All language subtitles for THE LONGEST DAY 1962 1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,405 --> 00:00:29,700 Dit is Londen. 2 00:00:29,909 --> 00:00:33,830 Een uitzending van en voor de Fransen. 3 00:00:33,997 --> 00:00:41,172 het bezette Frankrijk in het vijfde jaar van WOII 4 00:01:31,313 --> 00:01:35,234 Daar gaat hij dan... 5 00:01:35,401 --> 00:01:41,617 de trots van het Derde Rijk. Sergeant Kaffeklatch brengt de soldaten eten. 6 00:01:41,783 --> 00:01:45,037 Weet dat superieure ras niks handiger... 7 00:01:45,204 --> 00:01:47,999 om koffie te bezorgen ? 8 00:02:01,264 --> 00:02:07,146 Veldmaarschalk Von Rundstedt opperbevelhebber OB west 9 00:02:22,038 --> 00:02:25,751 Janine Boitard Frans verzet, Caen 10 00:03:13,139 --> 00:03:17,310 Tr. V.P.I.B. Bunkercommandant 11 00:03:26,362 --> 00:03:31,159 Alexander Renaud burgemeester Sainte-M�re-Eglise 12 00:03:31,326 --> 00:03:34,538 In het donkerste uur... 13 00:03:34,705 --> 00:03:38,585 in het diepst van de nacht, mogen we niet wanhopen. 14 00:03:39,294 --> 00:03:43,674 PASTOOR LOUIS ROULLAND 15 00:03:45,509 --> 00:03:47,303 Voor ieder van ons... 16 00:03:48,513 --> 00:03:51,349 is de verlossing ophanden. 17 00:03:56,146 --> 00:04:00,068 Majoor Werner Pluskat 352e artilleriedivisie 18 00:04:19,590 --> 00:04:23,136 Ik wil mijnen en obstakels langs de hele kust. 19 00:04:23,303 --> 00:04:28,976 Langs ieder strand, op elke duin en op elke klip. 20 00:04:29,143 --> 00:04:33,940 Hoeveel zijn er al geplaatst ? - Vier miljoen, veldmaarschalk. 21 00:04:34,566 --> 00:04:38,946 VELDMAARSCHALK ERWIN ROMMEL Bevelhebber van het B-leger 22 00:04:40,698 --> 00:04:44,077 Onze troepen zijn uitgeput. 23 00:04:44,869 --> 00:04:51,293 Wat willen uw mannen liever: uitgeput of dood ? 24 00:04:51,460 --> 00:04:56,049 Hoor toch eens hoe rustgevend dat is. 25 00:04:56,216 --> 00:04:59,886 Een smalle strook water tussen Engeland en het continent... 26 00:05:00,095 --> 00:05:02,097 tussen de geallieerden en ons. 27 00:05:02,556 --> 00:05:08,396 Maar achter die vredige horizon ligt een monster. 28 00:05:08,563 --> 00:05:12,568 Een opeenhoping van mensen, schepen en vliegtuigen... 29 00:05:12,735 --> 00:05:16,739 die wacht om op ons te worden losgelaten. 30 00:05:16,906 --> 00:05:20,911 Maar niet ��n geallieerde zal dit strand bereiken. 31 00:05:25,374 --> 00:05:31,131 Die invasie, wanneer hij ook mag komen... 32 00:05:31,298 --> 00:05:35,719 zal ik hier aan de vloedlijn tot staan brengen. 33 00:05:36,971 --> 00:05:42,394 Geloof me, de eerste 24 uur van de invasie zijn beslissend. 34 00:05:42,561 --> 00:05:46,357 Het wordt voor de geallieerden, maar ook voor ons... 35 00:05:46,523 --> 00:05:50,695 de langste dag. 36 00:06:14,973 --> 00:06:19,728 generaal G�nther Blumentritt Duitse hoofdkwartier, Frankrijk 37 00:06:25,360 --> 00:06:29,114 Het gedicht van Verlaine ? 38 00:06:29,281 --> 00:06:33,077 Speel nog eens af. Stilte. 39 00:06:34,287 --> 00:06:37,666 Overste Helmuth Meyer Hoofd defensie 15e leger 40 00:06:37,833 --> 00:06:40,586 Hier is Londen. 41 00:06:40,753 --> 00:06:44,757 Een uitzending van en voor de Fransen. 42 00:06:44,924 --> 00:06:49,346 Allereerst enkele persoonlijke mededelingen. 43 00:06:51,640 --> 00:06:55,812 de lange snikken van de lenteviool 44 00:06:55,978 --> 00:07:01,068 Ik herhaal: de lange snikken van de lenteviool 45 00:07:01,568 --> 00:07:05,197 Zijn alle commandoposten op de hoogte ? 46 00:07:15,334 --> 00:07:20,173 Als Berlijn gelijk heeft, betekent dat als we de tweede strofe opvangen... 47 00:07:20,423 --> 00:07:24,678 dat de invasie binnen 24 uur komt. 48 00:07:25,596 --> 00:07:30,018 Lees de tekst van de tweede strofe eens op. 49 00:07:39,403 --> 00:07:43,366 "verwondt m'n hart met een monotone matheid" 50 00:07:43,533 --> 00:07:48,998 "Verwondt m'n hart met een monotone matheid. " 51 00:07:49,165 --> 00:07:54,004 We hebben het afgelopen jaar honderden van die berichten gehad. 52 00:07:54,170 --> 00:07:57,508 Elke keer heb ik opperste paraatheid bevolen. 53 00:07:57,674 --> 00:08:01,929 Waarom is dit gedicht belangrijker dan andere ? 54 00:08:02,096 --> 00:08:08,061 Staat er ook in waar en wanneer ze zullen landen ? 55 00:08:08,270 --> 00:08:10,648 Het zegt ons helemaal niets. 56 00:08:13,776 --> 00:08:19,992 Hoe kan ik het moreel op peil houden als ik elke paar dagen alarm sla... 57 00:08:20,159 --> 00:08:24,872 omdat een stel halvegaren een gedicht heeft ontcijferd. 58 00:08:26,207 --> 00:08:28,752 Nee Blumentritt, geen alarm. 59 00:08:30,838 --> 00:08:33,174 En zeker niet met dit weer. 60 00:08:34,508 --> 00:08:36,803 Nog meer ? - Verder niets. 61 00:08:55,032 --> 00:08:56,617 Goedemorgen, veldmaarschalk. 62 00:08:56,826 --> 00:08:58,745 Nog wat belangrijks ? - Niets bijzonders. 63 00:08:59,037 --> 00:09:01,998 Gisteren jagers boven het Kanaal. 64 00:09:02,165 --> 00:09:06,170 Vannacht geen bijzonderheden. De storm. 65 00:09:06,337 --> 00:09:12,636 Dat interesseert me tenminste. Hij steekt ineens op uit het niets... 66 00:09:12,803 --> 00:09:16,181 en al m'n rozen liggen plat. 67 00:09:16,348 --> 00:09:23,273 Golven in het kanaal van 1,5 meter. Windsnelheid 50 tot 60 km per uur. 68 00:09:23,440 --> 00:09:28,487 De zwaarste storm in twintig jaar voor juni, zegt de Luftwaffe. 69 00:09:28,654 --> 00:09:33,284 Staat de afspraak in Berchtesgaden ? - Nog niet. 70 00:09:33,451 --> 00:09:38,707 Generaal Jodl is bij de F�hrer. We horen het zodra het definitief is. 71 00:09:39,959 --> 00:09:46,216 Wilt u toch naar Duitsland gaan ? - Is er een beter moment denkbaar ? 72 00:09:46,383 --> 00:09:51,222 Het weer blijft nog een hele week zo slecht als nu. 73 00:09:53,308 --> 00:10:00,441 Engeland een van de 1108 geallieerde kampen 74 00:10:40,028 --> 00:10:44,408 Openmaken, en laden maar. 75 00:10:47,537 --> 00:10:52,334 Moeten we alweer die drab eten ? - Doe ermee wat je wilt. 76 00:10:52,501 --> 00:10:57,965 Eet op, of gooi weg. Ik word betaald om het te koken. 77 00:11:00,051 --> 00:11:03,305 Openmaken, en laden maar. 78 00:11:03,472 --> 00:11:09,228 Heb je niet geslapen ? - Sinds we hier zijn al niet meer. 79 00:11:10,480 --> 00:11:13,400 Ik heb het laatste nieuws. 80 00:11:13,567 --> 00:11:18,197 We gaan vanavond. Ik weet het zeker. 81 00:11:18,364 --> 00:11:23,912 Ik speelde craps met de ordonnans van een of andere generaal. 82 00:11:24,079 --> 00:11:26,832 Opzij. 83 00:11:29,668 --> 00:11:34,048 Hutchinson, ik moet je wat vragen. 84 00:11:34,215 --> 00:11:39,680 Zou ik naar huis mogen schrijven als het heel belangrijk was ? 85 00:11:39,847 --> 00:11:45,311 Vast niet, vanwege de veiligheid. Churchill vertrouwt ons vast niet. 86 00:11:45,478 --> 00:11:49,691 Maar m'n vrouw moet bevallen. - Je eerste, h� ? 87 00:11:49,858 --> 00:11:55,949 Het is niet van mij. Maar ik maak me zorgen. Ze is niet zo sterk. 88 00:12:20,769 --> 00:12:24,315 Man, die stank... 89 00:12:24,482 --> 00:12:29,112 Dieselolie, volle plees, kots... 90 00:12:29,279 --> 00:12:34,410 Je kunt nergens meer overgeven. De kotszakken zijn vol... 91 00:12:34,576 --> 00:12:38,289 de brandemmers zijn vol... 92 00:12:38,456 --> 00:12:41,626 We hebben alleen onze helmen nog. 93 00:12:47,675 --> 00:12:52,263 Elk jaar in juni ging ik kamperen met m'n vader... 94 00:12:53,932 --> 00:12:57,478 in de Blue Mountains. 95 00:12:57,645 --> 00:13:02,275 We jaagden en visten de hele dag... 96 00:13:02,442 --> 00:13:05,195 en 's nachts... 97 00:13:05,362 --> 00:13:08,532 sliepen we onder de sterrenhemel. 98 00:13:10,618 --> 00:13:13,955 We hoefden niet eens een deken. 99 00:13:17,501 --> 00:13:19,044 Juni... 100 00:13:24,175 --> 00:13:28,555 Wind en regen. Houdt het dan nooit op ? 101 00:13:28,722 --> 00:13:31,684 Pa, ik wil alleen maar gaan. 102 00:13:31,851 --> 00:13:37,315 AI landen we in Parijs op de Eiffeltoren. 103 00:13:37,482 --> 00:13:41,070 We moeten naar de kolonel, allemaal. 104 00:13:48,370 --> 00:13:53,584 Ik heb de adjudant op de hoogte gesteld van het gewijzigde schema. 105 00:13:53,751 --> 00:13:58,798 Na de briefing doet iedereen mee met grondtactiek en opstelling. 106 00:13:58,965 --> 00:14:01,927 Met dit weer ? 107 00:14:02,094 --> 00:14:09,311 Nou ja, als jij kunt garanderen dat we met prachtig weer landen... 108 00:14:09,686 --> 00:14:14,275 Het ligt niet aan het weer, iedereen staat te popelen. 109 00:14:14,441 --> 00:14:20,490 Ik hoef je er niet op te wijzen dat deze oorlog al vijf jaar duurt. 110 00:14:20,657 --> 00:14:25,913 Heel Europa is onder de voet gelopen. Wij zijn praktisch nieuwkomers. 111 00:14:26,080 --> 00:14:30,502 Engeland heeft sinds 1940 het mes op de keel. 112 00:14:30,668 --> 00:14:35,090 Die staan ook te popelen om te vertrekken. 113 00:14:35,257 --> 00:14:38,678 Ben ik duidelijk ? - Heel duidelijk. 114 00:14:38,844 --> 00:14:42,599 Er zitten hier 3 miljoen man. 115 00:14:42,766 --> 00:14:46,770 In heel Engeland, in dit soort kampen. 116 00:14:46,937 --> 00:14:50,942 We staan voor de belangrijkste dag van onze tijd. 117 00:14:51,109 --> 00:14:55,322 Drie miljoen man staan strak als een veer... 118 00:14:55,489 --> 00:14:59,493 klaar voor de grote sprong. 119 00:15:00,953 --> 00:15:04,499 Je bent dus niet bepaald de enige. 120 00:15:04,666 --> 00:15:09,171 Geef door aan de mannen: volledige uitrusting om 14.00 uur. 121 00:15:09,338 --> 00:15:13,259 De kwartiermeester zei dat beide versies er zijn. 122 00:15:13,426 --> 00:15:17,222 Ik heb liever de dunne, dan heb je meer ruimte. 123 00:15:17,389 --> 00:15:21,185 En je bent hem sneller kwijt aan het strand. 124 00:15:21,352 --> 00:15:26,608 We gaan. Vanavond, zoals gepland. 125 00:15:26,775 --> 00:15:29,319 Als het weer niet slechter wordt. 126 00:15:29,486 --> 00:15:33,491 Ik wil topoverleg om half tien. 127 00:15:33,658 --> 00:15:38,914 Ik ben Eisenhower niet. Ik ben maar assistent-divisiechef. 128 00:15:39,080 --> 00:15:42,668 Maar hij kan het nu niet meer afblazen. 129 00:15:45,588 --> 00:15:47,674 Zet dat ding eens af. 130 00:15:47,841 --> 00:15:51,845 4000 afgeladen schepen, de mannen staan klaar. 131 00:15:52,012 --> 00:15:57,477 11.000 vliegtuigen, 18.000 parachutisten, chauffeurs... 132 00:15:57,644 --> 00:16:00,397 Rustig maar. 133 00:16:01,857 --> 00:16:07,488 De storm kan ineens voorbij zijn. - Dat zeggen ze al dagen. 134 00:16:07,655 --> 00:16:10,200 Norm... 135 00:16:10,367 --> 00:16:16,248 We zijn net zo toegewijd als jij en willen ook graag vertrekken. 136 00:16:16,415 --> 00:16:21,671 Ik incluis. Hij zal het niet voor niets afblazen. 137 00:16:21,838 --> 00:16:27,303 Dat weet ik ook wel. Maar ik denk aan de stormtroepen. 138 00:16:27,470 --> 00:16:32,100 Er zitten er 200.000 in de schepen en ze zijn vast zeeziek. 139 00:16:32,267 --> 00:16:36,480 Sommigen zitten al drie dagen aan boord. 