Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,532 --> 00:00:12,055
WILL: Previously on
Sweetbitter...
2
00:00:12,099 --> 00:00:13,274
Do you trust him?
3
00:00:13,317 --> 00:00:14,666
Howard? Sure.
He's a good boss.
4
00:00:14,710 --> 00:00:16,842
Will, you seem to be enjoying
your new position.
5
00:00:16,886 --> 00:00:18,192
WILL: I am.
6
00:00:18,235 --> 00:00:19,845
I applied there when I first
moved to the city.
7
00:00:19,889 --> 00:00:21,456
I'm a manager.
8
00:00:21,499 --> 00:00:23,153
- MAN: Where did you publish?
- Oh, an obscure quarterly.
9
00:00:23,197 --> 00:00:24,285
The Sewanee Review.
10
00:00:24,328 --> 00:00:26,330
- Can I read it?
- You absolutely cannot.
11
00:00:26,374 --> 00:00:28,376
SIMONE: He doesn't know that
you and Tess are fucking.
12
00:00:28,419 --> 00:00:30,073
Come on, man.
Are you blind?
13
00:00:30,117 --> 00:00:31,553
Actually you're a lot
like him.
14
00:00:31,596 --> 00:00:33,294
You guys would be
great together.
15
00:00:39,430 --> 00:00:40,779
Incredible.
16
00:00:40,823 --> 00:00:42,042
HOWARD: I think whiskey
distilleries
17
00:00:42,085 --> 00:00:44,131
will be the new
micro-brewery.
18
00:00:46,872 --> 00:00:48,787
I heard a rumor.
19
00:00:48,831 --> 00:00:50,746
Your friend Heather
may be leaving us.
20
00:00:51,660 --> 00:00:53,227
She might.
21
00:00:53,270 --> 00:00:55,403
She wants to go back
to law school.
22
00:00:58,145 --> 00:00:59,842
You'd make an excellent server.
23
00:01:05,152 --> 00:01:07,415
Uh, I mean,
24
00:01:07,458 --> 00:01:09,678
I'd love to.
25
00:01:09,721 --> 00:01:11,419
It should be Sasha, though.
26
00:01:11,462 --> 00:01:12,942
Why do you say that?
27
00:01:12,985 --> 00:01:14,335
Because he deserves it.
28
00:01:14,378 --> 00:01:15,597
He's the kind of person
29
00:01:15,640 --> 00:01:17,729
that the guests
always remember.
30
00:01:17,773 --> 00:01:19,731
The restaurant wouldn't be
the same without him.
31
00:01:19,775 --> 00:01:21,820
Interesting.
32
00:01:23,692 --> 00:01:28,305
Did you know that they burn
the inside of these barrels?
33
00:01:29,263 --> 00:01:32,179
The subtlest difference in char
34
00:01:32,222 --> 00:01:34,616
can drastically shift
the flavor.
35
00:01:36,270 --> 00:01:37,793
Let me see yours.
36
00:01:37,836 --> 00:01:40,796
[ ambient music ]
37
00:01:40,839 --> 00:01:43,886
♪
38
00:01:47,759 --> 00:01:49,457
Campfire smoke.
39
00:01:50,022 --> 00:01:51,285
Caramel.
40
00:01:55,506 --> 00:01:57,247
How's Becky doing?
41
00:01:59,206 --> 00:02:00,163
Fine.
42
00:02:00,207 --> 00:02:01,860
I assume.
43
00:02:01,904 --> 00:02:03,427
We aren't together anymore.
44
00:02:05,386 --> 00:02:06,909
WILL: Excuse me, Howard?
45
00:02:11,131 --> 00:02:13,524
Seems we lost you.
46
00:02:13,568 --> 00:02:16,136
Just wanted to tell you
everything's ready.
47
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
Terrific.
Shall we?
48
00:02:21,532 --> 00:02:24,579
♪
49
00:02:35,242 --> 00:02:36,460
[ indistinct chatter ]
50
00:02:36,504 --> 00:02:37,983
Dear friends,
51
00:02:38,027 --> 00:02:40,160
I hope you are enjoying
yourselves,
52
00:02:40,203 --> 00:02:42,466
but this is not just another
field trip.
53
00:02:42,510 --> 00:02:45,556
Considering that we cannot
close the restaurant
54
00:02:45,600 --> 00:02:47,515
to celebrate the holidays,
55
00:02:47,558 --> 00:02:49,081
we want you all to know
56
00:02:49,125 --> 00:02:52,128
how much we appreciate
all of your hard work.
57
00:02:52,172 --> 00:02:53,738
Follow me.
58
00:02:53,782 --> 00:02:55,523
[ Sasha trills ]
59
00:02:55,566 --> 00:02:57,525
I love presents.
60
00:02:57,568 --> 00:02:59,657
[ The Ponys' "I'm With You" ]
61
00:02:59,701 --> 00:03:01,529
HOWARD: Happy holidays,
changelings.
62
00:03:01,572 --> 00:03:03,487
SCOTT: Where's mine?
63
00:03:03,531 --> 00:03:06,490
♪
64
00:03:06,534 --> 00:03:08,492
Great. More alcohol.
65
00:03:08,536 --> 00:03:11,191
Fancy. I sell it on eBay.
66
00:03:11,234 --> 00:03:12,496
♪
67
00:03:12,540 --> 00:03:14,498
Hair of the dog.
