All language subtitles for Stranded In Paradise 2014 pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,621 --> 00:00:38,624 PRESOS NO PARA�SO 2 00:00:40,926 --> 00:00:44,526 Subrip e Sincronia: Pix 3 00:01:19,137 --> 00:01:21,306 Voc� vai para o para�so. 4 00:01:21,389 --> 00:01:23,475 -A trabalho. -Se voc� n�o for, eu vou. 5 00:01:23,558 --> 00:01:26,519 Diga que n�o vai passar o tempo todo trabalhando na confer�ncia. 6 00:01:26,603 --> 00:01:28,313 Divirta-se um pouco, por mim. 7 00:01:28,396 --> 00:01:30,982 N�o seria um bom uso dos recursos da empresa, seria? 8 00:01:31,066 --> 00:01:34,486 Erin, por que � t�o grosso? S�o as op��es al�m da confer�ncia? 9 00:01:34,569 --> 00:01:35,946 Caso voc� mude de ideia. 10 00:01:36,029 --> 00:01:40,075 Pense nisso, Tess, o sol, a areia, as oportunidades. 11 00:01:40,158 --> 00:01:41,618 Tudo pode acontecer! 12 00:01:41,701 --> 00:01:43,036 Fiquei morta de inveja. 13 00:01:45,497 --> 00:01:46,540 N�o fique. 14 00:01:49,042 --> 00:01:50,502 -Queria me ver? -Oi, Clara. 15 00:01:50,585 --> 00:01:51,628 Oi. 16 00:01:53,421 --> 00:01:55,840 Sim, tenho m�s not�cias. 17 00:01:57,092 --> 00:01:59,302 Quero que saiba que n�o � pessoal. 18 00:01:59,386 --> 00:02:01,137 -Parece pessoal. -N�o, claro que n�o. 19 00:02:01,221 --> 00:02:03,181 Se dependesse de mim, isso n�o teria acontecido. 20 00:02:03,265 --> 00:02:04,349 Eu sei. 21 00:02:04,432 --> 00:02:06,685 Reestruturar uma empresa nunca � f�cil. 22 00:02:06,768 --> 00:02:09,854 Dizem que s�o decis�es dif�ceis porque � isso que s�o. Dif�ceis. 23 00:02:09,938 --> 00:02:12,148 E voc� � a mais dif�cil para mim, fique sabendo. 24 00:02:12,232 --> 00:02:14,234 Achei que quisesse que eu substitu�sse voc� 25 00:02:14,317 --> 00:02:15,777 quando fosse promovida. 26 00:02:15,860 --> 00:02:17,821 Eu quero. Queria. 27 00:02:17,904 --> 00:02:19,864 � a �nica que deveria chefiar este departamento 28 00:02:19,948 --> 00:02:22,576 depois que eu sair, mas sabe que Len assumiu tudo. 29 00:02:22,659 --> 00:02:23,868 Est� tudo diferente agora. 30 00:02:23,952 --> 00:02:25,245 N�o gosto de mudan�as. 31 00:02:25,912 --> 00:02:28,832 Sabe que tenho a confer�ncia de RH em alguns dias? 32 00:02:28,915 --> 00:02:31,084 Sim, aquela em Porto Rico. 33 00:02:31,167 --> 00:02:33,670 Essas coisas s�o como minas para encontrar emprego. 34 00:02:33,753 --> 00:02:35,005 Vejo o que consigo para voc�. 35 00:02:35,088 --> 00:02:36,590 Obrigada, Tess. 36 00:02:48,226 --> 00:02:50,186 Ainda bem que � a �ltima. Os len�os iam acabar. 37 00:02:50,270 --> 00:02:51,855 Ligue para Mona e confirme o almo�o. 38 00:02:51,938 --> 00:02:54,232 Almo�a com sua m�e todo m�s no mesmo restaurante. 39 00:02:54,316 --> 00:02:55,358 �, voc� conhece Mona. 40 00:02:55,442 --> 00:02:57,110 -Ela gosta de rotina. -Vou ligar para ela. 41 00:02:57,193 --> 00:02:59,487 Disse a Len que subiria assim que acabasse a reuni�o. 42 00:02:59,571 --> 00:03:01,364 -Obrigada. -Vai perguntar sobre... 43 00:03:01,448 --> 00:03:04,951 N�o. N�o vou perguntar sobre promo��es hoje. 44 00:03:07,370 --> 00:03:08,538 -Tess, obrigado. -Sim. 45 00:03:08,621 --> 00:03:10,707 O ci�tico atacou de novo, preciso de outro m�dico. 46 00:03:10,790 --> 00:03:11,875 Acabou de trocar de m�dico. 47 00:03:11,958 --> 00:03:15,045 �, ele � bom e tudo, mas acha que sou hipocondr�aco. 48 00:03:15,128 --> 00:03:17,130 Tess, preciso falar sobre mudar meu departamento. 49 00:03:17,213 --> 00:03:18,256 Precisa, sim. 50 00:03:18,340 --> 00:03:20,216 Sabe quantos dias de f�rias me sobram? 51 00:03:20,300 --> 00:03:22,719 Rod e eu vamos fazer nossa segunda lua de mel este ver�o. 52 00:03:22,802 --> 00:03:24,304 -Parab�ns. -Obrigada. 53 00:03:24,387 --> 00:03:25,805 Consiga as datas para mim. 54 00:03:27,015 --> 00:03:28,558 Bert, marque uma reuni�o com Erin. 55 00:03:28,641 --> 00:03:31,394 Quero saber que porcentagem precisamos tirar do or�amento 56 00:03:31,478 --> 00:03:33,355 para garantir que funcione bem para voc�. 57 00:03:33,438 --> 00:03:34,439 Mas fa�a isso logo, est� bem? 58 00:03:34,522 --> 00:03:35,899 -Obrigado, Tess. -Jeff, adivinhe s�. 59 00:03:35,982 --> 00:03:36,983 O qu�? 60 00:03:37,067 --> 00:03:39,110 -Resolvi seu problema para voc�. -�? 61 00:03:39,194 --> 00:03:40,403 Trabalhar em p�. 62 00:03:40,487 --> 00:03:42,822 N�o acredito. Obrigado, Tess! 63 00:03:52,457 --> 00:03:53,500 Oi, Len, desculpe. 64 00:03:53,583 --> 00:03:56,086 -Tess, por favor, sente-se. -Sim. 65 00:03:57,921 --> 00:03:59,089 Cansada? 66 00:03:59,172 --> 00:04:01,925 N�o, acabei de conversar com Clara, ent�o... 67 00:04:02,008 --> 00:04:03,635 E como foi? 68 00:04:03,718 --> 00:04:05,178 � dif�cil. Sempre �. 69 00:04:05,261 --> 00:04:07,430 Sim, reestruturar uma empresa nunca � f�cil. 70 00:04:07,514 --> 00:04:10,141 Foi exatamente o que eu disse, � claro. 71 00:04:10,225 --> 00:04:12,602 -S�o decis�es dif�ceis por uma raz�o. -Certo. 72 00:04:12,686 --> 00:04:16,106 Por isso, sem d�vida, voc� � a mais dif�cil de todas. 73 00:04:16,189 --> 00:04:19,025 Quando assumi a empresa, a empresa do meu pai, 74 00:04:19,109 --> 00:04:20,985 sabia que t�nhamos que fazer mudan�as 75 00:04:21,069 --> 00:04:25,323 para que a Connor.com fosse mais que uma varejista on-line local. 76 00:04:26,324 --> 00:04:27,742 Somos mais que isso. 77 00:04:27,826 --> 00:04:29,119 Mas ao conferir a contabilidade, 78 00:04:29,202 --> 00:04:33,915 percebi que embora alguns departamentos tenham que sofrer cortes, 79 00:04:33,998 --> 00:04:35,959 outro era totalmente dispens�vel. 80 00:04:36,042 --> 00:04:38,461 -Dispens�vel? -Agora � preciso otimizar. 81 00:04:38,545 --> 00:04:40,088 Erin vir� trabalhar comigo, 82 00:04:40,171 --> 00:04:42,549 e Jeff da contabilidade vai cuidar de pequenas tarefas 83 00:04:42,632 --> 00:04:46,970 como pagamentos, f�rias... 84 00:04:47,053 --> 00:04:48,096 �... 85 00:04:48,179 --> 00:04:51,182 N�o d� para ter uma empresa sem um departamento de RH. 86 00:04:51,266 --> 00:04:52,642 � imposs�vel, na verdade. 87 00:04:52,726 --> 00:04:56,438 Surgem problemas com pessoas diariamente, a cada hora. 88 00:04:56,521 --> 00:04:58,815 Por isso vamos contratar um consultor de RH 89 00:04:58,898 --> 00:05:02,819 para gerenciar os assuntos maiores mensalmente. 90 00:05:02,902 --> 00:05:04,070 A prop�sito, Tess, 91 00:05:04,154 --> 00:05:05,780 voc� pode se candidatar ao cargo. 92 00:05:07,449 --> 00:05:08,491 Isso � �timo. 93 00:05:08,575 --> 00:05:11,828 Posso me candidatar a um cargo na empresa 94 00:05:11,911 --> 00:05:14,289 onde trabalhei por 15 anos? 95 00:05:14,372 --> 00:05:17,459 Seu pai me contratou sa�da da Faculdade de Administra��o. 96 00:05:17,542 --> 00:05:21,671 E por isso seu nome iria para o topo da lista. 97 00:05:21,755 --> 00:05:24,841 Meu pai sempre falou muito bem de voc�. 98 00:05:24,924 --> 00:05:27,343 Espero que entenda que n�o � nada pessoal. 99 00:05:30,263 --> 00:05:31,347 Isso n�o est� acontecendo. 100 00:05:31,431 --> 00:05:33,349 N�o devia estar acontecendo. 101 00:05:33,433 --> 00:05:36,186 Isso est� acontecendo. Eu fui demitida. 102 00:05:36,269 --> 00:05:37,812 Eu sinto muito, Tess. 103 00:05:37,896 --> 00:05:40,690 Sou uma estudante nota dez. Tirei meu MBA com louvor. 104 00:05:40,773 --> 00:05:42,025 Len n�o sabe o que est� fazendo. 105 00:05:42,108 --> 00:05:44,027 O que vou dizer � minha m�e? 106 00:05:50,450 --> 00:05:51,784 Oi. 107 00:05:55,914 --> 00:05:57,999 Tive que pedir sem voc�. 108 00:05:58,082 --> 00:05:59,125 Desculpe. 109 00:06:00,293 --> 00:06:02,754 -Parece p�lida. Anda comendo? -Obrigada. 110 00:06:02,837 --> 00:06:05,048 Est�o acontecendo umas coisas no trabalho agora, e... 111 00:06:05,131 --> 00:06:06,591 Como a sua promo��o, espero? 112 00:06:06,674 --> 00:06:07,967 N�o. 113 00:06:08,468 --> 00:06:09,552 N�o? 114 00:06:09,636 --> 00:06:13,765 Querida, voc� trabalha l� h� s�culos. Voc� come�ou como secret�ria. 115 00:06:13,848 --> 00:06:15,725 M�e, � assistente. 116 00:06:15,808 --> 00:06:18,228 Assistente, secret�ria, quem se importa? 117 00:06:18,311 --> 00:06:19,854 � a chefe dos recursos humanos. 118 00:06:20,438 --> 00:06:23,191 O pr�ximo passo � se tornar vice-presidente. 119 00:06:23,274 --> 00:06:26,903 Reestruturar uma empresa � muito complicado �s vezes, ent�o... 120 00:06:26,986 --> 00:06:28,655 -N�o � s� algo que quero... -Por isso 121 00:06:28,738 --> 00:06:32,367 sua experi�ncia � t�o vital agora. 122 00:06:32,450 --> 00:06:34,452 Precisa deixar isso claro para esse tal de "Len". 123 00:06:34,536 --> 00:06:35,995 M�e. 124 00:06:36,079 --> 00:06:39,499 Em tempos de caos, voc� tem que assumir o comando. 125 00:06:39,594 --> 00:06:41,125 Eu sei. 126 00:06:41,159 --> 00:06:44,246 Quando seu pai me deixou, e voc� era pequena, 127 00:06:44,329 --> 00:06:46,373 eu poderia ter ficado sentada vendo novelas 128 00:06:46,456 --> 00:06:47,916 e chorando, mas n�o fiz isso. 129 00:06:48,000 --> 00:06:50,419 Arranjei tr�s empregos. Criei voc�. 130 00:06:50,502 --> 00:06:53,046 E n�o aceitei nenhum centavo de ningu�m, 131 00:06:53,130 --> 00:06:54,298 nem da fam�lia, nem do governo. 132 00:06:54,381 --> 00:06:55,632 PORTO RICO Para�so 133 00:06:55,716 --> 00:06:56,758 Sabe que tenho raz�o. 134 00:06:56,842 --> 00:06:59,052 -M�e, se voc� pudesse... -N�o. 135 00:06:59,136 --> 00:07:01,096 Desculpas s�o para pessoas que n�o t�m �xito. 136 00:07:01,179 --> 00:07:04,016 Voc� teve, porque foi assim que eduquei voc�. 137 00:07:04,492 --> 00:07:06,788 Certo. Voc� tem que assumir... 138 00:07:06,820 --> 00:07:07,863 O comando. 139 00:07:07,946 --> 00:07:11,946 Exatamente. Voc� vai encontrar um jeito. 140 00:07:12,528 --> 00:07:14,071 Voc� sempre encontra. 141 00:07:51,277 --> 00:07:54,447 AEROPORTO INTERNACIONAL DE DENVER 142 00:07:59,577 --> 00:08:00,954 Pode deixar. 143 00:08:17,185 --> 00:08:19,052 Meus sapatos? Aqui. 144 00:08:20,856 --> 00:08:22,099 Senhora, isso � seu? 145 00:08:22,446 --> 00:08:24,031 Tudo bem. 146 00:08:24,318 --> 00:08:26,570 S� preciso dos meus sapatos, por favor. 147 00:08:26,653 --> 00:08:28,697 Pode pegar meus sapatos? Viu para onde foram? 148 00:08:28,780 --> 00:08:30,324 N�o, desculpe. 149 00:08:30,657 --> 00:08:31,825 Algu�m viu meus sapatos? 150 00:08:31,908 --> 00:08:34,286 Eu passei por aqui, e agora meus sapatos sumiram. 151 00:08:38,165 --> 00:08:39,207 Ei! 152 00:08:39,291 --> 00:08:40,834 Ei! 153 00:08:40,917 --> 00:08:43,086 Srta. Nelson, n�o achei que fosse chegar. 154 00:08:43,170 --> 00:08:44,838 �. 155 00:08:44,921 --> 00:08:46,173 Obrigada. 156 00:08:49,551 --> 00:08:51,261 Obrigada. Desculpe. 