All language subtitles for Ruta.Madre.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,483 --> 00:01:57,583 I wondered how I reached this point. 2 00:01:59,153 --> 00:02:01,487 How my dreams kept me from living. 3 00:02:02,523 --> 00:02:07,326 As in most stories, it all started a while ago. 4 00:02:18,839 --> 00:02:21,273 It all started when she leaped into my life. 5 00:02:39,360 --> 00:02:39,925 Hi. 6 00:02:41,295 --> 00:02:42,528 Yes, you. 7 00:02:47,168 --> 00:02:48,700 Hey. I'm Daisy. 8 00:02:50,304 --> 00:02:51,336 What's your name? 9 00:02:53,474 --> 00:02:54,173 Daniel. 10 00:02:55,442 --> 00:02:56,308 Hi Daniel. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,378 Well, looks like we are neighbors. 12 00:02:59,380 --> 00:03:01,446 ♪ 13 00:03:23,504 --> 00:03:25,971 This is you, and this is me... 14 00:03:25,973 --> 00:03:28,540 ...and we can live together in the castle. 15 00:03:28,943 --> 00:03:31,861 What do you mean we? 16 00:03:31,862 --> 00:03:34,780 Look, if we are going to be living here together in the castle, you better watch out for dragons, I mean... 17 00:03:35,416 --> 00:03:36,815 They breath fire, you know! 18 00:03:37,251 --> 00:03:38,617 I'm gonna get you for that! 19 00:03:41,855 --> 00:03:46,458 Can fate and chance make worlds collide while holding hands to walk the tides? 20 00:03:47,795 --> 00:03:52,364 I hide behind my see through walls and hope his spirit hears my calls. 21 00:03:53,901 --> 00:03:59,471 Trapped in my youth of here and now to find his love... 22 00:04:01,408 --> 00:04:02,908 I don't know how. 23 00:04:12,987 --> 00:04:16,622 I've always wondered, why don't you ever talk about your mom and dad? 24 00:04:17,758 --> 00:04:20,559 I mean, I know you live with your grandma, but do you ever get to see them? 25 00:04:20,728 --> 00:04:23,996 To be honest... I don't even remember what my mom and dad looked like. 26 00:04:24,565 --> 00:04:27,833 No one gives me a straight answer. It's like a freaking mystery. 27 00:04:28,369 --> 00:04:33,672 From what I gather, my dad's some Mexican guy that bailed on my mom when she was pregnant with me. 28 00:04:34,008 --> 00:04:35,440 Yeah? We have something in common. 29 00:04:35,442 --> 00:04:37,042 Oh yeah, what's that? 30 00:04:38,345 --> 00:04:41,413 I never really knew my dad either. He bailed on my mom and me. 31 00:04:42,016 --> 00:04:43,048 I'm sorry to hear that. 32 00:04:43,050 --> 00:04:47,819 Don't be. Like my mom always says."It's an old story in a big city". 33 00:04:50,991 --> 00:04:51,757 Wait! 34 00:04:54,428 --> 00:04:57,029 Aren't you forgetting something? 35 00:05:01,001 --> 00:05:01,867 Here. 36 00:05:04,371 --> 00:05:05,971 It's your very own book of shadows. 37 00:05:06,807 --> 00:05:09,875 You can fill it with your dreams and poetry... 38 00:05:10,711 --> 00:05:13,679 ...even lyrics for that silly little rock band you're starting. 39 00:05:13,881 --> 00:05:16,048 It's not a silly rock band! 40 00:05:16,383 --> 00:05:19,484 We're gonna unleash the horns of rock on the world! 41 00:05:27,528 --> 00:05:28,694 And thanks. 42 00:05:34,535 --> 00:05:37,369 ♪ 43 00:05:40,841 --> 00:05:42,908 ♪ 44 00:05:47,548 --> 00:05:49,481 Gonna make me break this door down? 45 00:06:02,963 --> 00:06:06,031 Shit! There goes my American Stress. 46 00:06:08,635 --> 00:06:09,968 Let's go Mexican. 47 00:06:36,663 --> 00:06:37,963 Much better. 48 00:06:49,476 --> 00:06:50,876 What the hell, man? 49 00:06:50,878 --> 00:06:52,744 Dude, I don't speak Spanish, remember? 50 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 Gosh! What are you even doing here in the first place? 51 00:06:55,783 --> 00:06:58,583 What do you mean you don't speak Spanish? What kind of a Mexican are you? 52 00:06:58,585 --> 00:07:01,586 ' No espeaky Spanish '. Speak English! 53 00:07:02,156 --> 00:07:02,854 Get up. 54 00:07:04,625 --> 00:07:06,691 Get in the shower. I'm taking your ass back to Mexico! 55 00:07:07,094 --> 00:07:08,560 Who do you think you are? 56 00:07:08,562 --> 00:07:12,464 I don't see you in years and you just come barging in here telling me you're taking me to Mexico? 57 00:07:12,466 --> 00:07:14,166 Says who? On whose authority? 58 00:07:14,168 --> 00:07:17,736 On the authority of the one who pays your bills. Is that enough for you? 59 00:07:17,971 --> 00:07:18,703 Grandma? 60 00:07:20,174 --> 00:07:23,074 What did I do? You didn't say anything, now, did you? 61 00:07:23,076 --> 00:07:25,110 No. Not yet. But I will... 62 00:07:25,646 --> 00:07:28,146 ...unless you get your nalgas in the shower right now! 63 00:07:28,148 --> 00:07:28,914 Okay! 64 00:07:54,608 --> 00:07:55,874 This is your car? 65 00:07:56,844 --> 00:07:57,609 Yeap! 66 00:07:58,879 --> 00:07:59,878 Can I drive it? 67 00:08:06,820 --> 00:08:08,520 No. That's never gonna happen. 68 00:08:10,524 --> 00:08:11,823 Hasta crees, güey. 69 00:08:57,170 --> 00:08:58,904 Hey! What's up, buddy? 70 00:09:06,847 --> 00:09:10,181 Grandma, do you have the rolled tacos with the guacamole? 71 00:09:10,551 --> 00:09:11,983 No. Eat your lengua. 72 00:09:12,953 --> 00:09:14,052 What's lengua? 73 00:09:14,655 --> 00:09:15,220 Tongue. 74 00:09:17,925 --> 00:09:18,857 Great! 75 00:09:18,859 --> 00:09:21,860 My first french kiss in Mexico is with a damned cow. 76 00:09:22,129 --> 00:09:23,862 Are you taking care of my house? 77 00:09:29,269 --> 00:09:31,202 ...clean as a whistle. 78 00:09:39,613 --> 00:09:40,946 We are going to the hairdresser. 79 00:09:41,214 --> 00:09:42,280 You're getting a haircut? 80 00:09:42,282 --> 00:09:45,250 No, you are getting a haircut! 81 00:09:45,252 --> 00:09:48,503 What? 82 00:09:48,504 --> 00:09:51,755 I can't cut my hair! This is my source of rock n' roll power! It's my lion's mane! 83 00:09:52,693 --> 00:09:54,092 Remember what happened to Sampson? 84 00:09:54,094 --> 00:09:55,760 On a bad hair day. 85 00:09:58,832 --> 00:10:01,933 You are getting a haircut... ¡y punto! 86 00:10:01,935 --> 00:10:04,035 You better eat it all up. You're gonna need your strength. 87 00:10:04,338 --> 00:10:06,004 I'm running some errands in TJ later... 88 00:10:10,210 --> 00:10:11,676 I don't need a psychologist! 89 00:10:13,614 --> 00:10:14,646 And eat your lengua. 90 00:10:39,239 --> 00:10:40,872 I can understand what you guys are saying. 91 00:10:41,308 --> 00:10:43,908 I can understand perfectly. I just cant speak it. 92 00:10:46,413 --> 00:10:47,979 So, what are you guys talking about? 93 00:10:56,056 --> 00:10:57,989 Personally I think he looked better as a girl. 94 00:11:00,961 --> 00:11:02,861 This is the way to the doctor's? 95 00:11:05,332 --> 00:11:06,798 Are you sure it's safe? 96 00:11:06,800 --> 00:11:09,401 Sure it's safe, unless you look like a tourist. 