All language subtitles for THE.INCREDIBLE.HULK.RETURNS.[1988].DVDrip[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,691 --> 00:00:32,902 David? 2 00:01:27,144 --> 00:01:30,021 Bom menino, bom menino. Pronto? 3 00:01:36,196 --> 00:01:39,867 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:01:41,788 --> 00:01:43,038 �timo. 5 00:01:46,668 --> 00:01:47,922 Abr�chamela. 6 00:01:48,045 --> 00:01:49,257 J�! 7 00:01:54,013 --> 00:01:56,057 - C�cegas. - Eu fa�o. 8 00:01:56,474 --> 00:01:58,019 Voc� cheira bem. 9 00:01:59,729 --> 00:02:01,232 E voc� tamb�m sabe muito bem. 10 00:02:03,359 --> 00:02:06,696 Venha viver comigo, David. Ser� mais sensato. 11 00:02:07,112 --> 00:02:09,199 Voc� gasta mais o tempo aqui, hein? 12 00:02:10,076 --> 00:02:12,452 � melhor voc� estar assim agora; Maggie, acredite em mim. 13 00:02:14,708 --> 00:02:16,752 Parece que voc� est� tentando proteger-me de alguma coisa. 14 00:02:17,044 --> 00:02:19,007 E o que poderia estar protegendo voc�? 15 00:02:21,050 --> 00:02:22,552 �� o monstro em voc�? 16 00:02:23,804 --> 00:02:25,182 - Monster? - Sim 17 00:02:25,807 --> 00:02:28,017 Lembro-me de um dia eu disse que antes de nos conhecermos 18 00:02:28,184 --> 00:02:31,355 passou um momento de auto-destrutivos. 19 00:02:31,480 --> 00:02:35,944 Voc� n�o entrar em detalhes, mas Eu tentei com a minha ast�cia feminina. 20 00:02:36,111 --> 00:02:37,362 Sim, voc� fez. 21 00:02:37,906 --> 00:02:42,329 O que voc�s chamam de seu monstro. O seu Mister Hyde. 22 00:02:44,165 --> 00:02:48,128 J� se passaram dois anos desde Mr. Hyde mostrou sua cara feia, 23 00:02:48,378 --> 00:02:49,715 Por que voc� se importa agora? 24 00:02:49,883 --> 00:02:51,884 Ontem � noite voc� voltou para uma noite ruim. 25 00:02:52,469 --> 00:02:55,845 Estou interessado em ver isso e sentir que Eu n�o posso fazer nada para ajudar. 26 00:02:56,640 --> 00:02:58,725 Ajuda-me muito do que posso expressar. 27 00:02:59,560 --> 00:03:01,313 Por favor. 28 00:03:01,897 --> 00:03:03,565 Eu tamb�m acho Eu preciso hoje de manh�. 29 00:03:04,316 --> 00:03:05,653 Okay. 30 00:03:07,363 --> 00:03:11,493 Eu uso ele. Seu senso de controle, 31 00:03:11,869 --> 00:03:14,414 Eu me concentro em voc�, e como diz a can��o 32 00:03:14,623 --> 00:03:16,460 obrigado venceu. 33 00:03:16,626 --> 00:03:18,586 � como uma terapia, Eu acho. 34 00:03:18,753 --> 00:03:20,631 Voc� s� pode ter um pesadelo de cada vez. 35 00:03:21,423 --> 00:03:23,717 Passei a mesma coisa quando Michael morreu. 36 00:03:24,134 --> 00:03:28,225 Eu tenho mais de perder o controle. Eu me empolguei. 37 00:03:28,351 --> 00:03:31,104 De certa forma, Maggie, voc� n�o pode deixar de ir. 38 00:03:32,439 --> 00:03:33,775 Mel, 39 00:03:34,942 --> 00:03:37,071 n�o queria acabar uma vi�va solit�ria. 40 00:03:38,030 --> 00:03:41,911 Foi o que aconteceu. E nem voc� deve estar sozinho. 41 00:03:44,206 --> 00:03:48,042 Muito em breve eu estarei seguro que o que aconteceu comigo 42 00:03:48,209 --> 00:03:50,923 sem aviso pr�vio n�o se repete. 43 00:03:51,214 --> 00:03:55,845 Nunca. E depois vou levantar 44 00:03:56,053 --> 00:03:57,640 a s�rio Sua Proposta Indecente. 45 00:04:35,985 --> 00:04:37,862 Mr. Lambert, senhor, por favor. 46 00:04:38,571 --> 00:04:40,072 Por que foi revelado publicamente esse ... 47 00:04:40,365 --> 00:04:41,616 Transponder de gama? 48 00:04:41,741 --> 00:04:43,994 - N�o se preocupa com a seguran�a? - A seguran�a � apenas um problema 49 00:04:44,204 --> 00:04:47,123 quando se tenta manter alguma t�o grande, t�o importante segredo. 50 00:04:47,457 --> 00:04:49,921 Por que � t�o grande Transponder, Mr. Lambert, 51 00:04:50,088 --> 00:04:52,674 - ... � t�o importante? - Bem, veja voc� ... 52 00:04:53,301 --> 00:04:55,844 Zack � em todos os dossiers not�cias, Dan, voc� sabe. 53 00:04:57,806 --> 00:05:00,436 O transponder ser� um fonte de energia pr�tica 54 00:05:00,561 --> 00:05:02,271 por ilimitado acelera��o da decomposi��o 55 00:05:02,604 --> 00:05:04,063 gama de material de radia��o. 56 00:05:04,273 --> 00:05:06,233 Podemos dizer isso � �timo ... 57 00:05:06,484 --> 00:05:09,781 um importante avan�o no campo da pesquisa cient�fica. 58 00:05:09,989 --> 00:05:11,407 Voc� n�o Dan? 59 00:05:13,493 --> 00:05:14,830 Vem comigo, irm�o. 60 00:05:25,553 --> 00:05:27,972 O Instituto funciona neg�cios no futuro, 61 00:05:28,390 --> 00:05:32,060 eo neg�cio do futuro ... � ci�ncia. 62 00:05:33,438 --> 00:05:35,190 - Eu ouvi o mesmo serm�o antes. - I. 63 00:05:35,815 --> 00:05:38,944 Vou Biogenetics. Vamos nos encontrar para almo�ar, querida? 64 00:05:39,069 --> 00:05:40,282 Com certeza. 65 00:05:43,744 --> 00:05:45,080 Gostaria de deixar bem claro 66 00:05:45,372 --> 00:05:47,749 n�o desenvolvemos Transponder como uma arma. 67 00:05:48,960 --> 00:05:50,213 David! 68 00:05:51,005 --> 00:05:53,634 - Fico feliz vir para a apresenta��o, 69 00:05:53,759 --> 00:05:55,927 e desde que o transponder come�ar em um momento, 70 00:05:56,093 --> 00:05:58,054 Josh Ficaria muito grato se ... 71 00:05:58,179 --> 00:06:00,726 Josh vai ser muito grato se eu Eu pe�o a apresenta��o, certo? 72 00:06:01,268 --> 00:06:02,645 Bem, isso �. 73 00:06:02,937 --> 00:06:05,524 Como eu disse n�o, Zack, h� uma semana. 74 00:06:05,566 --> 00:06:07,234 Desculpe, mas a resposta do permanece o mesmo. 75 00:06:07,484 --> 00:06:10,740 Mr. Lambert, que � o cientista respons�vel por essa descoberta? 76 00:06:14,912 --> 00:06:16,540 Haver� uma confer�ncia de imprensa os tr�s h. 77 00:06:16,707 --> 00:06:18,417 eles respondem todas as suas d�vidas. 78 00:06:24,549 --> 00:06:25,883 Ele balan�ou a cabe�a. 79 00:06:26,261 --> 00:06:28,722 Isso significa que n�o vai demorar todo o cr�dito que ele merece, 80 00:06:29,556 --> 00:06:35,188 n�o vai posar ao lado de sua cria��o ou aceitar um aplauso pouco? 81 00:06:35,731 --> 00:06:36,901 Tem sido um esfor�o de equipe. 82 00:06:37,151 --> 00:06:38,945 Voc� lhes mostrou o caminho ea equipe sabe disso. 83 00:06:39,028 --> 00:06:41,700 - Sinto muito. - Sinto muito. 84 00:06:42,409 --> 00:06:43,659 Eu tenho minhas raz�es. 85 00:06:44,203 --> 00:06:47,289 Se voc� tiver qualquer problema, 86 00:06:48,123 --> 00:06:49,458 Eu posso ajudar a resolver isso. 87 00:06:49,834 --> 00:06:51,961 Agrade�o a oferta, Josh, Eu n�o quero me envolver 88 00:06:52,171 --> 00:06:56,218 O que posso me envolver? Voc� esteve conosco quase dois anos. 89 00:06:56,760 --> 00:06:58,347 Eu n�o preciso de publicidade. 90 00:06:58,762 --> 00:07:01,559 Tudo que eu preciso para o que eu fa�o o que tenho aqui. 91 00:07:01,767 --> 00:07:03,645 Voc� me deixou usar o laborat�rio depois de horas. 92 00:07:03,895 --> 00:07:05,398 E voc� me pagar muito bem. 93 00:07:05,607 --> 00:07:07,399 Sim, sim, sim. E h� a atra��o adicionada 94 00:07:07,568 --> 00:07:09,696 pelo Dr. Maggie Shaw, especialista em biogen�tica. 95 00:07:10,905 --> 00:07:12,532 Muito bom, muito bom. Eu desisto. 96 00:07:12,782 --> 00:07:16,495 Quando exibimos o transponder pode se esconder atr�s. 97 00:07:17,915 --> 00:07:19,415 Como sempre. 98 00:07:21,085 --> 00:07:23,464 Senhoras e Senhores Deputados, um milagre do nosso tempo 99 00:07:24,673 --> 00:07:27,092 e esperan�a para o futuro ... 100 00:07:28,805 --> 00:07:34,355 O Transponder Gamma e seus l�deres. 101 00:08:00,224 --> 00:08:02,435 Quase dois anos longas investiga��es. 102 00:08:03,060 --> 00:08:07,817 Trabalho duro. E a possibilidade mais real para curar a minha ... 103 00:08:08,984 --> 00:08:10,737 problema Parece que ele finalmente chegou. 104 00:08:12,406 --> 00:08:15,034 Se uma cura ... 105 00:08:23,963 --> 00:08:25,217 Laborat�rio principal. 106 00:08:25,508 --> 00:08:29,680 Bannion Sir? Ele chama de a mulher que ama sozinho. 107 00:08:30,347 --> 00:08:33,183 E � muito mais suave onde o toque 108 00:08:33,350 --> 00:08:34,935 que transponder. 109 00:08:35,352 --> 00:08:37,064 Que n�o tenho nada a dizer. 110 00:08:37,732 --> 00:08:41,529 O que eu n�o me tempo. N�o tanto. 111 00:08:42,030 --> 00:08:43,406 Tenha cuidado, querida. 112 00:08:44,657 --> 00:08:45,911 Eu vou. 113 00:09:37,607 --> 00:09:39,985 Na an�lise do meu trabalho com Transponder 114 00:09:40,151 --> 00:09:41,820 podem ser obtidas no computador usando 115 00:09:41,987 --> 00:09:45,283 o c�digo de acesso: Banner, D.B. 116 00:09:46,285 --> 00:09:51,290 Nenhuma das altera��es que fiz reduzir a fun��o principal do dispositivo. 117 00:09:51,499 --> 00:09:56,047 Al�m disso, pode ser um fun��o prim�ria por si s�. 118 00:10:27,842 --> 00:10:30,219 Eu me tornei Transponder uma esp�cie de ... 119 00:10:30,387 --> 00:10:34,016 Puzzle gigante chin�s, um quebra-cabe�a de que s� eu tenho a chave. 