157 00:08:53,847 --> 00:08:55,098 Espere, aqui. 158 00:08:55,182 --> 00:08:56,558 -Vou ajudar voc�. -N�o, obrigada. 159 00:08:56,641 --> 00:08:57,893 N�o, pode deixar. 160 00:08:57,976 --> 00:08:59,519 -Est� bem? -Sim. 161 00:09:02,147 --> 00:09:03,190 Obrigada. 162 00:09:04,358 --> 00:09:05,734 -Com licen�a. -Esse � meu assento. 163 00:09:06,193 --> 00:09:07,736 � meu. 164 00:09:07,819 --> 00:09:09,613 Sempre fico na janela. Aquele, o meu � ali. 165 00:09:09,696 --> 00:09:11,531 N�o quero dormir em cima de um estranho, 166 00:09:11,615 --> 00:09:12,783 ent�o me apoio na... 167 00:09:12,866 --> 00:09:14,576 Eu tamb�m. Por isso sempre pego a janela. 168 00:09:14,659 --> 00:09:16,995 -Mas este � meu. -�, mas esse � meu assento na janela, 169 00:09:17,079 --> 00:09:19,706 caso eu queira ver o oceano ou... 170 00:09:19,790 --> 00:09:20,832 Tem certeza? 171 00:09:20,916 --> 00:09:23,543 Tenho certeza... Sim, certeza. 172 00:09:25,045 --> 00:09:26,505 -Est�... -Est� escrito "A". 173 00:09:26,588 --> 00:09:27,964 Est� escrito "A", � na janela. 174 00:09:28,048 --> 00:09:30,008 Sim. Est� bem, pode se levantar. 175 00:09:30,092 --> 00:09:32,844 No 23. Este � o 22. 176 00:09:35,597 --> 00:09:38,350 Esse � o seu. Voc� ficou na janela. 177 00:09:38,433 --> 00:09:39,893 Desculpe. 178 00:09:40,715 --> 00:09:43,551 Com licen�a, este � meu assento. 179 00:09:43,876 --> 00:09:44,877 Desculpe. 180 00:09:50,904 --> 00:09:54,616 Foi um dia dif�cil, ent�o... 181 00:09:54,699 --> 00:09:55,742 Para mim. 182 00:10:01,678 --> 00:10:03,055 Onde est� meu celular? 183 00:10:03,513 --> 00:10:06,141 N�o, n�o � meu celular, era meu... 184 00:10:06,225 --> 00:10:08,268 Senhora, por favor, sente-se. 185 00:10:08,352 --> 00:10:10,979 S� preciso pegar meu celular na minha mala. 186 00:10:11,063 --> 00:10:12,231 Desculpe. Desculpe, senhora. 187 00:10:12,314 --> 00:10:13,982 Vou ter que pedir para se sentar. 188 00:10:14,066 --> 00:10:16,735 S� vou procurar o celular na mala. 189 00:10:16,818 --> 00:10:17,819 Mas vamos decolar, senhora. 190 00:10:17,903 --> 00:10:19,696 Voc� n�o entende. Tenho que pegar o celular. 191 00:10:19,780 --> 00:10:22,741 Desculpe, senhora. Procuramos seu celular depois. 192 00:10:22,824 --> 00:10:25,285 Muito obrigada. Obrigada pela coopera��o. 193 00:10:25,369 --> 00:10:26,411 N�o se preocupe, querida. 194 00:10:26,495 --> 00:10:28,956 Essas coisas s�o t�o seguras quanto casas hoje em dia. 195 00:10:29,039 --> 00:10:30,624 Quer que eu converse com voc�? 196 00:10:30,707 --> 00:10:34,628 Sinto que conversar com algu�m ajuda com o meu medo de avi�o. 197 00:10:35,504 --> 00:10:37,756 Quer que eu lhe conte uma hist�ria? 198 00:10:37,839 --> 00:10:40,467 Este � meu primeiro voo. 199 00:10:40,550 --> 00:10:41,718 Est� nervosa? 200 00:11:35,085 --> 00:11:36,419 Com licen�a. 201 00:11:37,796 --> 00:11:40,465 Nossa bagagem pode estar em algum outro lugar? 202 00:11:40,548 --> 00:11:43,134 SERVI�O DE BAGAGEM 203 00:11:46,318 --> 00:11:47,652 Oi. 204 00:11:48,348 --> 00:11:51,017 Parece que n�o temos em comum s� o amor pela janela. 205 00:11:51,101 --> 00:11:52,435 Sua bagagem sumiu tamb�m? 206 00:11:52,519 --> 00:11:54,854 A minha est� em Boston. �tima cidade. 207 00:11:54,938 --> 00:11:57,482 Espero que se divirta, mas queria que estivesse aqui. 208 00:11:57,565 --> 00:11:59,526 Vai chegar, Sr. McConnell. 209 00:11:59,609 --> 00:12:01,069 Obrigado. 210 00:12:02,946 --> 00:12:05,198 Sua bagagem tamb�m est� em Boston. 211 00:12:05,282 --> 00:12:07,575 -Talvez estejam se divertindo juntas. -N�o est�o. 212 00:12:07,659 --> 00:12:11,162 Preciso da minha bagagem antes de amanh� de manh� 213 00:12:11,246 --> 00:12:13,164 porque vou a uma confer�ncia, 214 00:12:13,248 --> 00:12:15,875 ent�o preciso dos meus ternos. 215 00:12:15,959 --> 00:12:17,252 -Sabe... -Que confer�ncia? 216 00:12:17,335 --> 00:12:20,922 Da Associa��o Americana de Recursos Humanos. Vai a essa? 217 00:12:21,006 --> 00:12:23,383 N�o. N�o uso ternos. 218 00:12:23,466 --> 00:12:24,509 Boa sorte. 219 00:12:25,969 --> 00:12:27,262 Assim que as recebermos, 220 00:12:27,345 --> 00:12:29,222 as levaremos para voc�, Srta. Nelson. 221 00:12:29,306 --> 00:12:33,435 Este � um voucher de US$ 20 para o que precisar at� l�. 222 00:12:39,774 --> 00:12:44,404 Alerta Clim�tico! 223 00:12:44,487 --> 00:12:46,323 -Aqui est�. -Certo. S� preciso disso? 224 00:12:46,406 --> 00:12:47,490 -Sim, senhor. -�timo. 225 00:12:47,574 --> 00:12:49,159 Denver. 226 00:12:49,242 --> 00:12:50,744 Pare de tentar pegar o que � meu. 227 00:12:50,827 --> 00:12:53,330 -Cheguei primeiro. -Mas estou aqui oficialmente. 228 00:12:54,497 --> 00:12:57,250 -Oficialmente... -S�. Posso pegar outro para voc�. 229 00:12:57,334 --> 00:13:00,754 -Quanto tempo vai demorar? -Dez, quinze minutos. Est� tarde. 230 00:13:00,837 --> 00:13:03,673 Hola. Para onde vou levar estas lindas pessoas hoje � noite? 231 00:13:03,757 --> 00:13:04,758 Eles n�o est�o... 232 00:13:04,841 --> 00:13:06,718 -Para�so... -Hotel Para�so. 233 00:13:06,801 --> 00:13:08,261 Juntos. 234 00:13:14,517 --> 00:13:15,560 Obrigado. 235 00:13:21,900 --> 00:13:23,193 Carter McConnell. 236 00:13:23,777 --> 00:13:26,571 -Oi, sou Tess Nelson. -Prazer em conhec�-la, Tess. 237 00:13:26,654 --> 00:13:29,115 Com certeza nossas malas chegar�o amanh� bem cedo. 238 00:13:29,199 --> 00:13:30,575 Espero que esteja certo, 239 00:13:30,658 --> 00:13:33,912 porque preciso que d� tudo certo nesta viagem. 240 00:13:33,995 --> 00:13:36,831 Hotel Para�so, sem problema. J� deve ter sido consertado. 241 00:13:36,915 --> 00:13:38,416 Consertado? 242 00:13:39,250 --> 00:13:41,711 A boa not�cia � que n�s dois ficamos na janela. 243 00:13:52,906 --> 00:13:53,949 Diz que foi "cancelada"? 244 00:13:54,032 --> 00:13:55,075 Sim. 245 00:13:55,158 --> 00:13:57,369 Ontem, por um tal de... 246 00:13:59,041 --> 00:14:01,877 -Jeff Jackson... -Jeff. Jeff Jackson. 247 00:14:01,961 --> 00:14:03,045 Jeff Jackson. 248 00:14:03,129 --> 00:14:04,964 -Foi um engano? -Engano, sim. 249 00:14:05,047 --> 00:14:07,967 S� preciso de um quarto, est� tudo reservado pra confer�ncia. 250 00:14:08,050 --> 00:14:10,970 -Sim, o Show de Noivas Bish. -N�o. 251 00:14:11,053 --> 00:14:13,639 Novos Horizontes Para Solteiros. 252 00:14:13,723 --> 00:14:14,849 -Sim? -N�o. 253 00:14:14,932 --> 00:14:17,351 A exposi��o sobre div�rcio? 254 00:14:17,435 --> 00:14:20,312 N�o. Associa��o Americana de Recursos... 255 00:14:20,396 --> 00:14:23,065 A Administra��o de Grava��o Humana, sim. 256 00:14:23,149 --> 00:14:24,275 Eu me lembro. 257 00:14:25,276 --> 00:14:26,652 S�. Eles me mandaram, 258 00:14:26,736 --> 00:14:30,578 temos um quarto para voc� no terceiro andar, 259 00:14:30,633 --> 00:14:31,801 sem problema. 260 00:14:37,121 --> 00:14:39,498 Desculpe. N�o ligue para isso. 261 00:14:39,582 --> 00:14:45,671 S� trabalhamos na reforma � noite, para n�o incomodar nossos h�spedes. 262 00:14:45,755 --> 00:14:48,007 Mas n�o se preocupe. 263 00:14:48,261 --> 00:14:50,263 Somos muito silenciosos. 264 00:14:51,537 --> 00:14:52,955 N�o vai perceber nada. 265 00:14:52,960 --> 00:14:54,337 S� minha chave. 266 00:14:56,839 --> 00:14:58,341 Aqui est� sua chave. 267 00:14:58,424 --> 00:15:02,428 Tome... E bem-vinda ao Hotel Para�so. 268 00:15:04,319 --> 00:15:06,488 -Oi. -Oi! 269 00:15:06,571 --> 00:15:08,990 Est� no mesmo andar que eu? 270 00:15:09,074 --> 00:15:11,284 Estou aqui. 271 00:15:11,368 --> 00:15:13,078 Claro que est�. 272 00:15:13,161 --> 00:15:15,080 A m�quina de gelo est� estragada tamb�m. 273 00:15:15,163 --> 00:15:18,250 Eu demitiria o agente de viagens, mas � s� minha opini�o. 274 00:15:18,333 --> 00:15:19,584 Pois �. 275 00:15:19,668 --> 00:15:20,752 Boa noite, Denver.* 276 00:15:57,718 --> 00:15:58,969 Hora de acordar! 277 00:15:59,345 --> 00:16:01,972 -Aqui est� sua bagagem. -�timo. 278 00:16:15,987 --> 00:16:17,864 N�o. Eu n�o... 279 00:16:17,947 --> 00:16:21,117 Oi, se�ora Tess, bom dia! 280 00:16:21,200 --> 00:16:23,453 Espero que tenha tido uma noite... Um bom descanso. 281 00:16:23,536 --> 00:16:25,997 Aqui est� sua maleta, sua bagagem. 282 00:16:50,985 --> 00:16:52,319 Bom... 283 00:17:06,803 --> 00:17:10,181 CONFER�NCIA AHRA 2014 284 00:17:10,264 --> 00:17:12,475 Consigo fazer isso. 285 00:17:19,649 --> 00:17:20,650 Oi. 286 00:17:24,780 --> 00:17:25,823 Melissa! 287 00:17:26,906 --> 00:17:29,242 -Oi. -Tess, n�o esperava ver voc� aqui. 288 00:17:29,325 --> 00:17:30,660 Venho todos os anos, ent�o... 289 00:17:30,743 --> 00:17:32,537 � claro, eu s� n�o... 290 00:17:32,620 --> 00:17:34,747 -Que bom ver voc�. -Voc� tamb�m. 291 00:17:34,831 --> 00:17:36,999 -Oi. -O local deste ano n�o � �timo? 292 00:17:37,083 --> 00:17:38,584 N�o sabia que aqui era t�o lindo. 293 00:17:38,668 --> 00:17:40,670 �, cheguei ontem � noite, ent�o... 294 00:17:40,753 --> 00:17:42,213 -Tess Nelson. -� incr�vel. 295 00:17:42,296 --> 00:17:43,422 Tem que conferir as praias 296 00:17:43,506 --> 00:17:45,383 antes da tempestade, vai ficar ca�tico depois. 297 00:17:45,466 --> 00:17:46,592 Vai ter uma tempestade? 298 00:17:46,676 --> 00:17:49,220 Uma tempestade tropical, n�o soube? 299 00:17:49,303 --> 00:17:51,222 Se�orita Nelson da Connor.com? 300 00:17:51,305 --> 00:17:52,765 -Foi bom ver voc�. -Tchau. 301 00:17:52,849 --> 00:17:56,477 Sua reserva foi cancelada ontem por Jeff... 302 00:17:56,561 --> 00:17:57,770 Jackson, sim. 303 00:17:57,854 --> 00:17:59,522 Foi um engano. 304 00:17:59,605 --> 00:18:01,649 Pode cobrar daqui? 305 00:18:01,732 --> 00:18:03,860 Queria poder, mas a confer�ncia est� lotada. 306 00:18:04,485 --> 00:18:06,654 Nada est� realmente lotado, certo? 307 00:18:06,737 --> 00:18:08,239 San Juan est� muito popular. 308 00:18:08,322 --> 00:18:09,740 Sempre tem um espa�o em algum lugar. 309 00:18:09,824 --> 00:18:11,742 Avisamos a todos para se inscreverem logo. 310 00:18:11,826 --> 00:18:14,328 Eu me inscrevi, e Jeff Jackson cancelou. 311 00:18:14,412 --> 00:18:17,164 N�o importa, � s� um pequeno engano, ent�o... 312 00:18:17,248 --> 00:18:19,292 Se puder passar este cart�o, eu pago o dobro. 313 00:18:19,375 --> 00:18:21,168 -Queria poder. -O triplo. 314 00:18:21,252 --> 00:18:22,962 Um cancelamento. 315 00:18:23,045 --> 00:18:24,380 Obrigada. 316 00:18:26,257 --> 00:18:27,675 Aqui est�. 317 00:18:30,928 --> 00:18:32,638 Todas as sess�es est�o cheias? 318 00:18:32,722 --> 00:18:34,515 SALA CHEIA ESGOTADO 319 00:18:40,104 --> 00:18:41,272 �timo. 320 00:18:46,903 --> 00:18:48,195 Danielle! 321 00:18:48,279 --> 00:18:50,990 Srta. Ellerbee, Tess Nelson. 