140 00:16:36,647 --> 00:16:41,235 Gaan, zeg ik. Weer of geen weer. 141 00:16:47,951 --> 00:16:52,957 Geef eens 50 dollar, ik ben blut. - Ik sta er ook slecht voor. 142 00:17:01,300 --> 00:17:04,220 Leen je me 50 dollar ? 143 00:17:07,974 --> 00:17:11,312 Leen je me 20 dollar ? - Val toch dood. 144 00:17:16,735 --> 00:17:19,655 Leen je me tien dollar ? 145 00:17:36,758 --> 00:17:39,678 Zo mag ik het zien. 146 00:17:39,844 --> 00:17:44,266 Zeven punten achter elkaar. Dat moest niet mogen. 147 00:17:55,321 --> 00:17:57,990 Wacht eens even. 148 00:17:58,157 --> 00:18:01,995 Neem deze. - Je denkt toch niet dat ik... 149 00:18:02,162 --> 00:18:07,835 Zeker niet. Ik wil gewoon het geluid van een beker horen. 150 00:18:13,049 --> 00:18:17,263 Laat nou maar eens zien wat je ermee doet. 151 00:18:17,429 --> 00:18:21,851 Wat dat is ? Precies wat ik wilde. 152 00:18:22,018 --> 00:18:25,147 Ik heb honderd dollar. 153 00:18:25,314 --> 00:18:30,236 Hij legt honderd dollar in. Wie heeft er honderd dollar ? 154 00:18:31,612 --> 00:18:35,158 Heb je een brief voor Jones ? 155 00:18:36,410 --> 00:18:39,955 Dat is 'm. Bedankt. 156 00:18:47,464 --> 00:18:53,304 Wat heb je ze afhandig gemaakt ? - Niet zoveel, maar net 2500. 157 00:18:53,471 --> 00:18:56,016 2500 ? 158 00:18:59,311 --> 00:19:03,316 Jammer dat je dat nu wint. - Hoezo ? 159 00:19:03,482 --> 00:19:07,278 Stel dat we vanavond gaan. Wat moet je er dan mee ? 160 00:19:07,445 --> 00:19:12,076 500 voor vrouwen en wijn in Parijs. 161 00:19:12,243 --> 00:19:17,499 Duizend voor als ik terugkom, en de rest stuur ik naar m'n moeder. 162 00:19:39,607 --> 00:19:44,822 2500, en dan Parijs. Je bent altijd een bofkont geweest. 163 00:19:44,989 --> 00:19:48,159 Weet je nog, die avond in Fort Bragg ? 164 00:19:49,619 --> 00:19:52,330 Zeker. 165 00:19:52,497 --> 00:19:59,005 Ik ga ook maar eens een gooi doen. Ik heb toch niks te verliezen. 166 00:20:01,716 --> 00:20:03,802 Verdomme. 167 00:20:05,053 --> 00:20:09,016 Waarom moet hij over Fort Bragg beginnen ? 168 00:20:10,268 --> 00:20:14,439 Ik had zeker mazzel met dat potje craps. 169 00:20:15,691 --> 00:20:19,236 De volgende dag breek ik m'n been... 170 00:20:19,403 --> 00:20:22,573 en zit ik twee maanden in het gips. 171 00:20:33,002 --> 00:20:36,965 2500 dollar. 172 00:20:38,634 --> 00:20:42,597 Zoveel geld heb ik nog nooit gehad. 173 00:20:46,351 --> 00:20:49,688 Maar ik weet... 174 00:20:49,855 --> 00:20:52,608 Ik weet gewoon... 175 00:21:04,288 --> 00:21:09,085 Hoe lang zou het duren om 2500 dollar te verliezen ? 176 00:21:12,423 --> 00:21:16,344 Kapitein David Campbell jagerpiloot RAF 177 00:21:20,765 --> 00:21:23,477 Een pintje drab, Ted. 178 00:21:30,777 --> 00:21:35,366 Dave, heb jij Johnny gezien ? 179 00:21:35,532 --> 00:21:37,660 Waar is hij ? 180 00:21:39,537 --> 00:21:45,169 Ik moet m'n laarzen hebben. Johnny heeft ze geleend. 181 00:21:45,335 --> 00:21:47,463 Waar is hij ? 182 00:21:47,630 --> 00:21:52,427 Op de bodem van het Kanaal. 183 00:21:59,977 --> 00:22:04,357 Bedoel je... dat hij neergehaald is ? 184 00:22:04,524 --> 00:22:07,069 Boven Calais. 185 00:22:07,236 --> 00:22:11,449 Hij kon nog springen, maar z'n parachute ging niet open. 186 00:22:19,416 --> 00:22:22,295 Dan ben jij de enige in ons eskader. 187 00:22:22,461 --> 00:22:27,092 Ik ben nog van de oude hap van 1940. 188 00:22:27,259 --> 00:22:32,807 Als we altijd maar prakkiseren, worden we er niet sterker op. 189 00:22:34,392 --> 00:22:37,729 Arme Johnny. 190 00:22:39,189 --> 00:22:42,109 Zonde dat het nu gebeurt. 191 00:22:42,276 --> 00:22:47,115 Hij had de Slag om Engeland overleefd, net als jij. 192 00:22:47,282 --> 00:22:52,746 En als de voorstelling vandaag begint, kan hij niet meedoen. 193 00:22:52,913 --> 00:22:57,961 Hou alsjeblieft je mond over hem. - Het spijt me. 194 00:22:58,128 --> 00:23:03,258 Heb je iets gehoord over vanavond ? - Nee, dat niet. 195 00:23:03,425 --> 00:23:07,138 Wat bedoel je dan ? - Weet je... 196 00:23:07,305 --> 00:23:11,518 Ga door. - Ik heb zo'n gevoel dat het zover is. 197 00:23:11,685 --> 00:23:15,689 Zo'n gevoel. Voelen doe je maar ergens anders. 198 00:23:15,856 --> 00:23:21,529 Ik moet een brief schrijven. - Ik heb het al sinds vanmorgen. 199 00:23:21,696 --> 00:23:26,952 AI de hele dag. Ik kan het maar niet van me af zetten. 200 00:23:27,119 --> 00:23:30,206 Vanavond is het zover. Ik weet het. 201 00:23:30,373 --> 00:23:33,835 Prima, vanavond. Komt mij goed uit. 202 00:23:34,002 --> 00:23:37,381 Vanavond, vanmiddag, nu. 203 00:23:38,632 --> 00:23:44,139 Dat wil zeggen, als ik m'n bier op heb. 204 00:23:58,238 --> 00:24:01,784 Gerald, heb je even ? - Natuurlijk. 205 00:24:01,951 --> 00:24:05,622 Wil je koffie ? Ik neem zelf ook. 206 00:24:05,789 --> 00:24:10,878 Generaal James Bavin 82e luchtmachtdivisie VS 207 00:24:16,593 --> 00:24:19,721 Regent het nog steeds ? - Af en aan. 208 00:24:19,888 --> 00:24:24,310 Soms vraag ik me af aan welke kant God staat. 209 00:24:24,477 --> 00:24:28,690 Soms vraag ik me af aan welke kant God staat, zei ik. 210 00:24:28,857 --> 00:24:33,070 Goede vraag. Waar zit je mee, Van ? 211 00:24:33,237 --> 00:24:37,450 Ik maak me zorgen over de locaties voor de landingen. 212 00:24:37,617 --> 00:24:41,622 Het is wel erg laat om met iets nieuws te komen... 213 00:24:41,788 --> 00:24:47,045 maar het wordt steeds lastiger om een oplossing te bedenken. 214 00:24:47,211 --> 00:24:52,175 Sainte-M�re-Eglise ligt rond de enige toegang tot onze noordflank. 215 00:24:52,342 --> 00:24:54,887 Maar we moeten het innemen. 216 00:24:55,054 --> 00:24:57,682 En in handen houden. 217 00:24:58,683 --> 00:25:03,272 Daarom heb jij die klus gekregen. 218 00:25:04,565 --> 00:25:07,693 Mag ik je bord gebruiken ? 219 00:25:11,448 --> 00:25:14,993 Dit is het dorp, zwaar versterkt. 220 00:25:15,160 --> 00:25:18,539 Dit is het gebied dat onder water gezet is. 221 00:25:18,706 --> 00:25:22,919 Daartussen, 6 km van het dorp, vindt de landing plaats. 222 00:25:23,086 --> 00:25:28,342 Als we in dit gebied landen, zakken we weg in het moeras. 223 00:25:28,509 --> 00:25:35,016 Als we boven het dorp gedropt worden, zijn we net kleiduiven. 224 00:25:35,183 --> 00:25:39,814 Ze zijn getraind om van geringe hoogte te landen. 225 00:25:39,980 --> 00:25:42,525 Dat heb ik gehoord. 226 00:25:43,777 --> 00:25:50,242 Ik heb een klacht uit Bexhall. Daar zijn ze in het dorp geland. 227 00:25:50,409 --> 00:25:56,416 De bevolking schrok zich te pletter. - Klopt, ik was er zelf bij. 228 00:25:56,583 --> 00:26:01,714 Door plotselinge zijwind zijn we volkomen verspreid. 229 00:26:03,382 --> 00:26:09,222 Waar ben jij terechtgekomen ? - In een hofje van een klooster. 230 00:26:09,389 --> 00:26:12,560 Ga even rustig zitten. 231 00:26:12,726 --> 00:26:17,148 We hebben allemaal zware maanden achter de rug. 232 00:26:17,315 --> 00:26:24,240 Je hebt jezelf en je bataljon vrijwel continu hard aangepakt. 233 00:26:24,407 --> 00:26:30,914 Nu het bijna over is, moet je jezelf en je mannen wat meer adem geven. 234 00:26:31,081 --> 00:26:34,877 Soms wordt een bataljon te zeer op scherp gezet. 235 00:26:35,044 --> 00:26:38,840 En een commandant soms ook. 236 00:26:42,803 --> 00:26:46,349 Als er nog langer uitstel komt... 237 00:26:46,724 --> 00:26:50,687 wil ik nieuwe locaties voor de droppings voorstellen. 238 00:26:50,854 --> 00:26:55,943 Zet maar op papier. Maak het officieel, dat kun je goed. 239 00:26:56,110 --> 00:27:01,366 Maar Ik heeft overleg gepland, vanavond in Southwick House. 240 00:27:01,533 --> 00:27:07,414 De kans is groot dat we om half tien groen licht hebben. 241 00:27:07,581 --> 00:27:12,879 Vergeet wat ik gezegd heb. Ik heb het beste bataljon, en ze staan klaar. 242 00:27:14,798 --> 00:27:20,054 Kolonel J.N. Stagg meteorologische dienst RAF 243 00:27:28,480 --> 00:27:31,609 Hier is het laatste weerbericht. 244 00:27:49,546 --> 00:27:52,883 Het is Southwick House. - Met Stagg. 245 00:27:53,050 --> 00:27:57,472 Ja, het nieuwe front komt veel sneller naderbij. 246 00:27:57,639 --> 00:28:01,226 Ja, het wordt zeker beter. 247 00:28:01,393 --> 00:28:04,564 Ik zal er zijn, half tien. 248 00:28:09,986 --> 00:28:15,159 Wilt u nog thee ? - Koffie, zwart graag. 249 00:28:15,326 --> 00:28:18,121 Ogenblik, overste. 250 00:28:18,288 --> 00:28:22,543 Dat die niet is veroordeeld. - Hij heeft er 132 neergehaald. 251 00:28:22,709 --> 00:28:26,255 generaal Wolfgang H�ger hoofdkwartier Luftwaffe 252 00:28:26,422 --> 00:28:29,592 Gaan we op die toer: 'Pips, ouwe jongen' ? 253 00:28:29,759 --> 00:28:33,347 Je was een snertpiloot toen we in Rusland zaten. 254 00:28:33,514 --> 00:28:36,892 En dat ben je nog steeds nu je op kantoor zit. 255 00:28:37,059 --> 00:28:40,188 Wat zeg je daar nou ? 256 00:28:40,355 --> 00:28:44,818 Ik zit hier op een godverlaten vliegveld bij Lille. 257 00:28:44,985 --> 00:28:49,824 Met maar twee waardeloze kisten. 258 00:28:51,075 --> 00:28:56,874 Ja, je bevelen worden opgevolgd. M'n eskaders zijn spoorloos. 259 00:28:57,041 --> 00:29:02,505 M'n mensen en voorraden zitten in vrachtwagens. Wat moet ik hier nog ? 260 00:29:02,672 --> 00:29:08,178 Luister, Pips. We moesten onze jagers wel uit elkaar halen. 261 00:29:08,345 --> 00:29:12,475 Kijk maar wat er gebeurd is met de velden bij Calais. 262 00:29:12,642 --> 00:29:16,313 Maar dit is toch een waanzinnig idee ? 263 00:29:16,480 --> 00:29:20,067 Ze moeten naar voren worden verplaatst. 264 00:29:20,234 --> 00:29:25,281 Ik weet ook wel dat het snertweer is en dat die invasie nog niet komt. 265 00:29:25,448 --> 00:29:28,911 Maar stel dat ze komen terwijl wij verplaatsen. 266 00:29:29,078 --> 00:29:34,042 Je weet best dat ik twee dagen nodig heb om er te komen. 267 00:29:34,208 --> 00:29:36,753 Jullie zijn knettergek. 268 00:29:54,690 --> 00:29:57,277 Hij is wel een heethoofd... 269 00:29:57,485 --> 00:30:03,993 maar we mogen 'm niet onderschatten. Wat hij zegt, daar zit wel wat in. 270 00:30:05,077 --> 00:30:10,125 Wat is het weerbericht ? - Beter weer boven het Kanaal. 271 00:30:10,292 --> 00:30:12,461 Het zou me niet verbazen als... 272 00:30:14,213 --> 00:30:18,051 Wanneer komt het volgende bericht ? - Vanavond om acht uur. 273 00:30:19,260 --> 00:30:22,639 Breng het direct bij me. 274 00:30:22,806 --> 00:30:26,811 En m'n tafel voor het diner... - Die is gereserveerd. 275 00:30:26,977 --> 00:30:30,315 Die mag u afzeggen. 276 00:30:43,038 --> 00:30:48,711 Schoenen voor m'n vrouw. Heb ik speciaal in Parijs laten maken. 277 00:30:48,878 --> 00:30:53,717 Is ze jarig ? - Morgen, op 6 juni. 278 00:30:53,883 --> 00:30:57,805 Feliciteer uw vrouw van me. - Dank je, Speidel. 279 00:31:00,933 --> 00:31:04,396 Waarom zijn ze niet in mei gekomen ? Het weer was goed... 280 00:31:08,317 --> 00:31:10,486 Het zou slecht uitkomen als ze nu kwamen. 281 00:31:12,238 --> 00:31:16,034 We hoeven ons geen zorgen te maken. 