68
00:03:14,542 --> 00:03:18,633
♪ Are you afraid
to go outside ♪
69
00:03:18,676 --> 00:03:21,549
♪ Are you afraid
of what you might find ♪
70
00:03:21,592 --> 00:03:23,290
♪ Baby girl, I
71
00:03:23,333 --> 00:03:24,987
♪ I understand it
72
00:03:25,030 --> 00:03:27,250
♪ I've seen it too
and I don't recommend it ♪
73
00:03:27,294 --> 00:03:28,730
WILL: You good? Got it?
74
00:03:28,773 --> 00:03:30,210
Got one?
75
00:03:30,253 --> 00:03:31,689
Yeah?
76
00:03:31,733 --> 00:03:34,431
♪ Are you afraid to seem
retarded ♪
77
00:03:34,475 --> 00:03:36,085
♪ When you go outside
78
00:03:36,128 --> 00:03:38,479
♪ And do the things you do
79
00:03:38,522 --> 00:03:40,524
Uh, hey, Will?
80
00:03:40,568 --> 00:03:41,656
No.
81
00:03:41,699 --> 00:03:44,746
♪
82
00:03:45,486 --> 00:03:48,184
[ dramatic percussion ]
83
00:03:48,228 --> 00:03:51,231
♪
84
00:03:55,539 --> 00:03:58,499
[ ambient music ]
85
00:03:58,542 --> 00:04:01,589
♪
86
00:04:07,334 --> 00:04:09,553
[ exhales softly ]
87
00:04:35,362 --> 00:04:37,973
Why are you awake?
88
00:04:38,016 --> 00:04:41,063
♪
89
00:04:43,979 --> 00:04:46,198
What's with you and mermaids?
90
00:04:48,418 --> 00:04:50,333
I don't know.
91
00:04:50,377 --> 00:04:51,813
I just like them.
92
00:04:53,554 --> 00:04:55,643
Always have.
It's a Cape thing.
93
00:05:00,865 --> 00:05:03,912
When I was a kid,
Simone made up this story
94
00:05:03,955 --> 00:05:06,131
about my mom being a mermaid.
95
00:05:10,310 --> 00:05:12,355
One that returned to the sea.
96
00:05:15,750 --> 00:05:16,794
[ kisses ]
97
00:05:24,976 --> 00:05:26,587
What was your mom like?
98
00:05:28,589 --> 00:05:29,633
I don't remember.
99
00:05:31,896 --> 00:05:36,379
Simone always said
she was, like...
100
00:05:36,423 --> 00:05:37,424
water.
101
00:05:39,513 --> 00:05:42,820
Like, a tide.
102
00:05:42,864 --> 00:05:44,953
Just depended on the time
of day.
103
00:05:47,956 --> 00:05:49,740
Is that what she wrote about?
104
00:05:51,438 --> 00:05:53,570
Who?
105
00:05:53,614 --> 00:05:54,789
Simone.
106
00:05:56,834 --> 00:05:58,967
Her short story.
107
00:05:59,010 --> 00:06:01,361
About the boy and the mermaid.
108
00:06:01,404 --> 00:06:03,319
Was it about you and your mom?
109
00:06:03,885 --> 00:06:04,929
I don't know.
110
00:06:06,453 --> 00:06:09,456
♪
111
00:06:10,805 --> 00:06:13,373
You never read it?
112
00:06:13,416 --> 00:06:14,417
Yeah, I did.
113
00:06:16,767 --> 00:06:18,203
I don't remember.
114
00:06:18,247 --> 00:06:21,293
♪
115
00:06:22,294 --> 00:06:24,471
Like I said, lots of stories.
116
00:06:27,125 --> 00:06:28,083
[ glass clinks ]
117
00:06:28,126 --> 00:06:31,173
♪
118
00:06:40,051 --> 00:06:43,098
♪
119
00:06:53,151 --> 00:06:54,892
- Hi.
- Yes?
120
00:06:54,936 --> 00:06:57,852
Uh, I'm looking for something
called The Sewanee Review.
121
00:06:57,895 --> 00:07:00,463
It's a obscure
fiction magazine.
122
00:07:00,507 --> 00:07:02,509
Um, author's name?
123
00:07:03,423 --> 00:07:05,599
Uh, Simone Hughes.
124
00:07:09,124 --> 00:07:12,170
♪
125
00:07:34,976 --> 00:07:37,195
[ chittering ]
126
00:07:39,328 --> 00:07:41,417
Fuck.
127
00:07:41,461 --> 00:07:43,158
[ sly music ]
128
00:07:43,201 --> 00:07:44,246
Boys.
129
00:07:44,289 --> 00:07:47,336
♪
130
00:07:52,472 --> 00:07:54,517
Code Stuart Little.
131
00:07:54,561 --> 00:07:55,518
Seriously?
132
00:07:55,562 --> 00:07:57,433
I check the traps regularly.
133
00:07:57,477 --> 00:07:58,521
They've been empty.
134
00:07:58,565 --> 00:07:59,740
Yeah, I haven't seen
any mouse shit.
135
00:07:59,783 --> 00:08:01,872
I saw one.
In my office.
136
00:08:01,916 --> 00:08:03,178
- One?
- One.
137
00:08:03,221 --> 00:08:04,440
Well, that's better.
I mean, there's one mouse
138
00:08:04,484 --> 00:08:05,659
in every restaurant
in the city.
