All language subtitles for The.Colt.2005.DVDRIP.XVID.AC3-MAJESTiC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,689 --> 00:01:54,810
Turha vaiva. Ammu se.
2
00:02:10,174 --> 00:02:13,415
Rakas �iti ja is�.
Minun on kerrottava teille -
3
00:02:13,535 --> 00:02:18,097
surullisin asia, jonka vanhempi voi
kuulla ja veli kertoa.
4
00:02:18,217 --> 00:02:24,939
Poikanne Tyler Rabb l�hti t�st�
el�m�st� 6.5.1864.
5
00:02:25,059 --> 00:02:30,940
H�net ampui tarkka-ampuja mets�ss�
jota sanotaan Wildernessiksi.
6
00:02:31,060 --> 00:02:36,222
Todistin h�nen kuolemansa. H�n kuoli
urheasti ja k�rsim�tt�.
7
00:02:36,342 --> 00:02:40,063
Uskon, ett� h�nen sielunsa kiiti
nopeasti taivaaseen -
8
00:02:40,183 --> 00:02:45,104
ja ett� h�n on siell� rakkaan Emma-
siskon ja t�timme Augustan kanssa.
9
00:02:45,225 --> 00:02:49,186
Yst�vi�?
-Sukulaisia.
10
00:03:04,910 --> 00:03:08,751
Yorktownista Richmondiin
11
00:03:08,871 --> 00:03:11,992
Michigan, oi Michigan
12
00:03:12,112 --> 00:03:15,713
he urhein mielin sotivat
ja kaatuvat
13
00:03:15,833 --> 00:03:19,674
Michigan, oi Michigan
14
00:03:20,635 --> 00:03:26,396
Kuulitko ett� kolmosen luutnantilta
ammuttiin viikset t�n��n?
15
00:03:26,516 --> 00:03:29,637
Kyll� siin� sitten meni huulikin.
16
00:03:29,757 --> 00:03:35,039
Sano se luutnantille, sill� huuli on
tallessa. Ja parta ajettu.
17
00:03:36,839 --> 00:03:39,720
Olkaa hiljaa jotta saa nukkua.
18
00:03:39,840 --> 00:03:45,602
Silloinhan se meteli alkaa kun nukut.
Olet kauhea kuorsaamaan.
19
00:03:56,645 --> 00:03:59,046
Rabb!
20
00:04:06,488 --> 00:04:09,609
Otan osaa veljesi kuoleman johdosta.
21
00:04:29,055 --> 00:04:31,095
Voi, Jen...
22
00:04:41,058 --> 00:04:43,459
Hevoset!
-Jen!
23
00:04:44,779 --> 00:04:47,180
Rauhallisesti!
24
00:04:54,502 --> 00:04:57,263
Jen, tule takaisin!
25
00:05:00,504 --> 00:05:02,664
Jen!
26
00:05:07,826 --> 00:05:09,866
Pahus!
27
00:05:11,547 --> 00:05:14,788
Minne olet mennyt piiloon?
28
00:05:52,239 --> 00:05:56,920
Hei, Jen. Tuon takiako sin�
olit niin kummallinen?
29
00:06:02,802 --> 00:06:05,803
No niin, nousehan yl�s.
30
00:06:12,044 --> 00:06:15,165
Yl�s. Sill� lailla.
31
00:06:15,285 --> 00:06:17,446
Sill� lailla.
32
00:06:18,166 --> 00:06:21,527
Hyv�. Mit� min� teen kanssasi?
33
00:06:45,414 --> 00:06:47,935
Laskekaa h�net maahan.
34
00:06:58,618 --> 00:07:01,739
Saat lev�t� v�h�n aikaa.
35
00:07:08,941 --> 00:07:12,422
Ferris, tuuraa Woodruffia v�h�n
aikaa.
36
00:07:12,542 --> 00:07:17,703
Ei h�t��. Minuun osui, mutta ei se
tunnu juuri yht��n.
37
00:07:17,823 --> 00:07:22,865
Jos jatkat paarien kantamista, et voi
pian k�ytt�� k�tt�si lainkaan.
38
00:07:26,466 --> 00:07:32,108
Onko h�nen tilansa muuttunut?
-Palohaavat jaloissa ovat pahat.
39
00:07:33,308 --> 00:07:38,950
Meid�n pit�isi olla lankkupolulla jo.
Miss�h�n me olemme?
40
00:07:41,950 --> 00:07:46,272
On parasta jatkaa etel��n kohti
Richmondia.
41
00:07:46,392 --> 00:07:52,273
En aio livist�� Richmondiin. K�sky
oli varmistaa kahlauspaikka.
42
00:07:52,393 --> 00:07:56,955
K�sky annettiin ennen kuin menetimme
kaksi kolmasosaa komppaniasta.
43
00:07:57,075 --> 00:08:01,996
Siksi meill� onkin syyt� tehd�
mit� meilt� odotetaan.
44
00:08:04,757 --> 00:08:08,718
Jatkamme kohti etel�� ja yrit�mme
l�yt�� kahluupaikan.
45
00:08:09,678 --> 00:08:14,480
Komenna miehet marssimaan.
-Pojat, jatketaan matkaa!
46
00:08:26,003 --> 00:08:28,884
Huomenta, Jim.
-Huomenta.
47
00:08:29,844 --> 00:08:35,486
Mist� tuo tulee? -Hieno varsa.
Pitk�t jalat.
48
00:08:35,606 --> 00:08:38,487
Miksi et sanonut ett� tamma oli
tiineen�?
49
00:08:38,607 --> 00:08:43,168
Eih�n se ollut pussillaan lainkaan.
V�h�n levoton vain.
50
00:08:43,288 --> 00:08:46,409
Hieno p�� my�s.
-Se on ruunikko.
51
00:08:46,529 --> 00:08:51,571
Hiton v�li�k� sill�? Se on ihan sama.
- Sinun t�ytyy ampua se.
52
00:08:52,771 --> 00:08:55,892
Tied�n.
-Meid�n pit�� menn� partioimaan.
53
00:08:56,012 --> 00:08:58,413
Sanoin ett� tied�n.
54
00:08:58,533 --> 00:09:01,293
Hitto vie.
55
00:09:02,734 --> 00:09:05,735
Mit� tuolla on tekeill�?
-Varsa, sir.
56
00:09:07,055 --> 00:09:10,056
Mik�?
-Varsa, sir.
57
00:09:10,176 --> 00:09:12,217
Varsako?
58
00:09:15,097 --> 00:09:18,819
En ymm�rr� miksi sallitte sellaista.
59
00:09:18,939 --> 00:09:23,740
Koko armeija nauraa meille.
-Asia hoidetaan.
60
00:09:23,860 --> 00:09:29,142
Hyv�, �l�k� p��st� tammoja en�� orien
l�helle.
61
00:10:05,992 --> 00:10:08,273
Minun t�ytyy.
62
00:10:59,528 --> 00:11:02,769
Olipa eilen illalla aikamoinen
h�lin�.
63
00:11:04,329 --> 00:11:10,571
Olen Tom Covington
Frank Leslie's Illustrated Weeklyst�.
64
00:11:10,691 --> 00:11:16,933
N�in veljesi hy�kk��v� p�in
vihollista eilen. H�n oli urhea mies.
65
00:11:17,053 --> 00:11:20,174
Ja kuulemma hyv� sotilas.
66
00:11:22,214 --> 00:11:28,456
En ole ennen n�hnyt moista
pommitusta. ��ni meni k�he�ksi.
67
00:11:28,576 --> 00:11:33,137
Huusin kovaa, mutta en kuullut
edes omaa ��nt�ni.
68
00:11:34,698 --> 00:11:38,659
Ja samaan aikaan syntyi tuo varsa.
69
00:11:39,499 --> 00:11:43,100
Sen ensimm�inen tunne
oli kauhu.