120 00:10:35,227 --> 00:10:37,104 E essa chave � um mecanismo o que � 121 00:10:37,271 --> 00:10:41,108 rotador no campo de laser que reverte a polaridade gamma. 122 00:10:42,360 --> 00:10:44,321 Este investimento � transformada uma mudan�a radical 123 00:10:44,529 --> 00:10:46,908 c�lulas do assunto, I, 124 00:10:48,411 --> 00:10:50,456 e faz com que a remiss�o completa. 125 00:11:09,356 --> 00:11:11,694 V�rias coisas podem ir errado neste experimento, 126 00:11:13,487 --> 00:11:14,737 e se isso acontecer, 127 00:11:14,905 --> 00:11:17,951 minhas notas seriam e minha pesquisa ser� entregue 128 00:11:18,077 --> 00:11:19,371 seguintes pessoas: 129 00:11:19,663 --> 00:11:22,416 Dr. Randall Smith-Wilson, Universidade de Cambridge, 130 00:11:22,916 --> 00:11:26,129 Drs. Richard Berkley e Marion Higgins 131 00:11:27,173 --> 00:11:32,221 e ao Dr. Margaret Shaw, Chefe da biogen�tica 132 00:11:33,304 --> 00:11:34,535 Joshua Lambert Institute. 133 00:13:05,025 --> 00:13:06,401 Est� David Banner, Estou errado? 134 00:13:07,946 --> 00:13:11,201 Se n�o, vamos pedir-lhe que me desculpe e deixo aqui. 135 00:13:11,994 --> 00:13:15,081 Ele n�o podia deix�-lo fritar com ele at� que eu tinha certeza. 136 00:13:15,541 --> 00:13:16,791 Quem � voc�? 137 00:13:17,793 --> 00:13:19,714 Barba a �ltima vez que nos encontramos, 138 00:13:20,006 --> 00:13:21,383 10 anos atr�s. 139 00:13:22,008 --> 00:13:23,804 Que o tempo que voc� era o convidado g�nio. 140 00:13:24,179 --> 00:13:28,647 Dr. Merlin e eu tinha ... tinha um grande problema. 141 00:13:30,272 --> 00:13:31,652 �Blake? 142 00:13:33,781 --> 00:13:35,073 �Donald Blake? 143 00:13:36,618 --> 00:13:40,081 - O mesmo. - Go! 144 00:13:40,916 --> 00:13:43,042 Olha, David, n�o sei porqu� voc� n�o est� usando 145 00:13:43,168 --> 00:13:44,753 seu nome verdadeiro ou por quero que as pessoas pensam 146 00:13:44,921 --> 00:13:46,633 voc� est� morto, Eu n�o me importo. 147 00:13:46,800 --> 00:13:49,388 Bem, eu minto. A curiosidade me corr�i. 148 00:13:49,928 --> 00:13:51,974 Mas eu pedir ou insistirte. 149 00:13:52,433 --> 00:13:54,814 Esse � o seu e ser� para agora. 150 00:13:55,313 --> 00:13:57,485 Obrigado. Bem? 151 00:13:58,528 --> 00:14:00,196 O que voc� est� agora, Don? Medicina �? 152 00:14:00,572 --> 00:14:02,994 N�o. Nenhuma visita de ... 153 00:14:03,787 --> 00:14:05,789 desde que eu entrei uma expedi��o malfadada 154 00:14:05,956 --> 00:14:11,130 para um terreno baldio congelados e imenso Norse selvagem. 155 00:14:11,380 --> 00:14:12,591 �Azar? 156 00:14:12,968 --> 00:14:15,761 Sim, para chamar de alguma forma. 157 00:14:18,809 --> 00:14:24,444 Algo aconteceu. N�o estou entendendo. Foi uma loucura. 158 00:14:25,154 --> 00:14:28,367 Diga-me. Ent�o voc� veio, Certo? 159 00:14:29,202 --> 00:14:32,081 Voc� se lembra de que eu gostava tanto a cultura Viking? 160 00:14:33,166 --> 00:14:34,501 Um hobby que eu nunca entendi 161 00:14:34,669 --> 00:14:37,213 e eu acho que eu para se inscrever para a expedi��o 162 00:14:37,547 --> 00:14:41,472 com um grupo de arque�logos aprendizes no Norte. 163 00:14:41,888 --> 00:14:43,184 E eu estou falando sobre o extremo norte. 164 00:14:53,493 --> 00:14:56,915 No quarto dia, nas montanhas, ficamos presos em uma tempestade. 165 00:15:01,754 --> 00:15:04,133 Um guia nos disse que Odin foi em pessoa, 166 00:15:04,341 --> 00:15:07,554 o deus principal dos vikings, foi que deixamos 167 00:15:07,764 --> 00:15:09,851 t�nhamos vindo. Naquela �poca, eu quase acreditei nele. 168 00:15:12,813 --> 00:15:15,111 Na noite, a tempestade parou. 169 00:15:15,527 --> 00:15:19,493 Acordei. Mais uma vez eu me senti mesma, sentindo o que 170 00:15:19,618 --> 00:15:22,497 algo muito maior Eu estava me arrastando. 171 00:15:23,249 --> 00:15:24,959 E eu segui, eu mesmo. 172 00:15:34,013 --> 00:15:35,518 Eu estava escalando tempo, 173 00:15:35,600 --> 00:15:37,104 sem se perder, era muito estranho. 174 00:15:37,478 --> 00:15:39,773 Tive a sensa��o de saber onde estava indo. 175 00:15:41,069 --> 00:15:43,280 Pouco depois madrugada encontrou uma caverna. 176 00:16:01,519 --> 00:16:03,605 Quando voc� entrar nele, Eu entendi o porqu� ou o gelo 177 00:16:03,772 --> 00:16:06,151 nenhuma neve tinha coberto a entrada. 178 00:16:06,944 --> 00:16:08,154 A corrente de ar quente vulc�nica 179 00:16:08,447 --> 00:16:10,490 percorreu o t�nel das profundezas. 180 00:16:11,035 --> 00:16:13,998 Eo estranho mundo que tinha encontrado, tornou-se cada vez mais estranho. 181 00:16:15,249 --> 00:16:17,584 Ent�o eu encontrei uma enorme pedra esculpida 182 00:16:17,751 --> 00:16:19,379 m�o com inscri��es ou runas Viking. 183 00:16:19,797 --> 00:16:22,386 E embora n�o seja suposto, l�-los. 184 00:16:23,260 --> 00:16:25,473 "Voc�s passaram atrav�s do cora��o Odin "se tornou. 185 00:16:25,931 --> 00:16:27,227 "Vire-se e v�o, 186 00:16:27,435 --> 00:16:30,189 ou continua e deixa destino devor�-lo. " 187 00:16:31,440 --> 00:16:34,571 Muito encorajador, certo? A psicologia reversa perfeito. 188 00:16:35,073 --> 00:16:37,912 Eu continuei. E eu achei a vis�o 189 00:16:38,119 --> 00:16:39,497 o mais estranho de todos. 190 00:16:39,705 --> 00:16:42,835 A ferramenta. Esculpidas em pedra mais letras e cheio de Viking 191 00:16:43,334 --> 00:16:45,630 t�o incomum e irresist�vel. 192 00:17:05,289 --> 00:17:06,749 Runes mostrou-me alguma coisa. 193 00:17:06,958 --> 00:17:09,376 Quem foi encontrado fora do no interior do sarc�fago havia sido 194 00:17:09,543 --> 00:17:12,339 um grande guerreiro, Um rei chamado Thor. 195 00:17:15,804 --> 00:17:17,932 E mais ... algo escuro ... 196 00:17:19,145 --> 00:17:21,188 Odin tinha condenado esse rei guerreiro 197 00:17:21,397 --> 00:17:24,862 para nunca entrar em Valhalla, Equivalente Viking para o c�u, 198 00:17:25,445 --> 00:17:28,325 a realizar um conjunto determinada exploits. 199 00:17:28,952 --> 00:17:31,665 Uma esp�cie de penit�ncia para tem pecado da arrog�ncia. 200 00:17:36,798 --> 00:17:38,090 Eu tinha que olhar para dentro, 201 00:17:38,299 --> 00:17:40,593 esquecer tudo o que tinha aprendidas no curso intensivo 202 00:17:40,802 --> 00:17:44,059 Arqueologia e saber o que curiosidade ganhou o gato ... 203 00:17:53,699 --> 00:17:55,161 Dentro do caix�o de granito 204 00:17:55,328 --> 00:17:56,579 foi o esqueleto de um homem 205 00:17:56,746 --> 00:17:59,584 um homem muito grande, coberta com armaduras antigas. 206 00:18:00,335 --> 00:18:02,128 De um lado estava Martelo de guerra Viking. 207 00:18:03,505 --> 00:18:05,093 Uma arma importante. 208 00:18:09,851 --> 00:18:11,436 Quando eu tomei e de m�os dadas, 209 00:18:11,645 --> 00:18:13,523 Percebi o quanto era importante. 210 00:18:23,415 --> 00:18:25,709 De repente, a caverna foi inundadas pelo trov�o. 211 00:18:26,587 --> 00:18:29,213 A laje do sarc�fago veio pelo ar ... 212 00:18:29,590 --> 00:18:33,220 O martelo come�ou a vibrar como se ... vivo. 213 00:18:34,015 --> 00:18:36,643 No fundo ele estava vivo e eu n�o poderia deixar ir. 214 00:18:55,840 --> 00:18:59,221 Eu sabia que toda a hist�ria como se tivesse aprendido 215 00:18:59,765 --> 00:19:01,391 e s� foi lembrar. 216 00:19:02,060 --> 00:19:04,396 De alguma maneira mas eu sou uma parte desse tipo. 217 00:19:04,773 --> 00:19:06,233 Thor, que � uma parte de mim. 218 00:19:07,946 --> 00:19:11,952 Agora, basta lembrar o que eu estava quando eu sabia que n�o devia acreditar em mim. 219 00:19:12,744 --> 00:19:15,500 Eu tenho que entend�-lo antes de acreditar, Don. 220 00:19:16,333 --> 00:19:20,297 Okay. O mais pr�ximo uma explica��o 221 00:19:20,423 --> 00:19:23,594 seria o que � conhecido como um canal. 222 00:19:23,678 --> 00:19:25,472 Os esp�ritos dos mortos ser devolvido ao vivo. 223 00:19:25,722 --> 00:19:28,645 Exatamente. Que martelo � como ... 224 00:19:29,312 --> 00:19:32,861 uma chave que abre o canal. E ent�o, l� vai voc�. 225 00:19:33,528 --> 00:19:38,036 Mas � um fantasma ou esp�rito. � real. 226 00:19:38,413 --> 00:19:40,664 � t�o real quanto a mob�lia. 227 00:19:41,208 --> 00:19:42,458 Maior. 228 00:19:42,710 --> 00:19:44,377 E est� disposto a fazer tudo que voc� sempre perguntar 229 00:19:44,586 --> 00:19:46,046 e � legal. 230 00:19:47,048 --> 00:19:49,803 Voc� pode imaginar um poder como este ... 231 00:19:50,053 --> 00:19:55,354 que devem ser usados ??em ... uma boa causa. 232 00:19:56,857 --> 00:19:59,154 Estamos na d�cada de oitenta, Eu n�o sei o que � uma boa causa. 233 00:19:59,486 --> 00:20:02,949 Mas ele fez. Para ele � muito simples e clara. 234 00:20:03,116 --> 00:20:04,329 Voc� fala com ele? 235 00:20:05,121 --> 00:20:10,169 Sim. Bem, na verdade, fala Enquanto eu tive o suficiente. 236 00:20:11,087 --> 00:20:13,424 Querem ser auto mais her�ico. 237 00:20:15,552 --> 00:20:19,099 Eu n�o sei como, mas eu tinha pensado talvez eu pudesse ajudar. 