Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,405 --> 00:00:29,700
Dit is Londen.
2
00:00:29,909 --> 00:00:33,830
Een uitzending
van en voor de Fransen.
3
00:00:33,997 --> 00:00:41,172
het bezette Frankrijk
in het vijfde jaar van WOII
4
00:01:31,313 --> 00:01:35,234
Daar gaat hij dan...
5
00:01:35,401 --> 00:01:41,617
de trots van het Derde Rijk. Sergeant
Kaffeklatch brengt de soldaten eten.
6
00:01:41,783 --> 00:01:45,037
Weet dat superieure ras
niks handiger...
7
00:01:45,204 --> 00:01:47,999
om koffie te bezorgen ?
8
00:02:01,264 --> 00:02:07,146
Veldmaarschalk Von Rundstedt
opperbevelhebber OB west
9
00:02:22,038 --> 00:02:25,751
Janine Boitard
Frans verzet, Caen
10
00:03:13,139 --> 00:03:17,310
Tr. V.P.I.B.
Bunkercommandant
11
00:03:26,362 --> 00:03:31,159
Alexander Renaud
burgemeester Sainte-M�re-Eglise
12
00:03:31,326 --> 00:03:34,538
In het donkerste uur...
13
00:03:34,705 --> 00:03:38,585
in het diepst van de nacht,
mogen we niet wanhopen.
14
00:03:39,294 --> 00:03:43,674
PASTOOR LOUIS ROULLAND
15
00:03:45,509 --> 00:03:47,303
Voor ieder van ons...
16
00:03:48,513 --> 00:03:51,349
is de verlossing ophanden.
17
00:03:56,146 --> 00:04:00,068
Majoor Werner Pluskat
352e artilleriedivisie
18
00:04:19,590 --> 00:04:23,136
Ik wil mijnen en obstakels
langs de hele kust.
19
00:04:23,303 --> 00:04:28,976
Langs ieder strand,
op elke duin en op elke klip.
20
00:04:29,143 --> 00:04:33,940
Hoeveel zijn er al geplaatst ?
- Vier miljoen, veldmaarschalk.
21
00:04:34,566 --> 00:04:38,946
VELDMAARSCHALK ERWIN ROMMEL
Bevelhebber van het B-leger
22
00:04:40,698 --> 00:04:44,077
Onze troepen zijn uitgeput.
23
00:04:44,869 --> 00:04:51,293
Wat willen uw mannen liever:
uitgeput of dood ?
24
00:04:51,460 --> 00:04:56,049
Hoor toch eens hoe rustgevend dat is.
25
00:04:56,216 --> 00:04:59,886
Een smalle strook water
tussen Engeland en het continent...
26
00:05:00,095 --> 00:05:02,097
tussen de geallieerden en ons.
27
00:05:02,556 --> 00:05:08,396
Maar achter die vredige horizon
ligt een monster.
28
00:05:08,563 --> 00:05:12,568
Een opeenhoping van mensen,
schepen en vliegtuigen...
29
00:05:12,735 --> 00:05:16,739
die wacht om op ons
te worden losgelaten.
30
00:05:16,906 --> 00:05:20,911
Maar niet ��n geallieerde
zal dit strand bereiken.
31
00:05:25,374 --> 00:05:31,131
Die invasie,
wanneer hij ook mag komen...
32
00:05:31,298 --> 00:05:35,719
zal ik hier aan de vloedlijn
tot staan brengen.
33
00:05:36,971 --> 00:05:42,394
Geloof me, de eerste 24 uur
van de invasie zijn beslissend.
34
00:05:42,561 --> 00:05:46,357
Het wordt voor de geallieerden,
maar ook voor ons...
35
00:05:46,523 --> 00:05:50,695
de langste dag.
36
00:06:14,973 --> 00:06:19,728
generaal G�nther Blumentritt
Duitse hoofdkwartier, Frankrijk
37
00:06:25,360 --> 00:06:29,114
Het gedicht van Verlaine ?
38
00:06:29,281 --> 00:06:33,077
Speel nog eens af. Stilte.
39
00:06:34,287 --> 00:06:37,666
Overste Helmuth Meyer
Hoofd defensie 15e leger
40
00:06:37,833 --> 00:06:40,586
Hier is Londen.
41
00:06:40,753 --> 00:06:44,757
Een uitzending
van en voor de Fransen.
42
00:06:44,924 --> 00:06:49,346
Allereerst enkele
persoonlijke mededelingen.
43
00:06:51,640 --> 00:06:55,812
de lange snikken van de lenteviool
44
00:06:55,978 --> 00:07:01,068
Ik herhaal:
de lange snikken van de lenteviool
45
00:07:01,568 --> 00:07:05,197
Zijn alle commandoposten
op de hoogte ?
46
00:07:15,334 --> 00:07:20,173
Als Berlijn gelijk heeft, betekent
dat als we de tweede strofe opvangen...
47
00:07:20,423 --> 00:07:24,678
dat de invasie binnen 24 uur komt.
48
00:07:25,596 --> 00:07:30,018
Lees de tekst
van de tweede strofe eens op.
49
00:07:39,403 --> 00:07:43,366
"verwondt m'n hart
met een monotone matheid"
50
00:07:43,533 --> 00:07:48,998
"Verwondt m'n hart
met een monotone matheid. "
51
00:07:49,165 --> 00:07:54,004
We hebben het afgelopen jaar
honderden van die berichten gehad.
52
00:07:54,170 --> 00:07:57,508
Elke keer heb ik
opperste paraatheid bevolen.
53
00:07:57,674 --> 00:08:01,929
Waarom is dit gedicht
belangrijker dan andere ?
54
00:08:02,096 --> 00:08:08,061
Staat er ook in waar en wanneer
ze zullen landen ?
55
00:08:08,270 --> 00:08:10,648
Het zegt ons helemaal niets.
56
00:08:13,776 --> 00:08:19,992
Hoe kan ik het moreel op peil houden
als ik elke paar dagen alarm sla...
57
00:08:20,159 --> 00:08:24,872
omdat een stel halvegaren
een gedicht heeft ontcijferd.
58
00:08:26,207 --> 00:08:28,752
Nee Blumentritt, geen alarm.
59
00:08:30,838 --> 00:08:33,174
En zeker niet met dit weer.
60
00:08:34,508 --> 00:08:36,803
Nog meer ?
- Verder niets.
61
00:08:55,032 --> 00:08:56,617
Goedemorgen, veldmaarschalk.
62
00:08:56,826 --> 00:08:58,745
Nog wat belangrijks ?
- Niets bijzonders.
63
00:08:59,037 --> 00:09:01,998
Gisteren jagers boven het Kanaal.
64
00:09:02,165 --> 00:09:06,170
Vannacht geen bijzonderheden.
De storm.
65
00:09:06,337 --> 00:09:12,636
Dat interesseert me tenminste.
Hij steekt ineens op uit het niets...
66
00:09:12,803 --> 00:09:16,181
en al m'n rozen liggen plat.
67
00:09:16,348 --> 00:09:23,273
Golven in het kanaal van 1,5 meter.
Windsnelheid 50 tot 60 km per uur.
68
00:09:23,440 --> 00:09:28,487
De zwaarste storm in twintig jaar
voor juni, zegt de Luftwaffe.
69
00:09:28,654 --> 00:09:33,284
Staat de afspraak in Berchtesgaden ?
- Nog niet.
70
00:09:33,451 --> 00:09:38,707
Generaal Jodl is bij de F�hrer.
We horen het zodra het definitief is.
71
00:09:39,959 --> 00:09:46,216
Wilt u toch naar Duitsland gaan ?
- Is er een beter moment denkbaar ?
72
00:09:46,383 --> 00:09:51,222
Het weer blijft nog een hele week
zo slecht als nu.
73
00:09:53,308 --> 00:10:00,441
Engeland
een van de 1108 geallieerde kampen
74
00:10:40,028 --> 00:10:44,408
Openmaken, en laden maar.
75
00:10:47,537 --> 00:10:52,334
Moeten we alweer die drab eten ?
- Doe ermee wat je wilt.
76
00:10:52,501 --> 00:10:57,965
Eet op, of gooi weg.
Ik word betaald om het te koken.
77
00:11:00,051 --> 00:11:03,305
Openmaken, en laden maar.
78
00:11:03,472 --> 00:11:09,228
Heb je niet geslapen ?
- Sinds we hier zijn al niet meer.
79
00:11:10,480 --> 00:11:13,400
Ik heb het laatste nieuws.
80
00:11:13,567 --> 00:11:18,197
We gaan vanavond. Ik weet het zeker.
81
00:11:18,364 --> 00:11:23,912
Ik speelde craps met de ordonnans
van een of andere generaal.
82
00:11:24,079 --> 00:11:26,832
Opzij.
83
00:11:29,668 --> 00:11:34,048
Hutchinson, ik moet je wat vragen.
84
00:11:34,215 --> 00:11:39,680
Zou ik naar huis mogen schrijven
als het heel belangrijk was ?
85
00:11:39,847 --> 00:11:45,311
Vast niet, vanwege de veiligheid.
Churchill vertrouwt ons vast niet.
86
00:11:45,478 --> 00:11:49,691
Maar m'n vrouw moet bevallen.
- Je eerste, h� ?
87
00:11:49,858 --> 00:11:55,949
Het is niet van mij. Maar ik maak
me zorgen. Ze is niet zo sterk.
88
00:12:20,769 --> 00:12:24,315
Man, die stank...
89
00:12:24,482 --> 00:12:29,112
Dieselolie, volle plees, kots...
90
00:12:29,279 --> 00:12:34,410
Je kunt nergens meer overgeven.
De kotszakken zijn vol...
91
00:12:34,576 --> 00:12:38,289
de brandemmers zijn vol...
92
00:12:38,456 --> 00:12:41,626
We hebben alleen onze helmen nog.
93
00:12:47,675 --> 00:12:52,263
Elk jaar in juni
ging ik kamperen met m'n vader...
94
00:12:53,932 --> 00:12:57,478
in de Blue Mountains.
95
00:12:57,645 --> 00:13:02,275
We jaagden en visten de hele dag...
96
00:13:02,442 --> 00:13:05,195
en 's nachts...
97
00:13:05,362 --> 00:13:08,532
sliepen we onder de sterrenhemel.
98
00:13:10,618 --> 00:13:13,955
We hoefden niet eens een deken.
99
00:13:17,501 --> 00:13:19,044
Juni...
100
00:13:24,175 --> 00:13:28,555
Wind en regen.
Houdt het dan nooit op ?
101
00:13:28,722 --> 00:13:31,684
Pa, ik wil alleen maar gaan.
102
00:13:31,851 --> 00:13:37,315
AI landen we in Parijs
op de Eiffeltoren.
103
00:13:37,482 --> 00:13:41,070
We moeten naar de kolonel,
allemaal.
104
00:13:48,370 --> 00:13:53,584
Ik heb de adjudant op de hoogte
gesteld van het gewijzigde schema.
105
00:13:53,751 --> 00:13:58,798
Na de briefing doet iedereen mee
met grondtactiek en opstelling.
106
00:13:58,965 --> 00:14:01,927
Met dit weer ?
107
00:14:02,094 --> 00:14:09,311
Nou ja, als jij kunt garanderen
dat we met prachtig weer landen...
108
00:14:09,686 --> 00:14:14,275
Het ligt niet aan het weer,
iedereen staat te popelen.
109
00:14:14,441 --> 00:14:20,490
Ik hoef je er niet op te wijzen
dat deze oorlog al vijf jaar duurt.
110
00:14:20,657 --> 00:14:25,913
Heel Europa is onder de voet gelopen.
Wij zijn praktisch nieuwkomers.
111
00:14:26,080 --> 00:14:30,502
Engeland heeft sinds 1940
het mes op de keel.
112
00:14:30,668 --> 00:14:35,090
Die staan ook te popelen
om te vertrekken.
113
00:14:35,257 --> 00:14:38,678
Ben ik duidelijk ?
- Heel duidelijk.
114
00:14:38,844 --> 00:14:42,599
Er zitten hier 3 miljoen man.
115
00:14:42,766 --> 00:14:46,770
In heel Engeland,
in dit soort kampen.
116
00:14:46,937 --> 00:14:50,942
We staan voor de belangrijkste dag
van onze tijd.
117
00:14:51,109 --> 00:14:55,322
Drie miljoen man staan strak
als een veer...
118
00:14:55,489 --> 00:14:59,493
klaar voor de grote sprong.
119
00:15:00,953 --> 00:15:04,499
Je bent dus niet bepaald de enige.
120
00:15:04,666 --> 00:15:09,171
Geef door aan de mannen:
volledige uitrusting om 14.00 uur.
121
00:15:09,338 --> 00:15:13,259
De kwartiermeester zei
dat beide versies er zijn.
122
00:15:13,426 --> 00:15:17,222
Ik heb liever de dunne,
dan heb je meer ruimte.
123
00:15:17,389 --> 00:15:21,185
En je bent hem sneller kwijt
aan het strand.
124
00:15:21,352 --> 00:15:26,608
We gaan. Vanavond, zoals gepland.
125
00:15:26,775 --> 00:15:29,319
Als het weer niet slechter wordt.
126
00:15:29,486 --> 00:15:33,491
Ik wil topoverleg om half tien.
127
00:15:33,658 --> 00:15:38,914
Ik ben Eisenhower niet.
Ik ben maar assistent-divisiechef.
128
00:15:39,080 --> 00:15:42,668
Maar hij kan het
nu niet meer afblazen.
129
00:15:45,588 --> 00:15:47,674
Zet dat ding eens af.
130
00:15:47,841 --> 00:15:51,845
4000 afgeladen schepen,
de mannen staan klaar.
131
00:15:52,012 --> 00:15:57,477
11.000 vliegtuigen,
18.000 parachutisten, chauffeurs...
132
00:15:57,644 --> 00:16:00,397
Rustig maar.
133
00:16:01,857 --> 00:16:07,488
De storm kan ineens voorbij zijn.
- Dat zeggen ze al dagen.
134
00:16:07,655 --> 00:16:10,200
Norm...
135
00:16:10,367 --> 00:16:16,248
We zijn net zo toegewijd als jij
en willen ook graag vertrekken.
136
00:16:16,415 --> 00:16:21,671
Ik incluis. Hij zal het niet
voor niets afblazen.
137
00:16:21,838 --> 00:16:27,303
Dat weet ik ook wel.
Maar ik denk aan de stormtroepen.
138
00:16:27,470 --> 00:16:32,100
Er zitten er 200.000 in de schepen
en ze zijn vast zeeziek.
139
00:16:32,267 --> 00:16:36,480
Sommigen zitten
al drie dagen aan boord.
140
00:16:36,647 --> 00:16:41,235
Gaan, zeg ik. Weer of geen weer.
141
00:16:47,951 --> 00:16:52,957
Geef eens 50 dollar, ik ben blut.
- Ik sta er ook slecht voor.
142
00:17:01,300 --> 00:17:04,220
Leen je me 50 dollar ?
