All language subtitles for Sibir.Monamur.2011.x264.BDRip.1080p.br

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 SIBERIA, MONAMUR 2 00:05:17,080 --> 00:05:18,237 Cachorro... 3 00:05:23,348 --> 00:05:25,968 Idiota! cachorro est�pido! 4 00:05:26,840 --> 00:05:30,300 Bem, vamos esperar papai. Vamos viver juntos. 5 00:05:30,696 --> 00:05:32,909 Mas por enquanto, vov� n�o vai deixar. 6 00:05:36,852 --> 00:05:38,602 Nojento! 7 00:06:03,861 --> 00:06:08,745 Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tenha piedade deste pecador. 8 00:06:10,649 --> 00:06:12,888 Senhor, tenha piedade. 9 00:06:13,855 --> 00:06:16,190 Senhor, tenha piedade. 10 00:06:16,190 --> 00:06:18,168 Senhor, tenha piedade. 11 00:06:24,760 --> 00:06:27,107 De novo alimentando este c�o vadio? 12 00:06:32,712 --> 00:06:35,570 Um dia esta criatura ir� mord�-lo. 13 00:06:36,670 --> 00:06:39,640 � um c�o, n�o morde. � inteligente. 14 00:06:50,534 --> 00:06:52,033 Comeram tudo na floresta. 15 00:06:53,514 --> 00:06:55,666 Cachorros malditos. 16 00:06:59,291 --> 00:07:02,290 Daqui a pouco... vir�o nos pegar. 17 00:07:02,932 --> 00:07:04,517 Perdoe-me, Senhor. 18 00:07:08,394 --> 00:07:09,532 Voc� j� rezou hoje? 19 00:07:10,183 --> 00:07:11,400 J�, vov�! 20 00:07:13,285 --> 00:07:16,688 Quer que o diabo o frite na panela? 21 00:07:17,881 --> 00:07:18,930 O que!? 22 00:07:31,712 --> 00:07:33,610 Senhor, tenha piedade. 23 00:07:33,610 --> 00:07:35,366 Senhor, tenha piedade. 24 00:07:37,038 --> 00:07:38,681 Senhor, tenha piedade. 25 00:07:44,039 --> 00:07:45,780 Senhor, tenha piedade. 26 00:08:13,164 --> 00:08:15,660 Quem trouxe esta beleza? 27 00:08:15,894 --> 00:08:16,463 Ningu�m. 28 00:08:16,463 --> 00:08:18,830 - Tem certeza? - Tenho. 29 00:08:19,874 --> 00:08:21,546 Vai, corre para casa, para a mam�e. 30 00:08:51,935 --> 00:08:54,644 Est� louca? O que � que est� fazendo, m�e?! 31 00:08:54,856 --> 00:08:59,400 - Aniuta... - Porque a grama deles n�o cresce? Voc� lhes est� levando feno? 32 00:08:59,400 --> 00:09:01,442 Quando isto vai terminar? 33 00:09:01,720 --> 00:09:03,072 O que tem no saco? 34 00:09:05,215 --> 00:09:07,882 Ele gosta de ficar sozinho na taiga. 35 00:09:07,882 --> 00:09:13,406 Nada de levar a comida de casa para eles. Eles t�m que se manter sozinhos. 36 00:09:13,816 --> 00:09:17,276 O que est� olhando? Liberte-se! 37 00:09:23,230 --> 00:09:26,638 - E o que voc� acha de eles morrerem de fome? - Se morrer resolver... 38 00:10:13,623 --> 00:10:15,282 Vov�! 39 00:10:29,418 --> 00:10:31,735 - Ele n�o chegou? - N�o. 40 00:10:32,426 --> 00:10:34,131 Ele prometeu ontem? 41 00:10:36,092 --> 00:10:39,614 Vov� ... Deixa eu ir na ca�a. 42 00:10:40,101 --> 00:10:42,173 Sen�o, n�o vai pegar nada. 43 00:10:42,414 --> 00:10:43,825 Olhe onde pisa. 44 00:11:04,991 --> 00:11:07,595 Glachku, tem que cortar a carne. 45 00:11:09,423 --> 00:11:13,690 Est� surpresa com o que? Vai, peste, trate de engordar! 46 00:11:15,769 --> 00:11:16,890 N�o brigue. 47 00:11:23,526 --> 00:11:25,725 Vamos... 48 00:11:26,684 --> 00:11:28,482 aprender uma nova ora��o. 49 00:11:30,880 --> 00:11:34,660 Ir� rez�-la, pedindo paz... para a sua m�e. 50 00:11:34,998 --> 00:11:36,882 Ela morreu para sempre... 51 00:11:37,925 --> 00:11:39,590 e sua alma padece. 52 00:11:40,955 --> 00:11:42,655 Leia sozinho! 53 00:11:47,715 --> 00:11:49,200 O caf� est� na mesa. 54 00:12:12,754 --> 00:12:15,385 E, porque pararam? Vamos, comam! 55 00:12:21,352 --> 00:12:25,492 - Papai, quando Lioshka chega? - Por que voc� se mete em assunto de adultos? 56 00:12:25,492 --> 00:12:26,840 Eles n�o v�o resolver sem voc�? 57 00:12:27,302 --> 00:12:28,890 N�o pegue, sente � mesa. 58 00:12:32,990 --> 00:12:35,042 Ent�o, Vov� e Lioshka, vir�o viver conosco? 59 00:12:42,646 --> 00:12:45,810 N�s decidimos assim... Papai, n�o vai mais � casa do Vov�. 60 00:12:52,113 --> 00:12:53,778 E como eles passar�o o inverno? 61 00:12:55,935 --> 00:12:58,227 - Vamos, coma! - E o inverno? 62 00:12:58,692 --> 00:13:00,920 Se ele quer viver sozinho na floresta, deixe-o viver... 63 00:13:00,920 --> 00:13:03,996 J� n�o � pequeno para puxar as orelhas. 64 00:13:27,574 --> 00:13:30,325 Vov�? Papai me abandonou? 65 00:13:36,740 --> 00:13:38,020 Feche os olhos. 66 00:13:50,263 --> 00:13:51,830 Levante-se. 67 00:14:09,820 --> 00:14:13,080 Seu pai � agente secreto. 68 00:14:13,080 --> 00:14:14,726 Quando sua m�e morreu... 69 00:14:15,567 --> 00:14:17,965 Ele foi paro o servi�o. 70 00:14:18,256 --> 00:14:20,656 Est� em uma miss�o 71 00:14:25,221 --> 00:14:28,787 Ele est� l�, trabalhando. � o mais corajoso. 72 00:14:30,526 --> 00:14:32,200 Sem ele, nada acontece. 73 00:14:45,137 --> 00:14:46,387 Nada? 74 00:14:58,924 --> 00:15:00,989 Vamos, minha querida, vamos... 75 00:15:04,832 --> 00:15:06,203 Para onde vai? 76 00:15:07,319 --> 00:15:09,203 Por que voc� se arrumou... 77 00:15:09,704 --> 00:15:10,926 t�o cedo esta manh�? 78 00:15:11,357 --> 00:15:12,761 Para ir � "Montanha Kudikino". 79 00:15:20,788 --> 00:15:25,788 X�! anda! Anda, droga! Vamos! 80 00:15:36,516 --> 00:15:39,178 Vamos, droga! Vamos! 81 00:15:54,993 --> 00:15:57,861 O rifle! Voc� esqueceu seu rifle! 82 00:16:24,406 --> 00:16:28,037 Bem, ainda vou olhar muito para essa bunda preta. 83 00:16:54,681 --> 00:16:56,683 Sauda��es. 84 00:16:56,683 --> 00:17:00,919 Sauda��es �s For�as Armadas russas! 