All language subtitles for Shalako.1968.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,504 --> 00:02:52,547 Shalako. 2 00:02:52,589 --> 00:02:54,257 Shalako. 3 00:02:54,299 --> 00:02:58,094 He rode wild country down new Mexico. 4 00:02:58,136 --> 00:03:01,639 Borne on the wind to follow the sun. 5 00:03:01,640 --> 00:03:03,558 Fought death with a knife. 6 00:03:03,600 --> 00:03:07,812 Would gamble his life to own a woman. 7 00:03:07,813 --> 00:03:11,024 Love came to shalako. 8 00:03:11,066 --> 00:03:12,859 Shalako. 9 00:03:12,901 --> 00:03:16,696 She called his name and wanted shalako. 10 00:03:16,738 --> 00:03:20,199 Biding his time and planning to win. 11 00:03:20,242 --> 00:03:24,329 He loved for a Clay, then traveled his way. 12 00:03:24,371 --> 00:03:28,083 Ancl the lady followed him. 13 00:03:28,125 --> 00:03:32,625 The one called shalako. 14 00:03:33,255 --> 00:03:36,758 Shalako. 15 00:04:46,161 --> 00:04:49,747 He rode wild country down new Mexico. 16 00:04:49,748 --> 00:04:53,293 Borne on the wind to follow the sun. 17 00:04:53,335 --> 00:04:55,128 Fought death with a knife. 18 00:04:55,170 --> 00:04:59,670 Would gamble his life to own a woman. 19 00:04:59,758 --> 00:05:02,886 Love came to shalako. 20 00:05:02,928 --> 00:05:04,554 Shalako. 21 00:05:04,596 --> 00:05:08,641 She called his name and wanted shalako. 22 00:05:08,683 --> 00:05:12,144 Biding his time and planning to win. 23 00:05:12,145 --> 00:05:16,440 He loved for a Clay, then traveled his way. 24 00:05:16,441 --> 00:05:20,236 Ancl the lady followed him. 25 00:05:20,278 --> 00:05:24,778 The one called shalako. 26 00:05:25,367 --> 00:05:28,536 Shalako. 27 00:07:13,224 --> 00:07:17,144 Excellent shot, countess, excellent. Bravo. 28 00:07:17,187 --> 00:07:19,230 - How wonderful you were, Irina. - Bravo, countess. 29 00:07:19,272 --> 00:07:21,524 But how terrifying. Wasn't she wonderful, Frederick? 30 00:07:21,524 --> 00:07:22,858 - Remarkable. - Thank you. 31 00:07:22,901 --> 00:07:25,069 But I could hardly have missed at that distance. 32 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 It will be a magnificent trophy. 33 00:07:26,780 --> 00:07:28,406 Of course we'll have the head. 34 00:07:28,448 --> 00:07:32,618 You do look remarkably relieved, Mr. ambassador. 35 00:07:32,661 --> 00:07:34,579 Lam. 36 00:07:34,579 --> 00:07:37,665 I was beginning to be afraid that my promises of game... 37 00:07:37,707 --> 00:07:39,542 Would prove empty. We can't have that, can we? 38 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 Good man, mako. We shall celebrate the first kill. 39 00:07:42,587 --> 00:07:45,172 I must apologize for the temperature, baron... 40 00:07:45,215 --> 00:07:46,841 But what can I do in this heat? 41 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 We'll survive, mako, even if the champagne is a little warm. 42 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 Give me a hand. 43 00:07:50,887 --> 00:07:54,140 Not warm, baron. Merely not sufficiently chilled. 44 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 We are not finished, are we? 45 00:07:56,017 --> 00:07:58,102 I think, my dear, we ought to end the Clay... 46 00:07:58,144 --> 00:08:00,312 On a successful note and make camp. 47 00:08:00,355 --> 00:08:03,691 You'll find that everything has been prepared, baron. Elena! 48 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 - Senora... - Rojas. 49 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Elena. 50 00:08:16,830 --> 00:08:19,958 Don't worry, Henry. 51 00:08:22,127 --> 00:08:24,838 I've asked you before... if you must talk to the hired hands... 52 00:08:24,879 --> 00:08:26,755 Please confine yourself to English. 53 00:08:26,798 --> 00:08:28,132 Well, Henry, please... 54 00:08:28,133 --> 00:08:30,051 It's vital that we make a good impression. 55 00:08:30,093 --> 00:08:32,804 I would like to raise my glass to the countess. 56 00:08:32,804 --> 00:08:34,472 Charming and beautiful... 57 00:08:34,472 --> 00:08:36,974 Hits what she aims at... 58 00:08:36,975 --> 00:08:38,726 Whoever he is. 59 00:08:38,768 --> 00:08:40,644 How beautifully put, Mr. ambassador. 60 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Thank you, baron. 61 00:08:41,771 --> 00:08:44,231 I don't think I've completely lost the touch. 62 00:08:53,324 --> 00:08:57,824 How would you like some of that bubbly stuff, marker? 63 00:09:00,832 --> 00:09:03,876 - That's not for me. - Nor me. 64 00:09:12,802 --> 00:09:14,220 If you were mine... 65 00:09:14,220 --> 00:09:18,307 I'd make you lap that right out of the dust, lady daggett. 66 00:09:18,349 --> 00:09:21,060 But I'm not yours, am I, Mr. fulton? 67 00:09:21,102 --> 00:09:23,979 No, ma'am. 68 00:09:24,022 --> 00:09:25,398 You're his... 69 00:09:25,440 --> 00:09:27,900 And is he watching us. 70 00:09:29,319 --> 00:09:31,446 I shouldn't let that trouble you. 71 00:09:31,488 --> 00:09:33,323 It's quite the best he can do. 72 00:10:03,394 --> 00:10:06,772 Frederick, look! 73 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 Scavengers. Coyotes, countess. 74 00:10:09,150 --> 00:10:10,985 Probably following the blood smell. 75 00:10:11,027 --> 00:10:12,987 Come on, Frederick. 76 00:10:17,117 --> 00:10:18,952 Frederick, go with her! 77 00:10:18,993 --> 00:10:22,121 My clear Julia, i didn't come 6,000 miles... 78 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 To hunt carrion-eaters. 79 00:10:24,124 --> 00:10:25,750 But you can't let her ride off alone. 80 00:10:25,792 --> 00:10:27,376 Any danger, Mr. fulton? 81 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 Not from coyotes. Pete! 82 00:10:29,546 --> 00:10:30,713 Yeah? 83 00:10:30,755 --> 00:10:33,507 Keep your eye on her. 84 00:10:33,550 --> 00:10:35,009 Bring her back to the brenner ranch. 85 00:10:35,051 --> 00:10:37,178 She's all yours, Pete. 86 00:13:37,775 --> 00:13:38,984 Shoot 'em! 87 00:13:47,577 --> 00:13:48,578 Shoot 'em! 88 00:13:48,619 --> 00:13:49,995 Out of cartridges! 89 00:14:36,459 --> 00:14:37,835 You all right? 90 00:14:37,835 --> 00:14:39,002 Yes. 91 00:15:25,967 --> 00:15:27,718 Brenner ranch. 92 00:15:27,718 --> 00:15:30,887 Warn them... 93 00:15:30,888 --> 00:15:32,890 Shalako. 94 00:15:42,650 --> 00:15:43,901 Why don't you help him? 95 00:15:49,449 --> 00:15:53,119 I'm... dead man. 96 00:16:04,839 --> 00:16:07,716 - Did you separate? - I had to. 97 00:16:07,758 --> 00:16:09,634 It was just for a few minutes. 98 00:16:09,677 --> 00:16:14,177 Never go alone here. Not even for modesty's sake. 99 00:16:14,265 --> 00:16:18,477 But our hunter, Mr. fulton, said there were no Indians here. 100 00:16:18,519 --> 00:16:21,647 Fulton? Bosky fulton? 101 00:16:21,731 --> 00:16:23,023 Yes. 102 00:16:25,443 --> 00:16:27,611 This is a bigger mess than I thought. 103 00:16:33,951 --> 00:16:35,410 All right. Come on, let's go. 104 00:16:35,453 --> 00:16:37,204 What about him? 105 00:16:37,246 --> 00:16:39,164 He's dead. 106 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 Won't you at least bury him? 107 00:16:42,001 --> 00:16:44,294 Look, I let one of them go, and he'll be back... 108 00:16:44,295 --> 00:16:46,297 And he's bringing lots with him. Now come on. 109 00:16:49,759 --> 00:16:51,051 How do you know? 110 00:16:51,093 --> 00:16:54,513 Because their village is almost 100 miles from here. 111 00:16:54,514 --> 00:16:56,516 They wouldn't come this far alone. 