All language subtitles for Supernatural.S14E18.Custom.DKsubs.720p.AMZN.WEB-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:01,461 Jeg er en Winchester! 2 00:00:03,155 --> 00:00:04,429 Jack, nej! 3 00:00:10,437 --> 00:00:11,578 Jeg er mig igen. 4 00:00:14,211 --> 00:00:16,185 Jack, har du f�et dine kr�fter tilbage? 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,355 Det tror jeg. 6 00:00:21,562 --> 00:00:22,812 Og din sj�l? 7 00:00:23,820 --> 00:00:27,267 Du vil vide, hvor meget af min sj�l jeg var n�dt til at ofre, for at dr�be Michael. 8 00:00:28,046 --> 00:00:29,078 Ja. 9 00:00:30,796 --> 00:00:32,007 Jeg ved det ikke. 10 00:00:36,976 --> 00:00:39,919 Nick, han pr�ver at genoplive Lucifer. 11 00:00:42,218 --> 00:00:45,515 Jeg kan f� os til ham. Men jeg skal bruge mine kr�fter. 12 00:00:46,195 --> 00:00:47,475 G�r det. 13 00:00:49,913 --> 00:00:52,215 - Jack, stop. - Hvad laver du? 14 00:00:53,987 --> 00:00:55,378 - Hvor er Nick? - Det er overst�et. 15 00:00:55,689 --> 00:00:57,565 - Hvad med mor? - Hun har det fint. 16 00:00:57,772 --> 00:00:59,272 Alt bliver fint. 17 00:01:02,155 --> 00:01:05,332 Nick, han var en skidt person, en morder. Han fortjente det. 18 00:01:05,357 --> 00:01:06,368 Ikke s�dan. 19 00:01:06,393 --> 00:01:07,904 - Lad mig v�re! - V�r venlig. Lige... 20 00:01:07,929 --> 00:01:09,202 - Lad mig v�re! - Jack! 21 00:01:09,445 --> 00:01:10,598 Der er noget galt. 22 00:01:10,691 --> 00:01:12,656 - H�r p� mig! - Lad mig v�re! 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,695 Mary? 24 00:01:32,351 --> 00:01:34,910 - Hey, mor! - Mor! 25 00:01:35,421 --> 00:01:36,578 Jack? 26 00:01:38,527 --> 00:01:39,538 Mor? 27 00:01:40,531 --> 00:01:42,335 - Hej Jack? - Jack? 28 00:01:42,742 --> 00:01:44,446 Jack? Hey, er her nogen? 29 00:01:45,132 --> 00:01:46,140 Mor? 30 00:01:47,507 --> 00:01:48,523 Mor? 31 00:01:49,946 --> 00:01:50,953 Jack? 32 00:01:56,272 --> 00:01:57,288 Intet. 33 00:01:58,328 --> 00:02:01,483 De nok bare stoppet for mad, du ved hvordan mor er efter en jagt. 34 00:02:02,070 --> 00:02:03,679 Ja, sandt nok. 35 00:02:04,375 --> 00:02:07,861 Hey, her er for endnu en mirakul�s Sam Winchester overlevelse. 36 00:02:08,984 --> 00:02:11,250 M� sige, mand, hvis Jack ikke havde helet dig. 37 00:02:12,093 --> 00:02:14,983 P� det sidste, har det f�les som vi ville v�re p� r�ven uden den kn�gt. 38 00:02:15,140 --> 00:02:18,343 Jeg mener f�rst, han tager sig af Michael og s�, Nick. 39 00:02:19,671 --> 00:02:21,782 Lyder n�sten som om du er nedtrykt over det. 40 00:02:22,006 --> 00:02:24,391 Nej, et "Kom gratis ud af f�ngsel" kort? 41 00:02:24,875 --> 00:02:25,937 Det tager jeg. 42 00:02:26,789 --> 00:02:28,109 - Vil du pr�ve mor? - Ja. 43 00:02:44,342 --> 00:02:45,912 Det lader til, de er smuttet i en fart. 44 00:02:46,203 --> 00:02:47,335 Pr�v Jack. 45 00:02:57,873 --> 00:03:03,046 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.Org 46 00:03:07,460 --> 00:03:10,968 - Ja, tak. - Okay, okay tak. 47 00:03:11,289 --> 00:03:12,426 Hvad sagde Jody? 48 00:03:12,679 --> 00:03:13,894 Hun har ikke h�rt noget, dig? 49 00:03:14,140 --> 00:03:17,867 Nada, lagt telesvar til Donna, Charlie, Bobby. 50 00:03:17,953 --> 00:03:19,299 - Rowena? - Ja. 51 00:03:19,324 --> 00:03:22,062 Hun siger, hun m�ske har en magi der kan spore dem. 52 00:03:22,562 --> 00:03:24,838 - Okay, det er godt. - Ja. 53 00:03:29,617 --> 00:03:31,656 - Hej Cass. - Jeg fik din besked. 54 00:03:31,797 --> 00:03:33,499 Nick fors�gte at rejse Lucifer? 55 00:03:33,524 --> 00:03:35,773 - Ja. - Hvor er han nu? 56 00:03:35,835 --> 00:03:38,156 Jeg ved ikke, kn�gten sagde han tog sig af ham. 57 00:03:38,226 --> 00:03:40,328 S� lige nu pr�ver vi bare at finde Jack og mor. 58 00:03:40,406 --> 00:03:41,882 - Er de sammen? - Ja. 59 00:03:44,125 --> 00:03:45,264 Alene? 60 00:03:46,460 --> 00:03:47,792 Ja, hvorfor sp�rger du... 61 00:03:48,077 --> 00:03:49,733 Ja, Cass, de var sammen, alene. 