All language subtitles for The Other Side of Heaven 2001f.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,395 --> 00:00:30,631 My name is John H. Groberg. 2 00:00:32,166 --> 00:00:33,834 I was born during the Great Depression 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,703 in Idaho Falls, Idaho. 4 00:00:37,638 --> 00:00:39,640 My middle name is Holbrook, 5 00:00:39,673 --> 00:00:41,709 which was my mother's maiden name. 6 00:00:41,742 --> 00:00:45,846 Mom and Dad gave that name to all seven boys 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,149 of which I am the oldest. 8 00:00:51,519 --> 00:00:53,454 We were poor, but we lived happily. 9 00:00:53,487 --> 00:00:57,625 Large doses of homemade bread and family music. 10 00:00:58,859 --> 00:01:01,562 My dad was a real estate appraiser 11 00:01:01,595 --> 00:01:04,232 and a prominent democrat, which is to say 12 00:01:04,265 --> 00:01:08,369 he was about the only democrat in Idaho Falls. 13 00:01:08,402 --> 00:01:10,504 One year President Harry Truman came to town, 14 00:01:10,538 --> 00:01:13,607 campaigning for reelection and my dad 15 00:01:13,641 --> 00:01:15,609 was selected to greet him. 16 00:01:17,611 --> 00:01:19,247 President Truman did very well among 17 00:01:19,280 --> 00:01:21,549 the Groberg clan that year. 18 00:01:24,852 --> 00:01:27,655 I went to school at a little place called 19 00:01:27,688 --> 00:01:30,324 Eastside Elementary. 20 00:01:30,358 --> 00:01:33,294 One morning our principal, Ms. Bunker, 21 00:01:33,327 --> 00:01:35,629 gathered all us kids out front. 22 00:01:35,663 --> 00:01:37,731 She told us something terrible had just happened 23 00:01:37,765 --> 00:01:40,601 in a place called Hiroshima, Japan, 24 00:01:40,634 --> 00:01:43,904 and she asked us to observe a moment of silence. 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,739 All I knew about the Japanese 26 00:01:45,773 --> 00:01:48,809 was that we were at war with them 27 00:01:48,842 --> 00:01:52,380 and yet, standing there in front of my school, 28 00:01:52,413 --> 00:01:54,615 I felt something for them. 29 00:01:54,648 --> 00:01:57,251 Later in my life I would come to feel 30 00:01:57,285 --> 00:01:59,253 even more deeply about another people 31 00:01:59,287 --> 00:02:00,588 in a land far away. 32 00:03:29,377 --> 00:03:31,745 * Well it's Saturday night and I just got paid 33 00:03:31,779 --> 00:03:34,348 * Fool with half a mind he don't try to save 34 00:03:34,382 --> 00:03:36,684 * Heart says go go have a time 35 00:03:36,717 --> 00:03:38,752 * Saturday night and baby I feel fine 36 00:03:38,786 --> 00:03:41,455 * I'm gonna rip it up 37 00:03:41,489 --> 00:03:43,691 * Yeah rock it up 38 00:03:43,724 --> 00:03:46,594 * I'm gonna shake it up 39 00:03:46,627 --> 00:03:48,596 * I'm gonna break it up 40 00:03:48,629 --> 00:03:50,598 * I'm gonna ball it up 41 00:03:50,631 --> 00:03:53,734 * At the ball tonight 42 00:03:53,767 --> 00:03:56,470 * Well along about 10 I'm feeling high 43 00:03:56,504 --> 00:03:59,473 * I walk on out to the groovy sky 44 00:03:59,507 --> 00:04:01,342 * I don't care if I spend my dough 45 00:04:01,375 --> 00:04:03,477 * 'Cause I'm gonna be one happy soul 46 00:04:03,511 --> 00:04:05,613 * Gonna rip it up 47 00:04:05,646 --> 00:04:08,048 * Yeah rock it up 48 00:04:08,081 --> 00:04:09,650 * I'm gonna shake it up break it up 49 00:04:09,683 --> 00:04:10,884 * Ball it up crash it up 50 00:04:10,918 --> 00:04:12,953 * Rip it up 51 00:04:12,986 --> 00:04:14,888 * I'm gonna rock it up 52 00:04:14,922 --> 00:04:18,058 * At the ball tonight 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,728 * Well I got me a baby and I won't be late 54 00:04:20,761 --> 00:04:23,464 * I picked her up in my 88 55 00:04:23,497 --> 00:04:25,766 * Dragged on down by the social hall 56 00:04:25,799 --> 00:04:26,667 * When the joint starts jumping 57 00:04:26,700 --> 00:04:27,868 * Gonna have me a ball 58 00:04:27,901 --> 00:04:30,438 * Gonna rip it up 59 00:04:30,471 --> 00:04:32,640 * Yeah rock it up 60 00:04:32,673 --> 00:04:34,308 * I'm gonna shake it up break it up 61 00:04:34,342 --> 00:04:35,643 * Ball it up crash it up 62 00:04:35,676 --> 00:04:37,778 * Rip it up 63 00:04:37,811 --> 00:04:39,580 * I'm gonna rock it up 64 00:04:39,613 --> 00:04:43,784 * At the ball tonight 65 00:05:03,103 --> 00:05:03,904 - Hey. 66 00:05:03,937 --> 00:05:04,905 - Hey. 67 00:05:04,938 --> 00:05:05,739 - 'Scuse me. 68 00:05:05,773 --> 00:05:06,674 - Come on. 69 00:05:08,676 --> 00:05:09,977 Hey, it's me, come on. 70 00:05:10,010 --> 00:05:10,844 - Sorry. 71 00:05:13,881 --> 00:05:15,349 Whoa, hey, hey. 72 00:05:36,470 --> 00:05:37,104 - Go John! 73 00:05:45,012 --> 00:05:46,680 - I'll take that. 74 00:05:46,714 --> 00:05:49,383 * Well it's Saturday night and I just got paid 75 00:05:49,417 --> 00:05:51,819 * Fool with half a mind he don't try to save 76 00:05:51,852 --> 00:05:53,987 * Heart says go go have a time 77 00:05:54,021 --> 00:05:56,089 * Saturday night and baby I feel fine 78 00:05:56,123 --> 00:05:58,792 * I'm gonna rip it up 79 00:05:58,826 --> 00:06:01,995 * Yeah rock it up 80 00:06:02,029 --> 00:06:03,797 - I can't believe you John Groberg. 81 00:06:03,831 --> 00:06:04,732 - Ah ah ah. 82 00:06:05,633 --> 00:06:06,534 He's my date! 83 00:06:06,567 --> 00:06:08,035 - He was your date. 84 00:06:08,068 --> 00:06:09,837 - So what, I'm supposed to come to the dance by myself 85 00:06:09,870 --> 00:06:12,072 just because you're playing in the band, what? 86 00:06:12,105 --> 00:06:13,841 - No, you can come with whomever you want. 87 00:06:13,874 --> 00:06:16,877 As long as you leave with me. 88 00:06:17,878 --> 00:06:19,046 - Really. 89 00:06:19,079 --> 00:06:22,816 - Come on Jean, I wanna show you something. 90 00:06:22,850 --> 00:06:24,652 Come on, follow me! 91 00:06:32,726 --> 00:06:33,561 - Oh wow. 92 00:06:36,096 --> 00:06:37,965 Oh it's like heaven. 93 00:06:40,233 --> 00:06:41,569 - Mm-hmm. 94 00:06:41,602 --> 00:06:42,836 - It's all yours. 95 00:06:45,038 --> 00:06:46,874 I had it made special. 96 00:06:48,576 --> 00:06:49,409 Moon too. 97 00:06:54,014 --> 00:06:55,783 Get in, I wanna show you something. 98 00:06:56,650 --> 00:06:57,485 - Yeah. 99 00:07:00,954 --> 00:07:01,855 - Oh. 100 00:07:02,856 --> 00:07:06,026 - Look in the water, tell me what you see. 101 00:07:08,095 --> 00:07:09,963 - I see the moon. 102 00:07:09,997 --> 00:07:10,898 - Look again. 103 00:07:13,534 --> 00:07:15,536 - I see me and the moon. 104 00:07:19,006 --> 00:07:19,640 - Exactly. 105 00:07:21,108 --> 00:07:23,811 You and the light of the moon. 106 00:07:26,013 --> 00:07:27,681 You know how many miles that light traveled 107 00:07:27,715 --> 00:07:28,849 to shine on you? 108 00:07:29,983 --> 00:07:31,685 - I guess I don't. 109 00:07:32,786 --> 00:07:36,023 - 92 million, 300 thousand, give or take. 110 00:07:41,695 --> 00:07:43,063 You know what else? 111 00:07:51,905 --> 00:07:54,675 - I think you were worth the trip. 112 00:08:15,929 --> 00:08:18,566 - I think you think too much. 113 00:08:20,734 --> 00:08:21,802 - Maybe I do. 114 00:08:26,874 --> 00:08:29,109 No matter where they send me, 115 00:08:30,210 --> 00:08:32,946 we'll be underneath the same moon. 116 00:08:46,126 --> 00:08:48,796 - You're hereby called to serve as a missionary 117 00:08:48,829 --> 00:08:50,263 to the people of the kingdom of-- 118 00:08:50,297 --> 00:08:51,732 - Tonga! 119 00:08:51,765 --> 00:08:53,601 You're going to Tonga! 120 00:08:55,703 --> 00:08:56,536 - Tonga. 121 00:08:58,171 --> 00:08:59,707 - Wait a minute. 122 00:09:01,208 --> 00:09:02,576 Where's Tonga? 123 00:09:04,111 --> 00:09:06,647 - Hey John, over here! 124 00:09:06,680 --> 00:09:07,915 - Speech! 125 00:09:07,948 --> 00:09:09,783 - Yeah, let's hear a speech, Delbert. 126 00:09:09,817 --> 00:09:10,951 - Go ahead, Dad. 127 00:09:12,152 --> 00:09:15,022 - I hadn't really prepared for this. 128 00:09:16,824 --> 00:09:18,959 Don't know how I could have. 129 00:09:20,027 --> 00:09:21,161 All my life I've been taught 130 00:09:21,194 --> 00:09:22,763 that God loved the world so much 131 00:09:22,796 --> 00:09:25,265 he gave the world his son. 132 00:09:25,298 --> 00:09:27,735 I used to think I knew what that meant. 