All language subtitles for The Last Escape (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,209 --> 00:00:33,026 In 1945 continua inaintarea Aliatilor si al Armatei Rosii... 2 00:00:33,061 --> 00:00:36,485 Un comando secret americano-englez este trimis intr-o operatiune... 3 00:00:36,520 --> 00:00:41,041 Misiunea: Patrunderea la Norghard In Baza Pyrilica germana 4 00:00:41,076 --> 00:00:43,583 pentru a-l ridica pe cel mai bun inginer in construirea rachetelor... 5 00:00:43,619 --> 00:00:45,826 Dr. Erik Von Hainken... 6 00:00:46,158 --> 00:00:50,374 In acelasi timp, o coloana de tancuri rusesti sunt trimise in aceeasi operatiune. 7 00:00:50,409 --> 00:00:53,663 Liderul grupului de comando si repezentantul american al OSS este ofiterul.. 8 00:00:53,699 --> 00:00:59,323 David Mitchell. Reprezentantul Wehrmacht-ului este maiorul Hainrich Strasser. 9 00:01:01,281 --> 00:01:05,549 Da-mi vinul ... Si pachetul meu. 10 00:01:05,873 --> 00:01:13,191 Te intorci la Norghard, si spune-le ca voi intarzia.Nu prea mult. 11 00:01:30,813 --> 00:01:34,085 Strasser a luat-o pe strada Ludwig 18. 12 00:01:34,347 --> 00:01:38,204 Dupa un timp, atacati. 13 00:02:26,734 --> 00:02:28,018 - Te-ai intors! - Da! 14 00:02:28,054 --> 00:02:32,470 - Spune-mi ce este! Totul este gata? - Asa cred. 15 00:02:32,506 --> 00:02:36,853 I-l vom scoate pe Dr.Hainken afara. Am un plan. 16 00:02:36,888 --> 00:02:39,129 Vom face raidul cat mai curand posibil dupa ce atacul aerian incepe. 17 00:02:39,129 --> 00:02:42,560 - Este programat maine la ora 8. - Bine. Si echipa britanica? 18 00:02:42,595 --> 00:02:45,276 Ei se vor parasuta la ora 4 si va ve-ti intalni la cariera. 19 00:02:45,277 --> 00:02:49,223 - Ne-au schimbat punctul de evacuare. - L-au schimbat? De ce? 20 00:02:49,258 --> 00:02:51,449 Nu stiu! Unele dintre mesajele noastre au fost interceptate. 21 00:02:51,483 --> 00:02:52,998 - Interferente ostile? - Nu cred d-le. 22 00:02:52,999 --> 00:02:55,199 Schimbam frevcenta la fiecare transmisie... - Sssst! 23 00:03:05,261 --> 00:03:08,930 - Cineva a "vorbit". - Cine? 24 00:03:09,482 --> 00:03:12,829 - Von Hainken... Ne separam. Ne intalnim la cariera. 25 00:03:20,523 --> 00:03:22,606 Inca mai sunt aici. Se pregatesc sa plece. 26 00:03:22,641 --> 00:03:25,307 Sa incercam... 27 00:03:32,301 --> 00:03:33,799 Haideti! 28 00:03:40,533 --> 00:03:44,196 Stai, mainile sus! 29 00:03:53,546 --> 00:03:57,035 Atentiune! 30 00:04:19,424 --> 00:04:21,944 Stai nemiscat! 31 00:05:15,129 --> 00:05:20,449 Agitati lumina peste tot! 32 00:05:31,164 --> 00:05:32,112 - Domnule Maior! 33 00:05:32,160 --> 00:05:34,878 - Da? - Avem unul. - In viata? 34 00:05:35,089 --> 00:05:39,271 - Da! - Foarte bine! 35 00:05:43,861 --> 00:05:48,260 Da-i drumul! La Norghard! 36 00:06:07,621 --> 00:06:13,817 ULTIMA EVADARE 37 00:07:34,167 --> 00:07:36,204 - Deschide! 38 00:07:36,804 --> 00:07:39,820 - Opreste proiectorul! 39 00:07:40,106 --> 00:07:44,768 ZONA DE TEST PYRILIC NORGHARD GERMANIA 1945 40 00:07:49,811 --> 00:07:52,210 ZONA MILITARA ACCESUL INTERZIS 41 00:08:21,465 --> 00:08:27,087 Mai mult oxigen in masinile 3 si 4. 42 00:08:28,874 --> 00:08:34,654 - Este Hessel ! - Opriti! 43 00:09:08,524 --> 00:09:12,219 Ce se intampla cu el, domnule maior? 44 00:09:12,255 --> 00:09:16,054 I-l cunosti pe tipul asta? 45 00:09:19,106 --> 00:09:21,541 Nu! 46 00:09:21,958 --> 00:09:23,507 Cine este? 47 00:09:23,541 --> 00:09:28,222 El este capitanul Strasser, un agent american al OSS. 48 00:09:28,256 --> 00:09:31,179 Scopul lui era sa te rapeasca. 49 00:09:31,215 --> 00:09:33,387 Dupa ce termini aici dr. Von Hainken, 50 00:09:33,388 --> 00:09:35,852 vei fi pus sub securitate 24 din 24 ore. 51 00:11:16,001 --> 00:11:19,531 - Wilcox! Tatal tau m-a urmat ieri seara. 52 00:11:21,377 --> 00:11:23,356 Domnia Sa mi-a spus sa te insotesc. 53 00:11:23,861 --> 00:11:26,287 Nu este necesar, domnule! 54 00:11:26,288 --> 00:11:31,308 Domnia Sa sa-si vada de munca sa! 55 00:11:33,787 --> 00:11:37,850 - Nu te simti bine, Donald? - Niciunul dintre noi, domnule! 56 00:11:37,851 --> 00:11:41,497 Ne apropiem de tinta, domnilor! 57 00:12:01,676 --> 00:12:04,103 Acum! 58 00:12:07,845 --> 00:12:14,090 Mentineti linia, domnule. Cadem unul cate unul. 59 00:13:10,377 --> 00:13:13,417 Sunt eu, domnule! 