143
00:17:07,974 --> 00:17:11,312
Leen je me 20 dollar ?
- Val toch dood.
144
00:17:16,735 --> 00:17:19,655
Leen je me tien dollar ?
145
00:17:36,758 --> 00:17:39,678
Zo mag ik het zien.
146
00:17:39,844 --> 00:17:44,266
Zeven punten achter elkaar.
Dat moest niet mogen.
147
00:17:55,321 --> 00:17:57,990
Wacht eens even.
148
00:17:58,157 --> 00:18:01,995
Neem deze.
- Je denkt toch niet dat ik...
149
00:18:02,162 --> 00:18:07,835
Zeker niet. Ik wil gewoon
het geluid van een beker horen.
150
00:18:13,049 --> 00:18:17,263
Laat nou maar eens zien
wat je ermee doet.
151
00:18:17,429 --> 00:18:21,851
Wat dat is ? Precies wat ik wilde.
152
00:18:22,018 --> 00:18:25,147
Ik heb honderd dollar.
153
00:18:25,314 --> 00:18:30,236
Hij legt honderd dollar in.
Wie heeft er honderd dollar ?
154
00:18:31,612 --> 00:18:35,158
Heb je een brief voor Jones ?
155
00:18:36,410 --> 00:18:39,955
Dat is 'm. Bedankt.
156
00:18:47,464 --> 00:18:53,304
Wat heb je ze afhandig gemaakt ?
- Niet zoveel, maar net 2500.
157
00:18:53,471 --> 00:18:56,016
2500 ?
158
00:18:59,311 --> 00:19:03,316
Jammer dat je dat nu wint.
- Hoezo ?
159
00:19:03,482 --> 00:19:07,278
Stel dat we vanavond gaan.
Wat moet je er dan mee ?
160
00:19:07,445 --> 00:19:12,076
500 voor vrouwen en wijn in Parijs.
161
00:19:12,243 --> 00:19:17,499
Duizend voor als ik terugkom,
en de rest stuur ik naar m'n moeder.
162
00:19:39,607 --> 00:19:44,822
2500, en dan Parijs.
Je bent altijd een bofkont geweest.
163
00:19:44,989 --> 00:19:48,159
Weet je nog, die avond in Fort Bragg ?
164
00:19:49,619 --> 00:19:52,330
Zeker.
165
00:19:52,497 --> 00:19:59,005
Ik ga ook maar eens een gooi doen.
Ik heb toch niks te verliezen.
166
00:20:01,716 --> 00:20:03,802
Verdomme.
167
00:20:05,053 --> 00:20:09,016
Waarom moet hij
over Fort Bragg beginnen ?
168
00:20:10,268 --> 00:20:14,439
Ik had zeker mazzel
met dat potje craps.
169
00:20:15,691 --> 00:20:19,236
De volgende dag breek ik m'n been...
170
00:20:19,403 --> 00:20:22,573
en zit ik twee maanden in het gips.
171
00:20:33,002 --> 00:20:36,965
2500 dollar.
172
00:20:38,634 --> 00:20:42,597
Zoveel geld heb ik nog nooit gehad.
173
00:20:46,351 --> 00:20:49,688
Maar ik weet...
174
00:20:49,855 --> 00:20:52,608
Ik weet gewoon...
175
00:21:04,288 --> 00:21:09,085
Hoe lang zou het duren
om 2500 dollar te verliezen ?
176
00:21:12,423 --> 00:21:16,344
Kapitein David Campbell
jagerpiloot RAF
177
00:21:20,765 --> 00:21:23,477
Een pintje drab, Ted.
178
00:21:30,777 --> 00:21:35,366
Dave, heb jij Johnny gezien ?
179
00:21:35,532 --> 00:21:37,660
Waar is hij ?
180
00:21:39,537 --> 00:21:45,169
Ik moet m'n laarzen hebben.
Johnny heeft ze geleend.
181
00:21:45,335 --> 00:21:47,463
Waar is hij ?
182
00:21:47,630 --> 00:21:52,427
Op de bodem van het Kanaal.
183
00:21:59,977 --> 00:22:04,357
Bedoel je... dat hij neergehaald is ?
184
00:22:04,524 --> 00:22:07,069
Boven Calais.
185
00:22:07,236 --> 00:22:11,449
Hij kon nog springen, maar
z'n parachute ging niet open.
186
00:22:19,416 --> 00:22:22,295
Dan ben jij de enige in ons eskader.
187
00:22:22,461 --> 00:22:27,092
Ik ben nog van de oude hap van 1940.
188
00:22:27,259 --> 00:22:32,807
Als we altijd maar prakkiseren,
worden we er niet sterker op.
189
00:22:34,392 --> 00:22:37,729
Arme Johnny.
190
00:22:39,189 --> 00:22:42,109
Zonde dat het nu gebeurt.
191
00:22:42,276 --> 00:22:47,115
Hij had de Slag om Engeland
overleefd, net als jij.
192
00:22:47,282 --> 00:22:52,746
En als de voorstelling vandaag
begint, kan hij niet meedoen.
193
00:22:52,913 --> 00:22:57,961
Hou alsjeblieft je mond over hem.
- Het spijt me.
194
00:22:58,128 --> 00:23:03,258
Heb je iets gehoord over vanavond ?
- Nee, dat niet.
195
00:23:03,425 --> 00:23:07,138
Wat bedoel je dan ?
- Weet je...
196
00:23:07,305 --> 00:23:11,518
Ga door.
- Ik heb zo'n gevoel dat het zover is.
197
00:23:11,685 --> 00:23:15,689
Zo'n gevoel.
Voelen doe je maar ergens anders.
198
00:23:15,856 --> 00:23:21,529
Ik moet een brief schrijven.
- Ik heb het al sinds vanmorgen.
199
00:23:21,696 --> 00:23:26,952
AI de hele dag. Ik kan het
maar niet van me af zetten.
200
00:23:27,119 --> 00:23:30,206
Vanavond is het zover. Ik weet het.
201
00:23:30,373 --> 00:23:33,835
Prima, vanavond. Komt mij goed uit.
202
00:23:34,002 --> 00:23:37,381
Vanavond, vanmiddag, nu.
203
00:23:38,632 --> 00:23:44,139
Dat wil zeggen,
als ik m'n bier op heb.
204
00:23:58,238 --> 00:24:01,784
Gerald, heb je even ?
- Natuurlijk.
205
00:24:01,951 --> 00:24:05,622
Wil je koffie ? Ik neem zelf ook.
206
00:24:05,789 --> 00:24:10,878
Generaal James Bavin
82e luchtmachtdivisie VS
207
00:24:16,593 --> 00:24:19,721
Regent het nog steeds ?
- Af en aan.
208
00:24:19,888 --> 00:24:24,310
Soms vraag ik me af
aan welke kant God staat.
209
00:24:24,477 --> 00:24:28,690
Soms vraag ik me af
aan welke kant God staat, zei ik.
210
00:24:28,857 --> 00:24:33,070
Goede vraag. Waar zit je mee, Van ?
211
00:24:33,237 --> 00:24:37,450
Ik maak me zorgen over de locaties
voor de landingen.
212
00:24:37,617 --> 00:24:41,622
Het is wel erg laat
om met iets nieuws te komen...
213
00:24:41,788 --> 00:24:47,045
maar het wordt steeds lastiger
om een oplossing te bedenken.
214
00:24:47,211 --> 00:24:52,175
Sainte-M�re-Eglise ligt rond
de enige toegang tot onze noordflank.
215
00:24:52,342 --> 00:24:54,887
Maar we moeten het innemen.
216
00:24:55,054 --> 00:24:57,682
En in handen houden.
217
00:24:58,683 --> 00:25:03,272
Daarom heb jij die klus gekregen.
218
00:25:04,565 --> 00:25:07,693
Mag ik je bord gebruiken ?
219
00:25:11,448 --> 00:25:14,993
Dit is het dorp, zwaar versterkt.
220
00:25:15,160 --> 00:25:18,539
Dit is het gebied
dat onder water gezet is.
221
00:25:18,706 --> 00:25:22,919
Daartussen, 6 km van het dorp,
vindt de landing plaats.
222
00:25:23,086 --> 00:25:28,342
Als we in dit gebied landen,
zakken we weg in het moeras.
223
00:25:28,509 --> 00:25:35,016
Als we boven het dorp gedropt worden,
zijn we net kleiduiven.
224
00:25:35,183 --> 00:25:39,814
Ze zijn getraind om van geringe
hoogte te landen.
225
00:25:39,980 --> 00:25:42,525
Dat heb ik gehoord.
226
00:25:43,777 --> 00:25:50,242
Ik heb een klacht uit Bexhall.
Daar zijn ze in het dorp geland.
227
00:25:50,409 --> 00:25:56,416
De bevolking schrok zich te pletter.
- Klopt, ik was er zelf bij.
228
00:25:56,583 --> 00:26:01,714
Door plotselinge zijwind
zijn we volkomen verspreid.
229
00:26:03,382 --> 00:26:09,222
Waar ben jij terechtgekomen ?
- In een hofje van een klooster.
230
00:26:09,389 --> 00:26:12,560
Ga even rustig zitten.
231
00:26:12,726 --> 00:26:17,148
We hebben allemaal
zware maanden achter de rug.
232
00:26:17,315 --> 00:26:24,240
Je hebt jezelf en je bataljon
vrijwel continu hard aangepakt.
233
00:26:24,407 --> 00:26:30,914
Nu het bijna over is, moet je jezelf
en je mannen wat meer adem geven.
234
00:26:31,081 --> 00:26:34,877
Soms wordt een bataljon
te zeer op scherp gezet.
235
00:26:35,044 --> 00:26:38,840
En een commandant soms ook.
236
00:26:42,803 --> 00:26:46,349
Als er nog langer uitstel komt...
237
00:26:46,724 --> 00:26:50,687
wil ik nieuwe locaties
voor de droppings voorstellen.
238
00:26:50,854 --> 00:26:55,943
Zet maar op papier.
Maak het officieel, dat kun je goed.
239
00:26:56,110 --> 00:27:01,366
Maar Ik heeft overleg gepland,
vanavond in Southwick House.
240
00:27:01,533 --> 00:27:07,414
De kans is groot dat we
om half tien groen licht hebben.
241
00:27:07,581 --> 00:27:12,879
Vergeet wat ik gezegd heb. Ik heb het
beste bataljon, en ze staan klaar.
242
00:27:14,798 --> 00:27:20,054
Kolonel J.N. Stagg
meteorologische dienst RAF
243
00:27:28,480 --> 00:27:31,609
Hier is het laatste weerbericht.
244
00:27:49,546 --> 00:27:52,883
Het is Southwick House.
- Met Stagg.
245
00:27:53,050 --> 00:27:57,472
Ja, het nieuwe front
komt veel sneller naderbij.
246
00:27:57,639 --> 00:28:01,226
Ja, het wordt zeker beter.
247
00:28:01,393 --> 00:28:04,564
Ik zal er zijn, half tien.
248
00:28:09,986 --> 00:28:15,159
Wilt u nog thee ?
- Koffie, zwart graag.
249
00:28:15,326 --> 00:28:18,121
Ogenblik, overste.
250
00:28:18,288 --> 00:28:22,543
Dat die niet is veroordeeld.
- Hij heeft er 132 neergehaald.
251
00:28:22,709 --> 00:28:26,255
generaal Wolfgang H�ger
hoofdkwartier Luftwaffe
252
00:28:26,422 --> 00:28:29,592
Gaan we op die toer:
'Pips, ouwe jongen' ?
253
00:28:29,759 --> 00:28:33,347
Je was een snertpiloot
toen we in Rusland zaten.
254
00:28:33,514 --> 00:28:36,892
En dat ben je nog steeds
nu je op kantoor zit.
255
00:28:37,059 --> 00:28:40,188
Wat zeg je daar nou ?
256
00:28:40,355 --> 00:28:44,818
Ik zit hier op een godverlaten
vliegveld bij Lille.
257
00:28:44,985 --> 00:28:49,824
Met maar twee waardeloze kisten.
258
00:28:51,075 --> 00:28:56,874
Ja, je bevelen worden opgevolgd.
M'n eskaders zijn spoorloos.
259
00:28:57,041 --> 00:29:02,505
M'n mensen en voorraden zitten in
vrachtwagens. Wat moet ik hier nog ?
260
00:29:02,672 --> 00:29:08,178
Luister, Pips. We moesten
onze jagers wel uit elkaar halen.
261
00:29:08,345 --> 00:29:12,475
Kijk maar wat er gebeurd is
met de velden bij Calais.
262
00:29:12,642 --> 00:29:16,313
Maar dit is toch een waanzinnig idee ?
263
00:29:16,480 --> 00:29:20,067
Ze moeten naar voren
worden verplaatst.
264
00:29:20,234 --> 00:29:25,281
Ik weet ook wel dat het snertweer is
en dat die invasie nog niet komt.
265
00:29:25,448 --> 00:29:28,911
Maar stel dat ze komen
terwijl wij verplaatsen.
266
00:29:29,078 --> 00:29:34,042
Je weet best dat ik twee dagen
nodig heb om er te komen.
267
00:29:34,208 --> 00:29:36,753
Jullie zijn knettergek.
268
00:29:54,690 --> 00:29:57,277
Hij is wel een heethoofd...
269
00:29:57,485 --> 00:30:03,993
maar we mogen 'm niet onderschatten.
Wat hij zegt, daar zit wel wat in.
270
00:30:05,077 --> 00:30:10,125
Wat is het weerbericht ?
- Beter weer boven het Kanaal.
271
00:30:10,292 --> 00:30:12,461
Het zou me niet verbazen als...
272
00:30:14,213 --> 00:30:18,051
Wanneer komt het volgende bericht ?
- Vanavond om acht uur.
273
00:30:19,260 --> 00:30:22,639
Breng het direct bij me.
274
00:30:22,806 --> 00:30:26,811
En m'n tafel voor het diner...
- Die is gereserveerd.
275
00:30:26,977 --> 00:30:30,315
Die mag u afzeggen.
276
00:30:43,038 --> 00:30:48,711
Schoenen voor m'n vrouw. Heb ik
speciaal in Parijs laten maken.
277
00:30:48,878 --> 00:30:53,717
Is ze jarig ?
- Morgen, op 6 juni.
278
00:30:53,883 --> 00:30:57,805
Feliciteer uw vrouw van me.
- Dank je, Speidel.
279
00:31:00,933 --> 00:31:04,396
Waarom zijn ze niet in mei gekomen ?
Het weer was goed...
280
00:31:08,317 --> 00:31:10,486
Het zou slecht uitkomen
als ze nu kwamen.
281
00:31:12,238 --> 00:31:16,034
We hoeven ons geen zorgen te maken.
282
00:31:30,342 --> 00:31:34,388
Generaal Erich Marcks
commandant 84e legerkorps
283
00:31:37,726 --> 00:31:41,480
Bent u klaar met uw plan, generaal ?