139
00:08:05,702 --> 00:08:07,443
Not mine.
140
00:08:07,487 --> 00:08:08,488
SCOTT: Hey.
141
00:08:12,535 --> 00:08:13,667
Bodega cat.
142
00:08:13,710 --> 00:08:15,016
What?
143
00:08:15,059 --> 00:08:16,408
Old school trick.
144
00:08:16,452 --> 00:08:17,975
We get the cat from the bodega
across the street.
145
00:08:18,019 --> 00:08:19,324
- No.
- How many times
146
00:08:19,368 --> 00:08:20,717
have you been to the bodega
across the street?
147
00:08:20,761 --> 00:08:21,892
A thousand.
148
00:08:21,936 --> 00:08:23,372
How many times have you
seen the cat?
149
00:08:23,415 --> 00:08:25,983
Nobody ever sees a bodega cat.
150
00:08:27,550 --> 00:08:28,595
No cat.
151
00:08:28,638 --> 00:08:30,292
Get the glue traps
from the basement.
152
00:08:30,335 --> 00:08:31,946
I'll set them in my office.
153
00:08:36,951 --> 00:08:40,128
Howard doesn't know what
the fuck he's doing anymore.
154
00:08:40,171 --> 00:08:42,652
I have an idea.
Where's Sasha?
155
00:08:46,308 --> 00:08:49,659
[ soft jazz music playing ]
156
00:08:49,703 --> 00:08:51,966
Hey, Nicky. Uh, is Jake in yet?
157
00:08:52,009 --> 00:08:53,054
What do you think?
158
00:08:56,318 --> 00:08:58,625
Hi.
Can I help you?
159
00:08:58,668 --> 00:09:00,017
I'm waiting for Will.
160
00:09:00,061 --> 00:09:01,105
She's waiting for Will.
161
00:09:02,716 --> 00:09:05,545
Yeah, uh, I got this.
Um, thanks.
162
00:09:07,111 --> 00:09:08,199
[ clears throat ]
163
00:09:08,243 --> 00:09:09,984
Hey. Hi.
164
00:09:10,027 --> 00:09:11,246
Hi.
165
00:09:11,289 --> 00:09:12,421
Um, yeah.
166
00:09:13,988 --> 00:09:15,816
This place is even more
beautiful than I remembered it.
167
00:09:15,859 --> 00:09:17,165
It's so elegant.
168
00:09:17,208 --> 00:09:19,297
Yeah, great. Uh...
169
00:09:20,342 --> 00:09:22,779
Um, what are you--
what are you doing here?
170
00:09:22,823 --> 00:09:24,564
I brought you my résumé.
171
00:09:24,607 --> 00:09:26,609
Oh. Uh, terrific.
172
00:09:26,653 --> 00:09:28,132
I will...
173
00:09:28,176 --> 00:09:30,700
Yeah, I will-I will put in a
word with the boss.
174
00:09:30,744 --> 00:09:32,354
Aren't you the boss?
175
00:09:32,397 --> 00:09:35,662
Well, I'm not the, uh,
the bossboss.
176
00:09:35,705 --> 00:09:37,881
But I'll, you know,
I'll see what I can do.
177
00:09:38,708 --> 00:09:40,231
Oh.
178
00:09:40,275 --> 00:09:41,755
Got it.
179
00:09:45,541 --> 00:09:48,849
[ ambient music ]
180
00:09:48,892 --> 00:09:50,677
[ bell jingles ]
181
00:09:50,720 --> 00:09:53,288
Gotta do this fast.
On the clock.
182
00:09:54,855 --> 00:09:56,117
Hello?
183
00:09:56,160 --> 00:09:57,205
Hello!
184
00:09:58,510 --> 00:09:59,511
Ask him.
185
00:09:59,555 --> 00:10:04,473
[ both speaking Russian ]
186
00:10:11,567 --> 00:10:12,612
What's wrong?
187
00:10:13,569 --> 00:10:14,614
What's wrong?
188
00:10:15,266 --> 00:10:16,746
He's fucking Ukrainian.
189
00:10:16,790 --> 00:10:17,878
They hate Russians.
190
00:10:17,921 --> 00:10:19,401
You know, we're not
all the same.
191
00:10:19,444 --> 00:10:20,707
Huh?
192
00:10:20,750 --> 00:10:22,230
Tell him we'll cook for him.
193
00:10:22,273 --> 00:10:23,361
Make him whatever he wants.
194
00:10:23,405 --> 00:10:25,146
They don't eat.
They drink blood.
195
00:10:25,189 --> 00:10:26,451
- Savages.
- [ speaking Russian ]
196
00:10:26,495 --> 00:10:28,497
Just ask him for the cat.
197
00:10:28,540 --> 00:10:30,804
[ exhales deeply ]
198
00:10:30,847 --> 00:10:33,894
[ both speaking Russian ]
199
00:10:35,939 --> 00:10:38,899
[ soft jazz music playing ]
200
00:10:38,942 --> 00:10:40,727
♪
201
00:10:40,770 --> 00:10:42,816
Uh, Jake?
202
00:10:42,859 --> 00:10:44,252
Hey.
203
00:10:44,295 --> 00:10:45,862
What's up?
204
00:10:45,906 --> 00:10:48,386
I, um...
205
00:10:48,430 --> 00:10:50,693
I read Simone's short story.
206
00:10:50,737 --> 00:10:52,303
Oh, yeah?