85 00:17:01,192 --> 00:17:05,149 Para as For�as Armadas... Menos... Seria melhor para os Hooligans. 86 00:17:05,149 --> 00:17:08,141 - Alexander Sergeyevich. - Yura. 87 00:17:08,819 --> 00:17:11,296 Yura!? Desligue o carro... 88 00:17:12,073 --> 00:17:13,013 Imbecil! 89 00:17:14,360 --> 00:17:17,094 - Yura? Voc� � daqui? - Se sou da regi�o? 90 00:17:17,361 --> 00:17:18,441 Sim, sou. 91 00:17:20,516 --> 00:17:24,128 Passe-me o mapa... Ele tamb�m � daqui. 92 00:17:24,572 --> 00:17:26,534 Estamos vagando pela floresta h� horas... 93 00:17:27,799 --> 00:17:30,734 Yura, precisamos ir � cidade. 94 00:17:31,576 --> 00:17:33,455 Por que, diabos, vieram para c�? 95 00:17:33,680 --> 00:17:36,992 Voc�s t�m que seguir em dire��o � ind�stria madeireira. 96 00:17:41,809 --> 00:17:45,384 - Podemos brindar? - Pelo que? 97 00:17:45,627 --> 00:17:48,142 Est� bem. Vamos s� nos sentar... 98 00:17:49,096 --> 00:17:52,857 J� fiquei sentado demais... n�o temos mais tempo. 99 00:18:11,112 --> 00:18:12,552 Ei! Cuidado! 100 00:18:21,203 --> 00:18:22,095 Foi bom. 101 00:18:25,447 --> 00:18:28,021 Depois disto... s� me falta uma mulher... 102 00:18:29,273 --> 00:18:33,704 - Muito bom. Consegui relaxar. - Sergueyevitch, que caminho vai seguir? 103 00:18:35,464 --> 00:18:36,856 O que precisam na cidade? 104 00:18:38,102 --> 00:18:39,673 Na cidade, n�s... 105 00:18:40,353 --> 00:18:42,206 - Yura... - Palitch. 106 00:18:44,604 --> 00:18:47,648 Yura Palitch!? Tomamos mais uma? 107 00:18:58,587 --> 00:19:02,903 - Viaja sozinho? - S�... com a ajuda de Deus. 108 00:19:05,772 --> 00:19:07,446 Eu, Yura Palitch, vindo do C�ucaso... 109 00:19:07,446 --> 00:19:09,988 mudei-me para a terra de voc�s, a Sib�ria. 110 00:19:11,111 --> 00:19:13,893 L� te expulsam... aqui te expulsam. 111 00:19:14,523 --> 00:19:16,892 Mas como em sua terra, n�o h� compara��o. 112 00:19:16,892 --> 00:19:18,023 Ah! Claro, seu cabe�a-dura! 113 00:19:20,186 --> 00:19:22,475 Feche o cap�! 114 00:19:24,050 --> 00:19:27,454 Ele tenta mostrar servi�o, porque ainda � novo. 115 00:19:28,164 --> 00:19:29,791 Tenho que ensin�-lo. 116 00:19:33,035 --> 00:19:35,893 Escuta! Podemos convidar o rapaz? 117 00:19:36,529 --> 00:19:38,555 N�o � muito civilizado... 118 00:19:39,776 --> 00:19:40,960 Est� certo! Chame. 119 00:19:41,651 --> 00:19:44,109 Filho! Venha aqui. 120 00:19:44,539 --> 00:19:46,324 Venha beber conosco. 121 00:19:46,595 --> 00:19:49,196 - N�o � permitido, senhor. - Venha beber! 122 00:19:49,448 --> 00:19:51,324 Quando te convidam, aceite! 123 00:19:58,026 --> 00:20:00,399 Camarada Capit�o, permita-me lhe falar. 124 00:20:01,066 --> 00:20:01,566 Sim? 125 00:20:03,031 --> 00:20:06,691 Vamos nos atrasar. O Senhor sabe, o tenente-coronel, ele ... 126 00:20:06,913 --> 00:20:08,139 O tenente-coronel... 127 00:20:10,558 --> 00:20:14,100 Desgra�ado! Idiota! Seu tenente-coronel! 128 00:20:17,445 --> 00:20:21,353 A vida toda vivi... neste buraco. 129 00:20:23,805 --> 00:20:26,753 Eu, um oficial lutador, e esse rato me... 130 00:20:27,224 --> 00:20:28,943 manda trazer putas da cidade! 131 00:20:39,902 --> 00:20:40,622 Droga! 132 00:20:44,352 --> 00:20:48,734 - A�, papai fala: "Ser� que vou para o servi�o?" 133 00:20:49,113 --> 00:20:51,734 Todos se assustam, mas n�o ele. 134 00:20:53,042 --> 00:20:55,347 Ele nunca teve medo de nada... 135 00:20:55,971 --> 00:20:57,749 e foi para o servi�o... 136 00:20:57,749 --> 00:21:01,204 e todos come�aram a beber vodka e a esperar que ele voltasse. 137 00:21:03,130 --> 00:21:07,046 S� vov� n�o bebe, porque Deus n�o permite. 138 00:21:09,183 --> 00:21:13,395 Quando papai voltar... direi-lhe para deixar o vov� viver sozinho... 139 00:21:13,395 --> 00:21:14,400 Ele � muito chato! 140 00:21:43,377 --> 00:21:44,930 Lioschka! 141 00:21:58,990 --> 00:22:00,408 Lioschka! 142 00:22:17,650 --> 00:22:19,081 Vov� V�nia... 143 00:22:19,782 --> 00:22:22,769 Voc�s est�o mortos? Ou Cansados? 144 00:22:23,066 --> 00:22:25,353 Estou batendo na porta, batendo... 145 00:22:25,785 --> 00:22:30,196 Diga ao Lioschka para trazer o Primavera para dentro. 146 00:22:31,523 --> 00:22:32,906 Vou dizer. 147 00:22:40,912 --> 00:22:42,486 Opa! 148 00:23:12,159 --> 00:23:13,840 J� chega! 149 00:23:15,500 --> 00:23:17,637 Voc� lava lou�a melhor do que chupa... 150 00:23:33,893 --> 00:23:35,310 Estamos fechando. 151 00:23:45,872 --> 00:23:47,776 Estamos fechando! 152 00:23:50,672 --> 00:23:52,096 Escutou? 153 00:23:53,635 --> 00:23:55,284 Fechamos! 154 00:23:57,023 --> 00:23:58,913 V� para casa dormir. 155 00:24:03,250 --> 00:24:04,430 Algum problema? 156 00:24:09,793 --> 00:24:11,296 Seu idiota! 157 00:24:25,692 --> 00:24:27,982 Ei, comandante! Est� louco? 158 00:24:28,874 --> 00:24:32,570 Est� pensando que est� na sua casa? Est� surdo?! 159 00:24:33,843 --> 00:24:36,709 Soldado... tenho dinheiro? 160 00:24:40,138 --> 00:24:41,362 D� uma olhada aqui. 161 00:24:53,202 --> 00:24:55,180 H� desgra�ados em todos os buracos... 162 00:24:56,078 --> 00:24:57,378 at� aqui. 163 00:24:58,640 --> 00:24:59,903 � tudo, camarada Capit�o. 164 00:25:00,473 --> 00:25:04,998 Vou limpar a carteira... Agora, estamos sem dinheiro para as prostitutas. 165 00:25:05,794 --> 00:25:08,752 N�o ouse soldado. Vamos l� pegar uma puta. 166 00:25:10,745 --> 00:25:12,448 Vamos sair de forma organizada. 167 00:25:13,041 --> 00:25:15,048 Estes canalhas querem nos sacanear. 