97 00:11:15,175 --> 00:11:16,675 What kind of doctor is this? 98 00:11:18,779 --> 00:11:19,811 She's no doctor. 99 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 You don't speak Spanish do you? 100 00:11:43,704 --> 00:11:44,302 Inside. 101 00:12:11,832 --> 00:12:12,397 It's me! 102 00:12:12,733 --> 00:12:13,298 I know it's you! 103 00:12:20,974 --> 00:12:21,806 Sit down. 104 00:12:33,086 --> 00:12:34,018 Take off your shirt. 105 00:12:35,756 --> 00:12:36,421 Excuse me? 106 00:12:36,423 --> 00:12:38,289 Take off your shirt, now! 107 00:12:40,794 --> 00:12:44,395 You better do it or she might turn you into a... 108 00:12:44,397 --> 00:12:45,396 I'm serious. 109 00:13:02,816 --> 00:13:04,449 Just as I suspected. 110 00:13:05,852 --> 00:13:06,851 What is this? 111 00:13:08,455 --> 00:13:09,320 Stay there. 112 00:14:16,356 --> 00:14:18,156 Probably you are gonna need one too. 113 00:14:23,029 --> 00:14:24,362 Maybe I should have one too just in case... 114 00:14:24,364 --> 00:14:25,129 Shhh! 115 00:14:29,569 --> 00:14:33,271 Unfortunately I don't know what to do about it. 116 00:14:46,086 --> 00:14:48,052 I feel a strong presence. 117 00:15:00,200 --> 00:15:00,999 Daniel. 118 00:15:02,669 --> 00:15:06,271 You gave your heart to someone who didn't accept it. 119 00:15:08,041 --> 00:15:12,343 And now it can't survive on its own. 120 00:15:14,180 --> 00:15:18,583 There is hope, but you have to leave now. 121 00:15:20,186 --> 00:15:21,152 Rodrigo! 122 00:16:29,222 --> 00:16:30,655 What just happened? 123 00:16:30,656 --> 00:16:32,089 Your grandfather just showed us the way. 124 00:16:34,160 --> 00:16:38,663 If you want to live, both of you have to leave now and find the cure. 125 00:16:40,066 --> 00:16:43,101 I gotta go home and back, and... I don't have any clothes... 126 00:16:43,103 --> 00:16:44,569 There's no time to spare! 127 00:16:44,571 --> 00:16:49,774 I don't know how long it will be before the darkness takes over your heart. 128 00:16:51,077 --> 00:16:52,777 Borrow some of Rodrigo's clothes. 129 00:16:53,313 --> 00:16:54,045 Yeah. 130 00:16:54,047 --> 00:16:58,750 You can borrow some of my clothes, and then I'll take you to the bus terminal. 131 00:16:58,752 --> 00:17:04,355 No. I've seen Mexican buses in movies and they're full of chickens and pigs. 132 00:17:04,624 --> 00:17:07,425 Is there at least like a Greyhound or something? 133 00:17:13,400 --> 00:17:14,699 You're going with him! 134 00:17:17,737 --> 00:17:18,569 Eyyy! 135 00:17:24,044 --> 00:17:26,377 Both of you have to leave now! 136 00:17:28,815 --> 00:17:29,781 Now! 137 00:17:33,119 --> 00:17:33,684 Wait! 138 00:17:41,661 --> 00:17:44,829 There's a long way between here and where you need to go. 139 00:17:46,232 --> 00:17:52,070 Let the arrows guide the way. You must pay attention to the signs. 140 00:17:52,305 --> 00:17:54,505 Everything is an omen. 141 00:17:55,275 --> 00:17:59,510 Every person, a guide, a misguide,... 142 00:18:00,113 --> 00:18:02,814 ...an angel o demonio. 143 00:18:03,550 --> 00:18:04,749 Let's get out of here. 144 00:18:05,285 --> 00:18:06,117 Yeah. 145 00:18:07,187 --> 00:18:07,718 Hey! 146 00:18:15,829 --> 00:18:18,262 ♪ 147 00:18:21,468 --> 00:18:23,768 This is a clean machine. 148 00:18:23,770 --> 00:18:27,171 And this is her Chardonnay. 149 00:18:36,516 --> 00:18:39,484 You always have to make sure she's perfectly lubed. 150 00:18:48,695 --> 00:18:50,528 You know what? You actually look pretty good. 151 00:18:53,666 --> 00:18:55,466 Well, I feel like a drug dealer. 152 00:19:13,486 --> 00:19:15,553 Rodrigo! 153 00:19:17,724 --> 00:19:18,789 What is she doing here? 154 00:19:23,863 --> 00:19:25,796 ¡Ayy, cabrón! Get in the car! 155 00:19:50,190 --> 00:19:50,788 Open the door! 156 00:20:18,751 --> 00:20:22,587 You can run, cabrón! But you can't hide! 157 00:20:54,721 --> 00:20:56,420 What happened back there with Tía Mirna? 158 00:21:01,661 --> 00:21:06,731 Forget it. You know she's gonna strip me bare while I'm away in this pinche trip with you. 159 00:21:07,600 --> 00:21:08,966 So, we might as well enjoy it. 160 00:21:09,335 --> 00:21:12,436 So there's no problem with drinking and driving here? 161 00:21:13,673 --> 00:21:14,839 That depends. 162 00:21:14,841 --> 00:21:15,673 On what? 163 00:21:15,675 --> 00:21:20,911 On whether you get caught or not. So yo better pace yourself, cabrón. 164 00:21:22,482 --> 00:21:24,048 Well, when in Rome... 165 00:21:36,529 --> 00:21:37,328 Huh? 166 00:21:37,330 --> 00:21:38,062 Did you fart? 167 00:21:38,798 --> 00:21:39,497 No! 168 00:21:41,334 --> 00:21:42,933 Why does it smell like something's burning? 169 00:21:46,406 --> 00:21:47,672 It's just your car. 170 00:21:50,543 --> 00:21:51,793 No! 171 00:21:51,794 --> 00:21:53,044 - Well, pull over! Pull over! - What? 172 00:21:53,046 --> 00:21:54,045 The car is on fire! Pull over! 173 00:21:54,047 --> 00:21:54,812 Alright! 174 00:22:10,396 --> 00:22:11,495 What are you doing? 175 00:22:19,806 --> 00:22:20,705 ¡Ayy, güey! 176 00:22:30,116 --> 00:22:33,417 What the hell? I told Pepe to check everything! 177 00:22:34,854 --> 00:22:36,587 Someone is getting so fired. 178 00:22:37,790 --> 00:22:41,125 You know what I think? I think this is a bad omen. 179 00:22:41,527 --> 00:22:43,060 How is this a bad omen? 180 00:22:43,463 --> 00:22:45,629 It's some idiot forgetting to put the cap back on the oil. 181 00:22:45,631 --> 00:22:47,064 How is that a bad omen? 182 00:22:49,369 --> 00:22:51,402 Weren't you the last one who checked the oil? 183 00:22:56,976 --> 00:23:00,811 You know what? Why don't you just go and check out the kick ass view? 184 00:23:16,996 --> 00:23:19,597 ♪ It's the lonely road I'm traveling 185 00:23:19,799 --> 00:23:22,433 ♪ I'm past a broken man. 186 00:23:22,969 --> 00:23:28,506 ♪ Heading for destruction with a curse upon my head. 187 00:23:28,975 --> 00:23:36,547 ♪ Faith has got me now and it's time for me to fly. 188 00:23:39,886 --> 00:23:46,824 ♪ Faith has got me now and no time to say goodbye. 189 00:23:51,531 --> 00:23:57,968 ♪ Daisy, you'll see. 190 00:24:02,942 --> 00:24:09,079 ♪ Daisy, you'll see. 191 00:24:11,851 --> 00:24:17,588 ♪ It doesn't matter the road I'm running... 192 00:24:19,559 --> 00:24:22,760 ♪ ...or the way the wind is blowing,... 193 00:24:22,762 --> 00:24:25,129 ♪ ...it all comes back to you. 194 00:24:30,136 --> 00:24:34,071 So there I was, at the crossroads... 195 00:24:34,674 --> 00:24:38,609 ...with a broken car, a crazy uncle... 196 00:24:39,579 --> 00:24:41,645 ...and her name in every song I heard. 