112 00:16:58,476 --> 00:17:01,562 But why attack us? We are just a hunting party. 113 00:17:01,604 --> 00:17:03,147 They'll be doing the hunting. 114 00:17:27,463 --> 00:17:29,590 He knew your name. 115 00:17:29,632 --> 00:17:31,175 Who did? 116 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Mr. Wells. 117 00:17:34,053 --> 00:17:35,804 Is that who that was? 118 00:17:37,139 --> 00:17:38,890 Are you the countess? 119 00:17:40,726 --> 00:17:42,018 I am the countess. 120 00:17:42,103 --> 00:17:44,438 Irina lazaar. 121 00:17:44,480 --> 00:17:47,399 - They said there was one. - Who said? 122 00:17:47,400 --> 00:17:50,236 The army. They want you people out of here. 123 00:17:50,236 --> 00:17:51,695 Why? 124 00:17:51,696 --> 00:17:55,449 Because you don't belong here. 125 00:17:55,491 --> 00:17:57,242 - What? - Shut up. 126 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Just relax. Act like a countess. 127 00:18:50,755 --> 00:18:53,007 What does that mean? 128 00:18:53,049 --> 00:18:55,593 Just don't faint. Come on. 129 00:19:20,117 --> 00:19:23,912 Young braves cry revenge! 130 00:19:23,954 --> 00:19:26,539 Woman die. 131 00:19:26,582 --> 00:19:28,792 Shalako die. 132 00:19:28,834 --> 00:19:31,628 They attacked first. They killed the wagon-master. 133 00:19:31,629 --> 00:19:34,506 You, woman kill three apaches. 134 00:19:34,548 --> 00:19:37,592 It could have been four. I let one go. 135 00:19:41,472 --> 00:19:44,224 My father say waste time talk. 136 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 Tell him this. 137 00:19:46,644 --> 00:19:48,562 I came alone and in peace. 138 00:19:48,604 --> 00:19:51,690 Woman people brought guns... 139 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 Broke treaties... 140 00:19:53,818 --> 00:19:55,277 Invadeland. 141 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 But I came alone. And not with the army. 142 00:19:58,656 --> 00:20:01,700 You kill me or the hunting party... 143 00:20:01,742 --> 00:20:02,909 And the army will come in. 144 00:20:02,952 --> 00:20:04,828 Many more of your people will die. 145 00:20:04,829 --> 00:20:06,872 And how many this time? 146 00:20:11,335 --> 00:20:14,963 My father say what you do? 147 00:20:15,005 --> 00:20:18,383 I will have the hunting party on the move by sunup. 148 00:20:18,384 --> 00:20:21,053 I will lead them directly off the reservation. 149 00:20:21,095 --> 00:20:22,721 That is my promise. 150 00:20:22,763 --> 00:20:24,347 Our promise. 151 00:20:39,947 --> 00:20:43,700 My father say till sunup. 152 00:20:43,701 --> 00:20:46,578 Your father is wise. 153 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 Shalako. 154 00:20:50,541 --> 00:20:52,834 I wish you failure, shalako. 155 00:20:52,877 --> 00:20:56,714 Chato, we've fought too much in the past. 156 00:20:56,714 --> 00:20:58,549 Yes, we fight. 157 00:20:58,591 --> 00:21:00,175 We both live. 158 00:21:00,217 --> 00:21:03,011 My spirit live forever... 159 00:21:03,053 --> 00:21:05,346 If I kill you before I die. 160 00:21:48,432 --> 00:21:50,058 You are supposed to guess how many he ordered... 161 00:21:50,100 --> 00:21:51,309 In the first place. 162 00:21:51,352 --> 00:21:53,187 Baron, how many do you think he ordered? 163 00:21:53,229 --> 00:21:54,521 Seventeen. 164 00:21:54,563 --> 00:21:56,106 - Fourteen? - No. 165 00:22:13,165 --> 00:22:14,541 Well, I'll be damned. 166 00:22:14,583 --> 00:22:16,626 Is anything wrong? 167 00:22:16,669 --> 00:22:18,087 No, ma'am. 168 00:22:18,128 --> 00:22:22,465 We see sights like this all the time here. Go. 169 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Rather charming little wine, mako. 170 00:22:24,760 --> 00:22:27,095 - My compliments. - Thank you, baron. 171 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 How's your charming red-eye, bosky? 172 00:22:30,140 --> 00:22:33,810 But we didn't come all this way just to drink a wine... 173 00:22:33,811 --> 00:22:36,939 Available at any corner grog shop, did we? 174 00:22:36,981 --> 00:22:40,693 Are you dissatisfied with our progress, sir Charles? 175 00:22:40,734 --> 00:22:44,696 No. It's simply that I've yet to see... 176 00:22:44,738 --> 00:22:46,740 The fabled big horn sheep. 177 00:22:46,782 --> 00:22:49,367 There's plenty of them around, right, fulton? 178 00:22:49,410 --> 00:22:51,620 Yeah. We'll find some in the morning. 179 00:22:51,662 --> 00:22:53,538 Here they come! 180 00:23:02,506 --> 00:23:03,882 Shalako! 181 00:23:08,429 --> 00:23:09,513 Where's fulton? 182 00:23:09,513 --> 00:23:11,348 Well, Irina, I'm afraid we couldn't wait. 183 00:23:11,390 --> 00:23:15,519 Frederick, Mr. Wells is dead. 184 00:23:15,561 --> 00:23:18,564 Julia, Mrs. Clarke-please help the countess to her wagon. 185 00:23:18,564 --> 00:23:22,859 Fulton! I never figured you for the stupe. 186 00:23:22,902 --> 00:23:24,278 What are you doing bringing these people... 187 00:23:24,320 --> 00:23:25,446 Into this territory? 188 00:23:25,487 --> 00:23:26,696 Where's Pete Wells, shalako? 189 00:23:26,697 --> 00:23:28,657 He's dead... and three Indians. Ancl you oughta know better. 190 00:23:28,699 --> 00:23:30,117 Apaches? - Yeah, chato. 191 00:23:30,159 --> 00:23:31,869 Chato? Who's chato? 192 00:23:31,911 --> 00:23:35,122 Fulton, give orders to strike camp. 193 00:23:35,164 --> 00:23:37,875 Now, wait a minute. 194 00:23:37,917 --> 00:23:40,127 Fulton does what we tell him. 195 00:23:40,169 --> 00:23:42,129 What I tell him. 196 00:23:42,171 --> 00:23:46,671 Ancl we have not been properly introduced, sir. 197 00:23:47,551 --> 00:23:51,429 His name's shalako carlin. Ex-army man. 198 00:23:55,184 --> 00:23:56,518 You the baron? 199 00:23:56,518 --> 00:23:58,728 Frederick hallstatt. 200 00:23:58,729 --> 00:24:01,565 And this is my hunting party. 201 00:24:01,565 --> 00:24:04,234 Well, baron, if you can get your hunting party... 202 00:24:04,234 --> 00:24:05,610 Moving within the hour... 203 00:24:05,653 --> 00:24:08,906 - And where would we be going? - Off this reservation. 204 00:24:08,906 --> 00:24:11,783 If the Indians are on the rampage... 205 00:24:11,825 --> 00:24:14,786 It's up to the army to protect us. 206 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 You don't seem to understand, mister. 207 00:24:16,914 --> 00:24:19,207 Senator. Senator Henry Clarke. 208 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 Then as a senator, you ought to be aware of the treaty. 209 00:24:22,252 --> 00:24:23,586 The army's not allowed in here. 210 00:24:23,587 --> 00:24:26,673 But we are an authorized hunting party. 211 00:24:28,175 --> 00:24:30,719 You're a pack of whites breaking a treaty. 212 00:24:30,761 --> 00:24:32,637 A treaty... 213 00:24:32,680 --> 00:24:34,223 With savages? 214 00:24:35,432 --> 00:24:38,601 Yeah, we've broken lots of them in the past. 215 00:24:38,644 --> 00:24:41,063 But this one I helped make. 216 00:24:41,105 --> 00:24:43,440 Now, the army has agreed to meet your party... 217 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 At the boundary of the reservation... 218 00:24:44,900 --> 00:24:47,611 And conduct you to the safety of civilization. 219 00:24:47,611 --> 00:24:49,487 Why don't you join us for dinner, sir? 220 00:24:49,530 --> 00:24:54,030 Perhaps we can discuss means of dealing with your apaches. 221 00:24:54,576 --> 00:24:56,578 Make... 222 00:25:07,965 --> 00:25:10,008 Mrs. Clarke, how is the countess? 