168 00:25:29,859 --> 00:25:31,787 Sobrou para o corajoso Capit�o. 169 00:25:32,084 --> 00:25:38,078 No C�ucaso... passou por duas guerras, teve tr�s ferimentos, todos na cabe�a. 170 00:25:39,814 --> 00:25:42,089 O diagn�stico, quer dizer... 171 00:25:44,784 --> 00:25:46,401 a consequ�ncia, � que grita, de vez em quando... 172 00:25:47,426 --> 00:25:49,320 Bom, � melhor n�o provocar. 173 00:25:50,113 --> 00:25:52,779 Quer dizer que vamos comer... beliscar... 174 00:25:52,779 --> 00:25:54,701 N�o. Tome esta sopa. 175 00:25:54,701 --> 00:25:56,141 Eu refoguei um nabo. 176 00:25:57,321 --> 00:25:58,898 O que voc� trouxe? 177 00:26:00,118 --> 00:26:02,526 Da pr�xima vez, eu... 178 00:26:17,349 --> 00:26:20,550 Estou aqui... porque ouvi algumas coisas sobre seu filho. 179 00:26:22,943 --> 00:26:26,124 Parece que foi visto na cidade h� meio ano atr�s... 180 00:26:28,028 --> 00:26:33,182 e que bebeu tr�s dias sem parar. Dizem que se alistou numa guerra. 181 00:26:34,470 --> 00:26:36,200 E que... sumiu. 182 00:26:39,547 --> 00:26:43,339 Seu Mateus n�o vai voltar. Desapareceu. 183 00:26:46,067 --> 00:26:50,875 Perdeu-se, n�o morreu. Ent�o, vamos esperar. 184 00:26:52,994 --> 00:26:55,380 Esperar o que? Hein!? Esperar o que? 185 00:26:56,091 --> 00:26:59,631 Nada acontece aqui... no inverno. 186 00:26:59,631 --> 00:27:01,002 O que voc�s v�o comer? 187 00:27:02,004 --> 00:27:07,046 - Estou tentando ajud�-lo, como um parente... - N�o � voc� que me ajuda, Yura Palitch, 188 00:27:10,095 --> 00:27:11,748 � Deus que me ajuda. 189 00:27:11,748 --> 00:27:17,225 ... atrav�s de suas m�os. Voc�... voc� � s� Sua ferramenta. 190 00:27:18,512 --> 00:27:20,400 Em toda a Sua vontade... 191 00:27:24,845 --> 00:27:28,209 Ent�o, deixarei de ser Sua ferramenta. 192 00:27:28,651 --> 00:27:34,654 D�i muito ficar longe de voc�... at� a Ana vai se acalmar. 193 00:27:34,654 --> 00:27:36,631 Bem que voc� podia falar com a Ana. 194 00:27:38,388 --> 00:27:41,200 Voc�s poderiam levar o Lioschka para a casa de voc�s. 195 00:27:41,681 --> 00:27:43,231 Em casa, j� temos os nossos tr�s. 196 00:27:48,623 --> 00:27:50,384 � aqui? 197 00:27:52,994 --> 00:27:54,384 Primeiro andar, � direita, camarada Capit�o. 198 00:27:56,502 --> 00:27:58,753 A opera��o ir� come�ar em... 199 00:28:01,306 --> 00:28:02,996 Quando eu terminar o cigarro. 200 00:28:05,174 --> 00:28:08,813 Se escutar qualquer barulho... suba at� l�, entendeu? 201 00:28:09,100 --> 00:28:10,551 Entendido, camarada Capit�o. 202 00:28:11,977 --> 00:28:15,500 Agora... para voc�, eu n�o sou mais camarada Capit�o, mas... 203 00:28:17,125 --> 00:28:18,552 amigo e irm�o. 204 00:28:19,236 --> 00:28:21,477 Voc� est� me acobertando, eu estou te acobertando. 205 00:28:22,197 --> 00:28:23,532 Carregue a arma. 206 00:28:33,786 --> 00:28:37,683 Camarada Capit�o! Eles colocam bandidos locais como vigias, no telhado... 207 00:28:38,817 --> 00:28:43,964 No telhado... que se fodam! Vou faz�-los descer. 208 00:28:56,447 --> 00:28:57,655 Escorrega! 209 00:29:13,163 --> 00:29:16,257 - Seryoja, � voc�? - Sou eu. Quem mais seria? 210 00:29:43,851 --> 00:29:49,399 Reze antes de dormir, conversaremos amanh�. 211 00:29:51,446 --> 00:29:53,533 E n�o fa�a barulho! Tio Yura est� dormindo. 212 00:30:00,305 --> 00:30:04,044 Senhor, tenha piedade. Senhor, tenha piedade. 213 00:30:04,044 --> 00:30:07,505 Durma aqui. Por causa do seu nabo, minha barriga estufou. 214 00:30:07,505 --> 00:30:08,553 Tio Yura! 215 00:30:10,531 --> 00:30:13,525 Parab�ns cossaco! 216 00:30:16,196 --> 00:30:18,780 Por que voc� fica vagando de noite? 217 00:30:19,021 --> 00:30:20,340 Vov� estava te procurando. 218 00:30:21,415 --> 00:30:23,023 Eu fui at� o quartel... 219 00:30:23,886 --> 00:30:26,886 Tio Yura, pode ler a est�ria do Touro Branco!? 220 00:30:26,886 --> 00:30:28,886 Mas eu j� li umas cem vezes. 221 00:30:29,389 --> 00:30:31,472 Lioschka, v� dormir! 222 00:30:33,474 --> 00:30:36,479 Tio V�nia, parece o ex�rcito, valha-me Deus, reze e durma... 223 00:30:36,787 --> 00:30:38,901 Posso pelo menos falar com o garoto? 224 00:30:38,901 --> 00:30:43,435 Voc�, Yura Palitch, ponha ordem na sua casa! 225 00:30:44,655 --> 00:30:46,326 Aqui, mando eu. 226 00:30:51,921 --> 00:30:54,300 Est� bom?! Est� bom?! 227 00:30:54,300 --> 00:30:56,145 N�o aguento... mais... 228 00:31:16,402 --> 00:31:17,954 Por favor... chega... 229 00:31:33,982 --> 00:31:38,188 Vou embora. Pode ser que as meninas tenham acordado. 230 00:31:40,683 --> 00:31:45,000 Como quiser, Aniut. Se bem me lembro, quando jovem, voc� era mais fogosa... 231 00:31:46,015 --> 00:31:47,700 Menina-fogo. Era isto. 232 00:31:53,186 --> 00:31:57,538 Ent�o, por que n�o se casou com a Menina-fogo? 233 00:32:01,337 --> 00:32:06,962 Gra�as � Deus, tive cabe�a. Se n�o, outra pessoa estaria aqui. 234 00:32:07,564 --> 00:32:11,004 E eu, como o seu Yura, teria chifres at� o teto. 235 00:32:11,624 --> 00:32:13,008 Zacarias... voc� � imundo. 236 00:32:17,359 --> 00:32:20,119 Ah! Teremos que avaliar qual dos dois � mais sujo? 237 00:32:22,928 --> 00:32:26,751 Eu, n�o tenho d�vidas nas lojas. N�o devo nada � ningu�m. 238 00:32:30,452 --> 00:32:32,201 N�o virei mais... 239 00:32:33,055 --> 00:32:35,201 n�o tenho for�as para viver assim. 240 00:33:13,368 --> 00:33:15,519 Camarada... 241 00:33:17,191 --> 00:33:21,301 - irm�o, voc� se embriagou! - N�o... sou acostumado. Estou bem, camarada Capit�o. 242 00:33:29,630 --> 00:33:30,717 Natalie... 