Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,209 --> 00:00:33,026
In 1945 continua inaintarea Aliatilor
si al Armatei Rosii...
2
00:00:33,061 --> 00:00:36,485
Un comando secret americano-englez
este trimis intr-o operatiune...
3
00:00:36,520 --> 00:00:41,041
Misiunea: Patrunderea la Norghard
In Baza Pyrilica germana
4
00:00:41,076 --> 00:00:43,583
pentru a-l ridica pe cel mai bun
inginer in construirea rachetelor...
5
00:00:43,619 --> 00:00:45,826
Dr. Erik Von Hainken...
6
00:00:46,158 --> 00:00:50,374
In acelasi timp, o coloana de tancuri rusesti
sunt trimise in aceeasi operatiune.
7
00:00:50,409 --> 00:00:53,663
Liderul grupului de comando si
repezentantul american al OSS este ofiterul..
8
00:00:53,699 --> 00:00:59,323
David Mitchell. Reprezentantul Wehrmacht-ului
este maiorul Hainrich Strasser.
9
00:01:01,281 --> 00:01:05,549
Da-mi vinul ...
Si pachetul meu.
10
00:01:05,873 --> 00:01:13,191
Te intorci la Norghard,
si spune-le ca voi intarzia.Nu prea mult.
11
00:01:30,813 --> 00:01:34,085
Strasser a luat-o pe strada Ludwig 18.
12
00:01:34,347 --> 00:01:38,204
Dupa un timp, atacati.
13
00:02:26,734 --> 00:02:28,018
- Te-ai intors!
- Da!
14
00:02:28,054 --> 00:02:32,470
- Spune-mi ce este! Totul este gata?
- Asa cred.
15
00:02:32,506 --> 00:02:36,853
I-l vom scoate pe Dr.Hainken afara.
Am un plan.
16
00:02:36,888 --> 00:02:39,129
Vom face raidul cat mai curand posibil
dupa ce atacul aerian incepe.
17
00:02:39,129 --> 00:02:42,560
- Este programat maine la ora 8.
- Bine. Si echipa britanica?
18
00:02:42,595 --> 00:02:45,276
Ei se vor parasuta la ora 4 si va ve-ti
intalni la cariera.
19
00:02:45,277 --> 00:02:49,223
- Ne-au schimbat punctul de evacuare.
- L-au schimbat? De ce?
20
00:02:49,258 --> 00:02:51,449
Nu stiu! Unele dintre mesajele
noastre au fost interceptate.
21
00:02:51,483 --> 00:02:52,998
- Interferente ostile?
- Nu cred d-le.
22
00:02:52,999 --> 00:02:55,199
Schimbam frevcenta la fiecare transmisie...
- Sssst!
23
00:03:05,261 --> 00:03:08,930
- Cineva a "vorbit".
- Cine?
24
00:03:09,482 --> 00:03:12,829
- Von Hainken...
Ne separam. Ne intalnim la cariera.
25
00:03:20,523 --> 00:03:22,606
Inca mai sunt aici.
Se pregatesc sa plece.
26
00:03:22,641 --> 00:03:25,307
Sa incercam...
27
00:03:32,301 --> 00:03:33,799
Haideti!
28
00:03:40,533 --> 00:03:44,196
Stai, mainile sus!
29
00:03:53,546 --> 00:03:57,035
Atentiune!
30
00:04:19,424 --> 00:04:21,944
Stai nemiscat!
31
00:05:15,129 --> 00:05:20,449
Agitati lumina peste tot!
32
00:05:31,164 --> 00:05:32,112
- Domnule Maior!
33
00:05:32,160 --> 00:05:34,878
- Da?
- Avem unul. - In viata?
34
00:05:35,089 --> 00:05:39,271
- Da!
- Foarte bine!
35
00:05:43,861 --> 00:05:48,260
Da-i drumul! La Norghard!
36
00:06:07,621 --> 00:06:13,817
ULTIMA EVADARE
37
00:07:34,167 --> 00:07:36,204
- Deschide!
38
00:07:36,804 --> 00:07:39,820
- Opreste proiectorul!
39
00:07:40,106 --> 00:07:44,768
ZONA DE TEST PYRILIC
NORGHARD GERMANIA 1945
40
00:07:49,811 --> 00:07:52,210
ZONA MILITARA
ACCESUL INTERZIS
41
00:08:21,465 --> 00:08:27,087
Mai mult oxigen in masinile 3 si 4.
42
00:08:28,874 --> 00:08:34,654
- Este Hessel !
- Opriti!
43
00:09:08,524 --> 00:09:12,219
Ce se intampla cu el, domnule maior?
44
00:09:12,255 --> 00:09:16,054
I-l cunosti pe tipul asta?
45
00:09:19,106 --> 00:09:21,541
Nu!
46
00:09:21,958 --> 00:09:23,507
Cine este?
47
00:09:23,541 --> 00:09:28,222
El este capitanul Strasser,
un agent american al OSS.
48
00:09:28,256 --> 00:09:31,179
Scopul lui era sa te rapeasca.
49
00:09:31,215 --> 00:09:33,387
Dupa ce termini aici dr. Von Hainken,
50
00:09:33,388 --> 00:09:35,852
vei fi pus sub securitate 24 din 24 ore.
51
00:11:16,001 --> 00:11:19,531
- Wilcox!
Tatal tau m-a urmat ieri seara.
52
00:11:21,377 --> 00:11:23,356
Domnia Sa mi-a spus sa te insotesc.
53
00:11:23,861 --> 00:11:26,287
Nu este necesar, domnule!
54
00:11:26,288 --> 00:11:31,308
Domnia Sa sa-si vada de munca sa!
55
00:11:33,787 --> 00:11:37,850
- Nu te simti bine, Donald?
- Niciunul dintre noi, domnule!
56
00:11:37,851 --> 00:11:41,497
Ne apropiem de tinta, domnilor!
57
00:12:01,676 --> 00:12:04,103
Acum!
58
00:12:07,845 --> 00:12:14,090
Mentineti linia, domnule.
Cadem unul cate unul.
59
00:13:10,377 --> 00:13:13,417
Sunt eu, domnule!
60
00:13:13,908 --> 00:13:17,790
Strangeti parasuta si proviziile.
O sa-i caut si pe ceilalti.