70
00:12:08,428 --> 00:12:12,389
Olisi ollut parasta ett� olisin
ampunut sinut.
71
00:12:12,509 --> 00:12:18,631
Kuolet varmaankin ennen iltaa.
Sudet sy�v�t sinut el�v�n�.
72
00:12:18,751 --> 00:12:22,712
Onneksi ei tarvitse katsoa sit�.
73
00:12:22,832 --> 00:12:24,872
No niin.
74
00:12:26,553 --> 00:12:29,554
No, meneh�n nyt siit�.
75
00:12:29,674 --> 00:12:32,555
Mene. H�ivy! Anna menn�!
76
00:12:34,955 --> 00:12:37,116
No, mene nyt!
77
00:12:38,316 --> 00:12:40,717
Mene!
78
00:12:41,677 --> 00:12:44,798
Kuulitko? Mene!
79
00:13:04,724 --> 00:13:07,485
Onko sinulla ompeluvehkeet?
80
00:13:14,567 --> 00:13:18,528
Jotkut meist� pitiv�t h�nt�
perheenj�senen�.
81
00:13:19,728 --> 00:13:23,809
Onhan koko hiton sota k�yty yhdess�.
82
00:13:25,250 --> 00:13:29,211
Jos arvostat sit� tietoa.
83
00:13:29,331 --> 00:13:31,732
Totta kai.
84
00:13:32,452 --> 00:13:38,574
Sota loppuu jonain p�iv�n�. Vain min�
uskallan sanoa sen.
85
00:13:38,694 --> 00:13:42,055
Se on Jumalan tahto.
Kaikki p��ttyy aikanaan.
86
00:14:01,140 --> 00:14:03,421
Mit� helkkaria?
87
00:14:03,541 --> 00:14:08,943
Rabb... Me olemme l�hd�ss�. Miksi et
ole ampunut tuota el�int�?
88
00:14:09,783 --> 00:14:15,665
Onko aseessasi vikaa? Onko?
-Ei. -Tee se sitten.
89
00:14:15,785 --> 00:14:18,425
Seh�n on vasta syntynyt.
-Niin.
90
00:14:18,545 --> 00:14:23,467
Mit� kauemmin se saa el��, sit�
enemm�n se pettyy el�m��n.
91
00:14:26,468 --> 00:14:31,269
Tee sille palvelus ja l�het� se
sinne, mist� se on tullut.
92
00:14:33,310 --> 00:14:36,551
Haluatko ett� min� teen sen?
93
00:14:52,515 --> 00:14:56,956
Jukolauta. L�hdemme liikkeelle puolen
tunnin kuluttua.
94
00:14:59,597 --> 00:15:01,758
Kersantti.
95
00:15:04,519 --> 00:15:08,480
Emmek� me sopineet
ett� varsa tapetaan?
96
00:15:08,600 --> 00:15:10,881
Kyll�, sir.
-No?
97
00:15:12,561 --> 00:15:17,602
Ajattelin, ett� te ehk� voisitte
harkita viel� k�sky�.
98
00:15:17,722 --> 00:15:22,404
Miksi?
-Varsa on avuton.
99
00:15:22,524 --> 00:15:25,765
Sen ampuminen ei olisi urhea teko.
100
00:15:33,087 --> 00:15:36,208
Komenna miehet hevosille.
101
00:16:54,471 --> 00:16:56,871
Covington?
102
00:16:57,591 --> 00:17:03,713
Olen sotamies Rabb. Uskotteko, ett�
t�rm��mme kapinallisiin?
103
00:17:03,833 --> 00:17:10,195
En tied�. Ehk� huomenna
tai ylihuomenna.
104
00:17:12,836 --> 00:17:15,117
Sir?
105
00:17:15,237 --> 00:17:19,318
Voisitteko piirt�� kuvan
tuosta varsasta?
106
00:17:20,158 --> 00:17:23,279
Toki.
-Olen jo teille velkaa -
107
00:17:23,399 --> 00:17:26,400
yst�v�llisist� sanoistanne
veljest�ni.
108
00:17:26,520 --> 00:17:31,681
Olisi kauheaa, jos yst�v�lliset sanat
asettaisivat kiitollisuudenvelkaan.
109
00:17:31,801 --> 00:17:35,042
Piirr�n mielell�ni kuvan varsasta.
110
00:17:35,162 --> 00:17:37,803
Kiitos.
111
00:17:40,084 --> 00:17:43,205
Haluatteko katsoa?
112
00:17:44,765 --> 00:17:46,806
Sopii se.
113
00:17:54,248 --> 00:17:57,369
Olen kaupunkilainen.
New Yorkista.
114
00:17:58,209 --> 00:18:03,971
En tied� hevosista, mutta tuo n�ytt��
hienolta. Olenko v��r�ss�?
115
00:18:04,091 --> 00:18:06,731
Ette ole.
116
00:18:06,851 --> 00:18:12,133
Sill� on suorat jalat
ja kalteva lapa.
117
00:18:12,253 --> 00:18:16,214
Se olisi hyv� juoksija
jos haluaisi.
118
00:18:16,334 --> 00:18:22,216
Sen emo Jen on tamma, jonka emo oli
mustangi Texasista.
119
00:18:22,336 --> 00:18:27,137
Is� osti sen kun h�n oli rakuuna
sodassa Meksikoa vastaan.
120
00:18:27,257 --> 00:18:33,739
Haluan siit� kuvan n�ytt��kseni, ett�
mustangin veri on mennyt perint�n�.
121
00:18:35,180 --> 00:18:39,501
Onko tamma ollut sinulla kauan?
-Siit� kun liityin armeijaan.
122
00:18:39,621 --> 00:18:45,863
Veljell�ni oli sen veli, mutta silt�
katkesi jalka Potomacin taistelussa.
123
00:18:47,303 --> 00:18:50,184
Kerro veljest�si.
124
00:18:54,145 --> 00:18:56,066
Tuota...
125
00:18:56,186 --> 00:19:00,747
Tyler...
Tyler syntyi sotilaaksi.
126
00:19:03,028 --> 00:19:05,669
H�n ei pel�nnyt mit��n.
127
00:19:05,789 --> 00:19:11,670
Minusta tuntuu ett� h�n tavallaan
piti sodasta.
128
00:19:11,790 --> 00:19:15,871
Joillekin miehille sota merkitsee
mahdollisuuksia.
129
00:19:17,672 --> 00:19:23,314
Siksik� te olette t��ll�?
-Haluanhan min� mainetta.
130
00:19:23,434 --> 00:19:26,555
Haluan ett� minut muistetaan.
131
00:19:26,675 --> 00:19:30,036
Pit��k� sit� varten hankkia mainetta?
132
00:19:33,036 --> 00:19:35,677
Niin min� luulen.
133
00:19:35,797 --> 00:19:39,518
Teill� on erityinen lahja.
134
00:19:39,638 --> 00:19:42,519
Olen vain kuvittaja.
135
00:19:42,639 --> 00:19:47,201
Oikea taiteilija, sellainen
kuin haluaisin olla -
136
00:19:47,321 --> 00:19:52,122
voi siirt�� jotain tuosta varsasta
kuvaan. -Mit�?
137
00:19:52,242 --> 00:19:57,644
En tied�. Tunteen, jonka tuntee
kun n�kee sen.
138
00:19:57,764 --> 00:20:04,486
Jos osaisin piirt�� sill� lailla,
pit�isin t�m�n itsell�ni.
139
00:20:04,606 --> 00:20:07,727
Onneksi ette ole niin hyv�.
140
00:20:16,609 --> 00:20:19,250
Hiljaa. Hevosia.
141
00:20:42,056 --> 00:20:45,177
Valmistautukaa taisteluun!
142
00:20:53,700 --> 00:20:56,341
Vie varsa pois t��lt�.
143
00:21:12,905 --> 00:21:18,787
Hyv�t vanhemmat, �lk�� surussanne
ajatelko hyvinvointiani.
