Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,942 --> 00:00:06,658
Anteriormente en
"The InBetween"...
2
00:00:06,710 --> 00:00:08,540
- Encu�ntrame.
- Veo fantasmas.
3
00:00:08,634 --> 00:00:13,102
# Peter Rabbit...
Estar� saltando #
4
00:00:13,279 --> 00:00:16,073
La mujer que v� estaba muerta.
Le hab�a sacado los ojos.
5
00:00:16,125 --> 00:00:17,288
El nombre del autor fue
Ed Roven.
6
00:00:17,339 --> 00:00:18,585
Texas, mediados de los '90.
7
00:00:18,763 --> 00:00:21,137
Seis mujeres asesinadas. El mismo
modus operandi, la misma firma.
8
00:00:21,189 --> 00:00:23,480
Roven cometi� un error cuando
dej� al hijo de su �ltima v�ctima,
9
00:00:23,532 --> 00:00:24,736
Mark Waterman, vivo.
10
00:00:24,789 --> 00:00:28,043
Tengo estr�s post-traum�tico por
presenciar c�mo Ed Roven mataba a mi madre.
11
00:00:28,095 --> 00:00:29,215
�Y eso te llev� a matar?
12
00:00:29,267 --> 00:00:30,888
Era muy similar al
trabajo de Ed Roven.
13
00:00:31,191 --> 00:00:32,186
Roven es un fantasma.
14
00:00:32,238 --> 00:00:34,195
Cuando habla con la gente,
no pueden o�rlo.
15
00:00:34,414 --> 00:00:37,668
Ya va siendo hora de
que te saquemos de aqu�.
16
00:00:38,014 --> 00:00:40,262
Me dijo que te sacara los ojos.
17
00:00:42,031 --> 00:00:43,193
Me fu� a casa.
18
00:00:43,245 --> 00:00:44,783
La beb� Crystal
estaba en la ba�era.
19
00:00:45,379 --> 00:00:47,295
Y yo s�lo la empuj�.
20
00:00:47,431 --> 00:00:50,058
Creo que me culpa por lo que pas�.
21
00:00:50,109 --> 00:00:51,898
El collar de mi madre.
22
00:00:51,950 --> 00:00:53,446
Nunca se quit� esto.
23
00:00:53,498 --> 00:00:56,418
Brian tiene lo que se
llama un meningioma.
24
00:00:56,512 --> 00:00:59,892
Es un tumor benigno de
crecimiento lento en su cerebro.
25
00:00:59,944 --> 00:01:03,115
- �La cirug�a es la �nica opci�n?
- Necesito que est�s bien.
26
00:01:03,668 --> 00:01:05,792
No puedo permitir que te pase nada.
27
00:01:18,466 --> 00:01:19,581
�Mam�?
28
00:01:23,012 --> 00:01:24,128
�Mam�!
29
00:01:27,101 --> 00:01:28,633
�Mam�, detente!
30
00:01:36,235 --> 00:01:37,433
�Mam�?
31
00:01:41,907 --> 00:01:43,358
�Ad�nde vas?
32
00:01:49,251 --> 00:01:51,117
Roven, �qu� haces aqu�?
33
00:01:51,168 --> 00:01:52,993
Hola, Colita de Algod�n.
34
00:01:54,380 --> 00:01:55,871
�Buscando a alguien?
35
00:01:57,342 --> 00:01:59,583
- �D�nde est� ella?
- Velo por ti misma.
36
00:02:02,930 --> 00:02:03,712
�Mam�?
37
00:02:03,850 --> 00:02:05,132
Cassie.
38
00:02:17,404 --> 00:02:18,562
Estoy por aqu�.
39
00:02:19,823 --> 00:02:21,065
�Eres una bruja!
40
00:02:29,585 --> 00:02:30,741
Repas�moslo una vez m�s.
41
00:02:31,210 --> 00:02:32,911
Mi tarjeta del seguro social
est� aqu�.
42
00:02:33,088 --> 00:02:34,582
Mi testamento m�s reciente...
43
00:02:34,841 --> 00:02:38,502
...y, mi directiva avanzada,
que expl�citamente establece...
44
00:02:39,429 --> 00:02:41,046
...todos mis deseos en caso
de que ocurriera lo peor.
45
00:02:41,098 --> 00:02:43,423
Cari�o, ya hemos hablado de esto.
46
00:02:43,475 --> 00:02:44,884
Vas a estar bien.
47
00:02:45,603 --> 00:02:47,760
Pasamos por todos los
peores escenarios,
48
00:02:47,938 --> 00:02:50,515
que no van a suceder...
Toco madera.
49
00:02:51,150 --> 00:02:52,056
Cada uno de nosotros
tiene una copia...
50
00:02:52,066 --> 00:02:53,226
...de la directiva principal...
51
00:02:53,277 --> 00:02:55,478
- Directiva avanzada.
- Que no necesitaremos.
52
00:02:55,613 --> 00:02:58,397
- La cirug�a es ma�ana.
- Mira, todos estamos nerviosos.
53
00:02:59,159 --> 00:03:00,317
Pero vas a ir a un gran hospital,
54
00:03:00,368 --> 00:03:01,817
y tienes a una de las mejores
cirujanas cerebrales...
55
00:03:01,869 --> 00:03:03,360
...en el mundo, viniendo
para ac�.
56
00:03:05,040 --> 00:03:06,364
Se acerca una tormenta de nieve.
57
00:03:06,458 --> 00:03:08,032
Espero que eso no retrase su vuelo.
58
00:03:08,083 --> 00:03:09,158
Toco madera.
59
00:03:10,128 --> 00:03:11,620
�Vas a estar bien
esperando en el hospital...
60
00:03:11,671 --> 00:03:13,078
...durante el procedimiento?
61
00:03:13,547 --> 00:03:15,791
S� lo molesta que es
esa energ�a para ti.
62
00:03:16,759 --> 00:03:18,293
He estado practicando
todos los d�as...
63
00:03:18,303 --> 00:03:20,712
...caminando por ah�, inocul�ndome.
64
00:03:20,722 --> 00:03:21,631
Para cuando entres,
65
00:03:21,641 --> 00:03:23,802
deber�a ser capaz de
bloquear a la mayor parte.
66
00:03:23,812 --> 00:03:26,512
Pero quer�a usar mi
su�ter de la suerte.
67
00:03:26,855 --> 00:03:28,055
El gris.
�Ese est� aqu�?
68
00:03:28,106 --> 00:03:31,059
Lavado, doblado y listo
para hacer su magia por m�.
69
00:03:31,111 --> 00:03:32,559
Est� en el vestidor
de tu habitaci�n.
70
00:03:32,611 --> 00:03:33,977
Gracias.
71
00:03:34,197 --> 00:03:36,647
Toca m�s madera, mientras no estoy,
s�lo para estar seguros.
72
00:03:38,326 --> 00:03:40,526
Est� bien. Muy bien.
73
00:03:41,830 --> 00:03:42,488
Todo va a estar bien, cari�o.
74
00:03:42,540 --> 00:03:43,822
Todo va a estar bien.
75
00:04:00,933 --> 00:04:03,008
El tipo que describiste
suena como Mark Waterman,
76
00:04:03,060 --> 00:04:04,469
pero de acuerdo con este video
de la c�rcel del Condado,
77
00:04:04,521 --> 00:04:05,718
ah� est�, en su celda.
78
00:04:05,770 --> 00:04:07,055
No pudo haber matado a nadie.
79
00:04:07,189 --> 00:04:08,556
S�, ese es el tipo que v�.
80
00:04:12,781 --> 00:04:13,772
�Eso es trabajo?
81
00:04:16,368 --> 00:04:17,859
Una mujer ha sido asesinada.
82
00:04:19,121 --> 00:04:20,653
Le cortaron el cuello.
83
00:04:28,756 --> 00:04:29,456
�Qu� es lo que tenemos?
84
00:04:29,549 --> 00:04:32,167
Bueno, el nombre de la v�ctima
es Suzy Lim, de 32 a�os.
85
00:04:32,510 --> 00:04:33,125
Una maestra de escuela.
86
00:04:33,218 --> 00:04:35,002
Parece que la cogi� por sorpresa.
87
00:04:35,596 --> 00:04:37,255
No hay heridas
defensivas en sus manos,
88
00:04:37,348 --> 00:04:39,506
s�lo un corte limpio y recto de
izquierda a derecha en el cuello.
89
00:04:39,558 --> 00:04:40,107
�Robo?
90
00:04:40,142 --> 00:04:42,301
Televisi�n, computadora, celular...
91
00:04:42,603 --> 00:04:44,137
...todos fueron
dejados al descubierto.
92
00:04:44,230 --> 00:04:46,555
No faltaban joyas,
pero su cartera no estaba.
93
00:04:46,607 --> 00:04:48,475
- �Qui�n la encontr�?
- El vecino llam� al 911...
94
00:04:48,568 --> 00:04:50,101
...cuando vio a un
hombre no identificado...
95
00:04:50,111 --> 00:04:52,604
...saliendo por la puerta de la
cocina de la v�ctima, con mucha prisa.
96
00:04:52,655 --> 00:04:53,564
�Di� una descripci�n?
