Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:46,815
КРЫСИНЫЕ БЕГА
2
00:00:50,154 --> 00:00:52,247
Я просыпаюсь.
3
00:00:52,322 --> 00:00:55,086
И каждый день с утра
4
00:00:55,192 --> 00:00:59,959
Я слышу слова моего папаши,
который говорит.
5
00:01:00,030 --> 00:01:02,498
Жизнь - это ничто
Ничто иное.
6
00:01:02,566 --> 00:01:05,034
Ничто иное
Как пощечина.
7
00:01:05,135 --> 00:01:07,501
Ничто иное.
8
00:01:07,571 --> 00:01:10,199
Ничто иное
Как крысиные бега.
9
00:01:10,274 --> 00:01:14,734
Да, да, да,
10
00:01:14,812 --> 00:01:17,280
Да, да, да, да.
11
00:01:17,347 --> 00:01:20,282
О, да, да, да.
12
00:01:20,350 --> 00:01:22,375
Каждую ночь мне снится.
13
00:01:22,486 --> 00:01:25,284
Что ты срываешь с себя одежду.
14
00:01:25,355 --> 00:01:30,019
И только волосы
прикрывают твои плечи.
15
00:01:30,127 --> 00:01:32,527
И дальше - ничего.
16
00:01:32,596 --> 00:01:35,156
Жизнь - это ничто иное
Как пощечина.
17
00:01:35,232 --> 00:01:37,564
Ничто иное
Ничто иное.
18
00:01:37,634 --> 00:01:40,102
Жизнь - ничто иное
Как крысиные бега.
19
00:01:40,170 --> 00:01:47,535
Что такое жизнь.
20
00:01:47,611 --> 00:01:50,045
Крысиные бега.
21
00:01:50,113 --> 00:01:57,614
Что такое жизнь.
22
00:01:57,688 --> 00:02:00,179
Крысиные бега
Крысиные бега.
23
00:02:00,257 --> 00:02:02,919
Крысиные - крысиные бега.
24
00:02:03,026 --> 00:02:10,357
О, да, да, да,
25
00:02:10,467 --> 00:02:13,595
За ее пределами - джунгли
И я там заблужусь.
26
00:02:15,339 --> 00:02:18,740
Поэтому всю ночь напролет
Я пою эту дурацкую песенку.
27
00:02:20,611 --> 00:02:22,806
Мы из кожи вон лезем.
28
00:02:22,880 --> 00:02:25,314
Мы из кожи вон лезем
Участвуя в этих крысиных бегах.
29
00:02:25,382 --> 00:02:27,942
Мы их кожи вон лезем
Участвуя в этих крысиных бегах.
30
00:02:32,155 --> 00:02:35,591
Чтобы купаться в деньгах
И в лучах славы.
31
00:02:48,005 --> 00:02:50,439
Жизнь - это ничто иное
Как крысиные бега.
32
00:02:52,976 --> 00:02:55,137
Жизнь - это ничто иное
Как крысиные бега.
33
00:02:55,245 --> 00:02:57,440
Жизнь - ничто иное
Жизнь - ничто иное.
34
00:02:57,548 --> 00:03:00,073
Ничто иное
Как пощечина.
35
00:03:00,183 --> 00:03:02,481
Жизнь - ничто иное
Жизнь - ничто иное.
36
00:03:02,586 --> 00:03:05,054
Жизнь - ничто иное
Как крысиные бега.
37
00:03:15,671 --> 00:03:18,661
Здравствуйте!
Я освобождаю номер 14322.
38
00:03:21,057 --> 00:03:22,997
- Мистер Шеффер?
- Он самый.
39
00:03:25,625 --> 00:03:28,155
- Здесь у меня Ваш счет.
- Здорово!
40
00:03:28,355 --> 00:03:30,644
Ну что, повезло Вам вчера?
41
00:03:31,294 --> 00:03:32,894
Да нет, я ведь не играл.
42
00:03:33,214 --> 00:03:36,693
Мой друг устраивал мальчишник.
Он-то, я думаю, настоящий игрок!
43
00:03:40,191 --> 00:03:42,792
Простите, что это за 10 долларов?
44
00:03:42,992 --> 00:03:45,341
Просмотр видеофильмов в номере.
45
00:03:45,541 --> 00:03:48,001
Но я не смотрел никаких фильмов!
46
00:03:48,218 --> 00:03:50,218
Проверим...
"Афропроститутки".
47
00:03:52,089 --> 00:03:53,699
"Афропроститутки"?
48
00:03:53,899 --> 00:03:56,081
Вы смотрели его 11 раз.
49
00:03:57,993 --> 00:03:59,413
Нет, нет! Постойте...
50
00:03:59,448 --> 00:04:02,713
"Афропроститутки" в 2.30...
"Афропроститутки" в 4 ровно...
51
00:04:02,770 --> 00:04:07,011
"Афропроститутки" в 5.30. И здесь отмечено,
что утром Вы смотрели "Винни Пуха" 10 мин.
52
00:04:07,389 --> 00:04:09,176
А затем переключились на "Афропроституток".
53
00:04:09,211 --> 00:04:12,211
Клянусь Вам! Я ничего не смотрел!
Я был на мальчишнике!
54
00:04:12,886 --> 00:04:16,216
Там было 35 человек. Любой из них может
подтвердить. Эту запись надо изъять!
55
00:04:16,251 --> 00:04:18,149
Это - данные компьютера.
56
00:04:18,349 --> 00:04:19,549
Все равно. Стереть.
57
00:04:19,589 --> 00:04:22,074
Отлично!
Тогда сколько раз Вы его смотрели?
58
00:04:23,195 --> 00:04:25,568
- Ни одного! Я его не видел!
- Вы уверены?
59
00:04:26,393 --> 00:04:30,369
Для любителей "клубнички": О приключениях
двух сексапильных темнокожих девушках...
60
00:04:31,954 --> 00:04:35,577
Не надо рассказывать о чем он.
Я его не смотрел, поверьте!
61
00:04:36,972 --> 00:04:38,389
Не смотрел.
62
00:04:56,221 --> 00:04:59,112
Мисс... Мисс, ещё раз
тоже самое, пожалуйста.
63
00:05:00,255 --> 00:05:03,209
О, извините.
Я думал, что Вы - женщина.
64
00:05:03,692 --> 00:05:05,732
А я и есть женщина.
65
00:05:08,917 --> 00:05:13,159
- Знаете, Вы мне кого-то напоминаете...
- Точно! И мне тоже.
66
00:05:13,989 --> 00:05:17,589
Ну, вот, так всегда.
Наверное, у меня просто такое лицо.
67
00:05:18,821 --> 00:05:22,830
- А теперь о скандалах недели,
или: Арбитр - дырявая голова...
68
00:05:22,849 --> 00:05:25,259
Судья Оуэн Тэмбэлтон
принял самое идиотское...
69
00:05:25,260 --> 00:05:27,669
за всю историю американскго
футбола решение...
70
00:05:27,704 --> 00:05:29,439
Это случилось в прошлое
воскресенье в Далласе.
71
00:05:29,463 --> 00:05:32,967
При ничейном счете 10:10-
матч должен был перейти в овертайм.
72
00:05:33,662 --> 00:05:34,289
Всё шло спокойно, без инцидентов.
73
00:05:34,324 --> 00:05:36,924
Судьбу первого удара
должна была определить монета.
74
00:05:37,589 --> 00:05:38,869
Когда подброшу - Даллас выберет.
75
00:05:39,727 --> 00:05:40,987
- Орёл!
- Решка!
76
00:05:41,239 --> 00:05:42,064
Нет, был орёл!
77
00:05:42,099 --> 00:05:45,166
- Да нет же, видишь!
- Ну да, был орёл!
78
00:05:45,197 --> 00:05:48,019
Нет, подожди-подожди...
То есть... То есть... Что я сказал?
79
00:05:48,646 --> 00:05:49,740
Орёл! Был орёл!
80
00:05:49,775 --> 00:05:52,415
- В общем, решка!
- Ты что, с ума сошел, глаза протри!
81
00:05:58,559 --> 00:06:01,117
Главное, братишка, полное спокойствие.
82
00:06:01,707 --> 00:06:03,793
Выдержка - первое дело!
83
00:06:15,814 --> 00:06:18,536
Сделаем вот так:
Видишь стаканчик?
84
00:06:19,748 --> 00:06:23,577
Идешь себе по вестибюлю, наступаешь на
стакан, а остальное сделает сила тяжести.
85
00:06:23,630 --> 00:06:25,980
А если я сломаю себе шею?
86
00:06:26,589 --> 00:06:28,089
Верно, шею можно сломать.
87
00:06:28,589 --> 00:06:30,554
Но я готов пойти на этот риск.
88
00:06:30,589 --> 00:06:32,589
Почему тебе самому не сделать это?
89
00:06:32,921 --> 00:06:36,921
Потому что, Эйнштейн, один из нас
должен быть жертвой, а другой - свидетелем.
90
00:06:37,189 --> 00:06:38,619
А какой из тебя свидетель?!
91
00:06:39,431 --> 00:06:43,034
Я - твой родной брат,
и то не понимаю, что ты говоришь!
92
00:06:43,069 --> 00:06:45,029
Кстати, как твой язык? Покажи-ка!
93
00:06:48,589 --> 00:06:50,589
Ну? Что с ним?
94
00:06:51,489 --> 00:06:53,874
Все хорошо...
Уже гораздо лучше.
95
00:06:57,219 --> 00:07:01,699
Ну, ладно. Пора действовать. Нас снимает
скрытая камера, так что не подкачай.
96
00:07:13,930 --> 00:07:17,260
Извините, я - адвокат Глория Олбрайт.