223 00:25:10,050 --> 00:25:14,550 As well as can be expected, baron, after killing an Indian. 224 00:25:18,142 --> 00:25:19,852 All by herself? 225 00:25:23,981 --> 00:25:27,067 Did you really have to kill one of those savages, Irina? 226 00:25:27,109 --> 00:25:29,694 What did it feel like? 227 00:25:29,737 --> 00:25:32,406 It's not the same as killing a lion. 228 00:25:32,448 --> 00:25:35,617 - But a red Indian. - He was a man. 229 00:25:37,703 --> 00:25:39,746 You're trembling. 230 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 The water is cold. 231 00:25:49,715 --> 00:25:51,341 How beautiful. 232 00:25:51,383 --> 00:25:54,010 Charles's mother had a necklace like this. 233 00:25:54,053 --> 00:25:55,929 Before we were married, she used to say... 234 00:25:55,971 --> 00:25:58,306 "My dear, when you and darling Charles are married..." 235 00:25:58,348 --> 00:26:00,224 "I want you to have this." 236 00:26:00,225 --> 00:26:01,976 I've never had the courage to ask... 237 00:26:02,019 --> 00:26:03,979 Whether it went on a bad turn of the cards... 238 00:26:04,021 --> 00:26:06,398 Or a poor choice of horses. 239 00:26:06,440 --> 00:26:07,816 Wear it if you like. 240 00:26:07,858 --> 00:26:11,945 Is it that unimportant to you? 241 00:26:13,280 --> 00:26:16,324 Yes. I suppose nothing is important... 242 00:26:16,366 --> 00:26:17,492 If it's yours by right. 243 00:26:17,534 --> 00:26:21,412 Julia, they were going to kill me. 244 00:26:21,455 --> 00:26:24,291 It was foolish of you to ride off alone. 245 00:26:24,333 --> 00:26:26,752 None of it would have happened had you stayed with Frederick. 246 00:26:26,752 --> 00:26:28,253 He was terribly annoyed. 247 00:26:28,295 --> 00:26:29,796 That is hardly important. 248 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 It is the only important thing. 249 00:26:31,965 --> 00:26:35,051 Frederick demands propriety. If you want to please him... 250 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 Julia, it is one thing to try to arrange a marriage... 251 00:26:38,138 --> 00:26:40,473 But another to insist on it. 252 00:26:45,062 --> 00:26:47,355 So you see I'm quite certain, Mr. carlin... 253 00:26:47,397 --> 00:26:48,981 When you inflict sufficient casualties... 254 00:26:49,024 --> 00:26:51,484 Your noble savage will be quite discouraged. 255 00:26:51,527 --> 00:26:54,613 Baron, the apache is never discouraged. 256 00:26:54,655 --> 00:26:57,366 He's born with an instinct for war. 257 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 He's never read any textbooks... 258 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 But there's nothing in saxe or jomini that he doesn't know. 259 00:27:01,954 --> 00:27:03,830 You've read them? 260 00:27:03,872 --> 00:27:05,790 Yeah. 261 00:27:05,833 --> 00:27:08,293 Ancl compared to the guerrilla tactics of the apache... 262 00:27:08,293 --> 00:27:09,460 They're a joke. 263 00:27:21,557 --> 00:27:24,643 Irina, you look hardly the worse for your experience. 264 00:27:24,685 --> 00:27:26,436 After dinner, you must tell us about it. 265 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 Frederick, when are we leaving? 266 00:27:28,772 --> 00:27:31,065 Certainly not during dinner, my clear. 267 00:27:31,108 --> 00:27:33,193 Mako, you may serve the ladies. 268 00:27:33,235 --> 00:27:35,779 But didn't Mr. carlin explain? 269 00:27:35,779 --> 00:27:39,032 Mr. carlin explained the dread details... 270 00:27:39,074 --> 00:27:42,786 And I explained that with our far superior fire power... 271 00:27:42,828 --> 00:27:43,829 There is really no problem. 272 00:27:43,829 --> 00:27:46,122 But there is a problem. 273 00:27:46,165 --> 00:27:48,417 Mr. carlin gave his word we would leave. 274 00:27:48,458 --> 00:27:49,959 Ancl I gave mine, too. 275 00:27:53,005 --> 00:27:57,467 I beg your pardon, countess. I was not laughing at you... 276 00:27:57,509 --> 00:27:59,969 Merely at the idea of feeling bound... 277 00:27:59,970 --> 00:28:01,596 By a promise to the apaches. 278 00:28:01,638 --> 00:28:05,224 I don't think Mr. carlin finds that as amusing as you do. 279 00:28:05,267 --> 00:28:09,767 No, I don't. I guess you'd hate like hell to set a precedent. 280 00:28:09,855 --> 00:28:12,315 I've no doubt, carlin... 281 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 That you could make your points without vulgarity. 282 00:28:17,321 --> 00:28:21,821 Well, since I am a guest in your country, Mr. carlin... 283 00:28:22,075 --> 00:28:24,202 Shall we do it your way? 284 00:28:24,244 --> 00:28:26,829 Gentlemen, your votes. Sir Charles? 285 00:28:29,625 --> 00:28:33,462 Well, there's simply no question of running away... 286 00:28:33,462 --> 00:28:35,464 In the face of threats from savages. 287 00:28:35,505 --> 00:28:39,175 We learned by experience in India... 288 00:28:39,218 --> 00:28:41,887 That to give way to these natives... 289 00:28:41,929 --> 00:28:44,181 Could be a fatal mistake. 290 00:28:45,682 --> 00:28:46,808 Senator? 291 00:28:46,808 --> 00:28:50,019 Well, of course I've never been a soldier... 292 00:28:50,062 --> 00:28:52,981 But I'm quite a hand with a squirrel rifle. 293 00:28:52,981 --> 00:28:54,983 I vote we teach them a lesson. 294 00:28:55,025 --> 00:28:57,027 Mr. fulton? 295 00:28:57,027 --> 00:29:01,527 Ain't run from no Indian yet, baron. 296 00:29:02,032 --> 00:29:03,533 Mr. carlin? 297 00:29:10,999 --> 00:29:13,459 That's a bad stone bruise, colonel. 298 00:29:13,502 --> 00:29:17,130 You won't get far with him. 299 00:29:17,172 --> 00:29:19,174 How many guns you got here? 300 00:29:21,426 --> 00:29:24,387 There's buffalo, fulton, me... 301 00:29:24,388 --> 00:29:28,266 Hockett, marker, Andrews, Johnson. 302 00:29:28,308 --> 00:29:31,269 Sixteen, not counting the foreigners. 303 00:29:49,746 --> 00:29:50,872 - Rojas! - Yes, colonel? 304 00:29:50,872 --> 00:29:52,748 Get buffalo and a couple of others. 305 00:29:52,749 --> 00:29:55,960 Fill every barrel and container that'll hold water. 306 00:29:58,255 --> 00:30:00,423 Get all the food and ammunition you can find. 307 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Bring 'em here. 308 00:30:01,591 --> 00:30:04,760 Half up top and half down below here. 309 00:30:07,889 --> 00:30:10,433 " Rojas! " Yes, sir? 310 00:30:10,475 --> 00:30:13,102 How long do you reckon you could hold out here? 311 00:30:13,145 --> 00:30:15,981 I think two... 312 00:30:16,023 --> 00:30:18,066 Or maybe three clays. 313 00:30:18,108 --> 00:30:21,736 Yes, well, you better saddle me up a good horse. 314 00:30:21,778 --> 00:30:23,863 In your condition, colonel? 315 00:30:26,742 --> 00:30:28,368 Yeah, you're right. 316 00:30:28,410 --> 00:30:31,079 A couple of hours sleep now will make it easier later. 317 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 But remember... No more than two hours. 318 00:30:37,169 --> 00:30:39,004 Sure, colonel. 319 00:30:47,054 --> 00:30:48,597 When will they come? 320 00:30:48,638 --> 00:30:50,848 The first light of dawn. 321 00:30:52,017 --> 00:30:55,437 Mr. carlin, earlier today you were angry... 322 00:30:55,437 --> 00:30:58,106 That I separated from Mr. Wells. 323 00:30:58,106 --> 00:31:02,527 Yeah. Well, that was a whole other situation, countess. 324 00:31:02,569 --> 00:31:05,989 Right now, ahead of me I've got two hours sleep... 