97
00:04:53,616 --> 00:04:55,774
Cauc�sico, barbudo,
de unos 1.80 m de altura...
98
00:04:55,950 --> 00:04:57,443
...pantalones azules
y una parka amarilla.
99
00:04:57,494 --> 00:04:59,236
Acabo de recibir una llamada de
la unidad de cr�dito de Suzy Lim.
100
00:04:59,246 --> 00:05:01,031
Su tarjeta de d�bito, fue usada
en un cajero autom�tico...
101
00:05:01,082 --> 00:05:02,074
...a dos cuadras de aqu�.
102
00:05:02,084 --> 00:05:03,367
- �Enviaste unidades?
- S�.
103
00:05:03,419 --> 00:05:06,078
El tipo se ha ido, pero el due�o
est� sacando la cinta de seguridad.
104
00:05:12,637 --> 00:05:13,795
Conozco a este tipo.
105
00:05:14,597 --> 00:05:16,923
Su nombre es Calvin Hayes.
Tenemos que traerlo.
106
00:05:16,974 --> 00:05:18,550
Alerta a todas las
jefaturas de la ciudad.
107
00:05:18,602 --> 00:05:19,674
En ello.
108
00:05:20,353 --> 00:05:21,678
�De d�nde conoces a Hayes?
109
00:05:21,855 --> 00:05:23,096
Es el hombre que atac� a Cassie...
110
00:05:23,106 --> 00:05:24,514
...frente al Consejo el mes pasado.
111
00:05:24,607 --> 00:05:26,642
Ella tuvo un sue�o con �l anoche.
112
00:05:31,697 --> 00:05:33,899
No tengo tiempo para ti, Ed.
113
00:05:34,243 --> 00:05:35,566
No tardar� ni un minuto.
114
00:05:36,285 --> 00:05:38,821
S�lo quer�a despedirme
como es debido.
115
00:05:39,123 --> 00:05:41,365
�Finalmente te vas a alg�n lado?
116
00:05:41,416 --> 00:05:42,450
No.
117
00:05:42,710 --> 00:05:43,866
Yo no.
118
00:05:44,378 --> 00:05:46,579
Pero dale mis saludos
a ti y a los tuyos.
119
00:05:53,305 --> 00:05:55,716
Si Hayes fue arrestado
por asalto agravado,
120
00:05:55,768 --> 00:05:56,925
�qu� est� haciendo ya
fuera de la c�rcel?
121
00:05:56,935 --> 00:05:59,302
Fue puesto en libertad,
debido al hacinamiento.
122
00:05:59,354 --> 00:06:00,386
Est�s bromeando.
123
00:06:00,437 --> 00:06:02,764
Tenemos a todas las unidades de
la ciudad, en la calle busc�ndolo.
124
00:06:02,816 --> 00:06:04,266
Lo pondremos de
nuevo bajo custodia.
125
00:06:04,317 --> 00:06:06,017
Bueno, dudo que eso vaya
a traer mucho consuelo...
126
00:06:06,069 --> 00:06:07,270
...a la familia de Suzy Lim.
127
00:06:09,573 --> 00:06:10,565
Mar�a.
128
00:06:10,658 --> 00:06:12,732
Est�s investigando a los amigos
y a la familia de Suzy Lim, �no?
129
00:06:12,784 --> 00:06:14,526
- S�.
- Mira a ver si tiene alguna conexi�n...
130
00:06:14,578 --> 00:06:15,820
...con alguien en la
c�rcel del Condado,
131
00:06:15,872 --> 00:06:18,280
y si es as�, averigua si alguna vez
se ha cruzado en el camino...
132
00:06:18,331 --> 00:06:19,825
...de Mark Waterman.
133
00:06:20,085 --> 00:06:21,200
En ello.
134
00:06:22,295 --> 00:06:23,327
Los uniformados recogieron
a Hayes en un...
135
00:06:23,421 --> 00:06:24,620
...campamento de
indigentes en Burnage.
136
00:06:24,672 --> 00:06:26,080
Lo est�n trayendo ahora.
137
00:06:28,677 --> 00:06:29,542
Oye.
138
00:06:29,636 --> 00:06:32,087
- �C�mo ha estado la multitud hasta ahora?
- Bien.
139
00:06:32,181 --> 00:06:34,130
Pero nos estamos quedando
sin el bourbon con canela,
140
00:06:34,182 --> 00:06:36,968
as� que no ofrezcas
los Manhattan picantes.
141
00:06:37,020 --> 00:06:38,093
Bueno,
tenemos que descargar un poco de...
142
00:06:38,145 --> 00:06:40,055
...esa ginebra de vainilla,
de todos modos.
143
00:06:40,107 --> 00:06:41,432
Buena suerte con eso.
Yo me voy de aqu�.
144
00:06:41,484 --> 00:06:42,599
Adi�s.
145
00:07:06,176 --> 00:07:07,584
Hola, Colita de Algod�n.
146
00:07:18,064 --> 00:07:19,931
No s� por qu� me han tra�do aqu�.
147
00:07:20,149 --> 00:07:22,682
S�lo me estaba ocupando
de mis asuntos.
148
00:07:22,734 --> 00:07:23,893
�Te ocupas de tus propios asuntos?
149
00:07:23,945 --> 00:07:26,104
Como en atacar a mujeres j�venes
con objetos punzantes.
150
00:07:27,741 --> 00:07:28,858
Tienen al tipo equivocado.
151
00:07:31,454 --> 00:07:32,695
�La reconoces?
152
00:07:33,874 --> 00:07:35,365
Ten�as su tarjeta del
cajero autom�tico.
153
00:07:36,417 --> 00:07:37,159
La encontr�.
154
00:07:37,211 --> 00:07:39,828
Tus huellas estaban en la
puerta de su cocina, Calvin.
155
00:07:39,963 --> 00:07:42,289
Cuando los uniformados te recogieron,
ten�as su sangre en tu ropa.
156
00:07:42,299 --> 00:07:43,499
Sabemos que la mataste.
157
00:07:43,551 --> 00:07:45,584
Lo que queremos saber es por qu�.
158
00:07:49,724 --> 00:07:52,758
S�lo soy un instrumento
del Cazador de Brujas.
159
00:07:53,561 --> 00:07:56,762
El cambio es tra�do a la
Tierra a trav�s de m�,
160
00:07:56,814 --> 00:07:59,141
pero no soy lo suficientemente
digno para saber por qu�.
161
00:08:02,112 --> 00:08:04,436
- �Qui�n es el Cazador de Brujas?
- No es una persona.
162
00:08:04,864 --> 00:08:06,021
Es como un...
163
00:08:06,408 --> 00:08:07,983
Gu�a espiritual.
164
00:08:08,742 --> 00:08:11,111
�C�mo se comunica contigo
este gu�a espiritual?
165
00:08:12,037 --> 00:08:13,280
�l me habla...
166
00:08:15,293 --> 00:08:16,993
Me dice lo que necesito saber,
167
00:08:17,295 --> 00:08:19,705
qu� camino tomar.
168
00:08:19,882 --> 00:08:21,790
�Qu� te dijo sobre Suzy Lim?
169
00:08:22,134 --> 00:08:24,710
Dijo que ella estaba
metiendo las narices...
170
00:08:24,803 --> 00:08:26,254
...donde no correspond�a.
171
00:08:26,389 --> 00:08:28,296
Dijo que era una soplona.
172
00:08:28,474 --> 00:08:29,965
Dijo que ten�a que morir.
173
00:08:35,941 --> 00:08:38,851
- �Soplona sobre qu�?
- No lo dijo.
174
00:08:38,903 --> 00:08:40,143
El mes pasado fuiste arrestado...
175
00:08:40,195 --> 00:08:42,062
...por atacar a otra joven.
176
00:08:43,824 --> 00:08:47,443
Me dijo que estaba lastimando
a la gente con sus ojos.
177
00:08:47,912 --> 00:08:49,944
Necesitaban que la desplumaran.
178
00:08:50,330 --> 00:08:52,155
La perra me golpe� con
el spray de pimienta.
179
00:08:52,207 --> 00:08:53,865
Antes de tener la oportunidad,
pero la pr�xima vez...
180
00:08:53,917 --> 00:08:54,949
No habr� tal pr�xima vez,
Calvin.
181
00:08:55,001 --> 00:08:56,578
Pasar�s el resto de
tu vida en prisi�n.
182
00:08:56,630 --> 00:08:57,786
Tom...
183
00:09:02,551 --> 00:09:06,213
# Peter Rabbit y
la gallinita roja #
184
00:09:06,516 --> 00:09:10,843
# Hablando de cosas en el corral #
185
00:09:11,145 --> 00:09:15,057
# Lleg� McDonald con su fiel arma #
186
00:09:15,108 --> 00:09:20,103
# Y dice...
Todos corran #
187
00:09:21,241 --> 00:09:25,733
# Peter Rabbit...
Estar� saltando #
188
00:09:28,414 --> 00:09:34,543
The InBetween - S01E10
(FINAL DE TEMPORADA)
Una traducci�n de
TaMaBin
189
00:09:35,197 --> 00:09:37,217
Lo tengo, gracias.