207
00:10:53,957 --> 00:10:56,481
Yeah, it's--it's not about
your mom, is it?
208
00:10:59,354 --> 00:11:01,138
Hey.
Cover me for five?
209
00:11:01,182 --> 00:11:02,487
- You got it.
- Come on.
210
00:11:10,278 --> 00:11:11,583
What are you doing?
211
00:11:13,498 --> 00:11:16,284
It's about you and Simone.
212
00:11:16,327 --> 00:11:17,415
Right?
213
00:11:19,026 --> 00:11:21,158
The boy loses his mother,
214
00:11:21,202 --> 00:11:23,421
and the mermaid raises him
and cares for him.
215
00:11:23,465 --> 00:11:25,554
That's a story.
216
00:11:25,597 --> 00:11:26,816
But it's based on the truth.
217
00:11:26,860 --> 00:11:28,644
It's about you guys.
Right?
218
00:11:28,688 --> 00:11:31,212
Yeah.
She raised me.
219
00:11:31,255 --> 00:11:33,301
Okay?
It's not a secret.
220
00:11:34,476 --> 00:11:35,695
But...
221
00:11:35,738 --> 00:11:38,088
Jake, she more than
raises you.
222
00:11:38,132 --> 00:11:41,004
It's...
games and the stories
223
00:11:41,048 --> 00:11:42,005
and--and the sex...
224
00:11:42,049 --> 00:11:43,006
Oh, Jesus.
225
00:11:43,050 --> 00:11:44,442
You don't get it.
226
00:11:44,486 --> 00:11:47,402
People don't get it.
I--
227
00:11:47,445 --> 00:11:48,969
It was just us.
228
00:11:49,012 --> 00:11:50,753
Nobody else.
229
00:11:50,797 --> 00:11:52,233
It was our little world.
230
00:11:54,235 --> 00:11:55,671
Do you still?
231
00:11:56,803 --> 00:11:59,719
Do I still what?
232
00:11:59,762 --> 00:12:01,242
When you go to the Cape?
233
00:12:01,285 --> 00:12:03,200
With Simone?
Do you still have sex?
234
00:12:03,244 --> 00:12:04,201
Oh, is that your question?
235
00:12:04,245 --> 00:12:05,289
It's confusing.
236
00:12:05,333 --> 00:12:07,117
It's not confusing for me.
237
00:12:07,161 --> 00:12:10,381
Please.
Stop.
238
00:12:11,339 --> 00:12:12,819
Please.
239
00:12:12,862 --> 00:12:16,300
Because this...
240
00:12:16,344 --> 00:12:18,128
between us,
241
00:12:18,172 --> 00:12:20,391
it's nice.
242
00:12:20,435 --> 00:12:22,219
So just be here.
243
00:12:22,263 --> 00:12:23,612
[ ambient music ]
244
00:12:23,655 --> 00:12:25,919
Leave that there.
245
00:12:25,962 --> 00:12:29,009
♪
246
00:12:29,836 --> 00:12:31,968
Nicky's gonna think I actually
walked out this time.
247
00:12:32,012 --> 00:12:35,058
♪
248
00:12:37,278 --> 00:12:40,237
[ tense percussive music ]
249
00:12:40,281 --> 00:12:43,327
♪
250
00:12:45,503 --> 00:12:46,766
[ silverware clatters ]
251
00:12:48,115 --> 00:12:51,161
♪
252
00:12:51,858 --> 00:12:54,034
Howard, can I, uh, speak to you
for a moment?
253
00:12:54,077 --> 00:12:55,122
Not now.
254
00:12:57,124 --> 00:12:59,300
It's, uh,
it's kind of important.
255
00:12:59,343 --> 00:13:00,344
[ woman screams ]
256
00:13:00,388 --> 00:13:01,693
[ laughs ]
257
00:13:01,737 --> 00:13:04,044
♪
258
00:13:04,087 --> 00:13:06,960
There is a mouse, William.
259
00:13:07,003 --> 00:13:09,092
I know that there is.
260
00:13:11,791 --> 00:13:12,922
Um...
261
00:13:13,793 --> 00:13:14,968
Speak.
262
00:13:16,621 --> 00:13:17,971
I don't want the job.
263
00:13:19,233 --> 00:13:21,888
As much as I appreciate
the opportunity--
264
00:13:21,931 --> 00:13:23,193
You've barely scratched
the surface.
265
00:13:23,237 --> 00:13:24,499
You shouldn't give up
so quickly.
266
00:13:24,542 --> 00:13:27,328
It's not even the job,
per se.
267
00:13:28,851 --> 00:13:30,157
It's me.
268
00:13:30,940 --> 00:13:34,074
I--I don't want to be
that person.
269
00:13:34,814 --> 00:13:36,250
What person?
270
00:13:39,253 --> 00:13:40,994
I don't mean
271
00:13:41,037 --> 00:13:43,735
any disrespect.
272
00:13:43,779 --> 00:13:46,826
It's just, you're
more comfortable with it.
273
00:13:47,652 --> 00:13:50,003
With what, exactly?
274
00:13:51,918 --> 00:13:53,180
The suit.
275
00:13:54,703 --> 00:13:57,140
The-the power.
The...
276
00:13:57,184 --> 00:13:58,272
the situations that happen,
277
00:13:58,315 --> 00:13:59,708
like--like Tess
at the distillery.