282 00:31:30,342 --> 00:31:34,388 Generaal Erich Marcks commandant 84e legerkorps 283 00:31:37,726 --> 00:31:41,480 Bent u klaar met uw plan, generaal ? 284 00:31:41,647 --> 00:31:44,400 Zo goed als. 285 00:31:44,567 --> 00:31:47,320 Oorlogsspelletjes. 286 00:31:47,487 --> 00:31:50,657 Theoretische invasies. 287 00:31:50,824 --> 00:31:53,369 Ik moet helemaal naar Rennes... 288 00:31:53,535 --> 00:31:58,166 om met vlaggetjes op een tafel te spelen met m'n collega's. 289 00:31:59,626 --> 00:32:02,963 Invasie in de zandbak. 290 00:32:03,130 --> 00:32:07,552 Winnen we of verliezen we ? 291 00:32:07,718 --> 00:32:10,472 Heb ik dan ooit verloren ? 292 00:32:12,766 --> 00:32:18,397 Ik bedoel... u speelt dit keer de rol van Eisenhower. 293 00:32:18,564 --> 00:32:22,777 Ik win omdat ik de regels aan m'n laars lap. 294 00:32:22,944 --> 00:32:28,200 We verwachten dat ze bij het Nauw van Calais aanvallen, bij goed weer. 295 00:32:28,367 --> 00:32:31,955 Maar dat ligt veel te veel voor de hand. 296 00:32:32,122 --> 00:32:38,212 Ik kies de grootste afstand en het slechtste weer. Ik val hier aan. 297 00:32:38,379 --> 00:32:42,592 In Normandi�, bij slecht weer. 298 00:32:45,929 --> 00:32:49,308 Nu. Bij slecht weer. 299 00:32:49,475 --> 00:32:53,646 Er is moeilijk een verloop te ontdekken. 300 00:32:53,813 --> 00:32:58,652 Meteorologisch gezien lijkt het wel hartje winter. 301 00:32:58,819 --> 00:33:03,866 En Normandi� ? - Wind, wolken, en mist aan de kust. 302 00:33:04,033 --> 00:33:08,246 Maar ik kan met enige zekerheid zeggen... 303 00:33:08,413 --> 00:33:13,544 dat we korte opklaringen verwachten. - Ik zal even samenvatten. 304 00:33:13,711 --> 00:33:19,301 U belooft een aanvaardbare periode van goed weer. 305 00:33:19,468 --> 00:33:22,012 Klopt dat ? 306 00:33:22,179 --> 00:33:28,061 Maar ver onder de minimumeisen. - Meer kan ik niet beloven. 307 00:33:28,228 --> 00:33:31,732 Je hebt je best gedaan, Stagg. 308 00:33:36,612 --> 00:33:40,367 Daar heb je het. 309 00:33:40,534 --> 00:33:43,912 We hebben de aanval al eens uitgesteld. 310 00:33:44,079 --> 00:33:48,918 Of we gaan op de zesde, met minimale omstandigheden... 311 00:33:49,085 --> 00:33:53,632 of stellen het opnieuw uit in de hoop op ideaal weer. 312 00:33:53,799 --> 00:33:58,095 Wat vind jij, Monty ? - Ik vind dat we moeten gaan. 313 00:33:58,262 --> 00:34:02,684 Ik moet u er wel op wijzen dat het Amerikaanse konvooi... 314 00:34:02,851 --> 00:34:06,856 voor de stranden Omaha en Utah het verst moet varen. 315 00:34:07,022 --> 00:34:13,613 Zij moeten binnen een half uur het bevel voor de aanval krijgen. 316 00:34:16,825 --> 00:34:22,081 We kunnen geen kwart miljoen man voor onbepaalde tijd vasthouden... 317 00:34:22,248 --> 00:34:24,584 in inschepinggebieden 318 00:34:24,751 --> 00:34:28,547 Hoe langer we wachten, hoe onveiliger het wordt. 319 00:34:28,714 --> 00:34:33,762 De volgende keer dat het tij en de maan goed staan... 320 00:34:36,056 --> 00:34:39,393 is pas in juli. 321 00:34:44,983 --> 00:34:48,362 Zo'n uitstel... 322 00:34:48,529 --> 00:34:52,408 is te bitter om te overwegen. 323 00:34:52,575 --> 00:34:55,453 Een briljant plan, generaal. 324 00:34:55,620 --> 00:34:58,790 Onorthodox, maar briljant. 325 00:35:00,042 --> 00:35:04,213 Gelukkig is het maar een spel. 326 00:35:04,380 --> 00:35:08,385 We hoeven ons niet zoveel zorgen te maken. 327 00:35:08,552 --> 00:35:13,182 Eisenhower zou dat risico nooit nemen. 328 00:35:13,349 --> 00:35:15,184 Nooit. 329 00:35:19,231 --> 00:35:24,445 Ik ben ervan overtuigd dat we dat bevel moeten geven. 330 00:35:24,612 --> 00:35:28,616 Het zint me niet, maar zo ligt het. 331 00:35:28,783 --> 00:35:34,790 Heren, we hebben geen keus. We moeten wel vertrekken. 332 00:35:51,768 --> 00:35:53,854 Met Wilson. 333 00:35:59,068 --> 00:36:03,657 Ik heeft besloten. We vertrekken vanavond. 334 00:36:17,631 --> 00:36:20,384 Met kolonel Tomson. 335 00:36:29,728 --> 00:36:33,024 Volgende halte... Normandi�. 336 00:36:34,317 --> 00:36:37,362 God sta ons bij. 337 00:36:46,039 --> 00:36:50,586 Lord Lovat Britse speciale brigade 338 00:36:54,340 --> 00:36:58,720 Heren, de langverwachte dag is gekomen. 339 00:36:58,887 --> 00:37:02,725 Invasie. We komen er aan. 340 00:37:07,897 --> 00:37:11,026 Generaal. 341 00:37:11,193 --> 00:37:14,780 De bevelen zijn gegeven. Het gaat door. 342 00:37:16,240 --> 00:37:20,620 Laat de commandanten naar de officiersmess komen. 343 00:37:30,215 --> 00:37:32,926 Bedankt, sergeant. 344 00:37:33,969 --> 00:37:37,515 Jullie zijn de ogen van onze parachutisten. 345 00:37:37,682 --> 00:37:43,146 Als verkenners hebben jullie maar ��n taak... 346 00:37:43,313 --> 00:37:46,483 de landingsgebieden verlichten. 347 00:37:46,650 --> 00:37:52,907 Jullie zijn de eersten die landen in Frankrijk. En onthoud... 348 00:37:53,074 --> 00:37:58,372 als je aankomt in Normandi� staat er maar ��n aan jouw kant... 349 00:37:58,539 --> 00:38:00,666 God. 350 00:38:02,752 --> 00:38:06,298 En dit hier. 351 00:38:06,465 --> 00:38:08,384 Dit... 352 00:38:10,219 --> 00:38:12,555 is Rupert. 353 00:38:13,139 --> 00:38:17,561 We gaan Rupert en een heleboel soortgenoten droppen... 354 00:38:17,728 --> 00:38:20,689 achter het invasiegebied. 355 00:38:22,149 --> 00:38:27,781 Rupert is een hele bijzondere kerel. 356 00:38:27,948 --> 00:38:32,995 Hij is een soort leger in z'n eentje. 357 00:38:33,162 --> 00:38:35,748 Bij wijze van spreken. 358 00:38:36,291 --> 00:38:42,590 Ik zal laten zien wat er gebeurt als hij landt. Doe het licht eens uit. 359 00:38:50,724 --> 00:38:55,104 Bedankt, sergeant. Vooruit, zitten maar. 360 00:38:55,271 --> 00:38:57,815 Vooruit. 361 00:39:01,153 --> 00:39:06,158 Stilte. Rupert en z'n broertjes gaan hetzelfde doen bij de Duitsers. 362 00:39:06,325 --> 00:39:11,957 Die raken verward, kijken om en vallen naar de verkeerde kant aan. 363 00:39:22,010 --> 00:39:24,096 Attentie. 364 00:39:24,888 --> 00:39:29,519 De krekels zijn uitgedeeld. - Dat heb ik gehoord, ja. 365 00:39:29,685 --> 00:39:32,689 Op de plaats rust. 366 00:39:33,398 --> 00:39:37,653 We hebben jullie zo goed mogelijk voorbereid. 367 00:39:37,820 --> 00:39:43,076 Dit goedkope speeltje krijgen jullie niet voor de grap. 368 00:39:43,243 --> 00:39:48,707 Het kan je leven redden. Jullie gaan landen in het donker. 369 00:39:48,874 --> 00:39:54,547 En achter de heg staat iemand met een ander uniform aan dan jij. 370 00:39:54,714 --> 00:39:58,093 Dus: ��n keer klikken... 371 00:39:58,260 --> 00:40:02,473 wordt beantwoord met twee keer klikken. 372 00:40:02,640 --> 00:40:08,939 Als dat antwoord niet komt, duik je in de modder en open je het vuur. 373 00:40:09,106 --> 00:40:11,442 E�n klik... 374 00:40:11,609 --> 00:40:14,779 wordt beantwoord met twee klikken. 375 00:40:14,946 --> 00:40:20,411 Houd je aan die truc, die is net zo belangrijk als je wapen. Begrepen ? 376 00:40:20,577 --> 00:40:24,999 Luid en duidelijk. - Nog ��n ding. 377 00:40:25,166 --> 00:40:28,545 Jullie hebben een strategische opdracht... 378 00:40:28,712 --> 00:40:34,385 geef de vijand geen strobreed ruimte. Jaag ze naar de duivel. 379 00:40:39,599 --> 00:40:42,019 Dat was het. 380 00:40:49,194 --> 00:40:53,240 Dit is Londen met het nieuws. 381 00:40:53,407 --> 00:40:58,121 Allereerst enkele persoonlijke mededelingen. 382 00:40:58,287 --> 00:41:03,585 Morgen zal de melasse tot cognac worden. 383 00:41:07,757 --> 00:41:10,552 Jean heeft een lange snor. 384 00:41:10,760 --> 00:41:11,845 Ik herhaal... 385 00:41:12,095 --> 00:41:14,973 Jean heeft een lange snor. 386 00:41:16,475 --> 00:41:18,644 Jean heeft een lange snor. 387 00:41:34,204 --> 00:41:36,206 Nee, nog niet. 388 00:41:36,456 --> 00:41:37,833 O, mijn God ! 389 00:42:00,359 --> 00:42:02,653 Jan heeft een lange snor. 390 00:42:33,564 --> 00:42:35,524 Kun jij er wat van maken ? 391 00:42:35,942 --> 00:42:40,196 Dat zijn codeberichten voor het verzet. 392 00:42:40,447 --> 00:42:43,367 De ene is iets voor de ene groep, de andere voor een andere. 393 00:42:46,829 --> 00:42:52,169 Er is brand bij het reisbureau. 394 00:42:52,461 --> 00:42:54,254 Ik herhaal... 395 00:42:56,799 --> 00:43:01,387 Er is brand bij het reisbureau. 396 00:43:02,722 --> 00:43:06,644 ... verwondt m'n hart met een monotone matheid. 397 00:43:06,810 --> 00:43:07,561 Ik herhaal... 398 00:43:07,770 --> 00:43:11,900 verwondt m'n hart met een monotone matheid. 399 00:43:24,915 --> 00:43:27,417 De brug, over drie kwartier. 400 00:43:36,303 --> 00:43:38,680 Tot straks. 401 00:43:47,065 --> 00:43:50,653 ... verwondt m'n hart met een monotone matheid. 402 00:43:51,362 --> 00:43:52,738 Ik herhaal... 403 00:43:52,947 --> 00:43:56,785 verwondt m'n hart met een monotone matheid. 404 00:43:59,454 --> 00:44:02,333 Er is brand bij het reisbureau. 405 00:44:07,046 --> 00:44:11,552 Generaal Von Salmuth commandant van het 15e leger 406 00:44:13,804 --> 00:44:16,516 Vanavond is m'n beste avond. 407 00:44:16,682 --> 00:44:19,144 Eens even kijken. 408 00:44:22,773 --> 00:44:25,067 Neem me niet kwalijk. 409 00:44:25,234 --> 00:44:29,030 Generaal Von Salmuth, we hebben het. 410 00:44:29,197 --> 00:44:31,741 Geef eens hier. 411 00:44:31,908 --> 00:44:36,122 Wat hebben we ? - Het tweede deel van de code. 412 00:44:36,288 --> 00:44:40,543 De tweede strofe: 'verwondt m'n hart met monotone matheid.' 413 00:44:41,920 --> 00:44:44,548 'Verwondt m'n hart met monotone matheid.' 414 00:44:46,592 --> 00:44:51,556 Generaal, we kunnen de invasie binnen 24 uur verwachten. 415 00:44:51,723 --> 00:44:55,561 Breng het 15e leger in opperste staat van paraatheid. 416 00:44:56,562 --> 00:44:57,938 Dank u. 417 00:45:05,322 --> 00:45:10,953 Hoffmann, ik ben te belegen om me daar nog over op te winden. 418 00:45:11,120 --> 00:45:15,500 Hoe stonden we ervoor ? Schoppen twee. 419 00:45:42,364 --> 00:45:45,994 Het is bijna niet te geloven. 420 00:45:46,160 --> 00:45:49,122 Elk stipje staat voor een schip. 421 00:45:49,289 --> 00:45:56,297 Slagschepen, kruisers, torpedojagers, mijnenvegers, noem maar op. 422 00:45:58,091 --> 00:46:00,635 De grootste armada aller tijden. 423 00:46:10,188 --> 00:46:15,194 Je zult je alles tot in de kleinste details blijven herinneren. 424 00:46:15,361 --> 00:46:21,243 Over deze dag zal nog lang na onze dood gesproken worden. 425 00:46:32,297 --> 00:46:34,800 Zal ik je eens wat zeggen ? 426 00:46:34,967 --> 00:46:39,388 Ik krijg kippenvel bij de gedachte dat ik eraan meedoe. 427 00:46:49,024 --> 00:46:54,823 Natuurlijk kun je het een idioot snel oorlogshuwelijk noemen. 428 00:46:54,990 --> 00:46:58,160 We kennen elkaar van een feestje. 429 00:46:58,327 --> 00:47:04,000 Maar we namen het allebei serieus. Het was niet alleen voor de kick. 430 00:47:04,167 --> 00:47:09,840 Wanneer heb je die brief gekregen ? - Twee weken geleden. 