190
00:09:37,851 --> 00:09:41,136
La del Condado dice que Waterman
sigue encerrado en su celda.
191
00:09:41,187 --> 00:09:42,553
Pero doblar�n la seguridad.
192
00:09:42,647 --> 00:09:44,431
Entonces,
no s� por qu� sigo vi�ndolo.
193
00:09:44,733 --> 00:09:46,017
Creo que yo ya lo s�.
194
00:09:46,568 --> 00:09:48,477
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hablaste con Ed Roven?
195
00:09:48,737 --> 00:09:49,728
Hoy.
196
00:09:49,905 --> 00:09:52,230
Sigue enojado porque encontramos
el cad�ver de Millie Pierce.
197
00:09:52,366 --> 00:09:54,149
S�, no quiero humanizar
a un asesino despiadado,
198
00:09:54,201 --> 00:09:56,568
pero,
Roven era sentimental con Millie.
199
00:09:56,662 --> 00:09:58,904
- S�.
- Quer�a qued�rsela para s� mismo.
200
00:09:58,997 --> 00:10:01,908
- �Te amenaz�?
- Bueno, no con tantas palabras.
201
00:10:03,418 --> 00:10:04,117
�Por qu�?
202
00:10:04,169 --> 00:10:05,495
Calvin Hayes...
El vagabundo...
203
00:10:05,588 --> 00:10:07,120
...que te atac� el mes pasado...
204
00:10:07,297 --> 00:10:08,748
...asesin� a una mujer esta ma�ana.
205
00:10:08,800 --> 00:10:09,832
Le cort� la garganta.
206
00:10:09,926 --> 00:10:11,709
�Crees que Roven le
dijo que lo hiciera?
207
00:10:11,970 --> 00:10:13,837
No lo s�.
Todav�a estoy armando las piezas.
208
00:10:14,640 --> 00:10:17,924
Pero escucha...
Creo que Hayes puede o�r a Roven...
209
00:10:18,643 --> 00:10:21,678
...y, creo que Waterman
puede o�r a Roven.
210
00:10:22,772 --> 00:10:23,554
Piensa en ello.
211
00:10:23,605 --> 00:10:26,307
Si alguien es un poco perceptivo...
212
00:10:26,776 --> 00:10:28,559
...y Roven es persistente,
213
00:10:28,610 --> 00:10:31,186
�no podr�a empezar a sonar
como una voz en tu cabeza?
214
00:10:31,530 --> 00:10:33,106
Y si ya tienes
tendencias violentas,
215
00:10:33,157 --> 00:10:35,526
tal vez �l pueda hacer que mates.
216
00:10:35,618 --> 00:10:37,944
�As� que crees que
Roven y Waterman...
217
00:10:39,163 --> 00:10:40,655
...est�n planeando algo ahora?
218
00:10:40,665 --> 00:10:42,115
A�n no estoy seguro.
219
00:10:42,458 --> 00:10:44,909
Pero la mujer que acabas de ver
a Waterman asesinar en el bar,
220
00:10:45,044 --> 00:10:46,536
�puedes describirla
a nuestro dibujante?
221
00:10:46,588 --> 00:10:49,204
- Tal vez el FBI pueda identificarla.
- S�, puedo hacerlo.
222
00:10:49,632 --> 00:10:51,292
Pero necesito algo de ti.
223
00:10:52,677 --> 00:10:54,753
Hay un archivo del FBI sobre Roven,
�verdad?
224
00:10:54,847 --> 00:10:57,381
S�, la oficina de campo lo
envi� durante el caso Waterman.
225
00:10:57,433 --> 00:10:59,843
- �Puedo echarle un vistazo?
- �Por qu�?
226
00:10:59,895 --> 00:11:02,136
Porque necesito saber
todo sobre Roven...
227
00:11:02,646 --> 00:11:05,221
...las cosas que no puedes encontrar
en Internet, esas cosas oscuras.
228
00:11:05,940 --> 00:11:07,225
�Con qu� fin?
229
00:11:07,567 --> 00:11:09,184
Hay lugares mucho peores
que el Intermedio.
230
00:11:09,235 --> 00:11:10,853
Es hora de que Ed Roven vaya all�,
231
00:11:10,905 --> 00:11:12,687
y creo que eso...
232
00:11:13,490 --> 00:11:15,900
...podr�a resolver todos
nuestros problemas.
233
00:11:16,743 --> 00:11:18,861
Si a Asante le parece bien,
a m� me parece bien.
234
00:11:19,121 --> 00:11:20,195
Buscar� el disco duro.
235
00:11:22,248 --> 00:11:23,532
Y escucha, t�,
236
00:11:23,834 --> 00:11:25,784
voy a poner una
patrulla en tu casa.
237
00:11:25,836 --> 00:11:26,993
Hasta que todo esto termine.
238
00:11:27,086 --> 00:11:28,538
- �Entiendes?
- S�.
239
00:11:29,255 --> 00:11:30,331
Totalmente de acuerdo con eso.
240
00:11:30,382 --> 00:11:32,876
Y si necesitas algo m�s,
h�zmelo saber, �de acuerdo?
241
00:11:33,093 --> 00:11:35,170
- Gracias.
- Por favor.
242
00:11:35,430 --> 00:11:37,339
�Por qu� no te acompa�o
arriba al forense?
243
00:11:37,390 --> 00:11:39,174
�Para asegurarme de que
env�en el boceto al FBI?
244
00:11:39,225 --> 00:11:40,675
Genial, gracias.
245
00:11:42,019 --> 00:11:43,010
- Oye, Tom.
- �S�?
246
00:11:43,020 --> 00:11:45,511
Muy bien, encontr� la conexi�n
de Suzy Lim con la del Condado.
247
00:11:45,730 --> 00:11:48,518
Es ella. Es voluntaria en
la c�rcel una vez al mes...
248
00:11:48,861 --> 00:11:50,143
...tutor�a de prisioneros.
249
00:11:50,153 --> 00:11:51,144
�Ves ese nombre?
250
00:11:52,031 --> 00:11:54,147
Mark Waterman era
uno de sus alumnos.
251
00:11:54,157 --> 00:11:56,567
DEPARTAMENTO DE POLIC�A
DE SEATTLE
252
00:12:02,289 --> 00:12:03,489
�Brian?
253
00:12:04,833 --> 00:12:06,492
�Qu� est�s haciendo aqu�?
254
00:12:14,886 --> 00:12:16,377
Los forenses enviaron esto para ti.
255
00:12:16,429 --> 00:12:17,337
Dijo que tambi�n le enviaron
un correo electr�nico...
256
00:12:17,389 --> 00:12:18,586
...al amigo de Asante en el FBI.
257
00:12:18,639 --> 00:12:19,798
Gracias.
258
00:12:23,269 --> 00:12:26,180
Tom, acabo de colgar con el
Alcaide de la del Condado.
259
00:12:26,232 --> 00:12:29,100
Dijo que pediste que pusieran
a Mark Waterman en aislamiento.
260
00:12:29,110 --> 00:12:30,475
Eso es correcto. Creemos
que puede estar conectado...
261
00:12:30,527 --> 00:12:31,685
...al asesinato de Suzy Lim.
262
00:12:31,695 --> 00:12:33,312
S�, el Alcaide tambi�n lo cree.
263
00:12:33,573 --> 00:12:35,271
Acaba de enterarse de
que Suzy Lim solicit�...
264
00:12:35,322 --> 00:12:37,191
...una reuni�n con �l esta ma�ana.
265
00:12:37,367 --> 00:12:39,817
Le dijo a su asistente que
era sobre Mark Waterman.
266
00:12:40,704 --> 00:12:41,737
�Dijo algo m�s?
267
00:12:41,789 --> 00:12:43,405
S�lo que era un asunto urgente.
268
00:12:43,623 --> 00:12:45,576
Una hora despu�s, fue asesinada.
269
00:12:45,919 --> 00:12:47,576
Waterman est� en solitario ahora,
270
00:12:47,627 --> 00:12:48,996
y van a buscar en su celda.
271
00:12:49,006 --> 00:12:51,621
Si estaba planeando algo,
lo detendr�n r�pidamente.
272
00:12:51,840 --> 00:12:52,873
Buen trabajo.
273
00:12:59,264 --> 00:13:01,673
Oye.
274
00:13:02,643 --> 00:13:04,385
�No le dijiste a Tom que
te reunir�as conmigo?
275
00:13:04,437 --> 00:13:06,722
Le dije que saldr�a a cenar.
276
00:13:07,274 --> 00:13:09,557
- �Qu� est� pasando?
- Tengo un problema.
277
00:13:11,277 --> 00:13:13,686
Ahora mismo eres la �nica
persona con la que puedo hablar.
278
00:13:14,781 --> 00:13:16,814
El d�a que Sally muri�...
279
00:13:18,117 --> 00:13:20,400
�Recuerdas que te dije
que la hab�a visto?
280
00:13:20,452 --> 00:13:21,986
Los v� a los dos juntos.
281
00:13:22,121 --> 00:13:23,405
Lo recuerdo.
Claro.
282
00:13:23,624 --> 00:13:26,408
No era la primera vez que la ve�a.