144
00:21:18,907 --> 00:21:23,108
Olemme Richmondin pohjoispuolella
seuraamassa vihollisen liikkeit�.
145
00:21:23,228 --> 00:21:26,829
T�rm��mme toisinaan
etel�valtiolaisiin -
146
00:21:26,949 --> 00:21:31,511
mutta olen nyt tottunut v�kivaltaan
ja koettelemuksiin.
147
00:21:31,631 --> 00:21:37,513
Is�, ilahdut ehk� kuullessasi, ett�
Jen on saanut varsan.
148
00:21:38,833 --> 00:21:41,594
Varsa on lohduksi minulle -
149
00:21:41,714 --> 00:21:46,275
ja muistutus siit�, ett� Jumala
joka antaa meid�n k�rsi� paljon -
150
00:21:46,395 --> 00:21:49,276
luo yh� uutta el�m��.
151
00:22:17,964 --> 00:22:21,205
Miten voit, poika?
152
00:22:24,086 --> 00:22:28,647
Katson, ett� p��set kotiin.
Ymm�rr�tk�?
153
00:22:35,009 --> 00:22:38,730
Saat n�hd� �itisi.
154
00:22:40,291 --> 00:22:43,051
Lupaan sen.
155
00:22:45,332 --> 00:22:48,333
Min� katson tuota.
156
00:22:56,976 --> 00:23:01,177
Musketti alas tai ammun!
157
00:23:01,297 --> 00:23:05,018
En ole jenkki. Olen eksyksiss�.
158
00:23:12,340 --> 00:23:16,661
Jos olet eksynyt
sovit hyvin porukkaan.
159
00:23:19,902 --> 00:23:22,303
Olet Georgiasta.
160
00:23:22,423 --> 00:23:24,704
Niin.
161
00:23:24,824 --> 00:23:27,464
Me olemme
North Carolinasta.
162
00:23:29,385 --> 00:23:32,266
Miss� rykmenttisi on?
163
00:23:33,466 --> 00:23:38,868
Kuolleet, mik�li min� tied�n.
Suurin osa ainakin.
164
00:23:38,988 --> 00:23:42,829
Miksi sin� et ole kuollut?
165
00:23:42,949 --> 00:23:47,030
En voinut osallistua taisteluun.
166
00:23:48,230 --> 00:23:51,111
Miksi et?
167
00:23:52,432 --> 00:23:58,673
Maatilalta juoksi koira
ja puri minua jalkaan.
168
00:24:00,594 --> 00:24:03,595
En voinut osallistua taisteluun.
169
00:24:03,715 --> 00:24:08,636
Pian jenkkej� oli joka paikassa ja
minun oli paettava mets��n.
170
00:24:08,756 --> 00:24:11,397
Nyt olen eksyksiss�.
171
00:24:14,278 --> 00:24:17,279
Oli ik�v�� etten p��ssyt
taistelemaan.
172
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
Mik� sinun nimesi on?
173
00:24:23,040 --> 00:24:25,321
Hatch, sir.
174
00:24:26,041 --> 00:24:30,002
Voit liitty� meihin,
sotamies Hatch.
175
00:24:31,323 --> 00:24:34,444
Tied� vaikka saisit viel�
taistellakin.
176
00:24:57,731 --> 00:25:00,611
Liikkeelle!
177
00:25:10,454 --> 00:25:16,216
Eik� tuossa tammassa olekin mustangin
verta? -Ehk� v�h�n.
178
00:25:16,336 --> 00:25:19,457
Sen n�kee varsan liikkeist�.
179
00:25:19,577 --> 00:25:24,018
Pid� huolta siit�.
Siit� tulee hyv� hevonen.
180
00:25:46,225 --> 00:25:51,026
Mit� h�nelle on tapahtunut?
-Taistelussa, jossa et ollut -
181
00:25:51,146 --> 00:25:55,347
kranaatit sytyttiv�t
aluskasvillisuuden palamaan.
182
00:25:55,467 --> 00:25:58,708
Taitaa olla pahat palovammat.
-Kyll�.
183
00:25:59,548 --> 00:26:05,070
H�n kuolee pian. Minun komppaniani
olisi j�tt�nyt h�net sinne.
184
00:26:05,190 --> 00:26:09,151
�l� puhu noin jos haluat el��.
185
00:26:09,271 --> 00:26:13,112
Kapteeni. L�ysin sen.
-Tie.
186
00:26:13,232 --> 00:26:15,873
Laskekaa h�net maahan.
187
00:26:23,675 --> 00:26:27,877
Mik� tie t�m� on?
-Ei aavistusta.
188
00:26:27,997 --> 00:26:31,358
Luulen ett�...
189
00:26:41,561 --> 00:26:44,561
T�hd�tk��!
190
00:26:46,842 --> 00:26:49,963
Laskekaa aseenne!
Te olette vankejani.
191
00:26:50,083 --> 00:26:54,764
Ei helvetiss� olla!
-Sanoin ett� laskekaa aseet!
192
00:26:55,365 --> 00:26:58,606
Lasken kolmeen!
193
00:26:58,726 --> 00:27:02,327
Ammun sinut ennen kuin ehdit.
194
00:27:02,447 --> 00:27:05,688
Olette minun vankejani.
Laskekaa aseet...
195
00:27:43,859 --> 00:27:46,860
�l�! Haluatko ett� kuolen?
196
00:27:49,980 --> 00:27:52,261
Jen!
197
00:27:55,862 --> 00:27:58,503
Jen, pys�hdy!
-Vet�k�� pistoolit!
198
00:27:58,623 --> 00:28:01,864
Laukkaan, mars! Hy�k�tk��!
199
00:28:01,984 --> 00:28:06,785
Te kuulitte! Hy�k�tk��!
-Miehet, mets��n!
200
00:28:06,905 --> 00:28:09,906
Auta h�nt�!
-Per��ntyk��!
201
00:28:29,472 --> 00:28:32,353
Hatch! Paarit!
202
00:28:35,954 --> 00:28:40,995
H�net on viet�v� pois t��lt�!
203
00:28:53,719 --> 00:28:59,361
Olin kuolla sinun takiasi.
- Se juoksi kohti vihollista.
204
00:28:59,481 --> 00:29:02,962
Se olisi pit�nyt ampua.
205
00:29:03,082 --> 00:29:06,082
Ei se ole my�h�ist� viel�.
206
00:29:06,202 --> 00:29:08,843
Sotilas!
207
00:29:11,364 --> 00:29:16,525
Mit� sin� teet? Varsa osoitti suurta
rohkeutta t�n��n.
208
00:29:16,646 --> 00:29:20,247
Se rynt�si kohti vihollista.
-Ei se sit� tiennyt.
209
00:29:20,367 --> 00:29:24,088
Eik� tammakaan tiennyt.
210
00:29:24,208 --> 00:29:27,089
Se osoitti �idillist� rohkeutta.
211
00:29:43,293 --> 00:29:47,134
�l� ammu varsaa.
212
00:29:49,295 --> 00:29:51,576
Kersantti Longacre.
213
00:29:53,136 --> 00:29:58,178
Miten meille k�vi? -Monta kuollutta
ja McPhee on kuolemaisillaan.
214
00:29:58,298 --> 00:30:01,899
Graham ja Magnuson
on ommeltava pian.
215
00:30:02,019 --> 00:30:07,900
L�hell� on j�rvi. Tehk�� mit� voitte
haavoittuneille.
216
00:30:08,020 --> 00:30:13,422
L�hett�k�� tiedustelupartio. T��ll�
vaanii enemm�nkin vihollisia.
217
00:30:15,943 --> 00:30:22,185
P�ty�. Muutaman kuukauden kuluttua
kukaan ei v�lit� siit�.
218
00:30:22,305 --> 00:30:26,866
Mutta v�litt�� nyt. Ehk� se riitt��.