325 00:31:06,031 --> 00:31:07,657 And a hard day's ride to the border... 326 00:31:07,699 --> 00:31:11,202 To convince the army that it's worthwhile coming in here. 327 00:31:11,244 --> 00:31:14,914 In all, it should take two to three days. 328 00:31:14,956 --> 00:31:17,583 With a bit of luck, you should all still be alive. 329 00:31:17,626 --> 00:31:19,628 You need a good horse. 330 00:31:19,628 --> 00:31:21,087 Take mahomett. 331 00:31:21,129 --> 00:31:23,589 Your Arabian? 332 00:31:23,632 --> 00:31:25,675 Yes. I want him safe. 333 00:31:32,391 --> 00:31:35,268 You'll have to talk your friends into sleeping up top. 334 00:31:35,310 --> 00:31:37,020 It's the only place that can be defended... 335 00:31:37,062 --> 00:31:38,521 For a while, that is. 336 00:31:38,522 --> 00:31:40,565 Unless the baron wants to form a square out front. 337 00:31:40,607 --> 00:31:43,526 You don't like us very much, do you? 338 00:31:43,568 --> 00:31:46,237 No. You're trouble. 339 00:31:46,279 --> 00:31:49,282 Stone dumb useless trouble. 340 00:31:52,202 --> 00:31:53,786 But you... 341 00:31:53,829 --> 00:31:55,038 Well, you're too beautiful to die. 342 00:31:55,080 --> 00:31:59,580 Would you suggest I abandon my friends and go with you? 343 00:32:02,379 --> 00:32:04,297 You could do a lot worse... 344 00:32:04,339 --> 00:32:07,008 But I suppose a lady has to live by a code. 345 00:32:07,008 --> 00:32:09,176 If she lives. 346 00:32:25,861 --> 00:32:29,197 Either of you two gentlemen ever heard of Hannibal... 347 00:32:29,197 --> 00:32:31,782 Hamelin of Maine? 348 00:32:31,825 --> 00:32:33,034 No. 349 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 Henry, I'm sure the gentlemen... 350 00:32:34,911 --> 00:32:37,204 Are not interested in American politics. 351 00:32:37,247 --> 00:32:38,957 Well, they're politicians, ain't they? 352 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 Trouble with being on safari, baron... 353 00:32:40,834 --> 00:32:42,418 No place to chase the ladies... 354 00:32:42,461 --> 00:32:45,630 When comes time for Brandy and cigars. 355 00:32:45,672 --> 00:32:47,715 Now about Hamilton... 356 00:32:47,757 --> 00:32:51,093 Hannibal hamelin of Maine. 357 00:32:51,094 --> 00:32:53,346 Absolutely no reason under the sun... 358 00:32:53,388 --> 00:32:55,306 Why you should ever have heard of him... 359 00:32:55,348 --> 00:32:57,850 But he was Lincoln's vice president... 360 00:32:57,893 --> 00:32:59,644 During the war years. 361 00:32:59,686 --> 00:33:02,605 The party dropped him for Johnson in '64... 362 00:33:02,606 --> 00:33:06,067 And you know what happened to Johnson. 363 00:33:06,109 --> 00:33:10,609 Well, now at the time of that convention in '60... 364 00:33:11,823 --> 00:33:13,533 I was still a senator. 365 00:33:13,575 --> 00:33:14,951 Elena and I had just gotten married. 366 00:33:14,951 --> 00:33:19,451 Would you believe it, baron, at that convention in '60... 367 00:33:20,499 --> 00:33:24,836 There was a very strong move toward me... 368 00:33:24,878 --> 00:33:26,588 For the second position. 369 00:33:26,588 --> 00:33:28,256 Pardon. 370 00:33:28,298 --> 00:33:32,218 What the hell is happening here? Where's Irina? 371 00:33:32,219 --> 00:33:36,097 Don't you realize the whole plan is going up in bloody smoke? 372 00:33:36,097 --> 00:33:37,890 And what would you suggest i do about it? 373 00:33:37,933 --> 00:33:39,225 Find Irina. 374 00:33:39,267 --> 00:33:43,145 Do whatever you have to to get her back with the baron. 375 00:33:43,146 --> 00:33:45,356 This was your idea from the start. 376 00:33:45,398 --> 00:33:49,110 You said if I arrange the trip, you would make the match. 377 00:33:49,152 --> 00:33:52,446 Well, I got the baron to come here... 378 00:33:52,447 --> 00:33:55,116 And I arranged for that bloody idiot Clarke! 379 00:33:55,158 --> 00:33:56,409 Charles, they'll hear you. 380 00:33:56,451 --> 00:33:58,369 Let them hear me. 381 00:33:58,411 --> 00:34:02,581 Don't you realize that we haven't enough funds... 382 00:34:02,624 --> 00:34:04,917 To get back to england? 383 00:34:04,960 --> 00:34:06,336 Ancl even if we did... 384 00:34:06,336 --> 00:34:09,630 We'd probably be arrested for debt. 385 00:34:09,673 --> 00:34:12,300 You can be arrested for debt, my love. 386 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 You are my wife. 387 00:34:17,889 --> 00:34:22,389 Or do you intend to settle down with that cowboy? 388 00:34:24,104 --> 00:34:25,522 Don't be a fool. 389 00:34:25,522 --> 00:34:28,525 I'm not quite the fool you think I am. 390 00:34:28,525 --> 00:34:33,025 But I'm surprised at you this time, Julia. 391 00:34:34,531 --> 00:34:39,031 It's the first time you've really dropped down in class. 392 00:34:41,037 --> 00:34:44,498 How you've misread me all these years, Charles. 393 00:34:44,499 --> 00:34:46,751 I've always taken what was available. 394 00:34:49,337 --> 00:34:51,714 Hit me, and it will all be ruined. 395 00:34:57,929 --> 00:35:01,390 Perhaps I'll leave you to the apaches. 396 00:35:01,433 --> 00:35:05,933 They apparently have very interesting ways... 397 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 With ladies. 398 00:35:13,570 --> 00:35:15,738 I'd have served the cause a little better... 399 00:35:15,780 --> 00:35:20,280 Than Hannibal hamelin of Maine. 400 00:35:20,744 --> 00:35:24,622 And father Abe would not have had to look elsewhere... 401 00:35:24,664 --> 00:35:26,707 For a new vice president. 402 00:35:26,750 --> 00:35:31,250 So there I'd have been in '65 when tragedy struck. 403 00:35:33,590 --> 00:35:36,092 Imagine that. 404 00:35:38,553 --> 00:35:40,221 Of course... 405 00:35:42,474 --> 00:35:45,310 I wasn't even re-elected to the senate in '60. 406 00:35:45,352 --> 00:35:48,980 - Henry, I wish... - It's all right, my love. 407 00:35:49,022 --> 00:35:53,522 You know that I have never blamed you. 408 00:35:55,695 --> 00:35:59,907 If you'll excuse me, i must get ready for bed. 409 00:35:59,949 --> 00:36:01,951 Just one moment! 410 00:36:01,951 --> 00:36:05,037 Baron, stop them! 411 00:36:05,080 --> 00:36:06,956 Colonel carlin gave us orders, baron. 412 00:36:06,998 --> 00:36:08,708 Colonel carlin? 413 00:36:12,337 --> 00:36:13,588 Carlin! 414 00:36:16,675 --> 00:36:19,803 - Carlin! - Here! 415 00:36:19,844 --> 00:36:23,264 Are you giving orders in my camp, carlin? 416 00:36:23,264 --> 00:36:27,476 No, Frederick. I asked him to help. 417 00:36:27,519 --> 00:36:29,479 If the Indians attack tomorrow... 418 00:36:29,479 --> 00:36:32,648 We must get supplies into the stable. 419 00:36:32,691 --> 00:36:35,694 We are to hunt wild sheep tomorrow. 420 00:36:35,735 --> 00:36:37,737 Baron... 421 00:36:37,779 --> 00:36:41,657 I figured you for stubborn, but you're something else. 422 00:36:41,658 --> 00:36:46,158 You, sir, are one stupid son of a bitch. 423 00:36:52,419 --> 00:36:55,630 If you had any breeding, I'd kill you. 424 00:37:13,314 --> 00:37:16,984 However, my clear, since you seem truly worried... 425 00:37:17,026 --> 00:37:20,696 I see no harm in taking a few simple precautions. 426 00:37:20,739 --> 00:37:24,534 I suggest collecting water in all possible containers. 427 00:37:24,576 --> 00:37:26,828 Mr. fulton, you'll set the watch. 428 00:37:26,870 --> 00:37:28,997 Hans, you'll select the weapons. 429 00:37:28,997 --> 00:37:31,165 See that everyone is supplied with cartridges. 430 00:37:31,207 --> 00:37:32,625 Yes, baron. 