62 00:03:49,906 --> 00:03:50,921 Hvad siger han? 63 00:03:51,421 --> 00:03:52,436 Jeg ved ikke... 64 00:03:53,586 --> 00:03:54,592 Cass? 65 00:03:58,785 --> 00:03:59,800 Jeg... 66 00:03:59,977 --> 00:04:01,782 Hvis du har noget at fort�lle os, s� er det nu. 67 00:04:02,766 --> 00:04:06,455 Jeg s� Jack, han gjorde noget da jeg kom hjem med Sam. 68 00:04:06,977 --> 00:04:09,683 Jeg gik ind for at kigge til ham, og Felix var syg. 69 00:04:09,907 --> 00:04:12,102 - Felix? Du mener slangen? - Ja. 70 00:04:13,398 --> 00:04:15,148 Jack brugte sine kr�fter. 71 00:04:16,561 --> 00:04:18,038 Han dr�bte slangen. 72 00:04:19,087 --> 00:04:21,110 Jeg tror, Jack s� det som en barmhjertighed. 73 00:04:21,321 --> 00:04:22,710 Jeg ville fort�lle dig det, men... 74 00:04:22,735 --> 00:04:24,875 Du ville bare vente til vi allerede var flippet ud. 75 00:04:25,008 --> 00:04:26,024 Undskyld. 76 00:04:27,157 --> 00:04:29,047 Jeg tror ikke Jack har det godt, Dean. 77 00:04:30,780 --> 00:04:31,797 Dean? 78 00:04:35,501 --> 00:04:36,726 - Hvad? - Han sagde, at Jack - 79 00:04:36,751 --> 00:04:38,665 - aflivede sin slange. 80 00:04:38,868 --> 00:04:40,954 - Hvorfor? - Aner det ikke og det er ogs� lige meget. 81 00:04:41,031 --> 00:04:42,126 Det er en slange. 82 00:04:42,367 --> 00:04:43,704 Lige nu skal vi finde dem. 83 00:04:47,398 --> 00:04:48,843 Jeg har en ide. 84 00:04:50,895 --> 00:04:51,976 Vil det virke?? 85 00:04:52,001 --> 00:04:54,133 Sandsynligvis s� l�nge der er str�m p� Jacks batteri. 86 00:04:54,743 --> 00:04:55,899 S�dan der. Se. 87 00:04:57,249 --> 00:04:59,055 - Vent, er det...? - Nepal? 88 00:05:02,383 --> 00:05:04,133 Vent lidt. Hvor blev han af? 89 00:05:06,968 --> 00:05:08,008 Der. 90 00:05:08,680 --> 00:05:09,868 Lima, Peru. 91 00:05:11,336 --> 00:05:12,383 Jack flyver. 92 00:05:14,352 --> 00:05:15,477 Paris, Frankrig. 93 00:05:20,258 --> 00:05:21,639 Hvad i helvede laver han? 94 00:06:04,250 --> 00:06:05,563 Du kendte min mor. 95 00:06:05,590 --> 00:06:06,923 Jeg var der, da du blev f�dt. 96 00:06:08,562 --> 00:06:09,609 Stop! 97 00:06:11,165 --> 00:06:14,415 Jack, Det du gjorde var fantastisk. 98 00:06:15,383 --> 00:06:18,829 Jack, kom nu! Bare, h�r p� mig! 99 00:06:18,854 --> 00:06:19,899 Lad mig v�re! 100 00:06:33,608 --> 00:06:34,624 Nick? 101 00:06:36,141 --> 00:06:37,355 G�t igen. 102 00:06:40,907 --> 00:06:41,923 "Hej, s�n." 103 00:06:43,579 --> 00:06:46,391 Nej det er ikke muligt. Du er... 104 00:06:46,416 --> 00:06:47,423 D�d? 105 00:06:49,133 --> 00:06:51,251 Okay. Du fik mig. 106 00:06:52,531 --> 00:06:54,570 Jeg er ikke Nick. Jeg er ikke Lucifer. 107 00:06:55,796 --> 00:06:56,863 Jeg er dig. 108 00:06:58,664 --> 00:06:59,684 Hvad? 109 00:07:00,297 --> 00:07:03,007 Ja, jeg er din, du ved, underbevidsthed eller hvad som helst. 110 00:07:03,040 --> 00:07:05,680 Du piskede mig sammen for at hj�lpe dig med at finde ud af det her. 111 00:07:10,383 --> 00:07:12,055 Uanset hvad du er... 112 00:07:13,852 --> 00:07:16,924 - Vil jeg ikke have din hj�lp. - Det vil du faktisk. 113 00:07:17,673 --> 00:07:20,009 S� jeg vil give dig et lille r�d, makker. 114 00:07:20,922 --> 00:07:24,539 Hvordan du kan vride dig ud af den lille klemme du er i. 115 00:07:25,679 --> 00:07:27,001 Det g�r du ikke. 116 00:07:28,665 --> 00:07:29,665 Det vil du ikke. 117 00:07:30,962 --> 00:07:32,704 Det kan du ikke. Okay? 118 00:07:33,821 --> 00:07:37,946 Makker, du dr�bte Mary Winchester. 119 00:07:38,626 --> 00:07:41,469 Det kan du ikke komme tilbage fra og du ved det. 120 00:07:41,594 --> 00:07:43,730 Du har flappet dine vinger rundt omkring - 121 00:07:43,755 --> 00:07:46,467 - og pr�vet at l�be v�k fra det og hvor ender du henne? 122 00:07:47,617 --> 00:07:50,601 Lige her, lige tilbage til gerningsstedet. 