243 00:33:35,371 --> 00:33:38,628 pelos presentes... vou dar... 244 00:33:40,211 --> 00:33:42,295 Pela patroa desta casa... 245 00:33:43,453 --> 00:33:46,869 Soldadinho... deixe-nos. Est� bem? 246 00:33:46,869 --> 00:33:48,488 Natalie, pela fraternidade! 247 00:33:50,181 --> 00:33:53,483 Foi muito bom! A cavalaria pesada chegou... 248 00:34:08,852 --> 00:34:13,370 Espera... Espera... espera. 249 00:34:14,732 --> 00:34:15,809 Natalie? 250 00:34:15,809 --> 00:34:18,990 O que vamos fazer!? O que vamos fazer, Aleksander Sergueyevitch? 251 00:34:20,048 --> 00:34:22,570 - Estou precisando de uma menina. - De uma menina? 252 00:34:22,784 --> 00:34:24,726 Eu avisei. Elas est�o de folga... 253 00:34:24,726 --> 00:34:28,852 limpando os telhados, gra�as � Deus! Assim, eu descan�o. 254 00:34:30,438 --> 00:34:33,097 Eu tenho direito de descan�ar? 255 00:34:34,378 --> 00:34:35,559 Tem, tem sim. 256 00:34:40,183 --> 00:34:42,142 Soldadinho, descanse! 257 00:34:47,888 --> 00:34:49,314 Natalie? 258 00:34:52,922 --> 00:34:56,435 Soldado! Quem largou as armas? Elas est�o desalinhadas. 259 00:34:56,967 --> 00:34:58,585 Desalinhadas?! 260 00:35:30,767 --> 00:35:32,000 O que voc� �? 261 00:35:32,213 --> 00:35:34,582 Um anjo. 262 00:35:35,274 --> 00:35:42,473 - O que �, est� mal!? - Est� tudo queimando... rodopiando... aqui dentro. 263 00:35:47,891 --> 00:35:50,628 Preciso ir ao banheiro. 264 00:35:52,711 --> 00:35:53,754 No corredor, � esquerda. 265 00:36:08,805 --> 00:36:10,800 Voc� tem um problema... 266 00:36:11,299 --> 00:36:12,153 Eu sei. 267 00:36:29,589 --> 00:36:31,016 Ei! Pare! 268 00:36:54,058 --> 00:36:56,346 Obrigado. 269 00:36:57,580 --> 00:36:59,833 Na guerra, os russos n�o abandonam os seus. 270 00:37:08,384 --> 00:37:10,661 E a�, Cossaco, vai viver l� em casa? 271 00:37:11,909 --> 00:37:14,668 N�o, estou esperando o papai. 272 00:37:15,721 --> 00:37:19,192 Ent�o vamos esperar juntos... s� que no nosso vilarejo. 273 00:37:20,087 --> 00:37:23,867 L�, em Urmane, temos pessoas... 274 00:37:24,440 --> 00:37:26,343 Comida... crian�as...TV. 275 00:37:27,571 --> 00:37:29,895 Voc� vai ter com quem brincar. - Sua mulher vai brigar comigo... 276 00:37:30,501 --> 00:37:35,492 por causa da comida. N�o, Lioschka, n�o vai. 277 00:37:36,649 --> 00:37:38,130 Ela � uma boa pessoa. 278 00:37:40,503 --> 00:37:45,364 E pro seu pai, vamos deixar uma carta, dizendo que o esperamos em Urmane... 279 00:37:45,866 --> 00:37:47,263 E a�, ele vai chegar. 280 00:37:47,785 --> 00:37:49,346 E o cachorro? Vamos levar conosco? 281 00:37:50,120 --> 00:37:54,006 O cachorro?! Levamos! Claro! 282 00:37:58,361 --> 00:38:00,398 Porque seu sol � azul? 283 00:38:01,055 --> 00:38:03,289 Para sobrar mais amarelo. 284 00:38:03,547 --> 00:38:07,150 Vou pintar muito. E o que voc� vai pintar? 285 00:38:07,938 --> 00:38:13,368 Vou pintar o Tio Deus, se n�o, eu n�o o vejo ... 286 00:38:14,485 --> 00:38:17,023 E por que, cargas d'�gua, Deus � amarelo? 287 00:38:17,023 --> 00:38:20,420 Voc� n�o sabe?! Ele ilumina o caminho para o meu pai voltar para casa. 288 00:38:26,855 --> 00:38:29,752 Eu n�o sabia. 289 00:38:30,159 --> 00:38:31,518 E a�, Cossaco, temos um acordo? 290 00:38:32,570 --> 00:38:34,483 Amanh�, virei busc�-lo. 291 00:39:00,550 --> 00:39:01,638 Eu n�o gosto de leite. 292 00:39:04,580 --> 00:39:06,627 Como acabou tudo ontem? 293 00:39:06,836 --> 00:39:09,025 Apresentou-me sua ex-mulher e ficou chorando. 294 00:39:15,680 --> 00:39:17,961 E voc�? Como ficou? 295 00:39:18,846 --> 00:39:20,429 Na fila. Ainda n�o chegou a minha vez. 296 00:39:20,429 --> 00:39:22,895 - Permiss�o? - Concedida. 297 00:39:29,926 --> 00:39:31,136 Posso beber algo? 298 00:39:59,428 --> 00:40:01,068 Que grupo � este "Grupo Zdarovie"? 299 00:40:02,586 --> 00:40:05,237 - Querida, por que bebeu tudo? - Estava com muita sede. 300 00:40:05,957 --> 00:40:10,702 Acho que n�o entendi bem... Voc�... por que n�o est� na folga? 301 00:40:13,537 --> 00:40:15,148 J� estive no "voluntariado"... 302 00:40:15,542 --> 00:40:17,382 no "Gaguika". 303 00:40:17,382 --> 00:40:19,443 Sim, Natalia. Cumpri todo o expediente. 304 00:40:20,311 --> 00:40:22,622 - E eles te deixaram um hematoma? - S�o animais! 305 00:40:27,728 --> 00:40:29,669 Querida... 306 00:40:29,950 --> 00:40:32,629 tenho que levar uma menina para o comandante... 307 00:40:33,085 --> 00:40:34,234 Uma boa. 308 00:40:34,655 --> 00:40:35,838 Um trago? 309 00:40:38,607 --> 00:40:42,065 Ele... � homem culto, 310 00:40:42,856 --> 00:40:44,627 bom oficial, um lutador... 311 00:40:44,627 --> 00:40:46,919 e, se gostar... pode contrat�-la como cozinheira. 312 00:40:47,302 --> 00:40:50,253 - Sabe cozinhar? - Deus do c�u! 313 00:40:50,540 --> 00:40:55,415 O que est� fazendo a�, sentada? V� para casa! Estou mandando! 314 00:40:56,671 --> 00:40:59,984 E os animais... esses bostas, mande-os para o inferno. 315 00:41:00,527 --> 00:41:01,347 Quer? 316 00:41:05,017 --> 00:41:11,340 Olha... voc� vem com a gente e com esta fedorenta... 317 00:41:11,340 --> 00:41:12,444 Tudo de forma honesta, espont�nea. 318 00:41:13,379 --> 00:41:16,379 Se voc� � bom lutador... Vamos! 319 00:41:16,379 --> 00:41:18,806 Sim, vamos, querida, vamos! 320 00:41:18,806 --> 00:41:20,478 Est� indo aonde, putinha? 321 00:41:21,216 --> 00:41:23,507 Voc� quer o que? Servir a companhia inteira? 