284
00:31:41,647 --> 00:31:44,400
Zo goed als.
285
00:31:44,567 --> 00:31:47,320
Oorlogsspelletjes.
286
00:31:47,487 --> 00:31:50,657
Theoretische invasies.
287
00:31:50,824 --> 00:31:53,369
Ik moet helemaal naar Rennes...
288
00:31:53,535 --> 00:31:58,166
om met vlaggetjes op een tafel
te spelen met m'n collega's.
289
00:31:59,626 --> 00:32:02,963
Invasie in de zandbak.
290
00:32:03,130 --> 00:32:07,552
Winnen we of verliezen we ?
291
00:32:07,718 --> 00:32:10,472
Heb ik dan ooit verloren ?
292
00:32:12,766 --> 00:32:18,397
Ik bedoel... u speelt dit keer
de rol van Eisenhower.
293
00:32:18,564 --> 00:32:22,777
Ik win omdat ik de regels
aan m'n laars lap.
294
00:32:22,944 --> 00:32:28,200
We verwachten dat ze bij het Nauw
van Calais aanvallen, bij goed weer.
295
00:32:28,367 --> 00:32:31,955
Maar dat ligt veel te veel
voor de hand.
296
00:32:32,122 --> 00:32:38,212
Ik kies de grootste afstand en
het slechtste weer. Ik val hier aan.
297
00:32:38,379 --> 00:32:42,592
In Normandi�, bij slecht weer.
298
00:32:45,929 --> 00:32:49,308
Nu. Bij slecht weer.
299
00:32:49,475 --> 00:32:53,646
Er is moeilijk
een verloop te ontdekken.
300
00:32:53,813 --> 00:32:58,652
Meteorologisch gezien
lijkt het wel hartje winter.
301
00:32:58,819 --> 00:33:03,866
En Normandi� ?
- Wind, wolken, en mist aan de kust.
302
00:33:04,033 --> 00:33:08,246
Maar ik kan met
enige zekerheid zeggen...
303
00:33:08,413 --> 00:33:13,544
dat we korte opklaringen verwachten.
- Ik zal even samenvatten.
304
00:33:13,711 --> 00:33:19,301
U belooft een aanvaardbare periode
van goed weer.
305
00:33:19,468 --> 00:33:22,012
Klopt dat ?
306
00:33:22,179 --> 00:33:28,061
Maar ver onder de minimumeisen.
- Meer kan ik niet beloven.
307
00:33:28,228 --> 00:33:31,732
Je hebt je best gedaan, Stagg.
308
00:33:36,612 --> 00:33:40,367
Daar heb je het.
309
00:33:40,534 --> 00:33:43,912
We hebben de aanval
al eens uitgesteld.
310
00:33:44,079 --> 00:33:48,918
Of we gaan op de zesde,
met minimale omstandigheden...
311
00:33:49,085 --> 00:33:53,632
of stellen het opnieuw uit
in de hoop op ideaal weer.
312
00:33:53,799 --> 00:33:58,095
Wat vind jij, Monty ?
- Ik vind dat we moeten gaan.
313
00:33:58,262 --> 00:34:02,684
Ik moet u er wel op wijzen
dat het Amerikaanse konvooi...
314
00:34:02,851 --> 00:34:06,856
voor de stranden Omaha en Utah
het verst moet varen.
315
00:34:07,022 --> 00:34:13,613
Zij moeten binnen een half uur
het bevel voor de aanval krijgen.
316
00:34:16,825 --> 00:34:22,081
We kunnen geen kwart miljoen man
voor onbepaalde tijd vasthouden...
317
00:34:22,248 --> 00:34:24,584
in inschepinggebieden
318
00:34:24,751 --> 00:34:28,547
Hoe langer we wachten,
hoe onveiliger het wordt.
319
00:34:28,714 --> 00:34:33,762
De volgende keer dat het tij
en de maan goed staan...
320
00:34:36,056 --> 00:34:39,393
is pas in juli.
321
00:34:44,983 --> 00:34:48,362
Zo'n uitstel...
322
00:34:48,529 --> 00:34:52,408
is te bitter om te overwegen.
323
00:34:52,575 --> 00:34:55,453
Een briljant plan, generaal.
324
00:34:55,620 --> 00:34:58,790
Onorthodox, maar briljant.
325
00:35:00,042 --> 00:35:04,213
Gelukkig is het maar een spel.
326
00:35:04,380 --> 00:35:08,385
We hoeven ons niet
zoveel zorgen te maken.
327
00:35:08,552 --> 00:35:13,182
Eisenhower zou dat risico
nooit nemen.
328
00:35:13,349 --> 00:35:15,184
Nooit.
329
00:35:19,231 --> 00:35:24,445
Ik ben ervan overtuigd
dat we dat bevel moeten geven.
330
00:35:24,612 --> 00:35:28,616
Het zint me niet, maar zo ligt het.
331
00:35:28,783 --> 00:35:34,790
Heren, we hebben geen keus.
We moeten wel vertrekken.
332
00:35:51,768 --> 00:35:53,854
Met Wilson.
333
00:35:59,068 --> 00:36:03,657
Ik heeft besloten.
We vertrekken vanavond.
334
00:36:17,631 --> 00:36:20,384
Met kolonel Tomson.
335
00:36:29,728 --> 00:36:33,024
Volgende halte... Normandi�.
336
00:36:34,317 --> 00:36:37,362
God sta ons bij.
337
00:36:46,039 --> 00:36:50,586
Lord Lovat
Britse speciale brigade
338
00:36:54,340 --> 00:36:58,720
Heren, de langverwachte dag
is gekomen.
339
00:36:58,887 --> 00:37:02,725
Invasie. We komen er aan.
340
00:37:07,897 --> 00:37:11,026
Generaal.
341
00:37:11,193 --> 00:37:14,780
De bevelen zijn gegeven.
Het gaat door.
342
00:37:16,240 --> 00:37:20,620
Laat de commandanten
naar de officiersmess komen.
343
00:37:30,215 --> 00:37:32,926
Bedankt, sergeant.
344
00:37:33,969 --> 00:37:37,515
Jullie zijn de ogen
van onze parachutisten.
345
00:37:37,682 --> 00:37:43,146
Als verkenners
hebben jullie maar ��n taak...
346
00:37:43,313 --> 00:37:46,483
de landingsgebieden verlichten.
347
00:37:46,650 --> 00:37:52,907
Jullie zijn de eersten die landen
in Frankrijk. En onthoud...
348
00:37:53,074 --> 00:37:58,372
als je aankomt in Normandi�
staat er maar ��n aan jouw kant...
349
00:37:58,539 --> 00:38:00,666
God.
350
00:38:02,752 --> 00:38:06,298
En dit hier.
351
00:38:06,465 --> 00:38:08,384
Dit...
352
00:38:10,219 --> 00:38:12,555
is Rupert.
353
00:38:13,139 --> 00:38:17,561
We gaan Rupert en een heleboel
soortgenoten droppen...
354
00:38:17,728 --> 00:38:20,689
achter het invasiegebied.
355
00:38:22,149 --> 00:38:27,781
Rupert is een hele bijzondere kerel.
356
00:38:27,948 --> 00:38:32,995
Hij is een soort leger in z'n eentje.
357
00:38:33,162 --> 00:38:35,748
Bij wijze van spreken.
358
00:38:36,291 --> 00:38:42,590
Ik zal laten zien wat er gebeurt als
hij landt. Doe het licht eens uit.
359
00:38:50,724 --> 00:38:55,104
Bedankt, sergeant.
Vooruit, zitten maar.
360
00:38:55,271 --> 00:38:57,815
Vooruit.
361
00:39:01,153 --> 00:39:06,158
Stilte. Rupert en z'n broertjes
gaan hetzelfde doen bij de Duitsers.
362
00:39:06,325 --> 00:39:11,957
Die raken verward, kijken om en
vallen naar de verkeerde kant aan.
363
00:39:22,010 --> 00:39:24,096
Attentie.
364
00:39:24,888 --> 00:39:29,519
De krekels zijn uitgedeeld.
- Dat heb ik gehoord, ja.
365
00:39:29,685 --> 00:39:32,689
Op de plaats rust.
366
00:39:33,398 --> 00:39:37,653
We hebben jullie
zo goed mogelijk voorbereid.
367
00:39:37,820 --> 00:39:43,076
Dit goedkope speeltje
krijgen jullie niet voor de grap.
368
00:39:43,243 --> 00:39:48,707
Het kan je leven redden.
Jullie gaan landen in het donker.
369
00:39:48,874 --> 00:39:54,547
En achter de heg staat iemand
met een ander uniform aan dan jij.
370
00:39:54,714 --> 00:39:58,093
Dus: ��n keer klikken...
371
00:39:58,260 --> 00:40:02,473
wordt beantwoord
met twee keer klikken.
372
00:40:02,640 --> 00:40:08,939
Als dat antwoord niet komt, duik je
in de modder en open je het vuur.
373
00:40:09,106 --> 00:40:11,442
E�n klik...
374
00:40:11,609 --> 00:40:14,779
wordt beantwoord met twee klikken.
375
00:40:14,946 --> 00:40:20,411
Houd je aan die truc, die is net zo
belangrijk als je wapen. Begrepen ?
376
00:40:20,577 --> 00:40:24,999
Luid en duidelijk.
- Nog ��n ding.
377
00:40:25,166 --> 00:40:28,545
Jullie hebben
een strategische opdracht...
378
00:40:28,712 --> 00:40:34,385
geef de vijand geen strobreed ruimte.
Jaag ze naar de duivel.
379
00:40:39,599 --> 00:40:42,019
Dat was het.
380
00:40:49,194 --> 00:40:53,240
Dit is Londen met het nieuws.
381
00:40:53,407 --> 00:40:58,121
Allereerst enkele
persoonlijke mededelingen.
382
00:40:58,287 --> 00:41:03,585
Morgen zal de melasse
tot cognac worden.
383
00:41:07,757 --> 00:41:10,552
Jean heeft een lange snor.
384
00:41:10,760 --> 00:41:11,845
Ik herhaal...
385
00:41:12,095 --> 00:41:14,973
Jean heeft een lange snor.
386
00:41:16,475 --> 00:41:18,644
Jean heeft een lange snor.
387
00:41:34,204 --> 00:41:36,206
Nee, nog niet.
388
00:41:36,456 --> 00:41:37,833
O, mijn God !
389
00:42:00,359 --> 00:42:02,653
Jan heeft een lange snor.
390
00:42:33,564 --> 00:42:35,524
Kun jij er wat van maken ?
391
00:42:35,942 --> 00:42:40,196
Dat zijn codeberichten
voor het verzet.
392
00:42:40,447 --> 00:42:43,367
De ene is iets voor de ene groep,
de andere voor een andere.
393
00:42:46,829 --> 00:42:52,169
Er is brand bij het reisbureau.
394
00:42:52,461 --> 00:42:54,254
Ik herhaal...
395
00:42:56,799 --> 00:43:01,387
Er is brand bij het reisbureau.
396
00:43:02,722 --> 00:43:06,644
... verwondt m'n hart
met een monotone matheid.
397
00:43:06,810 --> 00:43:07,561
Ik herhaal...
398
00:43:07,770 --> 00:43:11,900
verwondt m'n hart
met een monotone matheid.
399
00:43:24,915 --> 00:43:27,417
De brug, over drie kwartier.
400
00:43:36,303 --> 00:43:38,680
Tot straks.
401
00:43:47,065 --> 00:43:50,653
... verwondt m'n hart
met een monotone matheid.
402
00:43:51,362 --> 00:43:52,738
Ik herhaal...
403
00:43:52,947 --> 00:43:56,785
verwondt m'n hart
met een monotone matheid.
404
00:43:59,454 --> 00:44:02,333
Er is brand bij het reisbureau.
405
00:44:07,046 --> 00:44:11,552
Generaal Von Salmuth
commandant van het 15e leger
406
00:44:13,804 --> 00:44:16,516
Vanavond is m'n beste avond.
407
00:44:16,682 --> 00:44:19,144
Eens even kijken.
408
00:44:22,773 --> 00:44:25,067
Neem me niet kwalijk.
409
00:44:25,234 --> 00:44:29,030
Generaal Von Salmuth, we hebben het.
410
00:44:29,197 --> 00:44:31,741
Geef eens hier.
411
00:44:31,908 --> 00:44:36,122
Wat hebben we ?
- Het tweede deel van de code.
412
00:44:36,288 --> 00:44:40,543
De tweede strofe: 'verwondt m'n hart
met monotone matheid.'
413
00:44:41,920 --> 00:44:44,548
'Verwondt m'n hart
met monotone matheid.'
414
00:44:46,592 --> 00:44:51,556
Generaal, we kunnen de invasie
binnen 24 uur verwachten.
415
00:44:51,723 --> 00:44:55,561
Breng het 15e leger
in opperste staat van paraatheid.
416
00:44:56,562 --> 00:44:57,938
Dank u.
417
00:45:05,322 --> 00:45:10,953
Hoffmann, ik ben te belegen
om me daar nog over op te winden.
418
00:45:11,120 --> 00:45:15,500
Hoe stonden we ervoor ?
Schoppen twee.
419
00:45:42,364 --> 00:45:45,994
Het is bijna niet te geloven.
420
00:45:46,160 --> 00:45:49,122
Elk stipje staat voor een schip.
421
00:45:49,289 --> 00:45:56,297
Slagschepen, kruisers, torpedojagers,
mijnenvegers, noem maar op.
422
00:45:58,091 --> 00:46:00,635
De grootste armada aller tijden.
423
00:46:10,188 --> 00:46:15,194
Je zult je alles tot in de kleinste
details blijven herinneren.
424
00:46:15,361 --> 00:46:21,243
Over deze dag zal nog lang
na onze dood gesproken worden.
425
00:46:32,297 --> 00:46:34,800
Zal ik je eens wat zeggen ?
426
00:46:34,967 --> 00:46:39,388
Ik krijg kippenvel bij de gedachte
dat ik eraan meedoe.
427
00:46:49,024 --> 00:46:54,823
Natuurlijk kun je het een
idioot snel oorlogshuwelijk noemen.
428
00:46:54,990 --> 00:46:58,160
We kennen elkaar van een feestje.
429
00:46:58,327 --> 00:47:04,000
Maar we namen het allebei serieus.
Het was niet alleen voor de kick.
430
00:47:04,167 --> 00:47:09,840
Wanneer heb je die brief gekregen ?
- Twee weken geleden.
431
00:47:10,007 --> 00:47:14,012
Misschien heb ik niet
het goede geschreven.
432
00:47:14,178 --> 00:47:17,766
Ze is wel een fraai model en zo...
433
00:47:19,017 --> 00:47:23,189
maar ik ben niet iemand
die zomaar trouwt.
434
00:47:23,356 --> 00:47:26,526
Voor mij was het geen grap.
435
00:47:30,280 --> 00:47:36,120
Maar we hebben het wel
heerlijk gehad samen.