197 00:24:43,115 --> 00:24:46,684 Standing on the edge, with only one way to go... 198 00:26:04,230 --> 00:26:05,062 Hey! 199 00:26:07,567 --> 00:26:09,934 So, what's in the bag? Did you bring lunch? 200 00:26:11,070 --> 00:26:15,072 Funny you should ask. Let's walk. 201 00:26:18,978 --> 00:26:20,277 So, how did you like our demo? 202 00:26:20,613 --> 00:26:22,012 I loved your demo. 203 00:26:22,682 --> 00:26:24,615 But what I really loved is the lyrics. 204 00:26:25,952 --> 00:26:27,117 They're so poetic. 205 00:26:27,753 --> 00:26:29,019 It's because they are for you. 206 00:26:30,122 --> 00:26:30,955 For me? 207 00:26:32,191 --> 00:26:33,157 I'm serious. 208 00:26:33,159 --> 00:26:35,659 Everything I do is because of you. 209 00:26:39,065 --> 00:26:41,765 But it wasn't till right now that I was man enough to tell you. 210 00:26:45,738 --> 00:26:46,337 No! 211 00:26:48,841 --> 00:26:49,873 What's the matter? 212 00:26:55,348 --> 00:26:56,880 Daniel, I can't be with you. 213 00:26:59,752 --> 00:27:02,786 I can't have you sacrifice your life for the sake of saving mine. 214 00:27:04,023 --> 00:27:05,723 Do you even love this other guy? 215 00:27:07,827 --> 00:27:09,226 It just happened. 216 00:27:09,762 --> 00:27:11,028 So, then I'll take care of you. 217 00:27:11,330 --> 00:27:13,330 I'll take care of you and the baby. 218 00:27:13,331 --> 00:27:15,331 We'll get married and we'll start our own lives together. 219 00:27:16,669 --> 00:27:17,668 I have to go. 220 00:27:19,739 --> 00:27:20,638 I'm sorry. 221 00:27:59,812 --> 00:28:00,377 Hey! 222 00:28:02,782 --> 00:28:03,380 What are you doing? 223 00:28:07,053 --> 00:28:08,252 Didn't you read then sign? 224 00:28:08,721 --> 00:28:09,953 Your uncle is looking for you. 225 00:28:10,122 --> 00:28:10,821 Thanks. 226 00:28:13,059 --> 00:28:13,924 ¡Cabroncito! 227 00:28:14,226 --> 00:28:14,925 Step away from the ledge. 228 00:28:19,165 --> 00:28:20,064 What are you doing? 229 00:28:21,834 --> 00:28:22,433 Who's that girl? 230 00:28:22,835 --> 00:28:23,400 What girl? 231 00:28:23,402 --> 00:28:25,069 The girl you sent to come get me. 232 00:28:27,406 --> 00:28:29,106 I'm worried you might be getting sun stroke. 233 00:28:31,877 --> 00:28:35,913 Lucky for you we have the perfect remedy for that in the car. 234 00:28:58,370 --> 00:28:59,870 That is amazing! 235 00:28:59,872 --> 00:29:04,441 I told you! Newsweek says it's one of the best places to eat in the whole world. 236 00:31:15,641 --> 00:31:18,075 That was awesome! 237 00:31:19,178 --> 00:31:20,510 Give me some dollars. 238 00:31:21,213 --> 00:31:21,979 Why? 239 00:31:21,981 --> 00:31:24,615 Because I got the food, you get the music. 240 00:31:30,623 --> 00:31:31,989 I don't have any money! 241 00:31:33,392 --> 00:31:34,324 Run! 242 00:31:36,128 --> 00:31:37,261 The car is that way! 243 00:31:41,533 --> 00:31:44,101 You guys are great! Really good! 244 00:31:59,051 --> 00:32:01,952 You know I'm really glad we got to do this... 245 00:32:02,588 --> 00:32:06,590 ...you and me, partiendo la Baja. 246 00:32:07,226 --> 00:32:08,292 Me too, uncle. 247 00:32:08,294 --> 00:32:12,629 You keep your eyes on the road because the fog, see, it could be bad. 248 00:32:13,198 --> 00:32:14,564 We'll just stop and pull over. 249 00:32:14,566 --> 00:32:17,134 No, no, you don;t want to do that. 250 00:32:17,269 --> 00:32:18,001 Why not? 251 00:32:18,003 --> 00:32:21,238 Because there could be bandidos on this road. 252 00:32:22,708 --> 00:32:24,274 So, then we won't stop. 253 00:32:24,276 --> 00:32:30,213 Exactly. If you see someone on this road trying to make you stop, you don't! 254 00:32:31,450 --> 00:32:35,519 As a matter of fact, you aim well and step on it all the way. 255 00:32:36,455 --> 00:32:38,355 You mean, run them over? 256 00:32:38,557 --> 00:32:39,623 Yeah! 257 00:32:39,625 --> 00:32:42,526 But what if they have like a gun or something? 258 00:32:45,230 --> 00:32:47,631 Then you step on it and duck! 259 00:32:56,275 --> 00:32:58,075 Hey uncle, can you tell me about my grandpa? 260 00:33:02,448 --> 00:33:04,081 I don't remember much. 261 00:33:06,251 --> 00:33:09,553 He loved music-that's where you got your passion from. 262 00:33:09,555 --> 00:33:14,758 He used to bring out his guitar and he'd make me and your mom sing to him. 263 00:33:17,429 --> 00:33:20,063 You know, she had the most beautiful voice. 264 00:33:23,502 --> 00:33:25,268 Try and keep the car steady, alright? 265 00:33:25,571 --> 00:33:26,403 What are you doing? 266 00:33:26,538 --> 00:33:27,471 I need to pee. 267 00:33:27,773 --> 00:33:29,539 Alright. So, we'll pull over... 268 00:33:29,541 --> 00:33:31,308 No, I can do it in the bottle just try... 269 00:33:31,310 --> 00:33:33,610 No! You are not doing it in the bottle! 270 00:33:33,612 --> 00:33:35,412 Oh, gosh! 271 00:33:40,452 --> 00:33:41,284 Hey uncle... 272 00:33:42,087 --> 00:33:43,120 Hmmm. 273 00:33:44,156 --> 00:33:45,322 What did you say about bandidos 274 00:33:46,258 --> 00:33:48,091 I don't know. I don't remember. 275 00:33:48,360 --> 00:33:49,359 Why? 276 00:33:49,795 --> 00:33:52,462 Cuz these guys want us to stop. 277 00:33:53,699 --> 00:33:55,432 No! Stop the car! 278 00:33:55,434 --> 00:33:56,266 Are these bandidos? 279 00:33:56,268 --> 00:33:58,301 No, they are worse! They are bandidos with a license! 280 00:33:58,303 --> 00:33:59,136 Hurry up! 281 00:34:00,606 --> 00:34:04,341 Listen to me. Whatever happens you let me do the talking, okay? 282 00:34:12,618 --> 00:34:13,483 Hola! 283 00:34:57,830 --> 00:34:59,096 No. 284 00:34:59,865 --> 00:35:00,630 No. 285 00:35:29,495 --> 00:35:30,560 My cookies! 286 00:35:30,562 --> 00:35:34,331 Don't push it! Okay? We are lucky they didn't take our calzones. 287 00:35:34,333 --> 00:35:35,298 Just get in the car! 288 00:35:55,254 --> 00:35:57,521 Tell me again about this girl. 289 00:35:58,490 --> 00:35:59,823 Who? Daisy? 290 00:35:59,825 --> 00:36:01,158 Is that her name? 291 00:36:01,160 --> 00:36:02,259 Yeah. 292 00:36:02,260 --> 00:36:03,359 So, yeah. Tell me about Daisy. 293 00:36:06,231 --> 00:36:09,166 We kind of grew up together and she lived next door to me. 294 00:36:10,669 --> 00:36:12,802 We always had this amazing connection. 295 00:36:15,474 --> 00:36:19,176 You wouldn't believe her poetry. I mean, she is the best writer I ever read. 296 00:36:20,612 --> 00:36:21,745 Is she hot? 297 00:36:21,947 --> 00:36:22,746 What? 298 00:36:23,415 --> 00:36:24,648 You know... 299 00:36:24,650 --> 00:36:26,783 Are you...? Oh, come on! Really? 300 00:36:26,785 --> 00:36:27,517 What? 301 00:36:30,189 --> 00:36:31,888 She's a gringa, yeah? 302 00:36:32,491 --> 00:36:33,356 Yeah. 303 00:36:33,358 --> 00:36:36,660 You better watch out for those American girls. 