238 00:20:19,644 --> 00:20:23,190 Talvez eu te encontrei meu cientista favorito ao vivo 239 00:20:23,358 --> 00:20:26,823 quando se supunha que ele estava morto tem sido uma quest�o de sorte. 240 00:20:27,281 --> 00:20:28,908 Muito bom, muito bom. Espere um minuto, Don. 241 00:20:30,621 --> 00:20:35,294 O caso ... � que voc� estava sob press�o f�sica grande 242 00:20:35,461 --> 00:20:38,090 mental e quando voc� fez isso. 243 00:20:41,469 --> 00:20:44,183 Por outro lado, estavam nas montanhas, uma altitude muito elevada. 244 00:20:44,641 --> 00:20:47,856 Falta de oxig�nio pode causar todos os tipos de imagens de alucina��o. 245 00:20:47,939 --> 00:20:49,401 David, olha na minha mochila. 246 00:21:01,754 --> 00:21:03,714 � velho. � uma alucina��o? 247 00:21:04,090 --> 00:21:06,303 N�o, mas poderia ser a chave uma alucina��o geral. 248 00:21:06,469 --> 00:21:09,515 Voc� estava em uma caverna. Voc� encontrou o t�mulo e do martelo. 249 00:21:09,807 --> 00:21:11,186 Don, voc� sabe t�o bem como eu ... 250 00:21:11,312 --> 00:21:13,731 N�o, David, eu n�o sei nada. N�o sei mais nada. 251 00:21:14,232 --> 00:21:16,778 Tudo para mim era rocha s�lida 252 00:21:16,945 --> 00:21:20,326 Arena tornou-se por causa disso. A culpa � sua. 253 00:21:21,703 --> 00:21:24,249 Voc� sabe o n�mero de vezes Tentei esquecer tudo isso? 254 00:21:24,750 --> 00:21:28,838 Voc� ignora? I foi mantido como uma string. 255 00:21:30,173 --> 00:21:32,219 Es .. Voc� vai me for�ar a fazer, Certo? 256 00:21:32,386 --> 00:21:33,722 - Ou�a, Don ... - N�o, David. 257 00:21:33,972 --> 00:21:37,812 Voc� perguntou para ele. � a �nica maneira acreditar em mim. Pronto? 258 00:21:42,528 --> 00:21:45,825 Odiiiin! 259 00:22:33,318 --> 00:22:35,613 Voc� � uma vers�o moderna Inferno, Blake 260 00:22:35,780 --> 00:22:37,075 � tamb�m uma alucina��o? 261 00:22:38,827 --> 00:22:40,581 E voc� deve ser a bandeira bruxa. 262 00:22:42,833 --> 00:22:44,336 Bem, na hora certa. 263 00:22:48,258 --> 00:22:50,888 - As primeiras coisas primeiro. - O que voc� est� fazendo? 264 00:22:51,055 --> 00:22:52,433 Tenho sede. 265 00:22:53,392 --> 00:22:56,480 N�o toque nisso! Pare com isso! Carregados de tudo, Don! 266 00:22:56,856 --> 00:22:58,399 Voc� est� louco? Ser ainda um momento! 267 00:22:58,901 --> 00:23:01,614 L�quido. N�o h� nada para beber na toca este alquimista? 268 00:23:01,865 --> 00:23:03,117 Eu duvido. 269 00:23:05,120 --> 00:23:08,417 - N�o posso perder o controle. - David, � inofensivo. 270 00:23:08,626 --> 00:23:09,835 Voc� est� orando? 271 00:23:10,294 --> 00:23:11,755 Vou envi�-lo de volta. D�-me o martelo. 272 00:23:11,962 --> 00:23:13,466 Espere! Eu n�o vou te machucar. 273 00:23:15,845 --> 00:23:19,224 Olha, Blake diz que voc� � s�bio em v�rias artes. 274 00:23:19,517 --> 00:23:22,898 Mas se voc� pensar sobre como aparar a corda com que Odin uniu-nos ... 275 00:23:23,148 --> 00:23:24,818 Ou se a sua arte feri-lo de alguma forma 276 00:23:25,068 --> 00:23:27,364 perder a minha chance para entrar Valhalla. 277 00:23:27,614 --> 00:23:32,081 Ent�o voc� sabe o que a raiva! Est� rezando ... 278 00:23:32,581 --> 00:23:34,085 - David, nada acontece. - V� embora. 279 00:23:35,043 --> 00:23:37,170 Deixe-me sozinho, por favor. 280 00:23:37,714 --> 00:23:40,968 Eu n�o entendo, n�o sei o que pode acontecer. Por favor ... 281 00:23:42,596 --> 00:23:44,684 O que deixamos? O que voc� sair? 282 00:23:44,851 --> 00:23:46,521 N�o empurre. Basta! 283 00:23:47,231 --> 00:23:48,522 O que voc� est� fazendo? 284 00:23:48,940 --> 00:23:50,275 Parece mais um insulto para tratamento hospitalar. 285 00:23:50,359 --> 00:23:51,739 N�o me fa�a raiva. 286 00:23:51,946 --> 00:23:53,740 - � mais corajoso do que eu pensava. - Pare! 287 00:24:18,197 --> 00:24:19,574 Deus do c�u! 288 00:25:12,576 --> 00:25:15,123 - Odin ... - N�o, Thor! � David! 289 00:25:15,206 --> 00:25:16,459 D�-me o martelo. 290 00:25:18,042 --> 00:25:19,795 D�-me o martelo! 291 00:25:21,297 --> 00:25:23,216 N�o, Thor! 292 00:25:24,260 --> 00:25:25,680 N�o, Thor! Deus! 293 00:26:10,961 --> 00:26:14,092 Isto ir� enviar de volta inferno, troll desagrad�vel! 294 00:26:22,524 --> 00:26:23,816 Deus! 295 00:26:36,711 --> 00:26:38,173 Eu acho que chateado. 296 00:26:55,493 --> 00:26:56,828 Pelas barbas de Odin. 297 00:26:57,454 --> 00:26:59,289 Para ser um troll nasty Voc� � um guerreiro. 298 00:27:01,668 --> 00:27:03,087 Eu vou ser seu amigo. 299 00:27:04,006 --> 00:27:05,299 O que voc� diria? 300 00:27:05,591 --> 00:27:06,926 � a vontade de Odin. 301 00:27:44,613 --> 00:27:46,701 - Blake, o martelo. - De jeito nenhum 302 00:27:46,993 --> 00:27:48,578 Desde o meu custou-me daqui. 303 00:27:49,120 --> 00:27:50,916 O martelo rato, miser�vel! 304 00:27:51,250 --> 00:27:53,169 Cale a boca e pronto! 305 00:27:54,337 --> 00:27:57,208 Odiiin! 306 00:28:41,897 --> 00:28:43,650 Banner, quieto. N�o tenha medo. 307 00:28:43,817 --> 00:28:45,152 Eu estou do seu lado. 308 00:28:45,611 --> 00:28:47,239 Blake disse-me onde encontr�-lo. 309 00:28:48,491 --> 00:28:50,286 Meu nariz fez o resto. 310 00:28:50,579 --> 00:28:52,710 Ele nunca falha. Eu sempre acho que eu quero. 311 00:28:53,126 --> 00:28:57,292 - Onde est� Blake? - Meu professor de espera. 312 00:28:57,327 --> 00:28:58,786 Ali. 313 00:28:59,555 --> 00:29:00,932 Eu sigo. 314 00:29:13,080 --> 00:29:15,126 - Thor tem encontrado voc�. - Sim, eu encontrei. 315 00:29:15,377 --> 00:29:16,545 Voc� duvida? 316 00:29:18,132 --> 00:29:19,636 Estou feliz que voc� est� bem, David. 317 00:29:19,802 --> 00:29:23,102 Tudo foi o contr�rio ... minha culpa. 318 00:29:23,393 --> 00:29:25,731 - �. - Eu sei, mas n�o sabia 319 00:29:25,899 --> 00:29:27,275 qual foi o problema que voc� teve. 320 00:29:27,400 --> 00:29:29,864 Eu n�o sabia se voc� ia ser assim, nem por quanto tempo ... 321 00:29:30,114 --> 00:29:31,867 Eu explico depois de tudo, 322 00:29:31,992 --> 00:29:33,414 - ... Certo? - Concordo. 323 00:29:36,336 --> 00:29:38,797 - Eu acho que agora eu vou. - �. 324 00:29:38,880 --> 00:29:40,300 Voc� causado problemas suficientes. 325 00:29:40,800 --> 00:29:44,100 - Encontrei-o, certo? - Leia os l�bios. Sair. 326 00:29:46,814 --> 00:29:49,276 O C�o humildemente retorna Odin, o canil. 327 00:29:53,995 --> 00:29:55,665 Tivemos uma boa luta Banner,. 328 00:29:56,792 --> 00:29:58,210 Seu controle e eu. 329 00:30:00,173 --> 00:30:01,425 Bem? 330 00:30:02,553 --> 00:30:04,138 Odin. 331 00:30:12,028 --> 00:30:13,780 Sa�mos no jornal, p�gina dois. 332 00:30:14,951 --> 00:30:16,412 Algo para n�s 333 00:30:16,579 --> 00:30:18,626 � que a m�dia tem retratado nos como um golpe publicit�rio 334 00:30:18,833 --> 00:30:22,174 chocado por Mr. Lambert para promover o transponder. 335 00:30:22,423 --> 00:30:24,344 Eu vejo. "O porta-voz da pol�cia, 336 00:30:24,510 --> 00:30:26,767 Capit�o Derek Pyle n�o foi poupan�a qualificados para o estado 337 00:30:26,934 --> 00:30:28,603 o incidente foi um truque de publicidade. " 338 00:30:28,728 --> 00:30:30,105 Tivemos sorte. 339 00:30:32,067 --> 00:30:34,279 Pelo menos agora eu entendo por que voc� est� morto. 340 00:30:35,199 --> 00:30:38,621 Olha, David, o meu problema e eu vou fora de sua vida para sempre. 341 00:30:39,457 --> 00:30:42,630 O que aconteceu ontem � noite n�o foi culpa Thor era apenas sua culpa. 342 00:30:42,797 --> 00:30:44,424 Voc� n�o est� sendo justo comigo, David. 343 00:30:44,633 --> 00:30:47,640 Ele tinha dois anos, dois anos sem sofrer qualquer altera��o. 344 00:30:47,807 --> 00:30:50,730 E voc� sabe por qu�? Por que eu tenho evitado pessoas como voc�. 345 00:30:50,897 --> 00:30:52,858 Pessoas que causar um problema e depois foge. 346 00:30:53,610 --> 00:30:55,487 Mas desta vez voc� n�o pode deixar nada, Don. 347 00:30:55,612 --> 00:30:59,160 Desta vez voc� vai me ajudar a corrigir que t�m armado. Entendeu? 348 00:31:00,162 --> 00:31:01,542 Sim, compreendido. 349 00:31:02,500 --> 00:31:03,962 Qual tem sido o laborat�rio? 350 00:31:04,046 --> 00:31:06,134 Bem, Transponder est� intacto, 351 00:31:06,342 --> 00:31:08,137 mas os computadores n�o foram bem. 352 00:31:08,763 --> 00:31:10,141 Bem, l� vai voc�. 353 00:31:10,224 --> 00:31:12,186 Temos muito a fazer e muito pouco tempo para faz�-lo. 354 00:31:12,313 --> 00:31:14,525 Voc� me d� uma m�o e ficar em paz. 355 00:31:14,942 --> 00:31:17,739 Voc� pode ficar no meu apartamento. E sobre seu amigo? 356 00:31:18,408 --> 00:31:20,285 Meu amigo vai quietecito at� que voc� chame 357 00:31:20,494 --> 00:31:22,247 e ir quando eu digo que voc� v�. 358 00:31:24,920 --> 00:31:27,718 - A ira de Deus em uma garrafa. - Sim 359 00:31:28,801 --> 00:31:30,721 O que voc� vai dizer para o Instituto sobre a noite passada? 