All language subtitles for The Outpost S02E06 720p HDTV x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 My name is Talon. I'm the last Blackblood, 2 00:00:02,281 --> 00:00:03,492 or so I've been told. 3 00:00:03,493 --> 00:00:06,185 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,186 --> 00:00:09,111 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,112 --> 00:00:11,235 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,236 --> 00:00:13,161 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,162 --> 00:00:15,818 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:15,819 --> 00:00:18,043 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,044 --> 00:00:21,008 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,009 --> 00:00:23,144 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,145 --> 00:00:25,803 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,804 --> 00:00:29,396 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,397 --> 00:00:31,988 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,989 --> 00:00:33,747 - Guards! - You need an army 15 00:00:33,748 --> 00:00:36,272 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:36,273 --> 00:00:39,060 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:39,061 --> 00:00:41,295 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:41,296 --> 00:00:43,998 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:43,999 --> 00:00:45,633 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:45,634 --> 00:00:47,234 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:47,235 --> 00:00:50,660 She's a false queen and you are just her puppet. 22 00:00:50,661 --> 00:00:53,206 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:53,207 --> 00:00:55,909 to marry you. 24 00:00:55,910 --> 00:00:57,764 By the end of the week, 25 00:00:57,765 --> 00:00:59,566 Garret Spears will be yours to command. 26 00:00:59,567 --> 00:01:01,735 This key unlocks a great power 27 00:01:01,736 --> 00:01:04,509 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:04,510 --> 00:01:06,578 You will return to The Outpost. 29 00:01:06,579 --> 00:01:08,413 You will kill the Blackblood. 30 00:01:08,414 --> 00:01:10,982 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:10,983 --> 00:01:12,983 My purpose is clear. 32 00:01:44,416 --> 00:01:46,851 He's not hard to look at, is he? 33 00:01:46,852 --> 00:01:49,585 Pity that's all he's good for. 34 00:01:49,586 --> 00:01:54,257 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 35 00:01:54,258 --> 00:01:57,194 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 36 00:01:57,195 --> 00:02:01,464 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 37 00:02:01,465 --> 00:02:03,990 Your sister, his Advising Counsel, 38 00:02:03,991 --> 00:02:05,802 runs one of the most prosperous districts 39 00:02:05,803 --> 00:02:07,637 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 40 00:02:07,638 --> 00:02:08,872 she's not doing that all on her own, 41 00:02:08,873 --> 00:02:11,241 even if she pretends she is. 42 00:02:11,242 --> 00:02:12,976 You sure you don't like him? 43 00:02:12,977 --> 00:02:16,246 Like him? No. 44 00:02:16,247 --> 00:02:18,081 Well, I don't know what my sister said to him, 45 00:02:18,082 --> 00:02:19,983 but he must be doing something right. 46 00:02:19,984 --> 00:02:22,318 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 47 00:02:22,319 --> 00:02:24,053 Only I'm not a dog. 48 00:02:24,054 --> 00:02:27,657 That's my girl. 49 00:02:27,658 --> 00:02:31,951 Still, it's nice having him around, isn't it? 50 00:02:31,952 --> 00:02:35,844 Our army is still too small even with his men. 51 00:02:35,845 --> 00:02:39,271 Perhaps I shall need to attract more suitors. 52 00:02:39,272 --> 00:02:41,872 You two would make beautiful babies. 53 00:02:43,273 --> 00:02:46,676 Alrighty, I shall leave you then 54 00:02:46,677 --> 00:02:49,678 to reflect on your royal obligations. 55 00:02:54,451 --> 00:02:56,184 Beautiful babies. 56 00:03:02,898 --> 00:03:05,889 When were you planning on telling me about this? 57 00:03:05,890 --> 00:03:08,115 When I could trust you, 58 00:03:08,116 --> 00:03:10,866 which obviously I can't. 59 00:03:10,867 --> 00:03:13,269 You know, I let you stay here, 60 00:03:13,270 --> 00:03:15,271 and you repay me by going through my things? 61 00:03:15,272 --> 00:03:17,539 You lied to me! 62 00:03:17,540 --> 00:03:19,275 Look, you don't understand how important this is! 63 00:03:19,276 --> 00:03:21,610 No, I don't, because you haven't told me. 64 00:03:21,611 --> 00:03:22,844 I told you, it's a key! 65 00:03:22,845 --> 00:03:25,347 Yeah, a key to great power. 66 00:03:25,348 --> 00:03:27,348 - What is that supposed mean? - I don't know. 67 00:03:27,349 --> 00:03:29,707 Hopefully it's some power that can help us save our people. 68 00:03:29,708 --> 00:03:32,186 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 69 00:03:32,187 --> 00:03:33,721 and the stories I remember from being a kid 70 00:03:33,722 --> 00:03:35,913 were about some stone wall and the stars. 71 00:03:35,914 --> 00:03:38,254 How do you even know these stories are real? 72 00:03:38,255 --> 00:03:40,346 Well, there's obviously some truth to them, 73 00:03:40,347 --> 00:03:41,703 because you have the key. 74 00:03:41,704 --> 00:03:43,393 Just tell me where the rest of it is. 75 00:03:43,394 --> 00:03:45,151 - What are you talking about? - The key. 76 00:03:45,152 --> 00:03:47,844 - Where is the rest of the key? - That is it. 77 00:03:47,845 --> 00:03:52,004 No, it isn't. Look. 78 00:03:52,005 --> 00:03:54,673 In the middle, there's a stone and it's missing. 79 00:04:10,453 --> 00:04:12,453 That's all the Dragman gave me. 80 00:04:19,484 --> 00:04:24,484 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 81 00:04:27,095 --> 00:04:28,494 All right, let's have a look. 82 00:04:30,899 --> 00:04:32,799 Gods above. 83 00:04:32,800 --> 00:04:34,501 Whose is this? 84 00:04:34,502 --> 00:04:36,436 All our animals were attacked. 