,232 --> 00:26:15,873 Laskekaa h�net maahan. 187 00:26:23,675 --> 00:26:27,877 Mik� tie t�m� on? -Ei aavistusta. 188 00:26:27,997 --> 00:26:31,358 Luulen ett�... 189 00:26:41,561 --> 00:26:44,561 T�hd�tk��! 190 00:26:46,842 --> 00:26:49,963 Laskekaa aseenne! Te olette vankejani. 191 00:26:50,083 --> 00:26:54,764 Ei helvetiss� olla! -Sanoin ett� laskekaa aseet! 192 00:26:55,365 --> 00:26:58,606 Lasken kolmeen! 193 00:26:58,726 --> 00:27:02,327 Ammun sinut ennen kuin ehdit. 194 00:27:02,447 --> 00:27:05,688 Olette minun vankejani. Laskekaa aseet... 195 00:27:43,859 --> 00:27:46,860 �l�! Haluatko ett� kuolen? 196 00:27:49,980 --> 00:27:52,261 Jen! 197 00:27:55,862 --> 00:27:58,503 Jen, pys�hdy! -Vet�k�� pistoolit! 198 00:27:58,623 --> 00:28:01,864 Laukkaan, mars! Hy�k�tk��! 199 00:28:01,984 --> 00:28:06,785 Te kuulitte! Hy�k�tk��! -Miehet, mets��n! 200 00:28:06,905 --> 00:28:09,906 Auta h�nt�! -Per��ntyk��! 201 00:28:29,472 --> 00:28:32,353 Hatch! Paarit! 202 00:28:35,954 --> 00:28:40,995 H�net on viet�v� pois t��lt�! 203 00:28:53,719 --> 00:28:59,361 Olin kuolla sinun takiasi. - Se juoksi kohti vihollista. 204 00:28:59,481 --> 00:29:02,962 Se olisi pit�nyt ampua. 205 00:29:03,082 --> 00:29:06,082 Ei se ole my�h�ist� viel�. 206 00:29:06,202 --> 00:29:08,843 Sotilas! 207 00:29:11,364 --> 00:29:16,525 Mit� sin� teet? Varsa osoitti suurta rohkeutta t�n��n. 208 00:29:16,646 --> 00:29:20,247 Se rynt�si kohti vihollista. -Ei se sit� tiennyt. 209 00:29:20,367 --> 00:29:24,088 Eik� tammakaan tiennyt. 210 00:29:24,208 --> 00:29:27,089 Se osoitti �idillist� rohkeutta. 211 00:29:43,293 --> 00:29:47,134 �l� ammu varsaa. 212 00:29:49,295 --> 00:29:51,576 Kersantti Longacre. 213 00:29:53,136 --> 00:29:58,178 Miten meille k�vi? -Monta kuollutta ja McPhee on kuolemaisillaan. 214 00:29:58,298 --> 00:30:01,899 Graham ja Magnuson on ommeltava pian. 215 00:30:02,019 --> 00:30:07,900 L�hell� on j�rvi. Tehk�� mit� voitte haavoittuneille. 216 00:30:08,020 --> 00:30:13,422 L�hett�k�� tiedustelupartio. T��ll� vaanii enemm�nkin vihollisia. 217 00:30:15,943 --> 00:30:22,185 P�ty�. Muutaman kuukauden kuluttua kukaan ei v�lit� siit�. 218 00:30:22,305 --> 00:30:26,866 Mutta v�litt�� nyt. Ehk� se riitt��. 219 00:30:27,946 --> 00:30:31,907 T�m� tulee ensi viikon lehteen. 220 00:30:37,669 --> 00:30:40,550 Kiert�v� sirkus... 221 00:30:40,670 --> 00:30:43,671 Rabb, sin� l�hdet tiedustelemaan. 222 00:30:43,791 --> 00:30:46,191 Cleary, sin� my�s. 223 00:30:46,311 --> 00:30:48,712 Saappaat ja satulat! 224 00:30:48,832 --> 00:30:52,193 Se ei l�hde varsan luota. 225 00:30:52,313 --> 00:30:55,194 Otetaan se sitten mukaan. 226 00:31:42,008 --> 00:31:47,529 Jumala halusi k�rsimyksen p��ttyv�n. Ole kiitollinen. 227 00:31:49,090 --> 00:31:51,850 Min� yrit�n. 228 00:31:52,931 --> 00:31:55,812 Yrit�n olla kiitollinen. 229 00:32:13,697 --> 00:32:17,658 Yl�s siit�, pelkuri! -Mit� nyt? 230 00:32:17,778 --> 00:32:22,339 Anna tulla vain! Joko olet valmis osoittamaan taisteluhenke�? 231 00:32:22,459 --> 00:32:26,060 Ei minulla ole mit��n sinua vastaan. -Eik�? 232 00:32:28,341 --> 00:32:34,223 N�in sinun p�tkiv�n pakoon t�n��n. J�tit h�net kuolemaan. 233 00:32:35,303 --> 00:32:38,424 Kersantti Woodruff, puukko pois. 234 00:32:38,544 --> 00:32:41,905 Sinussa ei ole tippaakaan ylpeytt�, eih�n? 235 00:32:42,625 --> 00:32:45,746 Tiesin sen heti kun n�in sinut. 236 00:32:45,866 --> 00:32:50,427 Minua pelotti. -Luuletko, ett� muita ei pelottanut? 