431 00:47:10,007 --> 00:47:14,012 Misschien heb ik niet het goede geschreven. 432 00:47:14,178 --> 00:47:17,766 Ze is wel een fraai model en zo... 433 00:47:19,017 --> 00:47:23,189 maar ik ben niet iemand die zomaar trouwt. 434 00:47:23,356 --> 00:47:26,526 Voor mij was het geen grap. 435 00:47:30,280 --> 00:47:36,120 Maar we hebben het wel heerlijk gehad samen. 436 00:47:36,287 --> 00:47:39,666 Denk je dat ze een vriend heeft ? 437 00:47:40,918 --> 00:47:44,463 Ze heeft het nooit met zoveel woorden gezegd... 438 00:47:44,630 --> 00:47:47,592 maar... 439 00:47:47,759 --> 00:47:52,806 Denk je dat het goed geweest is ? Was het redelijk van me ? 440 00:47:52,973 --> 00:47:57,603 Ze kan het niet doen zonder jouw toestemming, toch ? 441 00:47:57,770 --> 00:48:03,443 Zo is de wet, ja. Die geldt voor alle Dear Johns. 442 00:48:08,866 --> 00:48:13,246 Ik moet maar eens terug naar de rest. 443 00:48:16,166 --> 00:48:18,461 Sterkte. 444 00:48:19,462 --> 00:48:21,381 Jij ook. 445 00:48:31,809 --> 00:48:34,938 Met wie stond je zo lang te praten ? 446 00:48:37,232 --> 00:48:39,944 Geen idee. 447 00:48:40,111 --> 00:48:43,323 Ik heb hem nooit eerder gezien. 448 00:49:04,097 --> 00:49:10,187 Gefeliciteerd generaal, ook namens de rest van de staf. 449 00:49:14,150 --> 00:49:17,320 Dank u. 450 00:49:18,071 --> 00:49:20,824 Wilt u de taart aansnijden ? 451 00:49:20,991 --> 00:49:25,413 Hopelijk verwacht u niet dat ik hem ook nog opeet. 452 00:49:31,587 --> 00:49:36,467 gefeliciteerd, generaal Marcks 6 juni 1944, St. L�, Normandi� 453 00:49:49,983 --> 00:49:52,736 Wat is dat ? 454 00:49:52,903 --> 00:49:58,576 Dat is het victorieteken, sukkel: drie punten en een streep. 455 00:49:58,743 --> 00:50:03,165 Nooit gehoord van de "Vijfde" van Beethoven ? 456 00:50:25,607 --> 00:50:32,407 Normandi�, Britse aanval met zweefvliegtuigen, rivier de Orne 457 00:50:40,499 --> 00:50:45,505 We zijn bijna bij het landingspunt. - Klaarmaken voor de landing. 458 00:50:45,672 --> 00:50:48,216 We maken ons los. Over en uit. 459 00:51:13,120 --> 00:51:18,376 Majoor Howard, het belang van uw taak kan niet worden overdreven. 460 00:51:18,543 --> 00:51:23,048 U moet de brug over de Orne innemen v��r de vijand hem verwoest. 461 00:51:23,215 --> 00:51:28,680 Het is een cruciale ader en de vijand wil hem verwoesten. 462 00:51:28,847 --> 00:51:33,268 Hij moet met een verrassingsaanval worden ingenomen, intact. 463 00:51:33,435 --> 00:51:37,440 De zwevers landen 's nachts, zonder steun vanaf de grond. 464 00:51:37,607 --> 00:51:40,568 U overrompelt het garnizoen... 465 00:51:40,735 --> 00:51:45,366 en houdt stand tot u versterking krijgt. 466 00:51:45,532 --> 00:51:48,536 Majoor, daar is de brug. 467 00:51:50,163 --> 00:51:52,123 Net links van me. 468 00:52:01,301 --> 00:52:05,222 Armen in elkaar. Zet je schrap. 469 00:52:28,165 --> 00:52:30,626 Voeten omhoog. 470 00:52:31,377 --> 00:52:33,171 Hou je vast. 471 00:53:38,037 --> 00:53:40,498 Rookbom. 472 00:53:43,001 --> 00:53:46,547 Leve de Oxon Bucks. 473 00:53:56,266 --> 00:53:59,270 Ok� Tom, over de brug. 474 00:54:23,339 --> 00:54:26,885 Kijk of er springladingen zitten. 475 00:55:43,556 --> 00:55:46,018 Het werkt. 476 00:55:52,734 --> 00:55:56,154 Waar is de dokter ? - Die zat in de derde kist. 477 00:55:59,366 --> 00:56:03,997 Je moet Tom's peloton overnemen. Aan de overkant. 478 00:56:04,163 --> 00:56:09,211 Wat is er met jou ? - Gebroken. De dokter is er niet. 479 00:56:09,378 --> 00:56:13,382 We zijn in de rivier gestort. Er zijn vast veel doden. 480 00:56:13,549 --> 00:56:17,554 Met mij gaat het goed, en met de jongens ook. 481 00:56:41,665 --> 00:56:45,586 Krijg nou... H�, dokter. 482 00:56:46,754 --> 00:56:49,883 Wat doe je daar ? Dat is de Duitse kant. 483 00:56:50,050 --> 00:56:53,220 Iedereen kan zich vergissen. 484 00:57:02,397 --> 00:57:08,654 Majoor, alle springladingen zijn weg. Het is helemaal veilig. 485 00:57:08,821 --> 00:57:11,157 Korporaal Smith. 486 00:57:11,324 --> 00:57:16,372 Stuur de code voor succes en ga door tot je antwoord hebt. 487 00:57:16,538 --> 00:57:20,543 John, richt in die bunker een hoofdkwartier in. 488 00:57:24,715 --> 00:57:27,885 Alles binnen een kwartier. 489 00:57:30,972 --> 00:57:37,646 Maar er komt een tegenaanval en het duurt uren voor de para's hier zijn. 490 00:57:37,813 --> 00:57:44,320 En Lovat en z'n commando's zijn vast niet voor twaalf uur hier. 491 00:57:44,487 --> 00:57:47,658 De vraag is, hoe lang houden wij het vol ? 492 00:57:47,824 --> 00:57:53,080 Houd stand tot u versterking krijgt. 493 00:57:58,295 --> 00:58:02,633 Generaal Max Pemsel Bevelsstaf, 7e Leger 494 00:58:02,842 --> 00:58:04,677 Nou regent het alweer. 495 00:58:04,886 --> 00:58:06,095 Dank u. 496 00:58:06,805 --> 00:58:10,601 Hebt u de lijst gekregen ? - Ja, generaal. 497 00:58:12,478 --> 00:58:17,901 Schlieben van de 709e divisie is al onderweg naar het oorlogsspel. 498 00:58:18,068 --> 00:58:21,029 De commandant van de 243e divisie... 499 00:58:21,196 --> 00:58:24,784 is om 18.00 uur vertrokken naar Rennes. 500 00:58:24,951 --> 00:58:29,789 En Zimmermann van de 352e. Twaalf in totaal. 501 00:58:29,956 --> 00:58:32,501 Ja, ik weet het. 502 00:58:32,668 --> 00:58:38,132 Met slecht weer denken ze dat ze lekker in Rennes kunnen zitten. 503 00:58:38,299 --> 00:58:45,015 Het bevalt me niks dat er zoveel commandanten tegelijk op pad zijn. 504 00:58:45,182 --> 00:58:48,144 Ik weet niet waarom, maar het zint me niet. 505 00:58:48,311 --> 00:58:51,690 Die afspraak voor het oorlogsspel staat toch al een week, generaal ? 506 00:58:51,856 --> 00:58:56,487 Voor morgen, ja. Niet voor vannacht. 507 00:58:57,738 --> 00:59:01,910 Bericht alle commandanten die nog niet onderweg zijn... 508 00:59:02,077 --> 00:59:05,455 dat ze pas morgenochtend mogen vertrekken. 509 00:59:05,622 --> 00:59:11,921 Ik wijs u erop dat de geallieerden altijd alleen bij goed weer landen. 510 00:59:12,088 --> 00:59:18,345 Noord-Afrika, Sicili�, Itali�... - En altijd bij zonsopgang. 511 00:59:27,147 --> 00:59:32,153 Nog elf minuten voor groen licht. Ik herhaal het nog ��n keer... 512 00:59:32,320 --> 00:59:36,533 mochten we het landingsgebied niet bereiken... 513 00:59:36,700 --> 00:59:40,246 dan gaan we noord ten oosten. 514 00:59:41,288 --> 00:59:47,170 Er staan grote stukken moeras onder water. Probeer die te mijden. 515 00:59:47,337 --> 00:59:51,759 We komen hier om te vechten, niet om te zwemmen. Begrepen ? 516 00:59:51,926 --> 00:59:54,303 Luid en duidelijk. 517 01:00:15,119 --> 01:00:17,246 Hoe ging het ? 518 01:00:17,413 --> 01:00:22,920 Hoe ging het met dobbelen ? - Verloren. 519 01:00:26,173 --> 01:00:29,719 Dan zijn we allebei zonder ballast. 520 01:00:45,863 --> 01:00:49,700 Ja, dat begrijp ik. En wanneer komt de veldmaarschalk terug ? 521 01:00:51,661 --> 01:00:53,455 Juist. 522 01:00:53,663 --> 01:00:55,082 E�n moment. 523 01:00:56,834 --> 01:00:58,461 Het radarrapport. 524 01:01:01,881 --> 01:01:05,469 Er worden bovendien ernstige radarstoringen gemeld. 525 01:01:05,927 --> 01:01:08,305 De meeste detectoren zijn geblokkeerd. 526 01:01:10,391 --> 01:01:14,813 Ik weet dat dat eerder is gebeurd, maar nog nooit op deze schaal. 527 01:01:14,980 --> 01:01:15,981 En de... 528 01:01:17,482 --> 01:01:20,319 Wie moet ik bellen ? OB West ? 529 01:01:20,861 --> 01:01:24,449 Doet u de groeten aan de veldmaarschalk. 530 01:01:27,244 --> 01:01:31,832 Caen, 01.07 uur 531 01:01:57,529 --> 01:02:02,910 Dag, Rupert. Doe je plicht voor God, de koning en het vaderland. 532 01:03:05,941 --> 01:03:09,111 Haal versterking, het is een aanval ! 533 01:04:32,332 --> 01:04:34,334 Zijn we te laat ? - Nee... 534 01:04:34,543 --> 01:04:36,086 maar we moeten opschieten. 535 01:05:48,002 --> 01:05:49,212 Wat is er ? 536 01:05:56,554 --> 01:05:58,097 Ik ga wel. 537 01:06:17,870 --> 01:06:18,954 Halt. 538 01:06:20,164 --> 01:06:21,332 Halt, zei ik. 539 01:06:21,749 --> 01:06:23,752 Sta stil of ik schiet. 540 01:06:28,632 --> 01:06:29,884 Wat doet u hier ? 541 01:06:30,676 --> 01:06:32,804 Ik woon op die boerderij. 542 01:06:33,429 --> 01:06:36,391 Daar woont niemand. 543 01:06:37,643 --> 01:06:40,354 Hij is verlaten. - Laat uw papieren zien. 544 01:06:41,897 --> 01:06:43,358 Vooruit. 545 01:06:48,530 --> 01:06:50,199 Komt u mee. 546 01:06:50,658 --> 01:06:51,867 Vooruit. 547 01:07:31,496 --> 01:07:33,499 Zet uw fiets daar neer. 548 01:07:36,711 --> 01:07:38,588 Hans, waar zit je ? 549 01:07:39,923 --> 01:07:43,093 Wat gebeurt hier ? - Niets. 550 01:07:43,302 --> 01:07:46,680 Wie is er bij u ? Ik wil het weten. 551 01:09:08,399 --> 01:09:12,112 Veel succes bij het oorlogsspel. 552 01:09:14,073 --> 01:09:15,950 Iets bijzonders ? 553 01:09:16,117 --> 01:09:20,956 Er zijn communicatieproblemen met enkele voorposten. 554 01:09:21,122 --> 01:09:23,876 Het verzet is weer bezig. 555 01:09:24,042 --> 01:09:28,881 Er zijn een soort rubberen poppen aan parachutes gedropt. 556 01:09:29,048 --> 01:09:32,010 Rubberen poppen ? 557 01:09:32,177 --> 01:09:34,721 Verbind me met generaal Richter. 558 01:09:34,888 --> 01:09:41,396 We moeten rekenen op overvallen en allerlei andere afleidingsmanoeuvres. 559 01:09:41,563 --> 01:09:46,402 Dat verhaal van die rubberen parachutisten zint me totaal niet. 560 01:09:51,407 --> 01:09:53,910 Weet je het zeker ? 561 01:09:54,077 --> 01:09:56,622 Hoeveel ? 562 01:09:56,788 --> 01:09:59,166 Wat vind je ervan ? 563 01:10:03,087 --> 01:10:04,589 Parachutisten... 564 01:10:11,013 --> 01:10:13,516 Zet daar maar neer. 565 01:10:19,148 --> 01:10:21,650 Generaal, dit hebben ze gedropt. 566 01:10:21,817 --> 01:10:26,114 Ze exploderen bij de eerste schok en ze lijken precies echt. 567 01:10:26,281 --> 01:10:29,910 Misschien zijn dit de parachutisten van Richter. 568 01:10:30,077 --> 01:10:32,913 Er zijn vast helemaal geen echte. 569 01:10:40,422 --> 01:10:45,845 Een afleidingsmanoeuvre heeft altijd een duidelijke reden. 570 01:10:46,012 --> 01:10:49,307 Geef me generaal Pemsel van het 7e leger. 571 01:10:53,020 --> 01:10:54,188 Poppen ! 572 01:10:54,688 --> 01:10:56,315 Rubberen poppen ! 573 01:10:57,692 --> 01:11:01,697 Ik ben het helemaal met u eens, generaal. 574 01:11:01,863 --> 01:11:04,074 Ja, ik bel u terug. 575 01:11:05,618 --> 01:11:10,665 Krijg ik Von Rundstedt nog ? - We krijgen geen verbinding. 576 01:11:10,832 --> 01:11:13,460 Helmdach probeert een andere lijn. 577 01:11:13,627 --> 01:11:20,051 Marcks heeft gelijk. Die poppen dienen om ons van iets af te leiden. 578 01:11:20,218 --> 01:11:23,638 Maar met dit weer... - Wat voor weer ook. 579 01:11:23,805 --> 01:11:26,684 Ik moet absoluut Von Rundstedt spreken. 580 01:12:20,746 --> 01:12:23,874 Het zijn vijandige parachutisten ! 581 01:12:38,099 --> 01:12:40,018 Stil... 582 01:12:40,227 --> 01:12:43,313 Jullie maken het hele Duitse leger nog wakker. 