360 00:31:30,804 --> 00:31:32,142 Que n�o estava l�. 361 00:31:32,977 --> 00:31:35,941 Sa� antes aconteceu. 362 00:31:37,152 --> 00:31:39,573 Aconteceu-me algo como isso antes e sempre ... 363 00:31:39,990 --> 00:31:41,702 Eu desapare�o. Mas desta vez ... 364 00:31:42,789 --> 00:31:45,250 O transponder � o mais pr�ximo Eu fui a uma cura. 365 00:31:46,545 --> 00:31:48,298 Vou aproveitar a oportunidade ter uma vida normal. 366 00:31:49,466 --> 00:31:52,848 Al�m disso, esse tempo n�o vai levar a s�rio. 367 00:31:53,642 --> 00:31:55,729 Sim, sim, Mark. Eu sei que eu fiz. 368 00:31:55,979 --> 00:31:59,111 Sim, eu apresentei a minha demiss�o formal. 369 00:32:00,113 --> 00:32:02,826 Sim, sim ... Eu disse isso. 370 00:32:04,038 --> 00:32:06,250 Sim, isso tamb�m. 371 00:32:07,752 --> 00:32:10,551 E que, tamb�m? De qualquer forma, Mark. 372 00:32:10,676 --> 00:32:15,641 Ou�a, ou�a, ele �. Eu sei que � ele. � Hulk, Mark. 373 00:32:16,018 --> 00:32:19,065 Quem saberia melhor do que eu? Eu estive perseguindo quase quatro anos. 374 00:32:20,234 --> 00:32:22,572 Olhar, escutar, Mark. Suponha-se, 375 00:32:22,780 --> 00:32:28,542 Suponha que eu pe�o desculpas para o editor de arrogante. 376 00:32:28,836 --> 00:32:33,218 Eu sento e escrevo melanc�lica carta de desculpas, 377 00:32:33,385 --> 00:32:37,727 groveling piteous ao Sr. Foster, somente se ... 378 00:32:38,228 --> 00:32:40,398 somente se ele promete I voltou � equipe. 379 00:32:42,403 --> 00:32:45,493 Ok, ok, eu vou. Eu, Mark. Obrigado 380 00:32:45,700 --> 00:32:49,457 Ah, Marcos, e eu tenho as mesmas dietas. 381 00:33:15,759 --> 00:33:16,928 Boa tentativa, Lambert. 382 00:33:17,053 --> 00:33:20,644 Agora, gra�as. Voc� leu o jornal? 383 00:33:20,853 --> 00:33:24,400 Sim Transponder Gamma e c�rebro que o criou vai valer uma fortuna. 384 00:33:25,026 --> 00:33:27,783 Voc� vai fazer? Voc� vai assinar o contrato? 385 00:33:29,161 --> 00:33:30,579 Preciso de sua ajuda, Le Beau. 386 00:33:30,747 --> 00:33:33,166 Voc� vai precisar. Ok, 387 00:33:34,002 --> 00:33:36,757 Eu cuido do contrato em troca de um terceiro. 388 00:33:38,427 --> 00:33:40,055 Voc� est� t�o fora de forma, Lambert. 389 00:33:42,727 --> 00:33:44,146 N�o uma correspond�ncia para mim. 390 00:33:46,025 --> 00:33:47,361 O meu n�o � o jogo. 391 00:33:47,695 --> 00:33:48,906 Qual � a sua coisa, Zachary? 392 00:33:49,032 --> 00:33:51,914 A trai��o fratricida convoluted ou uma simples vingan�a? 393 00:33:52,956 --> 00:33:54,960 Eu tenho minhas pr�prias raz�es a faz�-lo, Le Beau. 394 00:33:56,337 --> 00:33:58,799 E eles n�o t�m nada a ver com a nossa ... neg�cio. 395 00:33:59,216 --> 00:34:01,513 Voc� est� errado! Eles t�m muito a fazer! Tudo! 396 00:34:03,683 --> 00:34:06,397 Eu n�o vou pression�-lo, mas vou dizer-lhe apenas uma vez. 397 00:34:07,442 --> 00:34:09,363 Se apertar as m�os para isso, ser� com todas as conseq��ncias. 398 00:34:09,862 --> 00:34:12,745 H� volta, n�o h� arrependimentos religi�o ou convers�es precipitadas. 399 00:34:15,124 --> 00:34:16,334 Ou o qu�? 400 00:34:18,005 --> 00:34:19,340 Ou o que ... 401 00:34:20,467 --> 00:34:21,970 Ou o que ... 402 00:34:22,721 --> 00:34:24,014 Okay. 403 00:34:24,934 --> 00:34:27,270 Minha organiza��o seq�estrar o Transponder 404 00:34:27,521 --> 00:34:29,191 e que este Bannion David em uma semana 405 00:34:29,358 --> 00:34:31,195 em troca por um ter�o pre�o de venda final 406 00:34:32,992 --> 00:34:35,955 Ou resgatar um. O que ocorrer primeiro. 407 00:34:37,666 --> 00:34:39,045 Temos um acordo, Mr. Lambert? 408 00:34:43,637 --> 00:34:44,890 Tamb�m. 409 00:34:45,684 --> 00:34:49,856 Tudo limpo. Deixe 17-9. 410 00:34:54,240 --> 00:34:55,533 Pronto? 411 00:34:55,743 --> 00:34:57,288 Eu vou ganhar isso como �. 412 00:34:57,621 --> 00:35:00,669 Esse � o esp�rito, Lambert. Esse � o esp�rito. 413 00:35:01,630 --> 00:35:02,839 Voc� n�o pode ganhar o jogo 414 00:35:02,923 --> 00:35:04,511 a menos que voc� preferir morrer do que perder. 415 00:35:11,776 --> 00:35:13,487 Okay. Tirar esse painel l�. 416 00:35:13,986 --> 00:35:15,948 Vem, vem e segue. Por aqui. 417 00:35:16,741 --> 00:35:18,035 Vamos l�. 418 00:35:31,187 --> 00:35:34,277 Bem, o que � que destruiu o laborat�rio, 419 00:35:34,402 --> 00:35:35,697 Temos tido muita sorte. 420 00:35:35,822 --> 00:35:37,324 Parece que tudo pode ser reparado. 421 00:35:39,704 --> 00:35:41,248 O que realmente aconteceu, David? 422 00:35:41,873 --> 00:35:43,293 Eu n�o sei, eu n�o estava aqui. 423 00:35:43,961 --> 00:35:46,175 � verdade. Eu tinha esquecido que ... 424 00:35:46,924 --> 00:35:48,845 saiu mais cedo porque Jantei com um amigo 425 00:35:49,013 --> 00:35:51,142 eo nome seu amigo � Donald Blake, 426 00:35:51,267 --> 00:35:54,231 eo Sr. Blake est� nos ajudando para reparar o computador. 427 00:35:54,941 --> 00:35:57,154 Com muito esfor�o, n�o poderia ser mais concentrado. 428 00:35:58,114 --> 00:36:01,078 - Mais um. - Outra coisa, Zack? 429 00:36:01,413 --> 00:36:02,956 Outra como voc�, David. 430 00:36:03,417 --> 00:36:06,588 Outro, do nada que � muito bom no que faz 431 00:36:06,755 --> 00:36:08,634 mas completamente isolado, sozinho. 432 00:36:09,844 --> 00:36:12,725 Desculpe, David, que foi sempre o meu problema grande. 433 00:36:12,849 --> 00:36:14,187 Ser um bebedor curioso. 434 00:36:15,773 --> 00:36:17,109 Bom! 435 00:36:20,657 --> 00:36:23,747 - � o terceiro grau, hein? - Passe alguns dias. 436 00:36:24,206 --> 00:36:26,168 E mais uma vez ser antes que o raio da morte. 437 00:36:27,046 --> 00:36:28,798 Ray Vital, eu espero. 438 00:36:28,882 --> 00:36:31,095 E eu, tamb�m, David. Estou falando s�rio. 439 00:36:31,345 --> 00:36:33,098 Sinto-me bastante inveja do tempo. 440 00:36:33,557 --> 00:36:37,314 Como um leproso que se encontra com outro e faz amizade com ele, 441 00:36:37,607 --> 00:36:39,902 mas ent�o o seu amigo vai e curado. 442 00:36:40,405 --> 00:36:42,741 Bem, com base em sua analogia e seguintes, 443 00:36:42,909 --> 00:36:45,079 voc� seria um leproso se que provoca a doen�a. 444 00:36:46,164 --> 00:36:47,626 Espere um minuto. O que quer dizer, David? 445 00:36:47,794 --> 00:36:52,093 Don, Thor aparece apenas quando voc� cham�-lo, 446 00:36:52,260 --> 00:36:53,638 e essa � a verdade mais essencial de todos. 447 00:36:53,931 --> 00:36:55,308 Eu n�o posso escolher. 448 00:36:55,517 --> 00:36:57,562 A criatura � em mim n�o pode ser controlada, 449 00:36:57,729 --> 00:36:59,649 mas voc� controla Thor. 450 00:37:00,400 --> 00:37:01,943 E deve haver algum motivo. 451 00:37:02,821 --> 00:37:04,117 S� voc� n�o quer saber. 452 00:37:05,660 --> 00:37:07,120 Ok, 453 00:37:07,371 --> 00:37:10,462 Voc� pode estar certo. Mas ... O que eu posso fazer? 454 00:37:10,671 --> 00:37:12,466 A regress�o hipn�tica para encontrar a resposta? 455 00:37:12,925 --> 00:37:14,219 Por que voc� n�o pergunta Thor? 456 00:37:14,930 --> 00:37:17,058 - Voc� poderia pedir a Thor ... - Sim 457 00:37:20,857 --> 00:37:23,613 Olha, eu acho ... Eu acho que Eu preciso de um passeio, 458 00:37:23,780 --> 00:37:24,990 - ... Um pouco de ar fresco. - Em Los Angeles? 459 00:37:26,575 --> 00:37:28,036 Aqui, o martelo � no meu apartamento. 460 00:37:28,078 --> 00:37:29,414 Voc� vai precisar das chaves. 461 00:37:30,000 --> 00:37:31,251 Okay. 462 00:37:42,984 --> 00:37:44,278 Estou convencido de que quando n�s terminamos 463 00:37:44,403 --> 00:37:45,823 visita ao instituto, Sr. McGee, 464 00:37:45,990 --> 00:37:48,078 ter mais do que material suficiente para um artigo semelhante a Deus. 465 00:37:48,286 --> 00:37:51,206 Espero que sim, Sr. Elwood. Especialmente depois de passar 466 00:37:51,373 --> 00:37:53,710 nas �ltimas 48 horas no hotel saindo a fuma�a. 467 00:37:53,919 --> 00:37:56,133 Poderia ter sido o meu grande artigo, mas agora eu duvido. 468 00:37:56,384 --> 00:37:59,306 Pol�tica da empresa, Sr. McGee. Certeza que voc� entendeu. 469 00:37:59,597 --> 00:38:01,811 Autoriza��es, e assim por diante. 470 00:38:02,228 --> 00:38:04,106 No final do dia, fizemos cargos no governo ... 471 00:38:04,482 --> 00:38:06,529 Voc� teve uma pequena problema de seguran�a 472 00:38:06,738 --> 00:38:09,158 algumas noites atr�s em seu laborat�rio principal? 473 00:38:10,077 --> 00:38:11,998 - Simples vandalismo. - Vandalismo? 474 00:38:13,250 --> 00:38:15,086 Um par de figuras Testemunhas descreveram 475 00:38:15,253 --> 00:38:18,551 como monstros e gigantes lutando no telhado? 476 00:38:19,178 --> 00:38:21,641 Um jornalista, Sr. McGee, deve saber melhor do que ningu�m 477 00:38:21,808 --> 00:38:24,646 a falta de fiabilidade testemunhas de um evento como ca�tico. 478 00:38:25,104 --> 00:38:27,234 O laborat�rio tinha sido usado no final da tarde 479 00:38:27,401 --> 00:38:29,449 por um t�cnico nomeado Bannion, D. Bannion. 