85 00:04:36,437 --> 00:04:39,305 Been finding them all week, even this morning. 86 00:04:41,676 --> 00:04:43,744 Oh, Your Majesty. 87 00:04:43,745 --> 00:04:47,314 What brings you out here on this not so very fine day? 88 00:04:47,315 --> 00:04:50,684 Looking for you. Hmm? 89 00:04:50,685 --> 00:04:54,121 I received word that the miners are already talking about striking. 90 00:04:54,122 --> 00:04:55,589 You said you paid them fair wages. 91 00:04:55,590 --> 00:04:57,191 I have. 92 00:04:57,192 --> 00:04:58,993 They're just pushing their boundaries, that's all. 93 00:04:58,994 --> 00:05:01,327 Don't worry, I'll deal with it. 94 00:05:01,328 --> 00:05:04,330 Elinor, what seems to be troubling these folk? 95 00:05:04,331 --> 00:05:08,701 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 96 00:05:08,702 --> 00:05:10,269 - How so? - Have a look. 97 00:05:18,345 --> 00:05:20,213 What did this? 98 00:05:20,214 --> 00:05:21,714 Lu-Qiri demon. 99 00:05:21,715 --> 00:05:23,349 It's the only creature that could've done that. 100 00:05:23,350 --> 00:05:25,974 And we're worried it will be our children next. 101 00:05:25,975 --> 00:05:28,198 You have my word this creature will be dealt with. 102 00:05:28,199 --> 00:05:30,056 Elinor, take care of these people. 103 00:05:30,057 --> 00:05:34,393 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 104 00:05:34,394 --> 00:05:36,827 And straighten out that situation with the miners. 105 00:05:42,701 --> 00:05:45,370 - Foreman. - Hmm. 106 00:05:45,371 --> 00:05:47,839 How lovely to finally meet with you. 107 00:05:47,840 --> 00:05:49,241 Could have shown me the courtesy 108 00:05:49,242 --> 00:05:51,143 of sharing a pint at the Nightshade. 109 00:05:51,144 --> 00:05:53,245 But you got no respect for working men, 110 00:05:53,246 --> 00:05:55,180 which is why me and the boys 111 00:05:55,181 --> 00:05:56,648 - have been talking. - Yeah? 112 00:05:56,649 --> 00:05:58,516 You and the boys been talking? 113 00:05:58,517 --> 00:05:59,818 What have you been talking about? 114 00:05:59,819 --> 00:06:01,219 Well, let's start with the pay. 115 00:06:01,220 --> 00:06:04,222 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 116 00:06:04,223 --> 00:06:06,423 and here we are risking life and limb. 117 00:06:08,860 --> 00:06:10,726 Can I offer you some, Foreman? 118 00:06:12,264 --> 00:06:14,264 Don't mind if I do. 119 00:06:16,847 --> 00:06:20,906 What would it take to make everything right again? 120 00:06:20,907 --> 00:06:25,109 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 121 00:06:27,412 --> 00:06:31,548 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 122 00:06:31,549 --> 00:06:33,216 Come into my office. 123 00:06:42,760 --> 00:06:45,596 Come on, come on. 124 00:06:51,068 --> 00:06:54,203 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 125 00:06:56,374 --> 00:06:59,742 But corruption in the workplace, we just can't abide. 126 00:07:29,084 --> 00:07:31,409 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 127 00:07:31,410 --> 00:07:34,177 Call your demon, and I swear to you, 128 00:07:34,178 --> 00:07:36,413 I will set every man in this Outpost on him 129 00:07:36,414 --> 00:07:39,182 and cut him down like a diseased dog. 130 00:07:39,183 --> 00:07:41,017 Take him! 131 00:07:41,018 --> 00:07:43,018 And find me Talon. 132 00:07:54,827 --> 00:07:56,061 What are you doing? 133 00:07:56,062 --> 00:07:58,497 You lied to me. 134 00:07:58,498 --> 00:08:00,699 Your Blackblood and his demon were banished 135 00:08:00,700 --> 00:08:02,534 - by my royal decree. - It's not that simple. 136 00:08:02,535 --> 00:08:04,369 I trusted you to do what I asked. 137 00:08:04,370 --> 00:08:06,337 And Zed is not some creature you can command, 138 00:08:06,338 --> 00:08:07,862 and neither am I. 139 00:08:07,863 --> 00:08:09,908 His demon is killing livestock, 140 00:08:09,909 --> 00:08:12,110 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 141 00:08:12,111 --> 00:08:14,112 Both are punishable by imprisonment or death. 142 00:08:14,113 --> 00:08:16,882 Zed is the only reason you are alive. 143 00:08:16,883 --> 00:08:18,349 If it wasn't for him, you would be dead. 144 00:08:18,350 --> 00:08:20,718 Yes, yes, he saved me from a demon... 145 00:08:20,719 --> 00:08:22,120 using another demon. 146 00:08:22,121 --> 00:08:23,855 Clearly, I wouldn't need saving 147 00:08:23,856 --> 00:08:26,023 if you Blackbloods just stayed where you belong. 148 00:08:30,963 --> 00:08:35,032 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 149 00:08:36,935 --> 00:08:39,337 That's not what I meant. 150 00:08:39,338 --> 00:08:41,372 You're the one who wanted a demon army in the first place. 151 00:08:41,373 --> 00:08:44,141 Yes, and I was wrong. 152 00:08:44,142 --> 00:08:45,543 It was a mistake. 153 00:08:45,544 --> 00:08:47,612 A horrible mistake. 154 00:08:47,613 --> 00:08:49,980 So what are you going to do with him? 155 00:08:49,981 --> 00:08:52,717 He can't leave my prison. 156 00:08:52,718 --> 00:08:54,752 - And his demon must be eliminated. - No. 157 00:08:54,753 --> 00:08:56,487 He can control it. 158 00:08:56,488 --> 00:08:58,088 It can stay with him, away from the people. 159 00:08:58,089 --> 00:09:00,825 Clearly he cannot. It's out there right now 160 00:09:00,826 --> 00:09:03,060 roaming and killing as it pleases, 161 00:09:03,061 --> 00:09:06,798 wagons full of livestock dead. 162 00:09:06,799 --> 00:09:10,468 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 163 00:09:10,469 --> 00:09:13,068 like your demon did. 164 00:09:14,972 --> 00:09:17,741 I need to keep my people safe. 165 00:09:17,742 --> 00:09:20,410 If he sends Vikka back, 166 00:09:20,411 --> 00:09:21,851 will you release him free and clear? 167 00:09:24,014 --> 00:09:25,615 I'll make you an oath. 168 00:09:25,616 --> 00:09:28,084 If you rid of that demon for good, 169 00:09:28,085 --> 00:09:29,986 then I will pardon Zed of his offenses. 