436
00:47:36,287 --> 00:47:39,666
Denk je dat ze een vriend heeft ?
437
00:47:40,918 --> 00:47:44,463
Ze heeft het nooit
met zoveel woorden gezegd...
438
00:47:44,630 --> 00:47:47,592
maar...
439
00:47:47,759 --> 00:47:52,806
Denk je dat het goed geweest is ?
Was het redelijk van me ?
440
00:47:52,973 --> 00:47:57,603
Ze kan het niet doen
zonder jouw toestemming, toch ?
441
00:47:57,770 --> 00:48:03,443
Zo is de wet, ja.
Die geldt voor alle Dear Johns.
442
00:48:08,866 --> 00:48:13,246
Ik moet maar eens terug naar de rest.
443
00:48:16,166 --> 00:48:18,461
Sterkte.
444
00:48:19,462 --> 00:48:21,381
Jij ook.
445
00:48:31,809 --> 00:48:34,938
Met wie stond je zo lang te praten ?
446
00:48:37,232 --> 00:48:39,944
Geen idee.
447
00:48:40,111 --> 00:48:43,323
Ik heb hem nooit eerder gezien.
448
00:49:04,097 --> 00:49:10,187
Gefeliciteerd generaal,
ook namens de rest van de staf.
449
00:49:14,150 --> 00:49:17,320
Dank u.
450
00:49:18,071 --> 00:49:20,824
Wilt u de taart aansnijden ?
451
00:49:20,991 --> 00:49:25,413
Hopelijk verwacht u niet
dat ik hem ook nog opeet.
452
00:49:31,587 --> 00:49:36,467
gefeliciteerd, generaal Marcks
6 juni 1944, St. L�, Normandi�
453
00:49:49,983 --> 00:49:52,736
Wat is dat ?
454
00:49:52,903 --> 00:49:58,576
Dat is het victorieteken, sukkel:
drie punten en een streep.
455
00:49:58,743 --> 00:50:03,165
Nooit gehoord van
de "Vijfde" van Beethoven ?
456
00:50:25,607 --> 00:50:32,407
Normandi�, Britse aanval met
zweefvliegtuigen, rivier de Orne
457
00:50:40,499 --> 00:50:45,505
We zijn bijna bij het landingspunt.
- Klaarmaken voor de landing.
458
00:50:45,672 --> 00:50:48,216
We maken ons los. Over en uit.
459
00:51:13,120 --> 00:51:18,376
Majoor Howard, het belang van
uw taak kan niet worden overdreven.
460
00:51:18,543 --> 00:51:23,048
U moet de brug over de Orne innemen
v��r de vijand hem verwoest.
461
00:51:23,215 --> 00:51:28,680
Het is een cruciale ader en
de vijand wil hem verwoesten.
462
00:51:28,847 --> 00:51:33,268
Hij moet met een verrassingsaanval
worden ingenomen, intact.
463
00:51:33,435 --> 00:51:37,440
De zwevers landen 's nachts,
zonder steun vanaf de grond.
464
00:51:37,607 --> 00:51:40,568
U overrompelt het garnizoen...
465
00:51:40,735 --> 00:51:45,366
en houdt stand
tot u versterking krijgt.
466
00:51:45,532 --> 00:51:48,536
Majoor, daar is de brug.
467
00:51:50,163 --> 00:51:52,123
Net links van me.
468
00:52:01,301 --> 00:52:05,222
Armen in elkaar. Zet je schrap.
469
00:52:28,165 --> 00:52:30,626
Voeten omhoog.
470
00:52:31,377 --> 00:52:33,171
Hou je vast.
471
00:53:38,037 --> 00:53:40,498
Rookbom.
472
00:53:43,001 --> 00:53:46,547
Leve de Oxon Bucks.
473
00:53:56,266 --> 00:53:59,270
Ok� Tom, over de brug.
474
00:54:23,339 --> 00:54:26,885
Kijk of er springladingen zitten.
475
00:55:43,556 --> 00:55:46,018
Het werkt.
476
00:55:52,734 --> 00:55:56,154
Waar is de dokter ?
- Die zat in de derde kist.
477
00:55:59,366 --> 00:56:03,997
Je moet Tom's peloton overnemen.
Aan de overkant.
478
00:56:04,163 --> 00:56:09,211
Wat is er met jou ?
- Gebroken. De dokter is er niet.
479
00:56:09,378 --> 00:56:13,382
We zijn in de rivier gestort.
Er zijn vast veel doden.
480
00:56:13,549 --> 00:56:17,554
Met mij gaat het goed,
en met de jongens ook.
481
00:56:41,665 --> 00:56:45,586
Krijg nou... H�, dokter.
482
00:56:46,754 --> 00:56:49,883
Wat doe je daar ?
Dat is de Duitse kant.
483
00:56:50,050 --> 00:56:53,220
Iedereen kan zich vergissen.
484
00:57:02,397 --> 00:57:08,654
Majoor, alle springladingen zijn weg.
Het is helemaal veilig.
485
00:57:08,821 --> 00:57:11,157
Korporaal Smith.
486
00:57:11,324 --> 00:57:16,372
Stuur de code voor succes
en ga door tot je antwoord hebt.
487
00:57:16,538 --> 00:57:20,543
John, richt in die bunker
een hoofdkwartier in.
488
00:57:24,715 --> 00:57:27,885
Alles binnen een kwartier.
489
00:57:30,972 --> 00:57:37,646
Maar er komt een tegenaanval en het
duurt uren voor de para's hier zijn.
490
00:57:37,813 --> 00:57:44,320
En Lovat en z'n commando's
zijn vast niet voor twaalf uur hier.
491
00:57:44,487 --> 00:57:47,658
De vraag is,
hoe lang houden wij het vol ?
492
00:57:47,824 --> 00:57:53,080
Houd stand tot u versterking krijgt.
493
00:57:58,295 --> 00:58:02,633
Generaal Max Pemsel
Bevelsstaf, 7e Leger
494
00:58:02,842 --> 00:58:04,677
Nou regent het alweer.
495
00:58:04,886 --> 00:58:06,095
Dank u.
496
00:58:06,805 --> 00:58:10,601
Hebt u de lijst gekregen ?
- Ja, generaal.
497
00:58:12,478 --> 00:58:17,901
Schlieben van de 709e divisie
is al onderweg naar het oorlogsspel.
498
00:58:18,068 --> 00:58:21,029
De commandant van de 243e divisie...
499
00:58:21,196 --> 00:58:24,784
is om 18.00 uur vertrokken
naar Rennes.
500
00:58:24,951 --> 00:58:29,789
En Zimmermann van de 352e.
Twaalf in totaal.
501
00:58:29,956 --> 00:58:32,501
Ja, ik weet het.
502
00:58:32,668 --> 00:58:38,132
Met slecht weer denken ze dat
ze lekker in Rennes kunnen zitten.
503
00:58:38,299 --> 00:58:45,015
Het bevalt me niks dat er zoveel
commandanten tegelijk op pad zijn.
504
00:58:45,182 --> 00:58:48,144
Ik weet niet waarom,
maar het zint me niet.
505
00:58:48,311 --> 00:58:51,690
Die afspraak voor het oorlogsspel
staat toch al een week, generaal ?
506
00:58:51,856 --> 00:58:56,487
Voor morgen, ja. Niet voor vannacht.
507
00:58:57,738 --> 00:59:01,910
Bericht alle commandanten
die nog niet onderweg zijn...
508
00:59:02,077 --> 00:59:05,455
dat ze pas morgenochtend
mogen vertrekken.
509
00:59:05,622 --> 00:59:11,921
Ik wijs u erop dat de geallieerden
altijd alleen bij goed weer landen.
510
00:59:12,088 --> 00:59:18,345
Noord-Afrika, Sicili�, Itali�...
- En altijd bij zonsopgang.
511
00:59:27,147 --> 00:59:32,153
Nog elf minuten voor groen licht.
Ik herhaal het nog ��n keer...
512
00:59:32,320 --> 00:59:36,533
mochten we het landingsgebied
niet bereiken...
513
00:59:36,700 --> 00:59:40,246
dan gaan we noord ten oosten.
514
00:59:41,288 --> 00:59:47,170
Er staan grote stukken moeras
onder water. Probeer die te mijden.
515
00:59:47,337 --> 00:59:51,759
We komen hier om te vechten,
niet om te zwemmen. Begrepen ?
516
00:59:51,926 --> 00:59:54,303
Luid en duidelijk.
517
01:00:15,119 --> 01:00:17,246
Hoe ging het ?
518
01:00:17,413 --> 01:00:22,920
Hoe ging het met dobbelen ?
- Verloren.
519
01:00:26,173 --> 01:00:29,719
Dan zijn we allebei zonder ballast.
520
01:00:45,863 --> 01:00:49,700
Ja, dat begrijp ik. En wanneer komt
de veldmaarschalk terug ?
521
01:00:51,661 --> 01:00:53,455
Juist.
522
01:00:53,663 --> 01:00:55,082
E�n moment.
523
01:00:56,834 --> 01:00:58,461
Het radarrapport.
524
01:01:01,881 --> 01:01:05,469
Er worden bovendien
ernstige radarstoringen gemeld.
525
01:01:05,927 --> 01:01:08,305
De meeste detectoren zijn geblokkeerd.
526
01:01:10,391 --> 01:01:14,813
Ik weet dat dat eerder is gebeurd,
maar nog nooit op deze schaal.
527
01:01:14,980 --> 01:01:15,981
En de...
528
01:01:17,482 --> 01:01:20,319
Wie moet ik bellen ? OB West ?
529
01:01:20,861 --> 01:01:24,449
Doet u de groeten
aan de veldmaarschalk.
530
01:01:27,244 --> 01:01:31,832
Caen, 01.07 uur
531
01:01:57,529 --> 01:02:02,910
Dag, Rupert. Doe je plicht voor God,
de koning en het vaderland.
532
01:03:05,941 --> 01:03:09,111
Haal versterking, het is een aanval !
533
01:04:32,332 --> 01:04:34,334
Zijn we te laat ?
- Nee...
534
01:04:34,543 --> 01:04:36,086
maar we moeten opschieten.
535
01:05:48,002 --> 01:05:49,212
Wat is er ?
536
01:05:56,554 --> 01:05:58,097
Ik ga wel.
537
01:06:17,870 --> 01:06:18,954
Halt.
538
01:06:20,164 --> 01:06:21,332
Halt, zei ik.
539
01:06:21,749 --> 01:06:23,752
Sta stil of ik schiet.
540
01:06:28,632 --> 01:06:29,884
Wat doet u hier ?
541
01:06:30,676 --> 01:06:32,804
Ik woon op die boerderij.
542
01:06:33,429 --> 01:06:36,391
Daar woont niemand.
543
01:06:37,643 --> 01:06:40,354
Hij is verlaten.
- Laat uw papieren zien.
544
01:06:41,897 --> 01:06:43,358
Vooruit.
545
01:06:48,530 --> 01:06:50,199
Komt u mee.
546
01:06:50,658 --> 01:06:51,867
Vooruit.
547
01:07:31,496 --> 01:07:33,499
Zet uw fiets daar neer.
548
01:07:36,711 --> 01:07:38,588
Hans, waar zit je ?
549
01:07:39,923 --> 01:07:43,093
Wat gebeurt hier ?
- Niets.
550
01:07:43,302 --> 01:07:46,680
Wie is er bij u ? Ik wil het weten.
551
01:09:08,399 --> 01:09:12,112
Veel succes bij het oorlogsspel.
552
01:09:14,073 --> 01:09:15,950
Iets bijzonders ?
553
01:09:16,117 --> 01:09:20,956
Er zijn communicatieproblemen
met enkele voorposten.
554
01:09:21,122 --> 01:09:23,876
Het verzet is weer bezig.
555
01:09:24,042 --> 01:09:28,881
Er zijn een soort rubberen poppen
aan parachutes gedropt.
556
01:09:29,048 --> 01:09:32,010
Rubberen poppen ?
557
01:09:32,177 --> 01:09:34,721
Verbind me met generaal Richter.
558
01:09:34,888 --> 01:09:41,396
We moeten rekenen op overvallen en
allerlei andere afleidingsmanoeuvres.
559
01:09:41,563 --> 01:09:46,402
Dat verhaal van die rubberen
parachutisten zint me totaal niet.
560
01:09:51,407 --> 01:09:53,910
Weet je het zeker ?
561
01:09:54,077 --> 01:09:56,622
Hoeveel ?
562
01:09:56,788 --> 01:09:59,166
Wat vind je ervan ?
563
01:10:03,087 --> 01:10:04,589
Parachutisten...
564
01:10:11,013 --> 01:10:13,516
Zet daar maar neer.
565
01:10:19,148 --> 01:10:21,650
Generaal, dit hebben ze gedropt.
566
01:10:21,817 --> 01:10:26,114
Ze exploderen bij de eerste schok
en ze lijken precies echt.
567
01:10:26,281 --> 01:10:29,910
Misschien zijn dit
de parachutisten van Richter.
568
01:10:30,077 --> 01:10:32,913
Er zijn vast helemaal geen echte.
569
01:10:40,422 --> 01:10:45,845
Een afleidingsmanoeuvre heeft
altijd een duidelijke reden.
570
01:10:46,012 --> 01:10:49,307
Geef me generaal Pemsel
van het 7e leger.
571
01:10:53,020 --> 01:10:54,188
Poppen !
572
01:10:54,688 --> 01:10:56,315
Rubberen poppen !
573
01:10:57,692 --> 01:11:01,697
Ik ben het helemaal
met u eens, generaal.
574
01:11:01,863 --> 01:11:04,074
Ja, ik bel u terug.
575
01:11:05,618 --> 01:11:10,665
Krijg ik Von Rundstedt nog ?
- We krijgen geen verbinding.
576
01:11:10,832 --> 01:11:13,460
Helmdach probeert een andere lijn.
577
01:11:13,627 --> 01:11:20,051
Marcks heeft gelijk. Die poppen
dienen om ons van iets af te leiden.
578
01:11:20,218 --> 01:11:23,638
Maar met dit weer...
- Wat voor weer ook.
579
01:11:23,805 --> 01:11:26,684
Ik moet absoluut
Von Rundstedt spreken.
580
01:12:20,746 --> 01:12:23,874
Het zijn vijandige parachutisten !
581
01:12:38,099 --> 01:12:40,018
Stil...
582
01:12:40,227 --> 01:12:43,313
Jullie maken het hele Duitse leger
nog wakker.
583
01:13:19,897 --> 01:13:25,278
Jongens, ik hang hierboven.
584
01:13:36,875 --> 01:13:39,128
Gaat het ? Mooi.
585
01:15:17,533 --> 01:15:21,287
Wat ? Waar komt u vandaan ?
586
01:15:21,496 --> 01:15:25,625
Het spijt me reuze.
Ik ben per ongeluk hier geland.
587
01:15:31,966 --> 01:15:34,719
Wat is dat ?