283
00:13:27,669 --> 00:13:29,911
Antes, la v� como "fetch".
284
00:13:31,257 --> 00:13:32,079
Es como una premonici�n.
285
00:13:32,214 --> 00:13:34,583
Ves el esp�ritu de una persona,
pero sigue viva,
286
00:13:34,635 --> 00:13:36,541
pero normalmente
significa que van a morir.
287
00:13:38,222 --> 00:13:40,046
Acabo de ver a Brian.
288
00:13:42,434 --> 00:13:44,051
No s� qu� hacer.
289
00:13:45,019 --> 00:13:47,012
�Deber�a dec�rselo a �l?
�Deber�a dec�rselo a Tom?
290
00:13:47,189 --> 00:13:49,931
Dijiste que "normalmente"
significa muerte.
291
00:13:50,066 --> 00:13:53,392
Nada es seguro, supongo.
292
00:13:53,612 --> 00:13:56,146
�Y qu� si Brian pospone
su procedimiento?
293
00:13:56,198 --> 00:13:57,980
No estoy segura de que
eso sea suficiente.
294
00:13:58,324 --> 00:14:00,107
O peor, tal vez hacer ese cambio,
295
00:14:00,159 --> 00:14:02,445
es lo que produzca
el mal resultado.
296
00:14:05,875 --> 00:14:07,991
�Desear�as que te
hubiera hablado de Sally?
297
00:14:09,378 --> 00:14:11,496
�Habr�a cambiado algo?
298
00:14:14,674 --> 00:14:16,792
No, no lo hubiera hecho.
299
00:14:18,387 --> 00:14:21,006
As� que est�s diciendo que
deber�a... Deber�a dejarlo.
300
00:14:21,058 --> 00:14:22,882
Si decirles no
resuelve el problema...
301
00:14:22,934 --> 00:14:24,092
...ya sabes, si no podemos saber...
302
00:14:24,185 --> 00:14:26,177
...qu� decisi�n es la correcta...
303
00:14:28,105 --> 00:14:29,846
Supongo que eso es lo
que estoy diciendo, s�.
304
00:14:31,733 --> 00:14:32,725
Oye.
305
00:14:32,777 --> 00:14:35,394
Siento mucho que est�s
lidiando con esto.
306
00:14:36,655 --> 00:14:37,771
Gracias.
307
00:14:41,452 --> 00:14:43,945
Tienes que irte.
Voy a estar bien.
308
00:14:43,955 --> 00:14:45,780
De acuerdo.
Te llamar� m�s tarde.
309
00:14:53,756 --> 00:14:54,455
�Qu� ha pasado?
310
00:14:54,549 --> 00:14:56,708
Waterman estaba en solitario
cuando empez� a mostrar s�ntomas...
311
00:14:56,759 --> 00:14:57,585
...de un ataque al coraz�n.
312
00:14:57,720 --> 00:14:58,668
Tiene que estar fingiendo.
313
00:14:58,761 --> 00:15:00,671
Su presi�n sangu�nea
estaba por las nubes.
314
00:15:00,890 --> 00:15:03,423
Lo llevan al hospital m�s cercano
con una unidad card�aca...
315
00:15:03,474 --> 00:15:04,674
El Woodgate Memorial.
316
00:15:05,060 --> 00:15:06,968
Ah� es donde Waterman
trabajaba como param�dico.
317
00:15:07,145 --> 00:15:08,846
Conoce ese lugar por
dentro y por fuera.
318
00:15:08,980 --> 00:15:09,889
Ese fue el plan todo el tiempo.
319
00:15:09,982 --> 00:15:11,764
Va a intentar escapar
de ese hospital.
320
00:15:18,555 --> 00:15:20,713
- �Qu� ha pasado?
- Recibimos su llamada.
321
00:15:20,765 --> 00:15:21,925
Vinimos a ver al prisionero.
322
00:15:21,977 --> 00:15:23,006
Ya hab�a hecho su jugada.
323
00:15:23,058 --> 00:15:25,593
Parece que atrajo al guardia
a su habitaci�n, lo noque�,
324
00:15:25,770 --> 00:15:27,595
y luego escap� por
una escalera trasera.
325
00:15:27,605 --> 00:15:28,974
Establezcan un per�metro
de cinco manzanas.
326
00:15:28,984 --> 00:15:30,141
Empiecen una b�squeda
casa por casa.
327
00:15:30,193 --> 00:15:32,184
No podr�a haber llegado lejos,
sin que alguien lo viera.
328
00:15:32,236 --> 00:15:33,270
S�, se�or.
329
00:15:34,282 --> 00:15:36,816
Pusimos una orden de b�squeda y
alertamos a las estaciones de noticias.
330
00:15:36,867 --> 00:15:38,943
Est�n distribuyendo la foto de
Waterman por toda la ciudad.
331
00:15:38,995 --> 00:15:40,737
Estoy mirando las im�genes
de la �ltima hora.
332
00:15:40,831 --> 00:15:43,032
La escalera por la que baj�,
lleva al s�tano.
333
00:15:43,334 --> 00:15:44,491
Conecta todo el complejo.
334
00:15:44,543 --> 00:15:47,160
Hay ocho salidas que pudo haber
usado sin activar una alarma.
335
00:15:48,089 --> 00:15:49,246
Espera un momento.
�Qu� es eso de ah�?
336
00:15:49,298 --> 00:15:51,039
Ese es �l.
Ha hecho que alguien lo recoja.
337
00:15:51,633 --> 00:15:52,625
Es una mujer.
338
00:15:52,761 --> 00:15:54,713
- Sin placas.
- Revisa la marca y el modelo.
339
00:15:55,515 --> 00:15:56,922
S�, s�lo env�alo a mi tel�fono.
340
00:15:57,182 --> 00:15:58,508
Y gracias, viejo.
Te debo una.
341
00:15:59,560 --> 00:16:01,093
Ese sketch que sac� Cassie...
342
00:16:01,145 --> 00:16:02,846
...de la mujer que
vio con Waterman...
343
00:16:03,106 --> 00:16:04,724
...mi amigo del FBI
acaba de identificarla.
344
00:16:04,775 --> 00:16:05,764
�Qui�n es ella?
345
00:16:06,483 --> 00:16:09,644
Su nombre es Deborah Strong...
552 Bloomfield Road,
346
00:16:09,696 --> 00:16:11,021
y conduce un cuatro puertas blanco,
347
00:16:11,073 --> 00:16:12,564
como el que recogi� a Waterman.
348
00:16:12,657 --> 00:16:14,026
Es la c�mplice de Waterman.
349
00:16:14,077 --> 00:16:15,734
Pero cuando Cassie vio a
Deborah siendo asesinada,
350
00:16:15,785 --> 00:16:18,363
ella estaba viva y ayudando
a escapar a Waterman.
351
00:16:18,415 --> 00:16:20,157
Cassie no estaba viendo el pasado.
352
00:16:20,417 --> 00:16:21,824
Estaba viendo el futuro.
353
00:16:22,002 --> 00:16:23,746
As� que tal vez no
lleguemos demasiado tarde.
354
00:16:53,372 --> 00:16:55,280
- �Cassie!
- Hannah.
355
00:16:55,541 --> 00:16:57,281
Espero que est� bien que
haya venido sin avisar.
356
00:16:57,333 --> 00:16:58,826
Por supuesto.
Pasa.
357
00:16:59,295 --> 00:17:01,411
Ven cuando quieras.
Siempre eres bienvenida.
358
00:17:02,256 --> 00:17:03,539
�C�mo has estado?
359
00:17:04,467 --> 00:17:06,793
He estado bien, gracias.
360
00:17:07,054 --> 00:17:09,924
Algunos d�as malos,
pero la mayor�a buenos.
361
00:17:09,976 --> 00:17:11,884
Todav�a extra�o tanto a Abigail.
362
00:17:11,936 --> 00:17:14,510
Pero, ahora hablo con ella,
363
00:17:14,770 --> 00:17:17,389
y eso parece hacer
las cosas m�s f�ciles.
364
00:17:18,401 --> 00:17:20,353
A veces me despierto
en medio de la noche,
365
00:17:20,697 --> 00:17:24,146
y oigo a Crystal ri�ndose
en su habitaci�n,
366
00:17:24,198 --> 00:17:26,440
hablando con alguien,
jugando a espiar.
367
00:17:27,286 --> 00:17:29,195
Me gusta pensar que es Abigail...
368
00:17:29,705 --> 00:17:31,029
...viniendo a visitarnos.
369
00:17:31,081 --> 00:17:33,241
Los beb�s a menudo
pueden ver esp�ritus.
370
00:17:33,293 --> 00:17:36,705
Ellos s�lo...
Normalmente lo superan con la edad.
371
00:17:37,922 --> 00:17:40,331
Espero que siempre pueda
ver a su hermana...
372
00:17:40,676 --> 00:17:42,458
...o al menos sentirla cerca.
373
00:17:42,927 --> 00:17:46,423
La verdad es, Hannah,
que estoy buscando a Abigail.
374
00:17:46,975 --> 00:17:48,424
Es importante,
y estaba esperando...
375
00:17:48,476 --> 00:17:50,259
...que ella estuviera
aqu� contigo.