170 00:09:29,987 --> 00:09:33,089 Fine. 171 00:09:33,090 --> 00:09:35,425 Zed can go back with his demon. 172 00:09:35,426 --> 00:09:37,627 No, I need him. 173 00:09:37,628 --> 00:09:39,996 - Why? - He's teaching me about my history, 174 00:09:39,997 --> 00:09:42,999 my people, and the prophecy. 175 00:09:43,000 --> 00:09:44,501 I'm sorry. 176 00:09:44,502 --> 00:09:46,502 I just... 177 00:09:46,503 --> 00:09:48,137 I don't trust him. 178 00:09:48,138 --> 00:09:52,264 He must return from whence he came. 179 00:09:52,265 --> 00:09:54,225 Then we'll just leave the demon out there killing. 180 00:09:56,046 --> 00:09:58,046 You wouldn't. 181 00:10:00,384 --> 00:10:02,651 Try me. 182 00:10:02,652 --> 00:10:05,454 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 183 00:10:05,455 --> 00:10:08,457 You have my word. 184 00:10:08,458 --> 00:10:11,194 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 185 00:10:11,195 --> 00:10:12,627 - Fine. - Deal. 186 00:10:15,132 --> 00:10:19,202 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 187 00:10:19,203 --> 00:10:23,472 very deeply about all of you ugly dogs. 188 00:10:23,473 --> 00:10:25,674 The upper mine is working full bore, 189 00:10:25,675 --> 00:10:28,043 and she's now opened the lower mine, 190 00:10:28,044 --> 00:10:31,346 and she's looking for hard-working men 191 00:10:31,347 --> 00:10:32,882 such as yourselves. 192 00:10:32,883 --> 00:10:34,650 You'll have coin in your pocket, 193 00:10:34,651 --> 00:10:36,251 you'll have food in your belly, 194 00:10:36,252 --> 00:10:38,053 and you'll have a swagger in your step, 195 00:10:38,054 --> 00:10:40,856 and don't you think that us ladies won't notice. 196 00:10:40,857 --> 00:10:44,894 So, step up, make your mark. 197 00:10:44,895 --> 00:10:47,896 Long live the Queen! 198 00:10:51,835 --> 00:10:54,102 I can't see how this helps us, Mum, 199 00:10:54,103 --> 00:10:55,904 us paying all these miners. 200 00:10:55,905 --> 00:10:57,672 Queen's Treasury is paying for it. 201 00:10:57,673 --> 00:10:58,907 Yeah, but it's your money, ain't it? 202 00:10:58,908 --> 00:11:02,209 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 203 00:11:02,210 --> 00:11:04,546 I'm just lending the Queen the money. 204 00:11:04,547 --> 00:11:06,113 The time's gonna come 205 00:11:06,114 --> 00:11:08,783 when I'm gonna get it all back and then some. 206 00:11:15,223 --> 00:11:17,123 Excuse me. 207 00:11:25,133 --> 00:11:27,034 You know, the Queen's army would be better off 208 00:11:27,035 --> 00:11:30,537 fighting the Prime Order with a pointy stick! 209 00:11:30,538 --> 00:11:31,761 Apologies, Mistress. 210 00:11:31,762 --> 00:11:34,887 Don't you call me that! 211 00:11:34,888 --> 00:11:38,648 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 212 00:11:38,649 --> 00:11:40,113 - Yes, ma'am. - What? 213 00:11:40,114 --> 00:11:41,949 Yes, ma'am. Yes, um... 214 00:11:41,950 --> 00:11:43,984 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 215 00:11:43,985 --> 00:11:46,453 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 216 00:11:46,454 --> 00:11:50,423 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 217 00:11:50,424 --> 00:11:52,292 You make this like you have to fight with it yourself. 218 00:11:52,293 --> 00:11:54,661 I will not pay for shoddy work. 219 00:11:54,662 --> 00:11:56,395 Munt, get over here. 220 00:12:01,335 --> 00:12:03,769 You were making a good point, Munt. 221 00:12:03,770 --> 00:12:05,771 - I did? - Yeah. 222 00:12:05,772 --> 00:12:09,775 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 223 00:12:09,776 --> 00:12:11,644 - I was? - Mm-hmm. 224 00:12:11,645 --> 00:12:15,114 And that the queen needs some kind of steady revenue 225 00:12:15,115 --> 00:12:17,116 so that she can pay us back. 226 00:12:17,117 --> 00:12:18,784 That's precisely what I'm meaning. 227 00:12:18,785 --> 00:12:22,187 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 228 00:12:22,188 --> 00:12:24,790 And since it was your idea, who better to pull it off? 229 00:12:24,791 --> 00:12:29,028 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 230 00:12:39,972 --> 00:12:42,373 You all right? 231 00:12:42,374 --> 00:12:44,609 Oh, I've missed bread. 232 00:12:44,610 --> 00:12:46,778 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 233 00:12:46,779 --> 00:12:50,448 Listen, Gwynn you offered a deal. 234 00:12:50,449 --> 00:12:52,851 We send Vikka back and you're free to go. 235 00:12:52,852 --> 00:12:54,988 No. I can't send Vikka back. 236 00:12:54,989 --> 00:12:57,122 Well, it's either that or you rot in here forever. 237 00:12:59,825 --> 00:13:02,193 I left you the whistle. 238 00:13:02,194 --> 00:13:03,895 Use it to call Vikka and break me out. 239 00:13:03,896 --> 00:13:05,876 - I won't do that. - Why not? 240 00:13:05,877 --> 00:13:08,033 Are you really gonna side with humans over your own kind? 241 00:13:08,034 --> 00:13:09,868 Look, I am trying to save Vikka's life. 242 00:13:09,869 --> 00:13:12,915 If he breaks you out, or even if he doesn't, 243 00:13:12,916 --> 00:13:14,672 men will hunt him down and eventually kill him. 244 00:13:14,673 --> 00:13:16,907 You see, that's exactly what I'm talking about. 245 00:13:16,908 --> 00:13:18,308 They'd kill an innocent creature. 246 00:13:18,309 --> 00:13:19,810 Not if we make a deal with the Queen. 247 00:13:19,811 --> 00:13:23,510 She'll let me send him back safely. 248 00:13:23,511 --> 00:13:25,382 Do you trust this queen more than you trust me? 249 00:13:25,383 --> 00:13:27,384 Yeah, I do. 250 00:13:27,385 --> 00:13:30,253 Unbelievable. 251 00:13:30,254 --> 00:13:32,690 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 252 00:13:32,691 --> 00:13:36,594 Look, just trust me. I want to save Vikka. 253 00:13:36,595 --> 00:13:38,161 But right now, the only place he's safe 254 00:13:38,162 --> 00:13:39,262 is on the other side of the portal. 