Что, черт возьми, тут случилось?
97
00:07:17,443 --> 00:07:19,157
Она наступила на стакан и подскользнулась.
98
00:07:19,192 --> 00:07:22,495
Бездельники, это им даром не пройдет.
Они заплатят.
99
00:07:22,530 --> 00:07:25,799
Ваша шея в порядке?
Что за преступная халатность!
100
00:07:28,789 --> 00:07:33,005
Она просто ангел. Вы только
посмотрите на ее щечки, красавица!
101
00:07:33,636 --> 00:07:35,497
А глаза у нее Ваши.
102
00:07:35,546 --> 00:07:37,046
Это единственная фотография.
103
00:07:37,599 --> 00:07:40,594
Она такая потрепанная,
потому что я всегда на нее смотрю.
104
00:07:40,629 --> 00:07:43,589
- Вы не видели ее 27 лет?
- Ни разу до сегодняшнего дня.
105
00:07:45,137 --> 00:07:47,213
- Она сама Вам позвонила?
- Нет, это я ее нашла.
106
00:07:47,621 --> 00:07:49,731
Я наняла детектива,
потратила все свои деньги.
107
00:07:49,732 --> 00:07:51,841
Но вот теперь мы должны встретиться.
108
00:07:51,889 --> 00:07:56,012
Она меня узнает?!
- Конечно узнает, а как же иначе! Обязательно!
109
00:08:19,089 --> 00:08:20,648
Вера Бейкер?
110
00:08:22,242 --> 00:08:23,657
Девочка моя!
111
00:08:27,884 --> 00:08:30,108
Извините, я должна ответить.
112
00:08:31,589 --> 00:08:33,174
Мэррил слушает...
113
00:08:35,423 --> 00:08:38,598
Нет, если отправка не будет
произведена до вторника,
114
00:08:38,599 --> 00:08:41,774
то ко дню матери товара
на складе не будет.
115
00:08:41,809 --> 00:08:44,619
Это совершенно неприемлемо.
Все должно быть сделано в срок.
116
00:08:45,162 --> 00:08:47,962
Никаких оправданий! Действуйте, перестаньте
болтать! И пошевеливайтесь!
117
00:08:50,958 --> 00:08:55,481
- Милочка, ты сломала телефон.
- Все в порядке, у меня есть запасные.
118
00:08:59,789 --> 00:09:01,916
- Может, присядем?
- Конечно.
119
00:09:10,935 --> 00:09:13,962
Ты, наверное, хочешь
задать мне 1000 вопросов?
120
00:09:14,942 --> 00:09:16,062
Нет.
121
00:09:16,944 --> 00:09:20,198
Я была молодой.
Никому не сказала, что беременна.
122
00:09:20,720 --> 00:09:22,954
В то время мне казалось,
что я со всем управлюсь...
123
00:09:22,989 --> 00:09:25,289
Вот что, барышни. Вы не
могли бы взять себя в руки...
124
00:09:25,290 --> 00:09:27,589
и принести нам что-нибудь выпить?
125
00:09:27,989 --> 00:09:29,174
- Конечно!
- Конечно!
126
00:09:30,335 --> 00:09:32,018
Что бы Вы хотели?
127
00:09:32,589 --> 00:09:35,002
Мимозу!
128
00:09:35,089 --> 00:09:37,103
Они обе любят мимозу!
129
00:09:39,739 --> 00:09:42,096
Значит, ты торгуешь косметикой!
130
00:09:42,439 --> 00:09:46,196
Да, у меня своя компания.
Акции скоро будут продаваться на бирже.
131
00:09:49,339 --> 00:09:51,339
Ты не замужем?
132
00:09:52,089 --> 00:09:54,037
Люсьен сказала, что нет.
133
00:09:54,089 --> 00:09:55,554
Кто?
134
00:09:55,589 --> 00:10:00,077
Моя экстрасенс. Это она надоумила меня
найти тебя. Она сказала, что я тебе нужна.
135
00:10:01,714 --> 00:10:02,997
Вот как!
136
00:10:03,551 --> 00:10:05,959
Она сказала: Ты чувствуешь себя одиноко,
137
00:10:05,960 --> 00:10:08,368
все время беспокоишься о
деньгах, у тебя проблемы со сном.
138
00:10:13,564 --> 00:10:16,200
Ну, это можно сказать про каждого!
139
00:10:22,589 --> 00:10:25,988
Вот видите, я же говорил -
носильщик не нужен!
140
00:10:25,989 --> 00:10:28,056
Поздравляю,
не пришлось платить чаевые!
141
00:10:28,089 --> 00:10:30,089
Цент доллар бережёт, дорогая!
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,254
Чур это моя кровать!
143
00:10:32,289 --> 00:10:34,049
Так не честно!
Моя очередь выбирать!
144
00:10:34,389 --> 00:10:36,740
- Иди к чёрту!
- Обойдешься!
145
00:10:37,309 --> 00:10:38,710
Что за выражения?!
146
00:10:38,745 --> 00:10:42,410
Бэф, дай во что им переодеться.
Ты посмотри, какой вид!
147
00:10:42,445 --> 00:10:43,445
Да, красота!
148
00:10:43,529 --> 00:10:47,279
Ну что ж, ты пока тут разбирайся,
а я пойду осмотрюсь.
149
00:10:49,709 --> 00:10:52,669
Подожди!
Надеюсь, ты не в казино собрался?!
150
00:10:53,776 --> 00:10:55,710
Нет-нет, ну что ты!
151
00:10:56,249 --> 00:11:00,154
Я ведь с самого Большого Каньона за рулём.
Надо немного ноги размять.
152
00:11:00,354 --> 00:11:02,164
Ты поклялся мне в присутствии матери...,
153
00:11:02,711 --> 00:11:05,503
что мы едем сюда, чтобы
увидеть Дэвида Копперфильда!
154
00:11:05,538 --> 00:11:08,296
- Никаких азартных игр!
- Мне просто нужно пройтись!
155
00:11:09,012 --> 00:11:12,403
По правде говоря, я должен
заглянуть в магазин подарков.
156
00:11:13,603 --> 00:11:15,192
Я прыгаю дальше, чем ты!
157
00:11:15,937 --> 00:11:18,107
- Я дальше!
- Я дальше!
158
00:11:19,935 --> 00:11:23,035
Это, должно быть, больно!
Дорогая, детям нужна твоя помощь!
159
00:11:23,607 --> 00:11:25,047
- Ник, постой!
- Привет!
160
00:11:25,723 --> 00:11:28,043
- Ты что, уже уезжаешь?!
- Во вторник я должен быть в суде.
161
00:11:28,789 --> 00:11:31,747
Только не это!
- Там в суде, во вторник, меня будут ждать люди.
162
00:11:32,369 --> 00:11:34,609
Ты как ребенок!
Уезжать нельзя - всё только начинается!
163
00:11:35,605 --> 00:11:37,195
Я должен ехать, Ричи!
Я спал всего 2 часа!
164
00:11:37,219 --> 00:11:39,844
Стив Канингхэм нашел новую стриптизершу!
Такого ты еще не видел!
165
00:11:40,383 --> 00:11:42,102
Она умопомрачительна!
Я не могу, мне нужно возвращаться.
166
00:11:42,126 --> 00:11:45,526
Да нет, Ник, так нельзя!
Я знаю, знаю, что ты просто боишься!
167
00:11:46,189 --> 00:11:48,029
Боишься, что процесс
выйдет из-под контроля!
168
00:11:48,163 --> 00:11:50,225
Однажды ты надеешься стать
генеральным прокурором.
169
00:11:50,260 --> 00:11:51,587
И эта мысль не даёт тебе покоя!
170
00:11:52,399 --> 00:11:54,565
- Это не тема для разговора.
- Ты даже в казино не заглянул.
171
00:11:54,589 --> 00:11:56,464
Не проиграл ни цента.
Разве это жизнь?
172
00:11:57,182 --> 00:11:59,305
Ты не живешь, а крутишься!
173
00:12:00,493 --> 00:12:01,723
Ничего я не прячусь.
174
00:12:02,578 --> 00:12:04,595
Нет? Так докажи!
Сделай хоть что-нибудь!
175
00:12:04,630 --> 00:12:06,329
Нарушь хоть одно правило!
176
00:12:07,676 --> 00:12:09,666
Вот, смотри, Ник, газета!
177
00:12:10,637 --> 00:12:13,578
Давай, возьми её!
Держи! Ну же, Ник, бери!
178
00:12:20,299 --> 00:12:24,299
Я должен успеть на самолет.
Увидимся в Чикаго!
179
00:12:27,492 --> 00:12:30,703
Смотри, я выиграла!
Видишь, деньги прямо сыплются!
180
00:12:31,877 --> 00:12:33,160
Что это?!
181
00:12:34,655 --> 00:12:37,938
"Вы выиграли.
Обратитесь в службу по работе с клиентами".
182
00:12:40,443 --> 00:12:41,902
Что, доллар?
183
00:12:47,589 --> 00:12:49,591
Ну, давай, дорогой, давай!
184
00:13:06,338 --> 00:13:07,523
Поехали!
185
00:13:09,089 --> 00:13:10,379
Мы выиграли!
186
00:13:12,159 --> 00:13:13,546
Монетка-конфетка!
187
00:13:13,581 --> 00:13:14,581
Что это?
188
00:13:15,589 --> 00:13:17,773
Это не деньги!
189
00:13:35,589 --> 00:13:38,289
Это и есть выигрыш?
Бесплатный фуршет?
190
00:13:38,324 --> 00:13:39,809
Это не совсем фуршет.