219
00:30:27,946 --> 00:30:31,907
T�m� tulee ensi viikon lehteen.
220
00:30:37,669 --> 00:30:40,550
Kiert�v� sirkus...
221
00:30:40,670 --> 00:30:43,671
Rabb, sin� l�hdet tiedustelemaan.
222
00:30:43,791 --> 00:30:46,191
Cleary, sin� my�s.
223
00:30:46,311 --> 00:30:48,712
Saappaat ja satulat!
224
00:30:48,832 --> 00:30:52,193
Se ei l�hde varsan luota.
225
00:30:52,313 --> 00:30:55,194
Otetaan se sitten mukaan.
226
00:31:42,008 --> 00:31:47,529
Jumala halusi k�rsimyksen p��ttyv�n.
Ole kiitollinen.
227
00:31:49,090 --> 00:31:51,850
Min� yrit�n.
228
00:31:52,931 --> 00:31:55,812
Yrit�n olla kiitollinen.
229
00:32:13,697 --> 00:32:17,658
Yl�s siit�, pelkuri!
-Mit� nyt?
230
00:32:17,778 --> 00:32:22,339
Anna tulla vain! Joko olet valmis
osoittamaan taisteluhenke�?
231
00:32:22,459 --> 00:32:26,060
Ei minulla ole mit��n sinua vastaan.
-Eik�?
232
00:32:28,341 --> 00:32:34,223
N�in sinun p�tkiv�n pakoon t�n��n.
J�tit h�net kuolemaan.
233
00:32:35,303 --> 00:32:38,424
Kersantti Woodruff, puukko pois.
234
00:32:38,544 --> 00:32:41,905
Sinussa ei ole tippaakaan ylpeytt�,
eih�n?
235
00:32:42,625 --> 00:32:45,746
Tiesin sen heti kun n�in sinut.
236
00:32:45,866 --> 00:32:50,427
Minua pelotti. -Luuletko, ett� muita
ei pelottanut?
237
00:32:50,547 --> 00:32:54,629
Luuletko ettei h�nt� pelottanut
kun meit� ammuttiin -
238
00:32:54,749 --> 00:32:58,950
sill� v�lin kun sin� podit maatilalla
koiranpuremaa?
239
00:33:02,311 --> 00:33:05,672
Hyvi� miehi� kuolee kaikkialla.
240
00:33:05,792 --> 00:33:09,033
Ja sin� pelkuri el�t.
241
00:33:16,235 --> 00:33:21,396
En halua komppaniaani miest�, joka
kielt�ytyy taistelemasta.
242
00:33:25,958 --> 00:33:31,959
Tapa tuolla jenkki, tai joudut minun
kanssani tekemisiin.
243
00:33:41,562 --> 00:33:45,763
H�n teki v��rin uhatessaan minua
puukolla. Se oli v��rin.
244
00:33:46,724 --> 00:33:52,966
Mik� hitto h�nt� vaivaa? Eik� h�n ole
ennen n�hnyt kenenk��n kuolevan?
245
00:33:55,006 --> 00:33:57,407
On h�n.
246
00:33:58,607 --> 00:34:02,448
Sellaista h�n on n�hnyt paljon.
247
00:34:02,568 --> 00:34:06,169
Mutta ei ikin� poikansa.
248
00:34:43,140 --> 00:34:48,782
H�nen �idist��n on kauheaa, ett�
h�net on haudattu t�nne mets��n.
249
00:34:48,902 --> 00:34:53,943
Autan sinua l�yt�m��n t�m�n paikan
ja viem��n h�net kotiin.
250
00:35:00,425 --> 00:35:03,666
Ny t�ytyy saada miehet matkaan.
251
00:35:31,154 --> 00:35:35,115
Jim! Kuuluuko mit��n?
252
00:35:35,235 --> 00:35:39,556
Ei, enk� voikaan kuulla
jos jatkat puhumista.
253
00:35:42,677 --> 00:35:46,638
Onko sinulla sy�t�v��?
-Ei noin ��nekk��sti!
254
00:35:47,359 --> 00:35:50,360
Jos vihollinen olisi t��ll�,
kuulisimme kyll�.
255
00:35:54,321 --> 00:35:58,042
Nouse ratsailta jaloittelemaan.
-Kuten haluat.
256
00:36:05,004 --> 00:36:08,005
Tuo saa ainakin sy�d� itsens�
kyll�iseksi.
257
00:36:14,847 --> 00:36:19,048
Varmasti hyv� tunne
kun on emo l�hell�.
258
00:36:19,168 --> 00:36:24,449
Minun �itini kuoli kun olin nelj�n.
-Sep� ik�v��.
259
00:36:24,569 --> 00:36:29,491
En muista h�nest� juuri mit��n
mutta ��nen muistan.
260
00:36:30,331 --> 00:36:35,253
H�nell� oli hyv� laulu��ni,
mik�li muistan oikein.
261
00:36:37,293 --> 00:36:43,055
Arvoitus: Tied�tk� miksi etel�valtio-
laiset pit�v�t jyrsij�ist�?
262
00:36:43,175 --> 00:36:45,696
Mit�?
-Tied�tk� miksi -
263
00:36:45,816 --> 00:36:49,297
etel�valtiolaiset
pit�v�t jyrsij�ist�?
264
00:36:49,417 --> 00:36:52,057
En tied�.
265
00:36:52,177 --> 00:36:57,219
Miksi he muuten taistelisivat...
(sanavitsi jota ei voi k��nt��)
266
00:36:58,539 --> 00:37:02,861
Ymm�rr�tk� sanavitsin?
-Ymm�rr�n.
267
00:37:14,984 --> 00:37:17,505
Miten k�vi?
268
00:37:25,187 --> 00:37:27,588
Matalaksi.
269
00:37:27,708 --> 00:37:31,909
Voi ei. Oliko se etuvartio?
-J�lkijoukko se oli.
270
00:37:33,109 --> 00:37:37,911
Minne olet menossa?
-Hakemaan Jenin ja varsan.
271
00:37:55,436 --> 00:37:57,596
Rauhallisesti...
272
00:37:59,157 --> 00:38:01,197
Nyt...
273
00:38:09,360 --> 00:38:11,520
Anna menn�!
274
00:38:21,963 --> 00:38:25,084
Mit� tapahtui?
-Yksi heist� otti hevoset.
275
00:38:25,204 --> 00:38:30,006
Et sin� voi menn� per��n!
-Ei h�n ehdi kauas varsan kanssa.
276
00:38:31,446 --> 00:38:34,567
Jim, neh�n ovat vain hevosia!
277
00:39:29,663 --> 00:39:33,624
Miten k�vi? Enh�n vain osunut teist�
kumpaankaan?
278
00:39:35,185 --> 00:39:37,585
Rauhallisesti, Jen.
279
00:39:46,708 --> 00:39:50,069
Tule.
280
00:39:50,189 --> 00:39:55,951
Et kai sin� j�t� minua t�nne?
-Ei ole muita suunnitelmia.
281
00:39:56,071 --> 00:40:01,112
�l� j�t� minua kuolemaan t�nne.
Etk� sin� ole ihminen?
282
00:40:15,036 --> 00:40:19,117
Mit� haluat minun tekev�n?
-En tied�.
283
00:40:19,237 --> 00:40:24,519
Kukaan ei l�yd� minua t��lt�.
En halua kuolla yksin.
284
00:40:24,639 --> 00:40:29,200
Mik� sinun nimesi on?
-Jim Rabb.
285
00:40:30,161 --> 00:40:34,722
Hauska tutustua.
Min� olen Isaac Silsbee.
286
00:40:50,807 --> 00:40:54,048
Voisitko katsoa?
287
00:40:55,608 --> 00:40:58,009
Hyv� on.
288
00:41:01,370 --> 00:41:04,371
Se taisi osua selk�rankaan.
289
00:41:05,811 --> 00:41:10,252
Siksi en kai voi liikuttaa jalkojani.