583 01:13:19,897 --> 01:13:25,278 Jongens, ik hang hierboven. 584 01:13:36,875 --> 01:13:39,128 Gaat het ? Mooi. 585 01:15:17,533 --> 01:15:21,287 Wat ? Waar komt u vandaan ? 586 01:15:21,496 --> 01:15:25,625 Het spijt me reuze. Ik ben per ongeluk hier geland. 587 01:15:31,966 --> 01:15:34,719 Wat is dat ? 588 01:15:34,886 --> 01:15:41,101 Ik wilde je niet laten schrikken, maar ik zoek m'n communiespullen. 589 01:15:41,268 --> 01:15:45,231 Vader, we hebben geen tijd om te zoeken naar... 590 01:15:50,988 --> 01:15:53,574 Ik heb ze hier verloren. 591 01:16:13,305 --> 01:16:16,851 We liggen onder vuur. Moeten we niet... 592 01:16:17,018 --> 01:16:21,231 Ga jij maar door, m'n jongen. Ik heb ze vast zo. 593 01:16:22,482 --> 01:16:25,611 Niet te geloven. 594 01:16:29,157 --> 01:16:33,328 Ik heb ze. - De Heer zij geloofd. 595 01:16:33,495 --> 01:16:37,458 En nu gaan we Gods werk doen, m'n zoon. 596 01:16:48,554 --> 01:16:50,348 Met Pluskat. 597 01:16:54,394 --> 01:16:57,064 Pluskat, hoor je me ? 598 01:17:00,693 --> 01:17:02,153 Niet dat ik weet... 599 01:17:04,573 --> 01:17:08,994 Een bombardement ? Maar wel heel ver weg. 600 01:17:10,246 --> 01:17:12,540 Ja, ik hoor het. 601 01:17:14,042 --> 01:17:15,543 E�n moment, hoor. 602 01:17:15,752 --> 01:17:17,629 E�n momentje maar. 603 01:17:31,520 --> 01:17:36,109 Vuurpijlen. Maar ver weg, helemaal aan de kust. 604 01:17:36,276 --> 01:17:39,404 Ja, Cherbourg ligt weer onder vuur. 605 01:17:39,571 --> 01:17:42,992 Het zal wel niets voorstellen. 606 01:17:43,159 --> 01:17:47,789 Maar er zijn meldingen van verspreid gelande parachutisten. 607 01:17:47,956 --> 01:17:50,918 Ik ga naar m'n commandobunker om poolshoogte te nemen. 608 01:17:51,502 --> 01:17:53,379 Dank u. 609 01:17:56,090 --> 01:18:02,681 Sainte-M�re-Eglise, 02.03 uur 610 01:18:11,733 --> 01:18:13,944 Hoger ! Hoger ! 611 01:18:18,449 --> 01:18:22,913 We hebben meer emmers nodig. Doe je winkel open. 612 01:18:27,293 --> 01:18:29,921 Burgemeester, u moet direct meekomen. 613 01:18:30,213 --> 01:18:33,633 Is het belangrijk ? - Het is heel belangrijk. 614 01:18:43,728 --> 01:18:49,110 Wat is er, mevrouw ? - Ik liep door de tuin naar 't huisje. 615 01:18:49,276 --> 01:18:52,238 En toen ? - Er daalde een man uit de hemel. 616 01:18:52,405 --> 01:18:54,115 Een parachutist. - Ja, precies. 617 01:18:54,324 --> 01:18:55,784 Net een grote, witte vogel. 618 01:18:55,992 --> 01:18:58,120 Een Engelsman of een Duitser ? - Wat ? 619 01:18:58,370 --> 01:19:00,706 Was het een vriend of een vijand ? 620 01:19:00,956 --> 01:19:04,586 Hij heeft geen woord gezegd. Alleen sst, en toen was hij weg. 621 01:19:04,919 --> 01:19:07,130 Geen woord ? - Alleen "sst ! " 622 01:19:14,889 --> 01:19:19,770 Bonjour madame, je suis Am�ricain. 623 01:19:19,937 --> 01:19:23,900 Bonjour mademoiselle, je suis Am�ricain. 624 01:19:26,236 --> 01:19:32,493 We cirkelen, zo te zien. - Ze zoeken zeker de landingsplek. 625 01:19:32,660 --> 01:19:36,456 Je suis Am�ricain. 626 01:19:40,210 --> 01:19:43,088 Voulez-vous, mademoiselle ? 627 01:19:47,093 --> 01:19:49,012 Springen. 628 01:20:23,552 --> 01:20:25,220 Parachutisten. 629 01:23:46,994 --> 01:23:48,246 Nog nieuws ? 630 01:23:48,579 --> 01:23:55,087 Zware bombardementen op Cherbourg. - En nu in de richting van Caen. 631 01:23:55,254 --> 01:23:59,258 De lijnen met stations 6 en 8 zijn verbroken. 632 01:23:59,425 --> 01:24:03,138 Maar de directe lijnen doen het nog. 633 01:24:18,656 --> 01:24:22,201 Ik blijf maar even hier. 634 01:24:22,368 --> 01:24:25,956 Koffie, majoor ? - Graag. 635 01:25:07,253 --> 01:25:09,965 Hou op met dat lawaai, vader. 636 01:25:10,131 --> 01:25:14,386 Sorry, ik ben verdwaald. - Wie niet. Kom mee. 637 01:26:08,782 --> 01:26:13,162 Twee klikken. Ik hoorde toch twee klikken. 638 01:27:53,695 --> 01:27:57,658 Wat ben ik blij om jullie te zien. 639 01:27:57,824 --> 01:28:01,203 Zijn jullie het 82e ? - Nee, het 101e. 640 01:28:01,370 --> 01:28:07,252 Waar is het 82e dan ? - We zijn onze eigen mensen ook kwijt. 641 01:28:08,503 --> 01:28:14,552 Er wordt toch geschoten. Kom, we gaan op zoek naar de oorlog. 642 01:28:44,378 --> 01:28:48,800 Misschien zijn het de Britten. Die hebben geen krekels. 643 01:28:50,218 --> 01:28:53,347 Het zijn vast onze jongens. 644 01:29:38,399 --> 01:29:41,319 Dat waren Duitsers. 645 01:29:50,746 --> 01:29:55,084 Er zitten honderden vliegtuigen links en rechts boven me. 646 01:29:55,251 --> 01:29:59,673 In de richting van Caen. 647 01:29:59,840 --> 01:30:04,971 En een andere groep naar Cherbourg. Er moet iets aan de gang zijn. 648 01:30:05,138 --> 01:30:08,433 Maar wat dan, Pluskat ? 649 01:30:08,600 --> 01:30:12,187 Hier is nog niets te merken. 650 01:30:12,354 --> 01:30:16,025 Is er iets ongewoons gezien op het strand ? 651 01:30:17,569 --> 01:30:20,322 Nee, niets. 652 01:30:21,323 --> 01:30:26,204 Ja, natuurlijk neem ik direct weer contact op. 653 01:30:32,628 --> 01:30:38,259 Weet u zeker dat het gebroken is ? - Een gecompliceerde breuk. 654 01:30:38,426 --> 01:30:43,891 Doe m'n laars aan en wikkel strak in. - Ik heb uw been niet gebroken. 655 01:30:44,057 --> 01:30:47,228 U hoeft er ook niet op te lopen. - Maar... 656 01:30:47,395 --> 01:30:51,024 Hou op dokter, en doe wat ik zeg. 657 01:31:02,662 --> 01:31:07,668 A, B en C zitten verspreid, net als wij. 658 01:31:07,835 --> 01:31:13,717 Conklin heeft z'n schouder gebroken. - Is er contact met compagnie F ? 659 01:31:13,883 --> 01:31:18,931 Nee, maar ze zitten ergens voor ons, richting Sainte-M�re-Eglise. 660 01:31:19,098 --> 01:31:22,685 Schiet op en bind af die poot. 661 01:31:26,314 --> 01:31:30,820 Hier zitten we, aan de noordrand van het moeras. 662 01:31:30,986 --> 01:31:34,991 8 kilometer van ons landingsgebied. 663 01:31:35,158 --> 01:31:39,163 Heb je F gesproken ? - Nee, maar we hebben verkenners. 664 01:31:39,329 --> 01:31:46,254 Er is zelfs een groep van 101 gezien. - Compagnie F zat in de eerste kist. 665 01:31:46,421 --> 01:31:48,673 Help me eens even. 666 01:31:57,517 --> 01:32:00,228 Mag ik m'n geweer ? 667 01:32:09,614 --> 01:32:12,117 We gaan deze kant op. 668 01:32:12,284 --> 01:32:17,331 Dan zijn we bij zonsopgang op open terrein. 669 01:32:17,498 --> 01:32:23,589 Mannen, verspreiden. En neem zoveel mogelijk achterblijvers mee. 670 01:32:23,756 --> 01:32:29,220 Verspreiden, en zoveel mogelijk achterblijvers meenemen. 671 01:32:31,932 --> 01:32:34,434 Daar gaan we dan. 672 01:32:34,601 --> 01:32:38,606 Op grond van de laatste berichten zie ik het zo... 673 01:32:38,773 --> 01:32:45,280 er zijn Amerikaanse parachutisten geland, en wel hier. 674 01:32:45,447 --> 01:32:49,243 Britse parachutisten, hier. 675 01:32:49,410 --> 01:32:53,123 De invasie. - Hier. 676 01:32:58,420 --> 01:33:01,340 Dank u, generaal. 677 01:33:01,507 --> 01:33:05,095 Pemsel is ervan overtuigd dat het de invasie is. 678 01:33:05,262 --> 01:33:08,432 Nee, dat geloof ik niet. 679 01:33:08,599 --> 01:33:13,855 Mijn conclusie is: Normandi� is maar een afleidingsmanoeuvre. 680 01:33:14,022 --> 01:33:17,818 Dit is niet de hoofdaanval, Blumentritt. 681 01:33:17,985 --> 01:33:21,155 Die komt hier, bij het Nauw van Calais... 682 01:33:21,322 --> 01:33:24,701 waar we hem altijd al verwachtten. 683 01:33:24,868 --> 01:33:29,081 Waar we hem altijd al verwachtten. 684 01:33:29,248 --> 01:33:35,129 Maar we mogen geen risico nemen. Laat alle tanks direct aanrukken. 685 01:33:35,296 --> 01:33:41,804 Het hoofdkwartier moet z'n fiat geven. - Die durven heus niet te weigeren. 686 01:33:41,971 --> 01:33:46,809 Meld het bij de F�hrer en dring erop aan... 687 01:33:46,976 --> 01:33:52,024 dat ik de tanks direct tot m'n beschikking krijg. 688 01:33:56,404 --> 01:34:03,078 Een invasie in Normandi� druist in tegen alle militaire logica. 689 01:34:03,245 --> 01:34:06,165 �berhaupt tegen alle logica. 690 01:34:16,510 --> 01:34:20,223 Daar is wel zo'n beetje alles mee gezegd. 691 01:34:22,893 --> 01:34:28,733 De meesten zijn door de wol geverfd: Duinkerken, Dieppe, Noorwegen. 692 01:34:28,900 --> 01:34:32,904 We zijn allemaal al eens in zee gedreven. 693 01:34:33,071 --> 01:34:39,495 Straks komen we terug uit zee en blijven we voorgoed. 694 01:34:39,662 --> 01:34:46,253 Er is geen tijd voor sentimentele praat over Engeland en thuis. 695 01:34:46,420 --> 01:34:51,467 Maar ons volk heeft 4,5 jaar ontbering achter de rug. 696 01:34:51,634 --> 01:34:55,847 Ze hebben de overwinning verdiend. 697 01:34:56,014 --> 01:34:58,267 Die gaan we ze geven. 698 01:34:58,434 --> 01:35:01,771 Tegen onze Franse wapenbroeders zeg ik... 699 01:35:01,979 --> 01:35:03,564 Succes. 700 01:35:03,773 --> 01:35:05,775 Morgenochtend pakken we ze. 701 01:35:13,576 --> 01:35:16,913 Kom binnen, Teddy. Bedankt, sergeant. 702 01:35:17,080 --> 01:35:22,211 Generaal Theodore Roosevelt vierde divisie VS 703 01:35:27,133 --> 01:35:31,722 Moest het zwart op wit ? - Anders mocht ik niet weg. 704 01:35:31,889 --> 01:35:36,936 Je weet dat je me in het nauw drijft. - Dat was niet m'n bedoeling. 705 01:35:37,103 --> 01:35:42,776 Je hebt het expres officieel gemaakt. Je bent assistent-commandant. 706 01:35:42,943 --> 01:35:49,033 Juist daarom moet ik met de eerste groep aan land. Daar hoor ik thuis. 707 01:35:49,200 --> 01:35:54,039 Je bent te belangrijk om meteen uitgeschakeld te worden. 708 01:35:54,206 --> 01:36:00,296 Dat is niet de ware reden. Is het niet omdat m'n vader president was ? 709 01:36:00,463 --> 01:36:04,051 Een groot president en een groot militair. 710 01:36:04,218 --> 01:36:08,222 Hij leidde de Rough Riders op San Juan Hill. 711 01:36:08,389 --> 01:36:12,185 En jij wilt als eerste aan land op Utah Beach ? 712 01:36:12,352 --> 01:36:16,774 Daar hoor ik thuis, Tubby. Dat is m'n werk. 713 01:36:21,779 --> 01:36:26,160 Ik ben ook de hele training bij de mannen geweest. 714 01:36:26,326 --> 01:36:30,748 Ze zijn gewend dat ik erbij ben en dat mogen ze ook verwachten. 715 01:36:30,915 --> 01:36:34,294 Zoon van de president of niet. 716 01:36:35,545 --> 01:36:38,883 Is m'n verzoek afgewezen ? 717 01:36:49,937 --> 01:36:53,483 Nee, dat weet je best. 718 01:36:53,650 --> 01:36:57,446 Verzoek met tegenzin ingewilligd. 719 01:36:58,906 --> 01:37:01,408 Bedankt, Tubby. 720 01:37:02,201 --> 01:37:04,746 Heel erg bedankt. 721 01:37:06,206 --> 01:37:09,126 Hoe is het trouwens met je artritis ? 722 01:37:09,293 --> 01:37:15,341 AI maanden geen last meer gehad. - Dat doet me deugd. 723 01:37:33,737 --> 01:37:36,657 De straat. 724 01:37:36,824 --> 01:37:38,952 De brug. 725 01:37:39,119 --> 01:37:41,246 Het hotel. 726 01:37:42,289 --> 01:37:44,583 Het casino. 727 01:37:46,627 --> 01:37:49,631 Dat is ons doel. 728 01:37:58,140 --> 01:38:00,852 Nog ��n ding. 729 01:38:01,644 --> 01:38:04,815 Jullie vechten nu al vier jaar. 730 01:38:04,982 --> 01:38:09,403 In Abessini�, Libi� en Egypte. 