255 00:13:39,263 --> 00:13:41,865 Then send us both back. 256 00:13:41,866 --> 00:13:43,366 That's what you really want, isn't it? 257 00:13:43,367 --> 00:13:46,703 You're right. I'd love that. 258 00:13:50,273 --> 00:13:52,508 But if I send you back, who is going to help me use the key 259 00:13:52,509 --> 00:13:55,176 to unlock the power to free our people? 260 00:13:58,882 --> 00:14:00,583 Is that what you want? 261 00:14:00,584 --> 00:14:03,452 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 262 00:14:03,453 --> 00:14:06,355 but she didn't, and I don't know why. 263 00:14:06,356 --> 00:14:08,890 I need you to help me understand. 264 00:14:12,096 --> 00:14:14,764 Well, I suppose trust has to go both ways. 265 00:14:14,765 --> 00:14:17,465 Yeah, it does. 266 00:15:14,557 --> 00:15:16,791 E-ja halo, Vikka. 267 00:15:19,395 --> 00:15:20,395 E-ja! 268 00:15:24,300 --> 00:15:27,301 E-ja! 269 00:15:38,714 --> 00:15:40,013 I'm sorry. 270 00:15:41,217 --> 00:15:44,219 I know what he means to you. 271 00:15:44,220 --> 00:15:46,180 We've been together longer than you've been alive. 272 00:15:49,225 --> 00:15:51,024 You'll be with him again. 273 00:15:57,833 --> 00:15:59,600 I did what she asked. 274 00:16:02,503 --> 00:16:05,438 Good. 275 00:16:23,005 --> 00:16:25,005 Hi. 276 00:16:28,759 --> 00:16:30,593 Talon. 277 00:16:30,594 --> 00:16:33,363 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 278 00:16:33,364 --> 00:16:34,830 You don't want her to see we're together. 279 00:16:34,831 --> 00:16:35,831 That's not true. 280 00:16:48,578 --> 00:16:51,113 - We're together. - That's great, Janzo. 281 00:16:51,114 --> 00:16:53,748 You two are perfect for each other. 282 00:16:56,953 --> 00:16:59,188 - You're not angry? - Why would I be? 283 00:16:59,189 --> 00:17:00,956 - Jealous? - Not even a little. 284 00:17:00,957 --> 00:17:03,926 - Good. - Now that that's sorted, 285 00:17:03,927 --> 00:17:06,728 I need a flask of your special drink, 286 00:17:06,729 --> 00:17:08,396 the one that sharpens your senses. 287 00:17:10,801 --> 00:17:13,202 Should I be worried? What's going on? 288 00:17:13,203 --> 00:17:15,437 I'm just going out of town for a while. 289 00:17:15,438 --> 00:17:17,472 Oh, right. Well, I'll just, um, 290 00:17:17,473 --> 00:17:19,041 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 291 00:17:19,042 --> 00:17:21,276 I mean, timing's not perfect... 292 00:17:21,277 --> 00:17:22,710 Janzo, not this time. 293 00:17:22,711 --> 00:17:24,078 Why not? 294 00:17:24,079 --> 00:17:25,646 You have important things to do here. 295 00:17:25,647 --> 00:17:28,116 You have to find a cure for the Plaguelings, 296 00:17:28,117 --> 00:17:30,318 and Gwynn needs at least one person she can count on. 297 00:17:30,319 --> 00:17:33,420 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 298 00:17:36,225 --> 00:17:38,292 Don't you? 299 00:17:40,796 --> 00:17:42,430 How long will you be gone away? 300 00:17:42,431 --> 00:17:43,731 No idea. 301 00:17:43,732 --> 00:17:45,666 You have a good thing going here. 302 00:17:45,667 --> 00:17:47,467 Try not to blow it while I'm gone. 303 00:17:50,906 --> 00:17:52,572 Bye. 304 00:17:56,066 --> 00:17:58,066 Bye. 305 00:18:09,257 --> 00:18:10,657 Leave us. 306 00:18:11,993 --> 00:18:14,161 The Queen has summoned you. 307 00:18:14,162 --> 00:18:15,663 Well, I am busy right now. 308 00:18:15,664 --> 00:18:17,698 Busy making a fool of yourself! 309 00:18:17,699 --> 00:18:18,966 We had a deal, Tobin. 310 00:18:18,967 --> 00:18:20,668 It's one drink! 311 00:18:20,669 --> 00:18:22,336 Is that one drink worth more to you 312 00:18:22,337 --> 00:18:25,272 than making your son a king? 313 00:18:25,273 --> 00:18:26,874 I saw how she was looking at you 314 00:18:26,875 --> 00:18:28,375 when you were working outside the wall. 315 00:18:28,376 --> 00:18:30,277 You might actually have a chance 316 00:18:30,278 --> 00:18:31,979 if she saw you as anything but a drunk. 317 00:18:31,980 --> 00:18:33,480 Why should I care what she thinks? 318 00:18:33,481 --> 00:18:35,648 - I've given her everything. - Why? 319 00:18:35,649 --> 00:18:37,349 Because she's worth it, Tobin. 320 00:18:41,455 --> 00:18:43,556 Janzo! 321 00:18:43,557 --> 00:18:45,492 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 322 00:18:45,493 --> 00:18:48,530 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 323 00:18:48,531 --> 00:18:51,724 He has an audience with the queen. 324 00:18:51,725 --> 00:18:53,791 Don't worry, I'm going to make a special tonic 325 00:18:53,792 --> 00:18:56,216 that'll sober up his big old head. 326 00:18:56,217 --> 00:18:58,241 What am I missing, Jazzo? 327 00:18:58,242 --> 00:18:59,873 My name's Janzo, that's what you're missing. 328 00:18:59,874 --> 00:19:03,842 About the queen. Why does she hate me? 329 00:19:03,843 --> 00:19:06,312 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 330 00:19:06,313 --> 00:19:09,181 I mean, the lady just lost the love of her life. 331 00:19:09,182 --> 00:19:12,551 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 332 00:19:12,552 --> 00:19:15,221 - Who was it? - Garret. 333 00:19:15,222 --> 00:19:17,971 - The base commander? - Mm. 334 00:19:17,972 --> 00:19:20,826 You mean, they were... 335 00:19:20,827 --> 00:19:22,861 I gonna go and make you that tonic now. 336 00:19:22,862 --> 00:19:26,908 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 337 00:19:26,909 --> 00:19:31,170 What was so special about this... this Garret? 338 00:19:31,171 --> 00:19:35,006 He had a good heart and a sense of duty. 339 00:19:37,410 --> 00:19:38,676 Good luck finding that. 340 00:19:47,720 --> 00:19:50,955 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 341 00:19:52,638 --> 00:19:55,263 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 342 00:19:55,264 --> 00:19:57,454 Yes, well, don't read into the gesture. 