61
00:14:01,964 --> 00:14:05,543
Parola!
62
00:14:07,489 --> 00:14:12,275
Aici, maior Gray!
63
00:14:13,135 --> 00:14:17,697
- Unde sunt ceilalti?
- Sunt morti.
64
00:14:18,073 --> 00:14:19,337
- Care este noul "plan de evacuare"?
65
00:14:20,363 --> 00:14:22,201
- Willkox!
- Domnule!
66
00:14:24,575 --> 00:14:27,183
Explicati-i Capitanului Mitchell
noul traseu de evacuare.
67
00:14:27,218 --> 00:14:28,710
Vom lasa 2 echipe formate din 3 barbati...
68
00:14:28,711 --> 00:14:30,938
pentru a construi un lant
de comunicare al planului nostru.
69
00:14:30,995 --> 00:14:32,851
- Si cum vom zbura?
70
00:14:32,886 --> 00:14:34,603
Daca avionul nu ajunge la punctul A,
71
00:14:34,604 --> 00:14:37,837
va merge la punctul B si apoi la punctul C
si asa ne putem intoarce la liniile noastre.
72
00:14:38,299 --> 00:14:39,676
Suna bine.
73
00:14:39,712 --> 00:14:43,717
Si inca ceva. Rusii se misca
mai repede decat ne-am asteptat.
74
00:14:43,752 --> 00:14:45,482
Va fi minunat.
75
00:14:45,516 --> 00:14:47,754
Si noile ordine sunt: daca noi nu-l avem
pe dr. Von Hainken...
76
00:14:48,080 --> 00:14:49,926
nimeni nu-l va avea. E clar?
77
00:14:50,852 --> 00:14:54,286
Das domnule, dar...!
78
00:14:55,045 --> 00:14:58,057
Ascundeti-va!
79
00:15:01,094 --> 00:15:03,857
Stai!
80
00:15:06,268 --> 00:15:07,757
- O'Connell pleaca de-acolo!
81
00:15:09,775 --> 00:15:10,775
Stai!
82
00:15:23,759 --> 00:15:26,153
Luati armele din vehicul.
Opriti proiectorul.
83
00:15:26,187 --> 00:15:29,570
- Capitane Mitchell.
- Veniti aici.
84
00:15:41,300 --> 00:15:46,260
Maiorul e mort.
85
00:15:48,293 --> 00:15:50,246
Sa-l ingropam.
86
00:15:50,281 --> 00:15:53,208
Ca ofiter superior, o sa preiau
comanda. Hai sa ducem armele.
87
00:15:53,258 --> 00:15:55,883
- Asteptati un minut!
- Scuzati-ma, domnule!
88
00:15:55,918 --> 00:15:58,999
Poate faci parte din Serviciul de Informatii...
dar misiunea este a noastra.
89
00:15:59,034 --> 00:16:00,599
Este o misiune "comuna".
90
00:16:00,634 --> 00:16:04,258
Echipa ta a fost pierduta.
Asa ca locotenentul Wilcox preia comanda!
91
00:16:04,294 --> 00:16:08,373
- Blestemul asta nenorocit.
- Ce ai spus, domnule?
92
00:16:08,407 --> 00:16:09,565
Asta nu este politicos.
93
00:16:09,600 --> 00:16:12,045
Aceasta este moartea unui
bun soldat profesionist,
94
00:16:12,080 --> 00:16:13,950
din cauza unui amator prost.
95
00:16:18,294 --> 00:16:19,968
Capitane Mitchell, am ordinele mele.
96
00:16:20,003 --> 00:16:23,225
Amator sau nu, am de gand sa termin
operatiunea cu sau fara dvs.
97
00:16:23,260 --> 00:16:26,408
Fara mine nu-l vei avea pe dr. Von Hainken.
Si ascultati ce va spun, locotenente.
98
00:16:26,443 --> 00:16:29,297
Faceti-va treaba voastra
si eu mi-o voi face pe a mea.
99
00:16:33,021 --> 00:16:36,383
Foarte bine!
100
00:16:36,905 --> 00:16:39,606
Bine... stiti ce aveti de facut!
101
00:16:42,376 --> 00:16:45,977
Haide... l-ati auzit pe locotenent.
Dati-i drumul!
102
00:17:02,764 --> 00:17:06,851
Fa-mi legatura cu domnul maior Hessel, te rog.
103
00:17:14,289 --> 00:17:18,736
- Da!
- Domnule maior, prizonierul a murit.
104
00:17:18,985 --> 00:17:21,106
- A spus ceva inainte sa moara?
- Nu!
105
00:17:21,140 --> 00:17:24,542
Dar poate a spus adevarul,
ca erau 4 la numar.
106
00:17:24,577 --> 00:17:27,791
Deci, sa-i cautam pe ceilalti trei.
Pastrati patrula.
107
00:17:27,827 --> 00:17:31,268
Da, domnule maior!
108
00:17:33,841 --> 00:17:37,185
Nu mai pune!
109
00:17:38,698 --> 00:17:39,791
Trebuie sa plec....
110
00:17:40,521 --> 00:17:42,376
Kurt si Ralph sunt bolnavi.
111
00:17:42,669 --> 00:17:46,137
Nu pleca inca.
Mai este ceva ce vreau sa discutam.
112
00:17:48,232 --> 00:17:49,797
Foarte bine, doar un minut.
113
00:17:50,387 --> 00:17:54,631
- Iti amintesti de Capitanul Strasser?
- Strasser?
114
00:17:54,632 --> 00:17:59,057
Da, Fuhrer-ul l-a trimis de la Berlin.
L-ai cunoscut.
115
00:17:59,091 --> 00:18:00,350
Desigur...
116
00:18:01,160 --> 00:18:04,048
Te-a vazut cu mine si cu
dr. Von Hainken.
117
00:18:05,047 --> 00:18:06,061
De ce?
118
00:18:08,693 --> 00:18:12,814
Este ceva nesemnificativ pentru moment.
119
00:18:17,874 --> 00:18:21,902
E tarziu.
Nu stiu ce s-a intamplat.
120
00:18:22,079 --> 00:18:23,803
Ce se intampla daca dr. Von Hainken
nu scapa asa cum ati planificat?