123 00:07:51,781 --> 00:07:53,050 - Nej. - Jo. 124 00:07:53,499 --> 00:07:55,850 Ja, fordi et sted inden i, indser du - 125 00:07:55,965 --> 00:07:59,219 - at jo hurtigere du accepterer det, jo lettere bliver det. 126 00:08:00,134 --> 00:08:01,414 Nej det er... 127 00:08:05,040 --> 00:08:07,016 - Det var et uheld. - Okay. 128 00:08:08,265 --> 00:08:09,844 Fort�l Sam og Dean det. 129 00:08:10,148 --> 00:08:13,157 Jeg er sikker p�, de forst�r. Det er jo ikke fordi familien er alt for dem. 130 00:08:13,182 --> 00:08:14,502 - Hold k�ft. - Nej, jeg er seri�s. 131 00:08:14,527 --> 00:08:16,243 Tag din mobiltelefon frem og ring til dem. 132 00:08:16,268 --> 00:08:17,298 Hold k�ft! 133 00:08:35,109 --> 00:08:37,562 Okay, Cass m�der os der. 134 00:08:41,988 --> 00:08:44,673 M�ske tog Jack fejl, du ved? 135 00:08:44,698 --> 00:08:47,620 M�ske klarede Nick det og Lucifer er tilbage s� han tog dem begge. 136 00:08:47,645 --> 00:08:49,300 Og, og Jack, jeg mener - 137 00:08:50,581 --> 00:08:53,402 - han m� have troet, han hjalp, var venlig du ved.... 138 00:08:53,653 --> 00:08:54,706 Hvad? 139 00:08:55,212 --> 00:08:57,334 Med, Felix. 140 00:08:58,652 --> 00:09:00,089 Virkelig? Med slangen? 141 00:09:00,382 --> 00:09:02,007 Jeg siger bare, Dean. 142 00:09:02,456 --> 00:09:04,978 Jeg fors�ger at forst� Jack uden en sj�l. 143 00:09:05,003 --> 00:09:06,603 Vi ved ikke, om han ikke har en sj�l! 144 00:09:07,558 --> 00:09:08,579 Okay, jeg vil ikke... 145 00:09:08,742 --> 00:09:10,572 Lad os ikke tale om det, okay? 146 00:09:11,952 --> 00:09:13,755 Lad os bare finde mor. Vi finder Jack. 147 00:09:14,648 --> 00:09:15,777 Vi finder ud af det hele. 148 00:09:18,519 --> 00:09:19,587 Okay. 149 00:09:24,432 --> 00:09:25,435 Hvad? 150 00:09:59,139 --> 00:10:00,915 Du kigger ind. Jeg tager bagsiden. 151 00:10:17,890 --> 00:10:18,933 Jack? 152 00:10:33,713 --> 00:10:34,745 Mor?! 153 00:11:00,675 --> 00:11:01,745 Dean! 154 00:11:09,710 --> 00:11:10,808 Dean? 155 00:11:17,885 --> 00:11:18,893 Dean. 156 00:11:19,299 --> 00:11:21,441 I hytten, er det, det er... 157 00:11:51,394 --> 00:11:52,712 Det var t�t p�. 158 00:11:53,382 --> 00:11:54,766 Ikke s� t�t. 159 00:11:58,554 --> 00:11:59,738 Jeg talte forkert. 160 00:12:00,084 --> 00:12:01,965 Jeg troede, der kun var to vampyrer i k�lderen. 161 00:12:03,421 --> 00:12:04,553 Jeg ordnede den tredje. 162 00:12:05,131 --> 00:12:06,622 Ja, det gjorde du helt bestemt. 163 00:12:08,085 --> 00:12:11,072 Jeg er ingen ekspert men jeg tror de fleste mennesker - 164 00:12:11,148 --> 00:12:14,767 - ville forbinde et �bent s�r f�r de begyndte at spise. 165 00:12:15,601 --> 00:12:16,769 Det er en skramme. 166 00:12:18,636 --> 00:12:19,690 Stadig... 167 00:12:20,780 --> 00:12:21,941 Jeg kan helbrede dig. 168 00:12:25,139 --> 00:12:26,362 Hvis du vil give mig lov. 169 00:12:29,167 --> 00:12:30,249 Jeg er, jeg er okay. 170 00:12:32,874 --> 00:12:34,441 Er du stadig bange for mig? 171 00:12:37,772 --> 00:12:39,002 M�ske lidt. 172 00:12:42,277 --> 00:12:43,726 Jeg har ikke v�ret tilbage s� l�nge. 173 00:12:45,343 --> 00:12:47,870 Engle er virkelige. Engle er venner. 174 00:12:48,011 --> 00:12:51,413 Engle kan helbrede dig ved et vinke med en gl�dende h�nd. 175 00:12:52,946 --> 00:12:54,149 Det er stadig ret nyt. 176 00:12:57,256 --> 00:12:58,573 Vi burde tage tilbage. 177 00:12:59,843 --> 00:13:01,209 Drengene venter. 178 00:13:17,862 --> 00:13:20,968 Jeg ved, du ved det her, Mary, men... 179 00:13:21,269 --> 00:13:23,581 Sam og Dean, de er glade for at have dig tilbage. 180 00:13:24,897 --> 00:13:29,918 Uanset hvad du stadig har at k�mpe med og hvor lang tid det end tager. 181 00:13:30,217 --> 00:13:31,737 Skal du vide de er glade. 182 00:13:33,583 --> 00:13:35,962 Endelig beh�ver de ikke at v�re s� - 183 00:13:38,358 --> 00:13:39,565 - s� alene. 184 00:13:46,842 --> 00:13:48,167 Castiel. 185 00:13:49,171 --> 00:13:50,573 De var aldrig alene. 186 00:13:53,866 --> 00:13:55,324 De var aldrig alene. 