376
00:17:50,311 --> 00:17:52,221
Si crees que visita a la beb�,
377
00:17:52,273 --> 00:17:55,308
�estar�a bien si me sentara
en la habitaci�n de Crystal...
378
00:17:55,776 --> 00:17:57,101
...por un minuto?
379
00:17:57,446 --> 00:17:58,853
Por supuesto.
380
00:17:58,904 --> 00:18:00,354
Est� subiendo las escaleras.
381
00:18:00,741 --> 00:18:01,983
Gracias.
382
00:18:06,539 --> 00:18:08,197
- �Cu�l es la historia?
- Habl� con el propietario.
383
00:18:08,249 --> 00:18:09,783
Dice que el auto de Deborah,
no est� en el estacionamiento.
384
00:18:09,835 --> 00:18:11,327
Parece que no ha estado
en casa en toda la noche.
385
00:18:11,378 --> 00:18:13,078
Ella y Waterman est�n
escondidos en otro lugar.
386
00:18:13,130 --> 00:18:15,121
- �Hay alguien en el apartamento ahora?
- S�, s�lo su madre, Lorraine.
387
00:18:15,173 --> 00:18:16,624
- Deborah vive con ella.
- De acuerdo.
388
00:18:17,260 --> 00:18:19,084
No entiendo nada de esto.
389
00:18:19,219 --> 00:18:20,461
�Qu� quieren con Deborah?
390
00:18:20,554 --> 00:18:22,464
Tenemos que hablar con ella,
sobre un amigo suyo.
391
00:18:22,515 --> 00:18:24,048
�Alguna vez mencion�
el nombre de Mark?
392
00:18:24,099 --> 00:18:26,720
Su novio.
Debbie est� loca por �l.
393
00:18:26,855 --> 00:18:28,471
Pero ella nunca lo trae por aqu�.
394
00:18:28,649 --> 00:18:30,222
Ella siempre va a verlo a �l.
395
00:18:31,650 --> 00:18:33,310
�Cu�nto tiempo hace que
su hija no est� en casa?
396
00:18:33,320 --> 00:18:35,687
Se fue anoche y no ha vuelto.
397
00:18:35,948 --> 00:18:37,482
Tuve que conseguir
mi propio desayuno.
398
00:18:37,533 --> 00:18:39,399
Tuve que acordarme de
tomar mis pastillas.
399
00:18:41,161 --> 00:18:43,279
�Qu� medicamentos toma,
se�ora Strong?
400
00:18:43,331 --> 00:18:44,489
Todo bajo el sol.
401
00:18:44,540 --> 00:18:46,952
Pastillas para el dolor,
pastillas para el colesterol,
402
00:18:47,003 --> 00:18:49,495
pastillas para ayudarme a dormir,
pastillas para despertarme.
403
00:18:49,922 --> 00:18:50,788
�Baltoxina?
404
00:18:50,839 --> 00:18:52,790
Bueno, eso hace que mi
coraz�n siga latiendo.
405
00:18:55,178 --> 00:18:56,710
Disc�lpenos un segundo.
406
00:18:58,807 --> 00:19:00,382
�Est�s pensando lo mismo que yo?
407
00:19:00,642 --> 00:19:02,635
Tal vez Deborah llevo de contrabando
algunas de esas pastillas...
408
00:19:02,687 --> 00:19:04,054
...a la c�rcel,
en una de sus visitas.
409
00:19:04,105 --> 00:19:05,554
Y Waterman tom� las pastillas,
410
00:19:05,606 --> 00:19:07,347
e hizo que su coraz�n sano
empezara a acelerarse.
411
00:19:07,608 --> 00:19:08,767
Y pareciera que estaba teniendo
un ataque al coraz�n.
412
00:19:08,777 --> 00:19:09,518
S�.
413
00:19:09,569 --> 00:19:11,354
Suzy Lim estaba dando clases
particulares a Waterman.
414
00:19:11,406 --> 00:19:13,147
Si �l y Deborah estaban
planeando una fuga,
415
00:19:13,199 --> 00:19:14,564
tal vez ella se enter�.
416
00:19:14,825 --> 00:19:16,609
Calvin Hayes dijo que era
una soplona, �recuerdas?
417
00:19:16,661 --> 00:19:19,155
Entonces, Ed Roven hace
que Hayes la asesine...
418
00:19:19,206 --> 00:19:20,322
...antes de que pueda
dec�rselo al Alcaide.
419
00:19:20,374 --> 00:19:22,700
- Exactamente.
- Creo que encontr� algo.
420
00:19:22,876 --> 00:19:24,702
Hace dos semanas, Deborah alquil�
un apartamento amueblado...
421
00:19:24,753 --> 00:19:26,121
...en un edificio en Barber Street.
422
00:19:26,880 --> 00:19:27,998
�Se�ora Strong?
423
00:19:28,342 --> 00:19:29,916
�Deborah planeaba mudarse?
424
00:19:29,968 --> 00:19:32,752
Por supuesto que no.
�Qui�n cuidar�a de m�?
425
00:19:32,804 --> 00:19:34,128
De acuerdo,
con el gerente del edificio,
426
00:19:34,179 --> 00:19:35,798
Deborah recogi� la llave ayer.
427
00:19:35,933 --> 00:19:37,133
Debe ser ah� donde se esconden.
428
00:19:37,184 --> 00:19:38,592
Vamos a llevar a
los Federales all�.
429
00:19:56,831 --> 00:19:58,196
�Polic�a de Seattle!
430
00:20:01,757 --> 00:20:03,289
Dos dormitorios...
�Busquen!
431
00:20:03,759 --> 00:20:06,583
- Despejado.
- Despejado.
432
00:20:06,760 --> 00:20:08,002
Traigan un param�dico aqu�, ahora.
433
00:20:08,970 --> 00:20:10,128
Deborah.
434
00:20:11,224 --> 00:20:12,424
- Est� bien.
- Ay�dame.
435
00:20:12,517 --> 00:20:13,508
Est� bien.
436
00:20:13,726 --> 00:20:16,469
Escucha, �d�nde est� Waterman?
437
00:20:16,980 --> 00:20:19,556
No lo s�.
�l... Me atac�.
438
00:20:19,608 --> 00:20:22,392
Pens� que iba a matarme,
pero luego se detuvo.
439
00:20:22,736 --> 00:20:23,936
Se detuvo.
440
00:20:23,987 --> 00:20:25,981
Dijo "Polic�a" y...
441
00:20:26,617 --> 00:20:28,066
Y luego sali� corriendo.
442
00:20:28,076 --> 00:20:29,652
Acabamos de perderlo. Revisen las
escaleras de emergencia, ahora.
443
00:20:29,703 --> 00:20:30,817
S�, se�or.
Vamos.
444
00:20:31,329 --> 00:20:33,155
Sab�a que vendr�amos.
�C�mo?
445
00:20:33,498 --> 00:20:35,490
Mark es as� de especial.
446
00:20:36,378 --> 00:20:38,037
�l sabe cosas.
447
00:20:43,260 --> 00:20:44,585
Roven se lo dijo.
448
00:21:01,571 --> 00:21:02,855
Oye.
449
00:21:04,074 --> 00:21:06,026
Hola.
450
00:21:08,372 --> 00:21:10,157
Es dulce, �verdad?
451
00:21:11,502 --> 00:21:13,830
No puedo creer que alguna vez
haya querido hacerle da�o.
452
00:21:14,258 --> 00:21:16,793
No estabas pensando con
claridad en ese momento.
453
00:21:17,680 --> 00:21:18,923
Supongo que no.
454
00:21:20,016 --> 00:21:23,595
Gracias por detenerme y
por ayudarme a liberarme.
455
00:21:23,980 --> 00:21:26,101
Ahora puedo ir a
todo tipo de lugares.
456
00:21:26,570 --> 00:21:28,313
�Encontraste a tu t�a Molly?
457
00:21:28,448 --> 00:21:29,606
Todav�a no.
458
00:21:29,741 --> 00:21:31,983
Porque estoy buscando a alguien.
459
00:21:32,913 --> 00:21:35,698
Ella tambi�n est� atorada
y no s� c�mo encontrarla.
460
00:21:36,459 --> 00:21:39,372
Esperaba que t� pudieras.
461
00:21:39,716 --> 00:21:42,417
La �ltima palabra del vocabulario
que aprend� antes de morir...
462
00:21:42,470 --> 00:21:43,754
...fue "vasto"...
463
00:21:43,930 --> 00:21:46,090
...significa
gran medida o cantidad.
464
00:21:46,601 --> 00:21:48,677
El Intermedio es vasto...
465
00:21:49,856 --> 00:21:51,430
...pero puedo intentarlo por ti.
466
00:21:51,607 --> 00:21:53,349
Se llama Millie.
467
00:21:53,903 --> 00:21:55,355
�Puedo mostrarte una foto?
468
00:22:03,878 --> 00:22:06,120
Hola.
Clima muy loco, �no?
469
00:22:06,171 --> 00:22:07,415
Lo s�, no puedo creerlo.
470
00:22:07,675 --> 00:22:09,501
Pero he o�do que va
a pasar ya pronto.
471
00:22:15,815 --> 00:22:18,308
Tienes que irte a casa ahora.