191
00:13:40,001 --> 00:13:43,798
Это специальный прием в 10 часов
в зале заседаний на крыше здания.
192
00:13:44,589 --> 00:13:48,589
"Вас ждут незабываемые,
выпадающие раз в жизни, возможности".
193
00:13:48,992 --> 00:13:50,992
Это все, что я знаю.
194
00:13:51,489 --> 00:13:54,489
- Как ты на это смотришь?
- Какая-нибудь ловушка!
195
00:13:54,524 --> 00:13:56,899
Ловушка-сюрприз!
Мы согласны!
196
00:13:56,939 --> 00:13:59,209
Мне будут нужны
некоторые ваши данные.
197
00:13:59,244 --> 00:14:00,244
Пожалуйста.
198
00:14:13,599 --> 00:14:15,403
Вот вам! Получите!
199
00:14:22,369 --> 00:14:23,979
Отдых в семейном кругу?
200
00:14:24,407 --> 00:14:26,607
Такими моментами надо
наслаждаться не спеша.
201
00:14:26,846 --> 00:14:28,216
Что было, то прошло, возврата нет.
202
00:14:28,251 --> 00:14:29,251
Точно!
203
00:14:30,089 --> 00:14:33,089
- Что здесь происходит?
- Бесплатная жратва, вот что происходит!
204
00:14:33,589 --> 00:14:35,589
Не комната, а сказка!
205
00:14:36,089 --> 00:14:38,929
Кто-нибудь знает,
зачем нас здесь собрали?
206
00:14:41,941 --> 00:14:44,362
Понятия не имею...
Боже мой!
207
00:14:44,397 --> 00:14:46,403
Вы должны подать в суд!
208
00:14:46,438 --> 00:14:48,154
- Я это сам сделал!
- Что?
209
00:14:48,189 --> 00:14:50,515
Он это сам сделал,
продаются специальные наборы!
210
00:14:50,550 --> 00:14:54,070
А я Вас узнала!
Вы тот самый арбитр "дырявая голова".
211
00:14:55,519 --> 00:14:58,683
Это все журналисты -
раздувают из мухи слона.
212
00:14:58,963 --> 00:15:01,333
Муж моей парикмахерши
потерял из-за Вас $800.
213
00:15:03,011 --> 00:15:05,221
Все думают, что мы
подбрасываем 25-центовки.
214
00:15:05,592 --> 00:15:07,084
Можно я с Вами сфотографируюсь?
215
00:15:07,119 --> 00:15:10,295
На самом деле это -
юбилейная монета, видите!
216
00:15:12,001 --> 00:15:13,604
Я не опоздал?
217
00:15:13,879 --> 00:15:16,846
Посмотрите - я выиграл монету!
Золотую монету!
218
00:15:19,122 --> 00:15:22,516
Это просто замечательная какая комната!
Очень красивая комната!
219
00:15:27,396 --> 00:15:29,314
Вы видите эту комнату?!
220
00:15:30,087 --> 00:15:32,542
Да мы уже давно здесь стоим!
221
00:15:33,059 --> 00:15:35,001
Я - Энрико Поллини.
222
00:15:37,459 --> 00:15:40,555
Я понимаю ваше недоумение:
Энрико - девичье имя.
223
00:15:42,017 --> 00:15:43,576
Да... Я ничего.
224
00:15:43,796 --> 00:15:46,796
- Никакого двойного смысла!
- Да откуда ж ему быть!
225
00:15:47,099 --> 00:15:49,961
Еда!
Вы только посмотрите на эту еду!
226
00:15:49,996 --> 00:15:51,582
Kакой замечательный прием!
227
00:15:53,846 --> 00:15:56,005
Маленькие сиськи для коктейля!
228
00:15:56,600 --> 00:15:58,627
Это коктейльные сосиски.
229
00:15:59,544 --> 00:16:02,875
Сосиски, извините!
Английский у меня не очень хороший!
230
00:16:02,910 --> 00:16:03,910
Но я учусь!
231
00:16:05,019 --> 00:16:07,629
С меня хватит!
Вера, мы уходим!
232
00:16:07,661 --> 00:16:10,212
Я должна попрощаться!
Всем пока!
233
00:16:10,231 --> 00:16:12,848
Прошу внимания!
Спасибо за то, что пришли.
234
00:16:12,883 --> 00:16:15,466
Я - Дональд Синклер,
владелец этой гостиницы.
235
00:16:15,501 --> 00:16:16,912
Времени у нас не много.
236
00:16:16,947 --> 00:16:20,785
Метеорит размером с Северную Каролину
летит прямо по направлению к Земле.
237
00:16:22,861 --> 00:16:26,099
После столкновения,
на этой планете всё будет разрушено.
238
00:16:26,134 --> 00:16:28,178
И никого в живых не останется.
239
00:16:28,286 --> 00:16:30,872
Под землей, в фундаменте,
я построил бункер.
240
00:16:30,907 --> 00:16:33,459
Достаточно прочный,
чтобы выдержать удар.
241
00:16:33,564 --> 00:16:37,188
Там комната на 8 человек:
Вы - семеро из посетителей и я.
242
00:16:37,861 --> 00:16:41,008
Когда все закончится,
мы восполним население планеты...
243
00:16:41,043 --> 00:16:42,699
...и возродим цивилизацию.
244
00:16:51,144 --> 00:16:53,594
Не могу удержаться!
Извините меня!
245
00:16:58,817 --> 00:17:00,621
Шутка, он пошутил!
246
00:17:01,807 --> 00:17:03,539
Прошу вас, присаживайтесь!
247
00:17:03,574 --> 00:17:06,189
Мэррил, Вы и Ваша мама -
пожалуйста сюда!
248
00:17:06,224 --> 00:17:07,673
А откуда Вы знаете,
что она - моя мать?
249
00:17:07,697 --> 00:17:11,495
Боюсь, секретов больше не осталось!
В прочем, это не совсем так.
250
00:17:11,530 --> 00:17:12,614
Один все-таки есть!
251
00:17:13,014 --> 00:17:16,034
Один последний секрет
и касается он вас всех.
252
00:17:19,772 --> 00:17:22,255
У меня прямо мурашки по коже!
253
00:17:24,728 --> 00:17:28,032
Мистер Шеффер!
Любопытство действует на Вас положительно!
254
00:17:29,027 --> 00:17:30,633
Проходите, садитесь!
255
00:17:30,830 --> 00:17:32,682
Спасибо, мне и так хорошо!
256
00:17:32,717 --> 00:17:36,469
Вы ничего не пропустили -
мы только что начали делить добычу!
257
00:17:36,504 --> 00:17:37,519
Да-да, делить добычу!
258
00:17:42,908 --> 00:17:43,895
Ничего, посмеетесь после.
259
00:17:43,930 --> 00:17:46,894
Итак, вы знаете, что шансы
выиграть в Джекпот, там - внизу...,
260
00:17:46,929 --> 00:17:49,799
...или вытащить счастливый билет
в государственной лотерее ничтожны.
261
00:17:50,778 --> 00:17:52,285
Миллион к одному!
262
00:17:52,320 --> 00:17:54,957
Серьёзные люди даже
не дают себе труда.
263
00:17:54,992 --> 00:17:58,317
Но сегодня у вас есть
возможность поучаствовать в игре,
264
00:17:58,741 --> 00:18:01,506
где шансы на победу -
один к шести.
265
00:18:01,951 --> 00:18:03,366
Один к шести!
266
00:18:06,221 --> 00:18:08,382
Одним броском игральной кости.
267
00:18:16,464 --> 00:18:18,915
А это мой адвокат, мистер Гришин.
268
00:18:19,009 --> 00:18:22,137
Мистре Гришин, к несчастью,
совершенно не эмоционален.
269
00:18:22,243 --> 00:18:23,644
Мистер Гришин настаивает,
270
00:18:23,679 --> 00:18:25,705
чтобы каждый, кто хочет принять
участие в нашем эксперименте,
271
00:18:25,729 --> 00:18:29,989
подписал обязательство, освобождающее
казино от ответственности за убытки,
272
00:18:30,101 --> 00:18:33,484
от личных претензий и так далее.
Ну, и тому подобное.
273
00:18:36,105 --> 00:18:38,524
Кто Вам больше нравится, Клод?
274
00:18:38,634 --> 00:18:42,295
Молодая женщина в черном платье.
У неё очень решительный вид.
275
00:18:42,536 --> 00:18:46,157
Да, но с ней её мать,
это может сбить её с толку.
276
00:18:46,346 --> 00:18:47,436
Не исключено!
277
00:18:48,553 --> 00:18:49,933
В 900 км отсюда...,
278
00:18:51,369 --> 00:18:55,369
...в штате Нью-Мексико расположен
маленький городок - Силвер Сити.
279
00:18:55,404 --> 00:18:56,475
Золотая лихорадка.
280
00:18:56,510 --> 00:18:57,739
Совершенно верно, Ник!
281
00:18:57,774 --> 00:19:00,937
Именно там, в 1860 году
началась золотая лихорадка.
282
00:19:02,595 --> 00:19:03,778
Очень хорошо, Ник!
283
00:19:03,813 --> 00:19:06,676
Я думаю, Ник должен
стать нашим капитаном!
284
00:19:09,879 --> 00:19:13,377
В нижней части Силвер Сити
расположен железнодорожный вокзал.
285
00:19:13,944 --> 00:19:18,084
Внутри него с правой стороны от входа есть
несколько автоматических камер хранения.
286
00:19:18,119 --> 00:19:20,657
Мистер Гришин,
покажите ключи, пожалуйста!
287
00:19:20,692 --> 00:19:22,780
Шесть совершенно одинаковых ключей.