121
00:18:23,803 --> 00:18:30,376
Ne asteapta! Pana ieri seara
era indoielnic sa poata scapa, dar acum...
122
00:18:36,565 --> 00:18:40,890
Ascultati!
Sa mergem.
123
00:20:06,651 --> 00:20:08,931
Sa mergem!
124
00:20:52,190 --> 00:20:55,136
Sa mergem in buncar!...
Haide!
125
00:21:57,220 --> 00:22:00,159
Bine!
Sa mergem!
126
00:22:06,473 --> 00:22:10,778
Mergem la subsol!
127
00:22:29,403 --> 00:22:31,391
- Strasser?
128
00:22:43,817 --> 00:22:46,742
Esti surprins ca ma vezi doctore?
129
00:22:46,777 --> 00:22:47,765
Da.
130
00:22:49,051 --> 00:22:51,222
Ieri noapte, maiorul,
a aflat despre tine.
131
00:22:51,747 --> 00:22:53,686
Ma intreb cum a descoperit.
132
00:22:53,722 --> 00:22:56,842
Daca credeti ca eu am facut-o, va inselati.
133
00:22:58,840 --> 00:23:03,699
Oricum, ve-ti veni cu mine.
134
00:23:18,898 --> 00:23:22,345
Duceti-va la camion.
135
00:24:40,343 --> 00:24:43,654
Haide, sa mergem!
136
00:24:51,493 --> 00:24:53,456
Caporale!
137
00:24:57,813 --> 00:24:59,794
Lasa-l!
138
00:25:34,650 --> 00:25:37,608
Acopera-l!
139
00:25:41,133 --> 00:25:43,585
Bine, sa mergem!
140
00:26:15,091 --> 00:26:19,623
- Unde e caporalul Morse?
- E mort!
141
00:26:43,267 --> 00:26:47,324
Domnule maior,
Dr. Von Hainken, a disparut.
142
00:26:47,912 --> 00:26:52,127
Alcatuiti o patrula de cautare.
143
00:27:08,395 --> 00:27:11,168
In regula. Sa mergem.
Luati echipamentul de zbor.
144
00:27:11,203 --> 00:27:13,832
- Sergentul a trimis doi oameni
sa patruleze in fata noastra.
145
00:27:14,128 --> 00:27:15,618
- Cum? Pe jos?
146
00:27:19,645 --> 00:27:20,846
Acopera-l!
147
00:27:22,671 --> 00:27:25,673
Sa plecam de aici!
148
00:27:52,528 --> 00:27:55,127
- Cine sunt ei?
- Colegii mei.
149
00:27:56,065 --> 00:28:01,371
Ramaneti acolo unde sunteti.
Puneti-va mainile in spatele capului.
150
00:28:02,584 --> 00:28:07,530
McBee, O'Connell!
Verificati camionul!
151
00:28:26,366 --> 00:28:29,435
Deci, ce e inauntru?
152
00:28:39,973 --> 00:28:44,427
Ce dracu' e asta?
153
00:28:57,587 --> 00:29:01,084
Dr. Von Hainken!
154
00:29:05,208 --> 00:29:09,705
Am venit asa cum am planificat.
Si ceilalti?
155
00:29:09,707 --> 00:29:11,707
Familii, rudele...
156
00:29:12,467 --> 00:29:14,908
Ma tem ca nu
o pot lasa pe Essel. Nu le-am putut lasa.
157
00:29:15,366 --> 00:29:17,807
Nu!
158
00:29:17,808 --> 00:29:20,775
Nu va fi loc
pentru toti in avion.
159
00:29:20,957 --> 00:29:22,139
Capitane Mitchell!
160
00:29:22,120 --> 00:29:26,173
Am fost de acord sa vin voluntar,
pentru ca am crezut ca vom fi in siguranta cu Aliatii.
161
00:29:26,416 --> 00:29:31,531
Dar daca nu plecam toti...
nimeni nu va pleca.
162
00:29:31,839 --> 00:29:38,343
Nu aveti de ales, doctore!
Intoarceti-va la vehicul.
163
00:29:39,453 --> 00:29:42,895
Pot sa vorbesc putin cu tine, Capitane?
164
00:29:47,397 --> 00:29:49,682
Nu ii putem lasa sa se intoarca.
165
00:29:49,717 --> 00:29:50,946
Acum, asculta-ma tu pe mine!
166
00:29:50,946 --> 00:29:54,305
Misiunea mea este sa-l aduc pe dr. Von Hainken
si pe asistentii sai inapoi la liniile noastre.
167
00:29:54,305 --> 00:29:55,980
Nu am facut niciun acord cu acesti civili.
168
00:29:56,015 --> 00:29:57,914
Dar daca sunt prinsi, vor fi executati.
169
00:29:57,949 --> 00:30:00,765
Incearca sa-ti intre bine
asta in cap locotenent...
170
00:30:00,801 --> 00:30:04,262
Dr. Von Hainken are cunostinte despre rachete
mai mult decat orice om de stiinta de pe Pamant.
171
00:30:04,297 --> 00:30:07,556
Germanii si rusii i-l doresc
si s-au apropiat de noi.
172
00:30:07,591 --> 00:30:09,704
Trebuie sa calatorim repede!
173
00:30:09,739 --> 00:30:12,123
Capitane... Inteleg.
174
00:30:12,157 --> 00:30:15,060
Daca nu exista spatiu in avion
o sa le gasesc altceva...
175
00:30:15,095 --> 00:30:17,803
Va fi responsabilitatea mea...
176
00:30:21,542 --> 00:30:26,464
Bine, pe propria-ti raspundere.
177
00:30:29,316 --> 00:30:32,528
Haide, mergeti in camion!
Haide,acum!Grabiti-va!
178
00:30:34,203 --> 00:30:36,347
Si tu du-te in camion... Haide,sa plecam!
179
00:30:37,339 --> 00:30:41,362
McBee, adu masina...
O'Connell conduci camionul!
180
00:30:43,402 --> 00:30:49,110
Tu ce stai si te uiti?Misca!
Am spus... misca!
181
00:30:55,104 --> 00:30:58,526
- Deci asa tratezi tu copiii ca "Eliberator"?
- Ce cauti aici?
182
00:30:58,562 --> 00:31:01,594
Sunt mama lui.