588
01:15:34,886 --> 01:15:41,101
Ik wilde je niet laten schrikken,
maar ik zoek m'n communiespullen.
589
01:15:41,268 --> 01:15:45,231
Vader, we hebben geen tijd
om te zoeken naar...
590
01:15:50,988 --> 01:15:53,574
Ik heb ze hier verloren.
591
01:16:13,305 --> 01:16:16,851
We liggen onder vuur.
Moeten we niet...
592
01:16:17,018 --> 01:16:21,231
Ga jij maar door, m'n jongen.
Ik heb ze vast zo.
593
01:16:22,482 --> 01:16:25,611
Niet te geloven.
594
01:16:29,157 --> 01:16:33,328
Ik heb ze.
- De Heer zij geloofd.
595
01:16:33,495 --> 01:16:37,458
En nu gaan we Gods werk doen,
m'n zoon.
596
01:16:48,554 --> 01:16:50,348
Met Pluskat.
597
01:16:54,394 --> 01:16:57,064
Pluskat, hoor je me ?
598
01:17:00,693 --> 01:17:02,153
Niet dat ik weet...
599
01:17:04,573 --> 01:17:08,994
Een bombardement ?
Maar wel heel ver weg.
600
01:17:10,246 --> 01:17:12,540
Ja, ik hoor het.
601
01:17:14,042 --> 01:17:15,543
E�n moment, hoor.
602
01:17:15,752 --> 01:17:17,629
E�n momentje maar.
603
01:17:31,520 --> 01:17:36,109
Vuurpijlen. Maar ver weg,
helemaal aan de kust.
604
01:17:36,276 --> 01:17:39,404
Ja, Cherbourg ligt weer onder vuur.
605
01:17:39,571 --> 01:17:42,992
Het zal wel niets voorstellen.
606
01:17:43,159 --> 01:17:47,789
Maar er zijn meldingen
van verspreid gelande parachutisten.
607
01:17:47,956 --> 01:17:50,918
Ik ga naar m'n commandobunker
om poolshoogte te nemen.
608
01:17:51,502 --> 01:17:53,379
Dank u.
609
01:17:56,090 --> 01:18:02,681
Sainte-M�re-Eglise, 02.03 uur
610
01:18:11,733 --> 01:18:13,944
Hoger ! Hoger !
611
01:18:18,449 --> 01:18:22,913
We hebben meer emmers nodig.
Doe je winkel open.
612
01:18:27,293 --> 01:18:29,921
Burgemeester,
u moet direct meekomen.
613
01:18:30,213 --> 01:18:33,633
Is het belangrijk ?
- Het is heel belangrijk.
614
01:18:43,728 --> 01:18:49,110
Wat is er, mevrouw ?
- Ik liep door de tuin naar 't huisje.
615
01:18:49,276 --> 01:18:52,238
En toen ?
- Er daalde een man uit de hemel.
616
01:18:52,405 --> 01:18:54,115
Een parachutist.
- Ja, precies.
617
01:18:54,324 --> 01:18:55,784
Net een grote, witte vogel.
618
01:18:55,992 --> 01:18:58,120
Een Engelsman of een Duitser ?
- Wat ?
619
01:18:58,370 --> 01:19:00,706
Was het een vriend of een vijand ?
620
01:19:00,956 --> 01:19:04,586
Hij heeft geen woord gezegd.
Alleen sst, en toen was hij weg.
621
01:19:04,919 --> 01:19:07,130
Geen woord ?
- Alleen "sst ! "
622
01:19:14,889 --> 01:19:19,770
Bonjour madame, je suis Am�ricain.
623
01:19:19,937 --> 01:19:23,900
Bonjour mademoiselle,
je suis Am�ricain.
624
01:19:26,236 --> 01:19:32,493
We cirkelen, zo te zien.
- Ze zoeken zeker de landingsplek.
625
01:19:32,660 --> 01:19:36,456
Je suis Am�ricain.
626
01:19:40,210 --> 01:19:43,088
Voulez-vous, mademoiselle ?
627
01:19:47,093 --> 01:19:49,012
Springen.
628
01:20:23,552 --> 01:20:25,220
Parachutisten.
629
01:23:46,994 --> 01:23:48,246
Nog nieuws ?
630
01:23:48,579 --> 01:23:55,087
Zware bombardementen op Cherbourg.
- En nu in de richting van Caen.
631
01:23:55,254 --> 01:23:59,258
De lijnen met stations 6 en 8
zijn verbroken.
632
01:23:59,425 --> 01:24:03,138
Maar de directe lijnen doen het nog.
633
01:24:18,656 --> 01:24:22,201
Ik blijf maar even hier.
634
01:24:22,368 --> 01:24:25,956
Koffie, majoor ?
- Graag.
635
01:25:07,253 --> 01:25:09,965
Hou op met dat lawaai, vader.
636
01:25:10,131 --> 01:25:14,386
Sorry, ik ben verdwaald.
- Wie niet. Kom mee.
637
01:26:08,782 --> 01:26:13,162
Twee klikken.
Ik hoorde toch twee klikken.
638
01:27:53,695 --> 01:27:57,658
Wat ben ik blij om jullie te zien.
639
01:27:57,824 --> 01:28:01,203
Zijn jullie het 82e ?
- Nee, het 101e.
640
01:28:01,370 --> 01:28:07,252
Waar is het 82e dan ?
- We zijn onze eigen mensen ook kwijt.
641
01:28:08,503 --> 01:28:14,552
Er wordt toch geschoten.
Kom, we gaan op zoek naar de oorlog.
642
01:28:44,378 --> 01:28:48,800
Misschien zijn het de Britten.
Die hebben geen krekels.
643
01:28:50,218 --> 01:28:53,347
Het zijn vast onze jongens.
644
01:29:38,399 --> 01:29:41,319
Dat waren Duitsers.
645
01:29:50,746 --> 01:29:55,084
Er zitten honderden vliegtuigen
links en rechts boven me.
646
01:29:55,251 --> 01:29:59,673
In de richting van Caen.
647
01:29:59,840 --> 01:30:04,971
En een andere groep naar Cherbourg.
Er moet iets aan de gang zijn.
648
01:30:05,138 --> 01:30:08,433
Maar wat dan, Pluskat ?
649
01:30:08,600 --> 01:30:12,187
Hier is nog niets te merken.
650
01:30:12,354 --> 01:30:16,025
Is er iets ongewoons gezien
op het strand ?
651
01:30:17,569 --> 01:30:20,322
Nee, niets.
652
01:30:21,323 --> 01:30:26,204
Ja, natuurlijk neem ik
direct weer contact op.
653
01:30:32,628 --> 01:30:38,259
Weet u zeker dat het gebroken is ?
- Een gecompliceerde breuk.
654
01:30:38,426 --> 01:30:43,891
Doe m'n laars aan en wikkel strak in.
- Ik heb uw been niet gebroken.
655
01:30:44,057 --> 01:30:47,228
U hoeft er ook niet op te lopen.
- Maar...
656
01:30:47,395 --> 01:30:51,024
Hou op dokter, en doe wat ik zeg.
657
01:31:02,662 --> 01:31:07,668
A, B en C zitten verspreid,
net als wij.
658
01:31:07,835 --> 01:31:13,717
Conklin heeft z'n schouder gebroken.
- Is er contact met compagnie F ?
659
01:31:13,883 --> 01:31:18,931
Nee, maar ze zitten ergens voor ons,
richting Sainte-M�re-Eglise.
660
01:31:19,098 --> 01:31:22,685
Schiet op en bind af die poot.
661
01:31:26,314 --> 01:31:30,820
Hier zitten we,
aan de noordrand van het moeras.
662
01:31:30,986 --> 01:31:34,991
8 kilometer van ons landingsgebied.
663
01:31:35,158 --> 01:31:39,163
Heb je F gesproken ?
- Nee, maar we hebben verkenners.
664
01:31:39,329 --> 01:31:46,254
Er is zelfs een groep van 101 gezien.
- Compagnie F zat in de eerste kist.
665
01:31:46,421 --> 01:31:48,673
Help me eens even.
666
01:31:57,517 --> 01:32:00,228
Mag ik m'n geweer ?
667
01:32:09,614 --> 01:32:12,117
We gaan deze kant op.
668
01:32:12,284 --> 01:32:17,331
Dan zijn we bij zonsopgang
op open terrein.
669
01:32:17,498 --> 01:32:23,589
Mannen, verspreiden. En neem
zoveel mogelijk achterblijvers mee.
670
01:32:23,756 --> 01:32:29,220
Verspreiden, en zoveel mogelijk
achterblijvers meenemen.
671
01:32:31,932 --> 01:32:34,434
Daar gaan we dan.
672
01:32:34,601 --> 01:32:38,606
Op grond van de laatste berichten
zie ik het zo...
673
01:32:38,773 --> 01:32:45,280
er zijn Amerikaanse
parachutisten geland, en wel hier.
674
01:32:45,447 --> 01:32:49,243
Britse parachutisten, hier.
675
01:32:49,410 --> 01:32:53,123
De invasie.
- Hier.
676
01:32:58,420 --> 01:33:01,340
Dank u, generaal.
677
01:33:01,507 --> 01:33:05,095
Pemsel is ervan overtuigd
dat het de invasie is.
678
01:33:05,262 --> 01:33:08,432
Nee, dat geloof ik niet.
679
01:33:08,599 --> 01:33:13,855
Mijn conclusie is: Normandi� is
maar een afleidingsmanoeuvre.
680
01:33:14,022 --> 01:33:17,818
Dit is niet de hoofdaanval,
Blumentritt.
681
01:33:17,985 --> 01:33:21,155
Die komt hier,
bij het Nauw van Calais...
682
01:33:21,322 --> 01:33:24,701
waar we hem altijd al verwachtten.
683
01:33:24,868 --> 01:33:29,081
Waar we hem altijd al verwachtten.
684
01:33:29,248 --> 01:33:35,129
Maar we mogen geen risico nemen.
Laat alle tanks direct aanrukken.
685
01:33:35,296 --> 01:33:41,804
Het hoofdkwartier moet z'n fiat geven.
- Die durven heus niet te weigeren.
686
01:33:41,971 --> 01:33:46,809
Meld het bij de F�hrer
en dring erop aan...
687
01:33:46,976 --> 01:33:52,024
dat ik de tanks direct
tot m'n beschikking krijg.
688
01:33:56,404 --> 01:34:03,078
Een invasie in Normandi� druist in
tegen alle militaire logica.
689
01:34:03,245 --> 01:34:06,165
�berhaupt tegen alle logica.
690
01:34:16,510 --> 01:34:20,223
Daar is wel zo'n beetje
alles mee gezegd.
691
01:34:22,893 --> 01:34:28,733
De meesten zijn door de wol geverfd:
Duinkerken, Dieppe, Noorwegen.
692
01:34:28,900 --> 01:34:32,904
We zijn allemaal al eens
in zee gedreven.
693
01:34:33,071 --> 01:34:39,495
Straks komen we terug uit zee
en blijven we voorgoed.
694
01:34:39,662 --> 01:34:46,253
Er is geen tijd voor sentimentele
praat over Engeland en thuis.
695
01:34:46,420 --> 01:34:51,467
Maar ons volk heeft 4,5 jaar
ontbering achter de rug.
696
01:34:51,634 --> 01:34:55,847
Ze hebben de overwinning verdiend.
697
01:34:56,014 --> 01:34:58,267
Die gaan we ze geven.
698
01:34:58,434 --> 01:35:01,771
Tegen onze Franse
wapenbroeders zeg ik...
699
01:35:01,979 --> 01:35:03,564
Succes.
700
01:35:03,773 --> 01:35:05,775
Morgenochtend pakken we ze.
701
01:35:13,576 --> 01:35:16,913
Kom binnen, Teddy.
Bedankt, sergeant.
702
01:35:17,080 --> 01:35:22,211
Generaal Theodore Roosevelt
vierde divisie VS
703
01:35:27,133 --> 01:35:31,722
Moest het zwart op wit ?
- Anders mocht ik niet weg.
704
01:35:31,889 --> 01:35:36,936
Je weet dat je me in het nauw drijft.
- Dat was niet m'n bedoeling.
705
01:35:37,103 --> 01:35:42,776
Je hebt het expres officieel gemaakt.
Je bent assistent-commandant.
706
01:35:42,943 --> 01:35:49,033
Juist daarom moet ik met de eerste
groep aan land. Daar hoor ik thuis.
707
01:35:49,200 --> 01:35:54,039
Je bent te belangrijk om meteen
uitgeschakeld te worden.
708
01:35:54,206 --> 01:36:00,296
Dat is niet de ware reden. Is het
niet omdat m'n vader president was ?
709
01:36:00,463 --> 01:36:04,051
Een groot president
en een groot militair.
710
01:36:04,218 --> 01:36:08,222
Hij leidde de Rough Riders
op San Juan Hill.
711
01:36:08,389 --> 01:36:12,185
En jij wilt als eerste aan land
op Utah Beach ?
712
01:36:12,352 --> 01:36:16,774
Daar hoor ik thuis, Tubby.
Dat is m'n werk.
713
01:36:21,779 --> 01:36:26,160
Ik ben ook de hele training
bij de mannen geweest.
714
01:36:26,326 --> 01:36:30,748
Ze zijn gewend dat ik erbij ben
en dat mogen ze ook verwachten.
715
01:36:30,915 --> 01:36:34,294
Zoon van de president of niet.
716
01:36:35,545 --> 01:36:38,883
Is m'n verzoek afgewezen ?
717
01:36:49,937 --> 01:36:53,483
Nee, dat weet je best.
718
01:36:53,650 --> 01:36:57,446
Verzoek met tegenzin ingewilligd.
719
01:36:58,906 --> 01:37:01,408
Bedankt, Tubby.
720
01:37:02,201 --> 01:37:04,746
Heel erg bedankt.
721
01:37:06,206 --> 01:37:09,126
Hoe is het trouwens met je artritis ?
722
01:37:09,293 --> 01:37:15,341
AI maanden geen last meer gehad.
- Dat doet me deugd.
723
01:37:33,737 --> 01:37:36,657
De straat.
724
01:37:36,824 --> 01:37:38,952
De brug.
725
01:37:39,119 --> 01:37:41,246
Het hotel.
726
01:37:42,289 --> 01:37:44,583
Het casino.
727
01:37:46,627 --> 01:37:49,631
Dat is ons doel.
728
01:37:58,140 --> 01:38:00,852
Nog ��n ding.
729
01:38:01,644 --> 01:38:04,815
Jullie vechten nu al vier jaar.
730
01:38:04,982 --> 01:38:09,403
In Abessini�, Libi� en Egypte.
731
01:38:09,570 --> 01:38:12,115
Op Kreta.
732
01:38:12,282 --> 01:38:18,372
Maar nu vechten we op Franse bodem.
Op het platteland...
733
01:38:18,539 --> 01:38:21,292
in de dorpen.
734
01:38:22,085 --> 01:38:25,046
Onder de ogen van onze eigen mensen.