472
00:22:18,359 --> 00:22:19,935
Es tu peque�o.
473
00:22:20,281 --> 00:22:24,232
Si se sube a ese autob�s escolar,
con toda esta nieve,
474
00:22:25,202 --> 00:22:27,238
se va a estrellar.
475
00:22:28,584 --> 00:22:32,165
Tienes que irte a casa ahora.
476
00:23:13,446 --> 00:23:15,314
Me dijo que era inocente...
477
00:23:15,907 --> 00:23:17,610
...que no lastim� a esa chica.
478
00:23:17,870 --> 00:23:19,320
Le cre�.
479
00:23:20,164 --> 00:23:21,449
Me siento tan est�pida.
480
00:23:21,501 --> 00:23:22,866
Ay�danos a encontrarlo, Deborah,
481
00:23:22,876 --> 00:23:24,537
as� no podr� hacerle
esto a nadie m�s.
482
00:23:24,672 --> 00:23:25,745
�Cu�l era su plan?
483
00:23:25,922 --> 00:23:28,042
No podr�an quedarse en ese
apartamento para siempre.
484
00:23:28,095 --> 00:23:30,337
Iba a cambiar mi auto...
485
00:23:31,265 --> 00:23:33,928
...conseguirnos ropa nueva,
tinte para el cabello.
486
00:23:34,523 --> 00:23:36,472
Iba a hablar con su amigo Ed.
487
00:23:36,482 --> 00:23:38,392
Ed iba a decirle qu�
hacer en seguida.
488
00:23:38,444 --> 00:23:41,146
- �Ed Roven?
- No me dio un apellido.
489
00:23:41,822 --> 00:23:45,028
Pero los o� hablar esta ma�ana
en la otra habitaci�n.
490
00:23:45,539 --> 00:23:48,451
Eso fue justo antes de
que Mark me atacara.
491
00:23:49,002 --> 00:23:51,079
Pens� que los cuatro
nos ir�amos juntos,
492
00:23:51,671 --> 00:23:55,294
pero entonces Mark dijo: "Los planes
cambian, Colita de Algod�n. "
493
00:23:55,345 --> 00:23:57,297
Detectives,
tenemos que llevarla a un hospital.
494
00:23:57,349 --> 00:23:58,175
Espera, ya casi terminamos.
495
00:23:58,226 --> 00:24:00,218
�Qu� quieres decir
con ustedes cuatro?
496
00:24:00,270 --> 00:24:03,431
Mark y yo
y la novia de Ed y �l.
497
00:24:03,774 --> 00:24:05,225
�Qui�n es la novia de Ed?
498
00:24:05,486 --> 00:24:06,854
Nunca la conoc�...
499
00:24:07,907 --> 00:24:09,692
Pero Mark dijo que me agradar�a.
500
00:24:10,160 --> 00:24:12,778
Ella era especial, dijo.
501
00:24:13,124 --> 00:24:15,075
Ella sabe cosas.
502
00:24:18,591 --> 00:24:20,374
Ir� tras Cassie.
503
00:24:26,311 --> 00:24:27,593
Hola, Cassie.
504
00:24:36,410 --> 00:24:37,484
Perra.
505
00:24:42,961 --> 00:24:45,873
Vamos, Colita de Algod�n,
s�lo quiero jugar contigo.
506
00:25:31,413 --> 00:25:33,324
Esto no ha terminado, Cassie.
507
00:25:34,168 --> 00:25:35,912
Voy a venir por ti...
508
00:25:37,090 --> 00:25:38,830
...y tras todos los que amas.
509
00:25:47,357 --> 00:25:48,056
- Aqu� tienes.
- Gracias.
510
00:25:48,191 --> 00:25:50,811
- Claro que s�.
- Ten, toma esto.
511
00:25:50,862 --> 00:25:52,895
De verdad, chicos,
dejen de exagerar.
512
00:25:52,947 --> 00:25:54,146
Para la inflamaci�n.
P�ntelo ah�.
513
00:25:54,198 --> 00:25:56,609
- Estoy bien.
- S�, define "bien".
514
00:25:56,911 --> 00:25:58,070
Hay una gran diferencia
entre pelear...
515
00:25:58,122 --> 00:26:00,323
...con monstruos no
corp�reos y los reales.
516
00:26:00,375 --> 00:26:02,199
No hay nada roto, lo juro.
517
00:26:02,460 --> 00:26:04,537
De todos modos, tal vez
deber�amos posponer la cirug�a.
518
00:26:04,588 --> 00:26:06,162
Est� a s�lo unas horas.
519
00:26:09,052 --> 00:26:10,502
Todos estamos estresados.
520
00:26:10,512 --> 00:26:11,546
Cari�o,
ya o�ste lo que dijo el doctor.
521
00:26:11,598 --> 00:26:13,005
No tenemos elecci�n.
522
00:26:14,559 --> 00:26:16,260
�Por qu�?
�Qu� dijo el doctor?
523
00:26:20,862 --> 00:26:23,439
El tumor no se ha reducido
tan r�pido como nos gustar�a.
524
00:26:25,200 --> 00:26:26,900
Los esteroides no est�n
haciendo su trabajo.
525
00:26:29,205 --> 00:26:30,322
�Y no me lo dijiste?
526
00:26:30,332 --> 00:26:32,451
Porque la cirug�a
arreglar� el problema.
527
00:26:32,461 --> 00:26:33,911
La mujer a la que van a
traer para el procedimiento,
528
00:26:33,963 --> 00:26:36,581
la doctora Ashcroft,
es una de las mejores del mundo.
529
00:26:36,759 --> 00:26:39,419
Pero si no lo hacemos ahora,
no estar� disponible por meses.
530
00:26:39,471 --> 00:26:41,756
Y esos son meses de espera,
el tumor seguir� creciendo.
531
00:26:41,807 --> 00:26:44,927
Es... Es lo que hay.
532
00:26:49,526 --> 00:26:51,266
Bueno, no s� la respuesta.
533
00:26:51,610 --> 00:26:53,103
Entonces, tenemos que tener fe...
534
00:26:53,697 --> 00:26:55,439
...de que todo estar� bien.
535
00:26:59,207 --> 00:27:00,448
Cari�o...
536
00:27:01,166 --> 00:27:02,742
Llevas puesto el collar de tu mam�.
537
00:27:02,795 --> 00:27:03,785
S�.
538
00:27:04,546 --> 00:27:06,497
Algo me dijo que me lo pusiera.
539
00:27:06,548 --> 00:27:08,750
Supongo que esperaba
que me trajera suerte...
540
00:27:09,388 --> 00:27:10,712
...un poco de fuerza extra.
541
00:27:10,764 --> 00:27:12,214
Tal vez ella estaba all� contigo.
542
00:27:12,349 --> 00:27:14,009
Cuando estabas luchando
contra Waterman.
543
00:27:14,938 --> 00:27:16,179
Tal vez.
544
00:27:17,147 --> 00:27:19,767
Si es as�, espero que se quede...
545
00:27:20,694 --> 00:27:22,980
...que se quede contigo,
durante el procedimiento.
546
00:27:25,118 --> 00:27:26,692
As� que vamos a hacer esto.
547
00:27:30,125 --> 00:27:31,782
S�, vamos a hacer esto.
548
00:27:45,519 --> 00:27:46,929
Esto es todo, chicos.
549
00:27:48,232 --> 00:27:49,682
Los ver� en unas diez horas.
550
00:27:49,734 --> 00:27:51,394
Estaremos aqu� a cada segundo.
551
00:27:52,489 --> 00:27:53,479
Espere.
552
00:28:10,264 --> 00:28:12,842
- Te quiero.
- Te quiero.
553
00:28:13,810 --> 00:28:15,260
Te amo, Brian.
554
00:28:35,047 --> 00:28:35,998
Hola.
555
00:28:36,050 --> 00:28:38,459
Espero que est� bien que haya
venido a esperar con ustedes.
556
00:28:39,096 --> 00:28:40,419
S�.
Por favor, s�.
557
00:28:40,429 --> 00:28:41,256
Distr�enos.
558
00:28:41,350 --> 00:28:44,008
Han pasado horas.
Y ni una palabra.
559
00:28:44,477 --> 00:28:46,262
Se supon�a que ya deber�an
de haber terminado, �no?
560
00:28:46,314 --> 00:28:47,806
Es un procedimiento complicado.
561
00:28:47,857 --> 00:28:50,018
Bueno, les he tra�do...
562
00:28:51,071 --> 00:28:52,187
...algo de comida.
563
00:28:52,197 --> 00:28:53,606
Te lo agradezco.
Gracias.
564
00:28:53,658 --> 00:28:56,232
Gracias.
Voy a dar un paseo por el pasillo.
565
00:28:56,283 --> 00:28:57,402
Enseguida vuelvo.
566
00:28:57,955 --> 00:28:59,195
Estaremos aqu�.
567
00:29:06,425 --> 00:29:08,500
HABITACI�N DE MEDITACI�N
568
00:29:48,274 --> 00:29:51,186
Donde est�s,
quienquiera que seas...
569
00:29:52,322 --> 00:29:53,688
...all� arriba...