322 00:41:24,098 --> 00:41:26,932 Aqui tem pouca divers�o para voc�? Capit�o, acho que se enganou! 323 00:41:26,932 --> 00:41:29,557 - Se quer, pague pela mercadoria! - Foi voc� quem se enganou! 324 00:41:29,557 --> 00:41:33,769 Vou te destruir! Explodirei voc� e este lugar... 325 00:41:33,769 --> 00:41:37,556 Camarada Capit�o, pare! Espere! Um momento... 326 00:41:40,344 --> 00:41:41,215 Um momento... 327 00:41:45,865 --> 00:41:48,157 Pronto, n�o tem mais, sinceramente. 328 00:41:49,057 --> 00:41:50,568 Minha m�e me deu. 329 00:41:53,250 --> 00:41:56,397 - Pe�a-lhe para me devolver o passaporte! - Traga o passaporte! 330 00:41:57,623 --> 00:41:59,315 Vai se perder... burra! 331 00:42:40,178 --> 00:42:43,263 E a�, Cossaco, combinados? 332 00:42:45,778 --> 00:42:49,426 Voc� me prometeu um desenho seu. 333 00:42:50,075 --> 00:42:51,426 Quero um especial. V� faz�-lo. 334 00:42:59,703 --> 00:43:02,098 Mais tarde, voc� vai chorar, mas sobreviver�... 335 00:43:13,769 --> 00:43:17,890 A verdade � que... mataram o seu Mateus, 336 00:43:18,923 --> 00:43:22,402 na cidade, por bebedeira. 337 00:43:57,154 --> 00:43:59,008 O plano de a��o � o seguinte: 338 00:43:59,008 --> 00:44:04,697 voc� entra no caf�... mostra a conta e grita: pela p�tria! 339 00:44:05,411 --> 00:44:09,480 Joga a granada no bar e sai correndo, se quiser viver. 340 00:44:11,094 --> 00:44:12,501 E se tiver gente l�? 341 00:44:13,581 --> 00:44:17,741 - Que gente? - Bem... pessoas. 342 00:44:20,081 --> 00:44:21,717 Guerra � guerra. 343 00:44:23,758 --> 00:44:28,334 E ai? Voc� n�o mudou de ideia, n�o �? Vamos nessa! 344 00:44:29,328 --> 00:44:31,384 Agora vamos aprontar para eles, "malah akbar"! 345 00:44:31,659 --> 00:44:33,917 Eu... mudei de ideia. 346 00:44:38,170 --> 00:44:41,278 Bem, se n�o quer, fa�a como quiser. 347 00:44:42,867 --> 00:44:44,360 Para casa, soldado. 348 00:45:27,239 --> 00:45:30,247 Na casa dos outros, comporte-se modestamente. 349 00:45:31,701 --> 00:45:34,557 Ao entregar a carne, fale: Vov�, manda sauda��es. 350 00:45:35,255 --> 00:45:37,542 � mesa, n�o seja o primeiro a pegar. 351 00:45:44,291 --> 00:45:47,214 Vov�? E o papai? Ele sabe aonde � Urmane? 352 00:45:48,366 --> 00:45:50,214 Sabe. 353 00:45:50,561 --> 00:45:54,524 Obede�a-me. N�o magoe as meninas... 354 00:45:55,545 --> 00:45:58,187 e reze todos os dias, como ensinei. 355 00:45:59,233 --> 00:46:00,724 Lembra-se? 356 00:46:01,007 --> 00:46:05,218 E voc�, entregue a carta para o papai. Se n�o, ele vai achar que n�o o esperei. 357 00:46:22,359 --> 00:46:25,645 E voc�... um animalzinho sens�vel, que sabe o que o aguarda. 358 00:47:44,708 --> 00:47:46,138 Saia da estrada. 359 00:47:50,969 --> 00:47:52,627 Aqui. Agora. 360 00:48:00,533 --> 00:48:01,463 Fique no carro, soldado. 361 00:48:19,223 --> 00:48:22,187 - Seu safado! O que houve? - Pare de se mexer. 362 00:48:24,077 --> 00:48:25,301 Qual �? 363 00:48:25,704 --> 00:48:26,879 Est� parindo uma novilha? 364 00:48:28,907 --> 00:48:31,592 - Tio Sacha? - Vai me pagar em presta��es. 365 00:48:41,047 --> 00:48:44,726 Vai! Vai, querida! Vai! 366 00:49:04,268 --> 00:49:06,503 Est� bem pra voc�? Est� gostando? 367 00:49:10,160 --> 00:49:11,688 Por que est� calada? Fale... 368 00:49:14,400 --> 00:49:15,996 Vai, fale! Fale criatura! 369 00:49:53,401 --> 00:49:55,424 Pare! 370 00:50:07,984 --> 00:50:11,697 Vamos l�, soldado... Atire. 371 00:50:16,494 --> 00:50:17,100 Anda! 372 00:50:18,187 --> 00:50:19,237 Soldadinho... 373 00:50:20,877 --> 00:50:21,677 Atire. 374 00:50:28,259 --> 00:50:30,483 Talvez seja o melhor a fazer. 375 00:50:32,370 --> 00:50:33,882 V�o embora! 376 00:50:35,185 --> 00:50:36,536 N�o v�o me pegar! 377 00:50:40,934 --> 00:50:43,845 Vamos l�! 378 00:51:04,334 --> 00:51:06,194 Tire. N�o tem serve para um animal. 379 00:51:16,020 --> 00:51:20,066 Vov�, o Grachka vai se encontrar com a mam�e? 380 00:51:21,653 --> 00:51:23,228 Fique quieto... 381 00:51:25,820 --> 00:51:28,630 Queria encontrar-me com a mam�e. 382 00:51:30,935 --> 00:51:33,023 Em breve, todos iremos encontr�-la. 383 00:51:37,088 --> 00:51:39,190 V� para casa esperar o Tio Yura. 384 00:52:45,198 --> 00:52:47,448 Voc� comeu nossa �guia-real? 385 00:52:48,302 --> 00:52:52,063 N�o mexe a cabe�a. Voc� n�o tem vergonha, n�o?! 386 00:52:52,895 --> 00:52:56,603 Quando papai voltar, vai te dar uma li��o. 387 00:52:56,861 --> 00:53:00,659 A�, vai aprender como um c�o dom�stico deve se comportar. 388 00:54:31,383 --> 00:54:32,483 Papai! Papai! Tio Yura! 389 00:54:48,927 --> 00:54:49,598 Yura!? 390 00:54:51,483 --> 00:54:53,197 Yura! 391 00:55:12,171 --> 00:55:13,420 O que voc� est� destruindo? 392 00:55:15,183 --> 00:55:17,213 N�o pode usar sua for�a em outro lugar? Ou em lugar algum? 393 00:55:18,158 --> 00:55:21,800 - O que voc� achou? - Para dar sorte. 394 00:55:21,800 --> 00:55:22,894 Ah... 395 00:55:28,550 --> 00:55:29,210 Ei! Veja! 396 00:55:32,814 --> 00:55:34,936 Olhe! Numa luta, � bem �til. 397 00:55:35,180 --> 00:55:39,202 - Procure por algum �cone. - Vem olhar. N�o tem nenhum �cone aqui. 398 00:55:43,928 --> 00:55:46,757 Ei! Tem um rel�gio meio antigo... 399 00:55:46,966 --> 00:55:50,137 Quer ver? J� vou entrar. 400 00:56:16,097 --> 00:56:19,661 Ol�, velho! Oferece-nos um ch�? 401 00:56:20,545 --> 00:56:21,987 Estamos tremendo de frio... 402 00:56:25,366 --> 00:56:30,477 - N�o tenho nada para oferecer. - Ent�o, nada queremos. 