431 00:37:49,392 --> 00:37:51,560 I apologize for carlin. 432 00:37:53,480 --> 00:37:56,357 You aren't frightened, Irina, are you? 433 00:37:56,357 --> 00:37:59,276 - Angry? - No. 434 00:37:59,319 --> 00:38:01,362 I understand you, Frederick. 435 00:38:01,362 --> 00:38:05,324 I know you would rather die than show weakness. 436 00:38:05,366 --> 00:38:08,827 Naturally. And so would you. We are two of a kind. 437 00:38:08,870 --> 00:38:13,370 I do believe, Irina, we should be married. 438 00:38:13,875 --> 00:38:16,085 Frederick, this is not the time... 439 00:38:16,127 --> 00:38:17,628 I'm aware that this is not the proper time... 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,839 But it would be a very sensible match. 441 00:38:20,882 --> 00:38:25,382 Sensible... yes. 442 00:38:25,553 --> 00:38:28,264 But do you love me, Frederick? 443 00:38:33,603 --> 00:38:37,398 Would that be important, Irina? 444 00:38:37,398 --> 00:38:41,819 It's more important now to save our lives. 445 00:38:41,861 --> 00:38:46,361 My clear, if we had only you and these rifles... 446 00:38:47,742 --> 00:38:50,995 I would believe our lives would be completely secure. 447 00:38:56,084 --> 00:38:57,794 Sleep well. 448 00:39:09,472 --> 00:39:10,598 No'.! 449 00:39:12,559 --> 00:39:14,143 We'll meet again, Mr. carlin. 450 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 Don't you count on it, baron. 451 00:43:47,959 --> 00:43:49,543 Marker... 452 00:43:49,544 --> 00:43:51,420 Luther. 453 00:43:51,462 --> 00:43:53,172 Buffalo, rojas... Upstairs with me. 454 00:44:03,307 --> 00:44:04,683 Get down, ma'am! 455 00:44:12,233 --> 00:44:13,484 Hans, stop them! 456 00:45:21,636 --> 00:45:24,138 You gotta lead 'em, ma'am, like a flying duck. 457 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 - Help him. - Yes, ma'am. 458 00:45:29,352 --> 00:45:31,145 Rojas! Downstairs! 459 00:45:31,187 --> 00:45:32,313 Stay up here. 460 00:45:32,313 --> 00:45:34,732 To hell with you. We're gonna help the baron. 461 00:45:34,774 --> 00:45:37,401 - We're all gonna be killed! - Keep quiet. 462 00:45:54,627 --> 00:45:56,295 Come on, baron, we'll cover you! 463 00:46:44,343 --> 00:46:47,054 There are still some of our men out in the wagon. 464 00:46:47,096 --> 00:46:49,223 Get the hell out of that wagon! 465 00:47:48,741 --> 00:47:50,284 Why don't they attack? 466 00:47:50,326 --> 00:47:53,245 Why should they? We're not going anywhere. 467 00:47:53,287 --> 00:47:56,790 I'll go downstairs, see who's still alive. 468 00:47:56,832 --> 00:48:01,294 Lady daggett, please, we need help. 469 00:48:01,337 --> 00:48:03,088 You must hold his legs. 470 00:48:04,840 --> 00:48:06,049 No. 471 00:48:06,092 --> 00:48:09,428 Lady daggett, do as he asks. 472 00:48:51,303 --> 00:48:53,430 Do you want to get killed? 473 00:48:53,472 --> 00:48:55,015 We're all going to die. 474 00:48:55,057 --> 00:48:58,518 Idiot, idiot. Do you know what they'll do to you? 475 00:48:58,561 --> 00:48:59,853 I don't care! 476 00:49:16,871 --> 00:49:19,915 Fulton! They're coming over the wall! 477 00:49:26,547 --> 00:49:28,090 Get upstairs. 478 00:50:29,610 --> 00:50:31,236 Cow ards. 479 00:51:21,662 --> 00:51:23,747 Hold it. 480 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 They're pulling out. 481 00:51:24,873 --> 00:51:26,249 Look! 482 00:51:26,292 --> 00:51:29,086 That's what's making them pull out. 483 00:51:29,128 --> 00:51:31,964 Damn fools are burning up every bullet they've got. 484 00:51:34,216 --> 00:51:35,300 Hold your fire! 485 00:51:35,342 --> 00:51:37,552 Can't you see they're pulling out? 486 00:51:37,595 --> 00:51:41,640 Hockett, Luther. 487 00:51:41,682 --> 00:51:43,517 Get the coach horses ready. 488 00:51:43,517 --> 00:51:45,435 Clean out that wagon, then burn it. 489 00:51:45,477 --> 00:51:46,686 Right. 490 00:51:46,729 --> 00:51:49,231 Johnson, saddle the horses. 491 00:51:59,825 --> 00:52:01,535 We've driven them off. 492 00:52:01,577 --> 00:52:04,830 Driven them off, my butt. It's that smoke talk. 493 00:52:05,080 --> 00:52:09,459 Maybe now we can leave for the fort, Frederick. 494 00:52:11,837 --> 00:52:15,340 There would seem to be little choice. 495 00:52:15,382 --> 00:52:18,093 Rojas, Harris, marker... Collect the remaining horses... 496 00:52:18,135 --> 00:52:20,095 And hitch them to the wagon and coach. 497 00:52:20,095 --> 00:52:24,595 Mako, you'd better start carrying supplies down. 498 00:52:24,933 --> 00:52:28,186 And tell fulton to come up and see me. 499 00:52:29,813 --> 00:52:31,064 Hold it! 500 00:52:31,106 --> 00:52:32,982 What the hell do you think you're doing, fulton? 501 00:52:33,025 --> 00:52:34,568 Marker, take their guns. 502 00:52:35,694 --> 00:52:37,112 In there. 503 00:52:40,908 --> 00:52:42,200 What about shalako's horse? 504 00:52:42,242 --> 00:52:43,701 No good. You can forget about him. 505 00:52:45,829 --> 00:52:46,955 Senator. 506 00:52:46,997 --> 00:52:50,000 There's really no need for you to carry anything. 507 00:52:50,000 --> 00:52:52,002 I'm quite sure there isn't, baron... 508 00:52:52,044 --> 00:52:55,005 But right now it seems like the smart thing to do. 509 00:52:58,759 --> 00:53:01,178 Put that stuff right in the coach, gentlemen. 510 00:53:01,220 --> 00:53:03,138 The baron wants you upstairs, fulton. 511 00:53:03,180 --> 00:53:04,306 Yeah. 512 00:53:14,650 --> 00:53:16,318 Put that stuff in the coach, mister. 513 00:53:22,282 --> 00:53:25,076 Luther, keep your eye on them. 514 00:53:25,119 --> 00:53:27,037 Fulton, where are you? 515 00:53:27,079 --> 00:53:28,663 I'm busy. 516 00:53:28,664 --> 00:53:31,833 I want to take hans' body down. Fulton, you come up now. 517 00:53:31,875 --> 00:53:34,043 No, baron. 518 00:53:34,086 --> 00:53:35,462 You come down here now. 519 00:53:35,504 --> 00:53:37,672 Shoot him, Irina. 520 00:53:37,673 --> 00:53:39,591 Move with that, and he gets it right in the gut! 521 00:53:39,633 --> 00:53:40,842 Shoot him! 522 00:53:43,637 --> 00:53:45,055 Throw it down here. 523 00:53:52,938 --> 00:53:54,564 Now bring the others down. 524 00:54:00,028 --> 00:54:04,157 Marker, keep your eye on 'em coming down... 525 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 And take these two guys up and get the supplies. 526 00:54:37,149 --> 00:54:38,942 Put it in the coach. 527 00:54:38,984 --> 00:54:40,986 Shuck 'em down for whatever's left. 528 00:54:41,028 --> 00:54:41,987 Right, boss. 529 00:54:42,029 --> 00:54:44,948 Johnson, help marker. 530 00:54:44,948 --> 00:54:48,409 Check their rifles. Make sure they're empty. 531 00:54:48,452 --> 00:54:50,370 Are you going to leave us here to die, fulton? 532 00:54:50,370 --> 00:54:51,496 We're going to leave you. 533 00:54:51,538 --> 00:54:53,039 Whether you live or die is up to the apaches. 534 00:54:53,081 --> 00:54:54,457 Give me your rings. 535 00:54:57,002 --> 00:54:58,837 Yours, too, baron. 536 00:55:02,132 --> 00:55:04,592 My family ring... no! 537 00:55:06,887 --> 00:55:08,096 Ok. 538 00:55:14,645 --> 00:55:16,271 All their rifles are empty. 539 00:55:16,313 --> 00:55:17,605 We've got the ammunition. 540 00:55:17,606 --> 00:55:19,608 That's it, then. Johnson, you drive the coach. 541 00:55:19,608 --> 00:55:21,026 Luther, ride shotgun. 542 00:55:21,026 --> 00:55:22,736 Hockett, you and me'll ride the horses. 543 00:55:22,778 --> 00:55:24,613 Marker, inside the coach. 