304 00:36:37,496 --> 00:36:41,364 They'll rip your heart and throw it in the trash like a piece of rotten meat. 305 00:36:41,366 --> 00:36:43,400 Why? Did you ever have to deal with a heartbreak? 306 00:36:43,402 --> 00:36:45,502 Oh yeah! 307 00:36:45,504 --> 00:36:48,738 But let me tell you something. The difference between American women and Latin women... 308 00:36:49,608 --> 00:36:52,742 ...American women, they'll rip out your heart,... 309 00:36:53,579 --> 00:36:57,380 ...but Latin women...they'll rip out your huevos! 310 00:36:59,218 --> 00:36:59,783 Comprende? 311 00:37:05,357 --> 00:37:09,492 The fog is getting really thick and I'm getting pretty tired...we must have passed the hotel. 312 00:37:09,494 --> 00:37:12,462 I already told you, we haven't passed it. Just keep driving! 313 00:37:12,464 --> 00:37:15,765 If you want to drive, be my guest, cause I need a bed now! 314 00:37:15,767 --> 00:37:17,834 Well, that's why we have to find the hotel. 315 00:37:18,237 --> 00:37:19,669 You said you knew where it was! 316 00:37:19,671 --> 00:37:21,705 Well, this fog is confusing me, alright? 317 00:37:21,707 --> 00:37:24,608 Just pull over and we'll wait for it to clear! 318 00:37:59,044 --> 00:38:00,343 Are you ready to go eat? 319 00:38:00,345 --> 00:38:04,014 We should probably head out... the fog is probably... 320 00:38:11,757 --> 00:38:13,723 You've got to be kidding me! 321 00:38:15,494 --> 00:38:18,928 I'm such an idiot! What am I doing here? 322 00:38:27,639 --> 00:38:28,805 Buenos días. 323 00:38:30,375 --> 00:38:31,074 Sleep well? 324 00:38:31,075 --> 00:38:31,774 I slept in the car. 325 00:38:31,910 --> 00:38:33,643 Oh, I slept in the hotel. 326 00:38:35,447 --> 00:38:36,513 Why didn't you wake me up? 327 00:38:36,515 --> 00:38:39,015 Because you were sleeping like a baby. I didn't want to wake you up. 328 00:38:40,619 --> 00:38:41,652 Help me put these in the car... 329 00:38:41,653 --> 00:38:42,686 No, I have to make a phone call! 330 00:38:54,066 --> 00:38:55,699 ¿Cómo se dice...? 331 00:38:56,335 --> 00:38:58,368 ...collect call...Estados Unidos... 332 00:39:01,606 --> 00:39:03,573 The United States. I need to make a phone call to the United States. 333 00:39:32,738 --> 00:39:33,636 Hey, uncle... 334 00:39:36,375 --> 00:39:38,141 You know I've never seen a picture of my mom. 335 00:39:41,113 --> 00:39:42,846 Did you guys look alike? 336 00:39:44,116 --> 00:39:44,948 No. 337 00:39:46,051 --> 00:39:48,451 No, she was beautiful. 338 00:39:49,488 --> 00:39:52,455 I inherited the more macho rugged looks of my father. 339 00:39:57,996 --> 00:40:00,497 You never finished telling me how he died. 340 00:40:05,570 --> 00:40:09,572 One day we went swimming. He dove into the water... 341 00:40:11,143 --> 00:40:15,078 ...he didn't know a week before they dumped cement pylons into the ocean. 342 00:40:17,048 --> 00:40:18,181 He broke his neck. 343 00:40:20,552 --> 00:40:21,851 He died instantly. 344 00:40:24,790 --> 00:40:29,492 Can you imagine being 12 years old and having to drag your father's body out of the water? 345 00:40:29,961 --> 00:40:31,628 We got him to the bed of his truck... 346 00:40:33,432 --> 00:40:34,764 ...drove him to the ranch... 347 00:40:35,767 --> 00:40:37,801 ...haven't moved it ever since. 348 00:40:39,471 --> 00:40:40,603 I'm sorry, uncle. 349 00:40:51,016 --> 00:40:52,482 I'm having a déjà vu. 350 00:42:33,552 --> 00:42:35,752 This guy isn't going to screw us over, is he? 351 00:42:37,022 --> 00:42:38,855 Not if you don't give me no reason. 352 00:42:38,857 --> 00:42:40,089 You speak English? 353 00:42:40,258 --> 00:42:41,324 I'm from Huntington Beach. 354 00:42:42,127 --> 00:42:43,560 What are you doing out here? 355 00:42:43,562 --> 00:42:47,330 Look, let's just say that the less you know, the better. 356 00:42:48,700 --> 00:42:50,633 There's something we have to worry about, isn't there? 357 00:42:52,971 --> 00:42:54,170 I'm messing with you! 358 00:42:54,339 --> 00:42:55,138 Really? 359 00:42:57,842 --> 00:43:01,144 Okay. I swallowed some condoms full of drugs... 360 00:43:01,146 --> 00:43:04,047 ...that I have to crap out, but that's not till we get there. 361 00:43:04,783 --> 00:43:06,082 What? Are you kidding me? 362 00:43:06,084 --> 00:43:11,321 You know, you guys are okay. The minute I get there, you're off the hook. 363 00:43:13,091 --> 00:43:14,857 You're not serious, are you? 364 00:43:15,794 --> 00:43:17,126 Nah, messing with you! 365 00:43:20,765 --> 00:43:24,067 I think you were telling the truth. I mean, why would the Federales just let us go? 366 00:43:24,970 --> 00:43:27,604 Drunk driving is the least of their worries. 367 00:43:28,106 --> 00:43:30,340 Of course, if you really, really want to know... 368 00:43:30,342 --> 00:43:34,310 ...you can always cut me open and find out, if you dare. 369 00:43:37,949 --> 00:43:39,782 Come on, gentlemen. 370 00:43:39,784 --> 00:43:50,293 This here is for our protection and the protection of our merchandise. 371 00:43:50,295 --> 00:43:54,030 You know? I think what we need is a little music to lighten the moment. 372 00:43:54,032 --> 00:43:55,765 So, turn the radio on. 373 00:44:03,375 --> 00:44:06,042 Come on, keep trying! There's always something. 374 00:44:07,412 --> 00:44:09,846 Hey look, look! 375 00:44:09,848 --> 00:44:14,083 ♪ Ya estás aquí. No hay vuelta atrás. 376 00:44:14,085 --> 00:44:18,254 ♪ No importa el mañana. Estamos en Tijuana. 377 00:44:19,424 --> 00:44:21,224 Is that the only song they play in Mexico? 378 00:44:23,161 --> 00:44:24,727 You're uptight. 379 00:44:27,032 --> 00:44:29,799 You are gonna love Santa Rosalía. You'll thank me for it. 380 00:44:29,801 --> 00:44:32,702 Why do I have the feeling we are totally and utterly screwed? 381 00:44:32,837 --> 00:44:38,841 You know? They got a cathedral there that was designed by Gustav Eiffel. 382 00:44:39,210 --> 00:44:40,843 The same guy that designed the Eiffel Tower? 383 00:44:40,845 --> 00:44:41,878 Very same one. 384 00:44:42,380 --> 00:44:43,680 We should go check that out. 385 00:44:44,816 --> 00:44:46,215 Everything there is French. 386 00:44:46,951 --> 00:44:48,785 Including the french horse. 387 00:44:50,055 --> 00:44:51,888 Why do we care about french horses? 388 00:44:51,890 --> 00:44:53,690 Not horses! French horse! 389 00:44:53,692 --> 00:44:55,292 He means horse. 390 00:44:55,293 --> 00:44:56,893 Like the ones that run down the racetrack... 391 00:44:56,895 --> 00:44:58,194 Horse! 392 00:44:58,196 --> 00:45:00,229 Putas, prostitutas... 393 00:45:00,231 --> 00:45:01,698 Ohh. Whores! 