133 00:09:27,768 --> 00:09:28,602 I didn't. 134 00:09:33,874 --> 00:09:36,076 I don't know anyone in Tonga well enough 135 00:09:36,109 --> 00:09:39,146 to love them and send them my son. 136 00:09:42,149 --> 00:09:43,884 But I guess God does. 137 00:09:47,220 --> 00:09:50,390 Keep that in mind during the hard times, son. 138 00:09:50,423 --> 00:09:53,326 How much God loves his children. 139 00:09:53,360 --> 00:09:56,229 - Oh listen to you going on like you know something. 140 00:09:57,765 --> 00:09:59,833 All aboard! 141 00:10:04,772 --> 00:10:06,173 - I love you Dad. 142 00:10:07,140 --> 00:10:08,976 - I love you too, son. 143 00:10:14,347 --> 00:10:15,983 - I love you Mom. 144 00:10:18,852 --> 00:10:20,754 - Don't come home, son. 145 00:10:22,255 --> 00:10:24,758 Don't come home early. 146 00:10:24,792 --> 00:10:26,326 Three cheers for John Groberg! 147 00:10:26,359 --> 00:10:28,028 Hip hip hooray! 148 00:10:28,061 --> 00:10:29,830 Hip hip hooray! 149 00:10:29,863 --> 00:10:31,098 Hip hip hooray! 150 00:10:43,844 --> 00:10:45,679 Bye, bye, see ya, bye. 151 00:11:01,862 --> 00:11:02,963 Dear Jean. 152 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 It's okay you couldn't make it to the big farewell. 153 00:11:06,033 --> 00:11:09,002 I wouldn't have wanted you crying and making a fuss 154 00:11:09,036 --> 00:11:11,204 and if you hadn't cried, well, 155 00:11:11,238 --> 00:11:13,106 that would've been worse. 156 00:11:15,475 --> 00:11:17,878 There were seven of us missionaries on the boat. 157 00:11:17,911 --> 00:11:19,212 But the others were all continuing 158 00:11:19,246 --> 00:11:22,149 to Australia or New Zealand. 159 00:11:22,182 --> 00:11:22,983 I was supposed to meet the president 160 00:11:23,016 --> 00:11:25,085 of the Samoan mission at the dock 161 00:11:25,118 --> 00:11:29,089 and he was going to put me on another boat to Tonga. 162 00:11:30,290 --> 00:11:31,992 I guess he didn't know I was coming 163 00:11:32,025 --> 00:11:34,127 'cause he didn't show up. 164 00:11:35,128 --> 00:11:37,030 After a couple weeks I finally found him, 165 00:11:37,064 --> 00:11:38,866 and he put me on a boat to Fiji, 166 00:11:38,899 --> 00:11:43,070 where he said I could catch another boat to Tonga. 167 00:11:44,404 --> 00:11:46,273 He also told me there would be two missionaries 168 00:11:46,306 --> 00:11:48,776 waiting for me at the dock. 169 00:11:51,311 --> 00:11:52,980 - Get off me boat, mate. 170 00:11:53,013 --> 00:11:55,282 Your ticket ends here. 171 00:11:55,315 --> 00:11:57,751 - Stop right there, you are not on our list. 172 00:11:57,785 --> 00:12:00,020 - Oh, piss on your bleedin' list, the boy gets off. 173 00:12:00,053 --> 00:12:01,521 - I will be arresting him. 174 00:12:01,554 --> 00:12:03,290 - That's his problem. 175 00:12:06,026 --> 00:12:06,994 - Ah, you crazy man. 176 00:12:07,027 --> 00:12:08,395 - Just get off the plank mate, 177 00:12:08,428 --> 00:12:10,430 or I'll have to push ya. 178 00:12:29,249 --> 00:12:31,184 - You are under arrest. 179 00:13:12,259 --> 00:13:14,261 - Elder Louis Armstrong. 180 00:13:20,567 --> 00:13:21,969 The missionaries in Fiji 181 00:13:22,002 --> 00:13:24,171 got me a job on a freighter to Tonga. 182 00:13:24,204 --> 00:13:25,538 I bunked with a guy named Swede 183 00:13:25,572 --> 00:13:27,440 who promised me a girl in every port 184 00:13:27,474 --> 00:13:29,910 if I left my mission and stayed on the boat. 185 00:13:29,943 --> 00:13:32,212 I told him one girl was enough for me. 186 00:13:32,245 --> 00:13:33,914 You know, I think he lost a lot of respect for me 187 00:13:33,947 --> 00:13:35,382 when I said that. 188 00:13:37,885 --> 00:13:41,254 When I finally got to Tonga, it was business as usual. 189 00:13:41,288 --> 00:13:43,523 Nobody knew I was coming. 190 00:13:43,556 --> 00:13:45,325 I guess word got around there was a kid from Idaho 191 00:13:45,358 --> 00:13:47,294 sitting on the dock because suddenly, 192 00:13:47,327 --> 00:13:49,362 out of the clear blue. 193 00:13:55,202 --> 00:13:56,136 - Yes sir. 194 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 - Where on earth have you been, young man? 195 00:13:59,206 --> 00:14:01,474 I prayed long and hard about your assignment. 196 00:14:01,508 --> 00:14:04,511 I think I have just the place for you. 197 00:14:04,544 --> 00:14:06,413 Niuatoputapu. 198 00:14:08,148 --> 00:14:12,152 - Oh it's a small island about 800 miles from here. 199 00:14:12,185 --> 00:14:14,121 There's no white people and no one speaks 200 00:14:14,154 --> 00:14:15,622 a lick of English. 201 00:14:15,655 --> 00:14:17,657 - Sounds great. 202 00:14:17,690 --> 00:14:19,559 - Well you have two assignments. 203 00:14:19,592 --> 00:14:21,228 Learn the language. 204 00:14:21,261 --> 00:14:22,963 Build a kingdom. 205 00:14:22,996 --> 00:14:24,297 Any questions? 206 00:14:24,331 --> 00:14:25,632 - No, I mean, yes. 207 00:14:26,566 --> 00:14:28,635 Who will be my companion? 208 00:14:39,312 --> 00:14:40,147 - Feki. 209 00:14:53,426 --> 00:14:55,228 Feki, I want you to meet your new companion, 210 00:14:55,262 --> 00:14:56,429 Elder Groberg. 211 00:15:00,033 --> 00:15:02,169 - Welcome Kolipoki. 212 00:15:02,202 --> 00:15:04,371 I've been praying for you. 213 00:15:06,606 --> 00:15:08,375 By far the hardest part of my trip 214 00:15:08,408 --> 00:15:11,478 was the eight day journey to my assigned island. 215 00:15:11,511 --> 00:15:14,447 The seas were rough and the boat small. 216 00:15:14,481 --> 00:15:16,349 I got seasick after the first hour 217 00:15:16,383 --> 00:15:19,652 and wished I were dead the entire trip. 218 00:15:20,587 --> 00:15:21,521 - Kolipoki. 219 00:15:25,358 --> 00:15:27,094 Poki. 220 00:15:27,127 --> 00:15:28,996 The island is here. 221 00:15:29,029 --> 00:15:31,331 Journey is over, let's go. 222 00:15:31,364 --> 00:15:32,499 Come, come. 223 00:15:33,700 --> 00:15:35,235 They call me Kolipoki 224 00:15:35,268 --> 00:15:37,470 because they can't pronounce Groberg down here. 225 00:15:37,504 --> 00:15:39,172 Someday I'll probably find out it actually means 226 00:15:39,206 --> 00:15:41,341 white guy with weak stomach. 227 00:15:49,082 --> 00:15:53,253 - Do you think there'll be someone there to greet us? 228 00:16:17,510 --> 00:16:20,013 Elder John Groberg, thank you so much 229 00:16:20,047 --> 00:16:21,514 for coming to greet me. 230 00:16:42,835 --> 00:16:45,438 - They are saying you are white and soft. 231 00:16:45,472 --> 00:16:48,141 I think they are right. 232 00:16:48,175 --> 00:16:48,808 Come. 233 00:16:54,547 --> 00:16:55,748 The branch president? 234 00:16:55,782 --> 00:16:59,552 - Okay, you wait here, I'll go and find them. 235 00:17:58,845 --> 00:18:00,613 - That is really good. 236 00:18:09,589 --> 00:18:12,559 My tongue, I can't feel my tongue. 237 00:18:12,592 --> 00:18:13,826 - It's alright. 238 00:18:20,667 --> 00:18:22,569 - Tonight we celebrate the arrival. 239 00:18:26,473 --> 00:18:28,508 - Of our white brother Kolipoki. 240 00:18:33,513 --> 00:18:37,384 - Who comes as God's messenger to our tiny island. 241 00:18:41,688 --> 00:18:45,492 - He wants to know if you have any words for them. 242 00:18:45,525 --> 00:18:46,559 - Nuh-uh. 243 00:18:53,300 --> 00:18:55,535 I have to go to the bathroom. 244 00:19:12,819 --> 00:19:16,289 - I guess they all have to go also now. 245 00:19:27,634 --> 00:19:30,970 - Hate to see what happens when I take a bath. 246 00:19:35,975 --> 00:19:37,277 - Feki, Feki! 247 00:19:52,592 --> 00:19:54,827 Dear Jean, I hope all is well with you 248 00:19:54,861 --> 00:19:57,230 back in the United States. 249 00:19:57,264 --> 00:19:59,766 Things are okay here in Tonga. 250 00:20:00,633 --> 00:20:03,703 The island is beautiful, but quite small. 251 00:20:03,736 --> 00:20:05,605 Everyone is related to each other, 252 00:20:05,638 --> 00:20:07,840 and the few who might listen to us 253 00:20:07,874 --> 00:20:10,377 already belong to another church. 254 00:20:10,410 --> 00:20:12,479 Their minister has warned them not to listen to me 255 00:20:12,512 --> 00:20:14,514 which is kind of pathetic since I can't 256 00:20:14,547 --> 00:20:16,683 speak their language anyway. 257 00:20:18,318 --> 00:20:20,453 My mission president told me to learn the language 258 00:20:20,487 --> 00:20:22,489 and build up the church. 259 00:20:25,392 --> 00:20:28,728 So far I'm not doing very well at either. 