290
00:41:12,053 --> 00:41:16,374
Luuletko ett� se on kuolettava vamma?
291
00:41:17,334 --> 00:41:21,415
Sin� tapoit yst�v�ni, joten minulle
se on ihan sama.
292
00:41:21,536 --> 00:41:25,737
Olen pahoillani
mutta tarvitsimme hevosia.
293
00:41:25,857 --> 00:41:29,818
Eih�n ratsumiehest� ilman hevosta
ole mihink��n.
294
00:41:31,618 --> 00:41:34,619
Puhu minulle vain v�h�n aikaa.
295
00:41:34,739 --> 00:41:37,500
Selv�. Mist� linjanne menee?
296
00:41:37,620 --> 00:41:41,341
En tied� mist��n linjoista.
297
00:41:41,461 --> 00:41:48,063
Olimme eksyksiss� kun t�rm�simme
partioonne. Mit� nyt?
298
00:41:48,183 --> 00:41:54,185
Olin tarkkaamaton kun ajoin sinua
takaa. En tied� miss� olen.
299
00:41:54,305 --> 00:41:58,386
Olen pahoillani jos olen aiheuttanut
hankaluuksia.
300
00:42:04,868 --> 00:42:08,229
Onko tuolla varsalla silkkiliina?
301
00:42:08,349 --> 00:42:12,070
Kaikkea sit�... Varsa, jolla on
silkkiliina.
302
00:42:16,151 --> 00:42:21,673
Olisin kiitollinen, jos kirjoittaisit
siskolleni.
303
00:42:22,753 --> 00:42:28,035
Vanhempamme ovat kuolleet. H�nell� ei
ole muita kuin minut.
304
00:42:28,155 --> 00:42:31,036
Ja nyt min�kin kuolen.
305
00:42:33,076 --> 00:42:35,597
Mik� h�nen nimens� on?
306
00:42:36,317 --> 00:42:42,679
Margie Silsbee. H�n asuu
Charlestonissa South Carolinassa.
307
00:42:44,720 --> 00:42:49,881
Ei sinun tarvitse kirjoittaa
ett� sin� tapoit minut.
308
00:42:51,442 --> 00:42:56,243
Olisi yst�v�llist�
jos hautaisit minut.
309
00:42:56,843 --> 00:43:02,605
Minun t�ytyy menn� takaisin.
-�kki� sin� minut hautaat -
310
00:43:02,725 --> 00:43:06,566
jonnekin miss� ei ole
n�in syrj�ist� -
311
00:43:07,406 --> 00:43:11,487
ja miss� villisiat eiv�t
p��se minuun k�siksi.
312
00:43:12,448 --> 00:43:14,848
Ole niin hyv�, Jim.
313
00:43:15,689 --> 00:43:19,170
Hyv� on.
-Kiitos, kiitos.
314
00:43:31,173 --> 00:43:34,414
Kuka se on?
-Stanton, sir.
315
00:43:35,854 --> 00:43:39,816
Nostakaa h�net hevosen sel�st�.
- Miss� Rabb on?
316
00:43:39,936 --> 00:43:44,737
En tied�. H�n l�hti Stantonin
tappajien per��n.
317
00:43:44,857 --> 00:43:49,658
H�n halusi varsan takaisin.
-No voi helvetti!
318
00:43:49,778 --> 00:43:55,900
Emme voi j��d� odottamaan Rabbia.
Meill� on haavoittuneita.
319
00:43:56,020 --> 00:43:59,621
L�hdemme aamunkoitteessa
niin kuin on sovittu.
320
00:44:23,628 --> 00:44:26,269
Mit� helvetti� sin� haluat?
321
00:44:35,632 --> 00:44:40,673
Cincinattus tulee takaisin! H�n on
l�yt�nyt sotilaan.
322
00:44:41,874 --> 00:44:44,874
Henry, mene �itisi ja siskosi luo.
323
00:44:44,994 --> 00:44:47,875
Huomenta.
-Huomenta.
324
00:44:49,796 --> 00:44:53,517
Onko t�m� Virginiaa?
-On.
325
00:44:53,637 --> 00:44:56,278
Katsokaa.
326
00:44:56,398 --> 00:45:00,479
Et kai ole Unionin miehi�?
-Voin ollakin.
327
00:45:01,799 --> 00:45:06,241
Mutta �l� sano naapureille.
Kuka sinulla on mukanasi?
328
00:45:06,361 --> 00:45:11,282
Etel�valtiolainen. Yrit�n l�yt��
h�nelle hautapaikan.
329
00:45:11,402 --> 00:45:15,723
Miksi Unionin mies etel�valtiolaisia
hautaa?
330
00:45:15,843 --> 00:45:19,925
En tied�, mutta tuli luvattua
h�nelle.
331
00:45:21,725 --> 00:45:24,486
Mit� h�n haluaa, Leander?
332
00:45:24,606 --> 00:45:27,607
Haudata etel�valtiolaisen
meid�n maillemme.
333
00:45:28,567 --> 00:45:31,688
Se voi olla jokin konsti.
334
00:45:31,808 --> 00:45:36,249
Ei ole, mutta en voi
todistaa sit�.
335
00:45:42,491 --> 00:45:48,133
Kyll� min� hautapaikan l�yd�n.
Minne t�m� tie johtaa?
336
00:45:48,253 --> 00:45:51,014
Se liittyy 10 km p��ss� lankkutiehen.
337
00:45:51,134 --> 00:45:58,096
En tied� kumpi puoli sit� pit��
vallassaan. Se vaihtelee.
338
00:46:04,818 --> 00:46:08,779
En min� h�nelle laatikkoa rakenna.
339
00:46:10,579 --> 00:46:15,381
Lakana saa riitt��.
-Se kelpaa.
340
00:46:31,585 --> 00:46:34,226
Voitko hyvin?
341
00:46:35,787 --> 00:46:41,668
Huonot keuhkot. Muuten auttaisin
Richmondin valloittamisessa.
342
00:46:41,788 --> 00:46:44,669
Jaksan viel� tehd� t�it� maatilalla.
343
00:46:44,789 --> 00:46:48,150
Lucy, tule t�nne lasten kanssa!
344
00:47:00,754 --> 00:47:04,115
Sano muutama sana.
Sin�h�n tunsit h�net.
345
00:47:04,235 --> 00:47:08,676
En tuntenut. En tied�
mit� sanoisin.
346
00:47:09,276 --> 00:47:11,917
Hyv� on.
347
00:47:13,237 --> 00:47:19,719
Herra, ota t�m�n nuorenmiehen sielu
enkelten siipien suojaan.
348
00:47:19,839 --> 00:47:22,720
H�n oli vihollisemme maan p��ll�.
349
00:47:22,840 --> 00:47:28,722
Mutta sin� tuomiset h�nen
kuolemattoman sielunsa, emme me.
350
00:47:29,802 --> 00:47:33,523
Pyyd�mme ett� siunaat
jakaantunutta kansakuntaamme.
351
00:47:33,643 --> 00:47:36,044
Tee se yhdeksi taas.
352
00:47:36,164 --> 00:47:41,326
Anna t�m�n pelon ja h�mmingin
ajan loppua pian.
353
00:47:42,166 --> 00:47:48,168
Suojele lapsiamme ja t�t� nuorta
sotilasta -
354
00:47:48,288 --> 00:47:54,289
ja kaikkia el�vi� olentoja, joita
kauhea sota ei ole ottanut meilt�.
355
00:47:54,409 --> 00:47:57,290
Aamen.
356
00:47:57,410 --> 00:48:00,051
Aamen.
357
00:48:00,171 --> 00:48:03,172
Lapset, menk��h�n leikkim��n nyt.
358
00:48:26,819 --> 00:48:30,660
Kersantti Longacre...
-Mik� on, Cleary?