187 00:14:19,925 --> 00:14:21,306 Dean, hvis Jack gjorde det. 188 00:14:21,605 --> 00:14:24,722 Vi ved ikke, hvad der skete. Jeg mener, vi ved ikke hvad Nick gjorde. 189 00:14:25,351 --> 00:14:26,447 Han fortjente det sikkert. 190 00:14:26,670 --> 00:14:31,163 Dean, ingen �nskede Nick d�d mere end mig men det der... 191 00:14:35,742 --> 00:14:37,097 Cass. 192 00:14:39,780 --> 00:14:41,048 Er det Nick? 193 00:14:42,116 --> 00:14:46,956 Ja, vi kiggede rundt omkring. Intet tegn p� Jack eller mor. 194 00:14:47,385 --> 00:14:50,487 Der er et spr�ngnings-sted bag huset. 195 00:14:50,620 --> 00:14:53,769 Det ser engle-agtigt ud, bare, st�rre. 196 00:14:54,760 --> 00:14:57,229 Det kan v�re Lucifer Nick fors�gte at bringe ham tilbage. 197 00:14:57,254 --> 00:14:58,260 Ja, men Jack sagde... 198 00:14:58,285 --> 00:15:00,484 Hvad Jack sagde, er lige meget. Vi ved ikke, hvad der skete! 199 00:15:00,509 --> 00:15:04,792 Men jeg sv�rger, hvis han gjorde hende noget... Hvis hun er... 200 00:15:07,046 --> 00:15:08,320 S� er du d�d for mig. 201 00:15:11,041 --> 00:15:12,205 - Dean. - Nej, han vidste det. 202 00:15:12,230 --> 00:15:15,595 Han vidste der var noget galt med kn�gten og fortalte os det ikke! 203 00:15:16,538 --> 00:15:17,931 Han fortalte os det ikke engang! 204 00:15:24,179 --> 00:15:25,425 Jeg var bange. 205 00:15:26,194 --> 00:15:28,661 Jeg troede p� Jack s� l�nge, jeg... 206 00:15:30,417 --> 00:15:33,863 Jeg troede at han var.. At han var god. 207 00:15:36,757 --> 00:15:38,828 Jeg vidste, at han ville v�re god for verden. 208 00:15:39,772 --> 00:15:41,147 Han var god for os. 209 00:15:43,077 --> 00:15:50,273 Min tro p� ham, vaklede aldrig og s�, s� jeg, hvad han gjorde. 210 00:15:52,288 --> 00:15:54,792 Det var ikke ondskab. Det var ikke ondt. 211 00:15:54,817 --> 00:15:59,560 Det var som om Jack s� et problem og i hans sind, l�ste han det med den slange. 212 00:15:59,622 --> 00:16:00,638 Slangen?! 213 00:16:01,819 --> 00:16:04,267 Det han gjorde var ikke skidt. 214 00:16:04,709 --> 00:16:09,390 Det var mangel p� godt. Og jeg s� det i ham. 215 00:16:09,655 --> 00:16:13,760 Men vi var en familie, og jeg ville ikke miste det. 216 00:16:13,801 --> 00:16:18,951 S� jeg troede jeg selv kunne fikse det. F�lte at det var mit ansvar. 217 00:16:19,624 --> 00:16:22,677 S� jeg rejste. Og jeg fortalte jer det ikke. 218 00:16:23,249 --> 00:16:24,965 Hvis jeg kunne g� tilbage og bare - 219 00:16:25,873 --> 00:16:28,671 - bare tale med ham lige der og da, ville jeg g�r det. 220 00:16:29,514 --> 00:16:30,951 Men det kan jeg ikke, Dean. 221 00:16:32,357 --> 00:16:33,490 Jeg svigtede jer. 222 00:16:34,824 --> 00:16:36,091 Og jeg svigtede Jack. 223 00:16:37,615 --> 00:16:38,621 Og jeg svigtede... 224 00:16:38,646 --> 00:16:41,585 Nej nej, sig det ikke engang. Sig ikke engang hendes navn. 225 00:16:41,610 --> 00:16:42,622 Dean. 226 00:16:50,091 --> 00:16:52,007 - Hvem er det? - Rowena. 227 00:16:55,116 --> 00:16:58,455 - Hej. - Hej, Samuel, jeg gjorde hvad du bad om. 228 00:16:58,741 --> 00:17:01,958 Jeg brugte scrying magi p� drengen og fors�gte at finde ham. 229 00:17:02,093 --> 00:17:05,749 Men hans energi er for ustabil. Det var som at se p� solen. 230 00:17:06,073 --> 00:17:07,122 Og mor? 231 00:17:09,202 --> 00:17:10,284 Sig det! 232 00:17:12,937 --> 00:17:16,174 Jeg ved ikke hvad der skete eller hvor hun er - 233 00:17:16,843 --> 00:17:19,021 - men jeg kan fort�lle dig med sikkerhed - 234 00:17:19,725 --> 00:17:22,360 - Mary Winchester er ikke l�ngere p� denne jord. 235 00:18:03,358 --> 00:18:04,591 S�, hvad g�r vi? 236 00:18:06,858 --> 00:18:09,168 Hvad g�r vi altid, n�r vi mister en af vores egne? 237 00:18:11,437 --> 00:18:12,591 Vi k�mper. 238 00:18:13,413 --> 00:18:15,074 Vi k�mper for at bringe dem tilbage. 239 00:18:15,372 --> 00:18:16,405 Hvordan? 240 00:18:17,848 --> 00:18:18,934 Billie? 