322 00:18:51,699 --> 00:18:53,868 N�o sei se voc� se lembra de mim. Da... 323 00:18:53,951 --> 00:18:56,746 -Connor.com. -Sim, exatamente. 324 00:18:56,829 --> 00:18:59,540 Perdi sua palestra, mas pensei que pudesse ter um tempinho 325 00:18:59,624 --> 00:19:01,542 -para conversar comigo sobre... -N�o tenho. 326 00:19:01,626 --> 00:19:02,668 Mas aqui est� meu cart�o, 327 00:19:02,752 --> 00:19:04,086 pode marcar com minha assistente. 328 00:19:04,170 --> 00:19:05,171 Certo, aqui est� o meu. 329 00:19:05,254 --> 00:19:07,506 E sinto muito pelas mudan�as na Connor.com. 330 00:19:07,590 --> 00:19:09,508 -Claro. -Reestruturar uma empresa nunca � f�cil. 331 00:19:09,592 --> 00:19:10,718 Sim. 332 00:19:32,281 --> 00:19:33,491 Oi, pessoal. 333 00:19:33,574 --> 00:19:34,742 N�o est� sendo incr�vel? 334 00:19:34,825 --> 00:19:36,494 �... Sim, est� incr�vel. 335 00:19:36,577 --> 00:19:38,579 O que est� fazendo aqui? 336 00:19:40,289 --> 00:19:42,083 A mesma coisa que voc�. 337 00:19:42,375 --> 00:19:44,752 J� conseguiu um novo emprego, muito bem. 338 00:19:44,835 --> 00:19:48,047 -N�o consegui, n�o. -O qu�? 339 00:19:48,130 --> 00:19:50,883 Vi em uma lista de vagas 340 00:19:50,966 --> 00:19:53,302 que a Connor procura um consultor de RH. 341 00:19:53,386 --> 00:19:54,387 -� verdade? -Frank. 342 00:19:54,470 --> 00:19:57,098 Tudo bem. Sim, � verdade. 343 00:19:57,181 --> 00:19:59,975 Nossa, pode fazer uma recomenda��o minha? Adoraria trabalhar l�. 344 00:20:00,059 --> 00:20:01,727 Isso � de mau gosto at� mesmo para voc�. 345 00:20:01,811 --> 00:20:03,521 -Eu sei. -Tudo bem. 346 00:20:03,604 --> 00:20:05,272 Estou indo almo�ar com Bill Lewis. 347 00:20:05,356 --> 00:20:06,399 -Bill Lewis? -�. 348 00:20:06,482 --> 00:20:07,441 Ele tem alguma vaga? 349 00:20:07,525 --> 00:20:09,944 Sabe como s�o essas coisas. Pode checar. 350 00:20:10,027 --> 00:20:11,904 -Claro, isso � incr�vel. -�. 351 00:20:11,987 --> 00:20:14,365 �, isso � incr�vel. 352 00:20:15,783 --> 00:20:17,076 Incr�vel. 353 00:20:17,585 --> 00:20:18,836 Ela sempre se d� bem. 354 00:20:27,086 --> 00:20:28,212 Mais caf�? 355 00:20:32,367 --> 00:20:33,660 Ol�! 356 00:20:35,120 --> 00:20:36,287 Estou muito feliz em ver voc�. 357 00:20:36,371 --> 00:20:38,498 Sinto muito por n�o ter ligado para confirmar antes. 358 00:20:38,581 --> 00:20:42,002 Acredita que perdi meu celular no voo para c�? Ent�o... 359 00:20:42,502 --> 00:20:44,963 -Voc� est� �timo. -Obrigado, Tess. 360 00:20:45,046 --> 00:20:46,756 Mas quando soube que a Connor demitiu voc�, 361 00:20:46,840 --> 00:20:48,258 -imaginei... -�. 362 00:20:48,341 --> 00:20:51,011 Est� sendo meio dif�cil, 363 00:20:51,094 --> 00:20:53,221 -mas tudo acontece... -Bill Lewis. 364 00:20:53,304 --> 00:20:54,347 -Oi. -Oi. 365 00:20:54,431 --> 00:20:55,640 -Oi, de novo. -Oi. 366 00:20:55,724 --> 00:20:56,850 Que coincid�ncia. 367 00:20:56,933 --> 00:20:59,269 N�s tr�s vamos almo�ar juntos? 368 00:21:00,729 --> 00:21:01,771 N�s vamos... 369 00:21:01,855 --> 00:21:04,566 N�o. N�o vamos, n�o. 370 00:21:04,649 --> 00:21:09,195 S� queria cumprimentar Bill de novo. 371 00:21:09,279 --> 00:21:10,572 Bom ver voc�, Tess. 372 00:21:10,655 --> 00:21:12,323 �timo ver voc� tamb�m. 373 00:21:13,908 --> 00:21:15,577 -Certo. -Certo. 374 00:21:15,660 --> 00:21:16,745 Tenham um �timo almo�o. 375 00:21:23,339 --> 00:21:28,136 Um bilh�o de pessoas no mundo n�o tem acesso a �gua pot�vel. 376 00:21:28,219 --> 00:21:31,723 Alguns podem dizer: 377 00:21:31,806 --> 00:21:34,392 "N�o � meu problema, deixe que eles se virem." 378 00:21:34,475 --> 00:21:36,436 E � direito deles pensar assim. 379 00:21:36,519 --> 00:21:41,608 Eu acredito que sou respons�vel por meus irm�os e minhas irm�s. 380 00:21:41,691 --> 00:21:45,028 E quando voc� v� algu�m em necessidade, voc� deve ajud�-lo, 381 00:21:45,111 --> 00:21:48,615 da mesma forma que algu�m deve ter nos ajudado no passado. 382 00:21:48,698 --> 00:21:53,202 Essa � a responsabilidade pessoal de viver em comunidade. 383 00:21:57,373 --> 00:22:00,376 Uma comunidade maior, com todos os tipos de pessoas. 384 00:22:01,377 --> 00:22:05,381 E estou aqui para lhes mostrar como podemos levar a essas pessoas 385 00:22:05,465 --> 00:22:06,591 a ajuda de que precisam. 386 00:22:46,884 --> 00:22:49,178 Vamos, Henry. 387 00:22:55,101 --> 00:22:58,229 "O homem s� pode descobrir novos oceanos 388 00:22:58,312 --> 00:23:02,775 se tiver coragem de perder a terra de vista." 389 00:23:02,859 --> 00:23:05,987 Meu falecido marido sempre adorou essa frase. 390 00:23:06,070 --> 00:23:07,905 E quando ele me dizia isso, 391 00:23:07,989 --> 00:23:11,117 eu sabia que est�vamos prestes a embarcar em outra aventura. 392 00:23:11,403 --> 00:23:13,072 � um gato. 393 00:23:13,155 --> 00:23:14,239 Esse � Henry. 394 00:23:14,323 --> 00:23:15,658 De coleira. 395 00:23:15,741 --> 00:23:16,951 Ele adora passear. 396 00:23:17,618 --> 00:23:19,411 Por que me disse essa frase? 397 00:23:19,505 --> 00:23:21,664 Parece que pode servir a voc�. 398 00:23:22,957 --> 00:23:27,169 Seja o que for, querida, n�o � t�o ruim quanto parece. 399 00:23:27,962 --> 00:23:31,131 Sinto que minha vida pode estar indo na dire��o errada. 400 00:23:31,882 --> 00:23:33,259 A dire��o � relativa. 401 00:23:34,051 --> 00:23:36,220 Como meu falecido marido costumava dizer: 402 00:23:36,303 --> 00:23:39,890 "Para onde quer que voc� v�, l� voc� estar�." 403 00:23:41,141 --> 00:23:42,142 Vamos, Henry. 404 00:23:43,519 --> 00:23:45,187 -Henry! -Tchau. 405 00:23:49,650 --> 00:23:53,028 Como todos sabem, em duas semanas temos a reuni�o do conselho. 406 00:23:53,112 --> 00:23:54,154 Segundo minhas informa��es, 407 00:23:54,238 --> 00:23:57,116 houve algumas mudan�as no pacote de benef�cios da empresa. 408 00:23:57,199 --> 00:23:59,076 � desse tipo de pensamento que eu gosto. 409 00:24:00,160 --> 00:24:01,745 Qual � o status disso? 410 00:24:01,829 --> 00:24:03,414 Bem, Sr. Connor, 411 00:24:03,497 --> 00:24:05,666 Tess tinha assumido essa parte. 412 00:24:06,500 --> 00:24:08,711 Mas temos o status ou n�o? Jeff Jackson? 413 00:24:10,588 --> 00:24:11,672 Ainda n�o. 414 00:24:12,715 --> 00:24:16,176 "Ainda n�o" n�o � algo que eu queira ouvir. 415 00:24:16,260 --> 00:24:19,346 Vou encoraj�-lo a conferir e descobrir a que ponto estamos. 416 00:24:19,430 --> 00:24:20,556 Sim, senhor. 417 00:24:20,639 --> 00:24:22,182 Certo, vamos prosseguir. 418 00:24:22,266 --> 00:24:25,519 Reginald Green � um g�nio do marketing, 419 00:24:26,687 --> 00:24:29,773 e exatamente do que esta empresa precisa para ir a outro patamar. 420 00:24:31,066 --> 00:24:33,193 Ent�o, por que ele ainda est� em Londres? 421 00:24:34,445 --> 00:24:37,698 Pessoal, � uma reuni�o de funcion�rios, n�o um mon�logo. 422 00:24:38,324 --> 00:24:42,161 -Tess... -N�o trabalha mais na Connor.com. 423 00:24:42,244 --> 00:24:44,955 Jeff, n�o pedi para falar com Tess antes que ela sa�sse? 424 00:24:45,039 --> 00:24:46,540 Eu falei. � que... 425 00:24:46,624 --> 00:24:49,168 Ela era respons�vel por grande parte dos dados. 426 00:24:49,251 --> 00:24:51,045 Tenho minha primeira reuni�o como presidente 427 00:24:51,128 --> 00:24:53,213 em menos de duas semanas. 428 00:24:53,297 --> 00:24:55,633 Tenho que estar com os dados na ponta da l�ngua. 429 00:24:55,716 --> 00:24:56,842 Eu entendo. 430 00:24:56,926 --> 00:24:58,135 Entende? 431 00:24:58,218 --> 00:25:00,679 Sim, � que... 432 00:25:00,763 --> 00:25:03,307 Tess foi o bra�o direito do seu pai por muito tempo. 433 00:25:03,390 --> 00:25:04,934 Sou contador. 434 00:25:05,017 --> 00:25:06,477 Sou um bom contador, 435 00:25:06,560 --> 00:25:11,440 mas n�o posso aprender em duas semanas o que ela aprendeu em mais de 15 anos, 436 00:25:11,523 --> 00:25:12,566 senhor. 437 00:25:36,423 --> 00:25:39,009 Hola, Denver, o que est� fazendo aqui? 438 00:25:39,093 --> 00:25:41,345 Achei que fosse mostrar seu terno poderoso 439 00:25:41,428 --> 00:25:43,472 para o pessoal das corpora��es at� altas horas. 440 00:25:43,555 --> 00:25:44,556 Eu fracassei. 441 00:25:44,640 --> 00:25:46,392 -Fracassou? -�, fracassei. 442 00:25:47,184 --> 00:25:48,602 Como se fracassa em uma confer�ncia? 443 00:25:48,686 --> 00:25:51,563 N�o consegui um emprego, ou nenhuma dica de emprego, 444 00:25:51,647 --> 00:25:55,025 e a verdade � que preciso de um emprego. 445 00:25:55,109 --> 00:25:57,444 Voc� n�o tem emprego. 446 00:25:57,528 --> 00:26:00,739 � claro, eu tinha emprego at� poucos dias atr�s, 447 00:26:00,823 --> 00:26:02,074 e a� fui demitida. 448 00:26:02,157 --> 00:26:03,492 Foi meio que uma surpresa, 449 00:26:03,575 --> 00:26:05,244 porque achava que seria promovida. 450 00:26:05,327 --> 00:26:08,872 Acho que todo mundo achava isso, principalmente a minha m�e. 451 00:26:08,956 --> 00:26:10,958 Ela gosta de pensar que sou bem-sucedida, 452 00:26:11,041 --> 00:26:15,879 o que fui a vida toda, na verdade, 453 00:26:15,963 --> 00:26:18,048 mas agora estou s�... 454 00:26:18,132 --> 00:26:19,300 Meio perdida? 455 00:26:19,383 --> 00:26:20,426 �. 456 00:26:23,554 --> 00:26:24,847 �, acho que sim. 457 00:26:26,307 --> 00:26:29,143 Achei que eu fosse vir aqui para assumir o comando, 458 00:26:29,226 --> 00:26:30,436 porque � o que Mona sempre diz, 459 00:26:30,519 --> 00:26:32,771 quando as coisas d�o errado, deve assumir o comando. 460 00:26:32,855 --> 00:26:34,231 � a minha m�e. 461 00:26:34,315 --> 00:26:36,400 Talvez voc� n�o deva. 462 00:26:36,483 --> 00:26:37,609 O qu�? 463 00:26:37,693 --> 00:26:38,819 Assumir o comando. 464 00:26:38,902 --> 00:26:40,904 Ao menos n�o agora. 465 00:26:40,988 --> 00:26:44,825 -Voc� parece exausta. -Pare�o exausta? 466 00:26:44,908 --> 00:26:50,706 Por que n�o pensa no que quer fazer em vez do que deve fazer em seguida? 467 00:26:50,789 --> 00:26:54,251 V� trocar essa roupa e aproveite o sol, 468 00:26:54,335 --> 00:26:55,878 todas essas coisas, relaxe. 469 00:26:56,837 --> 00:26:59,590 � isso que estou fazendo. Relaxando. 470 00:26:59,673 --> 00:27:01,383 E voc� tem raz�o, 471 00:27:01,467 --> 00:27:03,552 s� preciso comprar um mai�, 472 00:27:03,635 --> 00:27:05,929 e a� vou voltar para c� e relaxar. 473 00:27:07,056 --> 00:27:11,435 S� vou esquecer que essa semana aconteceu. 474 00:27:11,518 --> 00:27:12,519 Isso seria bom. 475 00:27:12,603 --> 00:27:14,730 -�. -�. 476 00:27:14,813 --> 00:27:15,939 -Obrigada. -�timo. 477 00:27:16,023 --> 00:27:18,400 -Estou me sentindo melhor. -�timo. 478 00:27:18,484 --> 00:27:20,069 De qualquer forma, obrigada... 479 00:27:20,152 --> 00:27:21,653 Carter, s� Carter. 480 00:27:23,238 --> 00:27:24,656 Relaxe. 