480 00:38:29,616 --> 00:38:31,244 Voc� acha que eu poderia falar Bannion com esse cara? 481 00:38:32,496 --> 00:38:34,291 Se voc� tiver a bondade venha comigo, o Sr. McGee, 482 00:38:34,625 --> 00:38:36,296 Eu vou te mostrar o nosso Departamento de biogen�tica 483 00:38:36,463 --> 00:38:38,799 e eu tenho certeza que ele ser� mais interessante do que o Sr. Bannion. 484 00:38:51,490 --> 00:38:54,245 Obrigado por tudo, Dr. Shaw. Sr. McGee � muito grato. 485 00:38:54,413 --> 00:38:56,708 Foi um prazer, Sr. McGee, Prazer em conhec� lo. 486 00:38:56,876 --> 00:38:58,629 Encantado, o Dr. Shaw. 487 00:38:59,047 --> 00:39:01,342 E obrigado novamente por um demonstra��o fascinante. 488 00:39:01,467 --> 00:39:02,681 David? 489 00:39:35,241 --> 00:39:38,162 Od�iiin! 490 00:39:49,604 --> 00:39:51,023 Obrigado Odin. 491 00:39:54,279 --> 00:39:55,489 Para o carro, cara! 492 00:39:56,032 --> 00:39:58,870 Eu preciso de algumas respostas. Eu quero lhe fazer algumas perguntas. 493 00:39:59,079 --> 00:40:01,125 Eu quero, eu preciso ... 494 00:40:01,667 --> 00:40:03,253 Bem, eu quero uma bebida. 495 00:40:04,631 --> 00:40:07,344 Mead. Ou isso � o que voc�s chamam de cerveja. 496 00:40:07,846 --> 00:40:09,934 � fraca, mas melhor que nada. 497 00:40:11,018 --> 00:40:14,986 E alimentos. Eu tenho um est�mago vazio e eu quero preenchido. 498 00:40:15,153 --> 00:40:17,949 E comer mais tarde perguntas agora. Voc� concorda? 499 00:40:19,786 --> 00:40:22,793 Okay. David, o homem que sabia ... 500 00:40:23,252 --> 00:40:24,670 O controle que estamos lutando, voc� diz. 501 00:40:25,296 --> 00:40:26,589 Ele realmente sabe como lutar! 502 00:40:26,924 --> 00:40:30,347 Sim, alguns sabem como combat�-la. E o outro pode pensar. 503 00:40:30,890 --> 00:40:34,104 Como voc� acha que s�o divididos estas qualidades entre voc� e eu? 504 00:40:34,314 --> 00:40:35,650 Hey, idiota? 505 00:40:38,697 --> 00:40:39,991 Que era um insulto, certo? 506 00:40:40,493 --> 00:40:43,248 Bem ... outras. 507 00:40:43,458 --> 00:40:46,171 Poderia ser considerado um insulto. 508 00:40:52,430 --> 00:40:54,519 Blake, voc� tem a coragem ea coragem. 509 00:40:55,521 --> 00:40:59,695 Essa � a parte de voc� que eu gosto. Odin sabe por qu�. 510 00:41:00,739 --> 00:41:04,079 Sim, Odin. Que s� queria conversar. 511 00:41:05,123 --> 00:41:06,418 - Por que estamos ...? - Voc� sabe como se sente 512 00:41:06,585 --> 00:41:09,591 n�o ter um corpo, Blake? N�o, n�o sei. 513 00:41:14,016 --> 00:41:15,602 Sem corpo n�o pode sentir. 514 00:41:17,272 --> 00:41:19,861 Voc� n�o tem sangue voc� molha suas extremidades, 515 00:41:20,026 --> 00:41:21,905 ou cora��o ou no peito que o abriga. 516 00:41:23,574 --> 00:41:27,877 E o pior de todos: estar acordado o tempo todo. 517 00:41:29,880 --> 00:41:31,132 Sem dormir. 518 00:41:31,967 --> 00:41:35,015 Sem morrer. Com nada. 519 00:41:37,059 --> 00:41:39,024 Em um nevoeiro e fuma�a. 520 00:41:40,025 --> 00:41:41,276 Escurid�o. 521 00:41:42,237 --> 00:41:46,534 Soledad. Como um sonho horr�vel. 522 00:41:49,375 --> 00:41:50,795 E depois ... 523 00:41:51,963 --> 00:41:53,383 ent�o, Blake ... 524 00:41:54,886 --> 00:41:56,473 ouvir o chamado 525 00:41:58,101 --> 00:42:00,356 como um chifre na batalha. 526 00:42:01,484 --> 00:42:04,739 E como voc� estava acordando 527 00:42:05,031 --> 00:42:08,287 quando homens e mulheres comeu o mundo 528 00:42:08,454 --> 00:42:09,956 com os dentes brilhando ... 529 00:42:18,180 --> 00:42:19,392 N�o h� nenhuma. 530 00:42:22,522 --> 00:42:25,864 Mas eu sou o que eu sempre amarei. 531 00:42:27,992 --> 00:42:32,293 E eu preciso beber, comer, 532 00:42:33,126 --> 00:42:35,088 rir com uma mulher, lutar contra um homem. 533 00:42:37,302 --> 00:42:39,347 Basta experiment�-lo, Blake, e depois 534 00:42:40,849 --> 00:42:44,063 ent�o voc� pode me perguntar qualquer coisa Odin recuperado at� seus olhos. 535 00:42:45,736 --> 00:42:48,740 Nunca ... Eu nunca tinha levantado tamb�m. 536 00:42:49,366 --> 00:42:53,708 No. .. Eu n�o posso imaginar o que deve ser. 537 00:42:53,917 --> 00:42:57,675 Eu n�o. Mas como ...? 538 00:42:57,800 --> 00:42:59,428 Como? Por qu�? 539 00:43:01,055 --> 00:43:02,641 O que estou fazendo aqui? 540 00:43:07,444 --> 00:43:09,238 Thor, agora voc� acertou em cheio. 541 00:43:12,077 --> 00:43:14,081 Odin fez voc� o meu guia para este lugar. 542 00:43:14,998 --> 00:43:19,591 E como um ato de humildade Eu sigo seus passos. 543 00:43:21,721 --> 00:43:24,227 Ent�o, guia-me. 544 00:43:24,726 --> 00:43:25,979 Alimentos? 545 00:43:27,147 --> 00:43:28,524 �Bebida? 546 00:43:29,234 --> 00:43:30,528 Mulheres? 547 00:43:32,157 --> 00:43:34,077 Ea empresa outros homens como voc�. 548 00:43:36,332 --> 00:43:37,793 Eu acho que sei o lugar. 549 00:44:10,189 --> 00:44:11,441 Ol�. 550 00:46:43,236 --> 00:46:45,364 Voc� � o melhor, Thor. V�-lo. 551 00:46:56,552 --> 00:46:58,097 T�o longo, bonito. 552 00:47:01,812 --> 00:47:03,189 Eu nunca vou esquecer. 553 00:47:03,900 --> 00:47:06,320 Agora, me pergunte o que quiser, Blake. 554 00:47:06,446 --> 00:47:07,739 Pergunte-me qualquer coisa. 555 00:47:08,032 --> 00:47:09,537 Voc� pode dirigir? 556 00:47:11,540 --> 00:47:12,875 Por Odin, vou tentar! 557 00:47:13,418 --> 00:47:15,381 Bem, n�o, n�o me importo. Esquec�-lo, � uma loucura. 558 00:47:15,757 --> 00:47:17,260 Vamos pegar um t�xi. 559 00:47:17,844 --> 00:47:19,221 Suas perguntas, Blake. 560 00:47:20,388 --> 00:47:22,602 Eu bebo uma cerveja e eu estou indo errado. 561 00:47:23,018 --> 00:47:24,564 Eu n�o tenho nenhuma resist�ncia. 562 00:47:24,940 --> 00:47:27,571 Mas voc�, por outro lado, ter resist�ncia de sobra. 563 00:47:27,987 --> 00:47:30,074 Voc� � um cara bom homem, ... 564 00:47:30,868 --> 00:47:32,997 Um bom colega que est� voc� tem um tempo bom 565 00:47:33,164 --> 00:47:34,919 esmagando os malfeitores at� cair. 566 00:47:35,420 --> 00:47:38,050 Mas isso faz de voc� uma pessoa m�? 567 00:47:38,216 --> 00:47:40,555 N�o! Um pouco dram�tico. 568 00:47:41,181 --> 00:47:44,770 Ent�o, o tio, punir os maus que atacaram o bem ... 569 00:47:45,562 --> 00:47:47,859 Sim, isso �. As demandas direto para o inferno! 570 00:47:48,026 --> 00:47:50,198 � por isso que eu nomeei Odin o meu guia aqui. 571 00:47:50,572 --> 00:47:52,827 Mas mais que isso. Pode n�o ser um grande homem ... 572 00:47:52,994 --> 00:47:54,496 - No entanto, h� ... - Mas voc� tem um bom c�rebro 573 00:47:54,579 --> 00:47:57,419 e um grande cora��o. E voc� � um grande curandeiro. 574 00:47:58,046 --> 00:47:59,632 - Sim, � verdade. - Eu gosto de voc�, Blake. 575 00:48:00,091 --> 00:48:01,303 Obrigado. 576 00:48:01,636 --> 00:48:03,391 Mas s� quando voc� est� dormindo. 577 00:48:06,605 --> 00:48:08,023 � uma piada. 578 00:48:09,486 --> 00:48:10,696 O tipo furioso 579 00:48:10,779 --> 00:48:12,907 contra o qual eu s� colar me passou. 580 00:48:15,705 --> 00:48:17,039 � uma piada! 581 00:48:17,666 --> 00:48:18,878 Cool. 582 00:48:20,589 --> 00:48:21,926 Taxi! 583 00:48:29,816 --> 00:48:31,321 Taxi! 584 00:48:35,285 --> 00:48:36,787 Bem, bem ... 585 00:48:37,371 --> 00:48:39,876 Blake poderia aprender a amar o seu mundo. 586 00:48:40,334 --> 00:48:41,588 Nem � t�o diferente. 587 00:48:42,089 --> 00:48:43,718 Infelizmente o mau rampante 588 00:48:43,843 --> 00:48:45,346 e ningu�m valor para evit�-lo. 589 00:48:45,553 --> 00:48:47,935 As pessoas devem parar de pensar eles s�o insetos, Odin. 590 00:48:50,230 --> 00:48:51,564 N�o me decepcionou, Foch. 591 00:48:51,648 --> 00:48:53,153 Leve a m�quina eo homem que o construiu, 592 00:48:53,277 --> 00:48:56,533 - Bannion, D. Bannion. - N�o tem problema, o que poderia nos parar? 593 00:48:56,742 --> 00:48:57,955 D� uma Bannion. 594 00:48:58,496 --> 00:49:00,668 Dois invasor, aqui Alfa L�der mudar. 595 00:49:01,042 --> 00:49:03,129 - Aqui os dois. Em vez disso, o l�der Alpha. - O que est� acontecendo? 596 00:49:03,422 --> 00:49:04,800 A meta continua sendo no laborat�rio principal. 597 00:49:05,258 --> 00:49:07,889 - E a seguran�a? - Sem altera��o. Brincadeira de crian�a. 598 00:49:08,349 --> 00:49:09,851 Um invasor para L�der Alpha. 599 00:49:10,143 --> 00:49:11,436 Diga-me, Um Invader 600 00:49:11,771 --> 00:49:14,902 Estamos em contato com o objetivo final. 601 00:49:15,111 --> 00:49:18,119 �timo. Dez e quatro anos. Estamos saindo agora. 602 00:49:18,327 --> 00:49:19,620 Over and out. 603 00:50:17,525 --> 00:50:19,069 Boa noite, oficial. 604 00:50:48,166 --> 00:50:49,625 Eu vim para ver se tudo est� em ordem, o Sr. Bannion. 605 00:50:49,834 --> 00:50:51,130 Os telefones n�o funcionam. Eu tenho um mau pressentimento. 