241 00:18:22,052 --> 00:18:24,951 Rowena. Hun har De Ford�mtes Bog. 242 00:18:25,123 --> 00:18:27,409 Hun er genoprejst flere gange, end vi kan t�lle. 243 00:18:28,349 --> 00:18:30,269 Hvordan? Vi ved ikke engang, hvor jeres mor er. 244 00:18:30,294 --> 00:18:32,325 S� tag til himlen og find hende! 245 00:18:36,912 --> 00:18:38,715 Fort�l Rowena, vi er p� vej. 246 00:18:49,128 --> 00:18:54,033 "Magice Necromantiorum." 247 00:18:57,655 --> 00:18:58,794 Det var hurtigt. 248 00:19:11,265 --> 00:19:12,505 Hej, Rowena. 249 00:19:19,616 --> 00:19:22,012 Er du okay? 250 00:19:24,312 --> 00:19:27,449 Sam og Dean leder efter dig. Jeg kan ringe til dem. 251 00:19:27,474 --> 00:19:28,490 Nej! 252 00:19:28,811 --> 00:19:30,647 Jeg har brug for hj�lp. Jeg har brug for magi. 253 00:19:30,687 --> 00:19:31,747 Hvorfor? 254 00:19:36,819 --> 00:19:38,428 Jeg dr�bte Mary. 255 00:19:47,467 --> 00:19:49,637 Det var en ulykke. Jeg gjorde det ikke med vilje. 256 00:19:49,787 --> 00:19:53,557 Jeg ville bare have hende til at v�re stille og bare have hende v�k et �jeblik. 257 00:19:53,929 --> 00:19:55,332 Og jeg bare... 258 00:19:58,223 --> 00:19:59,270 Jeg t�nkte det. 259 00:20:03,756 --> 00:20:05,340 Det hele skete s� hurtigt. 260 00:20:09,686 --> 00:20:11,246 Jeg m� omg�re det. 261 00:20:13,967 --> 00:20:15,928 Du skal hj�lpe mig med at omg�re det. 262 00:20:18,949 --> 00:20:19,949 Jeg... 263 00:20:21,358 --> 00:20:26,767 Den magi jeg har brugt p� mig selv, mine sm� poser under huden... 264 00:20:27,311 --> 00:20:32,027 De virker kun som fejl-sikring. De skal v�re forberedt p� forh�nd, Jack. 265 00:20:36,296 --> 00:20:37,804 Hvad med bogen? 266 00:20:38,234 --> 00:20:42,835 Bogen. Ja, Bogen, der er en magi. 267 00:20:44,898 --> 00:20:50,961 Agnes, heksen der lavede bogen, var fange i �revis. 268 00:20:50,986 --> 00:20:53,053 Hun var besat af at bryde forbandelser. 269 00:20:53,991 --> 00:20:56,290 Hvad er d�den, udover den ultimative forbandelse? 270 00:20:57,030 --> 00:21:01,567 I fangenskab var hendes venner, hendes eneste selskab, sultet og omkommet. 271 00:21:01,592 --> 00:21:04,507 S� hun udviklede en magi til at f� dem tilbage... 272 00:21:05,405 --> 00:21:08,818 "Magice Necromantiorum." 273 00:21:13,718 --> 00:21:15,098 Okay. Hvad skal vi bruge? 274 00:21:18,053 --> 00:21:21,480 Necromantiorum kr�ver enorm kr�ft. 275 00:21:22,600 --> 00:21:25,294 Ingredienserne er relativt enkle. 276 00:21:26,991 --> 00:21:28,623 Ikke noget, I ikke ville have - 277 00:21:29,451 --> 00:21:30,944 - p� lager i bunkeren. 278 00:21:33,006 --> 00:21:34,896 Rowena ?! �ben op! 279 00:21:35,272 --> 00:21:36,888 Du har holdt mig hen. 280 00:21:36,920 --> 00:21:38,451 - Rowena ?! - Snydt mig! 281 00:21:38,561 --> 00:21:40,545 Bare tal med dem, Jack. De er din familie. 282 00:21:40,793 --> 00:21:42,240 Kom nu! �ben op! 283 00:21:52,109 --> 00:21:53,256 Hallo? 284 00:22:00,366 --> 00:22:01,475 Hallo? 285 00:22:17,546 --> 00:22:18,615 Naomi. 286 00:22:27,479 --> 00:22:28,857 - Jack! - Kom nu. 287 00:22:44,622 --> 00:22:46,217 - Okay. - Udadvendt stilling. 288 00:22:46,286 --> 00:22:48,000 - Rigtigt, pegefinger. - Pegefinger. 289 00:22:48,787 --> 00:22:49,801 - Flip. - Tommelfinger. 290 00:22:49,826 --> 00:22:50,982 Nej, hold fingeren derovre. 291 00:22:51,162 --> 00:22:52,248 - Okay. - Tommel. 292 00:22:52,546 --> 00:22:54,107 Og s� byt det hele rundt. 293 00:22:55,021 --> 00:22:56,146 S�dan, rigtigt. 294 00:22:57,764 --> 00:23:00,123 Udadvendt stilling. Pege, flip. 295 00:23:03,116 --> 00:23:05,391 Der er okay. Den var t�t p�. 