278
00:13:59,751 --> 00:14:01,014
Be careful, Will.
279
00:14:01,057 --> 00:14:02,798
Be very, very careful.
280
00:14:02,842 --> 00:14:03,930
I'm not.
I'm just--I'm just--
281
00:14:03,973 --> 00:14:05,322
Don't sell yourself short.
282
00:14:05,366 --> 00:14:07,585
I think you're very comfortable
with power.
283
00:14:07,629 --> 00:14:09,849
I gave you a certain
backwaiter to train,
284
00:14:09,892 --> 00:14:12,242
and you fucked her
and then came into my office
285
00:14:12,286 --> 00:14:14,810
and begged me to hire her.
286
00:14:17,595 --> 00:14:18,945
It wasn't like that.
287
00:14:21,948 --> 00:14:24,080
Exactly.
288
00:14:25,690 --> 00:14:27,344
I understand.
I just don't thi--
289
00:14:27,388 --> 00:14:28,432
Go back to work, Will.
290
00:14:35,135 --> 00:14:38,181
[ indistinct chatter ]
291
00:14:48,017 --> 00:14:50,324
[ ambient music ]
292
00:14:50,367 --> 00:14:53,414
♪
293
00:15:08,995 --> 00:15:11,998
♪
294
00:15:16,480 --> 00:15:19,440
[ footfall receding ]
295
00:15:19,483 --> 00:15:22,530
♪
296
00:15:36,196 --> 00:15:38,067
What do you want from him?
297
00:15:38,676 --> 00:15:40,156
What's that?
298
00:15:40,200 --> 00:15:41,810
From Jake.
299
00:15:45,596 --> 00:15:46,946
I read your story.
300
00:15:48,730 --> 00:15:50,558
Uh, how did you...
301
00:15:50,601 --> 00:15:52,690
[ chuckles ]
How did you find it?
302
00:15:52,734 --> 00:15:54,692
It's beautiful.
303
00:15:57,391 --> 00:15:59,349
The mermaid raising the boy.
304
00:15:59,393 --> 00:16:01,438
It's...
305
00:16:01,482 --> 00:16:02,744
familiar.
306
00:16:04,528 --> 00:16:07,140
She's, what, his mother?
307
00:16:07,183 --> 00:16:09,229
Sister?
308
00:16:09,272 --> 00:16:10,578
Best friend?
309
00:16:11,971 --> 00:16:14,321
Whole world.
310
00:16:14,364 --> 00:16:15,757
Lovers?
311
00:16:17,759 --> 00:16:19,630
I'm trying to understand--
312
00:16:19,674 --> 00:16:21,719
You are trespassing
on something
313
00:16:21,763 --> 00:16:23,939
that is not your business.
314
00:16:23,983 --> 00:16:25,854
Itis my business.
315
00:16:25,897 --> 00:16:27,899
I care about him!
316
00:16:27,943 --> 00:16:29,814
I care about him.
317
00:16:29,858 --> 00:16:31,816
AndI know him.
318
00:16:31,860 --> 00:16:33,296
You don't know Jake.
319
00:16:33,340 --> 00:16:34,558
You don't.
320
00:16:34,602 --> 00:16:35,907
He and I have a history
together,
321
00:16:35,951 --> 00:16:37,387
and it is a shared history,
322
00:16:37,431 --> 00:16:39,041
and it is ourhistory.
323
00:16:39,085 --> 00:16:40,956
I know about the history.
324
00:16:41,000 --> 00:16:43,393
Simone, I'm asking.
325
00:16:43,437 --> 00:16:45,961
What do you want now?
326
00:16:46,005 --> 00:16:48,485
Do you--do you want to be
with him?
327
00:16:48,529 --> 00:16:50,052
No.
328
00:16:50,096 --> 00:16:51,662
Then why do you keep him
right here?
329
00:16:51,706 --> 00:16:52,837
I don't keep him anywhere.
330
00:16:52,881 --> 00:16:54,317
Jake is an adult.
331
00:16:54,361 --> 00:16:56,928
Do you really not see the
effect that you have on him?
332
00:16:56,972 --> 00:16:58,452
On people?
333
00:17:02,934 --> 00:17:04,632
Or maybe you do.
334
00:17:05,546 --> 00:17:08,244
That's what this is.
335
00:17:08,288 --> 00:17:10,464
What are you doing?
336
00:17:10,507 --> 00:17:14,337
Jake wants to escape.
You know that.
337
00:17:14,381 --> 00:17:17,819
But he is so scared
of abandoning you.
338
00:17:17,862 --> 00:17:19,908
Abandon me?
339
00:17:19,951 --> 00:17:21,214
For you?
340
00:17:22,389 --> 00:17:26,480
Oh.
Jake doesn't care about you.
341
00:17:26,523 --> 00:17:27,829
He will be bored of you
in a week,
342
00:17:27,872 --> 00:17:30,136
and then you will be leveled
343
00:17:30,179 --> 00:17:32,877
because clearly you have
nothing else.
344
00:17:32,921 --> 00:17:35,097
I thought that you had
something,
345
00:17:35,141 --> 00:17:37,099
and I thought...
346
00:17:37,143 --> 00:17:40,015
I thought we were friends.
347
00:17:40,059 --> 00:17:42,061
And now you come at me
with this.
348
00:17:42,104 --> 00:17:44,106
I mean, the arrogance.