288
00:19:23,077 --> 00:19:26,481
Все они от одной и той же камеры.
Это камера №001.
289
00:19:28,213 --> 00:19:30,945
В камере лежит красная матерчатая сумка,
290
00:19:30,980 --> 00:19:33,677
a внутри этой матерчатой сумки $2000000.
291
00:19:35,275 --> 00:19:38,740
Hаличными, банкноты по $50 и $100.
Примерно, вот такая куча.
292
00:19:39,618 --> 00:19:42,651
Кто первым там окажется -
заберет все деньги!
293
00:19:44,702 --> 00:19:47,547
В брелки ключей вмонтированы
передающие устройства,
294
00:19:47,582 --> 00:19:50,393
чтобы можно было отслеживать
ваши передвижения.
295
00:19:50,428 --> 00:19:52,364
Ну, вот и всё!
Вперёд!
296
00:19:56,480 --> 00:19:59,756
Как же так можно!
Ведь здесь совсем случайные люди!
297
00:19:59,791 --> 00:20:03,794
Я поступаю так, как мне хочется, Оуэн!
Такой уж я чудак! За дело!
298
00:20:04,557 --> 00:20:07,407
Минутку!
Значит, это что-то вроде бегов?
299
00:20:07,442 --> 00:20:08,882
Бега, это бега!
Я надеюсь выиграть!
300
00:20:12,497 --> 00:20:14,262
И каковы правила?
301
00:20:14,681 --> 00:20:17,908
А правило только одно.
Вздохнули поглубже... Готовы?
302
00:20:19,380 --> 00:20:22,527
Правило в том, что правил нет!
Вперед!
303
00:20:26,166 --> 00:20:27,210
Ну, же!
304
00:20:27,769 --> 00:20:31,965
То есть, когда Вы говорите "вперед!",
Вы имеете в виду, что можно начинать?
305
00:20:33,672 --> 00:20:35,961
Начинать, стартовать, устремляться.
306
00:20:35,996 --> 00:20:38,778
Теоретически, вы уже 40 секунд как бежите.
307
00:20:39,005 --> 00:20:42,830
Пока что мистер Шеффер выигрывает,
потому что он ближе всех к двери.
308
00:20:42,865 --> 00:20:44,631
Имейте это в виду!
309
00:20:53,385 --> 00:20:55,166
Вы с ума сошли!
310
00:20:55,269 --> 00:20:57,899
Бега, соревнования!
Надо поддерживать!
311
00:20:58,021 --> 00:21:01,177
Там очень важные углеводы!
Спагетти, то, что нужно!
312
00:21:01,212 --> 00:21:02,212
Правильное дыхание.
313
00:21:04,499 --> 00:21:07,366
Простите! Это очень важно!
Извините! Раз...
314
00:21:11,762 --> 00:21:14,517
Это шутка.
Иначе и быть не может.
315
00:21:14,600 --> 00:21:18,287
Какой же осёл будет выбрасывать
на ветер 2 миллиона долларов?!
316
00:21:18,322 --> 00:21:20,757
Может быть,
это просто рекламный трюк?
317
00:21:20,894 --> 00:21:24,427
Какая же это реклама -
мы все обязались хранить тайну.
318
00:21:24,969 --> 00:21:27,044
Это секретный рекламный трюк.
319
00:21:27,079 --> 00:21:29,119
Секретный рекламный трюк?!
320
00:21:30,199 --> 00:21:30,916
Ну, да!
321
00:21:30,951 --> 00:21:33,647
Я не знаю, где тут собака зарыта,
но что-то здесь не так.
322
00:21:33,682 --> 00:21:36,343
Дональд Синклер и люди его круга
делают миллионы долларов,
323
00:21:36,378 --> 00:21:38,775
обдуривая людей,
держа их за болванов.
324
00:21:38,810 --> 00:21:40,414
Я быть болваном не согласен!
325
00:21:40,449 --> 00:21:41,466
Значит Вы не верите?!
326
00:21:41,501 --> 00:21:44,890
11:30 до Чикаго без пересадки.
У меня другие планы.
327
00:21:46,056 --> 00:21:47,951
А знаете что - он прав!
328
00:21:47,986 --> 00:21:51,227
Это мой первый за последние три года
отпуск вместе с семьёй.
329
00:21:51,262 --> 00:21:54,468
Не оченьто мне нужно все ломать
из-за какой-то мышинной возни.
330
00:21:54,724 --> 00:21:57,303
Значит, вы в этом не участвуете?
331
00:21:58,033 --> 00:21:59,033
Нет.
332
00:22:01,151 --> 00:22:02,929
Я точно нет, спасибо за доверие.
333
00:22:02,964 --> 00:22:06,043
- Я думаю, это правильно.
- Да, вот именно!
334
00:22:06,357 --> 00:22:08,564
Ну что ж, приятно было
со всеми познакомиться.
335
00:22:08,591 --> 00:22:11,581
Я, пожалуй, пойду пешком.
Моя комната всего двумя этажами ниже.
336
00:22:11,609 --> 00:22:13,939
Рад, что мы встретились!
Удачного тебе отдыха!
337
00:22:21,841 --> 00:22:25,282
Похоже, лифт застрял.
Я, наверное, тоже предпочту лестницу!
338
00:22:33,088 --> 00:22:35,369
- Дерьмо!
- Шевелись быстрее!
339
00:22:40,626 --> 00:22:42,849
Вера, за мной!
340
00:22:47,713 --> 00:22:48,798
Осторожно!
341
00:22:51,731 --> 00:22:53,190
Ну, держись!
342
00:22:57,958 --> 00:23:00,041
Придержите дверь, пожалуйста!
343
00:23:00,076 --> 00:23:02,124
Не торопитесь, я не спешу.
344
00:23:02,715 --> 00:23:04,006
Поднимайтесь!
345
00:23:04,041 --> 00:23:06,005
Стойте-стойте, подождите!
346
00:23:06,046 --> 00:23:09,956
Если мы все решили в этом участвовать,
почему бы не отправиться вместе?
347
00:23:09,991 --> 00:23:11,395
Разделим деньги 50 на 50.
348
00:23:12,944 --> 00:23:16,565
Все поняли, что я имею в виду - поровну.
Что скажете?
349
00:23:16,600 --> 00:23:18,012
Да-да, хорошая идея.
350
00:23:18,047 --> 00:23:20,684
Бега, настоящие гонки!
Я выигрываю!
351
00:23:28,222 --> 00:23:30,452
Что и требовалось доказать!
352
00:23:30,656 --> 00:23:33,664
Никто, никто не предложит
вам подобного зрелища!
353
00:23:36,046 --> 00:23:39,340
Лошадинные бега с участием животных,
которые могут думать,
354
00:23:39,375 --> 00:23:42,137
могут планировать, лгать,
обманывать, мухлевать.
355
00:23:44,622 --> 00:23:47,675
Hастоящая азартная игра,
единственная в своём роде.
356
00:23:47,710 --> 00:23:48,890
Я так думаю.
357
00:23:50,477 --> 00:23:52,960
Я как и вы, разбираюсь в людях.
358
00:23:54,799 --> 00:23:57,838
Я знаю, что вы хотите,
знаю, что вам нужно.
359
00:23:57,873 --> 00:24:01,236
Двери этого казино, моего казино,
для вас всегда открыты.
360
00:24:02,925 --> 00:24:03,897
- Я первый!
- Не понял!
361
00:24:03,932 --> 00:24:06,281
- В аэропорт!
- Как скажете!
362
00:24:06,487 --> 00:24:09,831
Мы выходим из дверей.
Я тебя не вижу. Где ты?
363
00:24:09,984 --> 00:24:12,259
Я забыла дать горничной на чай!
364
00:24:12,294 --> 00:24:14,535
Забудь о ней!
Давай, скорей!
365
00:24:16,239 --> 00:24:18,808
Бэф, это настоящая работа,
клянусь!
366
00:24:22,244 --> 00:24:23,671
О чем ты?
367
00:24:24,660 --> 00:24:26,693
- Что?
- Какая работа?
368
00:24:29,648 --> 00:24:31,874
Чернила для перьевых ручек!
369
00:24:34,283 --> 00:24:36,210
И что, они в Нью-Мексико?!
370
00:24:36,245 --> 00:24:38,138
Силвер Сити, Нью-Мексико.
371
00:24:38,436 --> 00:24:41,857
Я обожаю Нью-Мексико дорогой!
Мы едем с тобой вместе!
372
00:24:41,892 --> 00:24:43,187
- Нет!
- Почему?
373
00:24:44,609 --> 00:24:47,107
Потому что мы уже
заплатили за номер!
374
00:24:47,142 --> 00:24:49,606
Ну и кто после этого
транжирит деньги?!
375
00:24:50,250 --> 00:24:52,228
Остановиться здесь -
твоя идея.
376
00:24:52,263 --> 00:24:55,185
Меня Дэвид Kопперфильд не интересует.
Мы в отпуске и мы едем с тобой.
377
00:24:55,595 --> 00:24:57,102
Ты ничего не понимаешь!
378
00:24:57,137 --> 00:24:58,609
Едем с тобой и точка!
379
00:25:00,960 --> 00:25:02,822
- Отлично!
- Хорошо!
380
00:25:03,328 --> 00:25:06,863
Отлично! И вызывай носильщика -
пусть он организует машину.
381
00:25:06,898 --> 00:25:08,678
Ты довольна, довольна?!
382
00:25:09,653 --> 00:25:11,866
Простите! Простите!
Я участник гонок!
383
00:25:11,901 --> 00:25:14,079
Извините, простите!
Я гонщик, извините!