731 01:38:09,570 --> 01:38:12,115 Op Kreta. 732 01:38:12,282 --> 01:38:18,372 Maar nu vechten we op Franse bodem. Op het platteland... 733 01:38:18,539 --> 01:38:21,292 in de dorpen. 734 01:38:22,085 --> 01:38:25,046 Onder de ogen van onze eigen mensen. 735 01:38:27,132 --> 01:38:31,512 Ik kan hem niet wakker maken met tegenstrijdige berichten. 736 01:38:31,679 --> 01:38:37,978 Hij is tot vier uur op geweest. Die berichten spreken voor zich... 737 01:38:38,145 --> 01:38:43,192 eerst zijn de parachutisten bemanningen die zich gered hebben. 738 01:38:43,359 --> 01:38:46,738 Vervolgens gaat het om mechanische poppen. 739 01:38:46,905 --> 01:38:50,492 En als er echt parachutisten geland zijn... 740 01:38:50,659 --> 01:38:54,455 gaat het hooguit om een flinke commando-operatie. 741 01:38:54,622 --> 01:38:59,878 Vindt u dat voldoende reden om onze tankreserve naar de kust te sturen ? 742 01:39:00,045 --> 01:39:04,717 Ik geef alle berichten en het verzoek door zodra hij wakker is. 743 01:39:04,884 --> 01:39:07,595 Begrepen. 744 01:39:09,264 --> 01:39:12,184 Jodl heeft geweigerd. 745 01:39:13,853 --> 01:39:19,025 Hij wil de tankreserves niet zonder toestemming vrijgeven. 746 01:39:21,153 --> 01:39:24,907 En de F�hrer slaapt nog steeds. 747 01:39:25,074 --> 01:39:29,704 Wilt u dat doorgeven aan veldmaarschalk Von Rundstedt ? 748 01:39:30,956 --> 01:39:33,667 Nee, nu niet. 749 01:39:35,127 --> 01:39:37,421 Niet nu. 750 01:39:37,588 --> 01:39:40,592 Heren, bedankt. 751 01:39:56,610 --> 01:39:59,363 Ga zitten, Kurt. 752 01:40:01,199 --> 01:40:03,827 Zo is de geschiedenis. 753 01:40:05,328 --> 01:40:09,834 We maken een historisch moment mee. 754 01:40:10,334 --> 01:40:17,467 We verliezen de oorlog omdat de F�hrer een slaappil genomen heeft... 755 01:40:18,510 --> 01:40:24,142 en niet mag worden gewekt. Het is toch niet te geloven. 756 01:40:24,309 --> 01:40:27,688 Denk daarover na, Kurt... 757 01:40:27,854 --> 01:40:31,025 en vergeet het nooit meer. 758 01:40:31,192 --> 01:40:34,362 We zijn getuige van een gebeurtenis... 759 01:40:34,529 --> 01:40:41,161 die de historici niet voor mogelijk zullen houden. En toch is het waar. 760 01:40:43,748 --> 01:40:47,252 De F�hrer mag niet gewekt worden. 761 01:40:48,086 --> 01:40:52,091 Ik wil wel eens weten aan wiens kant God eigenlijk staat. 762 01:40:53,384 --> 01:40:54,594 Kan ik... 763 01:40:55,887 --> 01:40:57,722 Wilt u misschien... 764 01:41:01,852 --> 01:41:05,648 In m'n kamer staat nog een fles uitstekende cognac. 765 01:41:05,815 --> 01:41:08,985 Napoleon, ongeopend. 766 01:41:09,152 --> 01:41:13,157 Die heb ik bewaard voor een passend moment. 767 01:41:13,323 --> 01:41:19,038 Dit is niet direct wat ik voor ogen had, maar haal hem toch maar. 768 01:41:43,650 --> 01:41:46,570 Het is alweer licht. 769 01:41:47,821 --> 01:41:51,576 Weer een hele nacht verslapen. 770 01:41:58,834 --> 01:42:03,047 Waar is m'n hond ? - Geen idee. Net was hij er nog. 771 01:42:07,427 --> 01:42:10,139 Ik kijk nog even. 772 01:42:13,267 --> 01:42:17,314 Niets. Niet eens meeuwen. 773 01:42:27,033 --> 01:42:28,326 Mijn God ! 774 01:42:35,001 --> 01:42:36,461 De invasie. 775 01:42:37,962 --> 01:42:39,339 Ze komen. 776 01:42:42,635 --> 01:42:48,266 De invasie komt er aan. Het zijn zeker vijfduizend schepen. 777 01:42:48,433 --> 01:42:52,479 Beheers je een beetje, Pluskat. 778 01:42:52,646 --> 01:42:56,526 Amerika en Engeland hebben er samen niet half zoveel. 779 01:42:56,692 --> 01:43:01,865 Verdomme. Als je me niet gelooft, kom dan zelf kijken. 780 01:43:02,032 --> 01:43:06,328 Het is fantastisch. Ongelofelijk. Niet te bevatten. 781 01:43:07,496 --> 01:43:13,128 Welke koers varen die schepen dan ? - Recht op me af. 782 01:43:20,303 --> 01:43:24,850 Generaal Omar Bradley 1e leger VS 783 01:43:28,980 --> 01:43:34,569 Generaal, over precies twee minuten opent de vloot het vuur. 784 01:43:34,736 --> 01:43:38,699 Attentie, de admiraal zal u toespreken. 785 01:43:38,866 --> 01:43:42,078 Admiraal Jaujard vrije Franse strijdmacht 786 01:43:42,245 --> 01:43:47,125 Over enkele ogenblikken zal ik u bevelen te vuren... 787 01:43:47,292 --> 01:43:52,757 op uw eigen vaderland, om de bezetter te verdrijven. 788 01:43:52,924 --> 01:43:57,596 De vrijheid moet worden bevochten. Leve Frankrijk. 789 01:44:26,337 --> 01:44:30,759 Daar heb je hem, net als altijd precies op tijd. 790 01:45:20,775 --> 01:45:25,739 Daar heb je ze. Daar zijn ze. 791 01:45:28,993 --> 01:45:34,124 Hoera, hoera. - Je bent knettergek. 792 01:45:34,290 --> 01:45:38,295 Kijk dan, daar zijn ze. De Amerikanen, de Engelsen, de Fransen. 793 01:46:12,376 --> 01:46:15,421 Pluskat, hoor je me ? 794 01:46:15,588 --> 01:46:18,717 Wat is er met je ? Wat gebeurt daar ? 795 01:46:18,883 --> 01:46:22,679 Ben je doof ? 796 01:46:22,846 --> 01:46:26,893 Verdomme, hoor je dat zelf niet ? 797 01:46:29,813 --> 01:46:34,068 Ja, we liggen onder vuur. Onder vuur. 798 01:46:39,407 --> 01:46:44,621 Die vijfduizend schepen, die ze volgens jou niet kunnen hebben... 799 01:46:44,788 --> 01:46:47,416 die hebben ze dus wel. 800 01:46:59,013 --> 01:47:01,307 Fantastisch. 801 01:47:19,870 --> 01:47:22,123 Ja, wat is er ? 802 01:47:22,290 --> 01:47:25,293 Luister, Pips. De invasie is begonnen. 803 01:47:25,460 --> 01:47:28,422 De invasie, ja. Direct erop af. 804 01:47:28,589 --> 01:47:35,388 Wat verwacht je van me met 2 kisten ? Waar zijn m'n troepen gebleven ? 805 01:47:35,555 --> 01:47:40,060 Doe wat ik je opdraag. Maak je direct paraat. 806 01:47:40,227 --> 01:47:43,231 Moment. Als het niet te veel gevraagd is... 807 01:47:43,397 --> 01:47:48,028 kun je me misschien zeggen waar de invasie zich afspeelt. 808 01:47:48,195 --> 01:47:50,531 In Normandi� ? 809 01:47:50,697 --> 01:47:56,579 Dat is heel fijn. Je wordt bedankt en je kunt de kolere krijgen. 810 01:47:56,746 --> 01:48:01,168 Het wordt steeds lastiger om hier behoorlijk te slapen. 811 01:48:02,628 --> 01:48:07,008 Je mag straks vast heel lang slapen. 812 01:48:07,175 --> 01:48:10,971 De invasie is begonnen. In Normandi�. 813 01:48:11,138 --> 01:48:14,308 We vliegen erheen, met z'n tweetjes. 814 01:48:14,475 --> 01:48:17,854 Verder is hier niemand meer. 815 01:48:18,021 --> 01:48:20,941 We komen vast niet meer terug. 816 01:48:21,107 --> 01:48:27,698 Omaha Beach, 06.32 uur 817 01:49:16,838 --> 01:49:20,426 Vooruit. Blijf in ��n lijn. 818 01:49:20,593 --> 01:49:23,971 Blijf in ��n lijn. 819 01:49:32,064 --> 01:49:38,864 De beschieting is voorbij. Nu komen de landingsvaartuigen. 820 01:49:39,030 --> 01:49:43,786 Ga naar je hoofdkwartier en voer het bevel van daaruit. 821 01:49:43,953 --> 01:49:47,332 Landingsvaartuigen naderen de kust. 822 01:49:50,877 --> 01:49:53,589 Vuile Fransozen. 823 01:49:53,756 --> 01:49:55,883 Sergeant ! 824 01:49:56,050 --> 01:50:00,680 Laat dit per koerier bij het hoofdkwartier bezorgen. 825 01:50:00,847 --> 01:50:05,269 Nee, breng zelf maar en zeg dat de verbindingen verbroken zijn. 826 01:50:05,436 --> 01:50:08,356 Heren, alstublieft. 827 01:50:47,317 --> 01:50:52,323 Daar ligt het, mannen: Omaha Beach, Talahassee. 828 01:50:56,995 --> 01:50:59,540 Houd je gereed. 829 01:52:03,614 --> 01:52:06,242 Mannen, het strand op. 830 01:52:06,408 --> 01:52:08,536 Vooruit. 831 01:52:52,420 --> 01:52:54,088 Oprukken. 832 01:53:12,776 --> 01:53:17,365 Dag, generaal. - Gaat het, jongen ? 833 01:53:17,532 --> 01:53:22,162 Moet je dan je geweer niet ophalen ? - Daar ? 834 01:53:22,329 --> 01:53:26,626 Je zult het vandaag nog wel nodig hebben. 835 01:53:52,781 --> 01:53:55,909 Hospik. 836 01:54:16,809 --> 01:54:21,439 De eerste berichten van Omaha: de aanvalstroepen zijn geland. 837 01:54:21,606 --> 01:54:27,654 Geen radiocontact, maar de eerste en tweede lichting zitten vast. 838 01:54:27,821 --> 01:54:30,783 Gericht artilerie- en mortiervuur. 839 01:54:30,950 --> 01:54:35,330 Derde lichting heeft het moeilijk. Zware verliezen. 840 01:54:36,915 --> 01:54:41,545 Utah Beach, 06.44 uur 841 01:55:33,313 --> 01:55:39,737 Als het kanonsvuur over is, voegt het bataljon zich... daar bij me. 842 01:55:41,072 --> 01:55:45,160 Houd die kaartenkoffer goed vast. 843 01:56:13,818 --> 01:56:16,321 Gelukt. 844 01:56:17,781 --> 01:56:22,787 Het is me gelukt. Zag je hoe ik ze uitschakelde ? 845 01:56:22,954 --> 01:56:25,081 Sergeant. 846 01:56:31,338 --> 01:56:36,136 Voor zover ik kan beoordelen is dit het verkeerde strand. 847 01:56:36,302 --> 01:56:41,976 We zitten twee km zuidelijk van onze eigenlijke landingsplaats, daar. 848 01:56:42,142 --> 01:56:45,104 Zeker door de rook van het bombardement. 849 01:56:45,271 --> 01:56:48,024 Maar wat moeten we nu ? 850 01:56:48,191 --> 01:56:52,404 De versterkingen komen al over een paar minuten. 851 01:56:52,571 --> 01:56:56,242 Stel dat die naar het goede strand gaan ? 852 01:57:03,876 --> 01:57:10,842 De versterkingen moeten ons volgen. We beginnen de oorlog hier. 853 01:57:11,676 --> 01:57:15,014 We gaan landinwaarts. 854 01:57:33,076 --> 01:57:35,496 Blijf precies achter me. 855 01:57:39,333 --> 01:57:41,878 Ok�, we gaan. 856 01:57:43,338 --> 01:57:49,178 Gold en Juno Beach, 06.49 uur 857 01:58:27,389 --> 01:58:31,060 Terug naar huis, Bergsdorf. 858 01:58:31,852 --> 01:58:36,024 Dat was het grote moment voor de Luftwaffe. 859 01:58:38,109 --> 01:58:43,616 Sword Beach, 06.53 uur 860 01:58:45,159 --> 01:58:48,955 Klaar om te landen. - Neem die versterking in. 861 01:58:49,122 --> 01:58:54,920 We landen nu ieder moment. We nemen wraak voor Duinkerken. 862 01:58:55,087 --> 01:58:59,384 Hoor je dat ? Don Kirk zat toen toch nog op school ? 863 01:59:05,683 --> 01:59:10,688 Kom tevoorschijn, lummels. Flanagan is terug. 864 01:59:13,400 --> 01:59:17,363 Vuilakken, iemand verdrinken voor hij kan vechten. 865 01:59:52,278 --> 01:59:56,867 Houd die voertuigen op snelheid. 866 01:59:57,033 --> 01:59:59,411 Achter de fietsers aan. 867 01:59:59,578 --> 02:00:03,750 Van het strand af, landinwaarts. 868 02:00:05,960 --> 02:00:09,923 Vooruit, jongens. Opschieten. 869 02:00:12,426 --> 02:00:16,598 Laat ze maar kletsen. - Die dingen moeten ergens heen. 870 02:00:16,765 --> 02:00:21,603 Hoe eerder we weg zijn, hoe eerder ze stoppen met schieten. 871 02:00:21,770 --> 02:00:24,941 De hond kan er niet tegen. 872 02:00:26,484 --> 02:00:28,528 Kom, Winston. 873 02:00:28,695 --> 02:00:32,449 Beach master Sword, sectie 2A. 874 02:00:32,616 --> 02:00:38,414 Derde lichting aan land, geen obstakels voor vervolg. 875 02:00:38,581 --> 02:00:43,504 Haal dat voertuig van het strand, verdomme. 876 02:00:43,670 --> 02:00:49,803 Ik mocht hier een bericht uitzenden. - Desnoods dragen jullie hem. 877 02:00:49,969 --> 02:00:54,558 Pardon ? - Ik mocht een bericht uitzenden... 878 02:00:54,725 --> 02:00:58,521 Ik wil niet onwillig overkomen. 