481 00:29:04,339 --> 00:29:05,883 -Oi. -Oi. 482 00:29:05,966 --> 00:29:07,968 E a�, conseguiu relaxar? 483 00:29:08,051 --> 00:29:10,637 Eu me esqueci de passar filtro solar nos p�s. 484 00:29:11,763 --> 00:29:13,974 �. Esqueceu mesmo. 485 00:29:14,057 --> 00:29:15,392 -Sinto muito. -�. 486 00:29:15,476 --> 00:29:18,020 Voc� est� em toda parte o tempo todo? 487 00:29:18,687 --> 00:29:21,064 Poderia dizer o mesmo sobre voc�. 488 00:29:21,148 --> 00:29:22,357 Cheguei primeiro. 489 00:29:22,441 --> 00:29:24,401 Vou nadar antes de ir para a Velha San Juan. 490 00:29:24,485 --> 00:29:26,904 -J� esteve l�? -N�o. 491 00:29:26,987 --> 00:29:29,740 Estou indo para casa me trancar no arm�rio. 492 00:29:31,283 --> 00:29:33,285 -Ao menos voc� tem um plano. -Exatamente. 493 00:29:33,368 --> 00:29:38,373 A Velha San Juan � um dos lugares mais bonitos do mundo. 494 00:29:38,999 --> 00:29:40,375 Quero pegar o pr�ximo voo 495 00:29:40,459 --> 00:29:42,878 antes que outra cat�strofe aconte�a na minha vida. 496 00:29:43,253 --> 00:29:44,296 Boa sorte. 497 00:29:44,379 --> 00:29:45,422 Obrigada. 498 00:29:48,175 --> 00:29:50,802 Ei! Atualiza��o sobre a reforma. 499 00:29:51,887 --> 00:29:54,598 Ser� um pouco mais frequente devido a algumas circunst�ncias. 500 00:29:56,058 --> 00:29:57,643 N�o se preocupe. 501 00:29:57,726 --> 00:30:01,021 Aqui est� a programa��o de quando 502 00:30:01,104 --> 00:30:04,107 esta leve reforma acontecer�. 503 00:30:04,191 --> 00:30:06,443 Obrigado pela paci�ncia. 504 00:30:16,411 --> 00:30:19,623 Achava que essa semana n�o podia piorar. 505 00:30:19,706 --> 00:30:20,958 N�o diga isso. 506 00:30:21,041 --> 00:30:23,335 Est� desafiando o destino, isso � uma m� ideia. 507 00:30:23,418 --> 00:30:25,671 Sabe o que � uma boa ideia? Sair dessa bagun�a. 508 00:30:25,754 --> 00:30:27,714 -Vamos, n�o pode ficar aqui. -Est� bem. 509 00:30:45,990 --> 00:30:48,702 Este � um dos meus lugares preferidos de visitar. 510 00:30:48,785 --> 00:30:50,328 Tem muita hist�ria. 511 00:30:51,871 --> 00:30:55,959 N�o sei qual � meu lugar preferido de visitar, 512 00:30:56,042 --> 00:30:58,211 porque n�o viajo muito, infelizmente. 513 00:30:58,294 --> 00:31:00,004 -Por que n�o? -N�o sei. 514 00:31:00,088 --> 00:31:02,132 N�o t�nhamos dinheiro quando eu era pequena. 515 00:31:02,215 --> 00:31:07,554 E, depois, ganhei dinheiro, mas n�o viajei. 516 00:31:09,180 --> 00:31:10,223 O emprego. 517 00:31:20,608 --> 00:31:22,819 -Obrigado. -Obrigado, senhor. Tenha um bom dia. 518 00:31:22,902 --> 00:31:26,322 Na �poca da col�nia, corriam de cavalo 519 00:31:26,406 --> 00:31:28,992 desde a Rua Fortaleza e passavam por aqui. 520 00:31:29,075 --> 00:31:31,870 E dizem que houve um jovem 521 00:31:31,953 --> 00:31:35,915 que errou a curva e caiu com o cavalo do penhasco. 522 00:31:35,999 --> 00:31:38,168 E quando estava caindo, pediu a Deus para salv�-lo, 523 00:31:38,251 --> 00:31:39,294 e ele o salvou. 524 00:31:39,377 --> 00:31:40,378 O cara sobreviveu. 525 00:31:40,462 --> 00:31:44,632 Ent�o, constru�ram esta capela para comemorar o milagre, 526 00:31:44,716 --> 00:31:47,761 e talvez possa evitar que outros caiam de cavalo do penhasco. 527 00:31:54,976 --> 00:31:59,063 Chama-se Escalinata De Las Monjas, que significa "escada das freiras". 528 00:31:59,147 --> 00:32:00,815 Isto era um convento. 529 00:32:00,899 --> 00:32:02,942 Tem um �timo caf� antigo na esquina, 530 00:32:03,026 --> 00:32:05,153 e deve ser de onde vem essa m�sica, 531 00:32:05,236 --> 00:32:06,529 principalmente no s�bado. 532 00:32:06,613 --> 00:32:07,655 -S�bado? -�. 533 00:32:07,739 --> 00:32:09,783 -S�bado. -�. S�bado. 534 00:32:09,866 --> 00:32:11,367 Se n�o estivesse t�o doida para partir, 535 00:32:11,451 --> 00:32:14,454 poderia ficar para o fim de semana, e se divertir um pouco. 536 00:32:14,537 --> 00:32:16,539 Vai ter uma tempestade, ent�o... 537 00:32:16,623 --> 00:32:17,707 �, talvez nem passe por aqui. 538 00:32:17,791 --> 00:32:19,542 -E se passar? -Talvez n�o passe. 539 00:32:19,626 --> 00:32:21,628 Mas estou dizendo que pode passar. 540 00:32:21,711 --> 00:32:22,754 -� poss�vel. -Por que... 541 00:32:22,837 --> 00:32:25,548 Mas tamb�m pode n�o passar. 542 00:32:26,716 --> 00:32:27,759 Certo? 543 00:32:28,468 --> 00:32:31,971 Parece querer muito esse emprego de volta. 544 00:32:32,055 --> 00:32:33,973 Voc� o amava? 545 00:32:35,767 --> 00:32:37,560 "Amava". Eu era boa nele. 546 00:32:37,644 --> 00:32:39,187 -Claro. -�. 547 00:32:39,270 --> 00:32:41,856 Eu usava terno todos os dias. 548 00:32:42,774 --> 00:32:43,817 Mais ternos. 549 00:32:45,068 --> 00:32:46,903 Acho que minha m�e sempre nos ensinou 550 00:32:46,986 --> 00:32:50,657 que se voc� � bem-sucedido, voc� usa terno. 551 00:32:50,740 --> 00:32:52,033 Fazia isso pela sua m�e? 552 00:32:53,368 --> 00:32:54,702 Talvez. 553 00:32:56,788 --> 00:33:00,917 N�o sei, mas tenho que dizer que eu gostava de me sentir bem-sucedida. 554 00:33:02,085 --> 00:33:03,253 �. 555 00:33:03,336 --> 00:33:05,755 Gostava de saber que ela tinha orgulho de mim. 556 00:33:05,839 --> 00:33:07,340 Voc� com certeza n�o � de usar terno. 557 00:33:07,423 --> 00:33:10,093 N�o, de forma alguma. 558 00:33:10,176 --> 00:33:13,596 O que voc� faz? 559 00:33:13,680 --> 00:33:15,139 Muitas coisas, 560 00:33:15,223 --> 00:33:18,268 mas agora sou volunt�rio da iniciativa pela �gua limpa da Unicef. 561 00:33:18,351 --> 00:33:20,436 Por isso estou aqui. 562 00:33:20,520 --> 00:33:22,730 Isso me permite viajar. 563 00:33:22,814 --> 00:33:26,109 Vou para as Filipinas daqui quando a tempestade passar. 564 00:33:26,192 --> 00:33:28,444 Por que voc� faz isso? 565 00:33:29,946 --> 00:33:31,614 Fico feliz. 566 00:33:31,698 --> 00:33:37,078 Acho que, no fim das contas, saber que impactei de alguma forma 567 00:33:37,161 --> 00:33:41,207 a vida de algu�m, em algum lugar do mundo, 568 00:33:41,291 --> 00:33:44,752 me traz alegria. 569 00:33:48,715 --> 00:33:49,883 -Alegria. -�. 570 00:33:51,509 --> 00:33:52,927 �. Alegria. 571 00:33:56,431 --> 00:33:57,557 -Aprenda alguma coisa. -Certo. 572 00:33:57,640 --> 00:33:58,683 Tire os sapatos. 573 00:34:02,979 --> 00:34:05,023 -Vamos, entre aqui. -Voc� primeiro. 574 00:34:05,106 --> 00:34:06,232 Olhe isso. 575 00:34:07,066 --> 00:34:08,151 Oi, pessoal. 576 00:34:10,820 --> 00:34:11,905 O que � isso? 577 00:34:14,908 --> 00:34:16,242 Devagar. 578 00:34:20,580 --> 00:34:22,665 -Entendeu? -N�o. 579 00:34:26,920 --> 00:34:28,713 -�, assim. -Obrigada. 580 00:34:50,026 --> 00:34:51,194 Certo, j� chega. 581 00:34:51,277 --> 00:34:52,612 Sou velho demais para isso. 582 00:34:55,281 --> 00:34:56,658 E aqui, voc� vai para tr�s. 583 00:35:09,963 --> 00:35:14,050 S�rio, depois disso, n�o ligava se nunca mais visse um Chihuahua. 584 00:35:15,593 --> 00:35:18,763 -Eu estava cheio... -Ei, que vista linda! 585 00:35:18,846 --> 00:35:21,766 A magia de San Juan parece fazer bem a voc�s. 586 00:35:23,643 --> 00:35:25,937 N�s dan�amos na rua. 587 00:35:26,020 --> 00:35:28,481 -�? Bomba ou salsa? -N�o sei. 588 00:35:28,564 --> 00:35:30,566 -Barefoot Bombadeers. -Espero n�o ter feito isso. 589 00:35:30,650 --> 00:35:32,235 Sim, claro. 590 00:35:32,318 --> 00:35:35,071 -Voc� os conhece? -Obviamente. S�o meus primos. 591 00:35:36,489 --> 00:35:38,700 -� claro. -Nossa fam�lia � grande. 592 00:35:38,783 --> 00:35:41,577 Me digam se quiserem que eu organize outra excurs�o ou... 593 00:35:41,661 --> 00:35:43,913 Vou dormir, na verdade. 594 00:35:43,997 --> 00:35:45,206 �, mas obrigado. 595 00:35:45,289 --> 00:35:46,290 -Certo. -Boa noite. 596 00:35:46,374 --> 00:35:47,834 -Obrigada. -Est� bem. 597 00:35:50,503 --> 00:35:53,423 -� muito bonito. -Depende da conversa. 598 00:35:53,506 --> 00:35:54,632 �, acho que sim. 599 00:35:54,716 --> 00:35:56,926 Bom, ent�o... 600 00:35:57,010 --> 00:35:59,595 -Obrigada por... -Sim, est� entregue. 601 00:35:59,679 --> 00:36:01,472 Me mostrar aqueles... 602 00:36:01,556 --> 00:36:03,599 Voc� dan�a muito bem. 603 00:36:03,683 --> 00:36:04,726 -Quero dizer... -Pois �. 604 00:36:04,809 --> 00:36:07,353 D� para ver que sou um Bombadeer h� muito tempo. 605 00:36:07,437 --> 00:36:08,771 Sim. 606 00:36:10,314 --> 00:36:12,066 -Boa noite. -Boa noite. 607 00:37:02,408 --> 00:37:03,534 Tess! 608 00:37:03,618 --> 00:37:04,744 Tess, levante-se! 609 00:37:06,037 --> 00:37:07,330 Abra a porta! 610 00:37:08,623 --> 00:37:09,707 H� um inc�ndio em algum lugar. 611 00:37:09,791 --> 00:37:11,667 Querem que a gente saia daqui. Temos que ir. 612 00:37:12,919 --> 00:37:14,545 -Siga um desses caras. -Sim. 613 00:37:14,629 --> 00:37:16,547 Quer saber? Vou pegar minha bolsa. Pode ir. 614 00:37:16,631 --> 00:37:17,757 -Tudo bem? -Eu acho voc�. 615 00:37:17,840 --> 00:37:19,592 -Vou descobrir o que est� havendo. -Certo. 616 00:37:39,904 --> 00:37:41,781 Luis disse que foi um inc�ndio el�trico, 617 00:37:41,864 --> 00:37:43,741 praticamente s� fuma�a, mas a energia caiu, 618 00:37:43,825 --> 00:37:45,701 e acham que n�o volta antes da tempestade. 619 00:37:45,785 --> 00:37:46,911 O que isso significa para n�s? 620 00:37:46,994 --> 00:37:48,663 Temos que ir para outro lugar. 621 00:37:48,746 --> 00:37:49,831 Est�o resolvendo isso agora. 622 00:37:49,914 --> 00:37:51,165 -S� por uma noite. -Inacredit�vel. 623 00:37:51,249 --> 00:37:52,917 Isso � porque eu desafiei o destino, n�o? 624 00:37:53,000 --> 00:37:54,544 Acho que o destino n�o funciona assim. 625 00:37:54,627 --> 00:37:56,170 �. A essa altura, n�o v� 626 00:37:56,254 --> 00:37:57,880 que o universo tem algo contra mim? 627 00:37:57,964 --> 00:38:00,007 Espero que ele se preocupe com coisas maiores. 628 00:38:00,091 --> 00:38:02,343 Tipo com quem vence um Grammy ou o Super Bowl. 629 00:38:02,426 --> 00:38:05,429 -Espere, cad� a minha carteira? -Buenas noches, lindos h�spedes. 630 00:38:05,513 --> 00:38:06,681 N�o se preocupem, 631 00:38:06,764 --> 00:38:10,476 voc�s ser�o bem tratados e, � claro, reembolsados. 632 00:38:10,560 --> 00:38:12,937 Para onde vamos agora? 633 00:38:15,565 --> 00:38:20,528 � o que eu vim fazer, dizer a voc�s. Obrigado. 634 00:38:21,195 --> 00:38:23,865 Como eu dizia, contatamos alguns hot�is, 635 00:38:23,948 --> 00:38:25,032 hot�is pr�ximos, 636 00:38:25,116 --> 00:38:27,952 para encontrar acomoda��es para todos voc�s. 637 00:38:28,452 --> 00:38:31,164 H� algumas restri��es devido � tempestade. 638 00:38:31,581 --> 00:38:33,708 Ela se tornou um furac�o e os voos foram cancelados. 639 00:38:33,791 --> 00:38:35,668 -E... -Espere, o qu�? O que foi? 640 00:38:35,751 --> 00:38:38,588 N�o. N�o se preocupe. Temos um plano. 