I-ati mainile de pe mine!
183
00:31:01,630 --> 00:31:04,425
- Lasati-o sa plece capitane!
- Am intrebat-o ce facea aici.
184
00:31:04,994 --> 00:31:10,963
- E iubita lui Hessel, nu?
- Stiu cine este!
185
00:31:11,978 --> 00:31:15,991
- Acum stiu de ce nu a murit!
- Nu stii nimic despre pasagerii tai.
186
00:31:16,708 --> 00:31:19,047
A venit cu noi cand a trebuit!
187
00:31:19,081 --> 00:31:22,899
Ar fi trebuit sa fi facut o intelegere buna
cu Hessel, de ce a plecat?
188
00:31:22,933 --> 00:31:28,052
Nu e asa, o stiu de
o lunga perioada de timp, crede-ma!
189
00:32:58,479 --> 00:33:03,759
Bine!... asta e bine.
190
00:33:28,898 --> 00:33:33,639
Tovarase maior!
191
00:33:38,311 --> 00:33:42,229
Muzica? Esti sigur ca acesta
este semnalul pe care-l cautam?
192
00:33:42,265 --> 00:33:43,800
Da, tovarase maior!
193
00:33:43,834 --> 00:33:48,417
Vedeti daca puteti primi un mesaj
sau un semnal!
194
00:33:53,966 --> 00:33:54,932
Uite!
195
00:33:59,514 --> 00:34:04,783
O tigara englezeasca...
Si urme de vehicule!
196
00:34:06,805 --> 00:34:08,622
Raportati ceea ce ati primit!
197
00:34:09,032 --> 00:34:10,352
Urmatorii au scapat de la Norghard.
198
00:34:10,352 --> 00:34:15,089
Dr. Von Heinken,
Berger, Gross, Wolf, Blucher si familiile lor.
199
00:34:16,971 --> 00:34:20,802
- Si cine altcineva?
- Dna Gerhardt!
200
00:34:22,472 --> 00:34:23,872
Contactati si intariti toate punctele de control.
201
00:34:24,312 --> 00:34:26,651
Nu-i lasati sa treaca.
202
00:34:37,313 --> 00:34:39,505
Bine, locotenente, ce facem acum?
203
00:34:39,541 --> 00:34:42,594
Nu putem trece
in spate... cu acestia.
204
00:34:42,629 --> 00:34:44,743
Putem incerca
sa mergem la bluff!
205
00:34:44,777 --> 00:34:49,035
Si vei risca viata tuturor
si a civililor, daca nu merge bluful?
206
00:34:49,036 --> 00:34:54,105
Ah! i-i putem lasa aici, verificam
punctul de control si apoi i-i trecem.
207
00:34:54,140 --> 00:35:00,151
Noi avem curaj, dar ei au tancuri!
Doar daca...
208
00:35:00,840 --> 00:35:04,182
Te asigur, capitane, nu am
nici o gelozie profesionala.
209
00:35:04,787 --> 00:35:09,130
Sergent, vino cu mine. Ia-ti
un grup de oameni cu tine!
210
00:35:13,761 --> 00:35:18,932
Adu-mi niste canistre goale
si o franghie pentru un detonator!
211
00:35:22,585 --> 00:35:27,657
- Inchide radioul!
- Muzica face totul simplu si vesel.
212
00:35:27,658 --> 00:35:29,621
Da, face totul vesel...
213
00:35:30,262 --> 00:35:33,672
Dar nu acum Blycher ... nu acum ...
Inchide-l acum!
214
00:35:42,590 --> 00:35:45,948
- Tovarase maior, muzica s-a oprit!
- Nu conteaza!
215
00:35:45,984 --> 00:35:52,487
Avem deja adresa semnalului.
Ne va conduce spre Occident.
216
00:35:52,488 --> 00:35:59,649
- Informati Sediul Central ca i-i vom vana.
- Bine!
217
00:36:26,135 --> 00:36:29,533
Locotenente, pregateste-te sa mergi acolo...
218
00:36:30,235 --> 00:36:34,468
Nu este destul de sofisticata ca o racheta,
dar ne vom face treaba.
219
00:36:39,711 --> 00:36:43,599
Hei!
Vino...!
220
00:37:16,656 --> 00:37:19,217
Trageti!
221
00:37:23,557 --> 00:37:26,694
Sariti!
222
00:37:42,446 --> 00:37:45,523
- Domnule?
- Sunt bine!
223
00:38:09,443 --> 00:38:19,585
Punctul "Red-Zero"...
Aici, Norghard .. raspunde!
224
00:38:21,883 --> 00:38:24,951
Toate punctele de control
au raspuns, dar ei nu.
225
00:38:24,986 --> 00:38:27,024
"Red-Zero"... aici!
226
00:38:27,814 --> 00:38:31,330
La Punctul "Red-Zero"!
Da-i drumul!
227
00:39:34,009 --> 00:39:39,707
Sa facem un marcaj cu semne pentru aterizare.
Duceti vehiculul in padure.
228
00:40:14,721 --> 00:40:20,387
Haide... sa plecam... e de ajuns!
229
00:40:35,089 --> 00:40:38,326
- Ce este?
- Analgezice...
230
00:40:38,361 --> 00:40:41,488
Intelege ca avionul vine
cu o intarziere de 20 de minute.
231
00:40:41,523 --> 00:40:45,591
Nu are legatura cu asta... ia pastilele.
232
00:40:46,989 --> 00:40:52,573
- Capitane! Karen are cunostinte de asistenta...
- Sunt bine!
233
00:40:52,609 --> 00:40:58,148
- Sa vad!
- Rapid. Avionul va veni In cateva minute!
234
00:41:00,804 --> 00:41:04,204
Locotenente, cum ramane cu familiile noastre
daca nu exista spatiu in avion?
235
00:41:04,239 --> 00:41:07,605
O sa-i contactam prin radio
ca sa trimita altul cat mai curand posibil...
236
00:41:08,019 --> 00:41:13,260
Esti bine Doctore?
Sau speri sa vina la vremea aia?
237
00:41:13,294 --> 00:41:15,239
Ti-am spus mai inainte capitane,
nu te-am tradat.
238
00:41:15,275 --> 00:41:19,545
Daca nu ai facut-o, altcineva
din aceasta familie fericita a facut-o.