879 02:00:58,688 --> 02:01:05,028 Ik ken de macht van de pers, maar deze lijn is tamelijk bezet. 880 02:01:08,532 --> 02:01:10,410 Kom, Winston. 881 02:01:12,495 --> 02:01:16,875 Wat zei hij ? - Het antwoord is nee. 882 02:01:17,042 --> 02:01:22,966 We nemen de duiven. - Dit is klaar. Maak maar vast. 883 02:01:36,940 --> 02:01:42,738 Ze gaan de verkeerde kant op. Niet naar de Duitsers, stomme beesten. 884 02:01:42,905 --> 02:01:46,368 Andere kant op. - Vuile verraders. 885 02:01:46,535 --> 02:01:50,456 Krijg je hem er niet uit ? - Wat is er, jongen ? 886 02:01:50,623 --> 02:01:53,459 Hij start niet. Zeker vol water. 887 02:01:55,253 --> 02:02:01,510 M'n oma zei altijd: geef er een flinke ram op. Starten maar. 888 02:02:04,889 --> 02:02:09,019 Dank u. - Wegwezen. En sterkte. 889 02:02:15,985 --> 02:02:21,450 Dat noem ik nou een wereldvent. - Z'n hond is ook leuk. 890 02:02:21,617 --> 02:02:26,372 Sta niet te leuteren daar. De oorlog is aan die kant. 891 02:02:32,170 --> 02:02:36,968 Alles loopt volgens plan. Klaar om verder te trekken. 892 02:02:37,134 --> 02:02:39,888 Speel Blue Bonnets. 893 02:02:49,482 --> 02:02:53,361 Mijn hemel. 894 02:02:56,156 --> 02:03:00,536 Vrienden, wat een dag. 895 02:03:00,703 --> 02:03:05,125 Welkom in Frankrijk en Caen. - Erg aardig van u. 896 02:03:05,292 --> 02:03:10,548 Deze heb ik bewaard, maar er is niet genoeg voor allemaal. 897 02:03:10,715 --> 02:03:15,762 Ander keertje. We hebben al een afspraak. De oorlog. 898 02:03:15,929 --> 02:03:21,811 Goed vasthouden. Mannen, inzetten. Speel Blue Bonnet. 899 02:03:25,357 --> 02:03:28,485 Bedankt, jongens. 900 02:03:33,908 --> 02:03:37,871 Leve Frankrijk. Leve de geallieerden. 901 02:03:38,038 --> 02:03:42,960 Als je het mij vraagt, lopen hier heel wat vreemde snuiters rond. 902 02:03:44,337 --> 02:03:48,550 Welkom, welkom allemaal. 903 02:05:40,304 --> 02:05:45,309 Dank je, schat. Ze zijn prachtig. 904 02:05:45,476 --> 02:05:48,772 Pas ze eerst maar eens. 905 02:05:52,609 --> 02:05:54,069 Met Rommel. 906 02:05:54,278 --> 02:05:55,738 Goedemorgen. 907 02:05:56,656 --> 02:05:58,032 Wat ? 908 02:05:58,658 --> 02:06:00,035 Wat ? 909 02:06:00,702 --> 02:06:02,079 Waar ? 910 02:06:02,537 --> 02:06:03,580 Normandi� ? 911 02:06:04,415 --> 02:06:07,210 Hebben ze al vaste voet aan wal ? 912 02:06:07,376 --> 02:06:10,547 Ze moeten absoluut worden teruggeslagen. 913 02:06:10,714 --> 02:06:13,675 Waar blijft de tankreserve ? 914 02:06:13,842 --> 02:06:18,264 Heeft Von Rundstedt het hoofdkwartier al bereikt ? 915 02:06:28,693 --> 02:06:30,987 Normandi�. 916 02:06:33,907 --> 02:06:38,078 Wat ontzettend stom van me. 917 02:06:39,455 --> 02:06:46,004 Pointe du Hoc, 07.1 uur 918 02:06:52,053 --> 02:06:54,556 Daar is het. 919 02:07:04,776 --> 02:07:10,407 Is dat alles wat we moeten beklimmen ? - We hebben met hogere geoefend. 920 02:07:10,574 --> 02:07:16,039 Toen werd er niet geschoten. Kan de luchtmacht dit niet doen ? 921 02:07:16,206 --> 02:07:21,462 De kanonnen staan achter de rots, en die moeten we uitschakelen. 922 02:07:21,629 --> 02:07:25,425 Anders schieten ze de jongens op het strand dood. 923 02:07:25,591 --> 02:07:31,515 Ze kunnen ons eraf vegen als vliegen van een taart. 924 02:14:06,094 --> 02:14:09,223 Dat is hem. Die moeten we hebben. 925 02:15:04,912 --> 02:15:10,543 Hij is leeg. De luchtmacht en de marine hebben hem platgegooid. 926 02:15:10,710 --> 02:15:12,838 Maar ik snap het niet. 927 02:15:13,004 --> 02:15:17,426 De kanonnen. Er zijn geen platforms. 928 02:15:17,593 --> 02:15:20,763 Ze zijn nooit geplaatst. 929 02:15:20,930 --> 02:15:25,978 Zijn we dan helemaal hierop geklommen... 930 02:15:26,145 --> 02:15:28,898 voor niks ? 931 02:15:32,735 --> 02:15:34,905 Het komt wel in orde, sergeant. 932 02:15:35,113 --> 02:15:37,408 Hospik. 933 02:15:46,418 --> 02:15:49,171 Wat zou bitte, bitte betekenen ? 934 02:15:59,141 --> 02:16:05,648 Waarom heb jij nou een zwemvest aan ? - Ik kan niet zwemmen. 935 02:16:13,532 --> 02:16:15,618 Normandi�. 936 02:16:15,785 --> 02:16:18,747 Dus echt Normandi�. 937 02:16:18,914 --> 02:16:23,544 Knettergek is het. Volkomen knettergek. 938 02:16:24,587 --> 02:16:26,464 Wat is er ? 939 02:16:26,631 --> 02:16:30,844 Ik heb Jodl net gesproken. De F�hrer is wakker. 940 02:16:31,011 --> 02:16:37,518 Dat kan me geen moer schelen. Hoe zit het met de tankreserve ? 941 02:16:37,685 --> 02:16:42,733 Ik begrijp dat de F�hrer weer eens een toeval heeft. 942 02:16:42,900 --> 02:16:47,864 Niemand durft erover te beginnen. - Worden ze nog vastgehouden ? 943 02:16:48,030 --> 02:16:50,867 Ja, veldmaarschalk. 944 02:16:52,327 --> 02:16:56,916 Als u de F�hrer zelf wilt bellen... 945 02:16:57,083 --> 02:17:00,670 hij zal uw mening vast respecteren. 946 02:17:00,837 --> 02:17:06,093 Opbellen ? Die korporaal uit Boh�mien opbellen ? 947 02:17:06,260 --> 02:17:10,264 Moet ik hem op m'n knie�n smeken ? 948 02:17:10,431 --> 02:17:13,476 Ik peins er niet over. 949 02:17:16,104 --> 02:17:19,024 " ...verwondt m'n hart... 950 02:17:19,191 --> 02:17:22,028 met een monotone matheid. " 951 02:17:22,195 --> 02:17:25,699 Wat zegt u ? - Niets. 952 02:17:25,866 --> 02:17:28,035 Niets belangrijks. 953 02:17:28,202 --> 02:17:31,163 Ik help je wel. 954 02:17:32,123 --> 02:17:36,044 Gaat het, Tom ? Vooruit, daarheen. 955 02:17:41,509 --> 02:17:45,305 Mr. Smith heeft z'n mannetje gestaan, zegt hij. 956 02:17:45,472 --> 02:17:50,102 De Duitsers trekken de bossen in met mitrailleurs en mortieren. 957 02:17:50,269 --> 02:17:53,648 Laat de mannen zich voorbereiden. 958 02:17:53,815 --> 02:17:57,819 We verwachten nog een zware tegenaanval. 959 02:18:06,996 --> 02:18:11,168 Wat is er ? - Ik geloof dat ik een doedelzak hoor. 960 02:18:11,335 --> 02:18:13,879 Doe niet zo maf. 961 02:18:21,596 --> 02:18:26,727 Ik hoor dus echt een doedelzak. Het zijn de versterkingen. 962 02:18:39,117 --> 02:18:41,620 Het is Lovat. 963 02:19:18,328 --> 02:19:23,126 Sorry dat ik zo laat ben. - Blij dat je er bent. 964 02:19:26,880 --> 02:19:30,217 Jullie zaten goed. Hoe staan we ervoor ? 965 02:19:30,384 --> 02:19:35,640 De Duitsers zitten in de bossen met mortieren en mitrailleurs. 966 02:19:35,807 --> 02:19:41,063 Hoeveel ? - Geen idee, maar ze rukken snel op. 967 02:19:42,314 --> 02:19:46,903 Dan mogen we niet wachten. We gaan op pad. 968 02:19:47,070 --> 02:19:50,282 Vooruit, we steken over. 969 02:19:50,449 --> 02:19:53,369 Black Bear. 970 02:19:53,536 --> 02:19:57,332 Goed zo. Iedereen opstaan. 971 02:19:57,499 --> 02:19:59,626 Opstaan. 972 02:20:05,466 --> 02:20:09,012 Daar gaat hij. Hij is weer bezig. 973 02:20:09,179 --> 02:20:11,932 Ooit zo'n rotherrie gehoord ? 974 02:20:12,099 --> 02:20:15,478 Daar moet je Ier voor zijn. 975 02:20:30,078 --> 02:20:35,083 Houd stand tot u versterking krijgt. 976 02:20:36,460 --> 02:20:41,758 Noord ten oosten. Sainte-M�re-Eglise ligt daar. 977 02:20:41,925 --> 02:20:48,015 Dat bord is omgedraaid. Kijkt er dan niemand op z'n kompas ? 978 02:20:48,182 --> 02:20:51,769 Mannen, deze kant op. 979 02:20:51,936 --> 02:20:53,855 Hierheen. 980 02:20:54,022 --> 02:20:56,859 Hierheen, in looppas. 981 02:20:59,278 --> 02:21:04,701 Waar moet dat heen met dat ding ? - We zijn verkeerd gegaan. 982 02:21:04,868 --> 02:21:09,498 Wat zit erin, munitie ? Zijn jullie het 82e ? 983 02:21:09,665 --> 02:21:14,170 Nee, het 101e. - Dan zit je nu bij het 82e. 984 02:21:14,379 --> 02:21:17,632 Maar... - Wat nou ? 985 02:21:17,799 --> 02:21:19,927 Niets. 986 02:21:20,094 --> 02:21:22,221 Ok�, wegwezen. 987 02:21:24,933 --> 02:21:27,561 En haal dat bord daar weg. 988 02:21:33,651 --> 02:21:37,781 Daar beweegt iets. - Liggen. Zoek dekking. 989 02:21:40,450 --> 02:21:44,121 Luitenant Sheen van compagnie A. 990 02:21:45,164 --> 02:21:48,418 Kolonel, ik ben het. 991 02:21:49,961 --> 02:21:55,176 Waar kom jij vandaan ? - Het dorp. We hebben de noordkant. 992 02:21:55,343 --> 02:22:00,390 De Duitsers hebben daar een batterij en hebben de omgeving in handen. 993 02:22:00,557 --> 02:22:03,769 Waar is Lance ? - In een gebouw aan het plein. 994 02:22:03,936 --> 02:22:06,230 En compagnie F ? 995 02:22:06,397 --> 02:22:11,444 Ze zijn midden in het dorp geland. - Ga verder. 996 02:22:11,611 --> 02:22:14,573 Ze zijn afgeslacht. 997 02:22:14,740 --> 02:22:17,910 Neergemaaid voor ze de grond raakten. 998 02:22:21,247 --> 02:22:24,376 Ik moest u zoeken van majoor Lance. 999 02:22:24,543 --> 02:22:29,173 Hij wil toestemming om terug te trekken en te hergroeperen. 1000 02:22:30,633 --> 02:22:37,558 Nee. We gaan het dorp innemen, en we zullen het in handen houden. 1001 02:22:38,976 --> 02:22:42,105 Volg de luitenant, heren. 1002 02:22:56,037 --> 02:23:01,293 Britten en Canadezen rukken op vanaf Sword, Gold en Juno. 1003 02:23:03,171 --> 02:23:07,759 AI nieuws van Omaha ? - Nog niets sinds het eerste bericht. 1004 02:23:07,926 --> 02:23:11,305 Zware gevechten, zware verliezen. 1005 02:23:14,434 --> 02:23:16,936 En Omaha ? 1006 02:23:22,151 --> 02:23:25,989 Ik snap niet dat ze geen zwaar geschut inzetten. 1007 02:23:26,155 --> 02:23:32,371 Alle pantserdivisies blijven in de achterhoede, behalve de 21e. 1008 02:23:36,959 --> 02:23:43,342 Franse commando's hebben van Sword de rand van Ouistreham bereikt. 1009 02:23:43,509 --> 02:23:45,803 Ouistreham. 1010 02:26:36,207 --> 02:26:39,044 Maak dat je wegkomt. 1011 02:26:39,211 --> 02:26:42,381 Zoek dekking. 1012 02:26:58,149 --> 02:27:02,237 Tanks. We hebben tankondersteuning nodig. 1013 02:27:48,791 --> 02:27:50,501 Het gaat niet. Ik kan ze niet bereiken. 1014 02:27:50,835 --> 02:27:52,962 Ga door. We hebben ondersteuning nodig. 1015 02:27:53,588 --> 02:27:57,968 Houd in elk geval stand. Ik ga voor tanks zorgen. 1016 02:27:59,261 --> 02:28:01,723 Geef me dekking. 1017 02:28:49,820 --> 02:28:51,196 Vuur ! 1018 02:28:56,244 --> 02:28:57,620 Richt op dat kanon. 1019 02:29:03,210 --> 02:29:06,297 Haal de gewonden weg. 1020 02:29:33,829 --> 02:29:37,583 Ga weg. Donder op. 1021 02:29:38,667 --> 02:29:40,837 Nee, ga weg. 1022 02:29:55,937 --> 02:30:01,360 U kunt hier niet blijven. - Ik ben de moeder overste. 1023 02:30:01,527 --> 02:30:05,949 Deze zusters zijn allen gediplomeerd verpleegsters. 1024 02:30:06,116 --> 02:30:10,537 Pardon, moeder. We zitten midden in een gevecht. 1025 02:30:10,704 --> 02:30:12,415 Pardon. 1026 02:30:12,582 --> 02:30:15,543 Zorg voor de gewonden. 1027 02:30:50,041 --> 02:30:51,418 Het is een tank. 1028 02:30:53,504 --> 02:30:55,631 Het is Kieffer. 1029 02:31:05,059 --> 02:31:07,728 Naar de andere kant. 1030 02:31:18,324 --> 02:31:22,829 Maak de loop vrij ! Schiet op ! 1031 02:31:58,537 --> 02:32:01,499 Waar blijft de Luftwaffe ? 