237 00:32:50,547 --> 00:32:54,629 Luuletko ettei h�nt� pelottanut kun meit� ammuttiin - 238 00:32:54,749 --> 00:32:58,950 sill� v�lin kun sin� podit maatilalla koiranpuremaa? 239 00:33:02,311 --> 00:33:05,672 Hyvi� miehi� kuolee kaikkialla. 240 00:33:05,792 --> 00:33:09,033 Ja sin� pelkuri el�t. 241 00:33:16,235 --> 00:33:21,396 En halua komppaniaani miest�, joka kielt�ytyy taistelemasta. 242 00:33:25,958 --> 00:33:31,959 Tapa tuolla jenkki, tai joudut minun kanssani tekemisiin. 243 00:33:41,562 --> 00:33:45,763 H�n teki v��rin uhatessaan minua puukolla. Se oli v��rin. 244 00:33:46,724 --> 00:33:52,966 Mik� hitto h�nt� vaivaa? Eik� h�n ole ennen n�hnyt kenenk��n kuolevan? 245 00:33:55,006 --> 00:33:57,407 On h�n. 246 00:33:58,607 --> 00:34:02,448 Sellaista h�n on n�hnyt paljon. 247 00:34:02,568 --> 00:34:06,169 Mutta ei ikin� poikansa. 248 00:34:43,140 --> 00:34:48,782 H�nen �idist��n on kauheaa, ett� h�net on haudattu t�nne mets��n. 249 00:34:48,902 --> 00:34:53,943 Autan sinua l�yt�m��n t�m�n paikan ja viem��n h�net kotiin. 250 00:35:00,425 --> 00:35:03,666 Ny t�ytyy saada miehet matkaan. 251 00:35:31,154 --> 00:35:35,115 Jim! Kuuluuko mit��n? 252 00:35:35,235 --> 00:35:39,556 Ei, enk� voikaan kuulla jos jatkat puhumista. 253 00:35:42,677 --> 00:35:46,638 Onko sinulla sy�t�v��? -Ei noin ��nekk��sti! 254 00:35:47,359 --> 00:35:50,360 Jos vihollinen olisi t��ll�, kuulisimme kyll�. 255 00:35:54,321 --> 00:35:58,042 Nouse ratsailta jaloittelemaan. -Kuten haluat. 256 00:36:05,004 --> 00:36:08,005 Tuo saa ainakin sy�d� itsens� kyll�iseksi. 257 00:36:14,847 --> 00:36:19,048 Varmasti hyv� tunne kun on emo l�hell�. 258 00:36:19,168 --> 00:36:24,449 Minun �itini kuoli kun olin nelj�n. -Sep� ik�v��. 259 00:36:24,569 --> 00:36:29,491 En muista h�nest� juuri mit��n mutta ��nen muistan. 260 00:36:30,331 --> 00:36:35,253 H�nell� oli hyv� laulu��ni, mik�li muistan oikein. 261 00:36:37,293 --> 00:36:43,055 Arvoitus: Tied�tk� miksi etel�valtio- laiset pit�v�t jyrsij�ist�? 262 00:36:43,175 --> 00:36:45,696 Mit�? -Tied�tk� miksi - 263 00:36:45,816 --> 00:36:49,297 etel�valtiolaiset pit�v�t jyrsij�ist�? 264 00:36:49,417 --> 00:36:52,057 En tied�. 265 00:36:52,177 --> 00:36:57,219 Miksi he muuten taistelisivat... (sanavitsi jota ei voi k��nt��) 266 00:36:58,539 --> 00:37:02,861 Ymm�rr�tk� sanavitsin? -Ymm�rr�n. 267 00:37:14,984 --> 00:37:17,505 Miten k�vi? 268 00:37:25,187 --> 00:37:27,588 Matalaksi. 269 00:37:27,708 --> 00:37:31,909 Voi ei. Oliko se etuvartio? -J�lkijoukko se oli. 270 00:37:33,109 --> 00:37:37,911 Minne olet menossa? -Hakemaan Jenin ja varsan. 271 00:37:55,436 --> 00:37:57,596 Rauhallisesti... 272 00:37:59,157 --> 00:38:01,197 Nyt... 273 00:38:09,360 --> 00:38:11,520 Anna menn�! 274 00:38:21,963 --> 00:38:25,084 Mit� tapahtui? -Yksi heist� otti hevoset. 275 00:38:25,204 --> 00:38:30,006 Et sin� voi menn� per��n! -Ei h�n ehdi kauas varsan kanssa. 276 00:38:31,446 --> 00:38:34,567 Jim, neh�n ovat vain hevosia! 277 00:39:29,663 --> 00:39:33,624 Miten k�vi? Enh�n vain osunut teist� kumpaankaan? 278 00:39:35,185 --> 00:39:37,585 Rauhallisesti, Jen. 279 00:39:46,708 --> 00:39:50,069 Tule. 280 00:39:50,189 --> 00:39:55,951 Et kai sin� j�t� minua t�nne? -Ei ole muita suunnitelmia. 281 00:39:56,071 --> 00:40:01,112 �l� j�t� minua kuolemaan t�nne. Etk� sin� ole ihminen? 282 00:40:15,036 --> 00:40:19,117 Mit� haluat minun tekev�n? -En tied�. 283 00:40:19,237 --> 00:40:24,519 Kukaan ei l�yd� minua t��lt�. En halua kuolla yksin. 