239
00:41:19,579 --> 00:41:22,316
Refuz sa cred asta.
240
00:41:28,220 --> 00:41:32,263
Mai usor... sigur aveti
experienta in acest domeniu?
241
00:41:32,299 --> 00:41:38,263
Foarte mult! Femeia unui ofiter german
trebuie sa fie de ajutor!
242
00:41:39,274 --> 00:41:42,869
Si cine este sotul tau?
243
00:41:43,550 --> 00:41:50,367
Este undeva In Rusia!
- Kurt... Intoarce-te la camion!
244
00:41:51,005 --> 00:41:55,684
Kurt, te rog intoarce-te
voi veni si eu intr-un minut.
245
00:41:56,536 --> 00:42:00,019
- Ce s-a intamplat cu baiatul tau?
- O bomba...!
246
00:42:02,306 --> 00:42:03,203
- Nu vorbeste...?
247
00:42:05,102 --> 00:42:06,528
De acum 2 ani.
248
00:42:07,797 --> 00:42:10,173
- SS a vrut sa-l trimita intr-o tabara
si la o clinica, dar....
249
00:42:10,815 --> 00:42:13,283
...d-l Hessel a aranjat sa stea cu mine.
250
00:42:14,435 --> 00:42:17,962
Inteleg! I-mi pare rau!
251
00:42:17,996 --> 00:42:25,067
Nu, nu-ti pare rau!
Esti la fel ca orice soldat...
252
00:42:28,940 --> 00:42:33,002
Adunati-i pe toti!
253
00:42:46,826 --> 00:42:51,514
- Este al nostru.
- Se pare ca ne poate transporta pe toti.
254
00:42:55,207 --> 00:42:58,577
- Asa e, vom scapa...
- Da!
255
00:43:10,480 --> 00:43:14,039
Locotenente... asteptati!
256
00:43:33,961 --> 00:43:35,359
Spuneti-le tuturor sa-si ocupe
locul lor in vehicule.
257
00:43:35,360 --> 00:43:37,827
Aici locul va fi umplut
cat de curand cu trupe SS.
258
00:43:37,837 --> 00:43:41,634
Veniti, toti veniti!
259
00:44:34,330 --> 00:44:40,418
Domnule Maior, Luftwaffe a lovit unul
din avioanele aliate in Kristendorf.
260
00:44:40,454 --> 00:44:45,351
In Kristendorf? Bine.
Fara un avion nu vor putea sa dispara.
261
00:44:45,385 --> 00:44:49,529
La Kristendorf!
262
00:45:01,999 --> 00:45:04,659
Sergent, vreau trei barbati...
263
00:45:04,695 --> 00:45:06,851
Locotenentul a dat deja ordinul, domnule.
264
00:45:06,885 --> 00:45:11,405
Si le-am spus acum oamenilor sa-si ia ratiile.
Daca asa e bine, domnule!
265
00:45:11,440 --> 00:45:15,333
Odata ce ati terminat, vreau sa stiu
exact cat de mult combustibil avem.
266
00:45:15,853 --> 00:45:19,776
Da, domnule.
267
00:45:32,186 --> 00:45:36,334
Locotenent! Urmariti ratiile. Daca le vor ajunge,
pana cand ajungem la liniile noastre.
268
00:45:36,369 --> 00:45:41,060
- Nu sunt menit sa las oamenii sa faca foamea.
- I-ti spun realitatea.
269
00:45:41,095 --> 00:45:44,370
Pune un barbat acolo, de paza.
Putem sa ramanem mai mult.
270
00:45:44,491 --> 00:45:48,716
Capitane, ma simt putin responsabil
pentru aceasta situatie.
271
00:45:49,530 --> 00:45:52,807
Opreste-te, locotenente!
Si eu sunt bine cu asta.
272
00:45:53,704 --> 00:45:56,669
- Cat de mult combustibil avem?
- Mai rau decat am crezut noi.
273
00:45:56,704 --> 00:45:59,635
A mai ramas combustibil
numai pentru 10 sau 15 km.
274
00:46:01,372 --> 00:46:06,281
Conform acestei harti suntem la 15 km
nord-vest de Punctul B...
275
00:46:06,316 --> 00:46:10,337
... si aproape la 200 de kilometri
sud-vest de liniile noastre.
276
00:46:10,998 --> 00:46:15,948
Sergent, transferati cat mai mult combustibil
pe vehiculul cu arme. -Doar un moment!
277
00:46:16,442 --> 00:46:19,333
- Ce anume aveti in mintea dvs?
- Vom merge la punctul B.
278
00:46:19,369 --> 00:46:21,459
Aflati ce combustibil suplimentar
si consumabile avem...
279
00:46:21,494 --> 00:46:24,756
Si, de asemenea, contactati prin radio
un alt avion, sa ne preia dimineata.
280
00:46:27,441 --> 00:46:31,916
Daca nu aveti alta idee mai buna,
va spun sa incepeti!
281
00:46:34,029 --> 00:46:38,843
- Sergent, ce mai astepti?
- Da, domnule!
282
00:46:43,882 --> 00:46:45,604
- A-ti gasit ceva?
- Nimic!
283
00:46:45,604 --> 00:46:51,226
Bine atunci!
Continuati cercetarea!
284
00:46:58,398 --> 00:47:02,895
- Au gasit ceva?
- Nu... Le-am transmis ordinele dvs., domnule.
285
00:47:05,773 --> 00:47:12,145
- Ei vor ramane fara combustibil.
- Si daca gasesc combustibil pe undeva?
286
00:47:13,220 --> 00:47:13,970
Exact asta.
287
00:47:15,110 --> 00:47:19,296
Vor merge la cel mai apropiat
depozit de combustibil.
288
00:47:56,772 --> 00:48:01,133
- Foarte linistit!
- E duminica.
289
00:48:01,168 --> 00:48:07,229
- A spus exact la ora 07:30?
- Da!
290
00:48:16,390 --> 00:48:19,307
Esti de pe aici?
291
00:48:29,005 --> 00:48:30,339
Este de la Jarvis.
292
00:48:30,907 --> 00:48:34,143
Henley a fost ranit...
Ai incredere in tanar, te va conduce la noi...