260 00:20:28,761 --> 00:20:30,263 The mail boat comes just once a month 261 00:20:30,297 --> 00:20:31,731 and the only thing I'm looking forward to 262 00:20:31,764 --> 00:20:33,933 more than your letters is the mosquito net 263 00:20:33,966 --> 00:20:36,936 my mission president promised to send. 264 00:20:36,969 --> 00:20:38,971 They have a disease here the mosquitoes spread 265 00:20:39,005 --> 00:20:40,673 called elephantitis. 266 00:20:41,874 --> 00:20:43,643 Would you still love me if I came home 267 00:20:43,676 --> 00:20:45,778 looking like an elephant? 268 00:20:47,780 --> 00:20:49,649 Enough about poor old me. 269 00:20:49,682 --> 00:20:51,351 Tell me about you. 270 00:20:51,384 --> 00:20:53,019 What are you doing for Christmas? 271 00:20:53,052 --> 00:20:55,488 How did your finals go? 272 00:20:55,522 --> 00:20:58,691 Has Edward asked you to marry him yet? 273 00:21:00,593 --> 00:21:03,696 If so, please keep in mind the Tongan missionary 274 00:21:03,730 --> 00:21:05,432 who is trying hard not to come home 275 00:21:05,465 --> 00:21:08,335 looking like an elephant. 276 00:21:08,368 --> 00:21:10,803 I love you, you know. 277 00:21:10,837 --> 00:21:11,838 Write to me. 278 00:21:12,772 --> 00:21:13,606 John. 279 00:21:45,772 --> 00:21:46,973 - The branch president wants you 280 00:21:47,006 --> 00:21:49,976 to speak to the members this Tuesday. 281 00:21:50,009 --> 00:21:53,846 - How can I speak if I don't know the language? 282 00:21:53,880 --> 00:21:57,083 - He says we will pray for you very hard. 283 00:22:13,633 --> 00:22:16,869 - We will now hear from Elder Kolipoki. 284 00:22:28,014 --> 00:22:30,016 It will be a great talk. 285 00:23:48,661 --> 00:23:50,730 - Elder Outhouse! 286 00:24:12,018 --> 00:24:13,953 - A boat is coming, Koli. 287 00:24:13,986 --> 00:24:15,788 There will be mail. 288 00:24:23,295 --> 00:24:24,130 Kolipoki? 289 00:24:28,935 --> 00:24:29,969 Mele? 290 00:24:41,147 --> 00:24:41,981 Kolipoki? 291 00:24:53,059 --> 00:24:53,893 Kolipoki. 292 00:24:56,963 --> 00:25:00,933 - In the beginning God created the heaven and the earth. 293 00:25:12,344 --> 00:25:16,549 And God said let there be light and there was light. 294 00:25:21,353 --> 00:25:24,323 And God saw the light and it was good. 295 00:25:33,199 --> 00:25:36,869 And God divided the light from the darkness. 296 00:25:49,081 --> 00:25:51,250 Dear John. 297 00:25:51,283 --> 00:25:53,252 This is the fourth letter I've sent 298 00:25:53,285 --> 00:25:55,655 without hearing once from you. 299 00:25:55,688 --> 00:25:59,125 I hope I'll get a whole batch someday soon. 300 00:25:59,158 --> 00:26:02,795 I also hope and pray all is well with you. 301 00:26:04,196 --> 00:26:05,865 You remember Edward? 302 00:26:05,898 --> 00:26:09,101 Well, he proposed to me last week. 303 00:26:09,135 --> 00:26:11,003 I told him I'd have to think about it, 304 00:26:11,037 --> 00:26:13,105 that you and I have a deal. 305 00:26:16,909 --> 00:26:21,080 The funny thing is, I don't know what that deal is. 306 00:26:24,050 --> 00:26:27,920 I went out to our swing to think about it. 307 00:26:27,954 --> 00:26:31,157 The moon was shining and I remembered you saying 308 00:26:31,190 --> 00:26:35,361 no matter where we are, it will shine down on both of us. 309 00:26:42,434 --> 00:26:45,705 I felt close to you for just a moment 310 00:26:45,738 --> 00:26:48,841 as if the heavens connected us. 311 00:26:48,875 --> 00:26:50,643 I miss you, you know. 312 00:26:51,343 --> 00:26:53,780 Across the sky, I miss you. 313 00:28:13,325 --> 00:28:15,194 - Kolipoki, wake up. 314 00:28:25,137 --> 00:28:27,139 Kolipoki, you scared me. 315 00:28:45,057 --> 00:28:46,993 Come, let's go to work. 316 00:28:58,070 --> 00:28:58,905 Dear Jean. 317 00:28:58,938 --> 00:29:00,807 I've made progress with the language 318 00:29:00,840 --> 00:29:03,475 and the work is going much better. 319 00:29:05,211 --> 00:29:07,179 We're teaching a young man named Finau 320 00:29:07,213 --> 00:29:10,216 who is very excited about the gospel. 321 00:29:10,249 --> 00:29:14,220 He would already be baptized but his parents won't allow it. 322 00:29:17,289 --> 00:29:20,126 He and several villagers helped us build our own house. 323 00:29:20,159 --> 00:29:23,863 It was a lot of work but the hardest part 324 00:29:23,896 --> 00:29:25,998 was evicting the previous occupants. 325 00:29:37,910 --> 00:29:39,145 - Here we go, we got 'em. 326 00:29:39,178 --> 00:29:40,446 Huh, how 'bout that? 327 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Home sweet home. 328 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 - It's the cry of death. 329 00:30:12,211 --> 00:30:13,846 Someone has died. 330 00:30:14,981 --> 00:30:16,482 They mourn his passing with their cries. 331 00:30:48,915 --> 00:30:52,351 - Of all God's creations, his children 332 00:30:52,384 --> 00:30:54,286 are his greatest glory. 333 00:31:10,569 --> 00:31:11,403 - Get off. 334 00:31:23,482 --> 00:31:24,316 - Yes. 335 00:31:27,519 --> 00:31:30,489 - Place to stay, food to eat. 336 00:31:30,522 --> 00:31:32,224 You know the best gift you can bring 337 00:31:32,258 --> 00:31:36,162 to a Tongan funeral is a sack of flour 338 00:31:36,195 --> 00:31:37,296 or a fat pig. 339 00:31:39,731 --> 00:31:42,034 - So Feki why are you so, 340 00:31:46,405 --> 00:31:49,241 why do you have such faith in me? 341 00:31:51,343 --> 00:31:53,112 You traveled so far to teach us, 342 00:31:53,145 --> 00:31:55,314 what you say must be true. 343 00:31:56,315 --> 00:31:58,417 - Yeah but what if I lied to you? 344 00:31:58,450 --> 00:32:00,452 - You wouldn't lie, Kolipoki. 345 00:32:03,555 --> 00:32:07,393 - Then you come a long way just to tell a lie. 346 00:32:11,130 --> 00:32:15,167 When I was a boy, my father was a drinking man. 347 00:32:15,201 --> 00:32:17,369 He used to beat my mother. 348 00:32:19,271 --> 00:32:22,741 I wasn't strong enough to keep him off her. 349 00:32:22,774 --> 00:32:27,146 The missionaries, they came and they showed him the truth. 350 00:32:27,179 --> 00:32:29,948 Only the truth was strong enough. 351 00:32:32,551 --> 00:32:35,487 One day I went to thank them for their sacrifice 352 00:32:35,521 --> 00:32:37,456 and they just shook their heads and told me 353 00:32:37,489 --> 00:32:41,027 of other missionaries who sacrificed much more. 354 00:32:41,060 --> 00:32:44,296 They were sick to death with the fever. 355 00:32:46,032 --> 00:32:48,667 As they left their families behind 356 00:32:50,669 --> 00:32:54,406 and crossed the sea to preach God's word, 357 00:32:54,440 --> 00:32:57,209 they stood up in their wagons and they shouted, 358 00:32:57,243 --> 00:32:58,710 "Hurrah for Israel!" 359 00:33:00,079 --> 00:33:03,115 Every time I see my father after that, 360 00:33:03,149 --> 00:33:07,319 every time he wasn't drinking, I think the same thing. 361 00:33:08,387 --> 00:33:10,089 Hurrah for Israel. 362 00:33:16,395 --> 00:33:20,566 I think the same thing every time I hear you teach. 363 00:33:22,434 --> 00:33:24,236 - Hurrah. 364 00:33:24,270 --> 00:33:25,104 - Hurrah! 365 00:33:27,106 --> 00:33:28,574 - Hurrah for Israel! 366 00:33:28,607 --> 00:33:30,576 - Hurrah for Israel! 367 00:33:30,609 --> 00:33:31,410 - Hurrah! 368 00:33:31,443 --> 00:33:32,478 - Hurrah! 369 00:33:38,250 --> 00:33:38,950 - Kolipoki! 370 00:33:42,821 --> 00:33:43,655 Kolipoki! 371 00:33:45,091 --> 00:33:45,724 Kolipoki! 372 00:33:51,830 --> 00:33:53,665 He fell from a mango tree 373 00:33:53,699 --> 00:33:56,402 and hit his head on the roots. 