284 00:40:24,639 --> 00:40:29,200 Mik� sinun nimesi on? -Jim Rabb. 285 00:40:30,161 --> 00:40:34,722 Hauska tutustua. Min� olen Isaac Silsbee. 286 00:40:50,807 --> 00:40:54,048 Voisitko katsoa? 287 00:40:55,608 --> 00:40:58,009 Hyv� on. 288 00:41:01,370 --> 00:41:04,371 Se taisi osua selk�rankaan. 289 00:41:05,811 --> 00:41:10,252 Siksi en kai voi liikuttaa jalkojani. 290 00:41:12,053 --> 00:41:16,374 Luuletko ett� se on kuolettava vamma? 291 00:41:17,334 --> 00:41:21,415 Sin� tapoit yst�v�ni, joten minulle se on ihan sama. 292 00:41:21,536 --> 00:41:25,737 Olen pahoillani mutta tarvitsimme hevosia. 293 00:41:25,857 --> 00:41:29,818 Eih�n ratsumiehest� ilman hevosta ole mihink��n. 294 00:41:31,618 --> 00:41:34,619 Puhu minulle vain v�h�n aikaa. 295 00:41:34,739 --> 00:41:37,500 Selv�. Mist� linjanne menee? 296 00:41:37,620 --> 00:41:41,341 En tied� mist��n linjoista. 297 00:41:41,461 --> 00:41:48,063 Olimme eksyksiss� kun t�rm�simme partioonne. Mit� nyt? 298 00:41:48,183 --> 00:41:54,185 Olin tarkkaamaton kun ajoin sinua takaa. En tied� miss� olen. 299 00:41:54,305 --> 00:41:58,386 Olen pahoillani jos olen aiheuttanut hankaluuksia. 300 00:42:04,868 --> 00:42:08,229 Onko tuolla varsalla silkkiliina? 301 00:42:08,349 --> 00:42:12,070 Kaikkea sit�... Varsa, jolla on silkkiliina. 302 00:42:16,151 --> 00:42:21,673 Olisin kiitollinen, jos kirjoittaisit siskolleni. 303 00:42:22,753 --> 00:42:28,035 Vanhempamme ovat kuolleet. H�nell� ei ole muita kuin minut. 304 00:42:28,155 --> 00:42:31,036 Ja nyt min�kin kuolen. 305 00:42:33,076 --> 00:42:35,597 Mik� h�nen nimens� on? 306 00:42:36,317 --> 00:42:42,679 Margie Silsbee. H�n asuu Charlestonissa South Carolinassa. 307 00:42:44,720 --> 00:42:49,881 Ei sinun tarvitse kirjoittaa ett� sin� tapoit minut. 308 00:42:51,442 --> 00:42:56,243 Olisi yst�v�llist� jos hautaisit minut. 309 00:42:56,843 --> 00:43:02,605 Minun t�ytyy menn� takaisin. -�kki� sin� minut hautaat - 310 00:43:02,725 --> 00:43:06,566 jonnekin miss� ei ole n�in syrj�ist� - 311 00:43:07,406 --> 00:43:11,487 ja miss� villisiat eiv�t p��se minuun k�siksi. 312 00:43:12,448 --> 00:43:14,848 Ole niin hyv�, Jim. 313 00:43:15,689 --> 00:43:19,170 Hyv� on. -Kiitos, kiitos. 314 00:43:31,173 --> 00:43:34,414 Kuka se on? -Stanton, sir. 315 00:43:35,854 --> 00:43:39,816 Nostakaa h�net hevosen sel�st�. - Miss� Rabb on? 316 00:43:39,936 --> 00:43:44,737 En tied�. H�n l�hti Stantonin tappajien per��n. 317 00:43:44,857 --> 00:43:49,658 H�n halusi varsan takaisin. -No voi helvetti! 318 00:43:49,778 --> 00:43:55,900 Emme voi j��d� odottamaan Rabbia. Meill� on haavoittuneita. 319 00:43:56,020 --> 00:43:59,621 L�hdemme aamunkoitteessa niin kuin on sovittu. 320 00:44:23,628 --> 00:44:26,269 Mit� helvetti� sin� haluat? 321 00:44:35,632 --> 00:44:40,673 Cincinattus tulee takaisin! H�n on l�yt�nyt sotilaan. 322 00:44:41,874 --> 00:44:44,874 Henry, mene �itisi ja siskosi luo. 323 00:44:44,994 --> 00:44:47,875 Huomenta. -Huomenta. 324 00:44:49,796 --> 00:44:53,517 Onko t�m� Virginiaa? -On. 325 00:44:53,637 --> 00:44:56,278 Katsokaa. 326 00:44:56,398 --> 00:45:00,479 Et kai ole Unionin miehi�? -Voin ollakin. 327 00:45:01,799 --> 00:45:06,241 Mutta �l� sano naapureille. Kuka sinulla on mukanasi? 328 00:45:06,361 --> 00:45:11,282 Etel�valtiolainen. Yrit�n l�yt�� h�nelle hautapaikan. 329 00:45:11,402 --> 00:45:15,723 Miksi Unionin mies etel�valtiolaisia hautaa? 330 00:45:15,843 --> 00:45:19,925 En tied�, mutta tuli luvattua h�nelle. 331 00:45:21,725 --> 00:45:24,486 Mit� h�n haluaa, Leander? 