293
00:48:36,647 --> 00:48:40,563
- Dar poate fi si o capcana.
- Vom afla intr-un fel...
294
00:48:40,598 --> 00:48:44,160
Condu-ne!
295
00:51:31,407 --> 00:51:34,634
Henley!
296
00:51:41,622 --> 00:51:45,079
- Jarvis!
- Asteptati!
297
00:51:48,740 --> 00:51:51,732
Capcana... este o capcana!
298
00:52:00,123 --> 00:52:06,672
- Ce s-a intamplat?
- Baiatul... i-au dat... ciocolata!
299
00:52:18,224 --> 00:52:20,786
Vino aici!
300
00:52:25,272 --> 00:52:28,585
Capitane... du-te tu primul!
301
00:53:58,689 --> 00:54:05,058
Daca gasesti din nou semnalul, trezeste-ma.
302
00:54:37,423 --> 00:54:40,321
Pune-l acolo, repede.
303
00:54:45,709 --> 00:54:48,851
- Ai grija de el, Karen.
- Bineinteles!
304
00:54:53,725 --> 00:54:57,503
- Nu am avut noroc.
- Am fost prinsi intr-o ambuscada. D-le!
305
00:54:57,722 --> 00:55:02,433
- Jarvis si Henley, unde sunt?
- Sunt morti!
306
00:55:02,870 --> 00:55:07,235
Voi lua armele.
307
00:55:07,236 --> 00:55:08,724
Si acum ce se va intampla?
308
00:55:10,541 --> 00:55:12,775
Dupa ce locotenentul a fost ranit,
cred ca acum tu vei fi comandantul.
309
00:55:12,800 --> 00:55:13,660
Ce comandant?
310
00:55:13,661 --> 00:55:17,630
Intr-o gramada de civili,
soldatii nu mai au munitie... nu avem combustibil...
311
00:55:18,357 --> 00:55:19,491
- Nu vom putea trece mai departe.
312
00:55:20,575 --> 00:55:23,868
- Nu, numai daca ne gandim
cum putem face rost de combustibil.
313
00:55:24,198 --> 00:55:25,464
Daca cineva cunoaste zona,
314
00:55:25,465 --> 00:55:29,690
poate ne va conduce
undeva pentru a gasi combustibil.
315
00:55:30,271 --> 00:55:34,390
Poate cu Serviciul de Informatii
avem putin noroc.
316
00:55:52,920 --> 00:55:55,924
- Ce face?
- Va fi bine!
317
00:55:56,524 --> 00:55:59,326
- Glontul i-a strapuns bratul!
- Bun...
318
00:55:59,327 --> 00:56:01,792
Pot sa te ajut?
- Tine!
319
00:56:02,726 --> 00:56:06,524
- Cum te simti domnule?
- As vrea o bautura.
320
00:56:12,189 --> 00:56:15,575
Mai bine dormi acum.
321
00:56:15,771 --> 00:56:17,293
- Cheama-ma daca ai nevoie de mine.
322
00:56:17,294 --> 00:56:19,791
- Nu-ti face griji, doamna...
Voi ramane eu cu el.
323
00:56:20,458 --> 00:56:22,474
- Lt. acum ia-ti medicamentul.
324
00:56:22,474 --> 00:56:25,157
- Ai grija de el sergent.
- Bine, d-le.
325
00:56:25,960 --> 00:56:30,855
Domnule, nu exista nici un argument!
326
00:56:34,046 --> 00:56:37,203
Capitane Mitchell!
327
00:56:37,796 --> 00:56:42,112
- Cred ca trebuie sa te odihnesti.
- Mai bine schimba-ti atitudinea!
328
00:56:58,700 --> 00:57:01,776
Nu am avut ocazia sa-ti multumesc
ca mi-ai salvat viata sergent.
329
00:57:01,810 --> 00:57:05,523
Nu trebuie sa-mi multumiti, domnule.
330
00:57:07,481 --> 00:57:11,406
- Vorbesc prostii... corect?
- Nu, domnule.
331
00:57:11,972 --> 00:57:18,075
Daca i-mi cereti opinia... va comportati
si ca ofiter si ca domn.
332
00:57:20,857 --> 00:57:27,126
"Ca un domn"...
I-ti multumesc sergent.
333
00:57:38,236 --> 00:57:42,394
- Putem vorbi?
- Da!
334
00:57:49,132 --> 00:57:52,554
Ce se va intampla maine
daca nu gasiti combustibil?
335
00:57:54,121 --> 00:57:56,468
Vom face tot ce putem.
336
00:57:56,503 --> 00:58:01,103
- Tot ce putem? Spune-mi?
- Stii ce vreau sa spun!
337
00:58:01,137 --> 00:58:04,111
Vom ramane in spatele celorlalti.
338
00:58:10,135 --> 00:58:14,907
Chiar nu-ti pasa... nu-i asa?
339
00:58:58,816 --> 00:59:03,647
Haide! Trebuie sa ne uitam
in cealalta directie.
340
00:59:15,185 --> 00:59:18,777
Haide!
341
00:59:28,117 --> 00:59:31,799
- Au disparut!
- Da!
342
00:59:57,449 --> 01:00:02,271
Ce este?
Ce s-a intamplat?
343
01:00:04,353 --> 01:00:07,286
Nimic.
344
01:00:09,226 --> 01:00:13,079
Spune-mi ce s-a intamplat!
Te rog,spune-mi!
345
01:00:13,114 --> 01:00:16,530
- Trebuie sa-mi spui.
- Bine!
346
01:00:16,531 --> 01:00:19,426
Nu pot sa-ti promit ca
te voi lua cu mine.
347
01:00:19,993 --> 01:00:23,280
Dar i-l vei lua pe Kurt!
348
01:00:24,518 --> 01:00:28,742
Nu-mi pasa de mine... promite-mi
doar ca-l vei lua pe Kurt.
349
01:00:28,778 --> 01:00:31,576
E un baietel. Trebuie sa-l iei pe Kurt.
350
01:00:31,576 --> 01:00:36,140
Nu intelegi?
Nu pot sa-ti promit nimic.
351
01:00:37,782 --> 01:00:40,874
Multumesc lui Dumnezeu
ca eu inca mai am sentimente.
352
01:00:40,908 --> 01:00:43,026
Pentru tine este prea tarziu...