359
00:48:32,580 --> 00:48:37,262
L�htisimme etsim��n Rabbia.
-Tyhmi�k� te olette?
360
00:48:37,382 --> 00:48:41,103
L�yd�mme kyll� h�nen j�lkens�
p�iv�nvalossa.
361
00:48:41,223 --> 00:48:45,664
Rabb on kuollut tai vangittu.
Tai h�n on karannut.
362
00:48:45,784 --> 00:48:49,265
Ratsaille.
T�n��n on pitk� matka edess�.
363
00:48:52,506 --> 00:48:56,227
Moni haluaisi varsan takaisin.
364
00:48:58,868 --> 00:49:01,869
Haluavatko he varsan takaisin?
365
00:49:01,989 --> 00:49:05,350
He uskovat, ett� se tuottaa onnea.
366
00:49:07,390 --> 00:49:12,792
Jos annan teid�n ratsastaa sinne,
saatte n�hd� mit� onni tarkoittaa.
367
00:49:26,356 --> 00:49:30,797
Tykist�n tuli kuului kuulemma
yli sadan kilometrin p��h�n.
368
00:49:30,917 --> 00:49:34,038
Me kuulimme sen.
-Luulimme kuulevamme.
369
00:49:34,158 --> 00:49:39,680
Vaikka se taisi vain olla ukkonen.
-H�nt� sanotaan Sproutiksi.
370
00:49:39,800 --> 00:49:43,881
Miksi sinua sanotaan?
-Ei kukaan sano minua miksik��n.
371
00:49:45,922 --> 00:49:48,682
Eik� sinulla ole lainkaan nime�?
-Ei.
372
00:49:48,802 --> 00:49:55,284
Sarah, �l� kiusaa set��. Sinulla on
sama hieno nimi kuin iso�idill�si.
373
00:49:56,245 --> 00:50:00,446
Eik� voida jo lopettaa puhuminen
Gettysburgin taistelusta?
374
00:50:00,566 --> 00:50:06,448
Herra Rabb oli mukana. Ei meill� ole
mit��n kiinnostavaa lis�tt�v�� siihen
375
00:50:07,288 --> 00:50:09,809
Mik� sen varsan nimi on?
376
00:50:09,929 --> 00:50:12,449
Sill� ei ole nime�.
377
00:50:12,569 --> 00:50:14,850
Miksi ei?
378
00:50:16,050 --> 00:50:19,891
En tied�. Se ei ole saanut sit�
viel�.
379
00:50:21,692 --> 00:50:24,933
Haluatteko te antaa sille nimen?
-Saammeko me?
380
00:50:25,053 --> 00:50:28,894
Ei juuri nyt. Puhukaa siit�
ruuan j�lkeen -
381
00:50:29,014 --> 00:50:32,975
niin katsotaan, keksittek�
jotain, mik� kelpaa.
382
00:50:36,096 --> 00:50:38,857
Herra Rabb.
383
00:50:38,977 --> 00:50:44,739
Mik� teid�n etunimenne on?
-James, rouva. Jim.
384
00:50:45,579 --> 00:50:49,060
Saanko kutsua teit� siksi?
-Jos haluatte.
385
00:50:49,180 --> 00:50:51,821
No sitten. Jim...
386
00:50:53,141 --> 00:50:57,702
Vaikka otimmekin sinut
ep�illen vastaan -
387
00:50:57,822 --> 00:51:01,784
niin kuin kaikki muukalaiset pit��kin
ottaa nyky��n -
388
00:51:01,904 --> 00:51:05,145
niin olet tervetullut
vieras kotiimme.
389
00:51:05,265 --> 00:51:08,866
Huomaan, ett� olet hienosta kodista.
390
00:51:08,986 --> 00:51:11,867
Mist� olet kotoisin, Jim?
391
00:51:12,947 --> 00:51:15,828
Michiganista.
392
00:51:15,948 --> 00:51:18,348
Michiganista?
-Niin.
393
00:51:19,789 --> 00:51:23,030
Se on kaukana t��lt�.
394
00:51:24,230 --> 00:51:26,991
Onko siell� hyv� maa?
395
00:51:27,951 --> 00:51:32,512
Aika hyv�. Hyv�� viljelysmaata.
396
00:51:33,833 --> 00:51:37,794
Onhan siell� kylm� talvisin, mutta...
397
00:51:38,514 --> 00:51:40,915
Kes�isin...
398
00:51:41,875 --> 00:51:47,157
En voi kuvitella parempaa
asuinpakkaa.
399
00:51:47,277 --> 00:51:50,158
Onko siell� hyvi� l�hteit�?
400
00:51:51,118 --> 00:51:53,519
On kyll�...
401
00:51:54,239 --> 00:51:57,120
Oikein hyvi� l�hteit� ja...
402
00:51:59,520 --> 00:52:01,681
Ja...
403
00:52:13,564 --> 00:52:16,205
Lapset, menk�� ulos.
404
00:52:28,929 --> 00:52:32,050
Menen katsomaan hevosiasi.
405
00:52:41,052 --> 00:52:44,173
Olen leiponut hyv�� piirakkaa
j�lkiruuaksi.
406
00:52:45,974 --> 00:52:49,095
Otatko sikuria sen kanssa?
407
00:52:52,216 --> 00:52:55,096
Kyll�, rouva.
-No sitten.
408
00:52:57,137 --> 00:52:59,898
Annan sit� sinulle.
409
00:53:24,865 --> 00:53:27,866
Se piirustuslehti�
on yksityisomaisuutta.
410
00:53:29,906 --> 00:53:32,907
Ei siin� lue niin.
411
00:53:41,790 --> 00:53:45,031
Paljon kuolleita n�iss� kuvissa.
412
00:53:47,432 --> 00:53:49,952
Nyth�n on sota.
413
00:53:50,072 --> 00:53:53,553
Heid�n kuolemansa on heid�n
yksityisomaisuuttaan.
414
00:53:59,915 --> 00:54:06,397
Paljonko teille maksetaan n�ist�?
-Riippuu p��toimittajasta.
415
00:54:07,837 --> 00:54:11,559
Ovatko jotkut kuolleet sotilaat
arvokkaampia kuin muut?
416
00:54:12,759 --> 00:54:17,680
En aio pyyt�� anteeksi sit�, miten
dokumentoin t�t� sotaa.
417
00:54:17,800 --> 00:54:21,762
Tek��n ette pyyd� anteeksi sit�
miten k�ytte sit�.
418
00:54:22,602 --> 00:54:26,683
Min� saan pyyt�� paljon anteeksi,
herra Covington.
419
00:54:29,684 --> 00:54:36,406
Olin vastuussa heist�. Saan loppu-
ik�ni pyyt�� heilt� anteeksi.
420
00:55:59,110 --> 00:56:01,510
Huomenta, Jim.
421
00:56:01,630 --> 00:56:06,432
Ne ovat saaneet hyvin rehua.
Ruuna vain n�ytt�� ontuvan.
422
00:56:13,394 --> 00:56:16,035
Olet oikeassa.
423
00:56:19,996 --> 00:56:24,557
Kyll� se paranee viikossa.
-Sin�h�n voisit pit�� sen.
424
00:56:24,677 --> 00:56:28,638
Kaikesta vaivasta.
-Ei sinusta ole ollut vaivaa.
425
00:56:29,358 --> 00:56:32,359
Hyv� on.
426
00:56:38,121 --> 00:56:43,042
J�� t�nne kunnes ruuna on kunnossa.
427
00:56:43,162 --> 00:56:46,163
Tai pitemm�ksi aikaa, jos haluat.
428
00:56:48,444 --> 00:56:52,525
Sinusta n�kee, ett� tarvitset lepoa.
429
00:56:52,645 --> 00:56:55,406
Kiitos, mutta...
430
00:56:57,927 --> 00:57:00,928
Se ei tuntuisi oikealta.