735
01:38:27,132 --> 01:38:31,512
Ik kan hem niet wakker maken
met tegenstrijdige berichten.
736
01:38:31,679 --> 01:38:37,978
Hij is tot vier uur op geweest.
Die berichten spreken voor zich...
737
01:38:38,145 --> 01:38:43,192
eerst zijn de parachutisten
bemanningen die zich gered hebben.
738
01:38:43,359 --> 01:38:46,738
Vervolgens gaat het
om mechanische poppen.
739
01:38:46,905 --> 01:38:50,492
En als er echt parachutisten
geland zijn...
740
01:38:50,659 --> 01:38:54,455
gaat het hooguit om
een flinke commando-operatie.
741
01:38:54,622 --> 01:38:59,878
Vindt u dat voldoende reden om onze
tankreserve naar de kust te sturen ?
742
01:39:00,045 --> 01:39:04,717
Ik geef alle berichten en
het verzoek door zodra hij wakker is.
743
01:39:04,884 --> 01:39:07,595
Begrepen.
744
01:39:09,264 --> 01:39:12,184
Jodl heeft geweigerd.
745
01:39:13,853 --> 01:39:19,025
Hij wil de tankreserves
niet zonder toestemming vrijgeven.
746
01:39:21,153 --> 01:39:24,907
En de F�hrer slaapt nog steeds.
747
01:39:25,074 --> 01:39:29,704
Wilt u dat doorgeven aan
veldmaarschalk Von Rundstedt ?
748
01:39:30,956 --> 01:39:33,667
Nee, nu niet.
749
01:39:35,127 --> 01:39:37,421
Niet nu.
750
01:39:37,588 --> 01:39:40,592
Heren, bedankt.
751
01:39:56,610 --> 01:39:59,363
Ga zitten, Kurt.
752
01:40:01,199 --> 01:40:03,827
Zo is de geschiedenis.
753
01:40:05,328 --> 01:40:09,834
We maken een historisch moment mee.
754
01:40:10,334 --> 01:40:17,467
We verliezen de oorlog omdat de
F�hrer een slaappil genomen heeft...
755
01:40:18,510 --> 01:40:24,142
en niet mag worden gewekt.
Het is toch niet te geloven.
756
01:40:24,309 --> 01:40:27,688
Denk daarover na, Kurt...
757
01:40:27,854 --> 01:40:31,025
en vergeet het nooit meer.
758
01:40:31,192 --> 01:40:34,362
We zijn getuige
van een gebeurtenis...
759
01:40:34,529 --> 01:40:41,161
die de historici niet voor mogelijk
zullen houden. En toch is het waar.
760
01:40:43,748 --> 01:40:47,252
De F�hrer mag niet gewekt worden.
761
01:40:48,086 --> 01:40:52,091
Ik wil wel eens weten
aan wiens kant God eigenlijk staat.
762
01:40:53,384 --> 01:40:54,594
Kan ik...
763
01:40:55,887 --> 01:40:57,722
Wilt u misschien...
764
01:41:01,852 --> 01:41:05,648
In m'n kamer staat nog
een fles uitstekende cognac.
765
01:41:05,815 --> 01:41:08,985
Napoleon, ongeopend.
766
01:41:09,152 --> 01:41:13,157
Die heb ik bewaard
voor een passend moment.
767
01:41:13,323 --> 01:41:19,038
Dit is niet direct wat ik voor ogen
had, maar haal hem toch maar.
768
01:41:43,650 --> 01:41:46,570
Het is alweer licht.
769
01:41:47,821 --> 01:41:51,576
Weer een hele nacht verslapen.
770
01:41:58,834 --> 01:42:03,047
Waar is m'n hond ?
- Geen idee. Net was hij er nog.
771
01:42:07,427 --> 01:42:10,139
Ik kijk nog even.
772
01:42:13,267 --> 01:42:17,314
Niets. Niet eens meeuwen.
773
01:42:27,033 --> 01:42:28,326
Mijn God !
774
01:42:35,001 --> 01:42:36,461
De invasie.
775
01:42:37,962 --> 01:42:39,339
Ze komen.
776
01:42:42,635 --> 01:42:48,266
De invasie komt er aan.
Het zijn zeker vijfduizend schepen.
777
01:42:48,433 --> 01:42:52,479
Beheers je een beetje, Pluskat.
778
01:42:52,646 --> 01:42:56,526
Amerika en Engeland hebben er
samen niet half zoveel.
779
01:42:56,692 --> 01:43:01,865
Verdomme. Als je me niet gelooft,
kom dan zelf kijken.
780
01:43:02,032 --> 01:43:06,328
Het is fantastisch.
Ongelofelijk. Niet te bevatten.
781
01:43:07,496 --> 01:43:13,128
Welke koers varen die schepen dan ?
- Recht op me af.
782
01:43:20,303 --> 01:43:24,850
Generaal Omar Bradley
1e leger VS
783
01:43:28,980 --> 01:43:34,569
Generaal, over precies twee minuten
opent de vloot het vuur.
784
01:43:34,736 --> 01:43:38,699
Attentie, de admiraal
zal u toespreken.
785
01:43:38,866 --> 01:43:42,078
Admiraal Jaujard
vrije Franse strijdmacht
786
01:43:42,245 --> 01:43:47,125
Over enkele ogenblikken
zal ik u bevelen te vuren...
787
01:43:47,292 --> 01:43:52,757
op uw eigen vaderland,
om de bezetter te verdrijven.
788
01:43:52,924 --> 01:43:57,596
De vrijheid moet worden bevochten.
Leve Frankrijk.
789
01:44:26,337 --> 01:44:30,759
Daar heb je hem,
net als altijd precies op tijd.
790
01:45:20,775 --> 01:45:25,739
Daar heb je ze. Daar zijn ze.
791
01:45:28,993 --> 01:45:34,124
Hoera, hoera.
- Je bent knettergek.
792
01:45:34,290 --> 01:45:38,295
Kijk dan, daar zijn ze.
De Amerikanen, de Engelsen, de Fransen.
793
01:46:12,376 --> 01:46:15,421
Pluskat, hoor je me ?
794
01:46:15,588 --> 01:46:18,717
Wat is er met je ? Wat gebeurt daar ?
795
01:46:18,883 --> 01:46:22,679
Ben je doof ?
796
01:46:22,846 --> 01:46:26,893
Verdomme, hoor je dat zelf niet ?
797
01:46:29,813 --> 01:46:34,068
Ja, we liggen onder vuur. Onder vuur.
798
01:46:39,407 --> 01:46:44,621
Die vijfduizend schepen, die ze
volgens jou niet kunnen hebben...
799
01:46:44,788 --> 01:46:47,416
die hebben ze dus wel.
800
01:46:59,013 --> 01:47:01,307
Fantastisch.
801
01:47:19,870 --> 01:47:22,123
Ja, wat is er ?
802
01:47:22,290 --> 01:47:25,293
Luister, Pips.
De invasie is begonnen.
803
01:47:25,460 --> 01:47:28,422
De invasie, ja. Direct erop af.
804
01:47:28,589 --> 01:47:35,388
Wat verwacht je van me met 2 kisten ?
Waar zijn m'n troepen gebleven ?
805
01:47:35,555 --> 01:47:40,060
Doe wat ik je opdraag.
Maak je direct paraat.
806
01:47:40,227 --> 01:47:43,231
Moment.
Als het niet te veel gevraagd is...
807
01:47:43,397 --> 01:47:48,028
kun je me misschien zeggen
waar de invasie zich afspeelt.
808
01:47:48,195 --> 01:47:50,531
In Normandi� ?
809
01:47:50,697 --> 01:47:56,579
Dat is heel fijn. Je wordt bedankt
en je kunt de kolere krijgen.
810
01:47:56,746 --> 01:48:01,168
Het wordt steeds lastiger
om hier behoorlijk te slapen.
811
01:48:02,628 --> 01:48:07,008
Je mag straks vast heel lang slapen.
812
01:48:07,175 --> 01:48:10,971
De invasie is begonnen. In Normandi�.
813
01:48:11,138 --> 01:48:14,308
We vliegen erheen, met z'n tweetjes.
814
01:48:14,475 --> 01:48:17,854
Verder is hier niemand meer.
815
01:48:18,021 --> 01:48:20,941
We komen vast niet meer terug.
816
01:48:21,107 --> 01:48:27,698
Omaha Beach, 06.32 uur
817
01:49:16,838 --> 01:49:20,426
Vooruit. Blijf in ��n lijn.
818
01:49:20,593 --> 01:49:23,971
Blijf in ��n lijn.
819
01:49:32,064 --> 01:49:38,864
De beschieting is voorbij.
Nu komen de landingsvaartuigen.
820
01:49:39,030 --> 01:49:43,786
Ga naar je hoofdkwartier
en voer het bevel van daaruit.
821
01:49:43,953 --> 01:49:47,332
Landingsvaartuigen naderen de kust.
822
01:49:50,877 --> 01:49:53,589
Vuile Fransozen.
823
01:49:53,756 --> 01:49:55,883
Sergeant !
824
01:49:56,050 --> 01:50:00,680
Laat dit per koerier
bij het hoofdkwartier bezorgen.
825
01:50:00,847 --> 01:50:05,269
Nee, breng zelf maar en zeg
dat de verbindingen verbroken zijn.
826
01:50:05,436 --> 01:50:08,356
Heren, alstublieft.
827
01:50:47,317 --> 01:50:52,323
Daar ligt het, mannen:
Omaha Beach, Talahassee.
828
01:50:56,995 --> 01:50:59,540
Houd je gereed.
829
01:52:03,614 --> 01:52:06,242
Mannen, het strand op.
830
01:52:06,408 --> 01:52:08,536
Vooruit.
831
01:52:52,420 --> 01:52:54,088
Oprukken.
832
01:53:12,776 --> 01:53:17,365
Dag, generaal.
- Gaat het, jongen ?
833
01:53:17,532 --> 01:53:22,162
Moet je dan je geweer niet ophalen ?
- Daar ?
834
01:53:22,329 --> 01:53:26,626
Je zult het vandaag
nog wel nodig hebben.
835
01:53:52,781 --> 01:53:55,909
Hospik.
836
01:54:16,809 --> 01:54:21,439
De eerste berichten van Omaha:
de aanvalstroepen zijn geland.
837
01:54:21,606 --> 01:54:27,654
Geen radiocontact, maar de eerste
en tweede lichting zitten vast.
838
01:54:27,821 --> 01:54:30,783
Gericht artilerie- en mortiervuur.
839
01:54:30,950 --> 01:54:35,330
Derde lichting heeft het moeilijk.
Zware verliezen.
840
01:54:36,915 --> 01:54:41,545
Utah Beach, 06.44 uur
841
01:55:33,313 --> 01:55:39,737
Als het kanonsvuur over is, voegt
het bataljon zich... daar bij me.
842
01:55:41,072 --> 01:55:45,160
Houd die kaartenkoffer goed vast.
843
01:56:13,818 --> 01:56:16,321
Gelukt.
844
01:56:17,781 --> 01:56:22,787
Het is me gelukt.
Zag je hoe ik ze uitschakelde ?
845
01:56:22,954 --> 01:56:25,081
Sergeant.
846
01:56:31,338 --> 01:56:36,136
Voor zover ik kan beoordelen
is dit het verkeerde strand.
847
01:56:36,302 --> 01:56:41,976
We zitten twee km zuidelijk van
onze eigenlijke landingsplaats, daar.
848
01:56:42,142 --> 01:56:45,104
Zeker door de rook
van het bombardement.
849
01:56:45,271 --> 01:56:48,024
Maar wat moeten we nu ?
850
01:56:48,191 --> 01:56:52,404
De versterkingen komen al
over een paar minuten.
851
01:56:52,571 --> 01:56:56,242
Stel dat die naar
het goede strand gaan ?
852
01:57:03,876 --> 01:57:10,842
De versterkingen moeten ons volgen.
We beginnen de oorlog hier.
853
01:57:11,676 --> 01:57:15,014
We gaan landinwaarts.
854
01:57:33,076 --> 01:57:35,496
Blijf precies achter me.
855
01:57:39,333 --> 01:57:41,878
Ok�, we gaan.
856
01:57:43,338 --> 01:57:49,178
Gold en Juno Beach, 06.49 uur
857
01:58:27,389 --> 01:58:31,060
Terug naar huis, Bergsdorf.
858
01:58:31,852 --> 01:58:36,024
Dat was het grote moment
voor de Luftwaffe.
859
01:58:38,109 --> 01:58:43,616
Sword Beach, 06.53 uur
860
01:58:45,159 --> 01:58:48,955
Klaar om te landen.
- Neem die versterking in.
861
01:58:49,122 --> 01:58:54,920
We landen nu ieder moment.
We nemen wraak voor Duinkerken.
862
01:58:55,087 --> 01:58:59,384
Hoor je dat ? Don Kirk zat toen
toch nog op school ?
863
01:59:05,683 --> 01:59:10,688
Kom tevoorschijn, lummels.
Flanagan is terug.
864
01:59:13,400 --> 01:59:17,363
Vuilakken, iemand verdrinken
voor hij kan vechten.
865
01:59:52,278 --> 01:59:56,867
Houd die voertuigen op snelheid.
866
01:59:57,033 --> 01:59:59,411
Achter de fietsers aan.
867
01:59:59,578 --> 02:00:03,750
Van het strand af, landinwaarts.
868
02:00:05,960 --> 02:00:09,923
Vooruit, jongens. Opschieten.
869
02:00:12,426 --> 02:00:16,598
Laat ze maar kletsen.
- Die dingen moeten ergens heen.
870
02:00:16,765 --> 02:00:21,603
Hoe eerder we weg zijn,
hoe eerder ze stoppen met schieten.
871
02:00:21,770 --> 02:00:24,941
De hond kan er niet tegen.
872
02:00:26,484 --> 02:00:28,528
Kom, Winston.
873
02:00:28,695 --> 02:00:32,449
Beach master Sword, sectie 2A.
874
02:00:32,616 --> 02:00:38,414
Derde lichting aan land,
geen obstakels voor vervolg.
875
02:00:38,581 --> 02:00:43,504
Haal dat voertuig
van het strand, verdomme.
876
02:00:43,670 --> 02:00:49,803
Ik mocht hier een bericht uitzenden.
- Desnoods dragen jullie hem.
877
02:00:49,969 --> 02:00:54,558
Pardon ?
- Ik mocht een bericht uitzenden...
878
02:00:54,725 --> 02:00:58,521
Ik wil niet onwillig overkomen.
879
02:00:58,688 --> 02:01:05,028
Ik ken de macht van de pers,
maar deze lijn is tamelijk bezet.
880
02:01:08,532 --> 02:01:10,410
Kom, Winston.
881
02:01:12,495 --> 02:01:16,875
Wat zei hij ?
- Het antwoord is nee.
882
02:01:17,042 --> 02:01:22,966
We nemen de duiven.
- Dit is klaar. Maak maar vast.