332 00:45:24,606 --> 00:45:27,607 Haudata etel�valtiolaisen meid�n maillemme. 333 00:45:28,567 --> 00:45:31,688 Se voi olla jokin konsti. 334 00:45:31,808 --> 00:45:36,249 Ei ole, mutta en voi todistaa sit�. 335 00:45:42,491 --> 00:45:48,133 Kyll� min� hautapaikan l�yd�n. Minne t�m� tie johtaa? 336 00:45:48,253 --> 00:45:51,014 Se liittyy 10 km p��ss� lankkutiehen. 337 00:45:51,134 --> 00:45:58,096 En tied� kumpi puoli sit� pit�� vallassaan. Se vaihtelee. 338 00:46:04,818 --> 00:46:08,779 En min� h�nelle laatikkoa rakenna. 339 00:46:10,579 --> 00:46:15,381 Lakana saa riitt��. -Se kelpaa. 340 00:46:31,585 --> 00:46:34,226 Voitko hyvin? 341 00:46:35,787 --> 00:46:41,668 Huonot keuhkot. Muuten auttaisin Richmondin valloittamisessa. 342 00:46:41,788 --> 00:46:44,669 Jaksan viel� tehd� t�it� maatilalla. 343 00:46:44,789 --> 00:46:48,150 Lucy, tule t�nne lasten kanssa! 344 00:47:00,754 --> 00:47:04,115 Sano muutama sana. Sin�h�n tunsit h�net. 345 00:47:04,235 --> 00:47:08,676 En tuntenut. En tied� mit� sanoisin. 346 00:47:09,276 --> 00:47:11,917 Hyv� on. 347 00:47:13,237 --> 00:47:19,719 Herra, ota t�m�n nuorenmiehen sielu enkelten siipien suojaan. 348 00:47:19,839 --> 00:47:22,720 H�n oli vihollisemme maan p��ll�. 349 00:47:22,840 --> 00:47:28,722 Mutta sin� tuomiset h�nen kuolemattoman sielunsa, emme me. 350 00:47:29,802 --> 00:47:33,523 Pyyd�mme ett� siunaat jakaantunutta kansakuntaamme. 351 00:47:33,643 --> 00:47:36,044 Tee se yhdeksi taas. 352 00:47:36,164 --> 00:47:41,326 Anna t�m�n pelon ja h�mmingin ajan loppua pian. 353 00:47:42,166 --> 00:47:48,168 Suojele lapsiamme ja t�t� nuorta sotilasta - 354 00:47:48,288 --> 00:47:54,289 ja kaikkia el�vi� olentoja, joita kauhea sota ei ole ottanut meilt�. 355 00:47:54,409 --> 00:47:57,290 Aamen. 356 00:47:57,410 --> 00:48:00,051 Aamen. 357 00:48:00,171 --> 00:48:03,172 Lapset, menk��h�n leikkim��n nyt. 358 00:48:26,819 --> 00:48:30,660 Kersantti Longacre... -Mik� on, Cleary? 359 00:48:32,580 --> 00:48:37,262 L�htisimme etsim��n Rabbia. -Tyhmi�k� te olette? 360 00:48:37,382 --> 00:48:41,103 L�yd�mme kyll� h�nen j�lkens� p�iv�nvalossa. 361 00:48:41,223 --> 00:48:45,664 Rabb on kuollut tai vangittu. Tai h�n on karannut. 362 00:48:45,784 --> 00:48:49,265 Ratsaille. T�n��n on pitk� matka edess�. 363 00:48:52,506 --> 00:48:56,227 Moni haluaisi varsan takaisin. 364 00:48:58,868 --> 00:49:01,869 Haluavatko he varsan takaisin? 365 00:49:01,989 --> 00:49:05,350 He uskovat, ett� se tuottaa onnea. 366 00:49:07,390 --> 00:49:12,792 Jos annan teid�n ratsastaa sinne, saatte n�hd� mit� onni tarkoittaa. 367 00:49:26,356 --> 00:49:30,797 Tykist�n tuli kuului kuulemma yli sadan kilometrin p��h�n. 368 00:49:30,917 --> 00:49:34,038 Me kuulimme sen. -Luulimme kuulevamme. 369 00:49:34,158 --> 00:49:39,680 Vaikka se taisi vain olla ukkonen. -H�nt� sanotaan Sproutiksi. 370 00:49:39,800 --> 00:49:43,881 Miksi sinua sanotaan? -Ei kukaan sano minua miksik��n. 371 00:49:45,922 --> 00:49:48,682 Eik� sinulla ole lainkaan nime�? -Ei. 372 00:49:48,802 --> 00:49:55,284 Sarah, �l� kiusaa set��. Sinulla on sama hieno nimi kuin iso�idill�si. 373 00:49:56,245 --> 00:50:00,446 Eik� voida jo lopettaa puhuminen Gettysburgin taistelusta? 374 00:50:00,566 --> 00:50:06,448 Herra Rabb oli mukana. Ei meill� ole mit��n kiinnostavaa lis�tt�v�� siihen 375 00:50:07,288 --> 00:50:09,809 Mik� sen varsan nimi on? 376 00:50:09,929 --> 00:50:12,449 Sill� ei ole nime�. 377 00:50:12,569 --> 00:50:14,850 Miksi ei? 378 00:50:16,050 --> 00:50:19,891 En tied�. Se ei ole saanut sit� viel�. 