349
00:17:44,150 --> 00:17:45,803
To make assumptions about me.
350
00:17:45,847 --> 00:17:48,197
How fucking dare you.
351
00:17:48,241 --> 00:17:51,287
♪
352
00:17:51,679 --> 00:17:53,376
Oh.
353
00:17:53,420 --> 00:17:55,335
I am so disappointed.
354
00:18:00,166 --> 00:18:03,125
[ tense music ]
355
00:18:03,169 --> 00:18:06,172
♪
356
00:18:14,528 --> 00:18:15,572
[ exhales sharply ]
357
00:18:21,491 --> 00:18:24,538
♪
358
00:18:29,673 --> 00:18:30,718
[ compact clicks ]
359
00:18:32,328 --> 00:18:33,982
SASHA: Baby monster?
360
00:18:34,025 --> 00:18:35,984
You, my babiest
of all the monsters,
361
00:18:36,027 --> 00:18:39,770
my only true and one,
baby monster fucking love.
362
00:18:39,814 --> 00:18:42,033
Sasha, I--I don't know what
you're talking about.
363
00:18:43,078 --> 00:18:45,211
Howard told me everything.
364
00:18:45,254 --> 00:18:46,734
[ knocking ]
365
00:18:46,777 --> 00:18:47,822
[ door squeaks ]
366
00:18:48,910 --> 00:18:50,041
Howard?
367
00:18:52,392 --> 00:18:54,611
Um...
368
00:18:54,655 --> 00:18:56,744
You're promoting Sasha?
369
00:18:56,787 --> 00:18:58,528
Maybe.
370
00:18:58,572 --> 00:19:02,532
But first we would need
to solve the bigger problem
371
00:19:02,576 --> 00:19:04,491
of his citizenship.
372
00:19:06,232 --> 00:19:07,798
Did you know that Moscow
373
00:19:07,842 --> 00:19:10,497
was supposed to have its first
gay pride festival this year?
374
00:19:10,540 --> 00:19:11,802
Uh, no.
375
00:19:11,846 --> 00:19:13,500
Banned at the last minute,
376
00:19:13,543 --> 00:19:16,111
followed by hate crimes
377
00:19:16,155 --> 00:19:17,765
all over the city.
378
00:19:17,808 --> 00:19:21,203
If a person is in danger
of persecution
379
00:19:21,247 --> 00:19:23,031
when they return
to their country,
380
00:19:23,074 --> 00:19:24,772
the United States of America
381
00:19:24,815 --> 00:19:27,862
will sometimes grant
"withholding of removal."
382
00:19:27,905 --> 00:19:29,907
It wouldn't be safe
for Sasha to go home.
383
00:19:29,951 --> 00:19:31,431
[ laughs ] Oh, my God.
Howard--
384
00:19:31,474 --> 00:19:33,128
I've put Sasha in touch
with our legal team.
385
00:19:33,172 --> 00:19:36,000
That's so generous of you.
386
00:19:36,044 --> 00:19:37,437
I don't know what to say.
387
00:19:37,480 --> 00:19:39,482
I needed to do
something nice today.
388
00:19:39,526 --> 00:19:41,005
And...
389
00:19:41,876 --> 00:19:43,443
I listen to you.
390
00:19:44,922 --> 00:19:45,880
[ thud ]
391
00:19:45,923 --> 00:19:47,186
[ chitters ]
392
00:19:47,229 --> 00:19:48,535
Holy shit, Howard.
393
00:19:48,578 --> 00:19:50,232
There--there's a cat
in your office.
394
00:19:50,276 --> 00:19:52,234
♪
395
00:19:52,278 --> 00:19:53,670
HOWARD: Yes, there is.
396
00:19:53,714 --> 00:19:55,890
[ chuckles ]
397
00:19:55,933 --> 00:19:58,980
[ indistinct chatter ]
398
00:20:16,824 --> 00:20:17,955
Hey.
399
00:20:19,130 --> 00:20:20,306
Come here for a sec.
400
00:20:32,143 --> 00:20:33,232
[ sighs ]
401
00:20:35,451 --> 00:20:37,627
I'm ready to let go
of the house.
402
00:20:38,802 --> 00:20:40,239
You can have your money.
403
00:20:40,282 --> 00:20:43,154
A bar, restaurant,
I don't care.
404
00:20:43,198 --> 00:20:44,808
I support you no matter what.
405
00:20:49,073 --> 00:20:51,598
I've spent so much of my life
thinking about you,
406
00:20:51,641 --> 00:20:54,383
it's like...
407
00:20:54,427 --> 00:20:55,558
breathing.
408
00:20:59,606 --> 00:21:03,392
Maybe I didn't know what--
what I was doing.
409
00:21:08,615 --> 00:21:10,834
But I was a child too.
410
00:21:10,878 --> 00:21:12,053
And you forget that.
411
00:21:12,096 --> 00:21:15,012
[ scoffs ]
I don't.
412
00:21:15,056 --> 00:21:17,145
We were dealt a shitty hand.
413
00:21:19,103 --> 00:21:21,976
But we did build something
together.
414
00:21:22,019 --> 00:21:23,456
I would do it again.
415
00:21:23,499 --> 00:21:25,458
With you.
You know that, right?
416
00:21:26,546 --> 00:21:27,590
I know.
417
00:21:29,288 --> 00:21:31,202
Me too.