883
02:01:36,940 --> 02:01:42,738
Ze gaan de verkeerde kant op. Niet
naar de Duitsers, stomme beesten.
884
02:01:42,905 --> 02:01:46,368
Andere kant op.
- Vuile verraders.
885
02:01:46,535 --> 02:01:50,456
Krijg je hem er niet uit ?
- Wat is er, jongen ?
886
02:01:50,623 --> 02:01:53,459
Hij start niet. Zeker vol water.
887
02:01:55,253 --> 02:02:01,510
M'n oma zei altijd: geef er
een flinke ram op. Starten maar.
888
02:02:04,889 --> 02:02:09,019
Dank u.
- Wegwezen. En sterkte.
889
02:02:15,985 --> 02:02:21,450
Dat noem ik nou een wereldvent.
- Z'n hond is ook leuk.
890
02:02:21,617 --> 02:02:26,372
Sta niet te leuteren daar.
De oorlog is aan die kant.
891
02:02:32,170 --> 02:02:36,968
Alles loopt volgens plan.
Klaar om verder te trekken.
892
02:02:37,134 --> 02:02:39,888
Speel Blue Bonnets.
893
02:02:49,482 --> 02:02:53,361
Mijn hemel.
894
02:02:56,156 --> 02:03:00,536
Vrienden, wat een dag.
895
02:03:00,703 --> 02:03:05,125
Welkom in Frankrijk en Caen.
- Erg aardig van u.
896
02:03:05,292 --> 02:03:10,548
Deze heb ik bewaard,
maar er is niet genoeg voor allemaal.
897
02:03:10,715 --> 02:03:15,762
Ander keertje. We hebben al
een afspraak. De oorlog.
898
02:03:15,929 --> 02:03:21,811
Goed vasthouden. Mannen, inzetten.
Speel Blue Bonnet.
899
02:03:25,357 --> 02:03:28,485
Bedankt, jongens.
900
02:03:33,908 --> 02:03:37,871
Leve Frankrijk. Leve de geallieerden.
901
02:03:38,038 --> 02:03:42,960
Als je het mij vraagt, lopen hier
heel wat vreemde snuiters rond.
902
02:03:44,337 --> 02:03:48,550
Welkom, welkom allemaal.
903
02:05:40,304 --> 02:05:45,309
Dank je, schat. Ze zijn prachtig.
904
02:05:45,476 --> 02:05:48,772
Pas ze eerst maar eens.
905
02:05:52,609 --> 02:05:54,069
Met Rommel.
906
02:05:54,278 --> 02:05:55,738
Goedemorgen.
907
02:05:56,656 --> 02:05:58,032
Wat ?
908
02:05:58,658 --> 02:06:00,035
Wat ?
909
02:06:00,702 --> 02:06:02,079
Waar ?
910
02:06:02,537 --> 02:06:03,580
Normandi� ?
911
02:06:04,415 --> 02:06:07,210
Hebben ze al vaste voet aan wal ?
912
02:06:07,376 --> 02:06:10,547
Ze moeten absoluut
worden teruggeslagen.
913
02:06:10,714 --> 02:06:13,675
Waar blijft de tankreserve ?
914
02:06:13,842 --> 02:06:18,264
Heeft Von Rundstedt
het hoofdkwartier al bereikt ?
915
02:06:28,693 --> 02:06:30,987
Normandi�.
916
02:06:33,907 --> 02:06:38,078
Wat ontzettend stom van me.
917
02:06:39,455 --> 02:06:46,004
Pointe du Hoc, 07.1 uur
918
02:06:52,053 --> 02:06:54,556
Daar is het.
919
02:07:04,776 --> 02:07:10,407
Is dat alles wat we moeten beklimmen ?
- We hebben met hogere geoefend.
920
02:07:10,574 --> 02:07:16,039
Toen werd er niet geschoten.
Kan de luchtmacht dit niet doen ?
921
02:07:16,206 --> 02:07:21,462
De kanonnen staan achter de rots,
en die moeten we uitschakelen.
922
02:07:21,629 --> 02:07:25,425
Anders schieten ze de jongens
op het strand dood.
923
02:07:25,591 --> 02:07:31,515
Ze kunnen ons eraf vegen
als vliegen van een taart.
924
02:14:06,094 --> 02:14:09,223
Dat is hem. Die moeten we hebben.
925
02:15:04,912 --> 02:15:10,543
Hij is leeg. De luchtmacht en
de marine hebben hem platgegooid.
926
02:15:10,710 --> 02:15:12,838
Maar ik snap het niet.
927
02:15:13,004 --> 02:15:17,426
De kanonnen. Er zijn geen platforms.
928
02:15:17,593 --> 02:15:20,763
Ze zijn nooit geplaatst.
929
02:15:20,930 --> 02:15:25,978
Zijn we dan helemaal
hierop geklommen...
930
02:15:26,145 --> 02:15:28,898
voor niks ?
931
02:15:32,735 --> 02:15:34,905
Het komt wel in orde, sergeant.
932
02:15:35,113 --> 02:15:37,408
Hospik.
933
02:15:46,418 --> 02:15:49,171
Wat zou bitte, bitte betekenen ?
934
02:15:59,141 --> 02:16:05,648
Waarom heb jij nou een zwemvest aan ?
- Ik kan niet zwemmen.
935
02:16:13,532 --> 02:16:15,618
Normandi�.
936
02:16:15,785 --> 02:16:18,747
Dus echt Normandi�.
937
02:16:18,914 --> 02:16:23,544
Knettergek is het.
Volkomen knettergek.
938
02:16:24,587 --> 02:16:26,464
Wat is er ?
939
02:16:26,631 --> 02:16:30,844
Ik heb Jodl net gesproken.
De F�hrer is wakker.
940
02:16:31,011 --> 02:16:37,518
Dat kan me geen moer schelen.
Hoe zit het met de tankreserve ?
941
02:16:37,685 --> 02:16:42,733
Ik begrijp dat de F�hrer
weer eens een toeval heeft.
942
02:16:42,900 --> 02:16:47,864
Niemand durft erover te beginnen.
- Worden ze nog vastgehouden ?
943
02:16:48,030 --> 02:16:50,867
Ja, veldmaarschalk.
944
02:16:52,327 --> 02:16:56,916
Als u de F�hrer zelf wilt bellen...
945
02:16:57,083 --> 02:17:00,670
hij zal uw mening vast respecteren.
946
02:17:00,837 --> 02:17:06,093
Opbellen ? Die korporaal
uit Boh�mien opbellen ?
947
02:17:06,260 --> 02:17:10,264
Moet ik hem op m'n knie�n smeken ?
948
02:17:10,431 --> 02:17:13,476
Ik peins er niet over.
949
02:17:16,104 --> 02:17:19,024
" ...verwondt m'n hart...
950
02:17:19,191 --> 02:17:22,028
met een monotone matheid. "
951
02:17:22,195 --> 02:17:25,699
Wat zegt u ?
- Niets.
952
02:17:25,866 --> 02:17:28,035
Niets belangrijks.
953
02:17:28,202 --> 02:17:31,163
Ik help je wel.
954
02:17:32,123 --> 02:17:36,044
Gaat het, Tom ? Vooruit, daarheen.
955
02:17:41,509 --> 02:17:45,305
Mr. Smith heeft z'n mannetje
gestaan, zegt hij.
956
02:17:45,472 --> 02:17:50,102
De Duitsers trekken de bossen in
met mitrailleurs en mortieren.
957
02:17:50,269 --> 02:17:53,648
Laat de mannen zich voorbereiden.
958
02:17:53,815 --> 02:17:57,819
We verwachten
nog een zware tegenaanval.
959
02:18:06,996 --> 02:18:11,168
Wat is er ?
- Ik geloof dat ik een doedelzak hoor.
960
02:18:11,335 --> 02:18:13,879
Doe niet zo maf.
961
02:18:21,596 --> 02:18:26,727
Ik hoor dus echt een doedelzak.
Het zijn de versterkingen.
962
02:18:39,117 --> 02:18:41,620
Het is Lovat.
963
02:19:18,328 --> 02:19:23,126
Sorry dat ik zo laat ben.
- Blij dat je er bent.
964
02:19:26,880 --> 02:19:30,217
Jullie zaten goed.
Hoe staan we ervoor ?
965
02:19:30,384 --> 02:19:35,640
De Duitsers zitten in de bossen
met mortieren en mitrailleurs.
966
02:19:35,807 --> 02:19:41,063
Hoeveel ?
- Geen idee, maar ze rukken snel op.
967
02:19:42,314 --> 02:19:46,903
Dan mogen we niet wachten.
We gaan op pad.
968
02:19:47,070 --> 02:19:50,282
Vooruit, we steken over.
969
02:19:50,449 --> 02:19:53,369
Black Bear.
970
02:19:53,536 --> 02:19:57,332
Goed zo. Iedereen opstaan.
971
02:19:57,499 --> 02:19:59,626
Opstaan.
972
02:20:05,466 --> 02:20:09,012
Daar gaat hij. Hij is weer bezig.
973
02:20:09,179 --> 02:20:11,932
Ooit zo'n rotherrie gehoord ?
974
02:20:12,099 --> 02:20:15,478
Daar moet je Ier voor zijn.
975
02:20:30,078 --> 02:20:35,083
Houd stand tot u versterking krijgt.
976
02:20:36,460 --> 02:20:41,758
Noord ten oosten.
Sainte-M�re-Eglise ligt daar.
977
02:20:41,925 --> 02:20:48,015
Dat bord is omgedraaid.
Kijkt er dan niemand op z'n kompas ?
978
02:20:48,182 --> 02:20:51,769
Mannen, deze kant op.
979
02:20:51,936 --> 02:20:53,855
Hierheen.
980
02:20:54,022 --> 02:20:56,859
Hierheen, in looppas.
981
02:20:59,278 --> 02:21:04,701
Waar moet dat heen met dat ding ?
- We zijn verkeerd gegaan.
982
02:21:04,868 --> 02:21:09,498
Wat zit erin, munitie ?
Zijn jullie het 82e ?
983
02:21:09,665 --> 02:21:14,170
Nee, het 101e.
- Dan zit je nu bij het 82e.
984
02:21:14,379 --> 02:21:17,632
Maar...
- Wat nou ?
985
02:21:17,799 --> 02:21:19,927
Niets.
986
02:21:20,094 --> 02:21:22,221
Ok�, wegwezen.
987
02:21:24,933 --> 02:21:27,561
En haal dat bord daar weg.
988
02:21:33,651 --> 02:21:37,781
Daar beweegt iets.
- Liggen. Zoek dekking.
989
02:21:40,450 --> 02:21:44,121
Luitenant Sheen van compagnie A.
990
02:21:45,164 --> 02:21:48,418
Kolonel, ik ben het.
991
02:21:49,961 --> 02:21:55,176
Waar kom jij vandaan ?
- Het dorp. We hebben de noordkant.
992
02:21:55,343 --> 02:22:00,390
De Duitsers hebben daar een batterij
en hebben de omgeving in handen.
993
02:22:00,557 --> 02:22:03,769
Waar is Lance ?
- In een gebouw aan het plein.
994
02:22:03,936 --> 02:22:06,230
En compagnie F ?
995
02:22:06,397 --> 02:22:11,444
Ze zijn midden in het dorp geland.
- Ga verder.
996
02:22:11,611 --> 02:22:14,573
Ze zijn afgeslacht.
997
02:22:14,740 --> 02:22:17,910
Neergemaaid voor ze de grond raakten.
998
02:22:21,247 --> 02:22:24,376
Ik moest u zoeken van majoor Lance.
999
02:22:24,543 --> 02:22:29,173
Hij wil toestemming om
terug te trekken en te hergroeperen.
1000
02:22:30,633 --> 02:22:37,558
Nee. We gaan het dorp innemen,
en we zullen het in handen houden.
1001
02:22:38,976 --> 02:22:42,105
Volg de luitenant, heren.
1002
02:22:56,037 --> 02:23:01,293
Britten en Canadezen rukken op
vanaf Sword, Gold en Juno.
1003
02:23:03,171 --> 02:23:07,759
AI nieuws van Omaha ?
- Nog niets sinds het eerste bericht.
1004
02:23:07,926 --> 02:23:11,305
Zware gevechten, zware verliezen.
1005
02:23:14,434 --> 02:23:16,936
En Omaha ?
1006
02:23:22,151 --> 02:23:25,989
Ik snap niet dat ze
geen zwaar geschut inzetten.
1007
02:23:26,155 --> 02:23:32,371
Alle pantserdivisies blijven
in de achterhoede, behalve de 21e.
1008
02:23:36,959 --> 02:23:43,342
Franse commando's hebben van Sword
de rand van Ouistreham bereikt.
1009
02:23:43,509 --> 02:23:45,803
Ouistreham.
1010
02:26:36,207 --> 02:26:39,044
Maak dat je wegkomt.
1011
02:26:39,211 --> 02:26:42,381
Zoek dekking.
1012
02:26:58,149 --> 02:27:02,237
Tanks. We hebben
tankondersteuning nodig.
1013
02:27:48,791 --> 02:27:50,501
Het gaat niet.
Ik kan ze niet bereiken.
1014
02:27:50,835 --> 02:27:52,962
Ga door. We hebben ondersteuning nodig.
1015
02:27:53,588 --> 02:27:57,968
Houd in elk geval stand.
Ik ga voor tanks zorgen.
1016
02:27:59,261 --> 02:28:01,723
Geef me dekking.
1017
02:28:49,820 --> 02:28:51,196
Vuur !
1018
02:28:56,244 --> 02:28:57,620
Richt op dat kanon.
1019
02:29:03,210 --> 02:29:06,297
Haal de gewonden weg.
1020
02:29:33,829 --> 02:29:37,583
Ga weg. Donder op.
1021
02:29:38,667 --> 02:29:40,837
Nee, ga weg.
1022
02:29:55,937 --> 02:30:01,360
U kunt hier niet blijven.
- Ik ben de moeder overste.
1023
02:30:01,527 --> 02:30:05,949
Deze zusters zijn allen
gediplomeerd verpleegsters.
1024
02:30:06,116 --> 02:30:10,537
Pardon, moeder.
We zitten midden in een gevecht.
1025
02:30:10,704 --> 02:30:12,415
Pardon.
1026
02:30:12,582 --> 02:30:15,543
Zorg voor de gewonden.
1027
02:30:50,041 --> 02:30:51,418
Het is een tank.
1028
02:30:53,504 --> 02:30:55,631
Het is Kieffer.
1029
02:31:05,059 --> 02:31:07,728
Naar de andere kant.
1030
02:31:18,324 --> 02:31:22,829
Maak de loop vrij ! Schiet op !
1031
02:31:58,537 --> 02:32:01,499
Waar blijft de Luftwaffe ?
1032
02:32:01,665 --> 02:32:02,375
Ik doe m'n best...
1033
02:32:02,625 --> 02:32:04,544
Ja, ja, je doet je best.
1034
02:32:12,553 --> 02:32:17,559
De Britten hebben een bruggenhoofd
en gaan landinwaarts.