60 00:13:13,908 --> 00:13:17,790 Strangeti parasuta si proviziile. O sa-i caut si pe ceilalti. 61 00:14:01,964 --> 00:14:05,543 Parola! 62 00:14:07,489 --> 00:14:12,275 Aici, maior Gray! 63 00:14:13,135 --> 00:14:17,697 - Unde sunt ceilalti? - Sunt morti. 64 00:14:18,073 --> 00:14:19,337 - Care este noul "plan de evacuare"? 65 00:14:20,363 --> 00:14:22,201 - Willkox! - Domnule! 66 00:14:24,575 --> 00:14:27,183 Explicati-i Capitanului Mitchell noul traseu de evacuare. 67 00:14:27,218 --> 00:14:28,710 Vom lasa 2 echipe formate din 3 barbati... 68 00:14:28,711 --> 00:14:30,938 pentru a construi un lant de comunicare al planului nostru. 69 00:14:30,995 --> 00:14:32,851 - Si cum vom zbura? 70 00:14:32,886 --> 00:14:34,603 Daca avionul nu ajunge la punctul A, 71 00:14:34,604 --> 00:14:37,837 va merge la punctul B si apoi la punctul C si asa ne putem intoarce la liniile noastre. 72 00:14:38,299 --> 00:14:39,676 Suna bine. 73 00:14:39,712 --> 00:14:43,717 Si inca ceva. Rusii se misca mai repede decat ne-am asteptat. 74 00:14:43,752 --> 00:14:45,482 Va fi minunat. 75 00:14:45,516 --> 00:14:47,754 Si noile ordine sunt: daca noi nu-l avem pe dr. Von Hainken... 76 00:14:48,080 --> 00:14:49,926 nimeni nu-l va avea. E clar? 77 00:14:50,852 --> 00:14:54,286 Das domnule, dar...! 78 00:14:55,045 --> 00:14:58,057 Ascundeti-va! 79 00:15:01,094 --> 00:15:03,857 Stai! 80 00:15:06,268 --> 00:15:07,757 - O'Connell pleaca de-acolo! 81 00:15:09,775 --> 00:15:10,775 Stai! 82 00:15:23,759 --> 00:15:26,153 Luati armele din vehicul. Opriti proiectorul. 83 00:15:26,187 --> 00:15:29,570 - Capitane Mitchell. - Veniti aici. 84 00:15:41,300 --> 00:15:46,260 Maiorul e mort. 85 00:15:48,293 --> 00:15:50,246 Sa-l ingropam. 86 00:15:50,281 --> 00:15:53,208 Ca ofiter superior, o sa preiau comanda. Hai sa ducem armele. 87 00:15:53,258 --> 00:15:55,883 - Asteptati un minut! - Scuzati-ma, domnule! 88 00:15:55,918 --> 00:15:58,999 Poate faci parte din Serviciul de Informatii... dar misiunea este a noastra. 89 00:15:59,034 --> 00:16:00,599 Este o misiune "comuna". 90 00:16:00,634 --> 00:16:04,258 Echipa ta a fost pierduta. Asa ca locotenentul Wilcox preia comanda! 91 00:16:04,294 --> 00:16:08,373 - Blestemul asta nenorocit. - Ce ai spus, domnule? 92 00:16:08,407 --> 00:16:09,565 Asta nu este politicos. 93 00:16:09,600 --> 00:16:12,045 Aceasta este moartea unui bun soldat profesionist, 94 00:16:12,080 --> 00:16:13,950 din cauza unui amator prost. 95 00:16:18,294 --> 00:16:19,968 Capitane Mitchell, am ordinele mele. 96 00:16:20,003 --> 00:16:23,225 Amator sau nu, am de gand sa termin operatiunea cu sau fara dvs. 97 00:16:23,260 --> 00:16:26,408 Fara mine nu-l vei avea pe dr. Von Hainken. Si ascultati ce va spun, locotenente. 98 00:16:26,443 --> 00:16:29,297 Faceti-va treaba voastra si eu mi-o voi face pe a mea. 99 00:16:33,021 --> 00:16:36,383 Foarte bine! 100 00:16:36,905 --> 00:16:39,606 Bine... stiti ce aveti de facut! 101 00:16:42,376 --> 00:16:45,977 Haide... l-ati auzit pe locotenent. Dati-i drumul! 102 00:17:02,764 --> 00:17:06,851 Fa-mi legatura cu domnul maior Hessel, te rog. 103 00:17:14,289 --> 00:17:18,736 - Da! - Domnule maior, prizonierul a murit. 104 00:17:18,985 --> 00:17:21,106 - A spus ceva inainte sa moara? - Nu! 105 00:17:21,140 --> 00:17:24,542 Dar poate a spus adevarul, ca erau 4 la numar. 106 00:17:24,577 --> 00:17:27,791 Deci, sa-i cautam pe ceilalti trei. Pastrati patrula. 107 00:17:27,827 --> 00:17:31,268 Da, domnule maior! 108 00:17:33,841 --> 00:17:37,185 Nu mai pune! 109 00:17:38,698 --> 00:17:39,791 Trebuie sa plec.... 110 00:17:40,521 --> 00:17:42,376 Kurt si Ralph sunt bolnavi. 111 00:17:42,669 --> 00:17:46,137 Nu pleca inca. Mai este ceva ce vreau sa discutam. 112 00:17:48,232 --> 00:17:49,797 Foarte bine, doar un minut. 113 00:17:50,387 --> 00:17:54,631 - Iti amintesti de Capitanul Strasser? - Strasser? 114 00:17:54,632 --> 00:17:59,057 Da, Fuhrer-ul l-a trimis de la Berlin. L-ai cunoscut. 115 00:17:59,091 --> 00:18:00,350 Desigur... 116 00:18:01,160 --> 00:18:04,048 Te-a vazut cu mine si cu dr. Von Hainken. 117 00:18:05,047 --> 00:18:06,061 De ce? 118 00:18:08,693 --> 00:18:12,814 Este ceva nesemnificativ pentru moment. 119 00:18:17,874 --> 00:18:21,902 E tarziu. Nu stiu ce s-a intamplat. 120 00:18:22,079 --> 00:18:23,803 Ce se intampla daca dr. Von Hainken nu scapa asa cum ati planificat? 