418
00:21:36,773 --> 00:21:39,689
Now go make an old-fashioned
for my 42.
419
00:21:49,525 --> 00:21:52,485
[ Lou Reed's "Dirty Blvd."
playing ]
420
00:21:52,528 --> 00:21:55,575
♪
421
00:22:05,411 --> 00:22:06,803
♪ Pedro lives out of
the Wilshire Hotel... ♪
422
00:22:06,847 --> 00:22:09,023
Oh.
Mood lighting, Nick.
423
00:22:09,066 --> 00:22:10,590
Very suave.
424
00:22:10,633 --> 00:22:12,200
I like to mix it up.
425
00:22:15,334 --> 00:22:17,597
Nicky, can I get the rest
of that bottle, please?
426
00:22:18,946 --> 00:22:20,904
Wow.
You're coming in hot.
427
00:22:20,948 --> 00:22:23,777
Yeah, well,
too much drama.
428
00:22:23,820 --> 00:22:24,952
Keeps the job fun.
429
00:22:24,995 --> 00:22:26,606
It's exhausting.
430
00:22:27,868 --> 00:22:30,044
♪ Pedro dreams
of being older ♪
431
00:22:30,087 --> 00:22:31,524
♪ And killing the old man
432
00:22:31,567 --> 00:22:32,873
♪ But that's a slim chance
433
00:22:32,916 --> 00:22:35,484
♪ He's going
to the boulevard ♪
434
00:22:35,528 --> 00:22:37,399
♪ He's going to end up
435
00:22:37,443 --> 00:22:39,053
♪ On the dirty boulevard
436
00:22:39,096 --> 00:22:41,447
♪ He's going out
437
00:22:41,490 --> 00:22:42,665
♪ To the dirty boulevard...
438
00:22:42,709 --> 00:22:45,320
Hey, um, can I talk to you
for a minute?
439
00:22:45,364 --> 00:22:46,887
I just--
440
00:22:46,930 --> 00:22:47,975
I feel like...
441
00:22:49,455 --> 00:22:51,761
I owe you an apology.
442
00:22:51,805 --> 00:22:52,806
You want to go...
443
00:22:52,849 --> 00:22:54,982
- Sure.
- HOWARD: Will?
444
00:22:55,025 --> 00:22:56,766
The close-out is on my desk.
445
00:22:56,810 --> 00:22:58,159
Ready for you now.
446
00:23:01,684 --> 00:23:03,382
- Then lock up.
- WILL: Mm-hmm.
447
00:23:04,034 --> 00:23:04,992
Good night, everyone.
448
00:23:05,035 --> 00:23:07,951
ALL: Good night Howard!
449
00:23:07,995 --> 00:23:10,432
Howard.
You walking?
450
00:23:10,476 --> 00:23:11,433
I am.
451
00:23:11,477 --> 00:23:13,261
Walk me home?
452
00:23:13,304 --> 00:23:15,350
I would like that very much.
453
00:23:17,178 --> 00:23:20,224
♪
454
00:23:22,401 --> 00:23:25,708
♪ Get 'em out,
on the dirty boulevard ♪
455
00:23:25,752 --> 00:23:28,755
♪ Going out,
to the dirty boulevard ♪
456
00:23:28,798 --> 00:23:29,973
SCOTT:
You're a fucking coward!
457
00:23:30,017 --> 00:23:33,063
[ indistinct arguing ]
458
00:23:34,848 --> 00:23:37,894
[ arguing continues ]
459
00:23:43,334 --> 00:23:44,379
Asshole.
460
00:23:47,948 --> 00:23:50,994
♪
461
00:23:55,042 --> 00:23:56,086
What happened?
462
00:23:58,741 --> 00:24:01,440
He's a fucking
adolescent moron.
463
00:24:02,745 --> 00:24:04,094
Okay.
464
00:24:06,053 --> 00:24:08,664
I just told him I'm not opening
a place with that guy.
465
00:24:08,708 --> 00:24:11,493
It was a terrible idea.
466
00:24:11,537 --> 00:24:12,886
You're drinking already?
467
00:24:14,017 --> 00:24:15,541
It's shift drinks,
isn't it?
468
00:24:18,065 --> 00:24:19,545
Jake...
469
00:24:19,588 --> 00:24:22,199
I'm good.
470
00:24:22,243 --> 00:24:23,766
Catch up with you later.
471
00:24:27,814 --> 00:24:30,773
[ ambient music ]
472
00:24:30,817 --> 00:24:32,601
♪
473
00:24:32,645 --> 00:24:33,907
Home Bar?
474
00:24:37,171 --> 00:24:39,478
Um...
475
00:24:39,521 --> 00:24:41,567
I'll just meet you guys there.
476
00:24:41,610 --> 00:24:42,655
Okay.
477
00:24:45,092 --> 00:24:46,354
SASHA: Famous last words.
478
00:24:46,397 --> 00:24:48,182
ARI: Okay, man.
479
00:24:48,225 --> 00:24:51,272
♪
480
00:25:01,151 --> 00:25:04,241
I don't know, Howard.
481
00:25:04,285 --> 00:25:06,243
It stopped being fun.
482
00:25:07,854 --> 00:25:10,334
I don't know when.
483
00:25:10,378 --> 00:25:11,945
Is it still fun for you?
484
00:25:13,381 --> 00:25:15,992
Sometimes.