570
00:29:56,826 --> 00:30:00,239
Siento que te he estado
enviando oraciones toda mi vida.
571
00:30:01,376 --> 00:30:02,825
Por favor, haz que pare,
572
00:30:02,877 --> 00:30:06,833
para no tener que seguir
viendo est�s cosas horribles.
573
00:30:08,970 --> 00:30:11,465
Por favor,
haz que mi madre deje de beber.
574
00:30:12,599 --> 00:30:14,426
Por favor,
no dejes que mi madre muera.
575
00:30:17,816 --> 00:30:19,599
Tal vez est�s harto de
que te pida cosas...
576
00:30:19,651 --> 00:30:21,558
...y nunca har�s que suceda.
577
00:30:24,031 --> 00:30:25,441
Entiendo eso.
578
00:30:26,201 --> 00:30:27,778
Pero este es el trato...
579
00:30:31,208 --> 00:30:34,161
Si quieres seguir envi�ndome
estas cosas horribles...
580
00:30:34,213 --> 00:30:36,414
...y quieres que siga
haciendo algo al respecto,
581
00:30:36,716 --> 00:30:39,878
entonces deja a Brian en paz.
582
00:30:41,849 --> 00:30:44,678
Deja que se quede aqu�
con Tom y conmigo.
583
00:30:47,733 --> 00:30:49,016
Si no lo haces...
584
00:30:50,571 --> 00:30:53,273
...si no lo haces...
Si te lo llevas...
585
00:30:58,329 --> 00:31:01,282
Entonces,
tampoco te dar� lo que quieres.
586
00:31:03,253 --> 00:31:05,079
Abandonar� todo.
587
00:31:06,300 --> 00:31:09,293
Puedes hacer que lluevan
visiones sobre mi cabeza,
588
00:31:09,344 --> 00:31:11,589
y las ahuyentar� con
la misma rapidez.
589
00:31:12,558 --> 00:31:14,174
No me importa si acabo loca.
590
00:31:16,689 --> 00:31:18,681
No me importa si me muero.
591
00:31:21,362 --> 00:31:24,858
As� que pi�nsalo largo y tendido.
592
00:31:26,913 --> 00:31:29,240
Piensa en lo que vas a perder...
593
00:31:34,381 --> 00:31:36,374
Si es que te importa.
594
00:31:46,188 --> 00:31:48,389
Eso fue hermoso, Colita de Algod�n.
595
00:31:59,829 --> 00:32:01,571
Por supuesto que est�s aqu�.
596
00:32:02,957 --> 00:32:05,909
Nunca est�s m�s contento,
�verdad, Ed?
597
00:32:06,336 --> 00:32:08,536
Que cuando estoy asustada y sola.
598
00:32:08,587 --> 00:32:10,456
Eso s� que es duro, Cassie.
599
00:32:11,590 --> 00:32:15,252
Sabes tan bien como yo que
no ten�a que terminar as�.
600
00:32:15,970 --> 00:32:17,838
Hacemos un buen equipo, t� y yo.
601
00:32:17,890 --> 00:32:20,090
Nunca fuimos un equipo.
602
00:32:20,225 --> 00:32:22,259
Tal vez estemos
mejor como enemigos.
603
00:32:24,812 --> 00:32:26,970
Al menos sabremos cu�l
es nuestra posici�n.
604
00:32:27,021 --> 00:32:29,348
�Puedes decirme algo?
�Algo de eso era cierto?
605
00:32:30,191 --> 00:32:32,307
Todo eso de "hacer el bien...
606
00:32:32,359 --> 00:32:34,602
...para comprar tu
camino al Cielo"...
607
00:32:34,654 --> 00:32:37,689
...�cre�ste en algo de eso?
608
00:32:38,617 --> 00:32:41,650
Hubo un momento en que si
fue verdad.
609
00:32:41,785 --> 00:32:45,113
Pero pens�: "Bueno, nunca es
demasiado tarde para cambiar. "
610
00:32:45,164 --> 00:32:47,032
Pero entonces Millie Pierce,
hizo un agujero...
611
00:32:47,084 --> 00:32:48,406
...a trav�s del Intermedio
y nos mostr� a los dos...
612
00:32:48,457 --> 00:32:51,660
...qui�n eres realmente
y lo que siempre ser�s...
613
00:32:52,130 --> 00:32:53,244
...un asesino.
614
00:32:53,379 --> 00:32:55,082
Y bendita sea por eso.
615
00:32:57,759 --> 00:32:59,462
40 a�os en la Tierra,
616
00:33:00,097 --> 00:33:03,756
m�s de 20 a�os en este limbo,
617
00:33:04,017 --> 00:33:08,177
intentando y fallando en
negar mi verdadera naturaleza.
618
00:33:08,604 --> 00:33:10,680
Pero eso ya se acab�.
619
00:33:10,815 --> 00:33:12,599
�Cu�nto tiempo crees
que me llevar�...
620
00:33:12,650 --> 00:33:14,601
...el crear otro Waterman?
621
00:33:16,069 --> 00:33:18,978
�Un mes?
�Un a�o?
622
00:33:19,030 --> 00:33:20,647
Tarde o temprano,
alguien va a venir...
623
00:33:20,699 --> 00:33:24,317
...para acabar con tu vida
y entregarme tu esp�ritu.
624
00:33:25,784 --> 00:33:28,236
Y no quedar� nada de la
chica que eres ahora.
625
00:33:28,288 --> 00:33:29,653
Una vez que haya terminado.
626
00:33:30,289 --> 00:33:34,076
S�lo agujeros negros donde
sol�an estar esos ojos verdes.
627
00:33:35,424 --> 00:33:37,497
As� que sigue mirando
por encima del hombro...
628
00:33:38,841 --> 00:33:41,542
...porque yo tengo todo
el tiempo del mundo.
629
00:33:42,510 --> 00:33:44,170
Ah� es donde te equivocas.
630
00:33:44,222 --> 00:33:46,214
Se te acab� el tiempo, Ed.
631
00:33:47,225 --> 00:33:49,758
Te mandar� al lugar oscuro.
632
00:33:52,313 --> 00:33:55,513
S�lo de pensarlo...
Te asusta, �no?
633
00:33:56,900 --> 00:33:59,601
Porque sabes que ah� es
donde deber�as de estar.
634
00:33:59,653 --> 00:34:03,188
Has estado escondido en el
Intermedio durante a�os,
635
00:34:03,240 --> 00:34:06,606
haciendo estos falsos
intentos de expiaci�n,
636
00:34:06,658 --> 00:34:08,358
todo el tiempo esperando
que nadie se d� cuenta de...
637
00:34:08,409 --> 00:34:10,361
...que el peque�o
y viejo Ed Roven...
638
00:34:10,703 --> 00:34:13,030
...no est� donde pertenece.
639
00:34:15,041 --> 00:34:17,285
Ser� mejor que pongas
tus asuntos en orden.
640
00:34:17,337 --> 00:34:19,912
No tienes ni de cerca
ese tipo de poder.
641
00:34:21,298 --> 00:34:23,458
Yo no estar�a tan segura de eso.
642
00:34:25,512 --> 00:34:26,546
Bueno, bueno...
643
00:34:28,097 --> 00:34:29,673
�Qui�n es esta enana?
644
00:34:29,808 --> 00:34:31,255
Soy amiga de Cassie.
645
00:34:35,646 --> 00:34:37,680
�Puedes hacer alg�n truco?
646
00:34:40,774 --> 00:34:42,100
Eso es lindo.
647
00:34:43,610 --> 00:34:45,394
Pero va a hacer falta
m�s que una ni�ita...
648
00:34:45,487 --> 00:34:46,603
...para deshacerse de m�.
649
00:34:46,697 --> 00:34:49,692
Por eso es por lo que
ella trajo refuerzos.
650
00:34:51,121 --> 00:34:52,402
Hola, Ed.
651
00:34:56,999 --> 00:34:58,030
Millie.
652
00:34:58,959 --> 00:35:00,617
�Qu� haces aqu�, nena?
653
00:35:00,669 --> 00:35:02,327
Ella vino aqu� por ti.
654
00:35:02,587 --> 00:35:05,371
- �De qu� est�s hablando?
- �Recuerdas lo que me dijiste?
655
00:35:05,423 --> 00:35:06,415
�Te acuerdas?
656
00:35:07,384 --> 00:35:10,878
Es mejor dejar que los
muertos lidien con los suyos.
657
00:35:17,310 --> 00:35:19,053
Est�n todas aqu�, Ed...
658
00:35:20,937 --> 00:35:22,596
...tus v�ctimas.
659
00:35:26,235 --> 00:35:28,476
Les quitaste la vida
a estas mujeres.
660
00:35:28,987 --> 00:35:31,980
Ahora ellas han venido por tu alma.
661
00:35:32,032 --> 00:35:33,023
Aguarden.
662
00:35:33,532 --> 00:35:34,608
�Esperen!
663
00:35:36,953 --> 00:35:39,196
�No!
664
00:35:55,804 --> 00:35:57,045
Gracias.
665
00:35:57,972 --> 00:36:00,675
No puedo creer que hayas
encontrado a las otras tan r�pido.