641 00:38:38,671 --> 00:38:40,673 Aqui est� a lista de, 642 00:38:40,756 --> 00:38:44,969 sim, at� recebermos o todo claro, a libera��o. 643 00:38:46,012 --> 00:38:49,098 Parece que vou ficar com a Sra. Demur. 644 00:38:49,182 --> 00:38:51,100 -N�o encontrei meu nome. -Eu tamb�m n�o. 645 00:38:53,311 --> 00:38:55,021 -Repassem. -Luis? 646 00:38:55,104 --> 00:38:56,772 Sim, sim. 647 00:38:56,856 --> 00:38:58,274 N�o estou aqui. 648 00:39:00,109 --> 00:39:02,695 -Ela n�o est� na lista. -Sim, ela est�... � claro. 649 00:39:02,778 --> 00:39:04,864 Ela est� na lista, Tess. 650 00:39:04,947 --> 00:39:06,991 Tess... Bem aqui. Tess. 651 00:39:07,074 --> 00:39:08,618 N�o, aqui diz "teste de emerg�ncia". 652 00:39:08,701 --> 00:39:10,203 Certo. "Teste". 653 00:39:10,286 --> 00:39:12,038 Tess... Tess... 654 00:39:14,540 --> 00:39:19,128 Se�ora Tess, fiz essa lista com o drive de backup 655 00:39:19,212 --> 00:39:21,964 -de uns dias atr�s. -De quando minha reserva foi cancelada? 656 00:39:22,048 --> 00:39:25,843 �. Sim. Mas n�o se preocupe... 657 00:39:25,927 --> 00:39:28,054 Ent�o estou sem casa durante o furac�o? 658 00:39:28,137 --> 00:39:30,932 N�o, n�o, n�o est� sem casa. Claro que n�o. 659 00:39:31,015 --> 00:39:33,142 Est� sem hotel, pois casa � onde mora o cora��o... 660 00:39:33,226 --> 00:39:36,479 Luis. Pode fazer... Tem que fazer algo pela Srta. Nelson. 661 00:39:36,562 --> 00:39:40,608 �, eu n�o... Desculpe, se�or Carter, farei isso imediatamente, 662 00:39:40,691 --> 00:39:43,653 vai demorar um pouco, mas vou... 663 00:39:43,736 --> 00:39:45,071 -Tess. -Vou cuidar disso. 664 00:39:45,154 --> 00:39:46,906 -Tess. -Fico com a lista. 665 00:39:46,989 --> 00:39:48,574 -Vou resolver isso. -Certo. 666 00:39:48,658 --> 00:39:50,159 Cadeira, por favor. Sim? 667 00:39:59,300 --> 00:40:00,343 Al�. 668 00:40:00,426 --> 00:40:01,886 Oi, m�e. 669 00:40:01,970 --> 00:40:04,013 Desculpe por ter ligado a cobrar. 670 00:40:04,097 --> 00:40:07,767 -Est� na cadeia? -O qu�? N�o. N�o estou na cadeia. 671 00:40:08,434 --> 00:40:10,103 Voc� foi sequestrada? 672 00:40:10,186 --> 00:40:14,274 Sim, m�e, fui sequestrada na confer�ncia em Porto Rico. 673 00:40:15,650 --> 00:40:17,443 Certo. A confer�ncia. 674 00:40:17,527 --> 00:40:21,739 Pode me fazer um favor enorme? Pode me enviar meu passaporte? 675 00:40:21,823 --> 00:40:25,410 Teve um inc�ndio no hotel. 676 00:40:25,493 --> 00:40:28,121 N�o importa. S� preciso da carteira de identidade para voar. 677 00:40:28,204 --> 00:40:30,873 Espere a�. Inc�ndio? Houve um inc�ndio? 678 00:40:30,957 --> 00:40:33,793 �, conto tudo quando chegar em casa, est� bem? 679 00:40:33,876 --> 00:40:36,879 Certo. Ent�o para onde eu... Para onde eu mando? 680 00:40:36,963 --> 00:40:40,216 Mande para o Hotel Para�so, escreva: "Aten��o: Luis." 681 00:40:40,300 --> 00:40:42,093 Luis? Certo. 682 00:40:42,176 --> 00:40:44,220 Sinto muito, mas tenho que pedir outro favor. 683 00:40:44,304 --> 00:40:47,849 Entre na internet e me reserve o pr�ximo voo para casa. 684 00:40:47,932 --> 00:40:51,394 N�o entendo. A confer�ncia foi cancelada? 685 00:40:51,477 --> 00:40:54,230 A Connor n�o vai se zangar se voc� for embora antes? 686 00:40:55,940 --> 00:40:58,067 N�o trabalho mais l�. 687 00:40:58,151 --> 00:40:59,319 O qu�? 688 00:40:59,402 --> 00:41:00,945 Eu fui demitida. 689 00:41:01,029 --> 00:41:02,697 Mas decidi 690 00:41:02,780 --> 00:41:06,659 vir � confer�ncia por minha conta e assumir o comando. 691 00:41:06,743 --> 00:41:08,870 Tess, o que voc� fez? 692 00:41:08,953 --> 00:41:10,371 N�o, m�e, eu n�o fiz asneira. 693 00:41:10,455 --> 00:41:13,750 Est�o reestruturando a empresa e meu cargo foi eliminado. 694 00:41:13,833 --> 00:41:16,127 Isso � horr�vel. Simplesmente horr�vel. 695 00:41:16,210 --> 00:41:18,671 Sim, estou ciente disso, m�e, obrigada. 696 00:41:19,922 --> 00:41:21,883 Estou muito desapontada. 697 00:41:23,259 --> 00:41:25,261 Certo, m�e, obrigada! 698 00:41:38,357 --> 00:41:39,776 -Oi. -Oi. 699 00:41:42,653 --> 00:41:45,281 A boa not�cia � que encontrei um lugar para voc� ficar. 700 00:41:45,364 --> 00:41:46,574 S�rio? 701 00:41:56,209 --> 00:41:59,796 -� a mulher com o gato na coleira. -Isso mesmo! 702 00:41:59,879 --> 00:42:02,006 Mas costumam me chamar de Stella. 703 00:42:02,548 --> 00:42:04,509 A Sra. Demur aqui... 704 00:42:04,592 --> 00:42:07,720 Stella ofereceu a casa dela para n�s 705 00:42:07,804 --> 00:42:09,180 at� conseguirmos outra coisa. 706 00:42:09,263 --> 00:42:12,683 N�o � o Four Seasons, mas � melhor que a praia, 707 00:42:12,767 --> 00:42:15,394 embora, �s vezes, a praia seja divina. 708 00:42:15,478 --> 00:42:17,063 Muito obrigada, mas n�o... 709 00:42:17,146 --> 00:42:21,734 Maravilhoso! Se Edgar estivesse aqui, ele diria: "� o come�o de outra aventura." 710 00:42:22,693 --> 00:42:26,572 Vamos antes que a tempestade chegue. 711 00:42:56,769 --> 00:42:57,854 Chegamos. 712 00:42:57,937 --> 00:42:59,147 Linda casa. 713 00:42:59,230 --> 00:43:00,273 Entrem. 714 00:43:06,320 --> 00:43:08,156 Vou mostrar o quarto de h�spedes. 715 00:43:08,239 --> 00:43:09,574 Que vista! 716 00:43:11,951 --> 00:43:13,619 � aqui que vai dormir. 717 00:43:15,079 --> 00:43:16,664 O furac�o... 718 00:43:16,747 --> 00:43:18,708 -A parte mais externa, sim. -�. 719 00:43:18,791 --> 00:43:20,293 Ent�o vai ficar pior que isso? 720 00:43:20,376 --> 00:43:22,211 Sim, bem mais. 721 00:43:22,295 --> 00:43:25,381 O banheiro � ali. As toalhas est�o no banheiro. 722 00:43:25,464 --> 00:43:27,425 Tem alguma outra precau��o 723 00:43:27,508 --> 00:43:29,260 que dever�amos tomar para nos prepararmos? 724 00:43:29,343 --> 00:43:31,179 -Talvez... -Temos tempo. 725 00:43:31,262 --> 00:43:32,722 Pr�xima parada, cozinha. 726 00:43:32,805 --> 00:43:34,932 Vou fazer um ch� de camomila para voc�. 727 00:43:39,687 --> 00:43:42,732 STELLA DEMUR EM 728 00:43:42,815 --> 00:43:46,861 SONHOS PODEM SE REALIZAR 729 00:43:52,533 --> 00:43:57,246 Obrigado por tudo. S�rio, esse lugar � incr�vel. 730 00:43:59,332 --> 00:44:02,627 Tem um ambiente acolhedor, n�o � uma casa qualquer. 731 00:44:02,710 --> 00:44:04,045 Obrigada. 732 00:44:05,463 --> 00:44:08,966 Edgar e eu fomos muito felizes aqui. 733 00:44:10,343 --> 00:44:14,180 Gostaria de pensar que essa felicidade se repercute. 734 00:44:16,682 --> 00:44:18,100 Como � a sua casa? 735 00:44:18,184 --> 00:44:21,520 Essa � uma boa pergunta. N�o vou l� h� muito tempo. 736 00:44:21,604 --> 00:44:24,106 Tenho sido meio vagabundo ultimamente. 737 00:44:24,190 --> 00:44:27,568 Viajar � bom, e importante. 738 00:44:27,652 --> 00:44:31,614 Mas ter uma casa tamb�m �. 739 00:44:31,697 --> 00:44:33,157 Tem raz�o. 740 00:44:33,241 --> 00:44:38,120 Acho que n�o tenho muita raz�o para ficar parado 741 00:44:38,204 --> 00:44:39,580 h� muito tempo. 742 00:44:40,414 --> 00:44:43,709 Quando a hora chegar, vai encontrar seu lugar. 743 00:44:48,339 --> 00:44:50,633 Atualiza��o Clim�tica Atualiza��o sobre o Furac�o 744 00:44:50,716 --> 00:44:52,218 O Centro Nacional de Furac�es 745 00:44:52,301 --> 00:44:55,137 elevou o Alana a um furac�o de categoria 2, 746 00:44:55,221 --> 00:44:58,641 com ventos de 150 a 180 km/h. 747 00:44:58,724 --> 00:45:01,227 E a menos que haja um milagre, 748 00:45:01,310 --> 00:45:03,980 Alana vai chegar em Porto Rico esta noite. 749 00:45:04,063 --> 00:45:06,899 � hora de Frasier. Adoro Frasier. 750 00:45:06,983 --> 00:45:08,484 Ainda est�o falando sobre o furac�o. 751 00:45:08,567 --> 00:45:09,568 �, eu ouvi. 752 00:45:09,652 --> 00:45:11,862 N�o acha que devamos escutar o que t�m a dizer? 753 00:45:11,946 --> 00:45:15,449 N�o se preocupe, querida. Vai estar segura. 754 00:45:15,533 --> 00:45:18,119 Passei por essas tempestades muitas vezes, 755 00:45:18,202 --> 00:45:22,540 e, na minha experi�ncia, s�o mais assustadoras na expectativa 756 00:45:22,623 --> 00:45:24,250 que na realidade. 757 00:45:26,210 --> 00:45:29,422 N�o est� nada preocupada com isso? 758 00:45:29,505 --> 00:45:31,382 Estou ciente do perigo, 759 00:45:31,465 --> 00:45:34,176 mas tamb�m sei que n�o adianta se preocupar 760 00:45:34,260 --> 00:45:36,554 com algo que n�o posso controlar. 761 00:45:36,637 --> 00:45:41,726 Se Deus quiser que o furac�o nos atinja, ele vai atingir. 762 00:45:41,809 --> 00:45:44,854 Mas se isso deixa voc� melhor, 763 00:45:44,937 --> 00:45:48,524 tem suprimentos nos fundos, perto da garagem. 764 00:46:15,176 --> 00:46:16,385 Sabe usar essa coisa? 765 00:46:16,469 --> 00:46:18,971 Um martelo? N�o � um gatilho nuclear. 766 00:46:19,055 --> 00:46:21,932 N�o sabe a quantidade de garotas da cidade que n�o sabe usar um. 767 00:46:22,016 --> 00:46:23,559 Est� impressionado? 768 00:46:23,642 --> 00:46:25,269 -Na verdade, estou, sim. -Isso! 769 00:46:25,353 --> 00:46:28,397 Termine de montar isso antes que estejamos cara a cara com o Alana. 770 00:46:29,690 --> 00:46:32,818 Eu gosto de fazer isso. � muito terap�utico. 771 00:46:36,155 --> 00:46:38,407 Quando quiser cavar um po�o, estamos �s ordens. 772 00:46:38,491 --> 00:46:40,117 Por que, � muito divertido? 773 00:46:40,201 --> 00:46:42,078 Sim, era. 774 00:46:42,161 --> 00:46:43,829 Sempre fez isso? 775 00:46:43,913 --> 00:46:45,831 N�o, fui controlador de voo por anos. 776 00:46:46,707 --> 00:46:49,627 -Ent�o voc� viajou muito. -At� parece. 777 00:46:49,710 --> 00:46:52,380 Poderia ter ido para qualquer lugar, mas nunca fui. 778 00:46:52,463 --> 00:46:53,839 Por qu�? 779 00:46:53,923 --> 00:46:57,093 Minha ex-mulher dizia que passei a vida no piloto autom�tico. 780 00:46:57,176 --> 00:46:59,595 Por isso ela � sua ex-mulher? 781 00:46:59,678 --> 00:47:01,555 Entre outras raz�es. 782 00:47:01,639 --> 00:47:03,766 Mas ela tinha raz�o sobre o que eu fazia. 783 00:47:03,849 --> 00:47:06,018 -N�o mais? -N�o. 784 00:47:06,102 --> 00:47:08,521 A vida come�a no fim da sua zona de conforto. 785 00:47:30,138 --> 00:47:31,598 Serviu? 786 00:47:31,681 --> 00:47:34,934 Perfeitamente. Obrigada. 787 00:47:35,018 --> 00:47:38,188 Devo agradecer a voc� e a Carter por colocar as t�buas. 788 00:47:38,271 --> 00:47:40,482 J� me sinto mais segura. 789 00:47:41,608 --> 00:47:43,485 Est� me provocando agora. 790 00:47:43,568 --> 00:47:45,445 Sim, um pouquinho. 791 00:47:45,528 --> 00:47:49,199 Minha primeira tempestade aqui foi assustadora. 792 00:47:49,282 --> 00:47:50,658 Tenho que admitir. 793 00:47:51,784 --> 00:47:53,036 � voc�? 794 00:47:53,119 --> 00:47:58,041 H� muito tempo, em uma cidade muito distante. 795 00:47:58,124 --> 00:48:00,293 -Voc� � uma estrela de cinema. -Era. 796 00:48:00,376 --> 00:48:02,337 Agora s� sou uma senhora com um gato na coleira. 