343 00:19:57,455 --> 00:19:59,313 It's simply that I saw your hard work today 344 00:19:59,314 --> 00:20:01,538 and I appreciated it. 345 00:20:01,539 --> 00:20:03,368 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 346 00:20:03,369 --> 00:20:06,638 and I intend to keep it. 347 00:20:06,639 --> 00:20:09,274 Which is why you deserve 348 00:20:09,275 --> 00:20:10,576 to be treated with more respect 349 00:20:10,577 --> 00:20:13,377 than I have shown thus far. 350 00:20:13,378 --> 00:20:15,979 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 351 00:20:23,789 --> 00:20:26,390 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 352 00:20:26,391 --> 00:20:29,126 I sent for a particularly fine vintage, 353 00:20:29,127 --> 00:20:30,595 which I'm sure you'll enjoy. 354 00:20:30,596 --> 00:20:34,732 Thank you, um, but none for me. 355 00:20:34,733 --> 00:20:36,400 Baron? 356 00:20:36,401 --> 00:20:38,569 Since when do you turn down good wine? 357 00:20:38,570 --> 00:20:40,237 Since I met you. 358 00:20:40,238 --> 00:20:41,662 Could've fooled me. 359 00:20:41,663 --> 00:20:43,419 Since this morning, 360 00:20:43,420 --> 00:20:45,308 I no longer partake in the drink. 361 00:20:45,309 --> 00:20:48,805 Well, you are full of surprises. 362 00:20:48,806 --> 00:20:51,431 In that case, Naya, I too shall abstain. 363 00:20:51,432 --> 00:20:53,622 Clearly, I need to keep my wits about me. 364 00:20:53,623 --> 00:20:55,848 This could be a trick to gain the upper hand. 365 00:20:55,849 --> 00:20:57,873 There's nothing sinister here, Your Majesty. 366 00:20:57,874 --> 00:21:00,207 I'm just trying to be a better man, 367 00:21:00,208 --> 00:21:02,258 and Gertrusha talked me into it. 368 00:21:02,259 --> 00:21:04,160 Treasure that nagging voice. 369 00:21:04,161 --> 00:21:05,629 You'll miss it when it's gone. 370 00:21:05,630 --> 00:21:07,263 Was old Calkussar a nag, too? 371 00:21:07,264 --> 00:21:08,932 He and my father were good friends, you know. 372 00:21:08,933 --> 00:21:10,625 He certainly liked a good drink now and then. 373 00:21:10,626 --> 00:21:13,938 Yes, he did, but, um... 374 00:21:13,939 --> 00:21:17,393 no, I was actually thinking of someone else. 375 00:21:17,394 --> 00:21:21,219 I don't intend to pry, but I... 376 00:21:21,220 --> 00:21:23,445 I heard you lost someone recently. 377 00:21:23,446 --> 00:21:25,202 Your commander. 378 00:21:25,203 --> 00:21:26,560 Garret, yes. 379 00:21:26,561 --> 00:21:28,084 Were you close? 380 00:21:28,085 --> 00:21:30,944 Were. 381 00:21:30,945 --> 00:21:33,970 We were friends since we were children, actually. 382 00:21:33,971 --> 00:21:35,370 More than friends? 383 00:21:40,609 --> 00:21:44,301 Then I am very sorry for your loss. 384 00:21:44,302 --> 00:21:45,726 Let's drink to Garret, 385 00:21:45,727 --> 00:21:51,238 with this lovely, refreshing goblet of water. 386 00:21:52,675 --> 00:21:54,342 He would have approved. 387 00:21:54,343 --> 00:21:58,880 To Garret, who died fighting the Prime Order. 388 00:21:58,881 --> 00:22:00,881 A true hero of the Outpost. 389 00:22:04,887 --> 00:22:07,021 Why did you come to my aid, Tobin? 390 00:22:07,022 --> 00:22:10,337 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 391 00:22:10,338 --> 00:22:12,362 I had to do it. 392 00:22:12,363 --> 00:22:15,288 You're our only chance for a world without a Prime Order. 393 00:22:15,289 --> 00:22:17,513 And why does that matter to you, 394 00:22:17,514 --> 00:22:19,849 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 395 00:22:19,850 --> 00:22:23,105 - Lost nothing? - You kept your palaces, 396 00:22:23,106 --> 00:22:25,206 your land, your servants. 397 00:22:27,650 --> 00:22:29,451 After your family were beheaded, 398 00:22:29,452 --> 00:22:31,453 the Prime Order stopped at our stronghold 399 00:22:31,454 --> 00:22:32,820 to demand allegiance. 400 00:22:32,821 --> 00:22:35,223 I was only eight, 401 00:22:35,224 --> 00:22:37,392 but I watched as my father bent the knee 402 00:22:37,393 --> 00:22:40,661 and pledged his loyalty to those bastards. 403 00:22:42,065 --> 00:22:43,697 And still they... 404 00:22:46,302 --> 00:22:50,238 They still killed my sister in front of everyone, 405 00:22:50,239 --> 00:22:53,174 just to remind him of whose boots he was licking. 406 00:22:55,010 --> 00:22:56,244 I'm sorry. 407 00:22:56,245 --> 00:22:58,880 Yeah, well, he should've fought, 408 00:22:58,881 --> 00:23:01,148 but he was too afraid. 409 00:23:01,149 --> 00:23:02,584 He was too scared to lose it all... 410 00:23:02,585 --> 00:23:07,254 his possessions, his privilege, his legacy. 411 00:23:07,255 --> 00:23:10,091 And in the end, he lost so much more. 412 00:23:10,092 --> 00:23:12,193 I don't intend to make the same mistakes as my father. 413 00:23:12,194 --> 00:23:13,695 I intend to fight. 414 00:23:13,696 --> 00:23:15,343 For revenge against the Prime Order? 415 00:23:15,344 --> 00:23:16,698 No. 416 00:23:16,699 --> 00:23:20,302 To put an honest and compassionate leader in their place. 417 00:23:22,083 --> 00:23:23,515 That will be my legacy. 418 00:23:26,374 --> 00:23:27,608 Good legacy. 419 00:23:37,285 --> 00:23:38,752 I understand it was a traitor 420 00:23:38,753 --> 00:23:40,787 - who gave Garret up. - Yes. 421 00:23:40,788 --> 00:23:43,090 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 422 00:23:43,091 --> 00:23:45,126 Wythers was investigating, 423 00:23:45,127 --> 00:23:47,528 but now there's no word from him either. 424 00:23:47,529 --> 00:23:50,277 So there's still a traitor in our midst? 425 00:23:50,278 --> 00:23:52,799 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 426 00:23:52,800 --> 00:23:55,535 I'm so sorry. 427 00:24:33,953 --> 00:24:36,145 Elinor, that really doesn't suit you. 428 00:24:36,146 --> 00:24:38,948 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 429 00:24:38,949 --> 00:24:42,283 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 430 00:24:42,284 --> 00:24:45,319 Come and sit over here where I can look down on you. 431 00:24:51,627 --> 00:24:54,028 You know, a friend sent me a message from the Capital. 