384
00:25:30,208 --> 00:25:31,891
Что он делает?!
385
00:25:32,156 --> 00:25:33,739
По-моему, спит.
386
00:25:33,872 --> 00:25:34,916
Спит?
387
00:25:35,063 --> 00:25:38,613
Должно быть, нарколептик -
это редкое нарушение функции сна.
388
00:25:38,648 --> 00:25:39,423
Но я поставил на него!
389
00:25:39,458 --> 00:25:41,306
И я тоже, два миллиона долларов!
390
00:25:41,341 --> 00:25:43,472
Сожалею, джентльмены,
но все ставки уже сделаны!
391
00:25:44,174 --> 00:25:46,174
Он спит, он спит, видите ли!
392
00:25:54,140 --> 00:25:56,582
- Как ты едешь!
- Не учи меня водить машину!
393
00:25:56,617 --> 00:25:59,024
Еще только желтый, желтый!
Сворачивай!
394
00:26:00,615 --> 00:26:01,949
Где моя видеоигра?
395
00:26:01,984 --> 00:26:03,704
Всем пристегнуть ремни!
396
00:26:03,739 --> 00:26:05,424
Что за спешка, дорогой?
397
00:26:05,976 --> 00:26:08,555
Я не могу опоздать.
Такая возможность бывает раз в жизни.
398
00:26:08,590 --> 00:26:10,866
Ты не просто агент по туризму,
ты - ангел!
399
00:26:10,901 --> 00:26:14,642
Из Лас-Вегаса будет только один
чартерный рейс, и мы его перехватим!
400
00:26:16,273 --> 00:26:19,272
Да отдай же пас!
Пас отдай! Отдай мяч!
401
00:26:21,062 --> 00:26:23,056
С такой игрой
отборочные не пройти!
402
00:26:23,091 --> 00:26:26,308
Хорошо еще, если попадете
на турнир в Барселону.
403
00:26:26,343 --> 00:26:28,518
Ты футболом увлекаешься?
Конечно!
404
00:26:29,997 --> 00:26:32,536
На прошлой неделе
видел этот матч в Далласе?
405
00:26:32,571 --> 00:26:35,076
Просто кошмар!
Преступление против футбола!
406
00:26:35,552 --> 00:26:39,395
Я на этой игре потерял 20 кусков!
А ведь они могли бы выиграть!
407
00:26:40,495 --> 00:26:44,047
Теперь из-за этого идиота
мне приходиться работать в две смены!
408
00:26:44,082 --> 00:26:44,962
Можешь себе представить?!
409
00:26:44,997 --> 00:26:48,489
Стиви Вандер - и тот бы мог
лучше отработать эту игру!
410
00:26:51,489 --> 00:26:54,004
Где, черт возьми, этот аэропорт?!
411
00:26:55,361 --> 00:26:59,038
Подбросил эту вшивую монетку
и я оказался по уши в дерьме!
412
00:26:59,073 --> 00:27:00,869
С тебя 10.50.
Сдачи не надо!
413
00:27:01,976 --> 00:27:05,103
Эй, эй, большое спасибо!
Счастливого тебе пути!
414
00:27:06,358 --> 00:27:08,212
- Знаешь, кто это был?
- Нет.
415
00:27:08,247 --> 00:27:11,696
Тот самый арбитр, с того матча,
который бросал монету.
416
00:27:12,544 --> 00:27:15,237
Черт возьми, ты прав! Это был он!
417
00:27:15,769 --> 00:27:17,829
Cидел в моей машине
и я дал ему уйти!
418
00:27:19,592 --> 00:27:21,037
Куда мы так несемся!
419
00:27:21,072 --> 00:27:24,585
Нужно торопиться! Не разговаривай!
Быстрей, быстрей! Бегом!
420
00:27:49,165 --> 00:27:52,809
Прошу прощения! Привет!
Не подумайте, что я какой-нибудь нахал...
421
00:27:54,127 --> 00:27:56,350
У меня нет мелких монет!
422
00:27:56,597 --> 00:28:00,945
Нет, Я обычно так не поступаю, но,
к удивлению, я читаю ту же самую книгу,
423
00:28:00,980 --> 00:28:04,525
что и Вы! Взгляните! Видите?!
Линберг - замечательная вещь, правда?!
424
00:28:05,792 --> 00:28:07,710
Вы какую часть читаете?
425
00:28:08,044 --> 00:28:09,745
Где он как раз поменял пол!
426
00:28:09,780 --> 00:28:12,636
- Кто это? Линберг? Поменял пол?
- Да!
427
00:28:18,879 --> 00:28:21,251
- Да, весело!
- И я так думаю!
428
00:28:21,286 --> 00:28:24,554
Шутите!
На Вашем месте я бы не очень гордился:
429
00:28:24,589 --> 00:28:26,536
Я - самый доверчивый парень в Чикаго!
430
00:28:29,188 --> 00:28:32,020
Могу я предложить Вам
что-нибудь выпить?
431
00:28:32,055 --> 00:28:33,750
Не могу, мне нужно лететь.
432
00:28:33,785 --> 00:28:34,966
Тем более расслабитесь.
433
00:28:35,001 --> 00:28:37,448
Мне нужно лететь. Я - пилот.
434
00:28:39,857 --> 00:28:42,271
Пилот?!
И много женщин-пилотов?
435
00:28:45,362 --> 00:28:47,125
Как минимум одна.
436
00:28:50,702 --> 00:28:54,877
Сейчас я уйду и всю дорогу буду думать,
как бы я должен был ответить!
437
00:28:54,912 --> 00:28:56,706
Отлично! Пришлите ответ по почте!
438
00:29:01,698 --> 00:29:04,992
Рейс 115 до Альбукерки,
штат Нью-Мексико. Выход 17.
439
00:29:06,682 --> 00:29:10,094
4 билета в переднюю часть самолета,
пожалуйста! Быстрее!
440
00:29:12,362 --> 00:29:15,994
Какая прелесть! Я еще никогда
не летала на частном самолете!
441
00:29:16,735 --> 00:29:17,564
Он больше, чем моя квартира!
442
00:29:17,599 --> 00:29:20,377
Сколько времени
мы проведем в полете?
443
00:29:20,412 --> 00:29:21,789
Час десять минут.
444
00:29:22,004 --> 00:29:24,054
Если уложимся в пределах часа -
обед за мой счет!
445
00:29:24,361 --> 00:29:25,561
Ловим на слове!
446
00:29:26,525 --> 00:29:29,283
Осторожно, в сторону, извините!
Скорее!
447
00:29:29,385 --> 00:29:31,106
- Кто следующий?
- Я!
448
00:29:31,141 --> 00:29:32,838
- Нет, я!
- Нет, я! Следующий - я!
449
00:29:32,873 --> 00:29:34,936
- Вы здесь не стояли!
- В общем, я вру?
450
00:29:35,531 --> 00:29:39,127
Да, Вы не правы!
Мы стояли в очереди больше 20 минут!
451
00:29:39,162 --> 00:29:40,722
Успокойтесь!
Эти часы правильно ходят?
452
00:29:42,090 --> 00:29:44,808
Да, конечно!
Кто следующий? Следующий?
453
00:29:48,030 --> 00:29:50,122
2 билета до Альбукерки.
454
00:29:50,348 --> 00:29:52,632
Сожалею!
Все места проданы.
455
00:29:54,017 --> 00:29:57,112
Есть рейс в 4:30,
но с пересадкой в Далласе.
456
00:29:59,357 --> 00:30:01,261
Ну вот и приехали!
457
00:30:02,205 --> 00:30:05,618
Что ты хочешь этим сказать?!
Я не намерен сдаваться!
458
00:30:05,666 --> 00:30:07,948
И ты тоже! А я тем более!
459
00:30:09,297 --> 00:30:12,990
Cлушай, что я скажу, братишка:
Если мы не сможем отсюда вылететь,
460
00:30:13,001 --> 00:30:15,157
то отсюда не вылетит никто!
461
00:31:15,284 --> 00:31:17,669
Кажется, не всё так просто...
462
00:31:24,117 --> 00:31:25,208
Блэйн!
463
00:31:39,006 --> 00:31:40,006
Нет!
464
00:31:50,157 --> 00:31:51,248
Блэйн!
465
00:31:54,653 --> 00:31:57,969
Черт, дьявол, мать твою!
466
00:32:05,846 --> 00:32:07,305
Черт побери!
467
00:32:16,864 --> 00:32:18,149
Я не могу!
468
00:32:20,136 --> 00:32:22,953
Что ты делаешь?!
Мне негде спрятаться!
469
00:32:23,104 --> 00:32:24,769
Быстрее! Быстрее!
470
00:32:25,671 --> 00:32:28,908
Хочешь меня убить?!
Останови машину! Останови машину!
471
00:32:41,883 --> 00:32:44,237
Ну вот, малышка!
Боже мой!
472
00:32:59,734 --> 00:33:03,318
Всё отменить - все полёты.
Свяжите меня в главным офисом.
473
00:33:04,855 --> 00:33:08,515
Вниманию всех пассажиров:
Из-за аврии на нашей радарной установке,
474
00:33:08,749 --> 00:33:11,685
все полёты откладываются
по техническим причинам.
475
00:33:11,720 --> 00:33:15,058
Просим извинения
за причинённые неудобства!
476
00:33:16,656 --> 00:33:18,105
Мы не можeм ждать, быстрее!
477
00:33:18,140 --> 00:33:21,259
- А как же сумки?!
- Забудь о них! Бегом!
478
00:33:21,704 --> 00:33:23,207
Дайте дорогу!
479
00:33:24,583 --> 00:33:27,097
- Это Ваши права?
- Они самые.