121 00:18:23,803 --> 00:18:30,376 Ne asteapta! Pana ieri seara era indoielnic sa poata scapa, dar acum... 122 00:18:36,565 --> 00:18:40,890 Ascultati! Sa mergem. 123 00:20:06,651 --> 00:20:08,931 Sa mergem! 124 00:20:52,190 --> 00:20:55,136 Sa mergem in buncar!... Haide! 125 00:21:57,220 --> 00:22:00,159 Bine! Sa mergem! 126 00:22:06,473 --> 00:22:10,778 Mergem la subsol! 127 00:22:29,403 --> 00:22:31,391 - Strasser? 128 00:22:43,817 --> 00:22:46,742 Esti surprins ca ma vezi doctore? 129 00:22:46,777 --> 00:22:47,765 Da. 130 00:22:49,051 --> 00:22:51,222 Ieri noapte, maiorul, a aflat despre tine. 131 00:22:51,747 --> 00:22:53,686 Ma intreb cum a descoperit. 132 00:22:53,722 --> 00:22:56,842 Daca credeti ca eu am facut-o, va inselati. 133 00:22:58,840 --> 00:23:03,699 Oricum, ve-ti veni cu mine. 134 00:23:18,898 --> 00:23:22,345 Duceti-va la camion. 135 00:24:40,343 --> 00:24:43,654 Haide, sa mergem! 136 00:24:51,493 --> 00:24:53,456 Caporale! 137 00:24:57,813 --> 00:24:59,794 Lasa-l! 138 00:25:34,650 --> 00:25:37,608 Acopera-l! 139 00:25:41,133 --> 00:25:43,585 Bine, sa mergem! 140 00:26:15,091 --> 00:26:19,623 - Unde e caporalul Morse? - E mort! 141 00:26:43,267 --> 00:26:47,324 Domnule maior, Dr. Von Hainken, a disparut. 142 00:26:47,912 --> 00:26:52,127 Alcatuiti o patrula de cautare. 143 00:27:08,395 --> 00:27:11,168 In regula. Sa mergem. Luati echipamentul de zbor. 144 00:27:11,203 --> 00:27:13,832 - Sergentul a trimis doi oameni sa patruleze in fata noastra. 145 00:27:14,128 --> 00:27:15,618 - Cum? Pe jos? 146 00:27:19,645 --> 00:27:20,846 Acopera-l! 147 00:27:22,671 --> 00:27:25,673 Sa plecam de aici! 148 00:27:52,528 --> 00:27:55,127 - Cine sunt ei? - Colegii mei. 149 00:27:56,065 --> 00:28:01,371 Ramaneti acolo unde sunteti. Puneti-va mainile in spatele capului. 150 00:28:02,584 --> 00:28:07,530 McBee, O'Connell! Verificati camionul! 151 00:28:26,366 --> 00:28:29,435 Deci, ce e inauntru? 152 00:28:39,973 --> 00:28:44,427 Ce dracu' e asta? 153 00:28:57,587 --> 00:29:01,084 Dr. Von Hainken! 154 00:29:05,208 --> 00:29:09,705 Am venit asa cum am planificat. Si ceilalti? 155 00:29:09,707 --> 00:29:11,707 Familii, rudele... 156 00:29:12,467 --> 00:29:14,908 Ma tem ca nu o pot lasa pe Essel. Nu le-am putut lasa. 157 00:29:15,366 --> 00:29:17,807 Nu! 158 00:29:17,808 --> 00:29:20,775 Nu va fi loc pentru toti in avion. 159 00:29:20,957 --> 00:29:22,139 Capitane Mitchell! 160 00:29:22,120 --> 00:29:26,173 Am fost de acord sa vin voluntar, pentru ca am crezut ca vom fi in siguranta cu Aliatii. 161 00:29:26,416 --> 00:29:31,531 Dar daca nu plecam toti... nimeni nu va pleca. 162 00:29:31,839 --> 00:29:38,343 Nu aveti de ales, doctore! Intoarceti-va la vehicul. 163 00:29:39,453 --> 00:29:42,895 Pot sa vorbesc putin cu tine, Capitane? 164 00:29:47,397 --> 00:29:49,682 Nu ii putem lasa sa se intoarca. 165 00:29:49,717 --> 00:29:50,946 Acum, asculta-ma tu pe mine! 166 00:29:50,946 --> 00:29:54,305 Misiunea mea este sa-l aduc pe dr. Von Hainken si pe asistentii sai inapoi la liniile noastre. 167 00:29:54,305 --> 00:29:55,980 Nu am facut niciun acord cu acesti civili. 168 00:29:56,015 --> 00:29:57,914 Dar daca sunt prinsi, vor fi executati. 169 00:29:57,949 --> 00:30:00,765 Incearca sa-ti intre bine asta in cap locotenent... 170 00:30:00,801 --> 00:30:04,262 Dr. Von Hainken are cunostinte despre rachete mai mult decat orice om de stiinta de pe Pamant. 171 00:30:04,297 --> 00:30:07,556 Germanii si rusii i-l doresc si s-au apropiat de noi. 172 00:30:07,591 --> 00:30:09,704 Trebuie sa calatorim repede! 173 00:30:09,739 --> 00:30:12,123 Capitane... Inteleg. 174 00:30:12,157 --> 00:30:15,060 Daca nu exista spatiu in avion o sa le gasesc altceva... 175 00:30:15,095 --> 00:30:17,803 Va fi responsabilitatea mea... 176 00:30:21,542 --> 00:30:26,464 Bine, pe propria-ti raspundere. 177 00:30:29,316 --> 00:30:32,528 Haide, mergeti in camion! Haide,acum!Grabiti-va! 178 00:30:34,203 --> 00:30:36,347 Si tu du-te in camion... Haide,sa plecam! 179 00:30:37,339 --> 00:30:41,362 McBee, adu masina... O'Connell conduci camionul! 180 00:30:43,402 --> 00:30:49,110 Tu ce stai si te uiti?Misca! Am spus... misca! 