544 00:55:24,655 --> 00:55:26,198 We got most of the food, fulton... 545 00:55:26,240 --> 00:55:28,242 But what about the rest of that water? 546 00:55:41,338 --> 00:55:42,589 I'm going with you! 547 00:55:45,300 --> 00:55:47,176 Julia! 548 00:55:54,142 --> 00:55:56,018 In the coach. 549 00:55:57,271 --> 00:55:59,439 For god's sake! 550 00:56:18,667 --> 00:56:21,378 If any of you ever get down to Mexico, look me up. 551 00:56:47,738 --> 00:56:49,156 Let's get the guns loaded. 552 00:56:49,197 --> 00:56:50,281 And dig out the food. 553 00:56:50,324 --> 00:56:53,076 - Load the guns? With what? - What food? 554 00:56:53,118 --> 00:56:55,954 - Shalako had us hide a reserve. - Under the hay. 555 00:57:04,546 --> 00:57:07,048 I'm sorry, baron. That's all the water. 556 00:57:09,343 --> 00:57:10,427 The well. 557 00:58:26,920 --> 00:58:28,796 Baron, someone's coming! 558 00:58:37,806 --> 00:58:39,224 It's shalako! 559 00:58:47,816 --> 00:58:51,110 The apaches pulled out just when they had us dead, shalako. 560 00:58:51,153 --> 00:58:53,363 - There was smoke! - Yeah, my smoke. 561 00:58:53,405 --> 00:58:55,907 - Then fulton high-dealed! - Who went with him? 562 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Luther, marker, hockett, and Johnson. 563 00:59:00,287 --> 00:59:03,707 - Where are the rest of them? - Dead. 564 00:59:10,338 --> 00:59:13,841 Lady daggett went with fulton. 565 00:59:19,014 --> 00:59:22,225 He took all the horses except yours. 566 00:59:22,267 --> 00:59:24,811 - How is he? - Better, but... 567 00:59:33,403 --> 00:59:35,613 Load up the horses. We'll leave now. 568 00:59:36,865 --> 00:59:40,243 You'll be walking, so travel light. 569 00:59:40,243 --> 00:59:43,287 Do we have a chance? 570 00:59:43,330 --> 00:59:46,875 You'll be on foot, so it depends. 571 00:59:49,669 --> 00:59:52,380 Now, everybody keep in the coach tracks. 572 00:59:54,424 --> 00:59:56,384 If the fort lies in that direction... 573 00:59:56,384 --> 00:59:58,552 It seems suicidal that we go that way. 574 00:59:58,595 --> 01:00:00,555 That's what I'm hoping chato will think... 575 01:00:00,555 --> 01:00:03,140 And he'll lose a couple of hours trying to head us off. 576 01:00:03,183 --> 01:00:05,226 That should give us time to reach the plateau. 577 01:00:05,227 --> 01:00:06,394 There's water up there... 578 01:00:06,436 --> 01:00:09,147 And with the high ground we can hold them off. 579 01:00:09,189 --> 01:00:11,566 For a while, that is. 580 01:00:11,566 --> 01:00:13,401 He's right, Frederick. 581 01:00:30,168 --> 01:00:31,878 Shalako. 582 01:01:34,482 --> 01:01:37,401 Buff, rojas, come out here. 583 01:01:37,444 --> 01:01:40,363 Keep on the rocks. Get behind the big rock. 584 01:01:42,657 --> 01:01:44,367 Inside. 585 01:02:32,999 --> 01:02:34,000 That'll have to do. 586 01:02:35,210 --> 01:02:36,878 Come on. 587 01:02:41,508 --> 01:02:43,384 Stay down. 588 01:04:18,730 --> 01:04:22,608 God damn you! There were only six of them. 589 01:04:22,650 --> 01:04:25,027 What about those? 590 01:04:49,803 --> 01:04:53,181 Freeze! Don't move. 591 01:05:22,335 --> 01:05:24,295 We have a couple of hours until dark. 592 01:05:24,337 --> 01:05:26,172 Let's use them. 593 01:05:26,214 --> 01:05:28,341 Move quietly. 594 01:05:34,055 --> 01:05:35,848 All right? 595 01:06:17,515 --> 01:06:18,807 My watch? 596 01:07:20,828 --> 01:07:23,372 I'm sorry. I couldn't sleep. 597 01:07:27,335 --> 01:07:29,003 Sit down. 598 01:07:30,880 --> 01:07:33,340 I am so thirsty. 599 01:07:35,218 --> 01:07:38,012 Press it to your lips. 600 01:07:38,012 --> 01:07:40,097 Does it contain water? 601 01:07:40,139 --> 01:07:42,349 Well, something like it. 602 01:07:44,727 --> 01:07:48,230 You know a lot about everything, don't you? 603 01:07:48,273 --> 01:07:50,358 Enough to survive. 604 01:07:52,360 --> 01:07:55,071 Shalako... it's a strange name. 605 01:07:55,113 --> 01:07:58,574 Yeah. It means "rain bringer." 606 01:07:58,575 --> 01:08:00,243 Zuni Indian. 607 01:08:00,285 --> 01:08:04,122 It seems every time I went to that territory, it rained. 608 01:08:04,163 --> 01:08:06,165 They could be in for a long dry spell. 609 01:08:08,793 --> 01:08:10,294 Ancl what is your real name? 610 01:08:14,716 --> 01:08:18,344 Moses zebulan carlin. 611 01:08:18,386 --> 01:08:20,930 My mother was partial to reading the Bible. 612 01:08:20,972 --> 01:08:25,226 That's just why i stuck to shalako. 613 01:08:25,268 --> 01:08:28,938 Ancl where is Mrs. Moses zebulan carlin? 614 01:08:31,899 --> 01:08:35,569 - You know I'm not married. - How would I know? 615 01:08:36,779 --> 01:08:39,323 Most women have an instinct for that sort of thing. 616 01:08:39,365 --> 01:08:41,909 Same way as most men have an instinct... 617 01:08:41,951 --> 01:08:44,828 For a woman who's available. 618 01:08:50,418 --> 01:08:52,253 I knew a general's wife in Washington... 619 01:08:52,253 --> 01:08:53,629 Who could walk into a room... 620 01:08:53,671 --> 01:08:55,881 And pick out every bachelor at a glance. 621 01:08:55,923 --> 01:08:57,966 How could she tell? 622 01:08:58,009 --> 01:09:01,804 Well, she said it was their angle of arrogance. 623 01:09:03,097 --> 01:09:04,890 That would apply to Frederick. 624 01:09:06,643 --> 01:09:09,354 Yes, he is arrogant. 625 01:09:11,731 --> 01:09:14,108 What sort of wife do you think he'll marry? 626 01:09:17,737 --> 01:09:20,197 Someone of his own class... 627 01:09:20,239 --> 01:09:24,368 Who would give him strong soldier sons. 628 01:09:26,120 --> 01:09:29,206 And you? Will you ever marry? 629 01:09:33,002 --> 01:09:34,795 You can live without a woman? 630 01:09:37,298 --> 01:09:39,383 Only when I have to. 631 01:09:40,510 --> 01:09:43,346 Out here, a man just finds a squaw... 632 01:09:43,346 --> 01:09:45,056 Washes her down good a couple of times... 633 01:09:45,098 --> 01:09:47,683 - I don't want to know. - You did ask. 634 01:09:47,725 --> 01:09:50,936 I still don't want to know. 635 01:09:53,981 --> 01:09:56,149 Of course... 636 01:09:56,192 --> 01:09:58,402 When there's a choice... 637 01:10:05,952 --> 01:10:07,912 No. 638 01:10:09,997 --> 01:10:14,209 I would like very much for you to make love to me... 639 01:10:14,252 --> 01:10:15,753 But it's impossible. 640 01:10:15,795 --> 01:10:17,338 No. 641 01:10:18,840 --> 01:10:20,842 Out here, nothing's impossible. 642 01:10:25,680 --> 01:10:27,348 No. 643 01:10:29,016 --> 01:10:30,892 Why? Frederick? 644 01:10:32,603 --> 01:10:34,688 You don't understand. 645 01:10:34,689 --> 01:10:37,191 It's not for him. It's for me. 646 01:10:39,485 --> 01:10:42,029 That would spoil everything... 647 01:10:42,029 --> 01:10:44,740 Make it ugly... 648 01:10:44,782 --> 01:10:47,367 And I couldn't bear that. 649 01:10:48,911 --> 01:10:50,621 What if I just took what I wanted? 650 01:10:52,582 --> 01:10:53,833 I would kill you. 651 01:10:53,875 --> 01:10:55,793 Well, at least I'd die happy. 652 01:10:55,793 --> 01:10:56,543 Well, at least I'd die happy. 653 01:10:59,380 --> 01:11:03,425 If there were no hope, there would be no problem. 654 01:11:03,468 --> 01:11:06,429 But you have given us hope. 655 01:11:07,555 --> 01:11:11,100 Would it help my case any if I told you there was none? 656 01:11:11,142 --> 01:11:14,103 You'd be lying, wouldn't you? 657 01:11:15,313 --> 01:11:19,358 Unfortunately, yes, but not by much. 658 01:11:25,990 --> 01:11:28,492 I think you'd better go back and try to go to sleep. 