379 00:50:21,692 --> 00:50:24,933 Haluatteko te antaa sille nimen? -Saammeko me? 380 00:50:25,053 --> 00:50:28,894 Ei juuri nyt. Puhukaa siit� ruuan j�lkeen - 381 00:50:29,014 --> 00:50:32,975 niin katsotaan, keksittek� jotain, mik� kelpaa. 382 00:50:36,096 --> 00:50:38,857 Herra Rabb. 383 00:50:38,977 --> 00:50:44,739 Mik� teid�n etunimenne on? -James, rouva. Jim. 384 00:50:45,579 --> 00:50:49,060 Saanko kutsua teit� siksi? -Jos haluatte. 385 00:50:49,180 --> 00:50:51,821 No sitten. Jim... 386 00:50:53,141 --> 00:50:57,702 Vaikka otimmekin sinut ep�illen vastaan - 387 00:50:57,822 --> 00:51:01,784 niin kuin kaikki muukalaiset pit��kin ottaa nyky��n - 388 00:51:01,904 --> 00:51:05,145 niin olet tervetullut vieras kotiimme. 389 00:51:05,265 --> 00:51:08,866 Huomaan, ett� olet hienosta kodista. 390 00:51:08,986 --> 00:51:11,867 Mist� olet kotoisin, Jim? 391 00:51:12,947 --> 00:51:15,828 Michiganista. 392 00:51:15,948 --> 00:51:18,348 Michiganista? -Niin. 393 00:51:19,789 --> 00:51:23,030 Se on kaukana t��lt�. 394 00:51:24,230 --> 00:51:26,991 Onko siell� hyv� maa? 395 00:51:27,951 --> 00:51:32,512 Aika hyv�. Hyv�� viljelysmaata. 396 00:51:33,833 --> 00:51:37,794 Onhan siell� kylm� talvisin, mutta... 397 00:51:38,514 --> 00:51:40,915 Kes�isin... 398 00:51:41,875 --> 00:51:47,157 En voi kuvitella parempaa asuinpakkaa. 399 00:51:47,277 --> 00:51:50,158 Onko siell� hyvi� l�hteit�? 400 00:51:51,118 --> 00:51:53,519 On kyll�... 401 00:51:54,239 --> 00:51:57,120 Oikein hyvi� l�hteit� ja... 402 00:51:59,520 --> 00:52:01,681 Ja... 403 00:52:13,564 --> 00:52:16,205 Lapset, menk�� ulos. 404 00:52:28,929 --> 00:52:32,050 Menen katsomaan hevosiasi. 405 00:52:41,052 --> 00:52:44,173 Olen leiponut hyv�� piirakkaa j�lkiruuaksi. 406 00:52:45,974 --> 00:52:49,095 Otatko sikuria sen kanssa? 407 00:52:52,216 --> 00:52:55,096 Kyll�, rouva. -No sitten. 408 00:52:57,137 --> 00:52:59,898 Annan sit� sinulle. 409 00:53:24,865 --> 00:53:27,866 Se piirustuslehti� on yksityisomaisuutta. 410 00:53:29,906 --> 00:53:32,907 Ei siin� lue niin. 411 00:53:41,790 --> 00:53:45,031 Paljon kuolleita n�iss� kuvissa. 412 00:53:47,432 --> 00:53:49,952 Nyth�n on sota. 413 00:53:50,072 --> 00:53:53,553 Heid�n kuolemansa on heid�n yksityisomaisuuttaan. 414 00:53:59,915 --> 00:54:06,397 Paljonko teille maksetaan n�ist�? -Riippuu p��toimittajasta. 415 00:54:07,837 --> 00:54:11,559 Ovatko jotkut kuolleet sotilaat arvokkaampia kuin muut? 416 00:54:12,759 --> 00:54:17,680 En aio pyyt�� anteeksi sit�, miten dokumentoin t�t� sotaa. 417 00:54:17,800 --> 00:54:21,762 Tek��n ette pyyd� anteeksi sit� miten k�ytte sit�. 418 00:54:22,602 --> 00:54:26,683 Min� saan pyyt�� paljon anteeksi, herra Covington. 419 00:54:29,684 --> 00:54:36,406 Olin vastuussa heist�. Saan loppu- ik�ni pyyt�� heilt� anteeksi. 420 00:55:59,110 --> 00:56:01,510 Huomenta, Jim. 421 00:56:01,630 --> 00:56:06,432 Ne ovat saaneet hyvin rehua. Ruuna vain n�ytt�� ontuvan. 422 00:56:13,394 --> 00:56:16,035 Olet oikeassa. 423 00:56:19,996 --> 00:56:24,557 Kyll� se paranee viikossa. -Sin�h�n voisit pit�� sen. 424 00:56:24,677 --> 00:56:28,638 Kaikesta vaivasta. -Ei sinusta ole ollut vaivaa. 425 00:56:29,358 --> 00:56:32,359 Hyv� on. 426 00:56:38,121 --> 00:56:43,042 J�� t�nne kunnes ruuna on kunnossa. 427 00:56:43,162 --> 00:56:46,163 Tai pitemm�ksi aikaa, jos haluat. 428 00:56:48,444 --> 00:56:52,525 Sinusta n�kee, ett� tarvitset lepoa. 