374 00:33:57,403 --> 00:33:58,770 Take him. 375 00:33:58,804 --> 00:33:59,605 Bless him. 376 00:34:00,872 --> 00:34:02,608 Bring him back to me. 377 00:34:10,616 --> 00:34:12,284 - He's dead. 378 00:34:14,253 --> 00:34:17,556 - Whether he is dead or not I do not know. 379 00:34:17,589 --> 00:34:21,260 What I know is I want him well again 380 00:34:21,293 --> 00:34:23,762 and you have the power to do it. 381 00:35:29,961 --> 00:35:33,232 - Out goes the bad air, in comes the good. 382 00:35:33,265 --> 00:35:36,568 Out goes the bad air, in comes the good. 383 00:35:36,602 --> 00:35:39,638 Out goes the bad air, in comes the good. 384 00:36:04,296 --> 00:36:07,699 Out goes the bad air, in comes the good. 385 00:36:07,733 --> 00:36:10,536 Out goes the bad air, in comes the good. 386 00:36:10,569 --> 00:36:13,605 Out goes the bad air, in comes the good. 387 00:36:13,639 --> 00:36:16,775 Out goes the bad air, in comes the good. 388 00:36:27,753 --> 00:36:30,889 Out with the bad air, in with the good. 389 00:36:30,922 --> 00:36:33,925 Out with the bad air, in with the good. 390 00:36:36,595 --> 00:36:40,366 * The day is past and gone 391 00:36:42,334 --> 00:36:46,505 * The shadows of the evening fall 392 00:36:50,509 --> 00:36:53,712 * The night is coming on 393 00:36:56,848 --> 00:37:00,952 * We feel my heart a welcome place 394 00:37:04,055 --> 00:37:07,593 * We feel my home abide 395 00:37:09,928 --> 00:37:14,300 * Oh savior stay this night with me 396 00:37:17,503 --> 00:37:20,572 * Hold us even tight 397 00:37:22,708 --> 00:37:26,878 * Oh savior stay this night with me 398 00:37:30,682 --> 00:37:34,853 * Hold us even tight 399 00:38:24,603 --> 00:38:26,338 - Here is your son. 400 00:38:26,372 --> 00:38:27,473 He's alright. 401 00:38:28,106 --> 00:38:30,709 - Thank you, Kolipoki. 402 00:38:30,742 --> 00:38:32,444 I knew you would do it. 403 00:38:32,478 --> 00:38:34,079 - I didn't do it. 404 00:38:34,112 --> 00:38:34,946 - Papa. 405 00:38:36,782 --> 00:38:37,816 - My son. 406 00:38:50,128 --> 00:38:51,563 Dear Jean. 407 00:38:51,597 --> 00:38:54,099 Much has happened on our little island. 408 00:38:54,132 --> 00:38:56,568 Feki and I helped God heal a little boy 409 00:38:56,602 --> 00:38:58,937 and the whole island seems to be aware of it. 410 00:38:58,970 --> 00:39:02,674 I have a feeling we're going to be more accepted now. 411 00:39:02,708 --> 00:39:06,111 We're teaching a beautiful new family 412 00:39:06,144 --> 00:39:08,614 and are still working with Finau. 413 00:39:08,647 --> 00:39:11,583 Our last lesson was on the meaning of faith. 414 00:39:11,617 --> 00:39:14,920 - Like the oyster, things which are not seen, 415 00:39:14,953 --> 00:39:17,155 but which are true. 416 00:39:17,188 --> 00:39:19,057 I gave him a pearl as part of the lesson. 417 00:39:19,090 --> 00:39:20,526 - I understand. 418 00:39:21,693 --> 00:39:23,462 Besides the language you'll be happy to know 419 00:39:23,495 --> 00:39:25,764 I am working very hard on my burping. 420 00:39:25,797 --> 00:39:27,032 It's good manners here to belch 421 00:39:27,065 --> 00:39:29,901 after someone feeds you a meal. 422 00:39:29,935 --> 00:39:33,772 To think that all those years I thought I was being rude. 423 00:39:33,805 --> 00:39:36,642 So, Edward proposed to you. 424 00:39:36,675 --> 00:39:38,444 Surprise, surprise. 425 00:39:38,477 --> 00:39:40,579 Thanks for telling him we have a deal. 426 00:39:40,612 --> 00:39:42,848 As far as I'm concerned that deal is 427 00:39:42,881 --> 00:39:44,082 you will be madly in love with me 428 00:39:44,115 --> 00:39:45,551 two and a half years from now when I return 429 00:39:45,584 --> 00:39:47,753 from my mission, we will be married 430 00:39:47,786 --> 00:39:50,656 and live happily ever after. 431 00:39:50,689 --> 00:39:53,759 Seriously Jean, I think this island is the most 432 00:39:53,792 --> 00:39:55,761 beautiful place on earth. 433 00:39:55,794 --> 00:39:57,596 And the only thing that could make it lovelier 434 00:39:57,629 --> 00:39:59,831 would be your presence here. 435 00:39:59,865 --> 00:40:02,768 Someday I hope we can walk these sands together. 436 00:40:02,801 --> 00:40:05,437 Until then, I love you, John. 437 00:40:28,894 --> 00:40:29,895 - Ah. 438 00:40:30,962 --> 00:40:31,797 - My feet. 439 00:40:32,998 --> 00:40:34,933 - Did you sleep with your feet uncovered? 440 00:40:34,966 --> 00:40:36,067 - I don't remember. 441 00:40:36,101 --> 00:40:37,803 It was hot! 442 00:40:37,836 --> 00:40:39,838 - I told you never to sleep with your feet uncovered! 443 00:40:39,871 --> 00:40:41,773 The rats, they come and eat the soles of your feet. 444 00:40:42,974 --> 00:40:43,909 - Sit down. 445 00:40:50,281 --> 00:40:51,116 Wait here. 446 00:40:52,283 --> 00:40:53,852 - Oh sure, I'll just wait right here 447 00:40:53,885 --> 00:40:55,453 and bleed to death! 448 00:41:11,537 --> 00:41:12,838 What? 449 00:41:12,871 --> 00:41:15,807 - Your feet will have to be seared. 450 00:41:15,841 --> 00:41:18,677 We can use a hot knife or the sun. 451 00:41:22,147 --> 00:41:25,851 Over here, where the sun is the strongest. 452 00:41:27,152 --> 00:41:28,987 Dear John. 453 00:41:29,020 --> 00:41:32,057 I am glad to hear all is well with you. 454 00:41:35,561 --> 00:41:39,865 Thank you for sharing your version of our deal with me. 455 00:41:39,898 --> 00:41:42,901 As for my version of our deal, well, 456 00:41:44,335 --> 00:41:47,873 I'm not sure I see things as clearly as you do. 457 00:41:49,074 --> 00:41:51,176 But I did tell Edward no. 458 00:41:52,844 --> 00:41:56,047 He was pretty upset and he came back a week later 459 00:41:56,081 --> 00:41:57,916 and proposed to me again. 460 00:41:57,949 --> 00:42:01,820 I told him I'd have to think about it again. 461 00:42:01,853 --> 00:42:03,254 It's hard to have so much faith in us 462 00:42:03,288 --> 00:42:05,223 when you're so far away. 463 00:42:05,256 --> 00:42:08,326 What if I catch elephantitis when you're gone? 464 00:42:08,359 --> 00:42:09,194 - Ah, oh! 465 00:42:16,735 --> 00:42:17,803 Or what if I say no 466 00:42:17,836 --> 00:42:20,138 to every suitor that comes my way and you come home 467 00:42:20,171 --> 00:42:22,908 in love with a Tongan princess? 468 00:42:22,941 --> 00:42:25,611 Anyway, you shouldn't be thinking of me right now. 469 00:42:25,644 --> 00:42:27,979 You should be thinking of the people of Tonga. 470 00:42:28,013 --> 00:42:30,882 You should be serving them with all of your heart 471 00:42:30,916 --> 00:42:35,621 and reserving only the tiniest corner of it for me. 472 00:42:35,654 --> 00:42:37,989 I think I love you. 473 00:42:38,023 --> 00:42:40,992 I think I'll tell Edward no. 474 00:42:41,026 --> 00:42:43,929 If not, I'll definitely invite you to the wedding. 475 00:42:43,962 --> 00:42:44,896 Love, Jean. 476 00:42:52,137 --> 00:42:53,972 - Your daughter, Mele. 477 00:42:55,073 --> 00:42:56,942 Why is she so quiet? 478 00:42:59,711 --> 00:43:01,713 - She is not my daughter. 479 00:43:03,682 --> 00:43:07,986 Her mother was a bad woman that ran around with my husband 480 00:43:08,019 --> 00:43:10,656 before he was baptized. 481 00:43:10,689 --> 00:43:14,960 I've taken her as my own and tried to love her. 482 00:43:14,993 --> 00:43:16,962 But an island is a small place 483 00:43:16,995 --> 00:43:19,097 to escape one's heritage. 484 00:43:21,366 --> 00:43:25,370 She punishes herself for the sins of her father. 485 00:43:29,107 --> 00:43:30,141 Kolipoki. 486 00:43:31,109 --> 00:43:33,745 The minister has told his people 487 00:43:33,779 --> 00:43:36,314 your feet are God's punishment 488 00:43:36,347 --> 00:43:38,984 for preaching the false doctrine. 489 00:43:39,017 --> 00:43:43,121 You must show your faith now, pray for your feet. 490 00:43:44,122 --> 00:43:47,693 In three days' time we will prove them wrong. 491 00:44:06,778 --> 00:44:08,146 Dear Jean. 492 00:44:08,179 --> 00:44:09,748 I think I've finally found the way 493 00:44:09,781 --> 00:44:12,884 to keep Edward from being so hot to trot. 494 00:44:12,918 --> 00:44:15,687 Please send him on the next boat to Tonga. 495 00:44:15,721 --> 00:44:18,724 I've got just the treatment for him. 496 00:46:37,963 --> 00:46:39,364 - Today we would like to teach you 497 00:46:39,397 --> 00:46:42,100 about God's plan of happiness. 498 00:46:44,369 --> 00:46:45,203 What? 499 00:46:46,071 --> 00:46:47,172 What's wrong? 500 00:46:47,205 --> 00:46:50,241 - Our minister told us to stop taking your lessons. 501 00:46:50,275 --> 00:46:51,176 - I see. 502 00:46:51,209 --> 00:46:54,379 - But it is okay if we keep feeding you. 503 00:47:05,957 --> 00:47:07,392 Okay if I say it? 504 00:47:13,098 --> 00:47:16,234 Dear father in heaven, we thank thee this day 505 00:47:16,267 --> 00:47:18,269 for this wonderful family. 506 00:47:18,303 --> 00:47:22,473 We thank thee for all our blessings, especially for 507 00:47:24,943 --> 00:47:28,279 thy marvelous plan of happiness for thy children. 508 00:47:28,313 --> 00:47:31,449 We thank thee for thy son, Jesus Christ, who lived and died 509 00:47:31,482 --> 00:47:35,020 that someday we might return to live with thee again. 