1032 02:32:01,665 --> 02:32:02,375 Ik doe m'n best... 1033 02:32:02,625 --> 02:32:04,544 Ja, ja, je doet je best. 1034 02:32:12,553 --> 02:32:17,559 De Britten hebben een bruggenhoofd en gaan landinwaarts. 1035 02:32:17,726 --> 02:32:23,399 De Amerikanen hebben het dorp in handen en de weg afgesloten. 1036 02:32:23,566 --> 02:32:27,362 Wij hebben hier het midden in handen. 1037 02:32:27,529 --> 02:32:33,202 De Amerikanen zijn geland, maar de aanval is vastgelopen. 1038 02:32:33,369 --> 02:32:36,539 Rommel heeft gelijk. 1039 02:32:36,706 --> 02:32:42,170 Als we ze aan de kust vasthouden, is de invasie gedoemd. 1040 02:33:19,088 --> 02:33:22,216 Doet dat ding het nog ? - Af en toe. 1041 02:33:22,383 --> 02:33:25,637 AI iets van de andere stranden ? - Niet direct. 1042 02:33:25,804 --> 02:33:29,934 Maar we hebben wat flarden van de schepen opgevangen. 1043 02:33:30,101 --> 02:33:36,191 De vierde divisie trekt van Utah Beach landinwaarts. 1044 02:33:38,068 --> 02:33:43,282 En de eerste divisie ? - Die zitten vast, net als wij. 1045 02:34:07,894 --> 02:34:10,397 Wat vind je ervan ? 1046 02:34:10,564 --> 02:34:14,777 We hebben al bijna duizend doden. 1047 02:34:14,944 --> 02:34:19,616 Moeten de schepen ons ophalen ? - Ziet het er zo slecht uit ? 1048 02:34:19,783 --> 02:34:23,746 We kunnen niet tegen die heuvel op komen. 1049 02:34:23,912 --> 02:34:28,126 Als we niet wegkomen, blijft er niets van ons over. 1050 02:34:28,293 --> 02:34:34,591 Ik ga niet de helft laten sterven en dan de rest terugtrekken. 1051 02:34:34,758 --> 02:34:37,511 We gaan niet weg, we gaan die heuvel op. 1052 02:34:37,678 --> 02:34:40,223 Zoek iemand van de rangers. 1053 02:34:40,390 --> 02:34:43,143 Rechts van het strand loopt een geul. 1054 02:34:43,310 --> 02:34:48,566 Met een betonnen versperring en mitrailleurs aan beide kanten. 1055 02:34:48,733 --> 02:34:52,737 Als we die opblazen... - Dat is al drie keer geprobeerd. 1056 02:34:52,904 --> 02:34:56,492 Dat is dus niet genoeg. We vallen opnieuw aan. 1057 02:34:56,658 --> 02:35:01,789 Zijn er geniesoldaten met spullen die nog werken ? 1058 02:35:03,583 --> 02:35:07,129 Moet ik de schepen dan niet oproepen ? 1059 02:35:07,296 --> 02:35:14,095 Ik wil pijpbommen, mortieren, draadtangen en alles wat kan lopen. 1060 02:35:15,889 --> 02:35:18,183 Ok�, Norm. 1061 02:35:34,035 --> 02:35:36,955 Luisteren, allemaal. 1062 02:35:37,122 --> 02:35:42,586 Jullie moeten hier weg. We gaan van het strand af, landinwaarts. 1063 02:35:42,753 --> 02:35:48,426 Veel mannen zijn hun wapens kwijt. Ze moeten toch ergens mee vechten. 1064 02:35:48,593 --> 02:35:52,806 Haal alles wat schiet weg bij de doden en gewonden. 1065 02:35:52,973 --> 02:35:55,726 Je weet zelf wel wat de stand is. 1066 02:35:55,893 --> 02:36:01,567 Alleen degenen die al dood zijn en die nog doodgaan blijven hier. 1067 02:36:01,733 --> 02:36:06,572 Van je luie reet dus. Jullie zijn het 29e. 1068 02:36:22,007 --> 02:36:27,012 Wat is er ? - Ik kijk naar de marinerapporten. 1069 02:36:27,179 --> 02:36:31,393 Volgens de berichten is Omaha er beroerd aan toe. 1070 02:36:31,559 --> 02:36:34,730 Er is geen enkele, ik citeer letterlijk... 1071 02:36:34,897 --> 02:36:39,527 geen enkele beweging waarneembaar vanaf zee. 1072 02:36:40,778 --> 02:36:43,698 Ik ga deze doornemen. 1073 02:36:46,201 --> 02:36:51,833 Hoe neemt Ik het op ? - Hij probeert de moed erin te houden. 1074 02:36:53,960 --> 02:36:59,341 Nee, we moeten hergroeperen en plan zes in werking stellen. 1075 02:37:03,930 --> 02:37:06,641 Hallo, hoort u mij nog ? 1076 02:37:06,808 --> 02:37:10,813 We moeten overgaan op plan zes, zei ik. 1077 02:37:10,980 --> 02:37:12,899 Nee, onzin. 1078 02:37:13,065 --> 02:37:17,696 Als onze tanks komen, kunnen we ze altijd nog inzetten. 1079 02:37:19,823 --> 02:37:21,951 We rijden naar de kust. 1080 02:37:22,326 --> 02:37:24,245 Zullen we de dossiers vernietigen ? 1081 02:37:24,662 --> 02:37:29,251 Doe maar wat u wilt. Ik wil direct naar het front, naar Normandi�. 1082 02:37:29,459 --> 02:37:30,586 Ja, generaal. 1083 02:37:57,700 --> 02:38:00,287 Waar is iedereen ? - Wat ? 1084 02:38:02,706 --> 02:38:05,543 Waar is iedereen, zei ik. 1085 02:38:07,336 --> 02:38:10,465 Ik hoor je niet. Komt door die klokken. 1086 02:38:10,632 --> 02:38:15,679 Ze zitten al tien uur in m'n oren. 1087 02:38:20,476 --> 02:38:25,691 Sergeant, waar is majoor Lance ? - In dat stenen gebouw. 1088 02:38:25,858 --> 02:38:29,195 De kolonel is er. 1089 02:38:32,157 --> 02:38:34,242 Stop. 1090 02:38:44,045 --> 02:38:47,382 Kolonel, ik ben blij dat u er bent. 1091 02:38:47,549 --> 02:38:53,222 Die lijken. Haal ze naar beneden. Hoe kun je ze zo laten hangen ? 1092 02:38:53,389 --> 02:38:57,602 Maar we liggen onder vuur. - Kan me niks schelen. 1093 02:38:57,769 --> 02:39:01,774 Haal ze eraf. Ik wil niet dat die jongens daar zo hangen. 1094 02:39:01,941 --> 02:39:06,363 Neem een detachement en haal ze naar beneden. 1095 02:39:09,700 --> 02:39:15,331 Kolonel, is er contact geweest tussen ons en de troepen van zee ? 1096 02:39:15,498 --> 02:39:19,711 Geen idee. Ik weet niet eens of ze wel geland zijn. 1097 02:39:19,878 --> 02:39:24,717 Maar we houden dit dorp in handen tot de versterking komt. 1098 02:39:24,884 --> 02:39:30,140 Wanneer dan ook, voor mijn part als er ijs ligt in de hel. 1099 02:39:30,974 --> 02:39:35,771 Voor hun lol, of wat dan ook. Laat me zien waar de vijand ligt. 1100 02:39:35,938 --> 02:39:40,777 Dit is het Duitse bastion, op de heuvel daarginds. 1101 02:39:40,944 --> 02:39:46,200 Ze hebben geen tanks, maar zwaar geschut en mitrailleurs langs de weg. 1102 02:39:46,367 --> 02:39:49,954 Hoeveel mensen heb je ? - Niet genoeg. 1103 02:39:50,121 --> 02:39:54,543 Luitenant Wilson gaat Lance versterken met compagnie A. 1104 02:39:54,710 --> 02:40:00,383 De rest van het commando volgt ons, regelrecht naar de heuvel. 1105 02:40:00,550 --> 02:40:04,346 Succes, majoor. 1106 02:40:07,099 --> 02:40:10,812 Wat een oorlog. - Het is me een eer, kolonel. 1107 02:40:10,979 --> 02:40:15,400 Met Gods hulp zullen we doen waar we voor gekomen zijn. 1108 02:40:15,567 --> 02:40:19,405 We zijn zover. - Wegwezen. 1109 02:40:29,375 --> 02:40:33,755 Die ouwe is wel veranderd sinds gisteren. 1110 02:40:38,761 --> 02:40:42,098 Of misschien zijn wij veranderd. 1111 02:40:42,265 --> 02:40:44,767 Sinds gisteren. 1112 02:40:51,484 --> 02:40:55,446 Lovat en z'n commando's zijn bij de brug. 1113 02:40:55,613 --> 02:40:59,242 Hoorde je dat, Bob ? - Jazeker. 1114 02:41:00,828 --> 02:41:06,918 Sainte-M�re-Eglise ingenomen door het 82e parachutistenleger. 1115 02:41:07,085 --> 02:41:12,967 Het 101e gaat richting Utah. - Mooi zo. 1116 02:41:13,133 --> 02:41:18,181 Als we niet van Omaha af komen, wil dat nog niks zeggen. 1117 02:41:18,348 --> 02:41:22,853 We hebben twee afgesneden bruggenhoofden. 1118 02:41:23,020 --> 02:41:26,065 De Duitsers zitten ertussenin. 1119 02:41:40,915 --> 02:41:45,921 Zijn jullie van de genie ? - Ja, van het 299e. 1120 02:41:46,088 --> 02:41:52,053 Wie heeft hier de leiding ? - Ik. Alle officieren zijn gesneuveld. 1121 02:41:52,220 --> 02:41:56,558 Doen die pijpbommen het ? - Daar zorgen we wel voor. 1122 02:41:56,725 --> 02:42:00,605 Hoe heet je, sergeant ? - John H. Fuller. 1123 02:42:00,772 --> 02:42:06,028 Vanaf nu ben je luitenant Fuller, of je wilt of niet. 1124 02:42:06,195 --> 02:42:10,533 Stuur mensen naar die geul met pijpbommen. 1125 02:42:10,700 --> 02:42:14,704 Jij en de rest volgen mij. 1126 02:42:14,871 --> 02:42:18,876 Mannen, hierheen met de spullen. We gaan. 1127 02:42:24,716 --> 02:42:28,887 Ik heb een geweer, generaal. - Mooi zo, jongen. 1128 02:42:29,054 --> 02:42:33,059 De rangers zijn klaar. - Laat ze maar komen, dan. 1129 02:42:33,226 --> 02:42:35,770 Laat ze komen, kapitein. 1130 02:42:35,937 --> 02:42:38,690 Vooruit, jullie. 1131 02:42:40,359 --> 02:42:44,322 En, Tom ? - We zijn er helemaal klaar voor. 1132 02:42:44,489 --> 02:42:48,910 Het zal wel lukken. - Het moet wel. 1133 02:42:49,077 --> 02:42:53,749 We worden toch afgemaakt, dus we kunnen maar beter oprukken. 1134 02:42:57,045 --> 02:43:01,842 Ben je zover, luitenant ? - Je blaast die blokkade voor me op. 1135 02:43:02,009 --> 02:43:05,721 Als ik het zeg, gaat alles in ��n keer de lucht in. 1136 02:43:33,295 --> 02:43:37,049 We schieten gaten in het draad met pijpbommen. 1137 02:43:37,216 --> 02:43:41,513 Daarna stoppen we alles wat we hebben onder die muur. 1138 02:43:41,679 --> 02:43:44,391 Vooruit, we gaan. 1139 02:46:43,222 --> 02:46:46,851 Ok�, we gaan. Oprukken. 1140 02:47:47,379 --> 02:47:51,092 We moeten gaan. De hoofdweg ligt continu onder vuur. 1141 02:47:51,300 --> 02:47:52,969 Je meent het. 1142 02:49:30,414 --> 02:49:33,543 Wees maar niet bang, yankee. 1143 02:49:37,089 --> 02:49:40,009 Hij is dood. 1144 02:49:59,614 --> 02:50:03,786 Geef je me een sigaret ? Ik snak naar een sigaret. 1145 02:50:11,503 --> 02:50:15,883 Ben je ernstig gewond ? - Luchtafweer. 1146 02:50:16,926 --> 02:50:19,846 's Nachts neergeschoten. 1147 02:50:22,975 --> 02:50:29,691 Hij wilde het zeker weten, maar ik heb hem gepakt. Hiermee. 1148 02:50:39,661 --> 02:50:44,875 Heb je wel eens iemand gedood terwijl je oog in oog met hem stond ? 1149 02:50:47,753 --> 02:50:52,175 Had ik ook nog nooit gedaan, oog in oog. 1150 02:50:54,886 --> 02:50:58,849 Ik zit hier al een tijdje naar hem te kijken. 1151 02:50:59,016 --> 02:51:02,729 Zie je iets bijzonders aan hem ? 1152 02:51:14,492 --> 02:51:19,290 Hij heeft z'n laarzen verkeerd om aan. 1153 02:51:26,172 --> 02:51:29,301 Dan had hij zeker haast. 1154 02:51:30,552 --> 02:51:33,264 Is het erg ? 1155 02:51:34,515 --> 02:51:40,564 Het ligt wijd open van m'n kruis tot m'n knie. 1156 02:51:40,731 --> 02:51:45,570 De hospik heeft me een spuit morfine gegeven. 1157 02:51:47,238 --> 02:51:53,245 Hopelijk is hij terug voordat het uitgewerkt is. Hij zei van wel. 1158 02:51:55,581 --> 02:51:58,501 Heeft hij je dichtgenaaid ? 1159 02:52:01,004 --> 02:52:07,470 Bij de landing is hij de meeste spullen kwijtgeraakt. 1160 02:52:07,637 --> 02:52:13,310 Daarom heeft hij het vastgezet met veiligheidsspelden. 1161 02:52:24,156 --> 02:52:26,867 Het wordt al bijna avond. 1162 02:52:33,959 --> 02:52:39,382 Weet je, ik heb de hele dag niet geschoten. 1163 02:52:39,549 --> 02:52:44,596 Ik hoor telkens schoten, maar als ik aankom, is iedereen al weg. 1164 02:52:46,890 --> 02:52:49,393 Gek, h� ? 1165 02:52:49,977 --> 02:52:52,105 Hij is dood. 1166 02:52:52,272 --> 02:52:55,025 Ik ben invalide. 1167 02:52:55,192 --> 02:52:57,945 En jij bent verdwaald. 1168 02:52:59,196 --> 02:53:02,325 Zo zal het altijd wel gaan. 1169 02:53:03,326 --> 02:53:06,079 De oorlog, bedoel ik. 1170 02:53:12,128 --> 02:53:15,465 Wie zou er gewonnen hebben ? 1171 02:53:56,971 --> 02:54:00,809 Ok�. Rij me de heuvel op, jongen. 92617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.