797 00:48:02,420 --> 00:48:04,380 Sinto muito por isso. 798 00:48:04,464 --> 00:48:06,841 N�o, eu gosto. 799 00:48:06,925 --> 00:48:11,346 Mas, sim, eu atuava bastante na �poca. 800 00:48:11,429 --> 00:48:13,139 Foi assim que conheci meu falecido marido. 801 00:48:13,223 --> 00:48:14,766 -Edgar. -Sim. 802 00:48:14,849 --> 00:48:18,436 Ele dirigiu Seldon Fecha Neg�cio. 803 00:48:18,520 --> 00:48:20,355 Por quanto tempo foram casados? 804 00:48:21,356 --> 00:48:26,778 Quarenta e oito anos, sete meses e dois dias. 805 00:48:27,529 --> 00:48:28,863 Minha nossa. 806 00:48:30,031 --> 00:48:32,325 -Voc� sente falta dele. -Sim. 807 00:48:32,951 --> 00:48:35,537 Mas o verei em breve. 808 00:48:35,620 --> 00:48:37,163 Espero que n�o seja hoje. 809 00:48:39,958 --> 00:48:44,921 � muito dif�cil entender como voc� fica tranquila com furac�es... 810 00:48:45,004 --> 00:48:49,259 Como eu disse, se Deus quiser que a tempestade nos atinja... 811 00:48:49,342 --> 00:48:50,343 Ela vai atingir. 812 00:48:50,426 --> 00:48:51,970 Vai atingir. 813 00:48:53,054 --> 00:48:55,056 N�o adianta se preocupar. 814 00:49:00,687 --> 00:49:04,107 Venha, Tess. Sente-se. 815 00:49:04,190 --> 00:49:05,692 Tome um pouco de ch�. 816 00:49:11,072 --> 00:49:14,617 Voc�s se mudaram para Porto Rico para se aposentarem? 817 00:49:14,701 --> 00:49:17,495 De certa forma, 818 00:49:17,579 --> 00:49:19,914 embora tiv�ssemos 30 e poucos anos na �poca. 819 00:49:21,291 --> 00:49:24,794 Sa�mos de Hollywood logo depois que nos casamos. 820 00:49:24,877 --> 00:49:27,380 Deixamos tudo para tr�s. 821 00:49:28,047 --> 00:49:29,465 Por qu�? 822 00:49:29,549 --> 00:49:32,135 N�o era como quer�amos viver, 823 00:49:32,218 --> 00:49:34,220 ou como quer�amos ser. 824 00:49:35,179 --> 00:49:39,267 Fomos para Hollywood pelo nosso amor por filmes. 825 00:49:40,393 --> 00:49:44,105 Mas quando isso acabou, por que dev�amos ficar? 826 00:49:44,188 --> 00:49:46,566 E quando herdei esta casa do meu tio, 827 00:49:46,649 --> 00:49:49,402 decidimos nos mudar para c�. 828 00:49:52,947 --> 00:49:54,741 Voc� renunciou a ser famosa. 829 00:49:55,491 --> 00:49:58,661 Semifamosa. N�o era exatamente uma Rita Moreno. 830 00:50:00,246 --> 00:50:02,165 Mesmo assim foi arriscado. 831 00:50:03,082 --> 00:50:06,419 Gosto de pensar que foi um salto no escuro. 832 00:50:08,004 --> 00:50:13,301 N�o sab�amos o que nos aguardava quando viemos para c�, 833 00:50:13,384 --> 00:50:16,596 mas �s vezes voc� precisa fazer uma ora��o 834 00:50:16,679 --> 00:50:19,807 e acreditar em algo maior que si mesmo. 835 00:50:21,643 --> 00:50:25,104 Se for para ser, voc� vai dar um jeito. 836 00:50:45,625 --> 00:50:48,127 Acha que podemos entrar em p�nico agora? 837 00:50:48,211 --> 00:50:50,004 -Porque est�... -Se quiser. 838 00:50:52,632 --> 00:50:56,219 Stella disse que podemos entrar em p�nico. Vamos fazer alguma coisa. 839 00:50:56,302 --> 00:50:58,304 N�o, eu disse: "Se quiser." 840 00:50:59,639 --> 00:51:03,226 Sabe o que meu marido e eu costum�vamos fazer durante as tempestades? 841 00:51:03,309 --> 00:51:04,852 Dan�ar. 842 00:51:04,936 --> 00:51:09,399 � maravilhoso como um pouco de m�sica pode tornar tudo melhor. 843 00:51:15,613 --> 00:51:16,823 Carter? 844 00:51:28,292 --> 00:51:30,169 Voc� � bom nisso. 845 00:51:30,253 --> 00:51:31,421 Espere at� v�-lo dan�ar bomba. 846 00:51:31,504 --> 00:51:33,506 Carter, dance para ela. 847 00:51:33,589 --> 00:51:34,882 S�rio? 848 00:51:36,509 --> 00:51:38,511 Estudei na Escola de Dan�a da Srta. Shelly. 849 00:51:38,594 --> 00:51:41,681 -Minha m�e queria que eu fosse prendado. -Senhora esperta. 850 00:51:41,764 --> 00:51:43,182 E voc�, Tess? 851 00:51:43,266 --> 00:51:45,351 N�o, nada de Srta. Shelly para mim. 852 00:51:45,852 --> 00:51:47,520 Tem que v�-la dan�ar bomba. 853 00:51:48,896 --> 00:51:51,190 Ent�o talvez ela deva me substituir! 854 00:51:51,274 --> 00:51:52,692 -Obrigada, mas... -Vamos l�. 855 00:51:52,775 --> 00:51:54,777 -Sim. -N�o. 856 00:51:54,861 --> 00:51:56,946 Sim, vamos. 857 00:52:00,658 --> 00:52:01,826 Desculpe. 858 00:52:16,632 --> 00:52:17,884 Pronto. 859 00:53:14,524 --> 00:53:16,234 Algum dia vai usar sapatos de novo? 860 00:53:16,317 --> 00:53:17,860 N�o sei. 861 00:53:19,028 --> 00:53:20,363 Voc� fica bem assim. 862 00:53:20,446 --> 00:53:21,614 �? Obrigada. 863 00:53:23,366 --> 00:53:24,784 Ent�o... 864 00:53:27,119 --> 00:53:28,287 De onde voc� �? 865 00:53:31,249 --> 00:53:33,376 -Tulsa, Oklahoma. -N�o �, n�o. 866 00:53:33,459 --> 00:53:34,710 -Claro que sou. -S�rio? 867 00:53:34,794 --> 00:53:36,462 Nunca teria imaginado. 868 00:53:36,546 --> 00:53:39,507 Moro principalmente em hot�is, mas � de l� que eu sou. 869 00:53:39,590 --> 00:53:40,883 Voc� � sem-teto? 870 00:53:42,885 --> 00:53:44,053 Acho que � um modo de dizer. 871 00:53:44,136 --> 00:53:46,681 Acho muito interessante o fato de que voc� tinha um emprego 872 00:53:46,764 --> 00:53:49,517 que o mantinha em um lugar o tempo todo, 873 00:53:49,600 --> 00:53:53,271 e agora tem um emprego que o faz viajar o tempo todo. 874 00:53:53,354 --> 00:53:54,814 Sei l�, tem alguma coisa a� 875 00:53:54,897 --> 00:53:59,235 que talvez seja meio extrema 876 00:53:59,318 --> 00:54:04,407 ou algum tipo de recusa da vida? 877 00:54:04,991 --> 00:54:06,576 O sujo falando do mal lavado. 878 00:54:07,034 --> 00:54:09,036 Ao menos sei que sou assim. 879 00:54:12,039 --> 00:54:14,333 N�o sei, talvez eu s� n�o tenha tido motivo 880 00:54:14,417 --> 00:54:15,501 para ficar em um lugar. 881 00:54:16,085 --> 00:54:17,712 Por que n�o se entrega, Carter? 882 00:54:18,546 --> 00:54:21,924 Certo. S� para esclarecer, essa coisa de se entregar 883 00:54:22,008 --> 00:54:25,178 n�o quer dizer abandonar tudo e todos. 884 00:54:25,261 --> 00:54:26,762 Eu s�... 885 00:54:26,846 --> 00:54:30,099 Pelo que eu sei, a vida � uma s�. 886 00:54:30,183 --> 00:54:33,644 Ent�o acho que � uma pena agir por in�rcia. 887 00:54:33,728 --> 00:54:36,022 Sabe? Ou viver o sonho de outra pessoa. 888 00:54:36,105 --> 00:54:38,774 Voc� tem que encontrar o seu. 889 00:54:42,945 --> 00:54:46,532 Para sua informa��o, 890 00:54:47,867 --> 00:54:50,912 n�o � t�o f�cil simplesmente 891 00:54:50,995 --> 00:54:53,956 largar tudo e mudar sua vida inteira. 892 00:54:54,040 --> 00:54:56,626 Acho que est� tornando isso mais dif�cil do que �. 893 00:54:56,709 --> 00:54:58,336 Pergunte a si mesma: "Estou feliz?" 894 00:54:59,879 --> 00:55:03,633 E se n�o estiver, tem algo que pode fazer para ser feliz? 895 00:55:03,716 --> 00:55:07,470 N�o � ser ego�sta ou narcisista, 896 00:55:07,553 --> 00:55:09,847 � s� ser sincera. 897 00:55:09,931 --> 00:55:11,849 Mas voc� tem que descobrir sozinha. 898 00:55:13,184 --> 00:55:15,311 E quando isso acontecer, voc� vai saber. 899 00:55:15,394 --> 00:55:21,734 Sabe que nunca pensei se sou feliz ou n�o? 900 00:55:25,655 --> 00:55:27,073 Estou perguntando a voc�. 901 00:55:36,749 --> 00:55:38,042 Ei! 902 00:55:38,125 --> 00:55:41,003 Quem quer uns huevos rancheros? 903 00:55:41,087 --> 00:55:42,129 Ei! 904 00:56:00,559 --> 00:56:02,561 Minha nossa. 905 00:56:03,604 --> 00:56:05,647 Parece bem pior do que �. 906 00:56:06,982 --> 00:56:10,777 Vou limpar e consertar tudo em alguns dias. 907 00:56:10,861 --> 00:56:13,405 Mas voc� tem que ir para as Filipinas. 908 00:56:13,489 --> 00:56:16,575 Esse � um dos grandes b�nus de ser vagabundo. 909 00:56:16,658 --> 00:56:18,118 Vou na pr�xima semana. 910 00:56:18,202 --> 00:56:21,038 Voc� � doce demais para ser vagabundo para sempre. 911 00:56:23,832 --> 00:56:26,251 Atualiza��o Clim�tica 912 00:56:26,335 --> 00:56:29,129 Depois de uma noite intensa de vento e chuva, 913 00:56:29,213 --> 00:56:31,089 o furac�o Alana finalmente passou 914 00:56:31,173 --> 00:56:33,300 -pela costa de Porto Rico. -Ent�o? 915 00:56:33,383 --> 00:56:35,385 Autoridades locais est�o analisando os danos... 916 00:56:35,469 --> 00:56:37,638 Est�o dizendo que o furac�o 917 00:56:37,721 --> 00:56:39,681 desviou para o Atl�ntico. 918 00:56:40,933 --> 00:56:44,603 A preocupa��o com o que pode acontecer 919 00:56:44,686 --> 00:56:48,482 � quase sempre pior do que o que acontece. 920 00:56:48,565 --> 00:56:50,817 �, estou come�ando a entender isso. 921 00:56:51,902 --> 00:56:52,945 Com licen�a, 922 00:56:53,028 --> 00:56:56,156 vou ali ao lado ver como meus vizinhos passaram. 923 00:56:56,240 --> 00:56:58,158 -J� volto. -Posso checar meu e-mail? 924 00:57:06,542 --> 00:57:08,877 Ora, ora, ora. 925 00:57:09,836 --> 00:57:11,838 -O qu�? Algo interessante? -Sim. 926 00:57:11,922 --> 00:57:14,716 Adivinhe s�? Luis encontrou minha carteira. 927 00:57:15,175 --> 00:57:16,969 Ele vai mand�-la para c� com minha bagagem. 928 00:57:17,052 --> 00:57:21,348 Tenho uns cinco e-mails de Len Connor. 929 00:57:21,431 --> 00:57:24,184 -Quem � Len Connor? -O cara que assumiu minha empresa. 930 00:57:24,268 --> 00:57:25,644 O que ele quer? 931 00:57:25,727 --> 00:57:28,647 N�o disse exatamente. 932 00:57:29,648 --> 00:57:31,400 Acho que ele est� querendo ser intrigante. 933 00:57:32,109 --> 00:57:33,902 Voc� est� intrigada? 934 00:57:34,528 --> 00:57:35,821 Fiquei l� por muito tempo. 935 00:57:35,904 --> 00:57:37,322 At� demitirem voc�. 936 00:57:39,241 --> 00:57:41,243 Ele eliminou meu cargo. 937 00:57:42,869 --> 00:57:44,162 O que acha que ele quer? 938 00:57:44,246 --> 00:57:46,331 Ele n�o disse, � claro, mas... 939 00:57:46,415 --> 00:57:48,166 Meu Deus. 940 00:57:48,250 --> 00:57:50,210 E-MAIL Mona Nelson - Oi 941 00:57:50,711 --> 00:57:52,170 O que mais? 942 00:57:52,254 --> 00:57:53,463 Tess, 943 00:57:53,547 --> 00:57:55,173 aqui est� a confirma��o do voo. Tenha uma boa viagem! 944 00:57:55,257 --> 00:57:57,426 Minha m�e conseguiu. 945 00:57:58,552 --> 00:57:59,720 Conseguiu o qu�? 946 00:58:00,929 --> 00:58:04,891 Ela me reservou um voo para casa. 947 00:58:05,851 --> 00:58:06,893 Para quando? 948 00:58:08,395 --> 00:58:09,563 Para hoje � noite. 949 00:58:16,570 --> 00:58:17,571 �timo. 950 00:58:17,654 --> 00:58:18,989 �. 951 00:59:04,743 --> 00:59:08,580 Quando Carter disse que ficaria mais para ajudar com o conserto, 952 00:59:08,664 --> 00:59:11,333 achei que voc� tamb�m fosse ficar. 953 00:59:12,793 --> 00:59:14,711 Mas eu entendo. 954 00:59:16,254 --> 00:59:20,092 S� saiba que � sempre bem-vinda aqui. 955 00:59:21,802 --> 00:59:24,304 Obrigada por tudo. 956 00:59:26,223 --> 00:59:29,267 Foi uma experi�ncia maravilhosa. 