429 00:56:52,645 --> 00:56:55,406 Kiitos, mutta... 430 00:56:57,927 --> 00:57:00,928 Se ei tuntuisi oikealta. 431 00:57:01,648 --> 00:57:06,929 Ne toiset pojat tuolla tarvitsisivat my�s lepoa. 432 00:57:10,170 --> 00:57:12,811 Mik� sen nimeksi tulee? -Silky. 433 00:57:12,931 --> 00:57:15,572 Shadow. -Ei, Silky! 434 00:57:15,692 --> 00:57:20,613 Kaksi nime�. -H�n on itsep�inen. Aina eri mielt� kuin min�. 435 00:57:20,733 --> 00:57:24,935 Sin� se itsep�inen olet! -Tehd��n sitten n�in. 436 00:57:25,055 --> 00:57:29,136 Sin� voit sanoa sit� Shadowiksi ja sin� Silkyksi. 437 00:57:30,576 --> 00:57:32,857 Selv�. 438 00:57:35,618 --> 00:57:40,059 Seuraa vain tiet�. Unionin ratsuv�ki on siell� p�in. 439 00:57:40,899 --> 00:57:43,060 Hyv� on. 440 00:57:43,180 --> 00:57:48,221 Kiitos. En ikin� unohda yst�v�llisyytt�nne. 441 00:57:48,341 --> 00:57:53,023 Kaikkien pit�isi olla hieman yst�v�llisempi� n�in� aikoina. 442 00:57:56,864 --> 00:57:59,265 Onnea, Jim. 443 00:57:59,385 --> 00:58:01,905 Olkoon Jumala kanssasi. 444 00:58:12,348 --> 00:58:14,749 Siin� se on. 445 00:58:16,309 --> 00:58:20,391 Voisimme menn� eteenp�in. -Tied�n. 446 00:58:22,311 --> 00:58:25,912 Mutta olemme saaneet k�skyn pys�ytt�� vihollisen. 447 00:58:26,032 --> 00:58:29,993 T�m� on ainoa kahluupaikka 15 km s�teell�. 448 00:58:30,113 --> 00:58:33,835 Miehet ovat v�syneit� ja n�liss��n. 449 00:58:34,915 --> 00:58:38,876 Emme edes tied�, tulevatko jenkit t�t� tiet�. 450 00:58:38,996 --> 00:58:45,238 Kyll� he tulevat. He haluavat etel��n Richmondiin saakka. 451 00:58:45,358 --> 00:58:47,639 Kuten mekin. 452 00:58:49,559 --> 00:58:53,880 Miehet, ylit�mme joen ja pystyt�mme leirin. 453 00:58:54,000 --> 00:59:00,002 Eik� pit�isi etsi� linjaa? -Joki on linjamme nyt. 454 00:59:02,403 --> 00:59:05,284 Ferris, sin� pysyt t�ss�. 455 00:59:05,404 --> 00:59:10,445 J��t t�h�n vartioon. Ilmoita jos n�et jotakin. 456 00:59:10,565 --> 00:59:14,286 T�m� ei ole edes minun komppaniani, kersantti. 457 00:59:15,727 --> 00:59:18,728 McPherson! Ammu sotamies Hatch! 458 00:59:19,448 --> 00:59:21,488 Kyll�, kersantti. 459 00:59:21,608 --> 00:59:23,649 Seis! 460 00:59:25,209 --> 00:59:27,970 Min� tulen mukaan. 461 00:59:29,891 --> 00:59:32,892 Nyt ylitet��n joki. Tulkaa. 462 01:00:06,861 --> 01:00:09,502 Kuka siell�? -Keit� te olette? 463 01:00:09,622 --> 01:00:13,583 Tunnussana! -Sit� kysyt��n ennen kuin ammutaan! 464 01:00:13,703 --> 01:00:17,184 Tunnussana! -Little Round Top! 465 01:00:17,305 --> 01:00:19,705 Oikein. 466 01:00:25,827 --> 01:00:30,028 Mist� tied�n ett� olette Unionin miehi�? -Sin�h�n el�t yh�. 467 01:00:30,148 --> 01:00:33,869 T��ll� voi kuolla omienkin k�dest�. -Olen pahoillani. 468 01:00:33,989 --> 01:00:37,350 Olemme vain varovaisia. -Me haluamme el��. 469 01:00:43,712 --> 01:00:47,313 Tuon teille lyhdyn. Pilaatte silm�nne. 470 01:00:47,433 --> 01:00:51,274 Ei kiitos. Pid�n t�st� valosta. 471 01:00:54,875 --> 01:00:59,317 Hieno, mutta aika synkk� jos saan sanoa. 472 01:01:01,117 --> 01:01:03,878 Synkkyys pukee teit�, luutnantti. 473 01:01:09,400 --> 01:01:13,481 Huhun mukaan tapoimme Jeb Stuartin. 474 01:01:13,601 --> 01:01:17,442 Miss�? -T�ss� l�hell�, Yellow Tavernilla. 475 01:01:17,562 --> 01:01:20,443 H�net ammuttiin pistoolilla. 476 01:01:20,563 --> 01:01:25,364 Stuart oli etel�valtiolaisten parhaita upseereita. 477 01:01:26,925 --> 01:01:32,206 Sota loppuu pian. Unionin lippu nousee salkoon Richmondissa. 478 01:01:32,326 --> 01:01:34,727 Se olisi hienoa. 