353
01:00:46,340 --> 01:00:48,166
In interiorul tau, esti "mort".
354
01:01:07,818 --> 01:01:08,886
Kurt!
355
01:01:11,513 --> 01:01:12,700
Kurt!
356
01:01:20,195 --> 01:01:21,233
Kurt!
357
01:01:29,583 --> 01:01:33,019
Nici-o urma.
Nu-ti face griji, i-l vom gasi.
358
01:01:33,054 --> 01:01:36,456
Are dreptate d-na...
Lasati-ne pe noi.
359
01:01:47,916 --> 01:01:51,700
Stai aici... poate sa-l urmareasca cineva.
360
01:02:02,111 --> 01:02:06,124
E in regula, domnule.
Nu e nimeni.
361
01:02:11,324 --> 01:02:14,828
Bine, acum... unde ai fost plecat?
362
01:02:15,457 --> 01:02:20,146
- Este speriat.
- Atunci intreaba-l tu.
363
01:02:21,467 --> 01:02:26,418
Kurt... ne-am ingrijorat foarte mult.
Unde ai fost plecat?
364
01:02:31,070 --> 01:02:33,476
- Ce-a spus?
- Stie unde sa gaseasca combustibil.
365
01:02:33,971 --> 01:02:35,439
A zis ca stie un loc.
366
01:02:35,726 --> 01:02:39,181
- Unde?
- Sa avem incredere in cel mic?
367
01:02:39,216 --> 01:02:42,821
El nu minte!
368
01:02:44,785 --> 01:02:50,315
- Ei bine?
- Vrea sa te intrebe daca a facut bine.
369
01:02:52,818 --> 01:02:57,514
Da Kurt, te-ai descurcat foarte bine.
370
01:03:37,226 --> 01:03:42,105
- Livrarea generalului Kessinger... unde este?
- Nu am nicio comanda.
371
01:03:42,141 --> 01:03:45,199
- Exista vreuna?
372
01:03:46,103 --> 01:03:48,498
- Va asigur ca nu stiu nimic.
- Bine.
373
01:03:49,012 --> 01:03:55,395
Nu conteaza... o sa o iau eu.
374
01:04:14,824 --> 01:04:15,567
- Da!
375
01:04:16,417 --> 01:04:21,460
- Domnule maior!
O sa va aduc vehiculul.Intr-un minut.
376
01:04:22,643 --> 01:04:27,548
- Nici o sesizare?
- Nu... domnule maior.
377
01:04:38,850 --> 01:04:40,589
Cine este?
378
01:04:45,471 --> 01:04:48,308
Nu-l cunosc domnule lt. colonel!
379
01:04:51,101 --> 01:04:53,008
Gata!
380
01:04:57,318 --> 01:05:01,526
- Stai!
- Opriti-i!
381
01:05:03,357 --> 01:05:05,231
- Inchideti poarta imediat...
- Am inteles.
382
01:05:05,903 --> 01:05:06,862
Inchide poarta!
383
01:05:16,252 --> 01:05:17,252
Opriti-i!
384
01:06:33,339 --> 01:06:37,520
Haide, ia canistrele cu benzina...!
385
01:06:39,459 --> 01:06:43,763
- O'Connell! Urca civilii in camion.
386
01:06:45,635 --> 01:06:49,479
Urcati in camion, repede...
Totul e in regula, domnule.
387
01:06:49,903 --> 01:06:53,736
Vino, strange-ti lucrurile
si urcati in camion... repede...!
388
01:06:58,220 --> 01:07:01,991
- Cum se simte locotenentul?
- E bine.
389
01:07:02,453 --> 01:07:06,495
Locotenent...
Spune-i sa inchida acest radio blestemat!
390
01:07:07,096 --> 01:07:11,328
- Stai un moment! Da-mi radioul...
- E al meu...Da-mi radioul...
391
01:07:12,376 --> 01:07:15,192
Ai vazut ce ai facut?
392
01:07:29,414 --> 01:07:34,567
- Stiti ce este asta?
- Un emitator!
393
01:07:34,602 --> 01:07:38,724
- Stai linistit!
- A-ti trimis semnale. Cui?
394
01:07:38,759 --> 01:07:42,654
Te rog sa ma asculti!
Rusii ma cauta pe mine, pe noi toti.
395
01:07:42,688 --> 01:07:47,087
- Rusii?
- Da, si vor veni acum dupa noi.
396
01:07:48,614 --> 01:07:55,194
- Tu!... Ne-ai tradat!
- Acum McBee!
397
01:08:06,222 --> 01:08:11,321
- Imi pare rau... Nu stiam asta.
- Am vrut sa-l salvez! Dar m-am inselat.
398
01:08:11,503 --> 01:08:12,490
- Bine. Sa mergem.
399
01:08:12,480 --> 01:08:14,506
- Unde este Kurt?
- In camion!
400
01:08:16,490 --> 01:08:17,659
Sa mergem.
401
01:08:51,620 --> 01:08:53,475
Punctul C este in fata noastra.
402
01:08:53,509 --> 01:08:57,736
Daca vom trece, va fi sfarsitul
misiunii noastre.
403
01:09:07,894 --> 01:09:10,956
- Ce s-a intamplat?
- Tocmai au plecat.
404
01:09:11,720 --> 01:09:15,471
I-i vom urmari.
Se indreapta spre liniile aliate.
405
01:09:25,410 --> 01:09:28,982
Da-i drumul.
406
01:09:48,487 --> 01:09:49,315
Stai!
407
01:09:55,718 --> 01:10:00,921
Inainte!
Da-i drumul!Repede!
408
01:10:09,510 --> 01:10:12,957
Vine cineva, ascunde
radioul si lasa-te jos.
409
01:10:21,204 --> 01:10:24,377
Nu! Domnule! Sunt de-ai nostrii!
410
01:10:26,129 --> 01:10:28,618
Ma bucur foarte mult sa te vad.
411
01:10:28,619 --> 01:10:31,930
- Cat de departe sunt liniile noastre?
- Nu prea departe, domnule.
412
01:10:47,312 --> 01:10:48,348
Ce vrei sa spui,
ca ne-au chemat inapoi?
413
01:10:48,620 --> 01:10:52,318
Ce ati auzit domnule.