181 00:30:55,104 --> 00:30:58,526 - Deci asa tratezi tu copiii ca "Eliberator"? - Ce cauti aici? 182 00:30:58,562 --> 00:31:01,594 Sunt mama lui. I-ati mainile de pe mine! 183 00:31:01,630 --> 00:31:04,425 - Lasati-o sa plece capitane! - Am intrebat-o ce facea aici. 184 00:31:04,994 --> 00:31:10,963 - E iubita lui Hessel, nu? - Stiu cine este! 185 00:31:11,978 --> 00:31:15,991 - Acum stiu de ce nu a murit! - Nu stii nimic despre pasagerii tai. 186 00:31:16,708 --> 00:31:19,047 A venit cu noi cand a trebuit! 187 00:31:19,081 --> 00:31:22,899 Ar fi trebuit sa fi facut o intelegere buna cu Hessel, de ce a plecat? 188 00:31:22,933 --> 00:31:28,052 Nu e asa, o stiu de o lunga perioada de timp, crede-ma! 189 00:32:58,479 --> 00:33:03,759 Bine!... asta e bine. 190 00:33:28,898 --> 00:33:33,639 Tovarase maior! 191 00:33:38,311 --> 00:33:42,229 Muzica? Esti sigur ca acesta este semnalul pe care-l cautam? 192 00:33:42,265 --> 00:33:43,800 Da, tovarase maior! 193 00:33:43,834 --> 00:33:48,417 Vedeti daca puteti primi un mesaj sau un semnal! 194 00:33:53,966 --> 00:33:54,932 Uite! 195 00:33:59,514 --> 00:34:04,783 O tigara englezeasca... Si urme de vehicule! 196 00:34:06,805 --> 00:34:08,622 Raportati ceea ce ati primit! 197 00:34:09,032 --> 00:34:10,352 Urmatorii au scapat de la Norghard. 198 00:34:10,352 --> 00:34:15,089 Dr. Von Heinken, Berger, Gross, Wolf, Blucher si familiile lor. 199 00:34:16,971 --> 00:34:20,802 - Si cine altcineva? - Dna Gerhardt! 200 00:34:22,472 --> 00:34:23,872 Contactati si intariti toate punctele de control. 201 00:34:24,312 --> 00:34:26,651 Nu-i lasati sa treaca. 202 00:34:37,313 --> 00:34:39,505 Bine, locotenente, ce facem acum? 203 00:34:39,541 --> 00:34:42,594 Nu putem trece in spate... cu acestia. 204 00:34:42,629 --> 00:34:44,743 Putem incerca sa mergem la bluff! 205 00:34:44,777 --> 00:34:49,035 Si vei risca viata tuturor si a civililor, daca nu merge bluful? 206 00:34:49,036 --> 00:34:54,105 Ah! i-i putem lasa aici, verificam punctul de control si apoi i-i trecem. 207 00:34:54,140 --> 00:35:00,151 Noi avem curaj, dar ei au tancuri! Doar daca... 208 00:35:00,840 --> 00:35:04,182 Te asigur, capitane, nu am nici o gelozie profesionala. 209 00:35:04,787 --> 00:35:09,130 Sergent, vino cu mine. Ia-ti un grup de oameni cu tine! 210 00:35:13,761 --> 00:35:18,932 Adu-mi niste canistre goale si o franghie pentru un detonator! 211 00:35:22,585 --> 00:35:27,657 - Inchide radioul! - Muzica face totul simplu si vesel. 212 00:35:27,658 --> 00:35:29,621 Da, face totul vesel... 213 00:35:30,262 --> 00:35:33,672 Dar nu acum Blycher ... nu acum ... Inchide-l acum! 214 00:35:42,590 --> 00:35:45,948 - Tovarase maior, muzica s-a oprit! - Nu conteaza! 215 00:35:45,984 --> 00:35:52,487 Avem deja adresa semnalului. Ne va conduce spre Occident. 216 00:35:52,488 --> 00:35:59,649 - Informati Sediul Central ca i-i vom vana. - Bine! 217 00:36:26,135 --> 00:36:29,533 Locotenente, pregateste-te sa mergi acolo... 218 00:36:30,235 --> 00:36:34,468 Nu este destul de sofisticata ca o racheta, dar ne vom face treaba. 219 00:36:39,711 --> 00:36:43,599 Hei! Vino...! 220 00:37:16,656 --> 00:37:19,217 Trageti! 221 00:37:23,557 --> 00:37:26,694 Sariti! 222 00:37:42,446 --> 00:37:45,523 - Domnule? - Sunt bine! 223 00:38:09,443 --> 00:38:19,585 Punctul "Red-Zero"... Aici, Norghard .. raspunde! 224 00:38:21,883 --> 00:38:24,951 Toate punctele de control au raspuns, dar ei nu. 225 00:38:24,986 --> 00:38:27,024 "Red-Zero"... aici! 226 00:38:27,814 --> 00:38:31,330 La Punctul "Red-Zero"! Da-i drumul! 227 00:39:34,009 --> 00:39:39,707 Sa facem un marcaj cu semne pentru aterizare. Duceti vehiculul in padure. 228 00:40:14,721 --> 00:40:20,387 Haide... sa plecam... e de ajuns! 229 00:40:35,089 --> 00:40:38,326 - Ce este? - Analgezice... 230 00:40:38,361 --> 00:40:41,488 Intelege ca avionul vine cu o intarziere de 20 de minute. 231 00:40:41,523 --> 00:40:45,591 Nu are legatura cu asta... ia pastilele. 232 00:40:46,989 --> 00:40:52,573 - Capitane! Karen are cunostinte de asistenta... - Sunt bine! 233 00:40:52,609 --> 00:40:58,148 - Sa vad! - Rapid. Avionul va veni In cateva minute! 234 00:41:00,804 --> 00:41:04,204 Locotenente, cum ramane cu familiile noastre daca nu exista spatiu in avion? 235 00:41:04,239 --> 00:41:07,605 O sa-i contactam prin radio ca sa trimita altul cat mai curand posibil... 236 00:41:08,019 --> 00:41:13,260 Esti bine Doctore? Sau speri sa vina la vremea aia? 237 00:41:13,294 --> 00:41:15,239 Ti-am spus mai inainte capitane, nu te-am tradat. 