659 01:11:33,748 --> 01:11:37,042 Sometimes I wish i could be more like Julia. 660 01:11:37,084 --> 01:11:39,878 She takes what she wants. 661 01:11:59,690 --> 01:12:01,900 Come on, bosky, the sun's up. 662 01:12:16,415 --> 01:12:17,833 Let's go. 663 01:12:35,977 --> 01:12:37,853 We'll take a rest here. 664 01:12:43,860 --> 01:12:44,986 That's the plateau. 665 01:12:46,696 --> 01:12:47,947 We're almost there. 666 01:12:47,989 --> 01:12:51,492 Not quite. That's the back of it. 667 01:12:51,492 --> 01:12:53,994 We've got to follow the canyon round. 668 01:12:54,036 --> 01:12:56,913 Takes seven or eight hours to do that. 669 01:12:56,956 --> 01:13:00,250 Ancl not a drop to drink... Water, I mean. 670 01:13:00,293 --> 01:13:01,794 There's plenty up there. 671 01:13:01,836 --> 01:13:04,296 Why don't we climb here? 672 01:13:05,381 --> 01:13:06,548 Not a chance. 673 01:13:06,591 --> 01:13:07,842 Not unless you're a mountain goat. 674 01:13:07,884 --> 01:13:10,636 It would be a comparatively simple climb. 675 01:13:12,388 --> 01:13:13,680 Now, look, baron... 676 01:13:13,681 --> 01:13:15,683 I'm not trying to give you an argument, colonel carlin. 677 01:13:15,725 --> 01:13:17,727 I'm merely stating facts. 678 01:13:17,768 --> 01:13:21,563 I might know nothing about Indians and frontier tactics... 679 01:13:21,606 --> 01:13:24,859 But I do know about mountain climbing. 680 01:13:24,859 --> 01:13:27,778 You see, it's a dilettante's sport. 681 01:13:28,988 --> 01:13:31,824 Frederick has climbed the south face of the jungfrau. 682 01:13:33,075 --> 01:13:35,660 As sir Charles would say, "easy as pie." 683 01:13:38,497 --> 01:13:41,791 We have got the ropes. These should be long enough. 684 01:13:41,834 --> 01:13:46,334 It's a mere 300 meters. 685 01:13:46,339 --> 01:13:48,382 Well, how long would it take? 686 01:13:48,424 --> 01:13:50,175 Depending on the slowest member. 687 01:13:50,217 --> 01:13:52,219 You would not have to wait for me. 688 01:13:52,219 --> 01:13:53,929 I've climbed since i was a child. 689 01:13:53,971 --> 01:13:56,264 I reckon he must mean me, ma'am. 690 01:13:56,307 --> 01:13:59,393 I don't like to climb no higher than my horse's back. 691 01:14:00,770 --> 01:14:01,937 How long? 692 01:14:01,979 --> 01:14:03,939 A couple of hours... 693 01:14:03,981 --> 01:14:05,565 Maybe a little longer with the supplies. 694 01:14:07,401 --> 01:14:09,277 Ancl the Indians would have to go through the canyon. 695 01:14:09,278 --> 01:14:10,570 They'd never climb. 696 01:14:10,613 --> 01:14:12,615 And we'd save five or six hours, shalako. 697 01:14:13,616 --> 01:14:15,868 Why are we waiting? 698 01:14:18,412 --> 01:14:21,665 Ok. Unload the supplies and cut the horses loose. 699 01:14:21,707 --> 01:14:23,750 All right. 700 01:14:23,793 --> 01:14:25,586 I'll lead. Sir Charles... 701 01:14:25,628 --> 01:14:27,463 You'll take the last position as anchor man. 702 01:14:27,505 --> 01:14:29,381 The men will carry supplies. 703 01:14:29,423 --> 01:14:31,800 The ladies, I'm afraid... 704 01:14:31,801 --> 01:14:33,969 Does that make sense to you, carlin? 705 01:14:34,011 --> 01:14:35,804 This is your party, baron. 706 01:14:35,846 --> 01:14:38,348 All right, then we go. 707 01:15:03,249 --> 01:15:04,667 What's the matter? 708 01:15:04,709 --> 01:15:06,001 I don't know. 709 01:15:06,043 --> 01:15:07,753 Well, there ain't nothing up there. 710 01:15:07,795 --> 01:15:09,880 I don't see nothing. 711 01:15:13,050 --> 01:15:15,010 I'm going to ride on ahead. Do you want to come with me? 712 01:15:15,052 --> 01:15:17,554 No, I'm fine. I may join you later. 713 01:16:45,810 --> 01:16:46,811 Carlin. 714 01:16:46,852 --> 01:16:48,854 All right, now. 715 01:18:11,353 --> 01:18:12,354 Watch it. 716 01:18:42,134 --> 01:18:44,177 All right? 717 01:18:44,178 --> 01:18:45,345 Yeah. 718 01:18:48,599 --> 01:18:49,600 Come on, buff. 719 01:19:21,215 --> 01:19:23,300 - Hold me! - Hold on! 720 01:19:23,342 --> 01:19:24,760 Hold me, shalako! 721 01:19:29,765 --> 01:19:33,393 Don't look down. Keep your head up. 722 01:19:36,730 --> 01:19:37,897 Hold me, shalako. 723 01:19:37,898 --> 01:19:39,065 Ok. 724 01:19:42,361 --> 01:19:44,404 Easy, now. 725 01:19:46,365 --> 01:19:47,699 I hope that was food. 726 01:19:47,741 --> 01:19:50,285 No, damn it to hell, it was bullets! 727 01:20:51,972 --> 01:20:54,432 Indians! Apaches! 728 01:21:28,926 --> 01:21:30,135 They've caught up with the coach. 729 01:21:30,177 --> 01:21:32,679 Forget them. Come on up. 730 01:27:03,802 --> 01:27:05,595 No'.! 731 01:27:05,637 --> 01:27:08,348 No! Please! Please! 732 01:27:09,850 --> 01:27:12,185 Please! 733 01:27:12,227 --> 01:27:14,437 Take this. 734 01:27:20,527 --> 01:27:22,487 No! No! 735 01:29:42,836 --> 01:29:45,880 Carlin? Come on now. 736 01:30:02,814 --> 01:30:05,024 All right, buffalo, up you come. 737 01:30:09,404 --> 01:30:11,614 Do this for pleasure, eh? 738 01:30:11,656 --> 01:30:14,700 As often as possible. 739 01:30:14,743 --> 01:30:16,411 All right. 740 01:32:01,307 --> 01:32:03,392 Don't take too much at once. 741 01:32:08,565 --> 01:32:09,857 Careful. 742 01:32:17,907 --> 01:32:19,491 Easy as pie. 743 01:32:19,492 --> 01:32:21,869 Yeah, sure. 744 01:32:24,873 --> 01:32:27,292 Hate to think of all those cartridges we lost. 745 01:32:27,333 --> 01:32:28,625 I ain't goin' back. 746 01:32:28,668 --> 01:32:31,462 We have our weapons, we have food. 747 01:32:31,504 --> 01:32:32,796 And water. 748 01:32:32,839 --> 01:32:34,048 Yeah, and plenty of time. 749 01:32:36,801 --> 01:32:39,929 Carlin, look. 750 01:32:44,059 --> 01:32:45,935 How much time? 751 01:32:45,977 --> 01:32:48,062 They can't get up the canyon until nightfall. 752 01:32:48,104 --> 01:32:52,108 And Indians don't attack at night. 753 01:32:52,150 --> 01:32:55,695 You're learning fast, baron, but you can never be certain. 754 01:32:55,695 --> 01:32:59,073 - We'll post sentries anyway. - Of course. 755 01:33:01,868 --> 01:33:03,494 When you've quite finished... 756 01:33:03,536 --> 01:33:07,581 All right, daggett, come on. 757 01:33:07,624 --> 01:33:09,876 Heavens, I'm thirsty. 758 01:33:22,555 --> 01:33:25,349 Don't know who's going to last longer, them or me. 759 01:33:27,685 --> 01:33:29,812 Dinner is served, gentlemen. 760 01:33:35,193 --> 01:33:37,862 I hope the wine's chilled properly. 761 01:33:44,369 --> 01:33:46,454 They have to come across this open space. 762 01:33:46,955 --> 01:33:50,708 Yes. They should come this way, but you never can tell. 763 01:33:50,708 --> 01:33:52,334 With the others in these forward positions... 764 01:33:52,377 --> 01:33:54,879 We'll set up a crossfire... 765 01:33:59,134 --> 01:34:01,261 And get daggett to cover the rear. 766 01:34:04,305 --> 01:34:06,390 Dinner, sir Charles. 767 01:34:08,893 --> 01:34:11,395 No. Thank you very much. 768 01:34:16,359 --> 01:34:18,819 Perhaps she got away. 769 01:34:21,573 --> 01:34:25,618 She never really cared for me... 770 01:34:25,618 --> 01:34:28,829 But I, in my own way... 771 01:34:32,333 --> 01:34:35,836 I loved her very much. 772 01:35:10,538 --> 01:35:13,332 Well, my love, shall we retire? 773 01:35:13,333 --> 01:35:15,877 Of course. I believe we have the royal suite. 774 01:35:15,919 --> 01:35:18,379 No, I have the royal suite. 775 01:35:18,379 --> 01:35:21,340 You have the presidential suite. 776 01:35:26,846 --> 01:35:28,722 Good night, senator. 