Intreaga operatiune a fost anulata.
414
01:10:59,365 --> 01:11:02,660
- De ce?
- Factori politici. Asa ca au pus-o.
415
01:11:02,696 --> 01:11:06,883
Probabil ca rusii au luat Norghard,
dar nu au gasit barbatul pe care l-au vrut.
416
01:11:06,884 --> 01:11:08,886
SS-ul le-au spus ca i-l avem.
417
01:11:08,920 --> 01:11:11,098
Si aliatii de la Londra au facut un acord.
418
01:11:11,134 --> 01:11:16,306
Aceasta parte a raului a fost inclusa
si oamenii de stiinta, apartin rusilor.
419
01:11:20,824 --> 01:11:24,450
Suntem la final, nu?
420
01:11:29,342 --> 01:11:32,372
Si ce sa facem cu ei aici?
Sa-i lasam sa plece?
421
01:11:33,601 --> 01:11:36,520
La dracu'... nu-i vor lua.
422
01:11:39,170 --> 01:11:41,344
Vorbesti serios capitane?
423
01:11:41,547 --> 01:11:45,915
Nu am intrat niciodata in contact cu tine.
Ai inteles? N-am primit ordinele noi.
424
01:11:45,916 --> 01:11:49,208
Da, domnule.
Daca tu spui asta..
425
01:11:49,209 --> 01:11:51,584
Daca rusii i-l vor pe Dr. Von Hainken
si pe prietenii lui...
426
01:11:51,584 --> 01:11:53,637
...sa-l solicite in mod oficial.
- Domnule!
427
01:11:54,003 --> 01:11:55,529
- O patrula germana se apropie.
428
01:11:55,530 --> 01:11:57,480
- Cat sunt de departe?
- La aproximativ o mila, vin rapid.
429
01:11:57,520 --> 01:12:00,291
- Nu vom scapa...
- Wilkox! Du-te cu civilii la camion.
430
01:12:00,326 --> 01:12:02,896
- Eu voi trece prin padure, pe langa rau.
- Ce vei face?
431
01:12:02,931 --> 01:12:05,972
- Voi incerca sa-i intarzai.
- Nu, voi sta aici.
432
01:12:06,007 --> 01:12:09,568
- Nu, nu vei ramane!
- Vei pleca si ne vom intalni la rau.
433
01:12:09,603 --> 01:12:11,524
- O'Connell,tu vei conduce!
Restul urmati-ma.
434
01:12:14,138 --> 01:12:15,900
- Sa mergem d-le.Luati civilii.
435
01:12:18,070 --> 01:12:20,363
- In camion..
Repede!
436
01:12:41,886 --> 01:12:45,840
- Vin aici, domnule!
- Aha!Vin din toate partile.
437
01:12:50,760 --> 01:12:54,880
Si bineinteles vin si rusii!
438
01:12:59,397 --> 01:13:02,143
Au oprit!
439
01:13:06,675 --> 01:13:09,248
Trageti!
440
01:13:13,213 --> 01:13:16,643
- Stai aici!
- Unde te duci?
441
01:13:35,821 --> 01:13:39,457
Billings... vino aici!
442
01:14:13,468 --> 01:14:19,117
Urmati-l!
Da-i drumul!
443
01:15:15,451 --> 01:15:17,344
Tancuri rusesti!
444
01:15:18,014 --> 01:15:18,996
Stai!
445
01:15:26,648 --> 01:15:30,183
McBee, sa mergem.
446
01:15:38,793 --> 01:15:44,621
Haideti... aduceti bazooka!
447
01:15:48,795 --> 01:15:51,073
Foc!
448
01:15:57,617 --> 01:16:00,449
Da-i drumul!
449
01:16:26,145 --> 01:16:29,308
Cand ne vei duce de aici?
Nu pot merge nicaieri, domnule.
450
01:16:34,799 --> 01:16:37,624
Toata lumea jos, va rog.
451
01:16:38,042 --> 01:16:43,909
- Ce faci?
- Nimic. Sunt doar multi oameni.
452
01:16:53,884 --> 01:16:56,645
- Imi pare rau!
- Si mie.
453
01:16:57,381 --> 01:17:01,273
Trebuie sa-i ducem repede de aici.
I-i vom proteja din spate.
454
01:17:01,308 --> 01:17:07,299
- Capitane! Trebuie sa impingem.
- Incercati toti odata.
455
01:17:25,386 --> 01:17:26,773
Unde dracu' se duce?
456
01:17:28,635 --> 01:17:34,218
Wilkox!... Toti odata!
457
01:17:46,525 --> 01:17:50,841
McBee!... Plecam!
458
01:18:30,266 --> 01:18:33,708
Urmati-l!
459
01:18:55,101 --> 01:18:57,860
Miscati-va...!
Miscati-va...!
460
01:19:39,123 --> 01:19:50,372
Intoarce!...Da-i drumul!
461
01:20:18,218 --> 01:20:22,176
- Trebuie sa le dam un semnal!
- McBee!
462
01:20:40,486 --> 01:20:44,576
Pe aici!
463
01:21:19,138 --> 01:21:22,726
- Tancurile rusesti sunt in spatele lor.
- Ei vor sa-i acoperim. Sa-i acoperim?
464
01:21:22,762 --> 01:21:25,248
Odata ce vedeti rusii,
pregatiti-va sa deschideti focul.
465
01:21:25,249 --> 01:21:27,125
Cei din jurul nostru sunt Aliati...
A-ti inteles?
466
01:21:32,353 --> 01:21:33,584
- Spune-le sa se miste!
467
01:21:36,454 --> 01:21:37,412
- Sa mergem!
468
01:22:06,210 --> 01:22:11,106
Fiti pregatiti!
469
01:22:18,356 --> 01:22:19,414
- Foc!
470
01:22:21,524 --> 01:22:22,930
- Foc!
471
01:22:32,734 --> 01:22:33,855
- Foc!
472
01:23:07,652 --> 01:23:08,771
Kurt!
473
01:23:10,969 --> 01:23:12,009
Kurt!
474
01:23:16,721 --> 01:23:17,915
Kurt!
475
01:25:42,269 --> 01:25:46,229
Intoarce!
476
01:26:01,434 --> 01:26:09,028
SFARSIT
37175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.