238 00:41:15,275 --> 00:41:19,545 Daca nu ai facut-o, altcineva din aceasta familie fericita a facut-o. 239 00:41:19,579 --> 00:41:22,316 Refuz sa cred asta. 240 00:41:28,220 --> 00:41:32,263 Mai usor... sigur aveti experienta in acest domeniu? 241 00:41:32,299 --> 00:41:38,263 Foarte mult! Femeia unui ofiter german trebuie sa fie de ajutor! 242 00:41:39,274 --> 00:41:42,869 Si cine este sotul tau? 243 00:41:43,550 --> 00:41:50,367 Este undeva In Rusia! - Kurt... Intoarce-te la camion! 244 00:41:51,005 --> 00:41:55,684 Kurt, te rog intoarce-te voi veni si eu intr-un minut. 245 00:41:56,536 --> 00:42:00,019 - Ce s-a intamplat cu baiatul tau? - O bomba...! 246 00:42:02,306 --> 00:42:03,203 - Nu vorbeste...? 247 00:42:05,102 --> 00:42:06,528 De acum 2 ani. 248 00:42:07,797 --> 00:42:10,173 - SS a vrut sa-l trimita intr-o tabara si la o clinica, dar.... 249 00:42:10,815 --> 00:42:13,283 ...d-l Hessel a aranjat sa stea cu mine. 250 00:42:14,435 --> 00:42:17,962 Inteleg! I-mi pare rau! 251 00:42:17,996 --> 00:42:25,067 Nu, nu-ti pare rau! Esti la fel ca orice soldat... 252 00:42:28,940 --> 00:42:33,002 Adunati-i pe toti! 253 00:42:46,826 --> 00:42:51,514 - Este al nostru. - Se pare ca ne poate transporta pe toti. 254 00:42:55,207 --> 00:42:58,577 - Asa e, vom scapa... - Da! 255 00:43:10,480 --> 00:43:14,039 Locotenente... asteptati! 256 00:43:33,961 --> 00:43:35,359 Spuneti-le tuturor sa-si ocupe locul lor in vehicule. 257 00:43:35,360 --> 00:43:37,827 Aici locul va fi umplut cat de curand cu trupe SS. 258 00:43:37,837 --> 00:43:41,634 Veniti, toti veniti! 259 00:44:34,330 --> 00:44:40,418 Domnule Maior, Luftwaffe a lovit unul din avioanele aliate in Kristendorf. 260 00:44:40,454 --> 00:44:45,351 In Kristendorf? Bine. Fara un avion nu vor putea sa dispara. 261 00:44:45,385 --> 00:44:49,529 La Kristendorf! 262 00:45:01,999 --> 00:45:04,659 Sergent, vreau trei barbati... 263 00:45:04,695 --> 00:45:06,851 Locotenentul a dat deja ordinul, domnule. 264 00:45:06,885 --> 00:45:11,405 Si le-am spus acum oamenilor sa-si ia ratiile. Daca asa e bine, domnule! 265 00:45:11,440 --> 00:45:15,333 Odata ce ati terminat, vreau sa stiu exact cat de mult combustibil avem. 266 00:45:15,853 --> 00:45:19,776 Da, domnule. 267 00:45:32,186 --> 00:45:36,334 Locotenent! Urmariti ratiile. Daca le vor ajunge, pana cand ajungem la liniile noastre. 268 00:45:36,369 --> 00:45:41,060 - Nu sunt menit sa las oamenii sa faca foamea. - I-ti spun realitatea. 269 00:45:41,095 --> 00:45:44,370 Pune un barbat acolo, de paza. Putem sa ramanem mai mult. 270 00:45:44,491 --> 00:45:48,716 Capitane, ma simt putin responsabil pentru aceasta situatie. 271 00:45:49,530 --> 00:45:52,807 Opreste-te, locotenente! Si eu sunt bine cu asta. 272 00:45:53,704 --> 00:45:56,669 - Cat de mult combustibil avem? - Mai rau decat am crezut noi. 273 00:45:56,704 --> 00:45:59,635 A mai ramas combustibil numai pentru 10 sau 15 km. 274 00:46:01,372 --> 00:46:06,281 Conform acestei harti suntem la 15 km nord-vest de Punctul B... 275 00:46:06,316 --> 00:46:10,337 ... si aproape la 200 de kilometri sud-vest de liniile noastre. 276 00:46:10,998 --> 00:46:15,948 Sergent, transferati cat mai mult combustibil pe vehiculul cu arme. -Doar un moment! 277 00:46:16,442 --> 00:46:19,333 - Ce anume aveti in mintea dvs? - Vom merge la punctul B. 278 00:46:19,369 --> 00:46:21,459 Aflati ce combustibil suplimentar si consumabile avem... 279 00:46:21,494 --> 00:46:24,756 Si, de asemenea, contactati prin radio un alt avion, sa ne preia dimineata. 280 00:46:27,441 --> 00:46:31,916 Daca nu aveti alta idee mai buna, va spun sa incepeti! 281 00:46:34,029 --> 00:46:38,843 - Sergent, ce mai astepti? - Da, domnule! 282 00:46:43,882 --> 00:46:45,604 - A-ti gasit ceva? - Nimic! 283 00:46:45,604 --> 00:46:51,226 Bine atunci! Continuati cercetarea! 284 00:46:58,398 --> 00:47:02,895 - Au gasit ceva? - Nu... Le-am transmis ordinele dvs., domnule. 285 00:47:05,773 --> 00:47:12,145 - Ei vor ramane fara combustibil. - Si daca gasesc combustibil pe undeva? 286 00:47:13,220 --> 00:47:13,970 Exact asta. 287 00:47:15,110 --> 00:47:19,296 Vor merge la cel mai apropiat depozit de combustibil. 288 00:47:56,772 --> 00:48:01,133 - Foarte linistit! - E duminica. 