510 00:47:35,053 --> 00:47:36,988 We thank thee for the knowledge 511 00:47:37,022 --> 00:47:39,224 that through thy plan of happiness, 512 00:47:39,257 --> 00:47:41,359 our families can live together forever. 513 00:47:42,527 --> 00:47:46,297 We are grateful for thy wonderful plan of happiness 514 00:47:46,331 --> 00:47:48,967 and for this wonderful family 515 00:47:49,000 --> 00:47:51,602 who prepared us this wonderful meal. 516 00:47:51,636 --> 00:47:54,672 In the name of Jesus Christ, amen. 517 00:47:54,705 --> 00:47:56,007 Amen. 518 00:47:58,309 --> 00:48:00,311 - Please pass the octopus. 519 00:48:00,345 --> 00:48:02,647 - That was a lovely prayer, Kolipoki. 520 00:48:02,680 --> 00:48:04,882 - Next time I'll say it. 521 00:48:08,353 --> 00:48:09,154 - Thank you for dinner. 522 00:48:10,388 --> 00:48:13,458 - At least I know one of you enjoyed it. 523 00:48:21,967 --> 00:48:24,102 - Very good, Kolipoki. 524 00:48:24,135 --> 00:48:27,005 Better late than never, huh? 525 00:48:48,593 --> 00:48:50,962 - Leave the Mormons to me! 526 00:49:10,081 --> 00:49:11,149 - Hey Tomasi. 527 00:49:13,518 --> 00:49:15,186 Why did you help us? 528 00:49:24,362 --> 00:49:28,533 - Many years ago I was an orphan on the big island. 529 00:49:31,402 --> 00:49:34,472 Missionaries like you took care of me 530 00:49:35,440 --> 00:49:37,742 and put me in school. 531 00:49:37,775 --> 00:49:39,510 They were kind to me. 532 00:49:41,412 --> 00:49:46,017 Then I moved here, there were no missionaries, 533 00:49:46,051 --> 00:49:48,453 so I forgot about the church. 534 00:49:49,420 --> 00:49:52,323 Until tonight, when the minister asked us 535 00:49:52,357 --> 00:49:56,461 to rough-up the Mormons, I remember something. 536 00:49:56,494 --> 00:49:57,528 I am one! 537 00:50:00,831 --> 00:50:02,667 To Tomasi, the Mormon. 538 00:50:29,827 --> 00:50:30,661 - Set, go! 539 00:50:32,597 --> 00:50:34,199 Come on, slow poke! 540 00:50:37,468 --> 00:50:38,703 Hey! 541 00:50:38,736 --> 00:50:41,072 - Hey, let's go on a picnic, huh? 542 00:50:41,106 --> 00:50:42,507 - To the back side. 543 00:51:21,679 --> 00:51:22,580 - Hey Noli. 544 00:51:24,782 --> 00:51:26,417 - Help me, Elder! 545 00:51:29,287 --> 00:51:30,621 I hurt my ankle. 546 00:51:38,796 --> 00:51:40,398 - Oh boy. 547 00:51:40,431 --> 00:51:42,667 This would never happen in Idaho! 548 00:51:42,700 --> 00:51:44,435 - Come with me. 549 00:51:44,469 --> 00:51:47,538 - Nia, Lavania we cannot do this. 550 00:51:47,572 --> 00:51:49,274 - But I thought you like me. 551 00:51:49,307 --> 00:51:50,641 - I do like you. 552 00:51:55,880 --> 00:51:58,549 Am I not pretty enough? 553 00:51:58,583 --> 00:52:00,651 - Oh, you're plenty pretty. 554 00:52:00,685 --> 00:52:03,120 - Then come, let's make love. 555 00:52:05,523 --> 00:52:07,625 - Come with me to the beach. 556 00:52:07,658 --> 00:52:12,363 And we can talk of love, a kind that never ends. 557 00:52:14,665 --> 00:52:16,367 - Yeah, true love. 558 00:52:18,303 --> 00:52:19,770 More than this. 559 00:52:19,804 --> 00:52:22,540 - Oh, wait, wait for me. 560 00:52:28,379 --> 00:52:29,580 Dear John. 561 00:52:29,614 --> 00:52:31,616 I went on a picnic yesterday with Edward. 562 00:52:31,649 --> 00:52:34,452 He tried to get all mushy, ugh. 563 00:52:34,485 --> 00:52:35,886 You're so lucky you don't have to worry 564 00:52:35,920 --> 00:52:37,755 about stuff like that. 565 00:52:50,468 --> 00:52:51,536 - Hey Tomasi. 566 00:52:58,843 --> 00:53:02,380 Tomasi, we're here to take you to church. 567 00:53:12,757 --> 00:53:13,724 - The Mormons. 568 00:53:15,860 --> 00:53:18,563 You come to baptize me? 569 00:53:20,265 --> 00:53:21,599 - Yeah, sort of. 570 00:54:10,548 --> 00:54:12,683 - The pudding is all gone. 571 00:54:12,717 --> 00:54:13,751 - Yes, I noticed. 572 00:54:13,784 --> 00:54:14,785 - Well then. 573 00:54:22,660 --> 00:54:24,595 What's bothering you? 574 00:54:27,365 --> 00:54:30,335 - You say you love us and are trying to help us, 575 00:54:30,368 --> 00:54:32,837 but you think you're too good for my daughter? 576 00:54:32,870 --> 00:54:34,739 Isn't she pretty enough for you? 577 00:54:34,772 --> 00:54:36,774 - Your daughter is very beautiful. 578 00:54:36,807 --> 00:54:40,878 - My husband offer you hundred of acres of our best land. 579 00:54:40,911 --> 00:54:43,881 We offer you our daughter. 580 00:54:43,914 --> 00:54:47,752 And still you turn up your nose at us. 581 00:54:47,785 --> 00:54:50,054 What do you want anyway? 582 00:54:50,087 --> 00:54:51,589 - Well, I guess-- 583 00:54:51,622 --> 00:54:52,557 - I'll make you a better offer. 584 00:54:52,590 --> 00:54:54,759 You do not even have to marry our daughter 585 00:54:54,792 --> 00:54:56,827 or live on our island. 586 00:54:57,928 --> 00:55:00,831 Just give us a half-white baby. 587 00:55:00,865 --> 00:55:03,033 And we will not say any more. 588 00:55:03,067 --> 00:55:04,835 Surely you cannot be so selfish 589 00:55:04,869 --> 00:55:06,737 as to not do that for us. 590 00:55:08,673 --> 00:55:11,842 - Well, it's not really a matter of-- 591 00:55:12,777 --> 00:55:14,011 Our brown skin? 592 00:55:14,044 --> 00:55:15,613 - I love your brown skin. 593 00:55:15,646 --> 00:55:17,047 - Are you too rich to share your seed 594 00:55:17,081 --> 00:55:19,350 with poor people like us? 595 00:55:21,519 --> 00:55:22,853 It's not that simple. 596 00:55:22,887 --> 00:55:25,890 - It is not that complicated either. 597 00:55:29,594 --> 00:55:33,063 - I cannot share my seed until I am married, 598 00:55:36,601 --> 00:55:40,405 and I cannot be married until I'm no longer a missionary. 599 00:55:40,438 --> 00:55:41,972 - Take a day off then. 600 00:55:42,006 --> 00:55:44,475 There is not a man on this island who would not sell 601 00:55:44,509 --> 00:55:48,446 all he owns to spend one hour with my daughter. 602 00:55:50,981 --> 00:55:54,452 - Yes, yes and for that precise reason, 603 00:55:55,520 --> 00:55:57,622 she should save herself. 604 00:55:57,655 --> 00:55:59,490 That most beautiful part of herself 605 00:55:59,524 --> 00:56:01,659 for the man who will love her forever. 606 00:56:01,692 --> 00:56:03,060 Here, look at this. 607 00:56:05,029 --> 00:56:07,865 This is a picture of my true love. 608 00:56:12,136 --> 00:56:15,406 We want to be married for eternity when I return. 609 00:56:15,440 --> 00:56:17,942 So we promised that we would save that part of ourselves 610 00:56:17,975 --> 00:56:20,010 for each other. 611 00:56:20,044 --> 00:56:22,179 See how beautiful she is? 612 00:56:22,212 --> 00:56:24,415 - She is very beautiful. 613 00:56:27,151 --> 00:56:30,087 - She is keeping her promise to me. 614 00:56:31,856 --> 00:56:35,826 Do you think that I should break my promise to her? 615 00:56:40,965 --> 00:56:44,001 - Kolipoki, you must keep your promise. 616 00:56:47,004 --> 00:56:49,974 Go now, thank you for telling me. 617 00:56:51,241 --> 00:56:53,944 I will not bother you anymore. 618 00:57:17,768 --> 00:57:18,603 - Hey! 619 00:57:19,837 --> 00:57:21,238 - Fish for breakfast! 620 00:57:21,271 --> 00:57:23,207 Just like I promised you, eh? 621 00:57:30,781 --> 00:57:31,582 - Finau! 622 00:57:31,616 --> 00:57:32,883 - We're coming! 623 00:57:46,997 --> 00:57:48,899 - Get your hands off him! 624 00:58:07,885 --> 00:58:09,987 A beautiful white boat! 625 00:58:10,020 --> 00:58:12,690 From New Zealand! 626 00:58:12,723 --> 00:58:13,924 - There's a boat. 627 00:58:31,809 --> 00:58:34,044 - We only got room for three. 628 00:58:35,312 --> 00:58:39,216 - Please, these men have nothing you need. 629 00:58:45,089 --> 00:58:48,626 Please no more, these men will take all 630 00:58:48,659 --> 00:58:51,028 and give nothing in return. 631 00:58:55,966 --> 00:58:57,768 Dear God in heaven. 632 00:59:01,706 --> 00:59:03,040 - Mele. 633 00:59:03,073 --> 00:59:04,675 Mele! 634 00:59:04,709 --> 00:59:06,210 Please, don't do this thing, Mele. 635 00:59:06,243 --> 00:59:08,879 I've been where you're going, it's a place of darkness. 