777 01:35:34,854 --> 01:35:36,856 Si, senora. 778 01:35:36,856 --> 01:35:38,566 Buenos noches. 779 01:35:38,608 --> 01:35:39,650 I'm sorry, Henry. 780 01:35:39,692 --> 01:35:41,193 I know you don't like me to speak Spanish... 781 01:35:41,236 --> 01:35:43,613 But somehow it's comforting. 782 01:35:43,655 --> 01:35:46,449 Buenos noches, senor. Hasta manana. 783 01:35:46,449 --> 01:35:48,033 It is a beautiful language. 784 01:35:48,076 --> 01:35:51,037 Perhaps you'll teach me someday. 785 01:35:51,037 --> 01:35:52,913 Henry, whatever happens tomorrow... 786 01:35:52,914 --> 01:35:55,416 We have shared so many good things, haven't we? 787 01:35:55,416 --> 01:35:57,709 Thank you, Elena. 788 01:35:58,836 --> 01:36:00,838 I'd better check with buff. 789 01:36:00,880 --> 01:36:02,131 It's my watch. Good night. 790 01:36:02,173 --> 01:36:04,133 - Good night. - Good night, shalako. 791 01:36:04,175 --> 01:36:07,803 Strange name, isn't it? Does it mean anything? 792 01:36:12,183 --> 01:36:14,935 Some other time, baron. 793 01:36:21,359 --> 01:36:25,321 Look, Frederick... Like two lovers on a stroll. 794 01:36:27,156 --> 01:36:29,366 You're a romantic, Irina... 795 01:36:29,409 --> 01:36:32,328 Something I never suspected in you. 796 01:36:32,370 --> 01:36:35,831 I'm not sure i suspected it myself. 797 01:36:37,750 --> 01:36:42,250 Well, I had better take up my post. 798 01:36:42,297 --> 01:36:44,882 Irina... 799 01:36:44,924 --> 01:36:47,301 Even if, I mean... 800 01:36:47,302 --> 01:36:49,679 If we were to return to Europe... 801 01:36:49,721 --> 01:36:53,933 I would ask you to please forget my proposal of marriage. 802 01:36:53,933 --> 01:36:55,100 Frederick, that's... 803 01:36:55,143 --> 01:36:57,019 No no, my darling. It would never work. 804 01:36:57,061 --> 01:36:59,354 You'd spend the rest of your days hating me... 805 01:36:59,397 --> 01:37:02,441 For being so stupidly stubborn. 806 01:37:03,776 --> 01:37:06,528 How could I hate you for doing what you think right? 807 01:37:06,571 --> 01:37:09,448 You are very generous. 808 01:37:09,449 --> 01:37:11,951 Perhaps I should say... 809 01:37:11,993 --> 01:37:15,079 I'd never stop hating myself. 810 01:37:26,924 --> 01:37:28,300 Buff. 811 01:37:28,301 --> 01:37:30,428 Yeah, shalako. 812 01:37:30,470 --> 01:37:31,471 Come on in. 813 01:37:49,238 --> 01:37:52,199 - All right? - Yeah. 814 01:37:52,241 --> 01:37:55,827 They're down there, all right, but they're a long way off. 815 01:38:04,587 --> 01:38:07,298 What do you reckon they're doin' down there, shalako? 816 01:38:07,340 --> 01:38:09,342 Wondering what we're doing up here. 817 01:38:11,844 --> 01:38:14,346 Sure is a lot of them. 818 01:38:16,182 --> 01:38:17,808 Take over. 819 01:39:39,891 --> 01:39:43,394 How many times did you say? 820 01:39:43,394 --> 01:39:45,854 What? 821 01:39:45,897 --> 01:39:50,397 Wash her down a couple of times. 822 01:39:50,568 --> 01:39:52,027 Isn't that what you said? 823 01:39:53,946 --> 01:39:55,864 Yes. 824 01:39:57,950 --> 01:39:59,409 Well... 825 01:40:00,786 --> 01:40:04,164 Last night, you wanted me. 826 01:40:04,165 --> 01:40:05,291 Do you want me now? 827 01:40:07,210 --> 01:40:08,419 Yes. 828 01:40:44,872 --> 01:40:47,708 Here they come, shalako! 829 01:40:52,630 --> 01:40:55,716 Shalako. 830 01:40:55,758 --> 01:40:57,259 It's fulton. I'm coming in. 831 01:41:00,596 --> 01:41:03,390 Keep in your positions, all of you. 832 01:41:04,809 --> 01:41:06,060 Ok, fulton, come in. 833 01:41:35,548 --> 01:41:37,174 Why'd you come up here? 834 01:41:38,968 --> 01:41:41,053 I had a choice... 835 01:41:41,053 --> 01:41:44,431 Cross the desert on foot without water... 836 01:41:44,432 --> 01:41:47,435 Come up here with you... 837 01:41:47,476 --> 01:41:49,394 Or the Indians. 838 01:41:51,188 --> 01:41:52,647 I thought you'd be glad to see another gun. 839 01:41:52,690 --> 01:41:54,525 How'd you know we were up here? 840 01:41:54,525 --> 01:41:54,983 How'd you know we were up here? 841 01:41:55,026 --> 01:41:57,486 I ran into the Indians. It figured. 842 01:41:57,528 --> 01:41:59,029 Fulton! 843 01:41:59,071 --> 01:42:01,281 Where's Julia? 844 01:42:03,618 --> 01:42:06,537 They're dead... all dead. 845 01:42:08,664 --> 01:42:12,209 You murdering bastard! 846 01:42:22,303 --> 01:42:24,430 Daggett, you get back to your post. 847 01:42:38,194 --> 01:42:40,237 Fulton, I want you right there. 848 01:42:43,699 --> 01:42:45,117 Where I get killed first? 849 01:42:45,159 --> 01:42:46,869 That's right, and where I can watch you. 850 01:42:49,997 --> 01:42:52,791 Mako, give him some cartridges. 851 01:42:52,792 --> 01:42:55,920 Shalako! 852 01:45:09,053 --> 01:45:10,054 Hold your fire. 853 01:45:23,901 --> 01:45:25,903 They're pulling back. 854 01:45:25,945 --> 01:45:27,613 Shalako, they're pulling back... 855 01:45:27,655 --> 01:45:29,198 And the fight hasn't even started yet. 856 01:45:29,240 --> 01:45:32,868 I don't like it. 857 01:45:32,910 --> 01:45:34,578 I'll go down and take a look. 858 01:45:34,620 --> 01:45:36,830 Give me some cover. 859 01:45:51,178 --> 01:45:53,305 Did you see me, countess? 860 01:45:53,347 --> 01:45:55,390 I got three. 861 01:45:55,432 --> 01:45:58,017 - Good man, mako. - Yes, I think so. 862 01:46:01,355 --> 01:46:04,941 Sir Charles, I got... 863 01:46:04,984 --> 01:46:06,151 Sir Charles! 864 01:46:08,821 --> 01:46:10,864 Fulton! 865 01:46:34,638 --> 01:46:37,349 Elena, Irina, get some water, please. 866 01:46:41,687 --> 01:46:44,439 At last... 867 01:46:44,481 --> 01:46:48,981 I've managed to get something right. 868 01:46:59,121 --> 01:47:03,621 - What the hell happened? - They're both dead. 869 01:47:03,834 --> 01:47:05,752 Mako, take daggett's position. 870 01:47:05,753 --> 01:47:08,046 Rojas, pull back. 871 01:47:08,047 --> 01:47:09,298 How? 872 01:47:16,764 --> 01:47:18,807 Nobody shoot. 873 01:47:31,737 --> 01:47:34,322 Shalako, we fight. 874 01:47:46,877 --> 01:47:48,795 No'.! 875 01:48:16,949 --> 01:48:19,826 I'll be happy when I die, shalako. 876 01:49:55,547 --> 01:49:57,298 Shalako! 877 01:49:57,341 --> 01:49:59,301 No kill chato. 878 01:50:04,098 --> 01:50:07,935 No more blood shed. 879 01:50:07,935 --> 01:50:09,686 - You go. - Kill me, shalako! 880 01:50:33,418 --> 01:50:35,378 You have killed me. 881 01:51:02,698 --> 01:51:05,200 Colonel, they left us horses. 882 01:51:06,243 --> 01:51:08,161 Yeah. 883 01:51:08,162 --> 01:51:11,874 Rojas, prepare to bury the dead. 884 01:52:13,810 --> 01:52:15,770 Shalako. 885 01:52:15,812 --> 01:52:17,480 Shalako. 886 01:52:17,522 --> 01:52:21,526 He rode wild country down new Mexico. 887 01:52:21,568 --> 01:52:25,071 Borne on the wind to follow the sun. 888 01:52:25,113 --> 01:52:26,864 Fought death with a knife. 889 01:52:26,907 --> 01:52:31,286 Would gamble his life to hold a woman. 890 01:52:31,328 --> 01:52:34,539 Love came to shalako. 891 01:52:34,581 --> 01:52:36,207 Shalako. 892 01:52:36,208 --> 01:52:39,836 She called his name and wanted shalako. 893 01:52:39,836 --> 01:52:43,172 Biding his time and planning to win. 894 01:52:43,215 --> 01:52:47,260 He loved for a Clay, then traveled his way. 895 01:52:47,302 --> 01:52:51,055 Ancl the lady followed him. 896 01:52:51,098 --> 01:52:55,598 The one called shalako. 897 01:52:55,936 --> 01:52:59,397 Shalako. 898 01:52:59,439 --> 01:53:03,484 Shalako 59317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.