480
00:33:28,400 --> 00:33:31,375
- Где жы их выдали?!
- На острове Гоан.
481
00:33:34,307 --> 00:33:36,820
Гони на восток, я очень спешу!
482
00:33:37,754 --> 00:33:40,850
Привет еще раз!
Сейчас будет настоящий восток!
483
00:33:44,570 --> 00:33:47,473
- У нас есть шевроле-капри среднего класса.
- Kакого цвета?
484
00:33:48,825 --> 00:33:52,987
Цвет нас не интересует - дайте любую!
Чем ближе ко входу - тем лучше!
485
00:33:53,554 --> 00:33:55,033
Не забудьте про страховку!
486
00:33:55,068 --> 00:33:58,353
Вы готовы приобрести страховку
гражданской ответственности?
487
00:33:58,471 --> 00:33:59,757
Сколько стоит?
488
00:33:59,792 --> 00:34:02,929
Не важно, мы все покупаем!
Пожалуйста, быстрей!
489
00:34:06,509 --> 00:34:09,968
Нажимай "ENTER", теперь "SHIFT",
клавишу "SHIFT", вот здесь!
490
00:34:17,107 --> 00:34:18,380
Осторожно!
491
00:34:24,172 --> 00:34:25,263
Идиот!
492
00:34:26,672 --> 00:34:29,289
- Ну вот, я и придумал!
- Что?
493
00:34:30,762 --> 00:34:34,036
- Отличную реплику!
Я спросил: "И много женщин-пилотов?".
494
00:34:36,249 --> 00:34:38,490
Вы ответили: "Как минимум - одна!".
495
00:34:38,525 --> 00:34:42,337
A я должен был бы сказать:
"Две, если считать вместе с Линбергом!"
496
00:34:43,370 --> 00:34:46,320
Потому что Вы сказали,
что он поменял пол!
497
00:34:46,355 --> 00:34:48,781
Я долго думал!
Меня зовут Ник Шеффер!
498
00:34:48,796 --> 00:34:50,069
Трэйси Фоссет!
499
00:34:50,104 --> 00:34:53,237
Но теперь-то, кажется,
ничто не мешает Вам выпить!
500
00:34:53,272 --> 00:34:56,370
У меня рейс - через пять минут
я вылетаю в Россвиль.
501
00:34:56,405 --> 00:34:58,099
Разве Вы не слышали -
полёты отменены!
502
00:34:58,134 --> 00:35:01,832
Это касается самолетов,
a у нас вертолет. Здесь другая система.
503
00:35:07,953 --> 00:35:10,998
Россвиль, Нью-Мексико?
Вы летаете в Нью-Мексико?
504
00:35:13,594 --> 00:35:17,582
Да, мы уже неделю, как туда летаем.
Все машины приходится перекрашивать.
505
00:35:21,463 --> 00:35:24,805
Значит, Вы можете лететь и
больше никто не может!
506
00:35:25,822 --> 00:35:27,195
А Вы можете!
507
00:35:28,877 --> 00:35:31,897
И летите Вы прямо в Нью-Мексико!
Прямо туда!
508
00:35:35,651 --> 00:35:37,512
Да. Вы в порядке?
509
00:35:43,305 --> 00:35:45,004
Ну где же ты?
510
00:35:50,176 --> 00:35:52,930
- Кокос.
- Кокос! У кого был кокос?
511
00:35:53,080 --> 00:35:54,318
У меня!
512
00:35:56,155 --> 00:35:57,670
У Вас, Фил!
513
00:35:59,555 --> 00:36:01,624
О такой машине я мечтаю!
514
00:36:01,659 --> 00:36:04,107
- Даже и не думай!
- Почему?
515
00:36:04,244 --> 00:36:07,212
Потому что Фольксваген-жук
использовали нацисты.
516
00:36:07,816 --> 00:36:11,474
Я бы за рулем такой машины
не смог чувствовать себя комфортно!
517
00:36:11,784 --> 00:36:14,013
А ты не садись за руль,
водить буду я!
518
00:36:14,048 --> 00:36:16,242
- Папа, мне надо выйти!
- Не выдумывай!
519
00:36:16,492 --> 00:36:20,098
- Но я очень хочу, правда!
- Мы только что останавливались!
520
00:36:20,168 --> 00:36:24,548
Я не смогла сходить - туалет был очень грязным.
- А потерпеть ты не можешь?
521
00:36:24,863 --> 00:36:27,248
Не могу - нет никаких сил!
522
00:36:28,081 --> 00:36:29,584
Смотри, дорогой: Там кафе.
523
00:36:29,619 --> 00:36:32,384
Это 10 км в оба конца,
потеряем 10 минут!
524
00:36:32,419 --> 00:36:35,149
Подумаешь!
Твоя дочка хочет в туалет!
525
00:36:35,632 --> 00:36:36,964
- Пап, останови!
- Хорошо!
526
00:36:36,999 --> 00:36:39,467
Джейсон,
поищи там пустую канистру!
527
00:36:39,597 --> 00:36:42,643
Канистру?!
Девочки не могут писать в канистры!
528
00:36:42,678 --> 00:36:46,114
Понял, извини! Джейсон!
Нам потребуется канистра и воронка!
529
00:36:47,742 --> 00:36:50,663
Папа, я не писать хочу,
а по-большому!
530
00:36:51,172 --> 00:36:52,654
Извини, остановиться не могу!
531
00:36:52,689 --> 00:36:56,148
- Папа, я как луговая собачка.
- Это что еще такое?!
532
00:36:56,533 --> 00:37:00,534
Этот зверек так боится выйти из норки,
что у него не хватает сил.
533
00:37:05,037 --> 00:37:07,650
Я даже не хочу об этом думать!
534
00:37:08,992 --> 00:37:11,887
Конечно, сэр!
Наша цель - Силвер Сити.
535
00:37:13,578 --> 00:37:17,141
Это больше тысячи километров -
для тебя это не проблема?
536
00:37:17,176 --> 00:37:19,130
Нет-нет, о чем разговор!
Работа есть работа.
537
00:37:21,932 --> 00:37:24,956
Сколько, по-твоему,
это будет стоить, примерно?
538
00:37:25,317 --> 00:37:27,235
Чего зря волноваться.
539
00:37:27,880 --> 00:37:31,613
Я вот что тебе скажу: Заплатишь столько,
сколько сочтёшь справедливым!
540
00:37:34,198 --> 00:37:36,955
Потому что я верю
в твоё благоразумие!
541
00:37:39,441 --> 00:37:41,767
Ты плохой, я тебя ненавижу!
542
00:37:42,023 --> 00:37:44,094
Никто на тебя не смотрит!
543
00:37:44,129 --> 00:37:47,647
Cейчас я включу радио так,
что и слышно ничего не будет!
544
00:37:47,682 --> 00:37:48,920
Я тебе этого никогда не прощу!
545
00:37:48,955 --> 00:37:52,153
Никто ничего не слышит, солнышко!
Давай, действуй!
546
00:37:59,600 --> 00:38:01,292
Я высажу тебя здесь.
547
00:38:01,327 --> 00:38:04,101
Возле больницы есть
вертолетная площадка.
548
00:38:04,136 --> 00:38:05,272
Отлично, великолепно!
549
00:38:05,474 --> 00:38:07,928
- Так что с ней случилось?
- С кем?
550
00:38:07,963 --> 00:38:11,111
С твоей сестрой.
Tы сказал, там что-то серьезное.
551
00:38:11,342 --> 00:38:13,222
Да... Акула укусила.
552
00:38:15,430 --> 00:38:17,846
- Укусила акула?!
- Точно так.
553
00:38:18,500 --> 00:38:20,828
И её отвезли в Силвер-Сити?
554
00:38:21,016 --> 00:38:24,489
У них там хорошие специалисты
именно по акульим укусам.
555
00:38:31,947 --> 00:38:34,590
И с какой же скоростью я ехал?!
556
00:38:42,450 --> 00:38:45,242
- Где это мы?
- Здесь можно срезать.
557
00:38:46,152 --> 00:38:48,896
Может быть,
лучше держаться автострады?
558
00:38:48,931 --> 00:38:50,305
Стоит подумать.
559
00:38:50,340 --> 00:38:53,934
Ты говоришь: Поедем по шоссе,
а я говорю: Срежем здесь угол.
560
00:38:53,969 --> 00:38:56,733
Почему бы нам не кинуть монетку?!
Что скажешь?!
561
00:38:58,356 --> 00:38:59,687
Это совсем не то, что ты думаешь!
562
00:38:59,722 --> 00:39:01,872
- Вылезай, слепой сукин сын!
- Подожди!
563
00:39:03,083 --> 00:39:06,808
Давай сюда свой чертов свисток!
Я засуну его тебе в задницу!
564
00:39:06,843 --> 00:39:09,451
Подожди, не надо! Не надо!
Ты куда? Вернись!
565
00:39:12,410 --> 00:39:14,271
Чёрт!
Я убью его!
566
00:39:36,475 --> 00:39:38,949
- Вам белку?
- Нет, спасибо.
567
00:39:40,110 --> 00:39:42,547
Нам нужно выехать
на федеральную автостраду.
568
00:39:42,582 --> 00:39:44,984
Сейчас все спрашивают -
это из-за объезда.
569
00:39:46,162 --> 00:39:49,283
Видишь, они сбились с дороги,
не могут вернуться!
570
00:39:51,652 --> 00:39:53,907
Уверены, что не хотите купить?
571
00:39:53,942 --> 00:39:55,599
Нет-нет, спасибо.
572
00:39:55,985 --> 00:39:56,872
Очень забавные зверьки!