394 00:45:01,700 --> 00:45:05,435 What are they doing all the way out here? I mean, isn't Paris the place to be for that? 395 00:45:05,437 --> 00:45:12,208 There used to be a french mining company there and when they left, they left everything french. 396 00:45:12,210 --> 00:45:13,876 Including the french horse. 397 00:45:13,878 --> 00:45:14,444 Whores! 398 00:45:15,280 --> 00:45:16,779 It sounds the same to me. 399 00:45:16,781 --> 00:45:19,849 Somehow I don't think you want to mistake the one for the other. 400 00:45:20,385 --> 00:45:21,417 I guess not. 401 00:45:24,355 --> 00:45:30,993 You will love it there! You know, the mixture of the races...the French and the Mexican... 402 00:45:32,097 --> 00:45:34,964 Man, I'm getting excited. I think I'm popping wood... 403 00:45:34,966 --> 00:45:37,066 All right! Save it for when we get there! 404 00:45:37,235 --> 00:45:39,769 You know Sobrino, this could actually be good for you. 405 00:45:40,238 --> 00:45:42,472 Forget about that heartbreak of yours. 406 00:45:42,974 --> 00:45:45,108 I'm fine, Uncle. 407 00:45:45,944 --> 00:45:47,076 Don't worry about it. 408 00:45:48,313 --> 00:45:49,812 You are not a virgin, are you? 409 00:45:50,081 --> 00:45:52,248 He's no virgin, you know, he is my nephew! 410 00:45:52,517 --> 00:45:55,284 Hey, maybe we can get a discount for deflowering him! 411 00:45:55,920 --> 00:45:57,253 I'm not a virgin! I'm not a virgin! 412 00:45:57,255 --> 00:45:59,322 Okay, okay, relax, relax. 413 00:45:59,324 --> 00:46:04,393 We're just gonna go there, talk to them, have a couple of drinks. It'll be perfectly innocent. 414 00:46:06,831 --> 00:46:12,235 Come on! Aren't you even a little bit curious, french whores in Mexico, Señor? 415 00:46:12,237 --> 00:46:15,471 The best way to forget about women is with more women. 416 00:46:15,473 --> 00:46:16,906 Listen to your uncle. 417 00:46:16,908 --> 00:46:21,844 So it's settled then. We'll go there. I'll buy, I'll buy! Cocktails. 418 00:46:21,846 --> 00:46:23,846 Listen, listen, listen! 419 00:46:23,848 --> 00:46:26,549 ♪ 420 00:46:26,550 --> 00:46:29,251 ♪ Ya estoy aquí, listo para el reventón pa quitarme la tristeza que nubla mi razón. 421 00:46:29,254 --> 00:46:32,155 ♪ Y bailar hasta que cierre la puerta del salón. Y hasta entonces no me voy! 422 00:46:32,157 --> 00:46:36,492 ♪ Ya estoy aquí, soñando con el apretón de una morra que me quiera y me alegre el corazón... 423 00:46:36,494 --> 00:46:39,328 ♪ ...y que mueva la cintura con la tarola y con el acordión! 424 00:46:39,330 --> 00:46:43,966 ♪ Véngase pa'ca, muévase mamá. No me tengas esperando que te voy a alucinar. 425 00:46:43,968 --> 00:46:45,234 You're spilling it everywhere! 426 00:46:45,236 --> 00:46:47,303 ♪ 427 00:46:58,883 --> 00:47:02,852 Somehow, I was expecting something more in the Eiffel Tower,... 428 00:47:03,288 --> 00:47:12,228 ...Statue of Liberty, Notre Dame Cathedral realm. 429 00:47:12,230 --> 00:47:13,196 I need to pee. 430 00:47:13,198 --> 00:47:19,035 There has to be a bathroom around here somewhere. I don't think Mr. Eiffel overlooked that. 431 00:47:23,208 --> 00:47:25,007 Hey guys, I'll catch up with you, alright? 432 00:47:50,902 --> 00:47:54,003 You've got to be kidding me! ¡Estás en México! ¡En México! 433 00:48:15,460 --> 00:48:16,259 Joto. 434 00:49:58,563 --> 00:50:02,598 Comprendre? 435 00:50:02,599 --> 00:50:06,634 ♪ I know it hurts and it's hard to move on when you don't know... 436 00:50:07,538 --> 00:50:10,573 ♪ ...how to cope with it all. 437 00:50:11,009 --> 00:50:14,510 ♪ Sometimes you know that you need... 438 00:50:14,512 --> 00:50:22,451 ♪ ...cover the scars that she caused when she left you behind. 439 00:50:22,453 --> 00:50:32,294 ♪ But you'll find in me all the strength that you need to be free. 440 00:50:57,655 --> 00:50:58,521 I'm a Chicano. 441 00:51:01,325 --> 00:51:02,425 Where are my friends? 442 00:51:02,427 --> 00:51:04,660 The two older guys that were peeing on the street? 443 00:51:06,164 --> 00:51:07,063 Must be them. 444 00:51:07,665 --> 00:51:08,597 Police took them. 445 00:51:12,470 --> 00:51:13,402 Are you okay? 446 00:51:16,774 --> 00:51:18,474 Maybe I can give you some advice. 447 00:51:19,544 --> 00:51:21,610 Right now, I'm having a hard time believing in God. 448 00:51:24,449 --> 00:51:26,816 Why give me the talents and take away my inspirations? 449 00:51:27,218 --> 00:51:33,355 A wise man built his house on a rock. The rains came and it never fell. 450 00:51:33,591 --> 00:51:35,858 A foolish man built his house on the sand. 451 00:51:35,860 --> 00:51:40,096 The rains came, and beat on that house, and great was it's fall. 452 00:51:41,466 --> 00:51:43,365 I'm not sure how that applies to me. 453 00:51:43,367 --> 00:51:45,101 Where did you build your house? 454 00:51:45,670 --> 00:51:46,735 What do you mean? 455 00:51:46,737 --> 00:51:52,108 If you have the foundation, you can weather any storm that life will bring you. 456 00:51:52,110 --> 00:51:56,445 I don't care about foundations, alright? I just care about Daisy, and I need to get back to her. 457 00:52:02,753 --> 00:52:03,719 Where is the jail? 458 00:52:25,243 --> 00:52:25,808 Baby. 459 00:52:34,852 --> 00:52:35,684 ¡No! 460 00:54:35,906 --> 00:54:37,706 Hi. Ah, hola. 461 00:54:47,518 --> 00:54:48,784 ...peeing in front of the cathedral? 462 00:54:54,025 --> 00:54:55,858 - Huh? - They left! 463 00:54:55,860 --> 00:54:58,694 Oh my gosh! Where did they go? 464 00:54:58,863 --> 00:55:01,697 I'm a police officer, not a tour guide. 465 00:55:11,742 --> 00:55:13,008 Hey, excuse me. 466 00:55:14,745 --> 00:55:16,545 Please tell me you speak English. 467 00:55:16,547 --> 00:55:17,479 - English? - Yes. 468 00:55:17,481 --> 00:55:19,048 Me? Do I speak English? 469 00:55:19,050 --> 00:55:20,816 - Yes! - No! 470 00:55:21,319 --> 00:55:23,352 Nah, I'm just kidding. I speak English. 471 00:55:25,923 --> 00:55:27,723 Do you know a place where they have french whores? 472 00:55:27,925 --> 00:55:29,725 French... horse? 473 00:55:29,727 --> 00:55:30,693 Yeah, french whores. 474 00:55:30,695 --> 00:55:32,494 You want a french horse? 475 00:55:32,763 --> 00:55:33,796 Does it have to be french? 476 00:55:33,798 --> 00:55:35,831 No! French prostitutes! 477 00:55:36,100 --> 00:55:37,800 Mujeres! Women! 478 00:55:37,802 --> 00:55:39,535 Ohh, putas! 479 00:55:39,537 --> 00:55:40,469 Yeah! 480 00:55:42,640 --> 00:55:44,740 You go... over there... there's a house... 481 00:55:44,742 --> 00:55:47,409 ...that has the french whores. All kinds of whores. 482 00:55:47,411 --> 00:55:51,714 They got them all over there. 483 00:55:51,716 --> 00:55:53,082 Five... five... kilometers! 