957 00:59:29,351 --> 00:59:31,353 N�o me divertia assim h� anos, 958 00:59:31,436 --> 00:59:35,065 e falei s�rio sobre voc� voltar para c�, 959 00:59:35,857 --> 00:59:38,318 o quanto antes. 960 00:59:38,402 --> 00:59:39,611 Promete? 961 00:59:40,153 --> 00:59:41,863 Vou tentar. 962 00:59:44,991 --> 00:59:46,076 Tchau, Stella. 963 00:59:48,537 --> 00:59:49,871 Tchau. 964 01:00:05,387 --> 01:00:06,555 Tchau. 965 01:00:37,461 --> 01:00:39,588 Eu poderia ter pegado um t�xi. 966 01:00:39,671 --> 01:00:42,174 A ilha quase foi destru�da por um furac�o ontem � noite, 967 01:00:42,257 --> 01:00:46,094 ent�o o servi�o de t�xi n�o � uma prioridade hoje. 968 01:00:51,349 --> 01:00:52,809 Tenho que perguntar. 969 01:00:52,893 --> 01:00:57,355 � realmente t�o importante descobrir o que seu antigo chefe tem a oferecer? 970 01:00:57,439 --> 01:00:58,774 �, sim. 971 01:00:59,941 --> 01:01:01,651 N�o iria querer saber? 972 01:01:03,945 --> 01:01:07,657 Sinto que est� insinuando que seja algo ruim. 973 01:01:08,492 --> 01:01:11,036 � a op��o segura. 974 01:01:12,746 --> 01:01:15,582 Algumas pessoas gostam de seguran�a, Carter. 975 01:01:40,816 --> 01:01:43,151 Mude a sua passagem. Fique. 976 01:01:44,569 --> 01:01:45,904 S� mais um pouco. 977 01:01:45,987 --> 01:01:47,656 E depois? 978 01:01:48,824 --> 01:01:50,367 Vamos pensar em alguma coisa. 979 01:01:50,450 --> 01:01:51,993 N�o sou como voc�, Carter. 980 01:01:53,078 --> 01:01:55,664 Na verdade, � muito parecida comigo. 981 01:01:59,000 --> 01:02:00,418 �timo. 982 01:02:00,502 --> 01:02:03,004 Ent�o talvez haja esperan�a para mim, certo? 983 01:02:03,088 --> 01:02:04,840 Um dia. 984 01:02:19,354 --> 01:02:20,856 Tess, eu... 985 01:02:23,942 --> 01:02:26,361 Queria que voc� ficasse. 986 01:02:38,039 --> 01:02:39,791 Cuide-se, Denver. 987 01:02:39,875 --> 01:02:42,627 Certo. Voc� tamb�m, Tulsa. 988 01:03:34,005 --> 01:03:35,423 Tess Adoraria conversar quando voc� voltar 989 01:03:35,481 --> 01:03:36,841 Sentimos sua falta. Len 990 01:03:44,265 --> 01:03:46,267 -Tess! -Oi! 991 01:03:46,351 --> 01:03:47,769 Voc� est� linda. 992 01:03:47,852 --> 01:03:49,729 Uma semana sem voc�, Tess. Uma semana, e... 993 01:03:49,812 --> 01:03:51,689 -Ele est� a�? -Esperando por voc�. 994 01:03:51,773 --> 01:03:53,233 Certo. Vou falar com ele. 995 01:03:57,904 --> 01:03:58,947 Oi, Len. 996 01:04:00,657 --> 01:04:03,159 Fico feliz de ter vindo t�o r�pido. 997 01:04:03,535 --> 01:04:05,954 Fiquei intrigada. 998 01:04:06,037 --> 01:04:07,288 Mandar flores ajudou. 999 01:04:08,248 --> 01:04:10,291 Porto Rico fez muito bem a voc�. 1000 01:04:10,375 --> 01:04:11,668 -�. -Acha mesmo? 1001 01:04:11,751 --> 01:04:14,087 N�o sei, perdi meu celular e minha carteira, 1002 01:04:14,170 --> 01:04:16,589 teve um inc�ndio el�trico no hotel, 1003 01:04:16,673 --> 01:04:17,924 e um furac�o quase nos atingiu. 1004 01:04:18,007 --> 01:04:19,968 Bom, voc� n�o est� interessado, 1005 01:04:20,051 --> 01:04:23,805 tive uma queimadura de sol horr�vel nos p�s, ent�o estou meio... 1006 01:04:26,558 --> 01:04:28,560 Deve saber por que chamei voc�, certo? 1007 01:04:28,643 --> 01:04:30,687 Na verdade, n�o. Talvez possa ser mais claro, 1008 01:04:30,770 --> 01:04:32,981 para que n�o haja nenhum mal-entendido. 1009 01:04:33,064 --> 01:04:34,315 Muito bem. 1010 01:04:35,483 --> 01:04:38,194 Precisa. N�o sabia o quanto era precisa. 1011 01:04:39,070 --> 01:04:40,572 Devia ter me perguntado. 1012 01:04:41,030 --> 01:04:42,031 Verdade. 1013 01:04:42,115 --> 01:04:46,953 Tamb�m n�o sabia o quanto voc� trabalhava aqui. 1014 01:04:47,495 --> 01:04:49,914 Toda vez que perguntava sobre o status de alguma coisa, 1015 01:04:49,998 --> 01:04:52,125 a resposta era quase sempre: 1016 01:04:52,208 --> 01:04:54,711 "Tess estava cuidando disso", ou "Tess deve saber". 1017 01:04:54,794 --> 01:04:58,840 Sua ficha n�o inclu�a todas as suas contribui��es. 1018 01:04:58,923 --> 01:05:00,550 �, eu s� tratava com seu pai, 1019 01:05:00,633 --> 01:05:03,803 ent�o ele conhecia minhas contribui��es. 1020 01:05:03,886 --> 01:05:08,016 Ent�o, usei a ficha para tomar minhas decis�es iniciais. 1021 01:05:08,099 --> 01:05:09,100 N�o deveria fazer isso. 1022 01:05:09,183 --> 01:05:12,020 As pessoas s�o muito mais do que cabe em uma ficha, 1023 01:05:12,103 --> 01:05:17,025 ou do que voc� pode descobrir em algumas conversas, certo? 1024 01:05:17,609 --> 01:05:21,070 Eu entendo, agora mais que nunca, 1025 01:05:21,154 --> 01:05:25,783 por isso gostaria de tomar provid�ncias para reparar o que fiz na semana passada. 1026 01:05:25,867 --> 01:05:27,076 Est� falando de ter me demitido? 1027 01:05:27,160 --> 01:05:28,536 Eliminado seu cargo. 1028 01:05:29,704 --> 01:05:31,998 Certo. Correto. Desculpe. 1029 01:05:32,081 --> 01:05:34,334 Sei que me colocou no topo da lista 1030 01:05:34,417 --> 01:05:36,878 para as entrevistas como consultora. 1031 01:05:36,961 --> 01:05:39,464 Olhe, Tess, quero ser muito claro aqui. 1032 01:05:39,547 --> 01:05:41,299 N�o quero que volte para seu antigo emprego. 1033 01:05:42,175 --> 01:05:43,217 N�o? 1034 01:05:46,554 --> 01:05:50,808 Quero que volte como vice-presidente de Assuntos Corporativos. 1035 01:05:56,481 --> 01:05:58,107 N�o veja como uma promo��o, 1036 01:05:58,858 --> 01:06:03,321 mas como um reconhecimento tardio de todo o bom trabalho que sempre fez. 1037 01:06:05,031 --> 01:06:06,949 Sou novo aqui, Tess, 1038 01:06:07,033 --> 01:06:09,744 e isso significa que vou cometer muitos erros, 1039 01:06:09,827 --> 01:06:11,829 alguns grandes... 1040 01:06:12,872 --> 01:06:15,875 Mas acho que sou esperto o bastante para aprender com esses erros. 1041 01:06:16,501 --> 01:06:18,252 Estou impressionada. 1042 01:06:18,336 --> 01:06:19,962 �timo. 1043 01:06:20,338 --> 01:06:22,674 Porque a queremos de volta o mais r�pido poss�vel, 1044 01:06:24,676 --> 01:06:28,012 por isso tomei provid�ncias para que isso acontecesse hoje. 1045 01:06:29,389 --> 01:06:30,973 Hoje? 1046 01:06:31,516 --> 01:06:33,017 Quer dar uma olhada? 1047 01:06:35,687 --> 01:06:37,105 TESS NELSON VICE-PRESIDENTE DE ASSUNTOS CORPORATIVOS 1048 01:06:48,157 --> 01:06:49,158 O que voc� acha? 1049 01:06:49,242 --> 01:06:50,868 � tudo o que eu sempre quis. 1050 01:06:52,203 --> 01:06:54,372 Era isso que eu queria ouvir. 1051 01:06:55,039 --> 01:06:56,999 J� sabe o que podemos oferecer, 1052 01:06:57,083 --> 01:07:00,044 mas quero que saiba que iremos al�m disso. 1053 01:07:00,128 --> 01:07:01,504 S� preciso que comece imediatamente, 1054 01:07:01,587 --> 01:07:03,798 pois s� temos uma semana antes da reuni�o do conselho 1055 01:07:03,881 --> 01:07:05,007 e estamos atolados. 1056 01:07:05,091 --> 01:07:07,343 Certo. Eu passei todos os dados para Jeff. 1057 01:07:07,427 --> 01:07:10,012 Uma coisa � ter todos os dados, 1058 01:07:10,096 --> 01:07:12,473 e outra � saber o que fazer com eles. 1059 01:07:13,057 --> 01:07:14,183 �. 1060 01:07:14,267 --> 01:07:16,310 E, Tess, � �timo ter voc� de volta. 1061 01:07:22,650 --> 01:07:25,027 -Isso n�o � demais? -Oi! 1062 01:07:25,111 --> 01:07:27,655 Tive muito medo de que arranjasse outro emprego na viagem. 1063 01:07:27,739 --> 01:07:28,990 N�o, nem cheguei perto. 1064 01:07:29,073 --> 01:07:31,868 Diga que viu um pouco da ilha enquanto estava l�. 1065 01:07:31,951 --> 01:07:35,329 Sim, vi a praia e um furac�o. 1066 01:07:35,413 --> 01:07:37,165 Esperava que voc� se divertisse. 1067 01:07:37,248 --> 01:07:40,001 Nunca me diverti tanto. 1068 01:07:40,084 --> 01:07:41,294 S�rio? 1069 01:07:41,377 --> 01:07:43,838 S�rio. 1070 01:07:44,964 --> 01:07:46,048 �timo. 1071 01:07:46,132 --> 01:07:47,675 Que bom. Voc� merece. 1072 01:07:47,759 --> 01:07:49,927 Estou feliz de finalmente ter sido reconhecida. 1073 01:08:31,552 --> 01:08:33,471 -Tess? -Oi! 1074 01:08:34,639 --> 01:08:37,975 N�o sabe o quanto estou feliz por voc� estar de volta. 1075 01:08:38,059 --> 01:08:40,311 Pensei que Len fosse me demitir. 1076 01:08:40,394 --> 01:08:43,856 A reuni�o do conselho o deixou completamente louco 1077 01:08:43,940 --> 01:08:45,399 como voc� nem imagina. 1078 01:08:45,483 --> 01:08:46,567 Voc� est� bem? 1079 01:08:46,651 --> 01:08:48,569 Muito melhor agora que est� de volta. 1080 01:08:48,653 --> 01:08:51,197 Essa foi a semana mais horr�vel da minha vida. 1081 01:08:51,280 --> 01:08:54,742 Estou com um tique no olho e juro que acho que tenho �lcera. 1082 01:08:54,826 --> 01:08:58,246 Por favor, Tess, n�o seja demitida nunca mais, est� bem? 1083 01:08:58,329 --> 01:09:00,039 Jeff, deixe-me perguntar algo a voc�. 1084 01:09:00,122 --> 01:09:01,332 Voc� est� feliz? 1085 01:09:03,459 --> 01:09:04,460 O qu�? 1086 01:09:04,544 --> 01:09:07,797 Sabe, feliz com a sua vida. 1087 01:09:09,882 --> 01:09:14,595 Acho que eu... N�o sei... 1088 01:09:14,679 --> 01:09:17,431 Acho que estou bem. 1089 01:09:18,724 --> 01:09:21,018 -Voc� est� bem? -Sim. Nunca estive melhor. 1090 01:09:23,020 --> 01:09:25,314 Segure essas caixas para mim, est� bem? 1091 01:09:25,398 --> 01:09:26,691 Est� bem. 1092 01:09:33,948 --> 01:09:35,783 Oi, Tess, tudo bem? 1093 01:09:35,867 --> 01:09:37,535 Est� tudo fant�stico. 1094 01:09:38,744 --> 01:09:40,162 Passei para lhe dizer 1095 01:09:40,246 --> 01:09:42,790 que n�o vou poder aceitar a promo��o. 1096 01:09:42,874 --> 01:09:45,918 N�o � nada ruim. N�o estou chateada. Est� tudo bem. 1097 01:09:46,002 --> 01:09:50,715 � que... Sinto que isso n�o vai me fazer feliz. 1098 01:09:52,216 --> 01:09:53,217 Feliz? 1099 01:09:53,301 --> 01:09:54,677 Feliz. 1100 01:09:55,887 --> 01:09:57,638 Nem sabe o seu sal�rio ainda. 1101 01:09:57,722 --> 01:09:59,015 Acredite, essa n�o � a quest�o. 1102 01:09:59,098 --> 01:10:00,641 Vai fazer voc� feliz. 1103 01:10:00,725 --> 01:10:02,685 Acho que n�o. 1104 01:10:03,686 --> 01:10:08,691 Sinto que devo fazer algo muito diferente com a minha vida. 1105 01:10:09,567 --> 01:10:11,736 -Como o qu�? -N�o sei ainda. 1106 01:10:11,819 --> 01:10:14,071 Acredite, n�o me entenda mal. 1107 01:10:14,155 --> 01:10:16,741 N�o s�o voc�s. 1108 01:10:16,824 --> 01:10:21,162 Sou incrivelmente grata � Connor.com por tudo o que fizeram por mim. 1109 01:10:21,245 --> 01:10:22,872 Voc�s me deram um lar depois da faculdade. 1110 01:10:22,955 --> 01:10:25,750 � que sinto que... 1111 01:10:26,876 --> 01:10:30,713 N�o quero mais fazer o que � seguro. 1112 01:10:33,007 --> 01:10:34,508 Sinto muito. Acho que n�o entendi. 1113 01:10:34,592 --> 01:10:36,177 Eu sei. Voc� tinha que estar l�. 1114 01:10:36,260 --> 01:10:37,553 Onde? 1115 01:10:39,305 --> 01:10:41,432 � beira de um furac�o. 1116 01:10:42,850 --> 01:10:44,018 O qu�? 