479 01:01:34,847 --> 01:01:40,969 T�m� on vaarallista aikaa. Kun voitto on l�hell�, miehist� tulee varovaisia 480 01:01:41,089 --> 01:01:43,489 He eiv�t halua kuolla. 481 01:01:45,050 --> 01:01:48,171 He lakkaavat rakastamasta sotaa. 482 01:01:56,693 --> 01:01:59,694 Se on Rabb! H�nell� on varsa mukana! 483 01:02:03,295 --> 01:02:06,536 Menn��nk� katsomaan? 484 01:02:09,417 --> 01:02:13,498 Luulimme ett� olit kuollut ja ett� varsa oli mennytt�. 485 01:02:13,618 --> 01:02:16,499 T�ss�h�n me kumpikin olemme. 486 01:02:18,900 --> 01:02:20,940 Luutnantti. 487 01:02:21,661 --> 01:02:25,382 Rabb, toit maskottimme takaisin. 488 01:02:25,502 --> 01:02:29,823 Olimme huolissamme. Varsa voi n�k�j��n hyvin. 489 01:02:29,943 --> 01:02:34,024 Sin�h�n l�hdit pelastamaan sit�. 490 01:02:35,465 --> 01:02:37,625 Hyvin tehty. 491 01:02:37,745 --> 01:02:41,586 Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin, sir. 492 01:02:41,706 --> 01:02:44,707 Meneh�n lep��m��n nyt. 493 01:02:47,828 --> 01:02:50,829 Menn��n tekem��n mestariteoksenne valmiiksi. 494 01:02:55,990 --> 01:02:58,991 Tervetuloa takaisin, Jim. 495 01:02:59,111 --> 01:03:03,913 Mit� siell� tapahtui? -Tapoitko sen, joka otti varsan? 496 01:03:04,033 --> 01:03:06,554 Tapoin. 497 01:03:06,674 --> 01:03:11,355 Kersantti, mit� sin� teet? -Menk�� siit�. Menk��! 498 01:03:15,316 --> 01:03:19,517 Miksi en syytt�isi sinua sotilaskarkuruudesta? 499 01:03:19,637 --> 01:03:22,638 Sin� l�hdit asemastasi. -Vihollisen takia. 500 01:03:22,758 --> 01:03:26,599 Paskan marjat, Rabb. L�hdit etsim��n varsaa. 501 01:03:31,041 --> 01:03:34,402 Varsa on vaarallinen. -Vaarallinenko? 502 01:03:35,602 --> 01:03:40,523 Kun katson sit�, ajattelen asioita, joita ei pit�isi ajatella. 503 01:03:40,643 --> 01:03:43,644 Vaimoani, lapsiani... 504 01:03:44,485 --> 01:03:49,166 Milt� tuntuisi, kun n�kisi heid�n juoksevan ulos talosta. 505 01:03:50,726 --> 01:03:53,727 Juoksevan minua vastaan kun palaan kotiin. 506 01:03:55,768 --> 01:04:01,770 Miten sotilas voi ajatella sellaista ja yritt�� samalla pysy� hengiss�? 507 01:04:01,890 --> 01:04:06,451 Jos lakkaa ajattelemasta sellaista - 508 01:04:06,571 --> 01:04:09,572 on ehk� kuollut jo. 509 01:04:20,855 --> 01:04:27,097 Anna tammalle ylim��r�inen annos rehua, jotta sill� riitt�� maitoa. 510 01:04:28,177 --> 01:04:30,458 Kyll�, kersantti. 511 01:04:50,144 --> 01:04:53,144 Anna t�nne se. -Se on minulla nyt. 512 01:05:04,068 --> 01:05:06,348 Jestas! 513 01:05:06,468 --> 01:05:10,309 "Kalassa polvihousut jalassa." - Jim, tule katsomaan! 514 01:05:10,429 --> 01:05:14,631 Tuollaisen haluaisin koukkuuni. -Tuonne haluaisin kalaan. 515 01:05:14,751 --> 01:05:17,271 Mik� sinulla on? 516 01:05:26,154 --> 01:05:29,155 Jotain on tekeill�. 517 01:05:29,275 --> 01:05:35,157 Huomenta. Meid�n t�ytyy menn� etsim��n kahluupaikkaa etel�st�. 518 01:05:35,277 --> 01:05:39,118 Onko miehist� sy�nyt? -On, sir. 519 01:05:43,439 --> 01:05:45,840 Saanko katsoa? 520 01:05:48,841 --> 01:05:51,841 "Kalassa polvihousut jalassa." 521 01:05:52,922 --> 01:05:55,082 Hieno joki. 522 01:05:56,763 --> 01:05:59,284 Kersantti! 523 01:06:00,004 --> 01:06:03,365 Miehet, saappaat ja satulat! 524 01:06:49,098 --> 01:06:54,980 Joku on tulossa! En n�hnyt, ovatko ne jenkkej�. 525 01:06:55,100 --> 01:06:57,741 Pankaa miehet asemiin. 526 01:06:57,861 --> 01:07:01,702 Arnold, oikea sivusta. - Al, sin� keskelle. 527 01:07:01,822 --> 01:07:04,703 Jay, sin� otat vasemman sivustan! 528 01:07:04,823 --> 01:07:08,184 Sin� tule minun mukaan. Vauhtia! 