636 00:59:08,913 --> 00:59:09,914 Please, Mele, no! 637 00:59:09,947 --> 00:59:12,917 Mele please, forgive me my sins. 638 00:59:12,950 --> 00:59:14,885 Live a better life than me! 639 00:59:32,336 --> 00:59:33,170 Mele! 640 00:59:40,344 --> 00:59:43,013 * Amazing Grace 641 00:59:43,047 --> 00:59:46,016 * How sweet the sound 642 00:59:48,118 --> 00:59:51,288 * That saved a wretch 643 00:59:53,223 --> 00:59:55,592 * Like me 644 00:59:56,694 --> 00:59:59,329 * I once was lost 645 01:00:01,766 --> 01:00:04,669 * But now am found 646 01:00:07,137 --> 01:00:10,140 * Was blind but now 647 01:00:12,309 --> 01:00:14,311 * I see 648 01:00:16,881 --> 01:00:20,084 * Twas grace that taught 649 01:00:21,886 --> 01:00:24,822 * My heart to fear 650 01:00:27,224 --> 01:00:31,061 * And grace my fears relieved 651 01:00:35,766 --> 01:00:38,703 * How precious did 652 01:00:40,971 --> 01:00:44,074 * That grace appear 653 01:00:44,108 --> 01:00:47,144 * The hour I first believed 654 01:00:47,177 --> 01:00:48,879 - Lavania, having been commissioned of Jesus Christ, 655 01:00:48,913 --> 01:00:50,180 I baptize you in the name of the Father 656 01:00:50,214 --> 01:00:53,818 and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 657 01:00:56,086 --> 01:00:57,287 - Amen. 658 01:00:57,321 --> 01:01:00,725 * Through many dangers 659 01:01:01,926 --> 01:01:04,829 * Toils and snares 660 01:01:06,463 --> 01:01:09,834 * I have already come 661 01:01:17,174 --> 01:01:21,145 * Grace has brought me safe thus far 662 01:01:25,883 --> 01:01:30,054 * And grace will lead me home 663 01:01:53,277 --> 01:01:55,880 - The missionaries, my son, they are here. 664 01:01:55,913 --> 01:01:57,481 It's what you wanted. 665 01:02:04,288 --> 01:02:05,489 - He has lockjaw. 666 01:02:06,991 --> 01:02:08,092 We can give him a blessing. 667 01:02:08,125 --> 01:02:11,929 - There will be none of your blessings in this house. 668 01:02:11,962 --> 01:02:15,065 - The boy is dying, it can only help. 669 01:02:26,977 --> 01:02:29,079 A light, you see a light? 670 01:02:33,984 --> 01:02:36,520 Go to it, Finau, greet the light. 671 01:02:39,924 --> 01:02:41,325 - He comes to me. 672 01:04:23,127 --> 01:04:24,528 - We must go now. 673 01:04:24,561 --> 01:04:25,996 - We just got here. 674 01:04:26,030 --> 01:04:27,131 - The air grows heavy. 675 01:04:27,164 --> 01:04:28,165 - It's always heavy. 676 01:04:28,198 --> 01:04:29,199 - Not like this. 677 01:04:29,233 --> 01:04:30,634 We must find a place to hide. 678 01:04:31,535 --> 01:04:33,137 - We must go now. 679 01:04:52,322 --> 01:04:55,425 - My girl, I couldn't find my girl! 680 01:05:05,035 --> 01:05:05,936 - Look out! 681 01:05:09,406 --> 01:05:12,009 Lita, where are you? 682 01:05:36,000 --> 01:05:37,434 - There she is! 683 01:05:41,305 --> 01:05:42,539 - Lita, let's go! 684 01:05:51,015 --> 01:05:52,549 - Run Feki, let's go! 685 01:06:01,325 --> 01:06:02,226 - Look out! 686 01:06:14,638 --> 01:06:15,472 - Lita! 687 01:06:16,506 --> 01:06:17,341 - Papa! 688 01:08:03,813 --> 01:08:04,648 - Mele. 689 01:08:12,322 --> 01:08:14,724 - We have been through this before, 690 01:08:14,758 --> 01:08:16,693 and we can make it again. 691 01:08:16,726 --> 01:08:19,529 Harvest all the fruits from the fallen trees, 692 01:08:19,563 --> 01:08:22,299 and get all the fruit grubs from out of the ground. 693 01:08:24,368 --> 01:08:26,203 - Broken in the storm. 694 01:08:26,236 --> 01:08:28,372 But a boat should be along in two weeks. 695 01:08:28,405 --> 01:08:33,310 If we ration our food for four, we will be alright. 696 01:08:33,343 --> 01:08:37,547 Minister, could you please lead us in prayer? 697 01:08:37,581 --> 01:08:38,582 - Certainly. 698 01:08:49,559 --> 01:08:52,396 Dear Father, our father in heaven. 699 01:08:53,563 --> 01:08:55,865 We come before you on our little island 700 01:08:55,899 --> 01:08:59,436 and pray that you will show us mercy. 701 01:08:59,469 --> 01:09:03,873 We are small, but we are strong and we love you. 702 01:09:03,907 --> 01:09:06,710 We are thankful so many of us have survived 703 01:09:06,743 --> 01:09:08,345 this great storm. 704 01:09:09,579 --> 01:09:13,617 Father, we know that this storm rages on elsewhere 705 01:09:14,918 --> 01:09:18,688 and we pray for those in its path, 706 01:09:18,722 --> 01:09:21,591 particularly those who might be tossed 707 01:09:21,625 --> 01:09:23,627 on the waves of the sea. 708 01:09:24,594 --> 01:09:28,632 Please, care for them as you have cared for us. 709 01:09:31,868 --> 01:09:33,437 Amen. 710 01:09:33,470 --> 01:09:34,538 Amen. 711 01:10:30,794 --> 01:10:32,696 - You must come, quickly! 712 01:10:51,748 --> 01:10:52,582 - Mele. 713 01:10:56,853 --> 01:10:58,322 Dear God, Mele. 714 01:11:15,605 --> 01:11:16,406 - Amen. 715 01:11:16,440 --> 01:11:17,741 I cut, you choose. 716 01:11:23,780 --> 01:11:26,383 Come on, you took the smaller half. 717 01:11:26,416 --> 01:11:28,585 - I am the smaller person. 718 01:11:35,625 --> 01:11:36,626 - No thanks. 719 01:11:47,103 --> 01:11:51,841 - You really think the boat'll be here in two weeks? 720 01:11:51,875 --> 01:11:53,743 - I don't know, Kolipoki. 721 01:11:54,844 --> 01:11:55,745 I don't know. 722 01:12:02,085 --> 01:12:05,822 Still no boat in sight and no fish either. 723 01:12:05,855 --> 01:12:08,925 The water in the lagoon is still bad. 724 01:12:10,660 --> 01:12:12,128 Ready for lunch? 725 01:12:12,161 --> 01:12:12,996 - Sure. 726 01:12:18,502 --> 01:12:21,805 - Better to have little than to have none. 727 01:12:25,609 --> 01:12:28,378 Dear John. 728 01:12:28,412 --> 01:12:30,146 It's been six weeks since your last letter, 729 01:12:30,179 --> 01:12:32,916 and as much as I hate to admit it, 730 01:12:32,949 --> 01:12:34,984 You've got me worried. 731 01:12:35,018 --> 01:12:36,786 After all you've told me about Feki though, 732 01:12:36,820 --> 01:12:39,656 I know you're in good hands. 733 01:12:39,689 --> 01:12:41,858 I hope he's taking good care of you. 734 01:12:56,806 --> 01:12:58,542 Dear Jean. 735 01:12:58,575 --> 01:13:01,778 I don't know if I'll be alive when you receive this letter. 736 01:13:01,811 --> 01:13:04,748 My strength is all but gone and I frequently find myself 737 01:13:04,781 --> 01:13:07,917 in a setting other than the one in which we live. 738 01:13:07,951 --> 01:13:11,688 It's beautiful there, and my visits reassure me 739 01:13:11,721 --> 01:13:16,192 that whether I live or die, it doesn't matter much. 740 01:13:16,225 --> 01:13:18,795 Funny as it may sound, my only regret is not having 741 01:13:18,828 --> 01:13:20,464 you here with me. 742 01:13:21,865 --> 01:13:24,200 I would die with your hand in mine 743 01:13:24,233 --> 01:13:26,069 clasped tightly to make it clear 744 01:13:26,102 --> 01:13:28,171 we will not be separated. 745 01:13:29,839 --> 01:13:34,778 Assuming, of course, you haven't married Edward already. 746 01:13:34,811 --> 01:13:35,645 Jean? 747 01:13:36,613 --> 01:13:38,648 I've learned things in the last few weeks 748 01:13:38,682 --> 01:13:40,984 that are difficult to express. 749 01:13:42,586 --> 01:13:46,590 There is a connection between heaven and earth. 750 01:13:46,623 --> 01:13:50,827 Finding that connection makes everything meaningful, 751 01:13:50,860 --> 01:13:51,995 including death. 752 01:13:53,863 --> 01:13:57,534 Missing it makes everything meaningless, including life. 753 01:14:05,775 --> 01:14:08,845 Please do all you can to comfort Mom and Dad. 754 01:14:08,878 --> 01:14:10,814 I am only now beginning to understand 755 01:14:10,847 --> 01:14:13,583 the love of a parent for a child. 756 01:14:16,019 --> 01:14:17,721 Dear John. 757 01:14:17,754 --> 01:14:19,956 It's been three months since your parents or I 758 01:14:19,989 --> 01:14:21,858 have heard from you. 759 01:14:22,792 --> 01:14:23,927 Are you alright? 760 01:14:26,530 --> 01:14:28,164 What do you see? 761 01:14:28,197 --> 01:14:30,099 - I see, I see a light. 762 01:14:32,969 --> 01:14:35,104 - Go to it John. 763 01:14:35,138 --> 01:14:36,906 Greet the light. 764 01:14:36,940 --> 01:14:38,141 - It comes to me. 765 01:14:48,718 --> 01:14:50,720 I want you to have this. 766 01:14:51,588 --> 01:14:53,823 I am old and must soon die. 767 01:14:55,058 --> 01:14:56,993 This storm has hurt me. 768 01:14:58,662 --> 01:15:01,998 But you are young and can yet do much good. 769 01:15:03,700 --> 01:15:06,035 Please, eat my jam and live. 770 01:15:10,206 --> 01:15:15,011 And please forgive me my trespasses against you. 771 01:15:15,044 --> 01:15:16,746 I didn't know you. 772 01:15:17,647 --> 01:15:18,748 I was afraid. 773 01:15:20,950 --> 01:15:25,121 Of all God's creations, his children are his greatest glory 774 01:15:28,758 --> 01:15:32,862 and you serve God's children with all your heart. 