1117 01:10:44,101 --> 01:10:46,896 Quer saber? Vamos falar de neg�cios. 1118 01:10:46,979 --> 01:10:49,357 N�o vou abandonar voc� assim, 1119 01:10:49,440 --> 01:10:52,109 e sei exatamente com quem deve me substituir. 1120 01:10:52,526 --> 01:10:53,694 Ei! 1121 01:10:53,778 --> 01:10:55,529 Eu disse que arranjaria um emprego para voc�. 1122 01:10:55,613 --> 01:10:56,906 N�o sei o que dizer! 1123 01:10:56,989 --> 01:11:00,952 Claramente, pode dizer: "Vou come�ar hoje", pelo que parece. 1124 01:11:02,286 --> 01:11:03,829 -Posso. -�timo. 1125 01:11:03,913 --> 01:11:06,666 Passei para preparar voc� para a reuni�o com o conselho, 1126 01:11:06,749 --> 01:11:08,542 mas tem outra coisa que preciso que fa�a. 1127 01:11:08,626 --> 01:11:09,835 Preciso que me fa�a um favor. 1128 01:11:09,919 --> 01:11:11,879 Quero que cuide de Erin como eu cuidei de voc�, 1129 01:11:11,963 --> 01:11:13,214 como o Sr. Connor cuidou de mim. 1130 01:11:13,297 --> 01:11:15,216 � claro. 1131 01:11:15,299 --> 01:11:16,842 Sabe que gosto de liderar. 1132 01:11:16,926 --> 01:11:18,594 Sei. Por isso est� aqui. 1133 01:11:18,678 --> 01:11:22,560 Mas, Tess, n�o entendo. Por que voc� n�o est� aqui? 1134 01:11:23,265 --> 01:11:25,476 Preciso ir a um lugar. 1135 01:11:57,795 --> 01:12:00,088 -Oi! -Oi. 1136 01:12:00,172 --> 01:12:02,549 O que faz aqui? Ainda n�o est� na hora do nosso almo�o. 1137 01:12:02,633 --> 01:12:06,136 S� passei para dizer "oi". 1138 01:12:06,720 --> 01:12:08,806 -Entre. -Est� bem. 1139 01:12:09,932 --> 01:12:11,517 Trouxe flores para voc�. 1140 01:12:12,184 --> 01:12:14,561 Querida, flores morrem, � um desperd�cio de dinheiro. 1141 01:12:14,645 --> 01:12:18,315 Sim, mas essas est�o em um vaso. Para voc�. 1142 01:12:19,399 --> 01:12:21,485 -Obrigada. -De nada. 1143 01:12:21,568 --> 01:12:23,445 Tamb�m trouxe o dinheiro que devo a voc�. 1144 01:12:23,529 --> 01:12:25,030 Querida, espere at� arranjar emprego. 1145 01:12:25,113 --> 01:12:27,908 S�rio, tem que tomar cuidado com suas finan�as. 1146 01:12:27,991 --> 01:12:30,786 M�e, eu tenho cuidado com minhas finan�as, voc� me ensinou isso. 1147 01:12:30,869 --> 01:12:33,664 -� importante. -Eu sei. 1148 01:12:33,747 --> 01:12:37,668 N�o pode confiar em ningu�m nessa vida al�m de si mesma, acredite. 1149 01:12:38,460 --> 01:12:41,088 M�e, todo mundo sabe a hist�ria a essa altura. 1150 01:12:41,171 --> 01:12:44,508 Meu pai foi embora quando eu era pequena, voc� teve que me criar sozinha. 1151 01:12:49,638 --> 01:12:52,140 Eu sei. Eu sei como voc� se sente. 1152 01:12:52,224 --> 01:12:53,851 M�e, eu sei... 1153 01:12:54,852 --> 01:13:00,023 Eu carrego dor, raiva e decep��o por tudo. 1154 01:13:00,107 --> 01:13:04,611 E acho que estou finalmente percebendo que isso nem � meu. 1155 01:13:06,071 --> 01:13:08,907 Claro que n�o, � meu. 1156 01:13:08,991 --> 01:13:10,868 Sempre foi meu. 1157 01:13:20,294 --> 01:13:22,546 Ent�o, procurou um emprego? 1158 01:13:22,629 --> 01:13:24,590 N�o enrole essas coisas. 1159 01:13:25,382 --> 01:13:26,425 Sim. 1160 01:13:27,134 --> 01:13:29,720 Na verdade, recusei um emprego. 1161 01:13:30,721 --> 01:13:31,805 Como? 1162 01:13:31,889 --> 01:13:34,808 A Connor me ofereceu uma promo��o, e eu recusei. 1163 01:13:34,892 --> 01:13:36,143 Recusou? 1164 01:13:36,226 --> 01:13:37,603 Sim. N�o quero isso. 1165 01:13:38,729 --> 01:13:41,773 N�o quer ter um emprego? 1166 01:13:42,524 --> 01:13:47,237 N�o, n�o quero ter um emprego s� para ter um emprego. 1167 01:13:50,324 --> 01:13:52,576 Nem sei o que dizer. 1168 01:13:55,829 --> 01:13:57,164 S�rio. Dif�cil de acreditar. 1169 01:13:57,247 --> 01:13:58,332 M�e. 1170 01:14:05,964 --> 01:14:07,925 M�e, eu vou... 1171 01:14:11,261 --> 01:14:12,971 Vou tirar uma folga. 1172 01:14:13,055 --> 01:14:14,514 Folga de qu�? De estar desempregada? 1173 01:14:14,598 --> 01:14:15,974 Eu entendo. 1174 01:14:16,058 --> 01:14:20,812 Entendo que n�o ache que ter perdido o emprego seja uma oportunidade, 1175 01:14:20,896 --> 01:14:23,273 mas eu sinto que �. 1176 01:14:23,357 --> 01:14:27,069 Tudo na minha vida sempre foi muito planejado, 1177 01:14:27,152 --> 01:14:30,322 e n�o estou dizendo que haja algo errado em fazer planos, 1178 01:14:30,405 --> 01:14:31,531 mas, sabe, 1179 01:14:31,615 --> 01:14:35,243 talvez, por uma vez, eu possa me deixar levar 1180 01:14:35,327 --> 01:14:39,498 e ver o que encontro, 1181 01:14:40,958 --> 01:14:42,793 ou o que me encontra. 1182 01:14:44,294 --> 01:14:48,256 Mas e se o que encontrar for ruim? 1183 01:14:48,340 --> 01:14:52,886 Pode ser ruim, mas e se for bom? 1184 01:14:56,598 --> 01:14:59,601 N�o sei, � s� a ideia... 1185 01:14:59,685 --> 01:15:02,354 Esse modo de pensar me assusta. 1186 01:15:05,065 --> 01:15:06,400 �. 1187 01:15:06,483 --> 01:15:07,567 Assusta voc�? 1188 01:15:07,651 --> 01:15:09,486 Assusta. 1189 01:15:10,904 --> 01:15:14,825 Nossa, m�e, me assusta tamb�m. 1190 01:15:15,742 --> 01:15:16,743 Ora. 1191 01:15:16,827 --> 01:15:21,248 Mas eu vou tentar de todo jeito, para ver o que acontece. 1192 01:15:21,331 --> 01:15:24,042 Bom, n�o posso lhe dizer o que fazer. 1193 01:15:25,419 --> 01:15:26,461 Desde quando? 1194 01:15:27,421 --> 01:15:31,091 Certo. Sou m�e. � o que fazemos de melhor. 1195 01:15:31,174 --> 01:15:32,384 Eu sei. 1196 01:15:34,261 --> 01:15:37,431 Tem alguma boa hist�ria sobre Porto Rico? 1197 01:15:37,514 --> 01:15:40,100 S� uma. 1198 01:15:40,183 --> 01:15:41,393 S�rio? 1199 01:15:45,188 --> 01:15:46,231 Eu tenho uma. 1200 01:16:02,497 --> 01:16:03,832 Eu me sinto p�ssima. 1201 01:16:03,915 --> 01:16:06,835 Voc� teve que trocar o voo s� para me ajudar com o conserto. 1202 01:16:06,918 --> 01:16:08,628 N�o se sinta assim. 1203 01:16:08,712 --> 01:16:11,298 S�rio, �... N�o mesmo. 1204 01:16:11,381 --> 01:16:16,386 Tem sido bom estar em uma casa de novo, mesmo que por pouco tempo. 1205 01:16:17,179 --> 01:16:19,181 Achei que vagabundos gostassem de viajar. 1206 01:16:20,057 --> 01:16:22,809 Gostamos. 1207 01:16:22,893 --> 01:16:24,853 E sabe o que � legal? 1208 01:16:24,936 --> 01:16:26,813 Poder ajudar as pessoas. 1209 01:16:27,606 --> 01:16:29,649 Melhor decis�o que eu j� tomei. 1210 01:16:30,901 --> 01:16:32,152 Mas? 1211 01:16:34,112 --> 01:16:37,991 Mas acho que esse velho vagabundo pode estar com mais saudade de casa 1212 01:16:38,075 --> 01:16:39,701 do que estava pronto para admitir. 1213 01:16:41,244 --> 01:16:42,871 O problema � que n�o tenho casa. 1214 01:16:44,581 --> 01:16:47,209 Sabe o que dizem sobre casa, certo? 1215 01:16:48,168 --> 01:16:49,836 "� onde mora o cora��o." 1216 01:16:50,420 --> 01:16:52,506 E isso pode ser em qualquer lugar. 1217 01:16:53,799 --> 01:16:55,300 Denver, talvez? 1218 01:16:58,595 --> 01:16:59,930 Voc� teve not�cias dela? 1219 01:17:00,931 --> 01:17:03,016 Um e-mail dizendo que chegou bem, 1220 01:17:03,100 --> 01:17:06,728 mas ela ainda est� sem telefone, ent�o... 1221 01:17:07,687 --> 01:17:09,898 Com certeza vai entrar em contato. 1222 01:17:11,650 --> 01:17:12,776 Claro. 1223 01:17:14,444 --> 01:17:16,613 Fiquei surpresa de t�-la deixado ir. 1224 01:17:16,696 --> 01:17:19,116 Pelo que eu sei, sequestro � ilegal. 1225 01:17:20,117 --> 01:17:22,452 Voc� ao menos tentou? 1226 01:17:22,536 --> 01:17:24,287 Pedi a ela para ficar. 1227 01:17:25,372 --> 01:17:26,832 Pedi. 1228 01:17:27,624 --> 01:17:29,000 Pedi. 1229 01:17:29,084 --> 01:17:33,296 Ela tem muita coisa para resolver. 1230 01:17:34,798 --> 01:17:37,175 N�o espere demais, querido. 1231 01:17:37,259 --> 01:17:42,472 Deus prov� as oportunidades, mas cabe a n�s aproveit�-las. 1232 01:18:37,027 --> 01:18:38,069 Stella! 1233 01:18:39,362 --> 01:18:40,697 Eu dei um salto no escuro! 1234 01:18:40,780 --> 01:18:42,657 Puxa vida. 1235 01:18:42,741 --> 01:18:44,159 O qu�? 1236 01:18:44,242 --> 01:18:48,330 Carter terminou o conserto antes. Ele foi embora hoje. 1237 01:18:59,174 --> 01:19:01,676 Se�or Carter. Se�or Carter! 1238 01:19:03,720 --> 01:19:04,804 Desculpe. 1239 01:19:06,348 --> 01:19:07,390 Com licen�a. 1240 01:19:08,725 --> 01:19:10,143 Com licen�a, com licen�a. 1241 01:19:10,227 --> 01:19:13,146 Se�or Carter. Se�or Carter! 1242 01:19:14,397 --> 01:19:16,816 -Se�or Carter? -Luis, o que est� fazendo aqui? 1243 01:19:16,900 --> 01:19:20,862 Depois dessa semana, preciso de f�rias. Dollywood! 1244 01:19:21,404 --> 01:19:23,365 Todo mundo ama a se�ora Parton. 1245 01:19:24,324 --> 01:19:25,825 Muito bem. Divirta-se. 1246 01:19:25,909 --> 01:19:29,955 Sim, mas o que est� fazendo aqui? Achei que estivesse com a se�ora Tess. 1247 01:19:30,372 --> 01:19:32,666 Vou para as Filipinas. Um dia. 1248 01:19:32,749 --> 01:19:35,835 Eu pensei... Com licen�a. Achei que estivesse com ela. 1249 01:19:35,919 --> 01:19:37,337 Ela voltou para Denver, Luis. 1250 01:19:38,046 --> 01:19:40,423 Ela deve ter voltado ent�o. 1251 01:19:40,507 --> 01:19:41,758 -N�o, ela foi para casa. -�. 1252 01:19:41,841 --> 01:19:45,512 Acabei de v�-la pegar um t�xi. Achei que fosse se encontrar com voc�. 1253 01:19:45,595 --> 01:19:47,597 Voc�s t�m essa magia incr�vel... 1254 01:19:47,681 --> 01:19:50,100 -Espere, voc� acha que viu Tess? -S�. 1255 01:19:50,183 --> 01:19:51,851 -Aqui? -S�. 1256 01:19:51,935 --> 01:19:53,520 -Voc� a viu aqui hoje? -S�. 1257 01:19:53,603 --> 01:19:55,355 -Tem certeza? -S�. 1258 01:19:55,438 --> 01:19:56,606 E ela estava partindo? 1259 01:19:56,690 --> 01:19:58,692 Ela estava inteira, n�o partida... 1260 01:19:58,775 --> 01:20:00,360 -N�o "partida", partindo! -Sim, partindo. 1261 01:20:00,443 --> 01:20:02,279 -Estava partindo daqui? -Partindo num t�xi. 1262 01:20:02,362 --> 01:20:04,114 -Agora? -Eu a vi. Acabei de v�-la, sim! 1263 01:20:05,365 --> 01:20:07,075 -Foi idiotice. -N�o. 1264 01:20:07,158 --> 01:20:10,245 Foi o que voc� disse, um salto no escuro. 1265 01:20:10,328 --> 01:20:11,579 Que terminou mal. 1266 01:20:11,663 --> 01:20:14,082 S� se voc� deixar que esse seja o fim. 1267 01:20:17,419 --> 01:20:23,341 Acho que preciso de uma recalibragem 1268 01:20:23,425 --> 01:20:25,885 antes do meu pr�ximo salto no escuro. 1269 01:20:54,706 --> 01:20:55,790 Ol�, Denver. 1270 01:21:01,504 --> 01:21:02,714 Oi, Tulsa. 1271 01:21:03,673 --> 01:21:05,342 Achei que estivesse nas Filipinas. 1272 01:21:06,217 --> 01:21:07,344 Achei que estivesse no trabalho. 1273 01:21:21,066 --> 01:21:22,108 Ei! 1274 01:21:22,192 --> 01:21:24,903 Ei! Se�ora Tess! Se�or Carter! 1275 01:22:01,564 --> 01:22:04,837 Subrip e Sincronia: Pix 1276 01:22:08,999 --> 01:22:12,801 Legendas: Melina Leonel Agresta 94050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.