606 00:50:51,422 --> 00:50:52,716 Voc� tem a sensa��o de direita. Vamos l�, Rourke. 607 00:51:00,315 --> 00:51:01,902 Quem diabos � voc�? Onde est�o Burk e Sommers? 608 00:51:02,069 --> 00:51:04,365 Est�o dormindo. Pacificamente. 609 00:51:04,824 --> 00:51:08,039 Vire-se. As m�os na cabe�a. 610 00:51:09,751 --> 00:51:11,879 Tivemos sorte, ele �. 611 00:51:12,253 --> 00:51:13,631 Diga adeus � sua sorte, amigo. 612 00:51:13,798 --> 00:51:15,093 Voc� n�o sabe quem voc� est� carregando, companheiro. 613 00:51:15,259 --> 00:51:16,511 Rurke, cale a boca. 614 00:51:16,805 --> 00:51:19,017 - Eu adverti-lo, em breve a pol�cia. - Cale a boca ou eu vou mat�-lo. 615 00:51:32,713 --> 00:51:34,297 Hey, hey! N�o trash da mercadoria. 616 00:53:27,807 --> 00:53:30,354 Davi, n�o �? 617 00:53:37,578 --> 00:53:39,080 David? 618 00:53:44,842 --> 00:53:46,135 David? 619 00:53:52,564 --> 00:53:53,982 David! 620 00:54:09,974 --> 00:54:12,603 Deixe-me esclarecer, Ok? Vamos ser claros. 621 00:54:13,103 --> 00:54:15,817 Um homem verde grande, Foch? � isso que voc� disse? 622 00:54:16,567 --> 00:54:18,991 Um grande homem verde tem impediu de cumprir sua miss�o? 623 00:54:19,199 --> 00:54:21,494 N�o temos certeza de que era um homem que viu. 624 00:54:21,911 --> 00:54:24,708 Mas foi �timo, certo? E verde. Algo grande e verde. 625 00:54:24,833 --> 00:54:26,504 Eu lhe disse apenas o que n�s vimos, Jack. 626 00:54:26,922 --> 00:54:29,010 � ele dizer a verdade, Jack. � verdade o que dizem. 627 00:54:30,471 --> 00:54:31,765 Sair, Bonner. 628 00:54:32,224 --> 00:54:34,270 Dizer ao resto dos caras que acalme-se e livrar-se do caminh�o. 629 00:54:34,438 --> 00:54:36,023 N�s manh�, �s sete. Por muito tempo! 630 00:54:38,986 --> 00:54:42,034 Se eu encontrar algu�m assim que poss�vel e eu, Mike, 631 00:54:42,492 --> 00:54:43,871 Vou mandar voc� para outro bairro ... 632 00:54:44,916 --> 00:54:46,292 pessoalmente ... 633 00:54:47,752 --> 00:54:49,006 com prazer. 634 00:54:49,090 --> 00:54:51,052 Voc� n�o tem raz�o para falar comigo, Jack. 635 00:54:51,971 --> 00:54:53,974 Se voc� faz o que voc� diz que n�o vai ser justo. 636 00:54:54,226 --> 00:54:57,357 Voc� n�o vai ser justo ... Paleto de dem�nios! 637 00:54:57,565 --> 00:54:59,109 Voc� � t�o caipiras como eu, cara! 638 00:54:59,192 --> 00:55:01,238 Isto n�o � de onde viemos! 639 00:55:02,618 --> 00:55:05,413 � um contrato. O dinheiro. Muito dinheiro! 640 00:55:08,542 --> 00:55:09,963 Perdemos o fator surpresa. 641 00:55:10,841 --> 00:55:13,177 Eles ir�o plantar uma cerca de seguran�a ao redor do transponder. 642 00:55:14,138 --> 00:55:15,433 Ser� imposs�vel de atravessar. 643 00:55:22,529 --> 00:55:24,115 O Bannion menina. 644 00:55:25,245 --> 00:55:26,455 Ela det�m a chave. 645 00:55:35,385 --> 00:55:36,724 Maggie ... 646 00:55:37,642 --> 00:55:40,647 esperar um pouco mais, por favor ainda tenho esperan�a. 647 00:55:41,566 --> 00:55:44,821 Tudo depende de algo Eu tenho que fazer em poucos dias 648 00:55:45,365 --> 00:55:49,332 e, se bem sucedida, n�s podemos estar juntos. 649 00:55:49,666 --> 00:55:52,172 E tudo ser� como antes isso aconteceu. 650 00:55:57,011 --> 00:55:58,431 Eu n�o sou uma crian�a, David. 651 00:55:58,974 --> 00:56:03,858 No. .. N�o posso aceitar nada sem sabe o que eu estou aceitando. 652 00:56:05,318 --> 00:56:07,156 Voc� disse "Antes que isso aconte�a." 653 00:56:07,826 --> 00:56:11,373 Por favor, por favor, diga-me o que aconteceu. 654 00:56:14,923 --> 00:56:16,885 Olha, Don est� chegando. 655 00:56:17,345 --> 00:56:20,058 Don ... Tudo tem ido desde que chegou. 656 00:56:20,476 --> 00:56:22,228 Don tem algo a ver em tudo isso. 657 00:56:23,105 --> 00:56:24,440 David ... 658 00:56:25,901 --> 00:56:27,488 O que voc� est� escondendo? 659 00:56:28,365 --> 00:56:31,037 O que poderia ser t�o terr�vel para Estamos fazendo isso para dois? 660 00:56:42,642 --> 00:56:44,438 D�-me o dardo tranq�ilizante. 661 00:57:03,475 --> 00:57:05,814 Eu tenho isso, Maggie. Eu tenho isso. Vamos l�! 662 00:57:13,911 --> 00:57:17,792 Vamos l�, garot�o, voc� tem trabalho. Od�iiin! 663 00:57:19,381 --> 00:57:20,548 Espere, Maggie. Vamos l�. 664 00:58:37,114 --> 00:58:39,325 Bom trabalho, Blake, siga-me. 665 00:58:40,202 --> 00:58:42,416 Vem! R�pido! 666 00:59:07,086 --> 00:59:08,424 Vamos sair daqui! Vamos l�! Vamos l�! 667 00:59:08,802 --> 00:59:10,053 Eles esposa Bannion �! 668 00:59:10,720 --> 00:59:12,014 Vamos l�! 669 00:59:15,270 --> 00:59:16,523 Agora! 670 00:59:25,079 --> 00:59:26,584 O que est� acontecendo? 671 00:59:30,759 --> 00:59:32,720 Vamos l�, jog�-los! 672 00:59:48,919 --> 00:59:50,337 Ou seja, jog�-los fora! 673 01:00:31,670 --> 01:00:33,338 Algumas fontes falam de a interven��o de um helic�ptero, 674 01:00:33,505 --> 01:00:35,550 Brittles capit�o, com policiais uniformizados. 675 01:00:36,094 --> 01:00:37,389 Nada est� confirmado por agora. 676 01:00:37,764 --> 01:00:40,644 S�o os rumores verdade que os federais estavam protegendo aqui 677 01:00:40,769 --> 01:00:42,063 algu�m que tinha testemunhou contra a M�fia? 678 01:00:42,271 --> 01:00:43,773 Nada disso � verdade. 679 01:00:44,067 --> 01:00:46,113 E agora, senhoras e senhores, 680 01:00:46,571 --> 01:00:48,492 nos permitam continuar com o nosso trabalho. 681 01:00:48,576 --> 01:00:51,915 E quando n�s terminamos, n�s fornecer� todas as informa��es relevantes. 682 01:00:52,124 --> 01:00:53,711 Que vive naquela casa, o capit�o? 683 01:00:54,462 --> 01:00:56,925 - Lindsey, segui-lo. - Sim, senhor. 684 01:00:58,261 --> 01:01:00,892 A casa � de propriedade por Dr. Margaret Shaw, 685 01:01:01,100 --> 01:01:04,692 Chefe do Departamento de biogen�tica Joshua Lambert Institute. 686 01:01:05,109 --> 01:01:07,236 N�o � que onde algumas testemunhas dizem 687 01:01:07,402 --> 01:01:09,489 ter visto um tipo monstro verde? 688 01:01:09,824 --> 01:01:12,456 Estas testemunhas viram algo a uma dist�ncia 689 01:01:12,580 --> 01:01:14,167 muito longe e n�o pode ser v�lido. 690 01:01:14,417 --> 01:01:16,837 Bem, aqui eu tenho os nomes oito pessoas 691 01:01:17,006 --> 01:01:18,884 vivem menos de uma milha a partir daqui 692 01:01:19,135 --> 01:01:23,353 e todos afirmam ter visto a mesma criatura. 693 01:01:23,936 --> 01:01:25,440 Voc� pode nos dizer quem voc� �? 694 01:01:25,607 --> 01:01:28,488 Eles dizem que "temos sido executado na praia, 695 01:01:28,695 --> 01:01:29,948 ali 696 01:01:31,099 --> 01:01:37,010 um Viking e um estranho ao mesmo tempo perseguiu o monstro verde ". 697 01:01:37,880 --> 01:01:41,886 Todos eles me disseram que J� falei com a pol�cia, 698 01:01:42,095 --> 01:01:43,557 ent�o eu devo ter alguma id�ia 699 01:01:43,723 --> 01:01:46,896 - ... o que eu estou falando, oficial. - N�o, n�o realmente. 700 01:01:47,064 --> 01:01:48,234 Eu n�o nenhum coment�rio. 701 01:01:48,401 --> 01:01:49,777 Agente! Agente! 702 01:01:51,197 --> 01:01:52,865 Realmente, eu n�o vou seguir. 703 01:01:53,244 --> 01:01:54,578 Por que o sigilo sobre isso? 704 01:01:54,745 --> 01:01:56,750 Qual � o silenciamento o departamento de pol�cia? 705 01:01:57,751 --> 01:01:59,753 O que sabemos que Bannion com quem ele estava namorando? 706 01:02:00,255 --> 01:02:04,806 Tudo o que sabemos � que ele funciona com ela no Instituto Lambert Joshua. 707 01:02:08,730 --> 01:02:10,650 Bannion, D. Bannion. 708 01:02:10,734 --> 01:02:13,780 Lambert trabalha para o Instituto. Eu preciso de seu endere�o. 709 01:02:17,582 --> 01:02:18,958 Ap�s a primeira tentativa na escola 710 01:02:19,210 --> 01:02:20,963 devia ter sabido que iria tentar. 711 01:02:21,256 --> 01:02:22,717 O que aconteceu com Maggie minha culpa. 712 01:02:22,842 --> 01:02:24,594 David, pare de atorment�-lo, ok? 713 01:02:25,054 --> 01:02:26,598 Caso contr�rio, seu amigo gigante e verde novamente 714 01:02:26,806 --> 01:02:28,017 e tudo vai para o inferno. 715 01:02:29,730 --> 01:02:30,981 Olha, 716 01:02:31,357 --> 01:02:33,069 Para n�o parecer insens�vel, 717 01:02:33,361 --> 01:02:36,868 mas logicamente ferido Maggie n�o deixe por conta. 718 01:02:37,370 --> 01:02:40,251 Voc� pode, at� que comecem o que eles querem, mas o que vem depois? 719 01:02:40,502 --> 01:02:41,921 Chamada e quiser fazer uma mudan�a. 720 01:02:42,338 --> 01:02:44,174 Quando dizemos o que eles querem e onde querem, 721 01:02:44,716 --> 01:02:48,182 - ... Ent�o n�s vamos saber o que fazer. - O que vai ser atacado. 722 01:02:49,184 --> 01:02:51,356 Cantando para Odin morte de um guerreiro. 723 01:02:52,691 --> 01:02:54,150 E depois de esmagar esses rastreadores c�es 724 01:02:54,318 --> 01:02:55,822 que se atrevem a guerra com uma mulher. 