289 00:48:01,168 --> 00:48:07,229 - A spus exact la ora 07:30? - Da! 290 00:48:16,390 --> 00:48:19,307 Esti de pe aici? 291 00:48:29,005 --> 00:48:30,339 Este de la Jarvis. 292 00:48:30,907 --> 00:48:34,143 Henley a fost ranit... Ai incredere in tanar, te va conduce la noi... 293 00:48:36,647 --> 00:48:40,563 - Dar poate fi si o capcana. - Vom afla intr-un fel... 294 00:48:40,598 --> 00:48:44,160 Condu-ne! 295 00:51:31,407 --> 00:51:34,634 Henley! 296 00:51:41,622 --> 00:51:45,079 - Jarvis! - Asteptati! 297 00:51:48,740 --> 00:51:51,732 Capcana... este o capcana! 298 00:52:00,123 --> 00:52:06,672 - Ce s-a intamplat? - Baiatul... i-au dat... ciocolata! 299 00:52:18,224 --> 00:52:20,786 Vino aici! 300 00:52:25,272 --> 00:52:28,585 Capitane... du-te tu primul! 301 00:53:58,689 --> 00:54:05,058 Daca gasesti din nou semnalul, trezeste-ma. 302 00:54:37,423 --> 00:54:40,321 Pune-l acolo, repede. 303 00:54:45,709 --> 00:54:48,851 - Ai grija de el, Karen. - Bineinteles! 304 00:54:53,725 --> 00:54:57,503 - Nu am avut noroc. - Am fost prinsi intr-o ambuscada. D-le! 305 00:54:57,722 --> 00:55:02,433 - Jarvis si Henley, unde sunt? - Sunt morti! 306 00:55:02,870 --> 00:55:07,235 Voi lua armele. 307 00:55:07,236 --> 00:55:08,724 Si acum ce se va intampla? 308 00:55:10,541 --> 00:55:12,775 Dupa ce locotenentul a fost ranit, cred ca acum tu vei fi comandantul. 309 00:55:12,800 --> 00:55:13,660 Ce comandant? 310 00:55:13,661 --> 00:55:17,630 Intr-o gramada de civili, soldatii nu mai au munitie... nu avem combustibil... 311 00:55:18,357 --> 00:55:19,491 - Nu vom putea trece mai departe. 312 00:55:20,575 --> 00:55:23,868 - Nu, numai daca ne gandim cum putem face rost de combustibil. 313 00:55:24,198 --> 00:55:25,464 Daca cineva cunoaste zona, 314 00:55:25,465 --> 00:55:29,690 poate ne va conduce undeva pentru a gasi combustibil. 315 00:55:30,271 --> 00:55:34,390 Poate cu Serviciul de Informatii avem putin noroc. 316 00:55:52,920 --> 00:55:55,924 - Ce face? - Va fi bine! 317 00:55:56,524 --> 00:55:59,326 - Glontul i-a strapuns bratul! - Bun... 318 00:55:59,327 --> 00:56:01,792 Pot sa te ajut? - Tine! 319 00:56:02,726 --> 00:56:06,524 - Cum te simti domnule? - As vrea o bautura. 320 00:56:12,189 --> 00:56:15,575 Mai bine dormi acum. 321 00:56:15,771 --> 00:56:17,293 - Cheama-ma daca ai nevoie de mine. 322 00:56:17,294 --> 00:56:19,791 - Nu-ti face griji, doamna... Voi ramane eu cu el. 323 00:56:20,458 --> 00:56:22,474 - Lt. acum ia-ti medicamentul. 324 00:56:22,474 --> 00:56:25,157 - Ai grija de el sergent. - Bine, d-le. 325 00:56:25,960 --> 00:56:30,855 Domnule, nu exista nici un argument! 326 00:56:34,046 --> 00:56:37,203 Capitane Mitchell! 327 00:56:37,796 --> 00:56:42,112 - Cred ca trebuie sa te odihnesti. - Mai bine schimba-ti atitudinea! 328 00:56:58,700 --> 00:57:01,776 Nu am avut ocazia sa-ti multumesc ca mi-ai salvat viata sergent. 329 00:57:01,810 --> 00:57:05,523 Nu trebuie sa-mi multumiti, domnule. 330 00:57:07,481 --> 00:57:11,406 - Vorbesc prostii... corect? - Nu, domnule. 331 00:57:11,972 --> 00:57:18,075 Daca i-mi cereti opinia... va comportati si ca ofiter si ca domn. 332 00:57:20,857 --> 00:57:27,126 "Ca un domn"... I-ti multumesc sergent. 333 00:57:38,236 --> 00:57:42,394 - Putem vorbi? - Da! 334 00:57:49,132 --> 00:57:52,554 Ce se va intampla maine daca nu gasiti combustibil? 335 00:57:54,121 --> 00:57:56,468 Vom face tot ce putem. 336 00:57:56,503 --> 00:58:01,103 - Tot ce putem? Spune-mi? - Stii ce vreau sa spun! 337 00:58:01,137 --> 00:58:04,111 Vom ramane in spatele celorlalti. 338 00:58:10,135 --> 00:58:14,907 Chiar nu-ti pasa... nu-i asa? 339 00:58:58,816 --> 00:59:03,647 Haide! Trebuie sa ne uitam in cealalta directie. 340 00:59:15,185 --> 00:59:18,777 Haide! 341 00:59:28,117 --> 00:59:31,799 - Au disparut! - Da! 342 00:59:57,449 --> 01:00:02,271 Ce este? Ce s-a intamplat? 343 01:00:04,353 --> 01:00:07,286 Nimic. 344 01:00:09,226 --> 01:00:13,079 Spune-mi ce s-a intamplat! Te rog,spune-mi! 345 01:00:13,114 --> 01:00:16,530 - Trebuie sa-mi spui. - Bine! 346 01:00:16,531 --> 01:00:19,426 Nu pot sa-ti promit ca te voi lua cu mine. 347 01:00:19,993 --> 01:00:23,280 Dar i-l vei lua pe Kurt! 348 01:00:24,518 --> 01:00:28,742 Nu-mi pasa de mine... promite-mi doar ca-l vei lua pe Kurt. 349 01:00:28,778 --> 01:00:31,576 E un baietel. Trebuie sa-l iei pe Kurt. 350 01:00:31,576 --> 01:00:36,140 Nu intelegi? Nu pot sa-ti promit nimic. 