666
00:36:01,019 --> 00:36:03,134
Despu�s de que me dijeras lo
grande que era el Intermedio,
667
00:36:03,186 --> 00:36:04,219
yo estaba...
668
00:36:05,191 --> 00:36:07,516
...dudosa de mis expectativas.
669
00:36:07,817 --> 00:36:09,474
Fue m�s dif�cil de lo que pensaba.
670
00:36:09,901 --> 00:36:12,103
No pude encontrar a Millie,
ni a nadie.
671
00:36:12,740 --> 00:36:14,147
Pero luego recib� ayuda.
672
00:36:14,449 --> 00:36:15,440
�De qui�n?
673
00:36:15,867 --> 00:36:17,192
S�lo esta simp�tica dama.
674
00:36:17,369 --> 00:36:19,025
Dijo que se llamaba Clare.
675
00:36:22,454 --> 00:36:24,240
Ese es el nombre de mi madre.
676
00:36:25,167 --> 00:36:27,451
�Llevaba un abrigo lila?
677
00:36:27,503 --> 00:36:29,538
Como...
Como de este color.
678
00:36:29,589 --> 00:36:30,871
Y un gorro blanco.
679
00:36:34,760 --> 00:36:37,211
�No te dio un mensaje para m�?
680
00:36:38,221 --> 00:36:39,212
No.
681
00:36:39,430 --> 00:36:40,420
Perd�n.
682
00:36:41,767 --> 00:36:43,465
Pero, sin ella,
683
00:36:43,725 --> 00:36:45,633
no creo que yo pudiera
haberlo logrado, Cassie.
684
00:36:45,810 --> 00:36:47,468
Ella realmente ayud�.
685
00:36:50,816 --> 00:36:52,348
Me alegro de que la conocieras.
686
00:36:56,737 --> 00:36:58,936
Si la vuelves a ver,
dile que yo dije...
687
00:36:59,866 --> 00:37:01,650
...que no sea una extra�a.
688
00:37:02,747 --> 00:37:04,612
De acuerdo, lo har�.
689
00:37:08,082 --> 00:37:09,408
Nos veremos, Cassie.
690
00:37:12,381 --> 00:37:14,081
Adi�s, Abigail.
691
00:37:25,515 --> 00:37:27,843
No, no, no, no, por favor.
692
00:37:28,270 --> 00:37:30,678
Doctora Ashcroft, por favor venga
al tercer piso a Recuperaci�n.
693
00:37:30,730 --> 00:37:31,968
- C�digo azul.
- No.
694
00:37:32,061 --> 00:37:35,139
Doctora Ashcroft a Recuperaci�n
en el tercer piso... C�digo azul.
695
00:37:36,276 --> 00:37:37,767
La doctora es la mejor en su campo.
696
00:37:37,861 --> 00:37:39,313
Est�n haciendo todo lo que pueden.
697
00:37:39,364 --> 00:37:40,521
�Qu� ha pasado?
�Qu� ocurri�?
698
00:37:40,573 --> 00:37:42,646
Ellos... No est�n seguros.
Estaba bien, y entonces...
699
00:37:44,325 --> 00:37:45,608
...�l... Tuvo una ca�da.
700
00:37:46,619 --> 00:37:47,901
La doctora est� con �l ahora.
701
00:37:48,579 --> 00:37:50,279
Esperen aqu�.
Averiguar� qu� est� pasando.
702
00:37:50,372 --> 00:37:51,614
Gracias.
703
00:38:07,140 --> 00:38:09,090
Deber�amos haber
pospuesto la cirug�a.
704
00:38:09,308 --> 00:38:10,757
Deber�a haber dicho algo.
705
00:38:10,808 --> 00:38:12,716
Yo ten�a la respuesta.
Yo s�lo...
706
00:38:13,018 --> 00:38:14,801
Ten�a miedo de decirlo.
707
00:38:15,020 --> 00:38:16,304
�De qu� est�s hablando?
708
00:38:18,567 --> 00:38:20,017
Cassie vio a Brian...
709
00:38:21,277 --> 00:38:23,728
...de la misma manera que vio
a Sally antes de que muriera.
710
00:38:25,950 --> 00:38:27,525
Lo siento mucho.
711
00:38:33,704 --> 00:38:36,493
Escucha, t�, nada de esto
es tu culpa, �de acuerdo?
712
00:38:36,961 --> 00:38:37,951
Nada de ello.
713
00:38:40,755 --> 00:38:43,539
Brian te cont� lo
que dijo el doctor.
714
00:38:43,590 --> 00:38:45,958
Ten�amos que hacer la cirug�a hoy,
�de acuerdo?
715
00:38:46,134 --> 00:38:47,583
E incluso si nos hubieras dicho...
716
00:38:51,432 --> 00:38:52,632
Lo que viste...
717
00:38:53,434 --> 00:38:54,841
...a�n as� habr�amos procedido.
718
00:38:57,854 --> 00:38:59,428
�C�mo puedes estar seguro?
719
00:38:59,606 --> 00:39:01,182
Porque ya hablamos de ello.
720
00:39:02,317 --> 00:39:03,600
Estas son conversaciones
que tienes...
721
00:39:03,652 --> 00:39:05,308
...cuando tu hija es dotada.
722
00:39:07,362 --> 00:39:09,479
- �Se�or Hackett?
- Doctora Ashcroft.
723
00:39:09,531 --> 00:39:11,356
Lamento que hayan tenido que
esperar tanto por noticias,
724
00:39:11,408 --> 00:39:12,525
pero s�lo quer�a estar segura...
725
00:39:12,577 --> 00:39:13,860
...de que ya estuviera
fuera de peligro.
726
00:39:13,911 --> 00:39:16,113
Ahora, su coraz�n si se
detuvo por un momento,
727
00:39:16,164 --> 00:39:17,739
pero fuimos capaces de resucitarlo.
728
00:39:17,791 --> 00:39:20,700
- �Est� diciendo que estuvo muerto?
- Durante unos 15 segundos, s�.
729
00:39:20,751 --> 00:39:23,033
- �Pero est� bien?
- Est� estabilizado.
730
00:39:23,043 --> 00:39:24,411
Est� despierto y hablando.
731
00:39:24,923 --> 00:39:27,582
Yo dir�a que el procedimiento
fue un completo �xito.
732
00:39:30,801 --> 00:39:31,835
Si le dan un minuto,
733
00:39:31,928 --> 00:39:33,587
pueden pasar a verlo.
734
00:39:33,638 --> 00:39:35,420
- Gracias.
- Ven aqu�, t�.
735
00:39:35,931 --> 00:39:37,508
Son buenas noticias, viejo.
736
00:39:38,769 --> 00:39:39,758
S�.
737
00:39:42,440 --> 00:39:43,848
Ven aqu�.
738
00:39:44,481 --> 00:39:46,224
- Gracias, Damien.
- No te preocupes.
739
00:39:46,276 --> 00:39:49,436
S�lo estoy... Me alegro
de que sea un final feliz.
740
00:39:49,654 --> 00:39:51,604
Siento mucho que no haya
sido un final feliz...
741
00:39:52,617 --> 00:39:53,731
...para todos.
742
00:39:54,491 --> 00:39:56,816
Estuve con Sally cuando muri�.
743
00:39:57,954 --> 00:40:00,652
Cada d�a estoy agradecido por el
�ltimo mensaje que me pasaste.
744
00:40:01,999 --> 00:40:04,616
Pero, el Universo sigue girando,
�verdad?
745
00:40:05,127 --> 00:40:06,202
- S�.
- Muy bien.
746
00:40:06,295 --> 00:40:07,912
Esperemos que vengan d�as mejores.
747
00:40:19,225 --> 00:40:21,465
S� que parece una locura,
pero s�lo quiero volver al trabajo.
748
00:40:21,518 --> 00:40:23,802
No tan r�pido.
Necesitas descansar.
749
00:40:23,854 --> 00:40:25,803
No he hecho nada m�s que
descansar durante meses.
750
00:40:25,855 --> 00:40:29,182
Al menos d�janos cuidarte
por una o dos semanas m�s.
751
00:40:29,526 --> 00:40:32,102
La oportunidad de ser
atendido de arriba a abajo...
752
00:40:32,320 --> 00:40:34,020
...podr�a no volver a surgir.
753
00:40:34,531 --> 00:40:36,022
En serio, Brian.
754
00:40:36,075 --> 00:40:39,360
Tienes que tom�rtelo con calma...
Al menos durante unas semanas.
755
00:40:39,953 --> 00:40:41,027
Tal vez cuando me apetezca,
756
00:40:41,119 --> 00:40:43,320
podemos ir a ese peque�o
lugar en La Conner.
757
00:40:44,373 --> 00:40:45,863
Fin de semana largo los dos,
�verdad?
758
00:40:49,000 --> 00:40:50,702
Debes de ser Cassie.
759
00:40:51,879 --> 00:40:54,498
Te pareces a tu madre.
760
00:40:57,635 --> 00:40:58,959
�Todo bien, cari�o?
761
00:41:01,346 --> 00:41:03,422
S�, todo est� bien.
762
00:41:07,103 --> 00:41:09,137
Todo est� muy bien.
58139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.