775 01:16:04,260 --> 01:16:07,631 - Kolipoki, Kolipoki, there is a boat. 776 01:16:11,635 --> 01:16:12,736 We are saved. 777 01:16:13,369 --> 01:16:14,203 Let's go. 778 01:16:15,639 --> 01:16:16,873 - You go ahead. 779 01:16:17,974 --> 01:16:19,042 I'll stay here. 780 01:16:21,110 --> 01:16:24,113 - I will go and bring you back food. 781 01:18:53,562 --> 01:18:56,265 - Hey we have a new mission president. 782 01:18:57,300 --> 01:19:00,870 - Yeah, he wants me to be district president. 783 01:19:03,206 --> 01:19:05,274 He wants us to start a school 784 01:19:05,308 --> 01:19:08,177 and to start preaching in the outer islands. 785 01:19:08,211 --> 01:19:10,379 Wants me to call two counselors. 786 01:19:10,413 --> 01:19:11,414 And for you. 787 01:20:06,535 --> 01:20:09,172 - It's hard to leave, brother. 788 01:20:09,205 --> 01:20:10,406 - Yes, very hard. 789 01:20:13,476 --> 01:20:15,311 I have a gift for you. 790 01:20:22,085 --> 01:20:23,219 - Finau's pearl. 791 01:20:25,088 --> 01:20:27,223 You must keep it to remember him by. 792 01:20:27,256 --> 01:20:29,158 - You must keep it to remember me. 793 01:20:29,192 --> 01:20:33,362 - No, it is enough I remember you offered it to me. 794 01:20:38,034 --> 01:20:39,936 I must go now Kolipoki. 795 01:20:56,019 --> 01:20:58,321 I will build all your chapels, 796 01:21:00,223 --> 01:21:02,926 and you will fill them, Kolipoki. 797 01:21:36,359 --> 01:21:37,660 Hurrah for Israel! 798 01:21:40,396 --> 01:21:42,265 - Hurrah for Israel! 799 01:21:43,299 --> 01:21:45,001 - For Israel! 800 01:21:45,034 --> 01:21:45,668 - Hurrah! 801 01:21:55,311 --> 01:21:59,482 - So, why do I keep hearing about stolen coconuts? 802 01:22:00,416 --> 01:22:02,251 And girls, immorality? 803 01:22:05,288 --> 01:22:08,357 You are my counselors, counsel with me. 804 01:22:09,725 --> 01:22:12,328 - They are the privileges of the upper class. 805 01:22:15,164 --> 01:22:17,266 - Your neighbor's coconuts. 806 01:22:17,300 --> 01:22:19,335 - Your neighbor's wife. 807 01:22:19,368 --> 01:22:21,437 - Not within the church. 808 01:22:21,470 --> 01:22:24,173 - It is the way things are done here. 809 01:22:24,207 --> 01:22:26,342 I am a copper farmer. 810 01:22:26,375 --> 01:22:29,378 In order to feed my family, I need my copper 811 01:22:29,412 --> 01:22:31,480 to be given the highest prices. 812 01:22:31,514 --> 01:22:34,183 To ensure this is so, I take my daughter 813 01:22:34,217 --> 01:22:37,186 to visit the governor once a week. 814 01:22:37,220 --> 01:22:40,089 That is before I met you and repented. 815 01:22:40,123 --> 01:22:42,425 - Now he gives him a bottle of fine liquor. 816 01:22:42,458 --> 01:22:43,993 You give him liquor? 817 01:22:44,027 --> 01:22:46,395 - Every Friday, for the weekend. 818 01:22:46,429 --> 01:22:49,198 - Tomasi, you know that is against our religion. 819 01:22:49,232 --> 01:22:52,435 - Drinking liquor is against our religion. 820 01:22:52,468 --> 01:22:55,038 Giving it is an act of charity. 821 01:22:58,074 --> 01:23:00,276 Well I forbid you from doing it again. 822 01:23:01,377 --> 01:23:04,447 - I said I forbid you from giving alcohol again. 823 01:23:04,480 --> 01:23:05,714 You're my counselor! 824 01:23:05,748 --> 01:23:08,551 I need you to set a better example. 825 01:23:10,453 --> 01:23:12,355 Tomasi, where are you going? 826 01:23:12,388 --> 01:23:14,390 We have a trip tomorrow! 827 01:23:17,093 --> 01:23:20,263 - You just don't understand, Kolipoki. 828 01:23:46,089 --> 01:23:48,591 - I must set a better example. 829 01:24:26,729 --> 01:24:27,796 - Yeah, yeah! 830 01:24:49,852 --> 01:24:52,621 - I have been thinking. 831 01:24:52,655 --> 01:24:54,623 You prayed for a tailwind. 832 01:24:56,425 --> 01:25:00,529 Perhaps there are others at sea praying for a headwind. 833 01:25:01,864 --> 01:25:05,534 We should make it possible for God to bless both 834 01:25:05,568 --> 01:25:07,870 by praying only for good wind. 835 01:25:15,378 --> 01:25:17,446 - We'll each say our own. 836 01:25:48,544 --> 01:25:49,378 - Get in. 837 01:25:52,948 --> 01:25:55,918 To make it by sundown we must go now. 838 01:25:59,722 --> 01:26:02,625 - There is a family that wants to hear the gospel. 839 01:26:02,658 --> 01:26:04,560 We have an errand from the Lord. 840 01:26:04,593 --> 01:26:05,428 Get in. 841 01:26:14,870 --> 01:26:16,605 - Stay the night there. 842 01:26:16,639 --> 01:26:19,575 We will have wind by the morning. 843 01:26:20,509 --> 01:26:21,877 Take this with you. 844 01:26:50,573 --> 01:26:53,242 - I didn't decide to serve the Lord 845 01:26:53,276 --> 01:26:55,444 until I was old and tired. 846 01:26:56,579 --> 01:26:58,481 Tired from all the sin. 847 01:27:00,683 --> 01:27:04,653 You, you are young and already give your life to him. 848 01:27:06,655 --> 01:27:09,258 I cannot be young again, 849 01:27:09,292 --> 01:27:12,227 but today I can be the Lord's wind. 850 01:27:37,420 --> 01:27:41,590 Papa, Papa, they came like they promised! 851 01:27:50,833 --> 01:27:52,067 Dear John. 852 01:27:52,100 --> 01:27:55,304 The islands, the people there sound wondrous. 853 01:27:55,338 --> 01:27:57,039 You sound wondrous too. 854 01:27:57,072 --> 01:27:59,608 I can almost feel you stretching. 855 01:28:03,679 --> 01:28:06,515 It's hard to imagine how I could possibly keep up. 856 01:28:06,549 --> 01:28:08,451 You don't need to keep up, 857 01:28:08,484 --> 01:28:10,486 you just need to be you. 858 01:28:12,921 --> 01:28:14,757 I'm getting ready to graduate. 859 01:28:14,790 --> 01:28:16,992 I'll probably end up teaching school somewhere. 860 01:28:17,025 --> 01:28:21,296 I wish you could teach school here. 861 01:28:22,898 --> 01:28:24,833 Can you hear them, Jean? 862 01:28:24,867 --> 01:28:27,703 Can you hear the children singing? 863 01:28:35,811 --> 01:28:38,747 All my love to you. 864 01:28:46,422 --> 01:28:49,358 - Kolipoki, your president is here. 865 01:28:50,893 --> 01:28:51,894 - Oh, hello. 866 01:28:54,096 --> 01:28:56,965 You must be the new president. 867 01:28:56,999 --> 01:28:59,134 I didn't expect you. 868 01:28:59,167 --> 01:29:00,869 - I'm on my way to Vava'u. 869 01:29:00,903 --> 01:29:03,105 Our boat stops here for the night. 870 01:29:03,138 --> 01:29:05,774 - Oh, so pleased to meet you. 871 01:29:07,042 --> 01:29:09,745 Will you be staying here? 872 01:29:09,778 --> 01:29:13,482 - No, I have a room down in the village. 873 01:29:13,516 --> 01:29:15,718 I haven't heard much from you, I was hoping 874 01:29:15,751 --> 01:29:18,487 you could give me a report on your activities. 875 01:29:18,521 --> 01:29:20,723 - Oh certainly, certainly. 876 01:29:20,756 --> 01:29:23,959 Well, I believe we're doing what you asked. 877 01:29:23,992 --> 01:29:26,795 The school is growing, we're traveling to the outer islands 878 01:29:26,829 --> 01:29:28,631 preaching and baptizing. 879 01:29:32,100 --> 01:29:35,404 - Well, we baptized Vika, Hale, Pita. 880 01:29:36,905 --> 01:29:38,874 - I have no records of them. 881 01:29:38,907 --> 01:29:40,876 Nor do I have any reports of your work here. 882 01:29:40,909 --> 01:29:42,077 - There's been lots of work, I didn't know-- 883 01:29:42,110 --> 01:29:43,946 - When you baptize someone, you are supposed to fill out 884 01:29:43,979 --> 01:29:46,449 a baptismal record. 885 01:29:46,482 --> 01:29:47,883 You are also supposed to send weekly reports 886 01:29:47,916 --> 01:29:50,853 telling me what you've done. 887 01:29:50,886 --> 01:29:52,755 For all I know you could have been vacationing here 888 01:29:52,788 --> 01:29:54,957 for the last two years. 889 01:29:54,990 --> 01:29:57,793 - Well no one ever asked me about any reports. 890 01:29:57,826 --> 01:29:59,762 Except for the branch president in Filimea. 891 01:29:59,795 --> 01:30:01,964 - We don't have a branch in Filimea. 892 01:30:01,997 --> 01:30:04,667 - Oh yes, we have a good strong branch of 32 members. 893 01:30:04,700 --> 01:30:06,201 And a nice chapel too. 894 01:30:06,234 --> 01:30:10,839 - Who authorized you to build a branch in Filimea? 895 01:30:10,873 --> 01:30:13,576 Who authorized you to build a chapel? 896 01:30:13,609 --> 01:30:14,710 - Well it's just that we've been baptizing 897 01:30:14,743 --> 01:30:15,778 so many people. 898 01:30:17,880 --> 01:30:20,215 Whose land is it built on? 899 01:30:20,248 --> 01:30:22,785 - I don't know whose property it's built on, 900 01:30:22,818 --> 01:30:24,186 but everyone in Filimea knows. 