573
00:39:56,907 --> 00:39:59,257
Эту, например, я
научила здороваться за руку.
574
00:39:59,640 --> 00:40:01,010
Правда, она не продается.
575
00:40:01,285 --> 00:40:04,313
Кто хочет переселиться к
этим замечательным леди?
576
00:40:04,513 --> 00:40:08,123
Я, возьмите меня! Не
бойтесь, я не кусаюсь!
577
00:40:08,158 --> 00:40:09,158
Как Ваши имя, красавица?
578
00:40:09,523 --> 00:40:12,768
- Вера!
- Мэм, в самом деле - нам не нужно!
579
00:40:13,714 --> 00:40:16,748
Я ведь не с Вами разговариваю -
я обращаюсь к Вере!
580
00:40:16,783 --> 00:40:20,523
Может быть, Бакки - он любит
лазать по деревьям и грызть орехи.
581
00:40:21,073 --> 00:40:24,744
Нам не нужна белка!
Вы знаете путь к федеральной автостраде?!
582
00:40:25,187 --> 00:40:27,712
Конечно, знаю,
я же не слабоумная!
583
00:40:27,747 --> 00:40:30,361
Покажите как нам срезать?
584
00:40:30,396 --> 00:40:33,927
Спасибо, Бакки! Я чуть не забыла:
Здесь есть классная срезка.
585
00:40:34,637 --> 00:40:38,055
Дорога выведет вас прямо к 14 выезду.
Сэкономите 50 км.
586
00:40:40,298 --> 00:40:42,296
Поедете прямо ровно 1,8 мили...
587
00:40:45,441 --> 00:40:48,412
свернете налево
возле ранчо "У тотемного столба",
588
00:40:48,791 --> 00:40:52,011
Проедете 5,4 мили,
начнете подниматься на высокий холм.
589
00:40:53,034 --> 00:40:55,973
Увидите большое желтый знак,
весь изрисованный...
590
00:40:56,008 --> 00:40:58,335
Дальше выберете
просёлочную дорогу справа...
591
00:40:58,370 --> 00:41:00,663
Oна и выведет вас
на федеральную трассу.
592
00:41:01,609 --> 00:41:03,489
- Большое спасибо.
- Минутку!
593
00:41:03,524 --> 00:41:06,947
Возьмите с собой немного орехов,
если вдруг встретите белку!
594
00:41:08,216 --> 00:41:11,644
Бай, бай! Зря вы меня не купили!
595
00:41:15,809 --> 00:41:17,930
Держись, не падай духом!
596
00:41:24,360 --> 00:41:25,504
Где я?
597
00:41:29,099 --> 00:41:31,516
Музей Барби!
Давай остановимся!
598
00:41:31,908 --> 00:41:35,198
Извини, Кими - у нас все
расписано по минутам.
599
00:41:35,233 --> 00:41:37,053
Мы должны действовать по плану.
600
00:41:37,834 --> 00:41:40,253
Ну, пожалуйста, папа, пожалуйста!
601
00:41:40,675 --> 00:41:43,343
Так не честно: Ты ни разу
не остановился там, где я хотела!
602
00:41:43,930 --> 00:41:47,379
Я уверен, что Джейсон
не хочет идти в музей Барби!
603
00:41:47,517 --> 00:41:51,145
Шутишь! Остановись хоть где-нибудь-
я тут скоро с ума сойду!
604
00:41:51,589 --> 00:41:54,494
Дорогой, прижмись к обочине и затормози -
нужно дать детям передышку.
605
00:41:55,183 --> 00:41:56,134
Хорошо, может быть,
на обратном пути?
606
00:41:56,169 --> 00:41:58,504
- Останови машину.
- Я не могу этого сделать.
607
00:41:58,539 --> 00:42:00,840
- Все хотят, чтоб ты остановился.
- Нет, не могу.
608
00:42:00,875 --> 00:42:02,581
- Ты должен.
- НЕТ!
609
00:42:02,989 --> 00:42:04,299
Останови!
610
00:42:10,899 --> 00:42:13,409
Ладно, хорошо.
Только 10 минут.
611
00:42:14,281 --> 00:42:15,740
Музей Барби!
612
00:42:18,065 --> 00:42:21,344
Клаус Барби.
Есть такое прозвище - Леонский мясник.
613
00:42:22,820 --> 00:42:26,100
Пусть еврейские ревизионисты
говорят о своих лагерях смерти...
614
00:42:26,135 --> 00:42:28,893
...и о, так называемых, преступлениях
против человечности.
615
00:42:28,928 --> 00:42:32,927
Этот музей с любовью посвящен Клаусу Барби,
такому, которого не знает никто!
616
00:42:34,990 --> 00:42:38,962
Мужу, заботливому отцу, знатоку вин и
трёхкратному победителю бальных танцев.
617
00:42:48,177 --> 00:42:51,024
Смотри, это тот парень.
Такой, толстяк.
618
00:42:53,579 --> 00:42:57,264
Барби начал служить в
СС в 1935 году и скоро стал...
619
00:42:57,886 --> 00:43:00,725
...одним из любимых
молодых офицеров Гитлера.
620
00:43:02,397 --> 00:43:04,080
Мы можем уйти?
621
00:43:04,668 --> 00:43:06,788
Здесь мы видим его возле
прогулочной машины Гитлера,
622
00:43:06,819 --> 00:43:10,411
той самой, которая выставлена
в качестве экспоната в нашем дворе.
623
00:43:11,301 --> 00:43:14,408
- Вы уже уходите?!
- Что? Нет! То есть - Да.
624
00:43:17,953 --> 00:43:21,951
У нас в 4:30 церемония сжигания книг,
а потом мы должны быть на...
625
00:43:21,987 --> 00:43:23,236
Крещении!
Да, на крещении.
626
00:43:23,526 --> 00:43:26,973
...у одного из многих наших белых
неевреев друзей-христиан!
627
00:43:27,755 --> 00:43:29,215
Это семья, наши родственники!
628
00:43:29,250 --> 00:43:32,295
Большое вам спасибо!
629
00:43:33,136 --> 00:43:34,735
Здорово у вас здесь всё!
630
00:43:34,770 --> 00:43:37,931
Было очень интересно,
мы прекрасно провели время!
631
00:43:38,738 --> 00:43:40,446
Продажа сувениров!
632
00:43:40,664 --> 00:43:43,895
Идём, идём!
В другой раз, я обещаю! Обязательно!
633
00:43:43,930 --> 00:43:45,461
Поехали, поехали!
634
00:43:45,907 --> 00:43:49,597
Боже мой, у нас здесь все порезали!
Что же теперь делать?
635
00:43:51,622 --> 00:43:54,087
А я говорю, поедем
по федеральной трассе!
636
00:43:54,122 --> 00:43:56,342
Нет, выезжай на хайвэй,
так можно срезать.
637
00:43:56,377 --> 00:44:00,665
Мы же не знаем, что это за срезка -
может быть обычная просёлочная дорога.
638
00:44:00,700 --> 00:44:04,081
Знаешь что - нас ведь двое.
Почему бы нас не разделиться?
639
00:44:04,700 --> 00:44:07,950
- Что?
- Нас двое. По-моему, нам нужно разделиться!
640
00:44:11,216 --> 00:44:12,938
Точно, ты гений!
641
00:44:13,725 --> 00:44:16,397
Нас ведь двое: Если мы
разделимся, ты угонишь машину,
642
00:44:16,432 --> 00:44:18,488
тогда каждый сможет
действовать самостоятельно.
643
00:44:19,424 --> 00:44:22,674
Отлично! Ты бери...
У нас же всего один ключ!
644
00:44:27,174 --> 00:44:30,428
Смотри: Ранчо "У тотемного столба".
Повернуть налево.
645
00:44:31,667 --> 00:44:34,554
1,8 мили ровно!
Молодец продавщица белок!
646
00:44:39,967 --> 00:44:43,566
Не могу поверить, пап!
Ты угнал Мерседес-бенс Адольфа Гитлера!
647
00:44:44,542 --> 00:44:47,746
Гитлер это заслужил!
Что посеешь, то и пожнешь!
648
00:44:47,946 --> 00:44:50,755
- Они разозлятся!
- Они всегда злятся.
649
00:44:53,209 --> 00:44:55,925
Это нацисты.
Злиться для них - все равно что работать.
650
00:44:55,960 --> 00:44:59,553
Вот что, дорогая, когда приедем
в Силвер Сити - позвоним им.
651
00:44:59,588 --> 00:45:01,531
Как-нибудь уладим это дело.
652
00:45:07,095 --> 00:45:10,671
- Летим на север?
- Небольшой крюк, это займет одну минуту.
653
00:45:10,706 --> 00:45:13,056
Я просто хочу поприветствовать
своего бойфренда.
654
00:45:21,039 --> 00:45:24,744
Глазам своим не верю!
Этот сукин сын! Это же машина Чарлин!
655
00:45:27,322 --> 00:45:28,221
Чарлин?
656
00:45:28,256 --> 00:45:31,224
Его бывшая подружка -
по крайней мере, я так считала!
657
00:45:31,259 --> 00:45:35,160
Ладно, летим дальше. Я уверен:
Этому есть совершенно невинное объяснение.
658
00:45:35,214 --> 00:45:38,820
Возможно, она просто заехала, чтобы забрать
какие-нибудь свои вещи, или...,
659
00:45:46,999 --> 00:45:48,822
Что за...?
Ныряй!
660
00:45:52,928 --> 00:45:55,560
Я, кажется, не вовремя, сукин сын?
661
00:45:59,394 --> 00:46:02,051
Этот вертолёт я тебе в глотку загоню!
662
00:46:07,538 --> 00:46:09,221
Что ты делаешь?