403 00:56:31,326 --> 00:56:33,056 S� nos esquentar. 404 00:56:33,319 --> 00:56:36,789 Vai. O que tivermos, p�e na mesa. 405 00:56:49,223 --> 00:56:50,687 Na minha casa n�o se bebe. 406 00:56:56,670 --> 00:57:00,000 Que tal um pouco de �gua quente? 407 00:57:05,135 --> 00:57:06,165 Lioschka... 408 00:57:07,135 --> 00:57:09,165 traga a chaleira. 409 00:57:11,806 --> 00:57:16,039 E voc�, velho... ningu�m o controla por aqui. E tem tudo o que precisa... 410 00:57:17,127 --> 00:57:22,581 Tamb�m, se algu�m viesse, se perderia ou desapareceria na taiga. 411 00:57:26,992 --> 00:57:28,300 O garoto � seu? 412 00:57:31,270 --> 00:57:32,932 - Do meu filho. - Sei. 413 00:57:33,720 --> 00:57:37,850 - E seu filho, onde est�? - Saiu. 414 00:57:38,174 --> 00:57:40,003 E a m�e? 415 00:57:41,208 --> 00:57:42,478 N�o tem. 416 00:57:42,979 --> 00:57:44,240 Morreu? 417 00:57:51,710 --> 00:57:54,981 �... a vida � assim, irm�o. 418 00:57:57,439 --> 00:58:00,340 Est� esperando seu papai? 419 00:58:00,340 --> 00:58:01,513 Muito bem. 420 00:58:02,749 --> 00:58:06,437 Se espera, vai chegar... Isto � certo. 421 00:58:09,131 --> 00:58:10,000 Sirva-se. 422 00:58:16,426 --> 00:58:18,453 Estou parando de fumar... 423 00:58:23,628 --> 00:58:27,319 E a� velho!? N�o quer nos vender o �cone? 424 00:58:28,158 --> 00:58:29,316 Ela � velha. 425 00:58:30,567 --> 00:58:33,483 - N�o vendo. - Compreendo. Afinal, para que 426 00:58:33,780 --> 00:58:38,560 precisaria de dinheiro aqui? Podemos negociar com produtos. O que acha? 427 00:58:38,926 --> 00:58:41,178 Eu disse, n�o vendo. 428 00:58:44,756 --> 00:58:48,965 - Acabou a conversa. - Se � assim... Est� encerrada. 429 00:58:52,355 --> 00:58:53,861 Obrigado pelo p�o e sal. 430 00:58:54,069 --> 00:58:57,420 Mostre-nos o caminho, velho, se n�o, vagaremos o dia todo. 431 00:58:57,420 --> 00:58:58,684 Mostrarei. 432 00:59:00,444 --> 00:59:04,528 - Leve a comida. - Era um presente, velho. 433 00:59:28,070 --> 00:59:29,360 Sil�ncio, garoto. 434 00:59:35,131 --> 00:59:37,953 Como voc�s vivem aqui sozinhos? 435 00:59:38,280 --> 00:59:39,953 Com a ajuda de Deus. 436 00:59:43,793 --> 00:59:46,073 O que houve entre o garoto e a m�e? 437 00:59:47,572 --> 00:59:48,134 Para que quer saber? 438 00:59:49,875 --> 00:59:53,387 - Vov�, vov�! - Voc� veio... 439 00:59:54,507 --> 00:59:58,446 Correndo atr�s dos doces. Como voc� � esperto, garoto. 440 00:59:59,847 --> 01:00:02,670 Vamos, segure. Vamos, segure. 441 01:00:04,088 --> 01:00:05,280 D� mais. 442 01:00:11,628 --> 01:00:12,701 Chega. 443 01:00:15,450 --> 01:00:16,312 Vai. 444 01:00:16,588 --> 01:00:20,410 Estamos tendo uma conversa de adultos. Vai. Anda. Anda. 445 01:00:25,802 --> 01:00:28,540 Vov�, ele roubou seu Deus! 446 01:00:35,317 --> 01:00:37,960 D�-me o �cone. 447 01:00:38,384 --> 01:00:39,960 Est� certo... adeus. 448 01:00:41,472 --> 01:00:42,803 Encontramos a estrada sozinhos. 449 01:00:47,027 --> 01:00:48,876 O �cone! 450 01:01:00,307 --> 01:01:02,986 N�o machuque o vov�, seu bandido! 451 01:01:20,121 --> 01:01:22,443 Voc� mandou bem, garoto... 452 01:01:23,481 --> 01:01:27,037 Seu av�, centen�rio, quase me estrangulou. 453 01:01:29,527 --> 01:01:31,540 Tudo bem. N�o tenha medo. 454 01:01:32,488 --> 01:01:33,405 Somos iguais. 455 01:01:34,479 --> 01:01:35,981 Eu cresci sem pai. 456 01:01:37,978 --> 01:01:40,032 �. Acontece. 457 01:02:22,601 --> 01:02:25,063 O tribunal o excita, soldado? 458 01:02:27,640 --> 01:02:30,834 Desculpe o rapaz, Sasha. Afinal, o que foi que ele fez? 459 01:02:32,010 --> 01:02:35,974 Foi tudo por minha causa... Ent�o, tudo o que quiserem, fa�o de gra�a. 460 01:02:36,859 --> 01:02:41,015 Minha tia mora no vilarejo. Se quiser, vou at� l� e trago dinheiro para voc�. 461 01:02:41,261 --> 01:02:43,245 N�o precisa, do tribunal, Sasha. 462 01:02:43,901 --> 01:02:47,231 Est� ouvindo, soldadinho... est�o oferecendo dinheiro por voc�. 463 01:02:47,644 --> 01:02:51,062 Sasha, querido! Por favor, n�o precisa de tribunal. 464 01:02:52,176 --> 01:02:54,062 Por favor! N�o precisa de tribunal! 465 01:02:54,264 --> 01:02:56,427 N�o precisa de tribunal! 466 01:03:03,244 --> 01:03:06,692 - Certo. V� para o quartel, costurar suas cal�as e comer. - Sim, Senhor. 467 01:03:20,794 --> 01:03:22,494 Seryoja! 468 01:04:18,039 --> 01:04:19,264 Al�! 469 01:04:32,841 --> 01:04:34,332 Camarada Tenente-Coronel ... 470 01:04:35,092 --> 01:04:37,553 Danilov, trouxe uma puta. 471 01:04:59,736 --> 01:05:00,710 Com sua permiss�o. 472 01:05:03,769 --> 01:05:07,567 Camarada Tenente-Coronel, Capit�o Danilov, � sua disposi��o. 473 01:05:11,021 --> 01:05:11,750 Tolya... 474 01:05:25,477 --> 01:05:28,393 Fumar charuto, Alexandre Sergeyevitch... 475 01:05:28,654 --> 01:05:29,935 exige calma. 476 01:05:31,962 --> 01:05:35,760 Especialmente, a infus�o, mas isto, meu querido... 477 01:05:38,516 --> 01:05:39,865 � toda uma filosofia... 478 01:05:41,612 --> 01:05:43,980 uma medita��o que eleva a alma. 479 01:05:45,782 --> 01:05:48,373 N�o � verdade, Anatoly Mihaylitch? 480 01:05:50,415 --> 01:05:54,350 � uma arte em que � preciso se aprofundar. 481 01:06:00,650 --> 01:06:03,952 Vladislav Nikolayevitch, n�o haviam prostitutas. 482 01:06:04,530 --> 01:06:06,823 Na folga, elas trabalham fora, no telhado. 483 01:06:09,313 --> 01:06:12,675 Eu esperei, esperei... e voltei de m�os vazias. 