432 00:24:54,029 --> 00:24:57,232 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 433 00:24:57,233 --> 00:25:00,235 that the Prime Order are putting in motion 434 00:25:00,236 --> 00:25:03,839 plans to attack and destroy the Queen 435 00:25:03,840 --> 00:25:05,640 and everyone around her. 436 00:25:05,641 --> 00:25:07,909 - What is this plan? - That's all he's got. 437 00:25:07,910 --> 00:25:11,413 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 438 00:25:11,414 --> 00:25:12,681 and they're attacking really soon. 439 00:25:12,682 --> 00:25:14,672 We need to accelerate now. 440 00:25:14,673 --> 00:25:16,917 Then you need to get your queen to accept her only hope 441 00:25:16,918 --> 00:25:19,377 - of victory. - What, marry Tobin? 442 00:25:19,378 --> 00:25:22,023 You and I both know, if she did marries that idiot, 443 00:25:22,024 --> 00:25:23,080 it's not gonna help. 444 00:25:23,081 --> 00:25:26,261 Between your armies and mine, we are no match 445 00:25:26,262 --> 00:25:29,264 for combined regiments of the Prime Order. 446 00:25:29,265 --> 00:25:31,665 Yes, you're probably right. 447 00:25:31,666 --> 00:25:33,101 Any word from the other nobles? 448 00:25:33,102 --> 00:25:34,869 Nope, not a one. 449 00:25:34,870 --> 00:25:37,071 No, I didn't think there would be. 450 00:25:37,072 --> 00:25:40,441 However, if a union between Tobin 451 00:25:40,442 --> 00:25:43,511 and the queen were announced, others would come. 452 00:25:43,512 --> 00:25:45,380 Until then, they'll hide in the shadows. 453 00:25:45,381 --> 00:25:47,081 They're too afraid of the Prime Order 454 00:25:47,082 --> 00:25:49,116 to be the first to join the queen. 455 00:25:49,117 --> 00:25:50,618 What are you saying? 456 00:25:50,619 --> 00:25:55,388 I provide an ally, you provide a marriage. 457 00:25:58,198 --> 00:25:59,855 Have you got anyone in mind? 458 00:25:59,856 --> 00:26:03,297 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 459 00:26:03,298 --> 00:26:06,700 He has men and lands to rival Tobin's. 460 00:26:06,701 --> 00:26:09,904 His men combined with mine and yours 461 00:26:09,905 --> 00:26:11,271 would make a formidable force. 462 00:26:11,272 --> 00:26:13,808 How loyal is he to the Prime Order? 463 00:26:13,809 --> 00:26:17,044 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 464 00:26:17,045 --> 00:26:18,946 His people nearly starved to death. 465 00:26:18,947 --> 00:26:21,048 He is no friend to the Prime Order. 466 00:26:21,049 --> 00:26:23,383 - He sounds perfect. - Except for one thing. 467 00:26:23,384 --> 00:26:26,453 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 468 00:26:26,454 --> 00:26:28,121 - Ooh. - And that's about as friendly 469 00:26:28,122 --> 00:26:29,739 as the feud between them has ever been. 470 00:26:29,740 --> 00:26:32,926 Well, sounds like Tobin 471 00:26:32,927 --> 00:26:34,261 needs to prove his strength 472 00:26:34,262 --> 00:26:35,963 in the only way that counts... 473 00:26:35,964 --> 00:26:38,464 on his knees. 474 00:26:47,442 --> 00:26:49,676 Why're we doing this, Janzo? 475 00:26:49,677 --> 00:26:51,365 I've got more important work to do. 476 00:26:51,366 --> 00:26:52,679 What could be more important 477 00:26:52,680 --> 00:26:54,967 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 478 00:26:54,968 --> 00:26:56,950 Like figuring out how to tax 'em. 479 00:26:56,951 --> 00:26:59,486 But the only way to do that is to cure them. 480 00:26:59,487 --> 00:27:01,654 You see, you can't tax a Plagueling, 481 00:27:01,655 --> 00:27:05,525 - but you can tax a human. - You sure about that? 482 00:27:05,526 --> 00:27:08,495 Never been more sure about something in my entire life. 483 00:27:15,669 --> 00:27:18,871 That's it. Right. Oh, okay. 484 00:27:23,978 --> 00:27:25,478 Have you ever wondered why Plaguelings 485 00:27:25,479 --> 00:27:27,179 only come out at night, Munt? 486 00:27:27,180 --> 00:27:28,515 It's more scary at night. 487 00:27:28,516 --> 00:27:31,183 True, but insignificant. 488 00:27:31,184 --> 00:27:33,552 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 489 00:27:33,553 --> 00:27:36,122 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 490 00:27:36,123 --> 00:27:38,390 A clue for the cure. 491 00:27:39,459 --> 00:27:40,893 Okay. 492 00:27:40,894 --> 00:27:43,895 Okay. 493 00:27:49,569 --> 00:27:51,570 - Now what? - Chain up the rest. 494 00:27:51,571 --> 00:27:53,371 Go on. 495 00:27:57,810 --> 00:27:59,245 You don't need any help, do you? 496 00:27:59,246 --> 00:28:03,049 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 497 00:28:03,050 --> 00:28:05,150 Shame Brogan's not around. 498 00:28:05,151 --> 00:28:06,217 Yeah. 499 00:28:06,218 --> 00:28:07,553 Here we go. 500 00:28:09,155 --> 00:28:12,424 Munt, have you ever had a girlfriend? 501 00:28:12,425 --> 00:28:13,491 Nah. 502 00:28:13,492 --> 00:28:15,226 Nah, Mum told me not to. 503 00:28:15,227 --> 00:28:18,000 Said they'll take advantage of my sweet nature. 504 00:28:18,001 --> 00:28:19,865 Strange. She never said that to me. 505 00:28:19,866 --> 00:28:21,433 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 506 00:28:21,434 --> 00:28:24,102 - What? - Yeah, she said, 507 00:28:24,103 --> 00:28:25,336 "It'd be a cold day in hell 508 00:28:25,337 --> 00:28:26,705 before Janzo has a girlfriend." 509 00:28:26,706 --> 00:28:28,440 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 510 00:28:28,441 --> 00:28:29,830 "There's not one single girl 511 00:28:29,831 --> 00:28:31,316 in all the Outpost for Janzo." 512 00:28:31,317 --> 00:28:32,744 Quite the comedian today, aren't we? 513 00:28:32,745 --> 00:28:35,345 - "We'd have to send to the Capital for..." - Munt, that's enough! 514 00:28:36,382 --> 00:28:40,618 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 515 00:28:40,619 --> 00:28:44,555 - Is it that obvious? - Yeah. 516 00:28:44,556 --> 00:28:47,558 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 517 00:28:47,559 --> 00:28:49,460 It's like whenever she looks at me, 518 00:28:49,461 --> 00:28:51,261 there's no one else in the entire world. 