296 00:23:05,702 --> 00:23:07,083 Det er nok for i dag. 297 00:23:07,522 --> 00:23:09,717 Det g�r du godt. Det er ikke let. 298 00:23:11,757 --> 00:23:15,951 N�r vi f�r Dean tilbage, vil han dr�be mig for det her. 299 00:23:24,241 --> 00:23:25,475 For hvad? 300 00:23:34,491 --> 00:23:36,385 - Hej - Hej. 301 00:23:37,577 --> 00:23:39,327 Hvordan g�r det med hans tr�ning? 302 00:23:40,132 --> 00:23:42,452 Han har hjerte. Han skal nok klare det. 303 00:23:43,623 --> 00:23:46,387 Jeg har det skidt, jeg har v�ret s� optaget af at lede efter Dean. 304 00:23:46,412 --> 00:23:51,381 Sam, alle her forst�r hvad du har lavet og hvad du har udsat dig selv for. 305 00:23:51,570 --> 00:23:55,451 Ja, jeg ved det men Jack har v�ret igennem meget, du ved, miste sine kr�fter. 306 00:23:55,476 --> 00:23:57,037 Jeg har ikke rigtig v�ret der for ham. 307 00:23:59,873 --> 00:24:02,339 Undskyld, mor, jeg ville ikke l�gge alt det her p� dig. 308 00:24:02,663 --> 00:24:04,037 Laver du sjov? 309 00:24:05,248 --> 00:24:07,356 Det er godt at vide, jeg ikke er den eneste - 310 00:24:08,811 --> 00:24:10,162 - med for�ldre skyld. 311 00:24:11,795 --> 00:24:13,888 Hvor meget gik I to igennem - 312 00:24:14,334 --> 00:24:15,582 - da jeg ikke var der for jer? 313 00:24:16,154 --> 00:24:19,076 Og selv da Amara bragte mig tilbage, og jeg fik en chance mere - 314 00:24:19,281 --> 00:24:20,655 - blev tingene kompliceret. 315 00:24:22,529 --> 00:24:24,818 - Jeg blev kompliceret. - Mor. 316 00:24:24,920 --> 00:24:28,005 Nej, jeg siger bare... At v�re for�ldre er altid en kamp. 317 00:24:29,420 --> 00:24:31,061 Man f�ler altid, at man fejler - 318 00:24:31,116 --> 00:24:34,451 - men s� ser man p� dem, og p� en eller anden m�de er de fantastiske. 319 00:24:36,287 --> 00:24:38,801 Og p� en eller anden m�de er de bogstaveligt talt - 320 00:24:42,069 --> 00:24:43,287 - de modigste. 321 00:24:44,133 --> 00:24:45,231 Venligste. 322 00:24:49,171 --> 00:24:50,928 Mest heroiske m�nd p� planeten. 323 00:24:57,991 --> 00:24:59,258 B�rn. 324 00:25:01,811 --> 00:25:03,372 De vil altid overraske dig. 325 00:25:14,302 --> 00:25:16,785 Hvordan fanden skal vi f�lge med Jack n�r han har vinger? 326 00:25:16,944 --> 00:25:19,536 Og nu har han Rowena? Han har De Ford�mtes Bog? 327 00:25:20,046 --> 00:25:22,688 Jeg ved ikke hvad jeg skal g�re, eller hvor jeg skal hen! 328 00:25:25,319 --> 00:25:28,528 Cass. Cass skulle have fortalt os det. 329 00:25:29,051 --> 00:25:30,638 S� snart han s� Jack g� helt Dahmer - 330 00:25:30,663 --> 00:25:33,256 - p� sin dumme slange skulle han have fortalt os det. 331 00:25:33,546 --> 00:25:35,006 Dean, det var ikke kun Cass. 332 00:25:37,388 --> 00:25:38,388 Det var det ikke. 333 00:25:39,131 --> 00:25:41,707 Vi vidste, at Jack var farlig. Det har vi altid vidst. 334 00:25:42,571 --> 00:25:46,485 L�nge f�r han dr�bte Michael. Dig mere end nogen andre. 335 00:25:47,624 --> 00:25:49,766 Du vidste det fra begyndelsen. 336 00:25:50,022 --> 00:25:53,781 Men vi faldt for ham, fordi han havde et godt hjerte og en god sj�l. 337 00:25:55,116 --> 00:25:56,284 Og s� havde han ikke. 338 00:25:56,990 --> 00:25:59,577 Og den h�nger ogs� p� mig. 339 00:25:59,657 --> 00:26:02,359 Jeg mener, jeg er den, der valgte at bringe ham tilbage. 340 00:26:02,390 --> 00:26:03,640 Han bad ikke om det. 341 00:26:04,030 --> 00:26:07,086 Jeg besluttede for ham. Og du advarede mig. 342 00:26:07,640 --> 00:26:10,048 Nej, det vidste du ikke. Vi vidste det ikke. 343 00:26:10,073 --> 00:26:11,481 Pr�cis, vi vidste det ikke. 344 00:26:11,983 --> 00:26:15,871 Men... Han er blevet vores familie. 345 00:26:21,225 --> 00:26:27,093 Efter Maggie og de andre j�gere d�de. 346 00:26:28,593 --> 00:26:29,868 Jeg gik bare. 347 00:26:32,093 --> 00:26:33,259 Bare - 348 00:26:34,477 --> 00:26:37,007 - smed det hele p� Jack og Cass og gik. 349 00:26:40,954 --> 00:26:42,641 Jeg vidste. Jeg mener, jeg vidste noget - 350 00:26:44,735 --> 00:26:45,743 - ville... 351 00:26:48,686 --> 00:26:50,787 Jeg vidste bare ikke det ville v�re det her. 352 00:26:56,351 --> 00:26:57,852 Det gjorde jeg ogs�. 353 00:27:00,311 --> 00:27:02,423 Da jeg talte med Donatello om Jack. 354 00:27:02,858 --> 00:27:05,579 Han sagde, han var okay s� vidt han kunne fort�lle. 355 00:27:06,726 --> 00:27:10,837 Men s� talte han om, hvor st�rk Jack var og at han aldrig rigtig kunne v�re sikker. 