529 01:07:19,947 --> 01:07:25,709 Pid�n sinua silm�ll�. T�ll� kertaa saat taistella. 530 01:07:35,672 --> 01:07:38,432 Millainen poikanne oli? 531 01:07:40,593 --> 01:07:43,114 Erilainen kuin sin�. 532 01:07:43,234 --> 01:07:46,715 Minua ei pit�isi syytt�� siit� ett� olen pelokas. 533 01:07:50,196 --> 01:07:57,158 Ei sille mit��n voi millainen on. -Kyll� k�ytt�ytymisen voi valita. 534 01:07:58,958 --> 01:08:04,360 Kyll� sen verran rohkeutta t�ytyy l�yty�, ett� voi laukaista aseensa. 535 01:08:04,480 --> 01:08:10,001 Ei sinun muuta tarvitse tehd�, vain ampua kohti vihollista. 536 01:08:12,162 --> 01:08:17,324 Tee vain niin, niin minulla ei ole en�� mit��n sinua vastaan. 537 01:08:42,651 --> 01:08:46,612 En n�e pahaa ennustavia merkkej�. N�etk� sin�? 538 01:08:47,812 --> 01:08:53,934 Tuolla on paljon mets��. Paljon kivi� ja piilopaikkoja. 539 01:08:54,654 --> 01:08:57,655 Vihollista on mahdoton n�hd�. 540 01:09:00,296 --> 01:09:06,298 Mutta t�m� on hyv� kahluupaikka. -Vihollinen tiet�� sen yht� hyvin. 541 01:09:07,378 --> 01:09:11,099 Joen rauhallisin kohta. -Niin on. 542 01:09:11,219 --> 01:09:15,180 Mutta on satanut paljon, ja virta on tavallista voimakkaampi. 543 01:09:15,300 --> 01:09:21,662 Hevonen voi liukastua ja voi joutua joen viet�v�ksi, jollei varo. 544 01:09:23,103 --> 01:09:25,743 Me olemme varovaisia. 545 01:09:31,265 --> 01:09:37,627 Ylemp�n� voisi olla hyv� paikka. Aavistan pahaa. 546 01:09:37,747 --> 01:09:42,188 Olen varma, ett� sinulla on hyv� vainu. 547 01:09:43,028 --> 01:09:46,629 Mutta t�m� kahluupaikka kelpaa oikein hyvin. 548 01:09:47,350 --> 01:09:50,230 Ylit�mme joen aseet valmiina - 549 01:09:50,351 --> 01:09:56,592 menemme asemiin toisella puolella ja varmistamme joen prikaatille. 550 01:10:00,313 --> 01:10:02,594 Kyll�, sir. 551 01:10:28,882 --> 01:10:33,683 Mit� arvelet? -Kukaan ei luopuisi tuosta taistelematta. 552 01:10:37,644 --> 01:10:41,005 Aseet valmiina! Silm� tarkkana! 553 01:10:58,170 --> 01:11:00,811 Eteenp�in, pojat. 554 01:11:05,252 --> 01:11:07,413 Antaa menn�! 555 01:11:21,097 --> 01:11:23,017 Eteenp�in! 556 01:11:56,387 --> 01:11:58,788 Luutnantti! 557 01:11:58,908 --> 01:12:00,828 Tulta! 558 01:12:06,470 --> 01:12:11,511 Meid�n on p��st�v� yli! Linja kivien luo! 559 01:13:27,733 --> 01:13:30,374 En n�e varsaa! 560 01:13:50,300 --> 01:13:52,461 Ei! 561 01:13:54,621 --> 01:13:57,742 Rabb! Mit� helvetti� sin� teet? 562 01:13:59,303 --> 01:14:02,304 Hatch, ammu tuo mies! 563 01:14:03,144 --> 01:14:05,304 Rabb! 564 01:14:19,709 --> 01:14:21,749 Hatch! 565 01:15:18,165 --> 01:15:20,926 Yhdess� se onnistuu. 566 01:15:33,650 --> 01:15:36,771 Anna sen kallistua. 567 01:15:44,093 --> 01:15:46,854 Rauhallisesti nyt. 568 01:16:01,018 --> 01:16:03,659 Kiitos. 569 01:16:59,835 --> 01:17:02,236 Rabb! 570 01:17:32,724 --> 01:17:35,125 Senkin pirut! 571 01:17:38,606 --> 01:17:42,087 K�skitte minua ampumaan h�net! 572 01:17:42,207 --> 01:17:45,208 K�skitte minua taistelemaan! 573 01:17:45,928 --> 01:17:48,809 Miksi? 574 01:18:01,053 --> 01:18:05,014 Thorndaleen osui! -Hy�k�tk��! 575 01:18:06,934 --> 01:18:09,575 Per��ntyk��! 576 01:18:35,503 --> 01:18:38,504 Tuleeko tuo lehteen? 577 01:18:40,184 --> 01:18:44,625 Ei, kersantti Longacre. Pid�n t�m�n itsell�ni. 578 01:18:46,666 --> 01:18:49,427 Pid�n sen itsell�ni. 579 01:19:18,659 --> 01:19:23,509 Suomennos: H�kan M�kel� www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv46324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.