431
00:57:01,648 --> 00:57:06,929
Ne toiset pojat tuolla tarvitsisivat
my�s lepoa.
432
00:57:10,170 --> 00:57:12,811
Mik� sen nimeksi tulee?
-Silky.
433
00:57:12,931 --> 00:57:15,572
Shadow.
-Ei, Silky!
434
00:57:15,692 --> 00:57:20,613
Kaksi nime�. -H�n on itsep�inen.
Aina eri mielt� kuin min�.
435
00:57:20,733 --> 00:57:24,935
Sin� se itsep�inen olet!
-Tehd��n sitten n�in.
436
00:57:25,055 --> 00:57:29,136
Sin� voit sanoa sit� Shadowiksi
ja sin� Silkyksi.
437
00:57:30,576 --> 00:57:32,857
Selv�.
438
00:57:35,618 --> 00:57:40,059
Seuraa vain tiet�.
Unionin ratsuv�ki on siell� p�in.
439
00:57:40,899 --> 00:57:43,060
Hyv� on.
440
00:57:43,180 --> 00:57:48,221
Kiitos. En ikin� unohda
yst�v�llisyytt�nne.
441
00:57:48,341 --> 00:57:53,023
Kaikkien pit�isi olla hieman
yst�v�llisempi� n�in� aikoina.
442
00:57:56,864 --> 00:57:59,265
Onnea, Jim.
443
00:57:59,385 --> 00:58:01,905
Olkoon Jumala kanssasi.
444
00:58:12,348 --> 00:58:14,749
Siin� se on.
445
00:58:16,309 --> 00:58:20,391
Voisimme menn� eteenp�in.
-Tied�n.
446
00:58:22,311 --> 00:58:25,912
Mutta olemme saaneet k�skyn
pys�ytt�� vihollisen.
447
00:58:26,032 --> 00:58:29,993
T�m� on ainoa kahluupaikka
15 km s�teell�.
448
00:58:30,113 --> 00:58:33,835
Miehet ovat v�syneit�
ja n�liss��n.
449
00:58:34,915 --> 00:58:38,876
Emme edes tied�, tulevatko jenkit
t�t� tiet�.
450
00:58:38,996 --> 00:58:45,238
Kyll� he tulevat. He haluavat
etel��n Richmondiin saakka.
451
00:58:45,358 --> 00:58:47,639
Kuten mekin.
452
00:58:49,559 --> 00:58:53,880
Miehet, ylit�mme joen ja pystyt�mme
leirin.
453
00:58:54,000 --> 00:59:00,002
Eik� pit�isi etsi� linjaa?
-Joki on linjamme nyt.
454
00:59:02,403 --> 00:59:05,284
Ferris, sin� pysyt t�ss�.
455
00:59:05,404 --> 00:59:10,445
J��t t�h�n vartioon.
Ilmoita jos n�et jotakin.
456
00:59:10,565 --> 00:59:14,286
T�m� ei ole edes minun komppaniani,
kersantti.
457
00:59:15,727 --> 00:59:18,728
McPherson! Ammu sotamies Hatch!
458
00:59:19,448 --> 00:59:21,488
Kyll�, kersantti.
459
00:59:21,608 --> 00:59:23,649
Seis!
460
00:59:25,209 --> 00:59:27,970
Min� tulen mukaan.
461
00:59:29,891 --> 00:59:32,892
Nyt ylitet��n joki. Tulkaa.
462
01:00:06,861 --> 01:00:09,502
Kuka siell�?
-Keit� te olette?
463
01:00:09,622 --> 01:00:13,583
Tunnussana!
-Sit� kysyt��n ennen kuin ammutaan!
464
01:00:13,703 --> 01:00:17,184
Tunnussana!
-Little Round Top!
465
01:00:17,305 --> 01:00:19,705
Oikein.
466
01:00:25,827 --> 01:00:30,028
Mist� tied�n ett� olette Unionin
miehi�? -Sin�h�n el�t yh�.
467
01:00:30,148 --> 01:00:33,869
T��ll� voi kuolla omienkin k�dest�.
-Olen pahoillani.
468
01:00:33,989 --> 01:00:37,350
Olemme vain varovaisia.
-Me haluamme el��.
469
01:00:43,712 --> 01:00:47,313
Tuon teille lyhdyn.
Pilaatte silm�nne.
470
01:00:47,433 --> 01:00:51,274
Ei kiitos.
Pid�n t�st� valosta.
471
01:00:54,875 --> 01:00:59,317
Hieno, mutta aika synkk�
jos saan sanoa.
472
01:01:01,117 --> 01:01:03,878
Synkkyys pukee teit�, luutnantti.
473
01:01:09,400 --> 01:01:13,481
Huhun mukaan tapoimme
Jeb Stuartin.
474
01:01:13,601 --> 01:01:17,442
Miss�? -T�ss� l�hell�,
Yellow Tavernilla.
475
01:01:17,562 --> 01:01:20,443
H�net ammuttiin pistoolilla.
476
01:01:20,563 --> 01:01:25,364
Stuart oli etel�valtiolaisten
parhaita upseereita.
477
01:01:26,925 --> 01:01:32,206
Sota loppuu pian. Unionin lippu
nousee salkoon Richmondissa.
478
01:01:32,326 --> 01:01:34,727
Se olisi hienoa.
479
01:01:34,847 --> 01:01:40,969
T�m� on vaarallista aikaa. Kun voitto
on l�hell�, miehist� tulee varovaisia
480
01:01:41,089 --> 01:01:43,489
He eiv�t halua kuolla.
481
01:01:45,050 --> 01:01:48,171
He lakkaavat rakastamasta sotaa.
482
01:01:56,693 --> 01:01:59,694
Se on Rabb! H�nell� on varsa mukana!
483
01:02:03,295 --> 01:02:06,536
Menn��nk� katsomaan?
484
01:02:09,417 --> 01:02:13,498
Luulimme ett� olit kuollut
ja ett� varsa oli mennytt�.
485
01:02:13,618 --> 01:02:16,499
T�ss�h�n me kumpikin olemme.
486
01:02:18,900 --> 01:02:20,940
Luutnantti.
487
01:02:21,661 --> 01:02:25,382
Rabb, toit maskottimme takaisin.
488
01:02:25,502 --> 01:02:29,823
Olimme huolissamme.
Varsa voi n�k�j��n hyvin.
489
01:02:29,943 --> 01:02:34,024
Sin�h�n l�hdit pelastamaan sit�.
490
01:02:35,465 --> 01:02:37,625
Hyvin tehty.
491
01:02:37,745 --> 01:02:41,586
Oletko kunnossa?
-Kaikki hyvin, sir.
492
01:02:41,706 --> 01:02:44,707
Meneh�n lep��m��n nyt.
493
01:02:47,828 --> 01:02:50,829
Menn��n tekem��n mestariteoksenne
valmiiksi.
494
01:02:55,990 --> 01:02:58,991
Tervetuloa takaisin, Jim.
495
01:02:59,111 --> 01:03:03,913
Mit� siell� tapahtui?
-Tapoitko sen, joka otti varsan?
496
01:03:04,033 --> 01:03:06,554
Tapoin.
497
01:03:06,674 --> 01:03:11,355
Kersantti, mit� sin� teet?
-Menk�� siit�. Menk��!
498
01:03:15,316 --> 01:03:19,517
Miksi en syytt�isi sinua
sotilaskarkuruudesta?
499
01:03:19,637 --> 01:03:22,638
Sin� l�hdit asemastasi.
-Vihollisen takia.
500
01:03:22,758 --> 01:03:26,599
Paskan marjat, Rabb.
L�hdit etsim��n varsaa.
501
01:03:31,041 --> 01:03:34,402
Varsa on vaarallinen.
-Vaarallinenko?
502
01:03:35,602 --> 01:03:40,523
Kun katson sit�, ajattelen asioita,
joita ei pit�isi ajatella.