356 00:27:13,162 --> 00:27:14,742 Og det var en advarsel. 357 00:27:17,787 --> 00:27:19,374 Jeg kunne bare ikke se den. 358 00:27:28,165 --> 00:27:29,266 Er du snart f�rdig? 359 00:27:30,172 --> 00:27:33,009 Jeg sagde, det var enkle ingredienser men der er mange af dem - 360 00:27:33,034 --> 00:27:35,429 - og de skal sammens�ttes pr�cist. 361 00:27:38,687 --> 00:27:43,954 Du ved, jeg kunne have k�mpet mod dig i min lejlighed. 362 00:27:44,921 --> 00:27:48,260 Jeg siger ikke, jeg ville have vundet men jeg kunne have pr�vet. 363 00:27:48,321 --> 00:27:53,343 Jeg gjorde det ikke, fordi du �nsker det samme som drengene og jeg �nsker. 364 00:27:55,788 --> 00:27:59,891 Undskyld mig, makker men det her er bare s� trist. 365 00:28:03,366 --> 00:28:04,501 Jack? 366 00:28:06,907 --> 00:28:09,866 At bruge hekse kosten i din desperate lille plan? 367 00:28:09,899 --> 00:28:13,079 Hvorfor? S� du kan "g�re tingene godt" med Winchesterne? 368 00:28:13,128 --> 00:28:14,243 Stop! 369 00:28:14,756 --> 00:28:15,984 Undskyld mig? 370 00:28:19,436 --> 00:28:20,953 Det er, det er fint. 371 00:28:22,319 --> 00:28:23,358 Bare... 372 00:28:24,273 --> 00:28:26,501 Hvad vil du have? Tilgivelse? 373 00:28:27,506 --> 00:28:30,156 Vil du have taknemmelighed for at bringe mor tilbage? 374 00:28:30,639 --> 00:28:34,185 Hvorfor? S� du kan kalde det her hul, for hjem igen? 375 00:28:34,600 --> 00:28:36,109 S� du kan lette din skyld? 376 00:28:37,054 --> 00:28:39,328 Men du f�ler ikke skyld mere, g�r du, Jack? 377 00:28:40,383 --> 00:28:43,212 Indr�m det. Du f�ler ikke noget mere. 378 00:28:43,297 --> 00:28:44,360 Hold k�ft. 379 00:28:49,319 --> 00:28:51,828 - Er du okay? - Bliv ved at arbejde. 380 00:28:55,522 --> 00:28:57,672 Den der smerte, du f�ler lige nu? 381 00:28:57,697 --> 00:29:01,163 Det er bare en refleks. Det er bare en vane, mand. 382 00:29:01,366 --> 00:29:05,805 Det er et ekko fra da du faktisk kunne f�le noget, da det bet�d noget. 383 00:29:05,914 --> 00:29:09,141 Men ved du hvad? Jo f�r du opgiver denne lille fantasi. 384 00:29:09,259 --> 00:29:11,571 Jo f�r kan den der fantom smerte g� v�k. 385 00:29:11,596 --> 00:29:13,438 - Nej, hold mund. - Nej, jeg vil ej. 386 00:29:13,463 --> 00:29:15,570 Og ved du hvad, Jack? Det kommer ikke til at fungere. 387 00:29:18,345 --> 00:29:19,858 Du ved, det ikke kommer til at virke. 388 00:29:20,062 --> 00:29:22,899 - Du ved det. - Hold k�ft! 389 00:29:29,062 --> 00:29:30,515 Er du f�rdig? 390 00:29:30,819 --> 00:29:32,977 - Er du f�rdig? - Ja. 391 00:29:34,859 --> 00:29:36,258 Vi har alt, hvad vi har brug for. 392 00:29:37,226 --> 00:29:38,735 Alt p� n�r den sidste ting. 393 00:29:43,565 --> 00:29:44,649 Den sidste ting? 394 00:29:45,299 --> 00:29:46,313 Hendes lig. 395 00:29:54,304 --> 00:29:55,399 Naomi. 396 00:29:56,437 --> 00:29:58,633 Jeg er her stadig, og jeg g�r ingen steder. 397 00:29:59,919 --> 00:30:02,210 Ikke f�r jeg har snakket med dig. 398 00:30:13,936 --> 00:30:14,999 Duma. 399 00:30:15,046 --> 00:30:17,115 - Castiel. - Hvor er Naomi? 400 00:30:17,664 --> 00:30:22,648 Jeg vil sige det ikke rager dig men det ved du allerede. 401 00:30:26,217 --> 00:30:27,358 Hvorfor er du her? 402 00:30:27,468 --> 00:30:30,109 - Jeg leder efter en. - Mary Winchester? 403 00:30:31,335 --> 00:30:33,797 Hvis det er derfor du er her, s� skal du g� nu. 404 00:30:33,859 --> 00:30:36,234 Hvorfor? Der kan v�re en m�de at bringe hende tilbage p�. 405 00:30:39,343 --> 00:30:41,047 Hvorfor vil du g�re det? 406 00:30:41,140 --> 00:30:44,414 - Fordi hun er v�k. - Hun er i fred. 407 00:30:46,569 --> 00:30:49,421 Du ved, hun d�de smertefrit. 408 00:30:50,077 --> 00:30:52,836 �jeblikkeligt. Fuldst�ndigt. 409 00:30:52,977 --> 00:30:55,930 Hun er i himlen, en speciel himmel. 410 00:30:57,201 --> 00:31:00,624 Mary Winchester er komplet. 