484 00:55:53,084 --> 00:55:55,629 Five kilometers? 485 00:55:55,630 --> 00:55:58,175 Five kilometers. That's just till you get out of town. 486 00:55:58,176 --> 00:56:00,721 Then, once you are over there, you're gonna go another three or four miles... 487 00:56:00,725 --> 00:56:05,861 ...and then there's like a bridge and a palm tree. Once you're ther.. you're gonna keep going... 488 00:56:06,097 --> 00:56:10,933 ...and then you're gonna go another three or four miles and it's over that way... and you'll get there. 489 00:56:10,935 --> 00:56:13,235 Three or four miles. 490 00:56:13,236 --> 00:56:15,536 Is there a trolley or a bus? 491 00:56:16,040 --> 00:56:19,592 No, there's no trolley or bus... 492 00:56:19,593 --> 00:56:23,145 ...hey, you know what? I gotta horse I can rent to you. It will take you there. 493 00:56:23,547 --> 00:56:26,515 Twenty dollars... one way... it'll take you. 494 00:56:26,517 --> 00:56:28,584 One way? How am I gonna get him back? 495 00:56:29,086 --> 00:56:31,387 The horse knows it's way back. He lives over here! 496 00:56:32,757 --> 00:56:35,624 I thought you said he was a horse! 497 00:56:36,160 --> 00:56:38,627 He's a horse! He's a horse! 498 00:56:38,963 --> 00:56:41,463 Well... he is mostly horse. 499 00:56:41,799 --> 00:56:46,402 Eighty percent he is a horse. His mom... maybe not so much horse... 500 00:56:46,404 --> 00:56:47,169 He's a donkey! 501 00:56:47,171 --> 00:56:54,710 Okay... technically, maybe yes, but... half. His mom was a donkey, but we don't talk about her too much. 502 00:56:54,712 --> 00:57:00,449 His dad, now... todo horse! If you look down there, you'll see he was a thoroughbred. 503 00:57:00,584 --> 00:57:02,785 Okay, all you gotta do... is you gotta hold on to these things... 504 00:57:02,787 --> 00:57:07,122 and then you go, 'gitty up'...not yet though... and I'll buckle you in. 505 00:57:07,124 --> 00:57:13,662 You gotta hold on for the ride of your life because he can get up to a full 5 mph if you push him really hard. 506 00:57:14,031 --> 00:57:18,467 Now, I'm also gonna give you this...because it can get a little rough down there. 507 00:57:18,469 --> 00:57:22,704 You hold on to this, and if you get into any trouble, start swinging that thing. 508 00:57:22,706 --> 00:57:25,841 Not at me! Wait till you get out of here first. Okay, hold on. You ready? 509 00:57:25,843 --> 00:57:27,609 So... what do I say? 510 00:57:27,611 --> 00:57:30,512 You gonna... you tell him the password, and he knows the way. 511 00:57:30,514 --> 00:57:33,916 You go like this... hey! Cuchi, cuchi, cola. You know the way. 512 00:57:33,918 --> 00:57:35,140 Cuchi, cuchi... 513 00:57:35,141 --> 00:57:36,363 Arre! Let's go! 514 00:57:36,364 --> 00:57:37,586 Cuchi what? Cuchi what? 515 00:58:02,046 --> 00:58:03,712 Thank you. 516 00:58:43,921 --> 00:58:45,854 I'm... I'm looking for two men. 517 00:58:45,856 --> 00:58:50,025 Ahh! I see. Well, we only have girls here. 518 00:58:50,027 --> 00:58:53,262 No, no... I don't mean... I love women. 519 00:58:53,264 --> 00:58:56,131 It's okay! No judging here! 520 00:58:57,067 --> 00:59:00,636 No, no. It's not that. I'm looking for my uncle and some guy. 521 00:59:01,171 --> 00:59:05,807 Hey! There he is! Come over here! 522 00:59:07,011 --> 00:59:09,611 Ahh! Ménage à trois. 523 00:59:09,747 --> 00:59:11,947 If there's one thing a man can always find is the... 524 00:59:13,551 --> 00:59:17,252 Hey, sobrino. Come here. You gotta try some of this elixir. 525 00:59:17,721 --> 00:59:20,722 Hey, I don't know. Be careful, that's for men. 526 00:59:21,725 --> 00:59:27,963 Hey Cherrie! These are my friends. Anything they want, is on me. 527 00:59:28,198 --> 00:59:31,867 Except this one... she'll be on me later. 528 00:59:31,869 --> 00:59:35,137 You two are just in time for the show. 529 00:59:35,639 --> 00:59:37,205 The show? What show? 530 00:59:37,741 --> 00:59:38,607 The show. 531 00:59:38,609 --> 00:59:39,641 The show? 532 00:59:39,977 --> 00:59:41,827 I don't know... 533 00:59:41,828 --> 00:59:43,678 Jolie femmes! Come down! 534 01:01:35,092 --> 01:01:36,258 Do you speak English? 535 01:01:39,730 --> 01:01:41,430 Some. 536 01:01:45,202 --> 01:01:46,401 Is this your first time? 537 01:01:50,474 --> 01:01:55,944 Look, you don't have to do this. I don't want you to do this! 538 01:02:05,322 --> 01:02:06,054 Hey Flaco! 539 01:03:15,058 --> 01:03:15,891 ¡No! 540 01:03:15,893 --> 01:03:17,893 ¡No! 541 01:03:19,963 --> 01:03:24,232 I don't understand. What are you doing here? 542 01:03:25,169 --> 01:03:27,035 Does your family know you're here? 543 01:03:27,037 --> 01:03:29,504 I'm here for my little sisters and brothers. 544 01:03:32,576 --> 01:03:37,279 They need a roof over their heads. This is the only way. 545 01:03:38,081 --> 01:03:39,581 I can take you out of here. 546 01:03:59,169 --> 01:04:01,436 I like it! I like it! I like it! I like it! 547 01:04:15,853 --> 01:04:16,484 What did they say? 548 01:04:16,486 --> 01:04:17,552 ¡It's a raid! 549 01:04:17,554 --> 01:04:19,621 We gotta get out of here! 550 01:04:21,191 --> 01:04:24,459 No, wait! I gotta find my uncle. Go, go! You get out of here! 551 01:04:30,467 --> 01:04:31,466 Sorry! 552 01:04:36,139 --> 01:04:38,373 - Sobrino, is that you? - Yeah, it's me! 553 01:04:38,375 --> 01:04:43,245 Oh, I've never been so happy to see you! Cut me loose! Cut me loose! 554 01:04:46,450 --> 01:04:48,049 Cuchi cola? 555 01:04:48,051 --> 01:04:49,084 What? 556 01:04:49,086 --> 01:04:50,352 Nothing! 557 01:04:52,623 --> 01:04:53,488 Where are my clothes? 558 01:04:55,025 --> 01:04:56,458 Here, take this! 559 01:04:59,897 --> 01:05:01,062 Wait! What about Flaco? 560 01:05:01,198 --> 01:05:02,281 What about Flaco? 561 01:05:02,282 --> 01:05:03,365 Well, we can't just leave him here! 562 01:05:03,367 --> 01:05:04,399 Sure we can! Just watch! 563 01:05:04,401 --> 01:05:05,934 No, no! I'm gonna find him! 564 01:05:05,936 --> 01:05:06,635 Where are my pants? 565 01:05:06,637 --> 01:05:07,602 I don't know! Just, come on! 566 01:05:08,038 --> 01:05:08,970 Should have stayed in jail! 567 01:05:27,090 --> 01:05:29,257 - The coast is clear. - Let's go. 568 01:05:49,579 --> 01:05:50,612 Conchita. 569 01:06:02,025 --> 01:06:04,693 ¡Mi Conchita! ¡Mi Conchita! ¡No! 570 01:06:07,564 --> 01:06:09,564 Your taillight is busted! 571 01:06:09,566 --> 01:06:13,101 Okay, okay. Where exactly did you say he was? 572 01:06:13,103 --> 01:06:14,703 I don't know. Let's just go find him. 573 01:06:16,740 --> 01:06:21,576 Stay quiet! No! 574 01:06:23,680 --> 01:06:25,063 Is he dead? 575 01:06:25,064 --> 01:06:26,447 Yeah, he looks pretty dead to me. Let's go! 576 01:06:26,450 --> 01:06:28,516 No! He's breathing. Come on, help me! 577 01:06:29,686 --> 01:06:31,519 Just pull his pants up. 578 01:06:31,521 --> 01:06:33,154 I'm not gonna pull his pants up! 579 01:06:33,156 --> 01:06:35,090 You've got to pull his pants up. Come on, hurry! 