1035
02:32:17,726 --> 02:32:23,399
De Amerikanen hebben het dorp
in handen en de weg afgesloten.
1036
02:32:23,566 --> 02:32:27,362
Wij hebben hier het midden in handen.
1037
02:32:27,529 --> 02:32:33,202
De Amerikanen zijn geland,
maar de aanval is vastgelopen.
1038
02:32:33,369 --> 02:32:36,539
Rommel heeft gelijk.
1039
02:32:36,706 --> 02:32:42,170
Als we ze aan de kust vasthouden,
is de invasie gedoemd.
1040
02:33:19,088 --> 02:33:22,216
Doet dat ding het nog ?
- Af en toe.
1041
02:33:22,383 --> 02:33:25,637
AI iets van de andere stranden ?
- Niet direct.
1042
02:33:25,804 --> 02:33:29,934
Maar we hebben wat flarden
van de schepen opgevangen.
1043
02:33:30,101 --> 02:33:36,191
De vierde divisie trekt
van Utah Beach landinwaarts.
1044
02:33:38,068 --> 02:33:43,282
En de eerste divisie ?
- Die zitten vast, net als wij.
1045
02:34:07,894 --> 02:34:10,397
Wat vind je ervan ?
1046
02:34:10,564 --> 02:34:14,777
We hebben al bijna duizend doden.
1047
02:34:14,944 --> 02:34:19,616
Moeten de schepen ons ophalen ?
- Ziet het er zo slecht uit ?
1048
02:34:19,783 --> 02:34:23,746
We kunnen niet
tegen die heuvel op komen.
1049
02:34:23,912 --> 02:34:28,126
Als we niet wegkomen,
blijft er niets van ons over.
1050
02:34:28,293 --> 02:34:34,591
Ik ga niet de helft laten sterven
en dan de rest terugtrekken.
1051
02:34:34,758 --> 02:34:37,511
We gaan niet weg,
we gaan die heuvel op.
1052
02:34:37,678 --> 02:34:40,223
Zoek iemand van de rangers.
1053
02:34:40,390 --> 02:34:43,143
Rechts van het strand
loopt een geul.
1054
02:34:43,310 --> 02:34:48,566
Met een betonnen versperring
en mitrailleurs aan beide kanten.
1055
02:34:48,733 --> 02:34:52,737
Als we die opblazen...
- Dat is al drie keer geprobeerd.
1056
02:34:52,904 --> 02:34:56,492
Dat is dus niet genoeg.
We vallen opnieuw aan.
1057
02:34:56,658 --> 02:35:01,789
Zijn er geniesoldaten
met spullen die nog werken ?
1058
02:35:03,583 --> 02:35:07,129
Moet ik de schepen dan niet oproepen ?
1059
02:35:07,296 --> 02:35:14,095
Ik wil pijpbommen, mortieren,
draadtangen en alles wat kan lopen.
1060
02:35:15,889 --> 02:35:18,183
Ok�, Norm.
1061
02:35:34,035 --> 02:35:36,955
Luisteren, allemaal.
1062
02:35:37,122 --> 02:35:42,586
Jullie moeten hier weg. We gaan
van het strand af, landinwaarts.
1063
02:35:42,753 --> 02:35:48,426
Veel mannen zijn hun wapens kwijt.
Ze moeten toch ergens mee vechten.
1064
02:35:48,593 --> 02:35:52,806
Haal alles wat schiet weg
bij de doden en gewonden.
1065
02:35:52,973 --> 02:35:55,726
Je weet zelf wel wat de stand is.
1066
02:35:55,893 --> 02:36:01,567
Alleen degenen die al dood zijn
en die nog doodgaan blijven hier.
1067
02:36:01,733 --> 02:36:06,572
Van je luie reet dus.
Jullie zijn het 29e.
1068
02:36:22,007 --> 02:36:27,012
Wat is er ?
- Ik kijk naar de marinerapporten.
1069
02:36:27,179 --> 02:36:31,393
Volgens de berichten
is Omaha er beroerd aan toe.
1070
02:36:31,559 --> 02:36:34,730
Er is geen enkele,
ik citeer letterlijk...
1071
02:36:34,897 --> 02:36:39,527
geen enkele beweging
waarneembaar vanaf zee.
1072
02:36:40,778 --> 02:36:43,698
Ik ga deze doornemen.
1073
02:36:46,201 --> 02:36:51,833
Hoe neemt Ik het op ?
- Hij probeert de moed erin te houden.
1074
02:36:53,960 --> 02:36:59,341
Nee, we moeten hergroeperen
en plan zes in werking stellen.
1075
02:37:03,930 --> 02:37:06,641
Hallo, hoort u mij nog ?
1076
02:37:06,808 --> 02:37:10,813
We moeten overgaan
op plan zes, zei ik.
1077
02:37:10,980 --> 02:37:12,899
Nee, onzin.
1078
02:37:13,065 --> 02:37:17,696
Als onze tanks komen,
kunnen we ze altijd nog inzetten.
1079
02:37:19,823 --> 02:37:21,951
We rijden naar de kust.
1080
02:37:22,326 --> 02:37:24,245
Zullen we de dossiers vernietigen ?
1081
02:37:24,662 --> 02:37:29,251
Doe maar wat u wilt. Ik wil direct
naar het front, naar Normandi�.
1082
02:37:29,459 --> 02:37:30,586
Ja, generaal.
1083
02:37:57,700 --> 02:38:00,287
Waar is iedereen ?
- Wat ?
1084
02:38:02,706 --> 02:38:05,543
Waar is iedereen, zei ik.
1085
02:38:07,336 --> 02:38:10,465
Ik hoor je niet.
Komt door die klokken.
1086
02:38:10,632 --> 02:38:15,679
Ze zitten al tien uur in m'n oren.
1087
02:38:20,476 --> 02:38:25,691
Sergeant, waar is majoor Lance ?
- In dat stenen gebouw.
1088
02:38:25,858 --> 02:38:29,195
De kolonel is er.
1089
02:38:32,157 --> 02:38:34,242
Stop.
1090
02:38:44,045 --> 02:38:47,382
Kolonel, ik ben blij dat u er bent.
1091
02:38:47,549 --> 02:38:53,222
Die lijken. Haal ze naar beneden.
Hoe kun je ze zo laten hangen ?
1092
02:38:53,389 --> 02:38:57,602
Maar we liggen onder vuur.
- Kan me niks schelen.
1093
02:38:57,769 --> 02:39:01,774
Haal ze eraf. Ik wil niet
dat die jongens daar zo hangen.
1094
02:39:01,941 --> 02:39:06,363
Neem een detachement
en haal ze naar beneden.
1095
02:39:09,700 --> 02:39:15,331
Kolonel, is er contact geweest
tussen ons en de troepen van zee ?
1096
02:39:15,498 --> 02:39:19,711
Geen idee. Ik weet niet eens
of ze wel geland zijn.
1097
02:39:19,878 --> 02:39:24,717
Maar we houden dit dorp in handen
tot de versterking komt.
1098
02:39:24,884 --> 02:39:30,140
Wanneer dan ook, voor mijn part
als er ijs ligt in de hel.
1099
02:39:30,974 --> 02:39:35,771
Voor hun lol, of wat dan ook.
Laat me zien waar de vijand ligt.
1100
02:39:35,938 --> 02:39:40,777
Dit is het Duitse bastion,
op de heuvel daarginds.
1101
02:39:40,944 --> 02:39:46,200
Ze hebben geen tanks, maar zwaar
geschut en mitrailleurs langs de weg.
1102
02:39:46,367 --> 02:39:49,954
Hoeveel mensen heb je ?
- Niet genoeg.
1103
02:39:50,121 --> 02:39:54,543
Luitenant Wilson gaat
Lance versterken met compagnie A.
1104
02:39:54,710 --> 02:40:00,383
De rest van het commando volgt ons,
regelrecht naar de heuvel.
1105
02:40:00,550 --> 02:40:04,346
Succes, majoor.
1106
02:40:07,099 --> 02:40:10,812
Wat een oorlog.
- Het is me een eer, kolonel.
1107
02:40:10,979 --> 02:40:15,400
Met Gods hulp zullen we doen
waar we voor gekomen zijn.
1108
02:40:15,567 --> 02:40:19,405
We zijn zover.
- Wegwezen.
1109
02:40:29,375 --> 02:40:33,755
Die ouwe is wel veranderd
sinds gisteren.
1110
02:40:38,761 --> 02:40:42,098
Of misschien zijn wij veranderd.
1111
02:40:42,265 --> 02:40:44,767
Sinds gisteren.
1112
02:40:51,484 --> 02:40:55,446
Lovat en z'n commando's
zijn bij de brug.
1113
02:40:55,613 --> 02:40:59,242
Hoorde je dat, Bob ?
- Jazeker.
1114
02:41:00,828 --> 02:41:06,918
Sainte-M�re-Eglise ingenomen
door het 82e parachutistenleger.
1115
02:41:07,085 --> 02:41:12,967
Het 101e gaat richting Utah.
- Mooi zo.
1116
02:41:13,133 --> 02:41:18,181
Als we niet van Omaha af komen,
wil dat nog niks zeggen.
1117
02:41:18,348 --> 02:41:22,853
We hebben twee
afgesneden bruggenhoofden.
1118
02:41:23,020 --> 02:41:26,065
De Duitsers zitten ertussenin.
1119
02:41:40,915 --> 02:41:45,921
Zijn jullie van de genie ?
- Ja, van het 299e.
1120
02:41:46,088 --> 02:41:52,053
Wie heeft hier de leiding ?
- Ik. Alle officieren zijn gesneuveld.
1121
02:41:52,220 --> 02:41:56,558
Doen die pijpbommen het ?
- Daar zorgen we wel voor.
1122
02:41:56,725 --> 02:42:00,605
Hoe heet je, sergeant ?
- John H. Fuller.
1123
02:42:00,772 --> 02:42:06,028
Vanaf nu ben je luitenant Fuller,
of je wilt of niet.
1124
02:42:06,195 --> 02:42:10,533
Stuur mensen naar die geul
met pijpbommen.
1125
02:42:10,700 --> 02:42:14,704
Jij en de rest volgen mij.
1126
02:42:14,871 --> 02:42:18,876
Mannen, hierheen
met de spullen. We gaan.
1127
02:42:24,716 --> 02:42:28,887
Ik heb een geweer, generaal.
- Mooi zo, jongen.
1128
02:42:29,054 --> 02:42:33,059
De rangers zijn klaar.
- Laat ze maar komen, dan.
1129
02:42:33,226 --> 02:42:35,770
Laat ze komen, kapitein.
1130
02:42:35,937 --> 02:42:38,690
Vooruit, jullie.
1131
02:42:40,359 --> 02:42:44,322
En, Tom ?
- We zijn er helemaal klaar voor.
1132
02:42:44,489 --> 02:42:48,910
Het zal wel lukken.
- Het moet wel.
1133
02:42:49,077 --> 02:42:53,749
We worden toch afgemaakt,
dus we kunnen maar beter oprukken.
1134
02:42:57,045 --> 02:43:01,842
Ben je zover, luitenant ?
- Je blaast die blokkade voor me op.
1135
02:43:02,009 --> 02:43:05,721
Als ik het zeg, gaat alles
in ��n keer de lucht in.
1136
02:43:33,295 --> 02:43:37,049
We schieten gaten in het draad
met pijpbommen.
1137
02:43:37,216 --> 02:43:41,513
Daarna stoppen we alles
wat we hebben onder die muur.
1138
02:43:41,679 --> 02:43:44,391
Vooruit, we gaan.
1139
02:46:43,222 --> 02:46:46,851
Ok�, we gaan. Oprukken.
1140
02:47:47,379 --> 02:47:51,092
We moeten gaan. De hoofdweg
ligt continu onder vuur.
1141
02:47:51,300 --> 02:47:52,969
Je meent het.
1142
02:49:30,414 --> 02:49:33,543
Wees maar niet bang, yankee.
1143
02:49:37,089 --> 02:49:40,009
Hij is dood.
1144
02:49:59,614 --> 02:50:03,786
Geef je me een sigaret ?
Ik snak naar een sigaret.
1145
02:50:11,503 --> 02:50:15,883
Ben je ernstig gewond ?
- Luchtafweer.
1146
02:50:16,926 --> 02:50:19,846
's Nachts neergeschoten.
1147
02:50:22,975 --> 02:50:29,691
Hij wilde het zeker weten,
maar ik heb hem gepakt. Hiermee.
1148
02:50:39,661 --> 02:50:44,875
Heb je wel eens iemand gedood
terwijl je oog in oog met hem stond ?
1149
02:50:47,753 --> 02:50:52,175
Had ik ook nog nooit gedaan,
oog in oog.
1150
02:50:54,886 --> 02:50:58,849
Ik zit hier al een tijdje
naar hem te kijken.
1151
02:50:59,016 --> 02:51:02,729
Zie je iets bijzonders aan hem ?
1152
02:51:14,492 --> 02:51:19,290
Hij heeft z'n laarzen
verkeerd om aan.
1153
02:51:26,172 --> 02:51:29,301
Dan had hij zeker haast.
1154
02:51:30,552 --> 02:51:33,264
Is het erg ?
1155
02:51:34,515 --> 02:51:40,564
Het ligt wijd open
van m'n kruis tot m'n knie.
1156
02:51:40,731 --> 02:51:45,570
De hospik heeft me
een spuit morfine gegeven.
1157
02:51:47,238 --> 02:51:53,245
Hopelijk is hij terug voordat
het uitgewerkt is. Hij zei van wel.
1158
02:51:55,581 --> 02:51:58,501
Heeft hij je dichtgenaaid ?
1159
02:52:01,004 --> 02:52:07,470
Bij de landing is hij
de meeste spullen kwijtgeraakt.
1160
02:52:07,637 --> 02:52:13,310
Daarom heeft hij het vastgezet
met veiligheidsspelden.
1161
02:52:24,156 --> 02:52:26,867
Het wordt al bijna avond.
1162
02:52:33,959 --> 02:52:39,382
Weet je, ik heb de hele dag
niet geschoten.
1163
02:52:39,549 --> 02:52:44,596
Ik hoor telkens schoten, maar
als ik aankom, is iedereen al weg.
1164
02:52:46,890 --> 02:52:49,393
Gek, h� ?
1165
02:52:49,977 --> 02:52:52,105
Hij is dood.
1166
02:52:52,272 --> 02:52:55,025
Ik ben invalide.
1167
02:52:55,192 --> 02:52:57,945
En jij bent verdwaald.
1168
02:52:59,196 --> 02:53:02,325
Zo zal het altijd wel gaan.
1169
02:53:03,326 --> 02:53:06,079
De oorlog, bedoel ik.
1170
02:53:12,128 --> 02:53:15,465
Wie zou er gewonnen hebben ?
1171
02:53:56,971 --> 02:54:00,809
Ok�. Rij me de heuvel op, jongen.
92617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.