519 00:28:51,262 --> 00:28:53,064 - Do you know what I mean? - Yeah. 520 00:28:53,065 --> 00:28:56,867 Yeah, I know what that's like. Yeah. 521 00:28:56,868 --> 00:28:59,103 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 522 00:28:59,104 --> 00:29:02,473 Shame. Maybe one day you'll get there. 523 00:29:02,474 --> 00:29:04,909 I could give you some tips. 524 00:29:04,910 --> 00:29:06,143 Now what? 525 00:29:06,144 --> 00:29:07,645 Now we let the sun do its magic. 526 00:29:07,646 --> 00:29:09,278 Ah. 527 00:29:14,752 --> 00:29:19,532 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 528 00:29:19,533 --> 00:29:21,657 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 529 00:29:21,658 --> 00:29:25,462 Oh, this last one is addressed to you. 530 00:29:27,411 --> 00:29:29,446 Oh, yes. Thank you. 531 00:29:38,530 --> 00:29:43,745 _ 532 00:30:10,712 --> 00:30:13,146 Baron, what can I do for you? 533 00:30:13,147 --> 00:30:14,948 Do you keep a record of every message 534 00:30:14,949 --> 00:30:17,050 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 535 00:30:17,051 --> 00:30:20,352 Marshal Wythers had me keep a log. 536 00:30:21,956 --> 00:30:24,747 - Anything unusual in here? - No, sir. 537 00:30:24,748 --> 00:30:27,748 _ 538 00:30:30,567 --> 00:30:32,733 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 539 00:30:34,434 --> 00:30:36,334 I'm so sorry. 540 00:30:40,707 --> 00:30:43,142 - Do you ever read anyone's messages? - Never, sir. 541 00:30:43,143 --> 00:30:44,918 Everything is delivered sealed. 542 00:30:44,919 --> 00:30:47,421 And this bird for Naya, where did it come from? 543 00:30:47,422 --> 00:30:50,256 The Capital, sir. 544 00:30:52,093 --> 00:30:55,262 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 545 00:30:55,263 --> 00:30:57,263 - Yes, sir. - Okay? 546 00:31:08,337 --> 00:31:10,137 - Would you like to see the Queen? - No. 547 00:31:10,138 --> 00:31:14,141 I wanted to talk to you. You're new here, right? 548 00:31:14,142 --> 00:31:17,912 Um, not really. New to serving the Queen. 549 00:31:17,913 --> 00:31:20,748 Hmm. And before that? 550 00:31:20,749 --> 00:31:25,152 Uh, I did menial work around town. 551 00:31:25,153 --> 00:31:26,554 Where are you from? 552 00:31:26,555 --> 00:31:28,355 Mimm's Burrow, the Capital. 553 00:31:28,356 --> 00:31:30,924 Ahh, you're from a poor family. 554 00:31:32,928 --> 00:31:36,396 You got a bird yesterday. Who was it from? 555 00:31:36,397 --> 00:31:38,732 What do you want from me, sir? 556 00:31:38,733 --> 00:31:42,369 - Who was it from? - It was from my sister. 557 00:31:42,370 --> 00:31:45,271 - My mother is dying. - Oh. 558 00:31:45,272 --> 00:31:48,174 Remarkable thing, that. 559 00:31:48,175 --> 00:31:50,844 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 560 00:31:50,845 --> 00:31:53,044 Your mother must be proud. 561 00:31:55,382 --> 00:31:58,585 We were poor, sir, not ignorant. 562 00:31:58,586 --> 00:32:00,752 I have things to do. 563 00:32:10,965 --> 00:32:14,200 Naya, I thought I'd surprise you. 564 00:32:14,201 --> 00:32:16,202 Do you want to take a walk outside the walls with me? 565 00:32:16,203 --> 00:32:17,803 Now's not a really good time, Janzo. 566 00:32:17,804 --> 00:32:19,205 Come on, just sneak away for a moment. 567 00:32:19,206 --> 00:32:21,540 Janzo, really, I can't. 568 00:32:21,541 --> 00:32:23,042 There's a kiss in it for you. 569 00:32:23,043 --> 00:32:24,810 Janzo, I can't just drop everything for you 570 00:32:24,811 --> 00:32:26,344 at a moment's notice. 571 00:32:30,223 --> 00:32:31,263 But I brought you flowers. 572 00:32:34,854 --> 00:32:38,357 This is a well-trod road. 573 00:32:38,358 --> 00:32:41,127 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 574 00:32:41,128 --> 00:32:43,829 All the traders and supply caravans use it. 575 00:32:43,830 --> 00:32:46,865 Is that where we're going? The Capital? 576 00:32:46,866 --> 00:32:48,267 No. 577 00:32:48,268 --> 00:32:50,368 We'll leave this road soon. 578 00:32:53,540 --> 00:32:57,976 Oh, this air, you don't know how good it is. 579 00:32:57,977 --> 00:32:59,878 On the other side, you're always choking on ashes. 580 00:32:59,879 --> 00:33:02,881 You have to cover your face just to go outside. 581 00:33:02,882 --> 00:33:06,685 This land is barren compared to the village where I grew up. 582 00:33:06,686 --> 00:33:08,285 Is that where we're going? 583 00:33:10,056 --> 00:33:12,456 No, somewhere else. 584 00:33:14,661 --> 00:33:16,695 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 585 00:33:16,696 --> 00:33:18,896 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 586 00:33:20,299 --> 00:33:22,300 No. 587 00:33:22,301 --> 00:33:25,503 Just think what trouble we could run into on this road. 588 00:33:25,504 --> 00:33:28,539 Bandits, wolves, the Prime Order. 589 00:33:28,540 --> 00:33:30,708 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 590 00:33:30,709 --> 00:33:33,033 He could hunt for us, bring us food. 591 00:33:33,034 --> 00:33:34,257 I swore an oath to Gwynn. 592 00:33:34,258 --> 00:33:36,180 So? You've disobeyed her before. 593 00:33:36,181 --> 00:33:38,148 It's not the same as breaking my word. 594 00:33:38,149 --> 00:33:40,150 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 595 00:33:40,151 --> 00:33:42,176 an oath is only as good as the person it's made to, 596 00:33:42,177 --> 00:33:44,321 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 597 00:33:44,322 --> 00:33:45,723 Maybe they are. 598 00:33:45,724 --> 00:33:47,558 The first Lu-Qiri I summoned 599 00:33:47,559 --> 00:33:49,493 killed innocent people just to torment me. 600 00:33:49,494 --> 00:33:52,529 Baphnoro? 601 00:33:52,530 --> 00:33:54,531 He hunted alone. He had no master. 602 00:33:54,532 --> 00:33:57,934 I'm surprised you even tamed him at all. 603 00:33:57,935 --> 00:33:59,936 Vikka would do as I command. 