351 01:00:37,782 --> 01:00:40,874 Multumesc lui Dumnezeu ca eu inca mai am sentimente. 352 01:00:40,908 --> 01:00:43,026 Pentru tine este prea tarziu... 353 01:00:46,340 --> 01:00:48,166 In interiorul tau, esti "mort". 354 01:01:07,818 --> 01:01:08,886 Kurt! 355 01:01:11,513 --> 01:01:12,700 Kurt! 356 01:01:20,195 --> 01:01:21,233 Kurt! 357 01:01:29,583 --> 01:01:33,019 Nici-o urma. Nu-ti face griji, i-l vom gasi. 358 01:01:33,054 --> 01:01:36,456 Are dreptate d-na... Lasati-ne pe noi. 359 01:01:47,916 --> 01:01:51,700 Stai aici... poate sa-l urmareasca cineva. 360 01:02:02,111 --> 01:02:06,124 E in regula, domnule. Nu e nimeni. 361 01:02:11,324 --> 01:02:14,828 Bine, acum... unde ai fost plecat? 362 01:02:15,457 --> 01:02:20,146 - Este speriat. - Atunci intreaba-l tu. 363 01:02:21,467 --> 01:02:26,418 Kurt... ne-am ingrijorat foarte mult. Unde ai fost plecat? 364 01:02:31,070 --> 01:02:33,476 - Ce-a spus? - Stie unde sa gaseasca combustibil. 365 01:02:33,971 --> 01:02:35,439 A zis ca stie un loc. 366 01:02:35,726 --> 01:02:39,181 - Unde? - Sa avem incredere in cel mic? 367 01:02:39,216 --> 01:02:42,821 El nu minte! 368 01:02:44,785 --> 01:02:50,315 - Ei bine? - Vrea sa te intrebe daca a facut bine. 369 01:02:52,818 --> 01:02:57,514 Da Kurt, te-ai descurcat foarte bine. 370 01:03:37,226 --> 01:03:42,105 - Livrarea generalului Kessinger... unde este? - Nu am nicio comanda. 371 01:03:42,141 --> 01:03:45,199 - Exista vreuna? 372 01:03:46,103 --> 01:03:48,498 - Va asigur ca nu stiu nimic. - Bine. 373 01:03:49,012 --> 01:03:55,395 Nu conteaza... o sa o iau eu. 374 01:04:14,824 --> 01:04:15,567 - Da! 375 01:04:16,417 --> 01:04:21,460 - Domnule maior! O sa va aduc vehiculul.Intr-un minut. 376 01:04:22,643 --> 01:04:27,548 - Nici o sesizare? - Nu... domnule maior. 377 01:04:38,850 --> 01:04:40,589 Cine este? 378 01:04:45,471 --> 01:04:48,308 Nu-l cunosc domnule lt. colonel! 379 01:04:51,101 --> 01:04:53,008 Gata! 380 01:04:57,318 --> 01:05:01,526 - Stai! - Opriti-i! 381 01:05:03,357 --> 01:05:05,231 - Inchideti poarta imediat... - Am inteles. 382 01:05:05,903 --> 01:05:06,862 Inchide poarta! 383 01:05:16,252 --> 01:05:17,252 Opriti-i! 384 01:06:33,339 --> 01:06:37,520 Haide, ia canistrele cu benzina...! 385 01:06:39,459 --> 01:06:43,763 - O'Connell! Urca civilii in camion. 386 01:06:45,635 --> 01:06:49,479 Urcati in camion, repede... Totul e in regula, domnule. 387 01:06:49,903 --> 01:06:53,736 Vino, strange-ti lucrurile si urcati in camion... repede...! 388 01:06:58,220 --> 01:07:01,991 - Cum se simte locotenentul? - E bine. 389 01:07:02,453 --> 01:07:06,495 Locotenent... Spune-i sa inchida acest radio blestemat! 390 01:07:07,096 --> 01:07:11,328 - Stai un moment! Da-mi radioul... - E al meu...Da-mi radioul... 391 01:07:12,376 --> 01:07:15,192 Ai vazut ce ai facut? 392 01:07:29,414 --> 01:07:34,567 - Stiti ce este asta? - Un emitator! 393 01:07:34,602 --> 01:07:38,724 - Stai linistit! - A-ti trimis semnale. Cui? 394 01:07:38,759 --> 01:07:42,654 Te rog sa ma asculti! Rusii ma cauta pe mine, pe noi toti. 395 01:07:42,688 --> 01:07:47,087 - Rusii? - Da, si vor veni acum dupa noi. 396 01:07:48,614 --> 01:07:55,194 - Tu!... Ne-ai tradat! - Acum McBee! 397 01:08:06,222 --> 01:08:11,321 - Imi pare rau... Nu stiam asta. - Am vrut sa-l salvez! Dar m-am inselat. 398 01:08:11,503 --> 01:08:12,490 - Bine. Sa mergem. 399 01:08:12,480 --> 01:08:14,506 - Unde este Kurt? - In camion! 400 01:08:16,490 --> 01:08:17,659 Sa mergem. 401 01:08:51,620 --> 01:08:53,475 Punctul C este in fata noastra. 402 01:08:53,509 --> 01:08:57,736 Daca vom trece, va fi sfarsitul misiunii noastre. 403 01:09:07,894 --> 01:09:10,956 - Ce s-a intamplat? - Tocmai au plecat. 404 01:09:11,720 --> 01:09:15,471 I-i vom urmari. Se indreapta spre liniile aliate. 405 01:09:25,410 --> 01:09:28,982 Da-i drumul. 406 01:09:48,487 --> 01:09:49,315 Stai! 407 01:09:55,718 --> 01:10:00,921 Inainte! Da-i drumul!Repede! 408 01:10:09,510 --> 01:10:12,957 Vine cineva, ascunde radioul si lasa-te jos. 409 01:10:21,204 --> 01:10:24,377 Nu! Domnule! Sunt de-ai nostrii! 410 01:10:26,129 --> 01:10:28,618 Ma bucur foarte mult sa te vad. 411 01:10:28,619 --> 01:10:31,930 - Cat de departe sunt liniile noastre? - Nu prea departe, domnule. 412 01:10:47,312 --> 01:10:48,348 Ce vrei sa spui, ca ne-au chemat inapoi? 