485
00:25:16,036 --> 00:25:19,169
But even the fun moments
486
00:25:19,213 --> 00:25:24,000
are just recycled,
watered down versions
487
00:25:24,044 --> 00:25:27,047
of things that have
happened before.
488
00:25:27,090 --> 00:25:29,919
And I find myself
489
00:25:29,963 --> 00:25:33,314
doing things...
490
00:25:33,357 --> 00:25:35,751
and, I don't know,
491
00:25:35,795 --> 00:25:37,623
being things...
492
00:25:40,582 --> 00:25:42,932
We're just stuck.
493
00:25:42,976 --> 00:25:44,412
Or at least I am.
494
00:25:44,455 --> 00:25:46,849
I just...
Oh, God.
495
00:25:46,893 --> 00:25:48,677
I don't have the energy
to fight my way out of it.
496
00:25:48,721 --> 00:25:50,984
[ chuckles ]
497
00:25:51,027 --> 00:25:52,551
Please don't laugh at me.
Don't.
498
00:25:52,594 --> 00:25:55,728
Unfortunately for me,
you are...
499
00:25:55,771 --> 00:25:57,556
you are all fight.
500
00:25:59,601 --> 00:26:02,430
What would the kids say?
501
00:26:02,473 --> 00:26:05,172
What would the kids say?
502
00:26:05,215 --> 00:26:08,262
♪
503
00:26:12,788 --> 00:26:14,921
Good night, Howard.
504
00:26:14,964 --> 00:26:16,575
Good night, Simone.
505
00:26:19,012 --> 00:26:22,058
♪
506
00:26:25,758 --> 00:26:26,802
TESS: Howard?
507
00:26:34,157 --> 00:26:35,376
Uh, hi.
508
00:26:37,987 --> 00:26:39,380
Hello.
509
00:26:46,779 --> 00:26:48,432
Do you have a minute to talk?
510
00:26:52,959 --> 00:26:56,527
♪ Aspettami
511
00:26:57,964 --> 00:27:00,619
♪ Wait for me
512
00:27:02,664 --> 00:27:06,842
♪ I've been lost
513
00:27:06,886 --> 00:27:11,281
♪ Adrift at sea
514
00:27:11,325 --> 00:27:15,721
♪ In your dreams
515
00:27:15,764 --> 00:27:19,594
♪ Dream my way
516
00:27:19,638 --> 00:27:23,032
♪ Someday I'll find my heart
517
00:27:23,076 --> 00:27:27,776
♪ And come back to stay...
518
00:27:27,820 --> 00:27:29,430
Sorry.
519
00:27:29,473 --> 00:27:33,347
I have a rule about
wearing my suit at home.
520
00:27:34,304 --> 00:27:36,219
I, uh, poured myself a drink.
521
00:27:36,263 --> 00:27:37,917
Hope you don't mind.
522
00:27:37,960 --> 00:27:39,222
I don't.
523
00:27:39,266 --> 00:27:41,485
It's been a strange night.
524
00:27:43,618 --> 00:27:45,751
I had a strange night as well.
525
00:27:50,451 --> 00:27:51,495
Cheers.
526
00:27:55,195 --> 00:28:00,156
♪ And never let me
go again ♪
527
00:28:00,200 --> 00:28:03,682
♪ My dear...
528
00:28:03,725 --> 00:28:05,684
So...
529
00:28:07,163 --> 00:28:08,251
So.
530
00:28:09,775 --> 00:28:13,996
What were you hoping to talk
about at such an hour?
531
00:28:14,040 --> 00:28:15,432
[ inhales deeply ]
532
00:28:18,653 --> 00:28:19,915
Howard...
533
00:28:22,788 --> 00:28:25,225
I know that you want changes.
534
00:28:27,009 --> 00:28:28,489
I see what you're doing.
535
00:28:28,532 --> 00:28:31,057
And I really believe you,
536
00:28:31,100 --> 00:28:34,364
that you want the restaurant
to be more.
537
00:28:36,540 --> 00:28:39,108
But it's not gonna happen
this way.
538
00:28:40,066 --> 00:28:41,458
And what way is that?
539
00:28:42,546 --> 00:28:45,375
Without real change.
540
00:28:46,812 --> 00:28:48,335
A sea change.
541
00:28:49,989 --> 00:28:52,208
I'm listening.
542
00:28:53,993 --> 00:28:57,213
I do really want to be
a server.
543
00:28:57,257 --> 00:28:59,215
Heather hasn't actually
quit yet.
544
00:28:59,259 --> 00:29:00,869
I know.
545
00:29:00,913 --> 00:29:02,523
I'm not talking about Heather.
546
00:29:06,832 --> 00:29:09,138
I think that you should
fire Simone.
547
00:29:12,011 --> 00:29:16,189
♪ I'm coming home
548
00:29:16,232 --> 00:29:21,368
♪ Every sky in my heart
will be blue ♪
549
00:29:21,411 --> 00:29:23,805
♪ On the day
550
00:29:23,849 --> 00:29:28,723
♪ I come back to you
551
00:29:31,117 --> 00:29:34,163
♪
552
00:29:46,349 --> 00:29:51,267
♪ I'm coming home
553
00:29:51,311 --> 00:29:56,055
♪ Every sky in my heart
will be blue ♪
554
00:29:56,098 --> 00:30:01,060
♪ On the day I come back
555
00:30:01,103 --> 00:30:04,280
♪ To you
34288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.