580 01:06:41,298 --> 01:06:42,530 You've got to zip him up too! 581 01:06:42,532 --> 01:06:43,648 You zip him up! 582 01:06:43,649 --> 01:06:44,765 I'm not zipping him up! You crazy? 583 01:06:44,768 --> 01:06:46,167 Let's just go! 584 01:06:48,405 --> 01:06:50,405 This guy is heavy for a Flaco. 585 01:06:50,407 --> 01:06:52,474 Maybe he didn't poop the drugs out yet. 586 01:06:55,746 --> 01:06:56,644 The car's that way. 587 01:06:59,716 --> 01:07:01,249 Put him down! 588 01:07:38,155 --> 01:07:38,686 Get the keys. 589 01:07:53,103 --> 01:07:55,537 If your grandmother asks, that did not happen! 590 01:07:58,475 --> 01:08:00,108 Wait, wait, listen! 591 01:08:00,544 --> 01:08:01,409 It's our song! 592 01:08:01,411 --> 01:08:02,410 Oh, yeah! 593 01:08:04,147 --> 01:08:06,347 ♪ ¡Véngase pa ca! ¡Muévase mamá! 594 01:08:07,584 --> 01:08:09,451 ♪ ¡Véngase pa ca! ¡Muévase mamá! 595 01:08:44,287 --> 01:08:46,121 You know, I always felt that same pain. 596 01:08:46,723 --> 01:08:48,356 You're that girl. 597 01:08:51,561 --> 01:08:52,594 Who are you? 598 01:08:52,596 --> 01:08:55,196 You can see I'm your guardian angel. 599 01:08:55,398 --> 01:08:56,531 I'm scared. 600 01:09:01,805 --> 01:09:04,139 I'm afraid I can't live without her. 601 01:09:04,141 --> 01:09:05,473 Well, this is why you're here. 602 01:09:05,475 --> 01:09:10,612 Just stay the course. Follow the arrows and you'll find the roots. 603 01:09:10,614 --> 01:09:12,914 But, is this root really gonna cure me? 604 01:09:14,417 --> 01:09:18,419 I mean, what am I supposed to do? Make it a tea? Eat it? Smoke it? Or... 605 01:09:31,902 --> 01:09:33,168 ¡No! 606 01:09:42,445 --> 01:09:44,512 Hey look! He's alive! 607 01:09:50,720 --> 01:09:52,187 We saved your nalgas from the Narcotráfico and the Federales, cabrón. 608 01:09:55,892 --> 01:09:57,592 Well, you were supposed to leave me there. 609 01:09:57,594 --> 01:10:00,745 Oh, you see! I told you! 610 01:10:00,746 --> 01:10:03,897 We weren't gonna leave you there! You would have been killed by the drug dealers or arrested by the Federales. 611 01:10:03,900 --> 01:10:06,434 Either way, we saved your nalgas! 612 01:10:06,436 --> 01:10:09,604 No, mijo. I'm DEA. 613 01:10:10,373 --> 01:10:15,877 Congratulations, gentlemen. You've just participated in your firs bi-national drug sting. 614 01:10:15,879 --> 01:10:18,613 You two guys are heroes. 615 01:10:18,615 --> 01:10:19,347 Wait! 616 01:10:19,349 --> 01:10:20,381 What? 617 01:10:21,718 --> 01:10:23,618 You're a pinche gringo police! 618 01:10:24,321 --> 01:10:26,688 I told you I was from Huntington Beach! 619 01:10:26,690 --> 01:10:29,390 So, I guess you didn't swallow a condom full of drugs? 620 01:10:29,626 --> 01:10:31,392 Hey, I don't swallow... 621 01:10:31,528 --> 01:10:34,229 ...and I wasn't gonna let you blow my cover. 622 01:10:35,365 --> 01:10:36,931 So, where are we? 623 01:10:37,567 --> 01:10:38,566 I don't know. 624 01:10:38,568 --> 01:10:41,236 We are somewhere close to Constitución. 625 01:10:41,238 --> 01:10:46,874 Really? Consitución... you know, there's this little Mexican restaurant... 626 01:10:46,876 --> 01:10:50,912 ...if you go straight, and then as you turn south, it should be right there. 627 01:10:50,914 --> 01:10:53,781 You guys hungry? I'll treat. You know, on me. 628 01:10:57,254 --> 01:11:00,288 Hey! I was gonna buy you breakfast! 629 01:11:02,626 --> 01:11:04,392 Was that close to the restaurant? 630 01:11:04,561 --> 01:11:05,693 Not far enough. 631 01:11:07,797 --> 01:11:09,831 Hey, we are getting pretty close to the ranch. 632 01:11:10,900 --> 01:11:11,833 Excited? 633 01:11:12,302 --> 01:11:13,334 About what? 634 01:11:13,336 --> 01:11:17,472 What do you mean about what? This is the end of our adventure. 635 01:11:17,474 --> 01:11:20,642 Oh really? So, this is where you tell me about all these ridiculous secrets? 636 01:11:20,644 --> 01:11:23,578 About how my mom died and why no one has ever showed me a damn picture of her? 637 01:11:23,580 --> 01:11:25,580 You know what? You can't even begin to understand... 638 01:11:25,582 --> 01:11:27,649 Why don't you try me. I'm all ears! 639 01:11:30,387 --> 01:11:31,819 I think I'm hallucinating. 640 01:11:31,821 --> 01:11:32,587 What? 641 01:11:34,024 --> 01:11:35,723 I think I see Tía Mirna. 642 01:11:37,794 --> 01:11:39,494 Mirna! 643 01:13:30,140 --> 01:13:31,739 No. 644 01:13:45,555 --> 01:13:46,854 Hey, Daniel. 645 01:13:48,958 --> 01:13:51,826 I'm sorry to call you so early in the morning. 646 01:13:52,595 --> 01:13:55,496 Your phone has been off and no one seems to know where you are. 647 01:13:57,534 --> 01:13:58,833 So, about the other day... 648 01:14:00,703 --> 01:14:02,904 ...I really need to talk to you. 649 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 I've been doing a lot of thinking... 650 01:14:06,943 --> 01:14:10,745 ...and I just... I really need to tell you something important,... 651 01:14:11,114 --> 01:14:13,114 ...but I need to tell you face to face. 652 01:14:13,116 --> 01:14:19,020 So, if you could just give me a call back... please. 653 01:14:20,190 --> 01:14:21,155 Okay, bye. 654 01:14:36,773 --> 01:14:37,672 Rodrigo! 655 01:14:53,056 --> 01:14:54,088 Rodrigo! 656 01:15:10,273 --> 01:15:11,506 I'm sorry. 657 01:15:13,776 --> 01:15:15,042 I gotta get out of here. 658 01:15:15,044 --> 01:15:19,814 So, you come all the way down here just to leave? All by yourself? 659 01:15:20,550 --> 01:15:21,816 This whole trip was a mistake. 660 01:15:21,818 --> 01:15:25,786 First, there's something important that I need to talk to you about. 661 01:15:25,788 --> 01:15:26,988 Así que súbete. 662 01:15:26,990 --> 01:15:29,557 No, you don't understand. I gotta go, now! 663 01:15:29,559 --> 01:15:30,091 Daniel. 664 01:15:31,895 --> 01:15:34,228 You're not gonna like what I'm going to say to you, but Daisy,... 665 01:15:34,998 --> 01:15:36,230 ...she's just another girl. 666 01:15:37,233 --> 01:15:38,866 This is about your family. 667 01:15:39,669 --> 01:15:41,302 I don't care about this family! 668 01:15:42,205 --> 01:15:45,306 You don't say that. There is nothing more important than family. 669 01:15:50,280 --> 01:15:51,579 Who is that girl? 670 01:15:56,819 --> 01:15:58,119 There's nobody there. 