484 01:06:16,366 --> 01:06:21,491 Informaram-me que voc� trouxe uma novilha. Espere Tolya. Quieto. 485 01:06:22,810 --> 01:06:23,696 � do vilarejo... 486 01:06:24,279 --> 01:06:25,930 Minha sobrinha. 487 01:06:26,308 --> 01:06:28,260 Gostaria que ela trabalhasse na cozinha. 488 01:06:29,459 --> 01:06:32,167 Voc� decide... de qualquer modo, no vilarejo n�o tem trabalho... 489 01:06:33,792 --> 01:06:36,621 Como assim, Alexandre Sergeyevitch? 490 01:06:37,144 --> 01:06:39,263 Voc� � um oficial experiente. 491 01:06:42,800 --> 01:06:47,555 Mandaram-no buscar... uma mo�a gentil, de comportamento f�cil. 492 01:06:49,454 --> 01:06:51,594 E voc� traz sua sobrinha. 493 01:06:53,820 --> 01:06:55,183 Daqui a pouco, vai trazer sua tia... 494 01:06:55,183 --> 01:06:58,055 - Ou uma cabra. Pois �, Tolya, mas n�o serviria. 495 01:06:58,745 --> 01:07:01,554 Eu digo: - Traga uma puta! 496 01:07:03,111 --> 01:07:07,259 Uma garota deliciosamente depravada... para as minhas taras. 497 01:07:07,814 --> 01:07:10,200 E ele trouxe a sobrinha. 498 01:07:11,965 --> 01:07:13,930 E isso � normal, hein!? 499 01:07:14,756 --> 01:07:17,883 E agora o que vamos fazer? Ensin�-la a dan�ar "polka"? 500 01:07:17,883 --> 01:07:19,170 Rid�culo... 501 01:07:21,491 --> 01:07:23,428 Bem, vou design�-la para a cantina? 502 01:07:26,009 --> 01:07:30,214 - Estou dispensado? - Est�. 503 01:07:44,312 --> 01:07:47,988 Senhor Jesus Cristo, salve o Vov�, por favor. 504 01:07:51,234 --> 01:07:54,367 Senhor Jesus Cristo, salve o Vov�, por favor. 505 01:07:58,615 --> 01:08:01,421 Senhor Jesus Cristo, salve o Vov�, por favor. 506 01:08:03,610 --> 01:08:06,187 Senhor Jesus Cristo, salve o Vov�, por favor. 507 01:08:06,187 --> 01:08:07,000 Lioschka. 508 01:08:07,975 --> 01:08:09,525 Vov�, voc� est� vivo? 509 01:08:11,603 --> 01:08:13,470 Voc� esteve morto por dois dias. 510 01:08:15,117 --> 01:08:18,900 Estou vivo... estou vivo, com a gra�a de Deus. 511 01:08:18,900 --> 01:08:20,110 Fique deitado, ent�o. 512 01:08:34,880 --> 01:08:36,900 � o meu Deus que est� ajudando. 513 01:08:51,426 --> 01:08:53,582 N�o O perturbe com bobagens. 514 01:08:57,641 --> 01:08:59,320 N�o s�o bobagens. 515 01:09:00,802 --> 01:09:04,623 Eu prometi muitas coisas, para que Ele te salvasse. 516 01:09:38,871 --> 01:09:42,289 Vov�, n�o seria bom abrir o port�o? 517 01:09:42,289 --> 01:09:44,082 Deix�-lo aberto. 518 01:09:46,333 --> 01:09:47,314 Abra. 519 01:10:55,420 --> 01:10:57,317 M�e, trouxe-lhe um ch� quente. 520 01:11:16,406 --> 01:11:17,965 N�o encontramos nada. 521 01:11:20,584 --> 01:11:22,100 H� dois dias chove torrencialmente. 522 01:11:25,605 --> 01:11:26,437 Como ela est�? 523 01:11:31,647 --> 01:11:33,007 - Ei, voc�s! - Tomem. 524 01:11:33,794 --> 01:11:35,810 Vai! Vai. 525 01:11:37,835 --> 01:11:38,344 Pegue. 526 01:12:06,913 --> 01:12:08,213 � o seguinte... 527 01:12:08,776 --> 01:12:10,231 os colonos dizem que... 528 01:12:12,442 --> 01:12:14,811 estranhos andam roubando nos vilarejos. 529 01:12:15,434 --> 01:12:18,007 Passamos por l�. As casas est�o reviradas... uma merda. 530 01:12:18,482 --> 01:12:21,322 Foram atr�s dos presos... Procuram os vermes com ferocidade. 531 01:12:23,505 --> 01:12:26,391 E isto, por causa do Yura. S� por ele... 532 01:12:32,270 --> 01:12:35,750 Ana, coma alguma coisa. 533 01:12:36,601 --> 01:12:37,750 Porque se matar deste jeito? 534 01:12:38,781 --> 01:12:39,779 Pela gasolina. 535 01:12:50,436 --> 01:12:51,093 Cachorro! 536 01:12:53,710 --> 01:12:54,982 Cachorro, cachorro! 537 01:13:25,189 --> 01:13:27,587 Vov�, n�o atire! 538 01:13:30,229 --> 01:13:32,566 Vov�, n�o atire! N�o atire! 539 01:13:49,489 --> 01:13:51,663 Teria sido melhor se tivesse morrido! 540 01:13:52,007 --> 01:13:54,353 N�o quero mais viver com voc�! 541 01:14:17,713 --> 01:14:18,670 Lioschka! 542 01:14:36,731 --> 01:14:37,898 Lioschka! 543 01:14:42,042 --> 01:14:43,381 Lioschka! 544 01:15:02,800 --> 01:15:03,634 M�e. 545 01:15:24,605 --> 01:15:26,590 Fant�stico, Aniuta. 546 01:15:27,663 --> 01:15:28,811 Vai viajar para onde? 547 01:15:32,137 --> 01:15:33,560 Espere um pouco. 548 01:15:36,682 --> 01:15:38,932 Perguntei para onde vai. 549 01:15:39,549 --> 01:15:40,175 Para Monamur... 550 01:15:40,576 --> 01:15:42,767 pegar o menino. 551 01:15:42,767 --> 01:15:46,693 O filho de Matveiev? 552 01:15:48,142 --> 01:15:50,414 - Vai trazer para sua casa? - Sim, para minha casa. 553 01:15:52,631 --> 01:15:56,780 - E o av�? - O av�... n�o sei. Vou ver. 554 01:15:58,631 --> 01:16:01,330 Voc� vai sozinha? A taiga � perigosa. 555 01:16:01,829 --> 01:16:04,184 Estou avisando... h� presidi�rios por l�. 556 01:16:08,734 --> 01:16:10,750 Calma! S� um momento. 557 01:16:12,668 --> 01:16:13,498 Espere. 558 01:16:19,910 --> 01:16:20,990 Eu vou... 559 01:16:26,174 --> 01:16:27,390 Vou com voc�. 560 01:16:29,855 --> 01:16:30,998 Vou com voc�! 561 01:16:54,986 --> 01:16:56,600 �, criatura! Sai! 562 01:16:56,600 --> 01:16:59,800 �, criatura! 563 01:17:02,117 --> 01:17:04,050 Some daqui! 564 01:17:05,539 --> 01:17:06,473 Peste! 565 01:17:19,061 --> 01:17:20,035 Voc� est� machucado? 566 01:17:22,390 --> 01:17:25,412 Como foi parar a�, peste!? Perdoe-me, Senhor. 567 01:17:28,336 --> 01:17:29,426 N�o chore. 568 01:17:31,644 --> 01:17:34,900 Calma... j� vou buscar uma corda. 569 01:17:36,760 --> 01:17:37,579 J� volto. 570 01:17:53,059 --> 01:17:54,167 Pronto. 571 01:17:55,695 --> 01:17:57,034 Se segura. 