725 01:02:57,408 --> 01:02:59,829 Medo n�o, Banner, sua esposa regressar em seguran�a. 726 01:02:59,870 --> 01:03:01,332 N�o pode retornar para coloc�-lo na garrafa? 727 01:03:01,542 --> 01:03:02,961 Tenho a sensa��o de que precisamos dela, David. 728 01:03:03,503 --> 01:03:07,343 I, Thor, filho de Odin, Eu juro ... 729 01:03:14,817 --> 01:03:17,571 que ... o chuveiro � um milagre. 730 01:03:18,197 --> 01:03:20,452 �gua vem do nada, prodigiosa. 731 01:03:21,370 --> 01:03:24,501 Quentes e frios. Tudo o que voc� poderia querer. 732 01:03:27,007 --> 01:03:30,429 Garanto-vos que os meus colegas de idade ficaria sem palavras 733 01:03:30,555 --> 01:03:33,061 se eles pudessem ver por si mesmos este mundo abandonado por Deus. 734 01:03:39,198 --> 01:03:40,616 No entanto, 735 01:03:40,741 --> 01:03:42,202 tem suas coisas boas. 736 01:04:03,870 --> 01:04:05,749 - O que � isso? - Problemas. 737 01:04:06,875 --> 01:04:08,168 Problemas? 738 01:04:17,186 --> 01:04:20,861 Quem Bate � Minha Porta com insol�ncia? 739 01:04:21,863 --> 01:04:23,157 Insolence ... No. .. 740 01:04:23,284 --> 01:04:24,994 Estou ... Eu sou ... 741 01:04:25,160 --> 01:04:28,960 - ... Procuro um homem que ... - Aqui est� um. 742 01:04:30,420 --> 01:04:34,136 - Sim, mas um homem em particular. - Eu sou um homem privado 743 01:04:34,679 --> 01:04:36,892 Especialmente com as pessoas Eu falo. 744 01:04:37,225 --> 01:04:38,979 Eu n�o gosto de seu rosto. 745 01:04:39,563 --> 01:04:42,986 Voc� parece um rato Saxon Celtic ou um bandido. 746 01:04:43,529 --> 01:04:45,201 Estou � procura de um homem Bannion chamado. 747 01:04:45,575 --> 01:04:49,417 Bem que voc� encontrou, smarty. Estou Bannion. 748 01:04:49,958 --> 01:04:51,837 Voc� est� ... Bannion? 749 01:04:54,008 --> 01:04:55,596 Bem, eu ... 750 01:04:57,307 --> 01:05:00,520 Devo ter confundido ... Bannion. 751 01:05:02,231 --> 01:05:07,033 Desculpe, me desculpe ter incomodado. Tenha um bom dia. 752 01:05:15,591 --> 01:05:16,845 Aprendi a ser sutil. 753 01:05:17,220 --> 01:05:19,097 O inimigo est� em retiro sem dar um golpe. 754 01:05:19,850 --> 01:05:21,103 Sim, muito sutil. 755 01:05:22,147 --> 01:05:23,400 A vit�ria ser� nossa, Banner. 756 01:05:24,150 --> 01:05:25,610 Medo n�o, Odin est� conosco. 757 01:05:27,448 --> 01:05:28,826 O salvar. 758 01:05:31,288 --> 01:05:32,666 Ol�? 759 01:05:33,960 --> 01:05:35,336 Sim, eu sou David Banner. 760 01:05:38,092 --> 01:05:39,430 Sim, eu estou ouvindo. 761 01:05:43,520 --> 01:05:44,856 Eu entendo. 762 01:05:48,281 --> 01:05:49,868 Sim, sim, eu tenho. 763 01:05:51,495 --> 01:05:53,789 �Eu posso falar com ela, por favor? S� para saber ... 764 01:05:56,922 --> 01:05:58,298 N�o ter acontecido ... 765 01:06:06,731 --> 01:06:08,568 Esta m�quina � o que eles querem, Certo? 766 01:06:09,695 --> 01:06:10,907 Sim. 767 01:06:11,156 --> 01:06:13,955 Ent�o voc� tem um infiltrado Lambert no Instituto 768 01:06:14,498 --> 01:06:16,334 se eles sabem que voc� est� no projeto. 769 01:06:17,253 --> 01:06:18,629 Sim. 770 01:06:19,297 --> 01:06:22,595 Eu dei 24 horas para ligar para este n�mero. 771 01:06:22,930 --> 01:06:24,475 Pois ent�o eu a ser dada � forma como 772 01:06:24,725 --> 01:06:26,603 de trazer o transponder para eles. 773 01:06:26,979 --> 01:06:28,482 Voc� vai fazer o que voc� pergunta? 774 01:06:28,774 --> 01:06:30,945 Eu n�o posso. Voc� sabe melhor do que ningu�m 775 01:06:31,113 --> 01:06:33,450 a arma t�o horr�vel que Transponder pode ser. 776 01:06:34,452 --> 01:06:37,332 David, Maggie sabe disso. 777 01:06:39,629 --> 01:06:42,260 Tudo bem, o que vai nosso pr�ximo passo? 778 01:06:44,636 --> 01:06:46,392 Eu tenho que desmontar tudo. 779 01:06:46,517 --> 01:06:48,313 Apagar todas as informa��es o computador. 780 01:06:49,231 --> 01:06:52,986 E organizar a pick com essas pessoas. 781 01:06:56,243 --> 01:06:58,499 E salvar Maggie ningu�m se machuca. 782 01:06:58,959 --> 01:07:00,169 Resgatar sua esposa, Banner. 783 01:07:00,461 --> 01:07:02,089 Odin jurei que vamos. 784 01:07:02,925 --> 01:07:04,969 Mas ningu�m se machuca. 785 01:07:05,303 --> 01:07:06,556 N�o hoje. 786 01:07:19,289 --> 01:07:21,919 Nenhuma parte do neg�cio, Le Beau. Dr. Shaw para seq�estrar, n�o. 787 01:07:22,294 --> 01:07:25,511 Quantas vezes voc� repeti-la, Mike? "Isso n�o fazia parte do neg�cio." 788 01:07:26,009 --> 01:07:29,893 Estamos no contrato Mr. Lambert, nada mais, nada menos. 789 01:07:31,312 --> 01:07:32,606 Isso � verdade, Jack. 790 01:07:34,235 --> 01:07:36,905 Eu me preocupo, Zachary, Eu digo a verdade. 791 01:07:37,573 --> 01:07:40,288 Parece que voc� est� disposto para quebrar o contrato. 792 01:07:41,957 --> 01:07:43,793 Voc� n�o � o tipo de homem Eu fa�o neg�cios com ele. 793 01:07:43,918 --> 01:07:45,089 Isso � verdade. 794 01:07:45,423 --> 01:07:48,887 Primeiro, v� r�gido quando fomos chamados, e depois recuar. 795 01:07:49,889 --> 01:07:54,399 A consci�ncia � para o homem, morto. Eu lhe garanto. 796 01:07:55,066 --> 01:07:57,362 Eu n�o estou jogando para tr�s. 797 01:07:57,572 --> 01:07:59,743 Porque eu tenho travado de surpresa, � tudo. 798 01:08:00,701 --> 01:08:03,581 Minha rea��o � compreens�vel. � meu amigo. 799 01:08:06,046 --> 01:08:09,134 N�o vamos prejudicar ... seu amigo. 800 01:08:11,556 --> 01:08:13,477 Mas � vital para a troca com Bannion. 801 01:08:14,478 --> 01:08:18,654 Tamb�m. Isso � ... � outra quest�o. Eu entendo. 802 01:08:18,820 --> 01:08:20,324 Temos um acordo? 803 01:08:24,289 --> 01:08:27,002 Um acordo entre os parceiros. 804 01:08:30,801 --> 01:08:34,141 Bem, eu tenho que retornar antes que eu sinto falta. 805 01:08:34,725 --> 01:08:36,019 Mantenha contato, � claro. 806 01:08:51,384 --> 01:08:52,719 - Bem? - Sim 807 01:08:53,679 --> 01:08:55,015 V� com Bonner. 808 01:08:56,099 --> 01:08:57,309 E as mentiras. 809 01:09:10,838 --> 01:09:14,846 For�ando um computador para esquecer o que ele aprendeu � blasf�mia. 810 01:09:14,929 --> 01:09:16,308 Eu sei. 811 01:09:19,770 --> 01:09:21,816 O qu�? Quero voltar? 812 01:09:22,149 --> 01:09:23,862 Chame-me quando voc� que a guerra, 813 01:09:24,322 --> 01:09:25,991 ou dem�nios para derrotar mas este ... 814 01:09:27,161 --> 01:09:29,792 sua ci�ncia me deixa louco. 815 01:09:31,961 --> 01:09:34,051 Tenho sua permiss�o para ir? 816 01:09:35,219 --> 01:09:36,429 Com certeza. 817 01:09:36,513 --> 01:09:37,806 Se voc� vai, vai. 818 01:09:41,188 --> 01:09:43,651 - Adeus. - Adeus. 819 01:09:45,695 --> 01:09:49,077 Od�iin! 820 01:10:00,517 --> 01:10:02,731 Bem, pelo menos, o seu senhor Hyde ouvidos � raz�o 821 01:10:03,480 --> 01:10:05,110 e � bom. 822 01:10:06,278 --> 01:10:08,576 Sim, n�o � mau, �s vezes. 823 01:10:11,996 --> 01:10:14,667 Sem isso, o transponder � in�til, porque a polaridade �. 824 01:10:16,297 --> 01:10:18,427 Cinco mil quilos de lixo eletr�nico. 825 01:10:20,932 --> 01:10:22,184 Um momento, Banner. 826 01:10:24,312 --> 01:10:26,192 Isso poderia ser curado e voc� vai cobrar? 827 01:10:27,026 --> 01:10:30,115 Vamos, David, tentar a experi�ncia. 828 01:10:32,537 --> 01:10:34,333 O computador n�o acaba de ser reparado, 829 01:10:34,458 --> 01:10:35,709 Eu n�o tenho tempo. 830 01:10:37,712 --> 01:10:41,430 Eu acho que eu tenho que ... de volta � primeira base. 831 01:10:59,841 --> 01:11:01,425 Laborat�rio Don Blake para falar ... 832 01:11:01,843 --> 01:11:04,430 Sim, � aqui. Sim .. 833 01:11:11,402 --> 01:11:12,781 Sim .. Ok, eu vou. 834 01:11:17,709 --> 01:11:20,296 - O que � isso? - Zack Lambert levou um tiro. 835 01:11:21,465 --> 01:11:22,969 � na UTI da Rainha dos Anjos. 836 01:11:24,345 --> 01:11:26,017 Ele diz que quer ver ... 837 01:11:26,975 --> 01:11:28,269 O infiltrado. 838 01:11:36,618 --> 01:11:37,914 O caso t�pico. 839 01:11:39,583 --> 01:11:44,301 O irm�o mais novo stabbing o major. 840 01:11:46,555 --> 01:11:47,891 T�pico. 841 01:11:55,362 --> 01:11:57,241 Zack, onde t�m Maggie? 842 01:11:59,913 --> 01:12:02,794 - Eu ainda tenho alguma coisa? - Voc� pode me ouvir, Zack? 843 01:12:03,295 --> 01:12:04,842 Josh me deu tudo. 844 01:12:06,176 --> 01:12:07,803 Telhado, 845 01:12:09,725 --> 01:12:12,397 roupas, tudo ... 846 01:12:14,694 --> 01:12:16,238 Eu queria algo para mim. 847 01:12:20,954 --> 01:12:24,293 Eu queria algo ... s� para mim. 848 01:12:25,631 --> 01:12:28,176 E Josh ferido em um momento. 849 01:12:31,767 --> 01:12:33,020 David ... 850 01:12:36,568 --> 01:12:37,821 Eu estou aqui, Zack. 851 01:12:38,072 --> 01:12:40,827 A antiga fundi��o Hamlin ... 852 01:12:43,708 --> 01:12:45,126 em Ont�rio. 853 01:12:49,342 --> 01:12:51,431 - Salvar-lo. - Obrigado, Zack. 854 01:12:55,020 --> 01:12:56,190 Obrigado. 855 01:13:13,681 --> 01:13:15,892 Talvez dev�ssemos chamar a pol�cia. Estamos no tempo. 