901 01:30:24,219 --> 01:30:28,156 - Everyone in Filimea, but no one in my office. 902 01:30:31,627 --> 01:30:32,795 Elder Groberg. 903 01:30:33,962 --> 01:30:38,000 The house of the Lord is a house of order. 904 01:30:38,033 --> 01:30:40,803 There are forms for these things. 905 01:30:40,836 --> 01:30:41,837 - Forms. 906 01:31:02,725 --> 01:31:03,959 President! 907 01:31:03,992 --> 01:31:05,528 President Stone! 908 01:31:07,062 --> 01:31:10,966 These are the baptisms, the priest ordinations, 909 01:31:12,635 --> 01:31:16,004 the branches we organized, and the chapels we built. 910 01:31:18,140 --> 01:31:22,978 I'm really sorry that I didn't know about the forms. 911 01:31:23,011 --> 01:31:25,614 - Elder Groberg, I've been up all night 912 01:31:25,648 --> 01:31:27,850 worrying about what I said yesterday. 913 01:31:27,883 --> 01:31:29,885 It looks like you have been too. 914 01:31:29,918 --> 01:31:33,121 I've never seen a happier bunch of saints 915 01:31:34,657 --> 01:31:35,958 anywhere on earth. 916 01:31:38,226 --> 01:31:42,130 You just keep doing what you're doing. 917 01:31:42,164 --> 01:31:43,532 Oh, and another thing. 918 01:31:43,566 --> 01:31:45,934 I'd like to extend your mission six months. 919 01:31:45,968 --> 01:31:47,636 - Sounds great. 920 01:31:47,670 --> 01:31:49,972 - I'll be putting two new chapels in your district. 921 01:31:50,005 --> 01:31:52,174 Seeing as they're going to be made of concrete, 922 01:31:52,207 --> 01:31:55,578 you probably should purchase the land. 923 01:31:56,845 --> 01:31:57,646 - Okay. 924 01:32:15,097 --> 01:32:17,265 - Kuli, we have a visitor! 925 01:32:24,106 --> 01:32:25,307 - It is wrong to stow away. 926 01:32:25,340 --> 01:32:26,174 - Yes. 927 01:32:31,947 --> 01:32:34,016 - Now swim home, and hurry up about it. 928 01:32:34,049 --> 01:32:34,883 - Okay. 929 01:32:41,624 --> 01:32:46,361 - You know my parents left me once at a gas station. 930 01:32:46,394 --> 01:32:49,131 We're just driving around the block, right? 931 01:32:49,164 --> 01:32:51,233 - How will he learn if I give in? 932 01:32:53,068 --> 01:32:54,336 Leg cramps? 933 01:32:54,369 --> 01:32:55,938 - He is my son. 934 01:32:55,971 --> 01:32:57,773 He will be alright. 935 01:33:12,220 --> 01:33:15,357 - Cut the sail, cut the sail now! 936 01:33:15,390 --> 01:33:16,324 - I got it! 937 01:33:17,325 --> 01:33:19,027 - Help me pull it! 938 01:33:30,005 --> 01:33:31,907 - Get the sail, Tomasi! 939 01:33:40,082 --> 01:33:40,916 - Kuli! 940 01:34:26,494 --> 01:34:27,329 - Kuli! 941 01:34:29,497 --> 01:34:30,332 Tomasi! 942 01:34:59,427 --> 01:35:01,263 Dear John. 943 01:35:01,296 --> 01:35:03,265 I am thrilled to hear about your new assignment, 944 01:35:03,298 --> 01:35:06,301 although I am sure it is sometimes overwhelming. 945 01:35:06,334 --> 01:35:07,836 I felt that way when I finished school 946 01:35:07,870 --> 01:35:10,505 and took my first job down here in Anaheim. 947 01:35:10,538 --> 01:35:12,107 My friends were all back in Utah, 948 01:35:12,140 --> 01:35:15,143 my family in North Hollywood. 949 01:35:15,177 --> 01:35:17,445 Here I have only my students, 950 01:35:17,479 --> 01:35:20,248 and lots of time to think of you. 951 01:35:22,484 --> 01:35:24,820 Are you well, John? 952 01:35:24,853 --> 01:35:26,454 Are you safe? 953 01:35:26,488 --> 01:35:28,156 Do you have time to think of me, 954 01:35:28,190 --> 01:35:32,027 or are you completely lost in the Lord's work? 955 01:35:33,228 --> 01:35:36,264 The scriptures say you find your life by losing it, 956 01:35:36,298 --> 01:35:38,466 and as much as I miss you, 957 01:35:39,835 --> 01:35:42,204 I encourage you on in that quest. 958 01:35:43,806 --> 01:35:45,808 Lose yourself, John. 959 01:35:45,841 --> 01:35:48,176 Every last bit of yourself. 960 01:35:48,210 --> 01:35:51,947 Then, when you come home, I'll know I'm in love 961 01:35:51,980 --> 01:35:55,083 with the version of you God intended. 962 01:36:01,890 --> 01:36:03,191 - He's over there! 963 01:36:04,326 --> 01:36:05,994 - Kuli! 964 01:36:06,028 --> 01:36:06,962 - Kolipoki! 965 01:36:06,995 --> 01:36:08,864 Over here, over here! 966 01:36:08,897 --> 01:36:10,065 Swim Kolipoki! 967 01:36:13,568 --> 01:36:14,402 Kolipoki! 968 01:36:30,252 --> 01:36:33,021 - Some time God calm the storm, 969 01:36:35,157 --> 01:36:37,993 sometime he calm the sailor. 970 01:36:38,026 --> 01:36:41,363 - And sometimes he just leads us to him. 971 01:37:25,007 --> 01:37:27,075 - I'm so sorry, Kolipoki. 972 01:37:41,389 --> 01:37:43,191 - Something for me. 973 01:37:51,934 --> 01:37:54,036 You wanna tell me what it says? 974 01:37:54,069 --> 01:37:56,905 - I don't know, it's confidential. 975 01:38:05,447 --> 01:38:07,983 Dear Elder Groberg, stop. 976 01:38:08,016 --> 01:38:12,254 Request for extension denied by Salt Lake, stop. 977 01:38:12,287 --> 01:38:16,458 Boat to New Zealand, airplane to Los Angeles next week, 978 01:38:17,659 --> 01:38:18,493 stop. 979 01:38:22,130 --> 01:38:25,400 Leave island as soon as possible, stop. 980 01:38:45,687 --> 01:38:48,123 - Thank you for the school, Kolipoki. 981 01:38:48,156 --> 01:38:49,191 - You're welcome. 982 01:38:49,224 --> 01:38:50,592 Thank you for behaving. 983 01:38:50,625 --> 01:38:51,459 - Yes. 984 01:38:55,097 --> 01:38:58,000 - We have a gift for you, Kolipoki. 985 01:39:05,473 --> 01:39:07,209 - From Salt Lake. 986 01:39:07,242 --> 01:39:09,344 - They asked us to keep them with you at all times 987 01:39:09,377 --> 01:39:11,013 but not tell you. 988 01:39:11,046 --> 01:39:14,482 - We are happy we did not need to use them. 989 01:39:14,516 --> 01:39:16,284 - Thank you, so am I. 990 01:39:21,089 --> 01:39:24,659 - We have another surprise for you, Kolipoki. 991 01:40:13,175 --> 01:40:14,476 A fiery horse with the speed of light 992 01:40:14,509 --> 01:40:17,112 a cloud of dust and a hearty hi ho silver! 993 01:40:17,145 --> 01:40:18,480 The Lone Ranger! 994 01:40:22,217 --> 01:40:26,754 Return with us now to those thrilling days of yesteryear. 995 01:40:26,788 --> 01:40:31,159 (soft singing and guitar playing) 996 01:41:27,649 --> 01:41:29,651 Dear John. 997 01:41:31,819 --> 01:41:32,654 I wish-- 998 01:41:33,588 --> 01:41:36,624 You could see what I see. 999 01:41:36,658 --> 01:41:38,526 I see. 1000 01:41:53,641 --> 01:41:54,909 - Tomasi. 1001 01:41:54,942 --> 01:41:56,778 - You took care of me. 1002 01:41:59,547 --> 01:42:03,651 * God be with you 'til we meet again 1003 01:42:05,920 --> 01:42:10,292 * By his councils guide uphold you 1004 01:42:13,328 --> 01:42:17,499 * With his sheep securely fold you 1005 01:42:19,801 --> 01:42:23,571 * God be with you 'til we meet again * 1006 01:42:23,605 --> 01:42:24,872 - Your body may leave us, but your spirit 1007 01:42:24,906 --> 01:42:26,908 will always remain on our island. 1008 01:43:02,677 --> 01:43:04,546 - Goodbye, Kolipoki. 1009 01:43:16,023 --> 01:43:20,228 - How beautiful upon the mountains are the feet. 1010 01:43:38,713 --> 01:43:40,682 - Remember true love. 1011 01:43:44,919 --> 01:43:46,388 - Eternal love. 1012 01:43:47,522 --> 01:43:48,756 - That's right. 1013 01:45:09,871 --> 01:45:11,038 Dear Jean. 1014 01:45:11,072 --> 01:45:12,774 It finally happened. 1015 01:45:12,807 --> 01:45:14,542 I am coming home. 1016 01:45:14,576 --> 01:45:15,777 - President Stone. 1017 01:45:15,810 --> 01:45:16,744 - Elder Groberg. 1018 01:45:20,815 --> 01:45:23,951 Funny though, feels more like 1019 01:45:23,985 --> 01:45:25,620 I'm leaving home. 1020 01:45:38,433 --> 01:45:39,967 For the past three years I've lived among a people 1021 01:45:40,001 --> 01:45:43,871 who possess nothing, yet possess everything. 1022 01:45:47,409 --> 01:45:48,042 - John! 1023 01:45:49,644 --> 01:45:52,013 In this life they sail the oceans, 1024 01:45:52,046 --> 01:45:55,750 in the next they will sail the skies. 1025 01:45:55,783 --> 01:45:58,453 I wish to be more like them. 1026 01:45:58,486 --> 01:46:00,422 Boatmen among the stars. 1027 01:46:01,656 --> 01:46:03,991 And I wish to have you with me. 1028 01:46:04,025 --> 01:46:06,127 Your softness at my side. 1029 01:46:07,562 --> 01:46:08,396 Oh, Jean. 1030 01:46:09,163 --> 01:46:10,064 Jean, Jean. 1031 01:46:12,634 --> 01:46:15,102 Will you love me across the sky? 71957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.