671 01:15:58,888 --> 01:16:01,072 Listen Daniel, I'm real concerned about you 672 01:16:01,073 --> 01:16:03,257 because I think you might be having a nervous breakdown about this girl. 673 01:16:03,259 --> 01:16:04,025 No. 674 01:16:06,062 --> 01:16:11,999 No, I know what I saw. She was just there and I'll prove it. 675 01:16:17,006 --> 01:16:17,805 Daniel! 676 01:16:41,197 --> 01:16:41,696 Daniel! 677 01:16:45,802 --> 01:16:46,934 Ay güey. 678 01:16:53,009 --> 01:16:53,975 Walk with me. 679 01:17:00,316 --> 01:17:04,051 You know, my father...he told me to always remember... 680 01:17:05,154 --> 01:17:09,957 ...that this land was created from the desert. 681 01:17:12,128 --> 01:17:20,267 He wanted his grandchildren and his great grandchildren to see what a man could make from nothing. 682 01:17:25,775 --> 01:17:27,708 This was the first tree he planted here. 683 01:17:33,249 --> 01:17:34,915 That is why we buried him here. 684 01:17:36,386 --> 01:17:39,186 He was a giant among men. 685 01:17:40,690 --> 01:17:42,023 I thought he was invincible. 686 01:17:43,159 --> 01:17:45,059 Now, sometimes I wonder... 687 01:17:45,061 --> 01:17:51,966 ...if I hadn't insisted that he'd take me to the beach that day, he would still be alive today. 688 01:17:54,037 --> 01:17:57,905 Your mother and I wouldn't have had to drag him out of the ocean. 689 01:18:02,245 --> 01:18:04,412 I want you to know that I loved your mother... 690 01:18:05,348 --> 01:18:06,380 ...with all my heart. 691 01:18:16,259 --> 01:18:19,060 We were twins. The same sole. 692 01:18:20,329 --> 01:18:25,066 And here is something you may not know... your father...I knew him well. 693 01:18:25,368 --> 01:18:29,970 He was the son of one of the workers. He would come play with us everyday. 694 01:18:30,973 --> 01:18:35,209 As we grew up, your mother started looking at him a different way. 695 01:18:36,312 --> 01:18:37,878 I mean, she never said it... 696 01:18:38,481 --> 01:18:41,315 ...but I knew. I knew that she loved him. 697 01:18:42,118 --> 01:18:44,351 Then, one night she came to me crying... 698 01:18:46,956 --> 01:18:49,323 ...she was very upset and I couldn't understand what she was saying, 699 01:18:49,325 --> 01:18:52,126 but I just thought he had hurt her. 700 01:18:52,128 --> 01:18:55,096 So, before she could say anything, I just went out looking for him. 701 01:18:56,399 --> 01:19:01,368 Because anyone that hurts my sister, is my enemy... 702 01:19:02,472 --> 01:19:04,305 ...even if he is my best friend. 703 01:19:32,301 --> 01:19:34,368 Everyone said it was an accident... 704 01:19:37,406 --> 01:19:39,073 ...but I killed him. 705 01:19:53,189 --> 01:19:57,091 The families thought it was best not to tell her... 706 01:19:58,394 --> 01:20:01,428 ...till after you were born, so they just said he ran away. 707 01:20:04,567 --> 01:20:07,868 Your grandmother took us to the United States so you could be born there. 708 01:20:09,505 --> 01:20:11,505 At first. during the pregnancy... 709 01:20:14,243 --> 01:20:16,277 ...things went surprisingly well. 710 01:20:18,514 --> 01:20:20,848 She loved you so much, Daniel. 711 01:20:29,192 --> 01:20:30,457 After you were born... 712 01:20:32,161 --> 01:20:33,828 ...she became very depressed. 713 01:20:36,499 --> 01:20:37,898 She couldn't handle it... 714 01:20:40,503 --> 01:20:43,871 ...and one day she just walked out into the ocean... 715 01:20:46,542 --> 01:20:48,175 ...and she never came back. 716 01:20:52,982 --> 01:20:54,615 I'm sorry, Daniel. 717 01:21:00,122 --> 01:21:01,856 I can't take all this. 718 01:21:02,859 --> 01:21:04,158 I just want to go home. 719 01:21:05,461 --> 01:21:06,510 Daniel... 720 01:21:06,511 --> 01:21:07,560 I just want to see Daisy. 721 01:21:08,297 --> 01:21:10,264 I can't take this anymore either. 722 01:21:10,266 --> 01:21:11,565 Why did you bring me here? 723 01:21:13,069 --> 01:21:13,701 I'm sorry. 724 01:21:13,702 --> 01:21:14,334 I didn't ask for any of this. 725 01:21:14,337 --> 01:21:16,120 I'm sorry. 726 01:21:16,121 --> 01:21:17,904 I didn't ask to be brought into the world like this. 727 01:21:18,541 --> 01:21:20,608 I just want to go back to her. 728 01:21:21,611 --> 01:21:23,477 Please, just let me go home. 729 01:21:41,564 --> 01:21:42,563 Mom? 730 01:22:39,055 --> 01:22:40,587 You know, I don't want to go home. 731 01:22:45,528 --> 01:22:46,994 This is my home. 732 01:23:05,147 --> 01:23:07,715 And at that moment, I realized that I was an artist. 733 01:23:08,084 --> 01:23:10,417 An artist deep rooted with love and pain. 734 01:23:11,053 --> 01:23:14,588 Daisy had given me pain, Rodrigo gave me the love I never had... 735 01:23:14,590 --> 01:23:17,024 ...and the land gave me the roots that made me who I am. 736 01:23:19,095 --> 01:23:21,328 Rodrigo and I stayed down there for quite a while,... 737 01:23:21,464 --> 01:23:25,065 There is so much to discover, so much to write about,... 738 01:23:25,067 --> 01:23:27,134 ...so many amazing things to see. 739 01:23:27,536 --> 01:23:30,070 I had no idea how rich the desert could be. 740 01:23:31,540 --> 01:23:34,241 When I came back, I went to see Daisy. 741 01:23:34,744 --> 01:23:37,578 I wanted to show her the gift she'd given me 742 01:23:37,579 --> 01:23:40,413 and to thank her for loving me to the point of letting me go. 743 01:23:40,416 --> 01:23:43,350 As it turns out, she had been calling me to tell me 744 01:23:43,352 --> 01:23:46,754 that she decided to give the father of her baby a chance. 745 01:23:46,756 --> 01:23:48,622 They got married and... 746 01:23:49,658 --> 01:23:51,358 ...they are still together till this day. 747 01:23:54,230 --> 01:23:55,329 Go figure. 748 01:23:57,500 --> 01:24:04,071 ♪ Little hippie, sitting by the windowsill 749 01:24:05,274 --> 01:24:10,244 ♪ Waiting for a mystery man 750 01:24:10,780 --> 01:24:17,317 ♪ And she tells me he's the king of the world 751 01:24:17,319 --> 01:24:23,624 ♪ I just wish she'd take my hand. 752 01:24:23,793 --> 01:24:29,329 ♪ I could make her understand 753 01:24:30,599 --> 01:24:36,770 ♪ How can I show you how I feel inside? 754 01:24:37,273 --> 01:24:43,510 ♪ When my feelings row with the tide 755 01:24:43,712 --> 01:24:49,616 ♪ And a tear is just a drop of lonely water 756 01:24:50,453 --> 01:24:55,856 ♪ In the ocean of a mind 757 01:24:56,792 --> 01:25:02,429 ♪ Think about her all the time 758 01:25:03,332 --> 01:25:09,570 ♪ She's a rose in a field of daisies 759 01:25:09,839 --> 01:25:15,809 ♪ Not much older than the child she bares 760 01:25:16,645 --> 01:25:22,783 ♪ So now I'm singing songs about the little hippie 761 01:25:23,319 --> 01:25:28,522 ♪ With the flowers in her head 762 01:25:29,692 --> 01:25:35,395 Will she know how much I cared? 58055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.