572 01:17:57,034 --> 01:17:59,380 Minha m�o n�o est� levantando! 573 01:18:00,725 --> 01:18:03,470 Vai, tenta! 574 01:18:13,000 --> 01:18:15,211 Ah! D�i! 575 01:18:16,480 --> 01:18:18,105 Tudo est� doendo! 576 01:18:18,760 --> 01:18:20,102 Tente se agarrar! 577 01:18:21,328 --> 01:18:24,945 Anda! Tente agarrar! 578 01:18:30,081 --> 01:18:34,055 - Aguenta, filho. - N�o sou seu filho! N�o sou! 579 01:18:36,960 --> 01:18:38,965 Seu pai � meu filho... 580 01:18:39,746 --> 01:18:41,960 e voc� � filho dele, ent�o, � meu tamb�m. 581 01:18:42,891 --> 01:18:43,961 Ele me abandonou. 582 01:18:45,801 --> 01:18:49,805 Eu o odeio. Odeio todos voc�s! 583 01:18:50,078 --> 01:18:52,532 Voc� poderia se orgulhar do seu pai. 584 01:18:52,895 --> 01:18:54,983 Ele � um her�i. Tem um monte de medalhas. 585 01:18:58,346 --> 01:18:59,000 Bom... espere a�. 586 01:19:01,775 --> 01:19:03,030 Vou at� a auto-estrada, pedir ajuda. 587 01:19:04,545 --> 01:19:06,791 Vou deixar umas batatas com voc�. Espere por mim. 588 01:19:08,531 --> 01:19:11,015 Fique me esperando, ouviu?! Espere por mim. 589 01:22:16,161 --> 01:22:18,077 Quer comer? Onde est� seu dono? 590 01:22:45,675 --> 01:22:47,606 Acha que quero brincar? 591 01:24:22,389 --> 01:24:24,110 Porque est� uivando, seu peste? 592 01:24:24,110 --> 01:24:26,623 Ningu�m morreu ainda, e nem vai. 593 01:24:33,606 --> 01:24:38,219 Ele � teimoso. Ele disse que viria... ent�o vir�. 594 01:24:47,774 --> 01:24:50,219 Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus... 595 01:24:50,492 --> 01:24:52,840 N�o deixe, Sua miseric�rdia,... 596 01:24:53,694 --> 01:24:58,449 que uma alma inocente seja arruinada. Ele j� cresce sem pai, nem m�e... 597 01:25:00,291 --> 01:25:02,231 Tenha pena dele Senhor. 598 01:26:23,983 --> 01:26:26,702 �... n�o espere a ajuda de um filho da m�e. 599 01:26:27,048 --> 01:26:30,612 - Vamos, descarregue. - J� estou descarregando! 600 01:26:35,799 --> 01:26:37,206 Vai, acelera! 601 01:26:42,522 --> 01:26:43,550 Vamos l�! 602 01:26:47,183 --> 01:26:48,446 Vai, vai, vai... merda. 603 01:27:03,870 --> 01:27:04,965 Desliga o motor! 604 01:27:17,968 --> 01:27:19,459 Pronto! N�o tem jeito. Estamos atolados! 605 01:27:19,724 --> 01:27:22,132 Vamos morrer aqui, por causa dos seus trastes! 606 01:27:22,132 --> 01:27:25,055 - Empurra! - T� surdo, filho da puta!? 607 01:27:28,250 --> 01:27:30,702 Empurra, bastardo. 608 01:28:10,783 --> 01:28:13,850 Toma, toma. 609 01:28:21,550 --> 01:28:24,007 Calma! Sem agressividade. Sem viol�ncia. 610 01:28:24,660 --> 01:28:26,792 � precau��o, para que ela n�o grite. 611 01:28:27,067 --> 01:28:28,792 Nada de precau��o! 612 01:28:39,513 --> 01:28:42,713 Afinal... somos todos civilizados. 613 01:28:44,203 --> 01:28:48,317 Sobretudo, porque n�o haver� conflitos. 614 01:28:50,416 --> 01:28:54,600 Trouxe dinheiro, para que todos fiquem satisfeitos. 615 01:28:57,859 --> 01:28:58,855 Deite-se! 616 01:29:06,806 --> 01:29:08,461 Vamos combinar, numa base volunt�ria. 617 01:29:15,740 --> 01:29:17,682 Minha tia est� doente... 618 01:29:17,682 --> 01:29:20,185 e pediu para levar a garota... 619 01:29:20,185 --> 01:29:21,436 para cuidar dela. 620 01:29:22,084 --> 01:29:27,530 Voc� est� me enchendo, seu bastardo... Suma daqui. 621 01:29:29,209 --> 01:29:31,112 Voc� se considera um her�i injusti�ado? 622 01:29:33,146 --> 01:29:35,562 Aqui, sou eu quem d� as ordens. Eu digo quem fode quem. 623 01:29:37,672 --> 01:29:39,000 Eu? Eu estou pouco fudendo... 624 01:29:45,323 --> 01:29:46,724 Espere, Capit�o... 625 01:29:48,274 --> 01:29:49,300 O que est� fazendo? 626 01:29:50,209 --> 01:29:54,602 Que tia? Eu olhei seus dados, voc� n�o tem sobrinha. 627 01:29:54,602 --> 01:29:57,820 O que voc� est� fazendo? Por causa de uma puta? 628 01:29:59,348 --> 01:30:01,432 Minha tia est� doente. 629 01:30:03,730 --> 01:30:04,790 Leve-a. 630 01:30:13,088 --> 01:30:15,670 Prepare-se para ser transferido daqui. 631 01:30:18,642 --> 01:30:20,306 Para a Tundra, seu cretino! 632 01:30:22,949 --> 01:30:25,840 � tudo, Alexandre Sergeyevitch, chega de excessos. 633 01:30:27,037 --> 01:30:28,221 V� com Deus. 634 01:30:37,618 --> 01:30:38,880 Sem m�goas. 635 01:32:28,345 --> 01:32:31,214 Ganya, olhe! Uma carro�a, com uma mulher! 636 01:32:40,626 --> 01:32:42,832 N�o trouxe � toa. Ser� nosso resgate. 637 01:32:44,842 --> 01:32:46,059 Fique onde est�! 638 01:32:46,818 --> 01:32:49,678 - Qual �, mam�e! - N�o sou sua m�e! 639 01:32:58,958 --> 01:33:00,230 Pare! 640 01:33:00,895 --> 01:33:03,100 Merda, pare! 641 01:36:10,932 --> 01:36:12,115 Seryoja. 642 01:36:12,115 --> 01:36:13,915 Monamur ... 643 01:36:13,915 --> 01:36:14,984 O que ele est� falando... O que � Monamur? 644 01:36:15,772 --> 01:36:17,512 � um vilarejo, camarada Capit�o. 645 01:36:19,413 --> 01:36:23,180 - O garoto est� no po�o. Sabe onde �? - Sei... 646 01:36:23,797 --> 01:36:25,587 Mas, como vamos ach�-lo a uma da madrugada? 647 01:36:26,158 --> 01:36:29,876 Est� surdo!? Merda! Precisa ir � guerra para saber?! 648 01:37:31,261 --> 01:37:33,711 Fique tranquilo, est� bem? 649 01:38:14,579 --> 01:38:17,410 Papai, voc� me ama? 650 01:38:20,412 --> 01:38:21,520 Muito, meu filho. 651 01:39:17,546 --> 01:39:19,250 Est� tudo certo, pai... 652 01:39:20,299 --> 01:39:24,500 Na m�o de obra e na t�cnica. N�o houve perdas. 47545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.