604 00:33:59,937 --> 00:34:01,937 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 605 00:34:05,743 --> 00:34:07,944 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 606 00:34:07,945 --> 00:34:10,747 just because one is less of a tyrant than the other, 607 00:34:10,748 --> 00:34:13,272 but both would banish us just the same. 608 00:34:13,273 --> 00:34:15,634 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 609 00:34:15,635 --> 00:34:20,123 - Well, doesn't that make her a good queen? - Perhaps for humans. 610 00:34:20,124 --> 00:34:23,115 But the Blackbloods will never be welcome among them. 611 00:34:23,116 --> 00:34:26,509 Those in power will always fear us because we're different. 612 00:34:26,510 --> 00:34:28,901 The Realm is big. 613 00:34:28,902 --> 00:34:30,902 There's room for all of us. 614 00:34:33,137 --> 00:34:35,438 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 615 00:34:35,439 --> 00:34:37,806 I just hope when that day comes, 616 00:34:37,807 --> 00:34:39,741 we're standing together. 617 00:34:52,995 --> 00:34:55,787 Your Majesty, it has come to my attention 618 00:34:55,788 --> 00:34:57,999 that you haven't inspected your fields as of late. 619 00:34:58,000 --> 00:34:59,968 I'm sure the common folk will want to see their queen 620 00:34:59,969 --> 00:35:01,169 as much as these fops. 621 00:35:01,170 --> 00:35:02,804 Will you join me for a ride? 622 00:35:02,805 --> 00:35:05,339 I'll deal with the fops. 623 00:35:10,379 --> 00:35:11,745 Excellent. 624 00:35:52,020 --> 00:35:55,055 There she is, my kingdom. 625 00:35:55,056 --> 00:35:58,224 She certainly has seen better days. 626 00:35:58,225 --> 00:36:00,751 Nonsense. 627 00:36:00,752 --> 00:36:02,675 I think she's quite the beauty. 628 00:36:02,676 --> 00:36:05,601 I look forward to getting to know her more. 629 00:36:05,602 --> 00:36:07,134 You're supposed to be looking out there. 630 00:36:07,135 --> 00:36:10,003 No, this is more pleasant to look at. 631 00:36:10,004 --> 00:36:11,828 Are you trying to woo me, sir? 632 00:36:11,829 --> 00:36:15,021 Oh, it depends. Is it working? 633 00:36:15,022 --> 00:36:17,689 Perhaps. A little bit. 634 00:36:20,359 --> 00:36:22,515 You know, there is something else you could do for me. 635 00:36:22,516 --> 00:36:24,317 Name it, Your Majesty. 636 00:36:24,318 --> 00:36:29,512 Make peace with your cousin Milus. 637 00:36:29,513 --> 00:36:33,425 - Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 638 00:36:33,426 --> 00:36:35,494 Your two peoples are alike in every way, 639 00:36:35,495 --> 00:36:38,741 - so, unite them. - Our people may be alike, 640 00:36:38,742 --> 00:36:41,601 but he is worse than a snake. 641 00:36:41,602 --> 00:36:45,038 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 642 00:36:45,039 --> 00:36:47,188 His grandfather was scum, his father was scum, 643 00:36:47,189 --> 00:36:48,707 and Milus is no different. 644 00:36:48,708 --> 00:36:51,968 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 645 00:36:51,969 --> 00:36:56,496 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 646 00:36:56,497 --> 00:36:58,317 What was the offense committed? 647 00:36:58,318 --> 00:37:01,353 His grandfather built a wall over my grandfather's land 648 00:37:01,354 --> 00:37:02,912 and claimed it as his own. 649 00:37:02,913 --> 00:37:07,472 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 650 00:37:07,473 --> 00:37:12,873 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 651 00:37:12,874 --> 00:37:15,298 If my memory serves me correctly from my history lessons, 652 00:37:15,299 --> 00:37:18,224 your fathers actually made peace, but then never spoke. 653 00:37:18,225 --> 00:37:21,050 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 654 00:37:21,051 --> 00:37:24,442 - No. - And has Milus done any harm? 655 00:37:24,443 --> 00:37:27,769 - He is a snake. - Has he done anything? 656 00:37:27,770 --> 00:37:31,029 He cannot be trusted. He wants my land. 657 00:37:31,030 --> 00:37:34,297 Disputes can be mended, Tobin. 658 00:37:34,957 --> 00:37:37,683 Give him the disputed land 659 00:37:37,684 --> 00:37:40,058 in exchange for declaring his support. 660 00:37:40,059 --> 00:37:43,228 I need you to swallow your pride. 661 00:37:43,229 --> 00:37:45,887 That, my lord, 662 00:37:45,888 --> 00:37:48,042 is the greatest gift you can give your queen. 663 00:37:48,043 --> 00:37:49,867 My own men might lose faith in me. 664 00:37:49,868 --> 00:37:53,437 Convince them it's a victory, not a surrender. 665 00:37:54,962 --> 00:37:57,529 You are something else, Rosmund. 666 00:38:04,772 --> 00:38:07,374 The ride was exhilarating. 667 00:38:07,375 --> 00:38:10,109 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 668 00:38:10,110 --> 00:38:11,978 If he succeeds, then the other noblemen 669 00:38:11,979 --> 00:38:15,647 might turn in their favor and line up behind us. 670 00:38:15,648 --> 00:38:18,350 But we must act fast. 671 00:38:18,351 --> 00:38:19,985 If the Prime Order discover, 672 00:38:19,986 --> 00:38:22,052 then they'll move quickly to stop us. 673 00:38:25,191 --> 00:38:27,559 You're awfully quiet this evening. 674 00:38:27,560 --> 00:38:29,395 Apologies, ma'am. 675 00:38:29,396 --> 00:38:31,996 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 676 00:38:42,709 --> 00:38:45,411 We'll set up camp here. 677 00:38:45,412 --> 00:38:46,811 It's good hunting country. 678 00:38:49,581 --> 00:38:51,416 Want to go catch us something to eat? 679 00:38:51,417 --> 00:38:52,884 Save the rations? 680 00:38:52,885 --> 00:38:55,219 I do all my hunting with Vikka by my side. 681 00:38:55,220 --> 00:38:56,654 You mean Vikka does all the hunting with you 682 00:38:56,655 --> 00:38:58,823 - by his side. - No, that's not what I... 683 00:38:58,824 --> 00:39:00,825 Can you at least make a fire? 684 00:39:00,826 --> 00:39:02,592 Or does Vikka do that for you, too? 685 00:39:59,483 --> 00:40:01,985 Garret? 686 00:40:01,986 --> 00:40:05,020 Talon! What in the gods are you doing out here? 687 00:40:05,021 --> 00:40:09,091 You're alive. I thought you were dead. 688 00:40:35,127 --> 00:40:43,127 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.