503
01:03:40,643 --> 01:03:43,644
Vaimoani, lapsiani...
504
01:03:44,485 --> 01:03:49,166
Milt� tuntuisi, kun n�kisi heid�n
juoksevan ulos talosta.
505
01:03:50,726 --> 01:03:53,727
Juoksevan minua vastaan
kun palaan kotiin.
506
01:03:55,768 --> 01:04:01,770
Miten sotilas voi ajatella sellaista
ja yritt�� samalla pysy� hengiss�?
507
01:04:01,890 --> 01:04:06,451
Jos lakkaa ajattelemasta sellaista -
508
01:04:06,571 --> 01:04:09,572
on ehk� kuollut jo.
509
01:04:20,855 --> 01:04:27,097
Anna tammalle ylim��r�inen annos
rehua, jotta sill� riitt�� maitoa.
510
01:04:28,177 --> 01:04:30,458
Kyll�, kersantti.
511
01:04:50,144 --> 01:04:53,144
Anna t�nne se.
-Se on minulla nyt.
512
01:05:04,068 --> 01:05:06,348
Jestas!
513
01:05:06,468 --> 01:05:10,309
"Kalassa polvihousut jalassa."
- Jim, tule katsomaan!
514
01:05:10,429 --> 01:05:14,631
Tuollaisen haluaisin koukkuuni.
-Tuonne haluaisin kalaan.
515
01:05:14,751 --> 01:05:17,271
Mik� sinulla on?
516
01:05:26,154 --> 01:05:29,155
Jotain on tekeill�.
517
01:05:29,275 --> 01:05:35,157
Huomenta. Meid�n t�ytyy menn�
etsim��n kahluupaikkaa etel�st�.
518
01:05:35,277 --> 01:05:39,118
Onko miehist� sy�nyt?
-On, sir.
519
01:05:43,439 --> 01:05:45,840
Saanko katsoa?
520
01:05:48,841 --> 01:05:51,841
"Kalassa polvihousut jalassa."
521
01:05:52,922 --> 01:05:55,082
Hieno joki.
522
01:05:56,763 --> 01:05:59,284
Kersantti!
523
01:06:00,004 --> 01:06:03,365
Miehet, saappaat ja satulat!
524
01:06:49,098 --> 01:06:54,980
Joku on tulossa! En n�hnyt, ovatko ne
jenkkej�.
525
01:06:55,100 --> 01:06:57,741
Pankaa miehet asemiin.
526
01:06:57,861 --> 01:07:01,702
Arnold, oikea sivusta.
- Al, sin� keskelle.
527
01:07:01,822 --> 01:07:04,703
Jay, sin� otat vasemman sivustan!
528
01:07:04,823 --> 01:07:08,184
Sin� tule minun mukaan. Vauhtia!
529
01:07:19,947 --> 01:07:25,709
Pid�n sinua silm�ll�. T�ll� kertaa
saat taistella.
530
01:07:35,672 --> 01:07:38,432
Millainen poikanne oli?
531
01:07:40,593 --> 01:07:43,114
Erilainen kuin sin�.
532
01:07:43,234 --> 01:07:46,715
Minua ei pit�isi syytt�� siit�
ett� olen pelokas.
533
01:07:50,196 --> 01:07:57,158
Ei sille mit��n voi millainen on.
-Kyll� k�ytt�ytymisen voi valita.
534
01:07:58,958 --> 01:08:04,360
Kyll� sen verran rohkeutta t�ytyy
l�yty�, ett� voi laukaista aseensa.
535
01:08:04,480 --> 01:08:10,001
Ei sinun muuta tarvitse tehd�,
vain ampua kohti vihollista.
536
01:08:12,162 --> 01:08:17,324
Tee vain niin, niin minulla ei ole
en�� mit��n sinua vastaan.
537
01:08:42,651 --> 01:08:46,612
En n�e pahaa ennustavia merkkej�.
N�etk� sin�?
538
01:08:47,812 --> 01:08:53,934
Tuolla on paljon mets��. Paljon kivi�
ja piilopaikkoja.
539
01:08:54,654 --> 01:08:57,655
Vihollista on mahdoton n�hd�.
540
01:09:00,296 --> 01:09:06,298
Mutta t�m� on hyv� kahluupaikka.
-Vihollinen tiet�� sen yht� hyvin.
541
01:09:07,378 --> 01:09:11,099
Joen rauhallisin kohta.
-Niin on.
542
01:09:11,219 --> 01:09:15,180
Mutta on satanut paljon, ja virta on
tavallista voimakkaampi.
543
01:09:15,300 --> 01:09:21,662
Hevonen voi liukastua ja voi joutua
joen viet�v�ksi, jollei varo.
544
01:09:23,103 --> 01:09:25,743
Me olemme varovaisia.
545
01:09:31,265 --> 01:09:37,627
Ylemp�n� voisi olla hyv� paikka.
Aavistan pahaa.
546
01:09:37,747 --> 01:09:42,188
Olen varma, ett� sinulla on
hyv� vainu.
547
01:09:43,028 --> 01:09:46,629
Mutta t�m� kahluupaikka
kelpaa oikein hyvin.
548
01:09:47,350 --> 01:09:50,230
Ylit�mme joen
aseet valmiina -
549
01:09:50,351 --> 01:09:56,592
menemme asemiin toisella puolella
ja varmistamme joen prikaatille.
550
01:10:00,313 --> 01:10:02,594
Kyll�, sir.
551
01:10:28,882 --> 01:10:33,683
Mit� arvelet? -Kukaan ei luopuisi
tuosta taistelematta.
552
01:10:37,644 --> 01:10:41,005
Aseet valmiina! Silm� tarkkana!
553
01:10:58,170 --> 01:11:00,811
Eteenp�in, pojat.
554
01:11:05,252 --> 01:11:07,413
Antaa menn�!
555
01:11:21,097 --> 01:11:23,017
Eteenp�in!
556
01:11:56,387 --> 01:11:58,788
Luutnantti!
557
01:11:58,908 --> 01:12:00,828
Tulta!
558
01:12:06,470 --> 01:12:11,511
Meid�n on p��st�v� yli!
Linja kivien luo!
559
01:13:27,733 --> 01:13:30,374
En n�e varsaa!
560
01:13:50,300 --> 01:13:52,461
Ei!
561
01:13:54,621 --> 01:13:57,742
Rabb! Mit� helvetti� sin� teet?
562
01:13:59,303 --> 01:14:02,304
Hatch, ammu tuo mies!
563
01:14:03,144 --> 01:14:05,304
Rabb!
564
01:14:19,709 --> 01:14:21,749
Hatch!
565
01:15:18,165 --> 01:15:20,926
Yhdess� se onnistuu.
566
01:15:33,650 --> 01:15:36,771
Anna sen kallistua.
567
01:15:44,093 --> 01:15:46,854
Rauhallisesti nyt.
568
01:16:01,018 --> 01:16:03,659
Kiitos.
569
01:16:59,835 --> 01:17:02,236
Rabb!
570
01:17:32,724 --> 01:17:35,125
Senkin pirut!
571
01:17:38,606 --> 01:17:42,087
K�skitte minua ampumaan h�net!
572
01:17:42,207 --> 01:17:45,208
K�skitte minua taistelemaan!
573
01:17:45,928 --> 01:17:48,809
Miksi?
574
01:18:01,053 --> 01:18:05,014
Thorndaleen osui!
-Hy�k�tk��!
575
01:18:06,934 --> 01:18:09,575
Per��ntyk��!
576
01:18:35,503 --> 01:18:38,504
Tuleeko tuo lehteen?
577
01:18:40,184 --> 01:18:44,625
Ei, kersantti Longacre.
Pid�n t�m�n itsell�ni.
578
01:18:46,666 --> 01:18:49,427
Pid�n sen itsell�ni.
579
01:19:18,659 --> 01:19:23,509
Suomennos: H�kan M�kel�
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv46324