413 01:10:48,620 --> 01:10:52,318 Ce ati auzit domnule. Intreaga operatiune a fost anulata. 414 01:10:59,365 --> 01:11:02,660 - De ce? - Factori politici. Asa ca au pus-o. 415 01:11:02,696 --> 01:11:06,883 Probabil ca rusii au luat Norghard, dar nu au gasit barbatul pe care l-au vrut. 416 01:11:06,884 --> 01:11:08,886 SS-ul le-au spus ca i-l avem. 417 01:11:08,920 --> 01:11:11,098 Si aliatii de la Londra au facut un acord. 418 01:11:11,134 --> 01:11:16,306 Aceasta parte a raului a fost inclusa si oamenii de stiinta, apartin rusilor. 419 01:11:20,824 --> 01:11:24,450 Suntem la final, nu? 420 01:11:29,342 --> 01:11:32,372 Si ce sa facem cu ei aici? Sa-i lasam sa plece? 421 01:11:33,601 --> 01:11:36,520 La dracu'... nu-i vor lua. 422 01:11:39,170 --> 01:11:41,344 Vorbesti serios capitane? 423 01:11:41,547 --> 01:11:45,915 Nu am intrat niciodata in contact cu tine. Ai inteles? N-am primit ordinele noi. 424 01:11:45,916 --> 01:11:49,208 Da, domnule. Daca tu spui asta.. 425 01:11:49,209 --> 01:11:51,584 Daca rusii i-l vor pe Dr. Von Hainken si pe prietenii lui... 426 01:11:51,584 --> 01:11:53,637 ...sa-l solicite in mod oficial. - Domnule! 427 01:11:54,003 --> 01:11:55,529 - O patrula germana se apropie. 428 01:11:55,530 --> 01:11:57,480 - Cat sunt de departe? - La aproximativ o mila, vin rapid. 429 01:11:57,520 --> 01:12:00,291 - Nu vom scapa... - Wilkox! Du-te cu civilii la camion. 430 01:12:00,326 --> 01:12:02,896 - Eu voi trece prin padure, pe langa rau. - Ce vei face? 431 01:12:02,931 --> 01:12:05,972 - Voi incerca sa-i intarzai. - Nu, voi sta aici. 432 01:12:06,007 --> 01:12:09,568 - Nu, nu vei ramane! - Vei pleca si ne vom intalni la rau. 433 01:12:09,603 --> 01:12:11,524 - O'Connell,tu vei conduce! Restul urmati-ma. 434 01:12:14,138 --> 01:12:15,900 - Sa mergem d-le.Luati civilii. 435 01:12:18,070 --> 01:12:20,363 - In camion.. Repede! 436 01:12:41,886 --> 01:12:45,840 - Vin aici, domnule! - Aha!Vin din toate partile. 437 01:12:50,760 --> 01:12:54,880 Si bineinteles vin si rusii! 438 01:12:59,397 --> 01:13:02,143 Au oprit! 439 01:13:06,675 --> 01:13:09,248 Trageti! 440 01:13:13,213 --> 01:13:16,643 - Stai aici! - Unde te duci? 441 01:13:35,821 --> 01:13:39,457 Billings... vino aici! 442 01:14:13,468 --> 01:14:19,117 Urmati-l! Da-i drumul! 443 01:15:15,451 --> 01:15:17,344 Tancuri rusesti! 444 01:15:18,014 --> 01:15:18,996 Stai! 445 01:15:26,648 --> 01:15:30,183 McBee, sa mergem. 446 01:15:38,793 --> 01:15:44,621 Haideti... aduceti bazooka! 447 01:15:48,795 --> 01:15:51,073 Foc! 448 01:15:57,617 --> 01:16:00,449 Da-i drumul! 449 01:16:26,145 --> 01:16:29,308 Cand ne vei duce de aici? Nu pot merge nicaieri, domnule. 450 01:16:34,799 --> 01:16:37,624 Toata lumea jos, va rog. 451 01:16:38,042 --> 01:16:43,909 - Ce faci? - Nimic. Sunt doar multi oameni. 452 01:16:53,884 --> 01:16:56,645 - Imi pare rau! - Si mie. 453 01:16:57,381 --> 01:17:01,273 Trebuie sa-i ducem repede de aici. I-i vom proteja din spate. 454 01:17:01,308 --> 01:17:07,299 - Capitane! Trebuie sa impingem. - Incercati toti odata. 455 01:17:25,386 --> 01:17:26,773 Unde dracu' se duce? 456 01:17:28,635 --> 01:17:34,218 Wilkox!... Toti odata! 457 01:17:46,525 --> 01:17:50,841 McBee!... Plecam! 458 01:18:30,266 --> 01:18:33,708 Urmati-l! 459 01:18:55,101 --> 01:18:57,860 Miscati-va...! Miscati-va...! 460 01:19:39,123 --> 01:19:50,372 Intoarce!...Da-i drumul! 461 01:20:18,218 --> 01:20:22,176 - Trebuie sa le dam un semnal! - McBee! 462 01:20:40,486 --> 01:20:44,576 Pe aici! 463 01:21:19,138 --> 01:21:22,726 - Tancurile rusesti sunt in spatele lor. - Ei vor sa-i acoperim. Sa-i acoperim? 464 01:21:22,762 --> 01:21:25,248 Odata ce vedeti rusii, pregatiti-va sa deschideti focul. 465 01:21:25,249 --> 01:21:27,125 Cei din jurul nostru sunt Aliati... A-ti inteles? 466 01:21:32,353 --> 01:21:33,584 - Spune-le sa se miste! 467 01:21:36,454 --> 01:21:37,412 - Sa mergem! 468 01:22:06,210 --> 01:22:11,106 Fiti pregatiti! 469 01:22:18,356 --> 01:22:19,414 - Foc! 470 01:22:21,524 --> 01:22:22,930 - Foc! 471 01:22:32,734 --> 01:22:33,855 - Foc! 472 01:23:07,652 --> 01:23:08,771 Kurt! 473 01:23:10,969 --> 01:23:12,009 Kurt! 474 01:23:16,721 --> 01:23:17,915 Kurt! 475 01:25:42,269 --> 01:25:46,229 Intoarce! 476 01:26:01,434 --> 01:26:09,028 SFARSIT 37175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.