856 01:13:16,228 --> 01:13:18,106 Que voc� tem de n�s? 857 01:13:18,273 --> 01:13:20,653 Thor ou fazer um monte de policiais com a folga gatilho? 858 01:13:20,820 --> 01:13:22,031 N�o tenho a certeza. 859 01:13:23,575 --> 01:13:24,995 Bem, OK, Thor. 860 01:13:27,375 --> 01:13:30,172 Hey, Silver, Williams! Traga seu burro aqui! 861 01:13:37,102 --> 01:13:38,311 Okay. 862 01:13:42,821 --> 01:13:44,824 Od�iiin! 863 01:14:08,578 --> 01:14:10,666 Eu sempre trago para lugares maravilhosos, Blake. 864 01:14:10,958 --> 01:14:12,210 Este n�o � um compromisso. 865 01:14:22,982 --> 01:14:26,030 S� dois? Ser f�cil. 866 01:14:26,280 --> 01:14:27,700 H� mais cinco no escrit�rio. 867 01:14:28,535 --> 01:14:30,704 Melhor ainda. Eu vou fazer um pouco de exerc�cio. 868 01:14:31,497 --> 01:14:33,208 Maggie tamb�m est� dentro, meu amigo. 869 01:14:35,715 --> 01:14:37,385 Nossa estrat�gia � simples. 870 01:14:39,306 --> 01:14:42,186 Voc� atacar�is frente e eu o cercam essas doninhas 871 01:14:42,311 --> 01:14:44,983 na parte traseira, para esmag�-los no meio. 872 01:14:46,027 --> 01:14:49,410 O que voc� diz? � um grande plano. 873 01:14:50,076 --> 01:14:51,872 - Simples, mas eficaz. - Espere. 874 01:14:52,205 --> 01:14:54,042 Ser� que David e eu vou na frente de ataque? 875 01:14:54,585 --> 01:14:55,961 Ele e eu? 876 01:14:57,047 --> 01:14:59,509 Bem, depois de Verde torna-se o controle, � claro. 877 01:14:59,928 --> 01:15:01,974 - Eu n�o deliberadamente. - Espere. 878 01:15:02,099 --> 01:15:03,352 Algu�m est� vindo. 879 01:15:08,278 --> 01:15:09,613 Deus do c�u. Josh Lambert �! 880 01:15:10,949 --> 01:15:12,995 - Tente par�-lo. - Eu posso, Banner. 881 01:15:13,163 --> 01:15:14,790 N�o � assim! Espere por mim. 882 01:15:22,221 --> 01:15:24,141 - Saia do caminho, David. - Voc� tem que ir, Josh. 883 01:15:25,059 --> 01:15:26,562 - Eles mataram Zack. - Tem que Maggie 884 01:15:26,730 --> 01:15:28,649 e se voc� tentar matar alguma coisa. 885 01:15:28,942 --> 01:15:32,157 - Eles o mataram, caramba! - Josh, voc� tem que ir! 886 01:15:32,324 --> 01:15:33,953 Eu sei como voc� se sente, mas voc� n�o pode cuidado com isso. 887 01:15:34,370 --> 01:15:35,663 Voc� acha que eu sou respons�vel, certo? 888 01:15:35,830 --> 01:15:37,042 Zack acho que ele estaria vivo 889 01:15:37,126 --> 01:15:38,795 se tivesse tido em conta seus sentimentos como um homem, hein? 890 01:15:39,296 --> 01:15:41,342 Bem, n�o me, foram eles que mataram. 891 01:15:41,552 --> 01:15:45,015 - Josh, a arma, Josh. D�-me! - Voc� quer a arma? Tom�-lo! Todo seu. 892 01:16:43,211 --> 01:16:44,422 Ir e olhar. 893 01:17:02,291 --> 01:17:05,963 Eu sabia que ia pensar que foi um bom plano. Venha, troll! 894 01:17:17,403 --> 01:17:20,950 Venha aqui, c�o! Espero! 895 01:17:22,830 --> 01:17:24,124 De l�, loira burra! Eles t�m armas! 896 01:17:24,333 --> 01:17:26,170 E n�s o direito e dever! 897 01:17:28,966 --> 01:17:30,218 Isso vai servir. 898 01:18:24,197 --> 01:18:25,406 Jack me deu. 899 01:18:41,774 --> 01:18:43,027 Vai ser um her�i, Blake. 900 01:18:46,658 --> 01:18:48,244 Cuidado com o carro! 901 01:19:43,683 --> 01:19:46,063 Quem diabos � voc�? Por que voc� est� fazendo? 902 01:19:47,484 --> 01:19:49,111 Voc� pode morrer como todo mundo. 903 01:20:27,019 --> 01:20:28,272 Bom trabalho, troll. 904 01:20:53,569 --> 01:20:54,823 N�o, espere. 905 01:20:54,990 --> 01:20:56,201 Eu vou cuidar dele. 906 01:20:58,203 --> 01:20:59,665 Boa luta, hein, Blake? 907 01:20:59,873 --> 01:21:01,376 Sim, sim, boa luta. 908 01:21:04,757 --> 01:21:07,097 Eu acho que voc� vai jogar ser o her�i, Don. 909 01:21:09,476 --> 01:21:13,527 Porque n�o vamos dizer nem uma palavra dos dois, 910 01:21:13,608 --> 01:21:15,570 - Direito? - N�o, n�s n�o podemos. 911 01:21:16,824 --> 01:21:18,077 Desculpe. 912 01:21:18,786 --> 01:21:20,707 Voc� nunca vai saber a verdade? 913 01:21:24,210 --> 01:21:25,422 No. .. Acho que sim. 914 01:21:43,248 --> 01:21:44,877 Sim, sim. Eu estarei l�. 915 01:21:45,421 --> 01:21:47,716 �, ele se foi, n�o sei onde. 916 01:21:49,092 --> 01:21:50,679 Bem, Hulk foi novamente 917 01:21:50,847 --> 01:21:53,309 e seu amigo, o Viking. Estou devastado, McGee. 918 01:21:53,476 --> 01:21:55,563 Boy, n�s a hist�ria da d�cada. 919 01:21:55,773 --> 01:21:58,611 Sim, ok, muito engra�ado Marcos,. 920 01:21:58,735 --> 01:22:01,534 Mas nada muda o que eu tenho certeza. 921 01:22:02,578 --> 01:22:07,838 Eu n�o ca�ram tanto, mas tal deve ser o mesmo 922 01:22:08,004 --> 01:22:10,511 Testemunhas viram na praia 923 01:22:10,677 --> 01:22:12,681 durante o assalto a casa de Dr. Shaw. 924 01:22:12,848 --> 01:22:14,476 Deve haver algum tipo de conex�o. 925 01:22:14,643 --> 01:22:16,394 A �nica conex�o � est� solto, McGee 926 01:22:16,521 --> 01:22:19,610 e voc� est� entre as orelhas. Hulk foi a cereja. 927 01:22:19,693 --> 01:22:21,446 N�s vendemos um monte c�pias, n�o �? 928 01:22:22,031 --> 01:22:23,994 E agora n�s um Viking shaggy 929 01:22:24,120 --> 01:22:25,874 Fere espalhar contra os mercen�rios. 930 01:22:26,082 --> 01:22:29,505 Mark, jurei testemunho um punhado de testemunhas, 931 01:22:29,966 --> 01:22:33,304 do Senhor Josh Lambert at� que o funcion�rio anterior. 932 01:22:33,512 --> 01:22:37,396 Como se tiv�ssemos um depoimento o Arcanjo Gabriel a si mesmo. 933 01:22:37,729 --> 01:22:39,400 Eu n�o vou com essas hist�rias de fantasia. 934 01:22:39,567 --> 01:22:41,235 Eu segui-lo, McGee? N�o mais um. 935 01:22:41,486 --> 01:22:43,322 Encontrar-se um jornal local voc� postar essa porcaria. 936 01:22:43,449 --> 01:22:45,200 Assim tudo bem! 937 01:22:45,536 --> 01:22:47,790 Quando voc� alcan�a o m�rito, e eu, 938 01:22:48,877 --> 01:22:52,090 ser� feliz ao ouvir pedido ... 939 01:22:53,134 --> 01:22:54,552 voc� postar essa porcaria. 940 01:23:12,588 --> 01:23:14,383 Eu n�o tinha tomado saco de 941 01:23:14,509 --> 01:23:16,302 Eu ajudei com a mudan�a. Qual � a ocasi�o? 942 01:23:16,514 --> 01:23:18,641 Eu pensei que voc� apetecer�a fazer um pouco de exerc�cio. 943 01:23:19,351 --> 01:23:21,982 Sim, � claro. Quando voc� vai embora? 944 01:23:22,441 --> 01:23:24,402 Hoy. N�o �? 945 01:23:25,072 --> 01:23:26,951 Famosa McGee n�o p�ra de vadiagem na �rea. 946 01:23:27,201 --> 01:23:29,663 Eu sei. Estou correndo na minha sorte. 947 01:23:31,041 --> 01:23:32,460 Mas � dif�cil. 948 01:23:33,878 --> 01:23:35,382 N�o sei o que voc� disse, David, 949 01:23:36,090 --> 01:23:38,888 mas eu acho que sei e compreende. 950 01:23:42,103 --> 01:23:45,611 Olhar para ele. Viver a cada segundo. Para o inferno com o amanh�. 951 01:23:45,653 --> 01:23:47,029 N�o se preocupe com nada. 952 01:23:47,657 --> 01:23:49,200 Isso deixa-me a mim. 953 01:23:59,720 --> 01:24:01,723 Acho que podemos aprender alguns dos grandalh�o. 954 01:24:02,349 --> 01:24:03,853 Voc� se parece com algu�m que est� em paz consigo mesmo 955 01:24:04,605 --> 01:24:06,318 - E seu amigo novo. - Sim 956 01:24:06,818 --> 01:24:08,405 Thor e eu somos um do outro. 957 01:24:09,823 --> 01:24:12,494 Bem, eu vou sair antes que Maggie novamente. 958 01:24:13,162 --> 01:24:15,753 Eu odeio dizer adeus das pessoas que eu amo. 959 01:24:17,339 --> 01:24:20,763 Eu a. .. pegar meu garot�o e eu estou fora. 960 01:24:21,304 --> 01:24:23,475 � muito bonito. Eu n�o acho nenhuma gra�a. 961 01:24:23,767 --> 01:24:25,143 Nada de novo. 962 01:24:27,149 --> 01:24:28,609 Boa sorte. 963 01:24:33,868 --> 01:24:35,373 Eu disse-te para a vit�ria seria o nosso Banner. 964 01:24:35,957 --> 01:24:38,754 - Foi a vontade de Odin. - Voc� pode estar certo. 965 01:24:39,633 --> 01:24:40,926 Claro que era. 966 01:24:42,721 --> 01:24:44,014 Tchau. 967 01:24:44,559 --> 01:24:46,771 Quando voc� se torna um controle, Voc� � um guerreiro incr�vel. 968 01:24:46,896 --> 01:24:48,190 Voc� n�o est� ruim. 969 01:24:49,066 --> 01:24:50,277 Eu sei. 970 01:24:53,156 --> 01:24:55,328 - N�o me chame de atraso, Blake. - Sim, claro. 971 01:25:00,214 --> 01:25:01,674 Eu odeio quando fica assim. 972 01:25:06,766 --> 01:25:08,605 Od�iin! 973 01:25:24,176 --> 01:25:26,388 - Tome cuidado, amigo. - Voc� tamb�m. 974 01:25:26,681 --> 01:25:28,850 E obrigado novamente. 975 01:25:44,799 --> 01:25:47,597 - Eu sinto falta de Don. - I 976 01:25:49,349 --> 01:25:51,018 Ele realmente sabe como animar uma festa. 977 01:25:53,314 --> 01:25:55,360 Eu preciso de anima��o nada mais esta noite. 978 01:25:56,321 --> 01:25:57,783 � �timo. 979 01:25:58,575 --> 01:25:59,912 Eu tamb�m penso assim. 980 01:26:06,424 --> 01:26:07,801 Sempre ser�. 981 01:26:12,644 --> 01:26:14,146 E eu sempre amarei. 982 01:26:38,569 --> 01:26:40,071 Crian�a, tranquilo. 983 01:26:46,000 --> 01:26:48,999 N�o � bom. Ele se foi. 76725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.