411 00:31:04,398 --> 00:31:06,991 Du og Winchesterne er m�ske ikke. 412 00:31:09,506 --> 00:31:10,718 Men hun er. 413 00:31:14,500 --> 00:31:15,500 Jack? 414 00:31:16,939 --> 00:31:19,672 Jeg bragte dig til det rigtige sted. Vi har de rigtige ingredienser. 415 00:31:20,452 --> 00:31:21,992 Hvor er kroppen, Jack? 416 00:31:26,594 --> 00:31:28,311 - Vi kan g�re det. - Det er... 417 00:31:28,336 --> 00:31:29,859 Du f�r det til at virke! 418 00:31:31,585 --> 00:31:34,257 Det vil det ikke, det kan jeg ikke. 419 00:31:37,405 --> 00:31:39,280 S� g�r jeg det selv. 420 00:31:40,780 --> 00:31:42,593 Du er ikke i stand til det. 421 00:31:42,749 --> 00:31:45,460 Jack, en kardinal regel om magi... 422 00:31:45,507 --> 00:31:48,499 Leveringen p�virker udf�relsen, og du flakker rundt! 423 00:31:53,249 --> 00:31:56,156 Uanset hvad du bringer tilbage vil det ikke v�re hende. 424 00:31:56,181 --> 00:31:57,282 S� hj�lp mig! 425 00:32:01,584 --> 00:32:02,991 Det vil jeg ikke. 426 00:32:31,695 --> 00:32:33,819 Rowena, hej. Vi er lige k�rt fra din lejlighed. 427 00:32:33,844 --> 00:32:35,148 Tja, jeg er tilbage! 428 00:32:35,515 --> 00:32:39,703 H�r, Jack bruger magi til at pr�ve at bringe jeres mor tilbage. 429 00:32:39,873 --> 00:32:42,276 - Kan han g�re det? - Der er ingen krop. 430 00:32:42,500 --> 00:32:44,008 Og jeres dreng, han kn�kkede. 431 00:32:44,609 --> 00:32:48,468 Han er desperat. Forvirret, vred. 432 00:32:48,992 --> 00:32:50,523 I skal pr�ve at stoppe ham. 433 00:32:50,836 --> 00:32:53,602 - Hvorfor? - Necromancy er en delikat kunst. 434 00:32:53,866 --> 00:32:56,984 Det er uforudsigeligt under ideelle omst�ndigheder. 435 00:32:57,202 --> 00:33:01,515 I hans tilstand, frygter jeg, jeres dreng vil bringe noget forf�rdeligt tilbage. 436 00:34:30,265 --> 00:34:31,390 Hvad fanden? 437 00:34:31,874 --> 00:34:34,109 - Hvad laver du? - Motoren stoppede bare. 438 00:34:46,835 --> 00:34:48,023 Jack. 439 00:35:09,763 --> 00:35:10,765 Jack. 440 00:35:21,960 --> 00:35:23,382 Det virkede ikke. 441 00:35:27,210 --> 00:35:28,757 Nej, nej, nej. 442 00:35:34,249 --> 00:35:36,992 Mor? Mor. 443 00:36:51,904 --> 00:36:53,499 Jeg advarede dig. 444 00:36:58,569 --> 00:37:00,929 Det er v�rre. Pr�ve og fejle. 445 00:37:04,936 --> 00:37:07,070 Der er ingen vej tilbage. Du indser det nu. 446 00:37:09,101 --> 00:37:12,117 Cass, Sam, Dean - 447 00:37:13,350 --> 00:37:15,179 - de vil aldrig stole p� dig igen. 448 00:37:17,202 --> 00:37:18,773 Og du ved hvad det betyder. 449 00:37:22,159 --> 00:37:23,163 Hvad? 450 00:37:25,546 --> 00:37:27,351 Du kan aldrig stole p� dem. 451 00:38:08,099 --> 00:38:09,100 Cass. 452 00:38:16,693 --> 00:38:18,022 Hun er i himlen. 453 00:38:22,835 --> 00:38:24,389 Hun har f�et fred. 454 00:38:31,671 --> 00:38:33,867 S� Naomi fortalte dig det? 455 00:38:35,133 --> 00:38:36,195 Dumah, faktisk. 456 00:38:37,702 --> 00:38:39,945 Og hvad s�? Vil du bare tage hendes ord for det? 457 00:38:40,991 --> 00:38:42,046 Nej. 458 00:38:43,546 --> 00:38:45,109 Nej, hun lukkede mig ind. 459 00:38:50,858 --> 00:38:55,155 Jeg s� jeres mors himmel, og hun er glad. 460 00:38:59,577 --> 00:39:03,311 Hun er hos John og der er ingen sorg. Der er ingen skyld. 461 00:39:04,311 --> 00:39:05,444 Bare gl�de. 462 00:39:13,101 --> 00:39:14,944 Jeg talte med Rowena. 463 00:39:16,757 --> 00:39:19,898 Hun sagde, hun mener at hvad Jack bragte tilbage... 464 00:39:23,490 --> 00:39:25,442 Han bragte tilbage bare er en skal. 465 00:39:29,226 --> 00:39:31,802 En krop. At den var tom. 466 00:39:31,827 --> 00:39:32,844 Bare en - 467 00:39:34,585 --> 00:39:35,937 - en kopi. 468 00:39:38,725 --> 00:39:41,012 "Ude af stand til at holde sig i live." 469 00:39:47,123 --> 00:39:49,038 S� hvad skal vi g�re nu? 470 00:39:52,945 --> 00:39:54,236 Hvad vi altid g�r. 471 00:41:36,992 --> 00:41:42,367 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.