663
00:46:09,433 --> 00:46:13,550
Не бойся за меня! Мой отец -
летчик ВМС! Я в воздухе с 15 лет.
664
00:46:14,597 --> 00:46:17,274
За тебя я не беспокоюсь -
мне за себя боязно!
665
00:46:17,309 --> 00:46:22,029
Шон, у тебя есть минутка?
Я хочу обсудить наши взаимоотношения!
666
00:46:35,200 --> 00:46:36,885
Ну что, получил?
667
00:46:38,421 --> 00:46:40,063
Нет! Ну зачем?
668
00:46:41,923 --> 00:46:44,078
Не трогай машину!
Боже!
669
00:46:46,144 --> 00:46:47,999
Помоги мне! Открывай!
670
00:46:48,034 --> 00:46:50,832
- Мне как-то не по себе!
- Действуй!
671
00:46:51,280 --> 00:46:52,418
Хорошо!
672
00:46:57,947 --> 00:46:59,947
Так и башку проломить недолго!
673
00:47:00,731 --> 00:47:02,950
- Пора сматываться!
- Рано!
674
00:47:03,457 --> 00:47:07,116
Ты - двуличная паршивая скотина!
Ничтожный червь, дерьмо собачье!
675
00:47:12,560 --> 00:47:15,735
А я-то думала!
Угробила на тебя целых 5 месяцев!
676
00:47:18,897 --> 00:47:20,775
А татуировки я выведу!
677
00:47:25,732 --> 00:47:27,590
Перестань бить машину!
678
00:47:27,625 --> 00:47:30,272
Куда же ты, детка!
Подожди меня!
679
00:47:51,271 --> 00:47:55,297
- Пожалуй, мы его угробили!
- Черта с два! Он - живучий, как таракан!
680
00:47:55,332 --> 00:47:56,332
Нет, нет, нет!
681
00:47:59,276 --> 00:48:00,802
Сделай что-нибудь!
682
00:48:06,940 --> 00:48:08,967
А повыше нельзы подняться?
683
00:48:13,998 --> 00:48:17,083
Ну давай, давай! Взлетай!
Нам нужно взлететь!
684
00:48:20,722 --> 00:48:23,295
Мы нарушили 115 федеральных законов!
685
00:48:24,772 --> 00:48:27,370
- Мы?!
- Я сматываюсь - ты со мной?
686
00:48:27,405 --> 00:48:30,445
Нет, нет!
Я понимаю, что дело - дрянь...
687
00:48:32,203 --> 00:48:34,232
Рада была познакомиться!
688
00:48:38,268 --> 00:48:40,318
Вылезай из машины, Шон!
689
00:48:41,718 --> 00:48:44,651
Ну все, Трейси,
между нами все кончено!
690
00:48:47,156 --> 00:48:49,542
Трейси, подожди!
691
00:48:53,127 --> 00:48:54,442
Трейси, стой!
692
00:48:58,893 --> 00:49:02,203
Это первое незаконное действие, которое
я совершил в своей взрослой жизни.
693
00:49:02,238 --> 00:49:03,082
Ну и как ощущения?
694
00:49:03,117 --> 00:49:06,467
Меня всего трясет, но это,
должно быть, после аварии вертолета.
695
00:49:06,502 --> 00:49:09,779
- Оставь мою машину!
- Это моя машина, я за нее заплатила!
696
00:49:10,131 --> 00:49:12,115
- А это еще кто?!
- Я - никто!
697
00:49:12,150 --> 00:49:15,973
Мистер Никто? Держись от нее подальше,
если тебе жить не надоело!
698
00:49:17,085 --> 00:49:21,015
Шон, пока ты здесь, сделай одолжение:
Чарлин забыла здесь свой лифчик.
699
00:49:21,050 --> 00:49:23,492
Будь добр, верни ей!
Спасибо, дорогой!
700
00:50:15,869 --> 00:50:18,819
- Ну где же водитель?!
- Он в туалете.
701
00:50:18,860 --> 00:50:22,511
Боже мой, так мы к трём часам
до Санта-Фэ не доберемся!
702
00:50:22,546 --> 00:50:23,786
Это просто смешно!
Вот именно!
703
00:50:24,266 --> 00:50:27,876
Хоть бы он поторопился!
Такого непрофессионализма я не ожидала!
704
00:50:35,873 --> 00:50:37,645
Мистер, Вы должны мне помочь.
705
00:50:37,680 --> 00:50:40,916
Моя жена, она там, снаружи,
она там сейчас рожает!
706
00:50:40,951 --> 00:50:42,831
- Что она делает?!
- Рожает! - Она рожает?
707
00:50:42,866 --> 00:50:46,073
Ребенок уже наполовину снаружи!
Голову уже видно...
708
00:50:46,108 --> 00:50:47,506
Мне нужна Ваша куртка!
Но зачем?
709
00:50:50,086 --> 00:50:53,363
Для её амниотической оболочки.
Воды у неё отходят!
710
00:50:55,008 --> 00:50:57,912
- Отходят?!
- Куртку, куртку давайте скорее!
711
00:50:59,296 --> 00:51:01,779
- И брюки тоже!
- Мои брюки?!
712
00:51:03,107 --> 00:51:05,884
Да, Ваши!
Понимаете, для ее плаценты.
713
00:51:06,023 --> 00:51:10,148
То есть, там есть такая губа и шейка матки.
И слизь прямо потоком льется.
714
00:51:12,581 --> 00:51:15,994
Там такая дырка и...
Быстро, быстро, брюки! И фуражку!
715
00:51:18,012 --> 00:51:21,643
- Мою фуражку? А фуражку зачем?!
- Для её...
716
00:51:23,892 --> 00:51:25,459
...её... влагалища!
717
00:51:29,702 --> 00:51:33,019
Поехали, леди, все в автобус,
нам пора отправляться!
718
00:51:33,054 --> 00:51:33,644
А что случилось с Марти?
719
00:51:33,679 --> 00:51:37,227
С Марти? Дела семейные: У него жена рожает!
- Рожает?!
720
00:51:37,456 --> 00:51:40,666
Я - Оуэн, ваш новый шофер!
Садитесь! Садитесь!
721
00:51:41,118 --> 00:51:44,829
Тихо! Тихо! Все успокоились!
Мы отправляемся буквально через минуту!
722
00:51:45,449 --> 00:51:49,013
Это Оуэн - наш новый шофёр!
Давайте дружно его поприветствуем!
723
00:51:54,384 --> 00:51:55,887
Привет, Оуэн!
724
00:51:58,167 --> 00:52:01,387
Наша следующая остановка
на третьем ежегодном съезде...
725
00:52:01,681 --> 00:52:05,277
...поклонников сериала "Я люблю Люси",
в Санта-Фэ, штат Нью-Мексико!
726
00:52:06,776 --> 00:52:08,928
Что вы на это скажете?!
727
00:52:42,387 --> 00:52:45,525
- Он не умер?!
- Эй, мистер, Вы не умерли?
728
00:52:47,830 --> 00:52:51,080
Это гонки, бега, я должен бежать!
Быстро Быстро!
729
00:52:53,503 --> 00:52:55,919
Со скоростью света!
Такси! Такси!
730
00:53:04,668 --> 00:53:06,510
Плохо, очень плохо!
731
00:53:08,899 --> 00:53:10,523
Нет-нет-нет! Нет!
732
00:53:13,507 --> 00:53:17,383
Не двигайтесь, оставайтесь на месте.
Я все видела. Я сейчас спущусь!
733
00:53:17,694 --> 00:53:21,294
Проклятье! Глория Олред!
Эй, парень! С тобой все в порядке?
734
00:53:23,494 --> 00:53:26,214
Ты в норме? Всё отлично!
Выглядишь на все сто!
735
00:53:27,284 --> 00:53:28,844
Ты будешь заявлять в полицию?
736
00:53:28,937 --> 00:53:30,028
Такси!
737
00:53:30,131 --> 00:53:33,931
Тебе не нужно такси, идём! Куда ты
едешь - может быть, я тебя подброшу?
738
00:53:34,140 --> 00:53:36,950
Силвер Сити, штат Нью-Мексико.
Я - участник бегов!
739
00:53:37,751 --> 00:53:41,304
Силвер Сити?
Тебе крупно повезло - я еду в Эль-Пасо!
740
00:53:41,339 --> 00:53:42,550
Это как раз по пути! Садись.
741
00:53:43,614 --> 00:53:46,988
Только слушай: Я должен там
быть к семи часам вечера.
742
00:53:47,023 --> 00:53:49,103
- Tак что я поеду очень быстро.
- Великолепно!
743
00:53:51,999 --> 00:53:55,787
Вам нужен только один запасной ключ?
Второй я делаю за полцены.
744
00:53:55,822 --> 00:53:58,890
Только один и побыстрее!
Молодец, это твоя лучшая идея!
745
00:53:59,628 --> 00:54:01,736
Мы разделимся,
каждый возьмет по ключу!
746
00:54:01,771 --> 00:54:03,525
Наши шансы выиграть
увеличатся вдвое!
747
00:54:03,560 --> 00:54:05,280
- Я не оплошаю!
- Помнишь, куда мы едем?
748
00:54:05,315 --> 00:54:07,240
Силвер Сити, штат Нью-Мексико.
749
00:54:07,746 --> 00:54:10,486
Правильно!
Железнодорожный вокзал, камера 001.
750
00:54:11,989 --> 00:54:14,469
Правило номер один - осторожность!
Ни с кем не разговаривать!
751
00:54:15,179 --> 00:54:16,469
Я не буду, обещаю.
752
00:54:17,389 --> 00:54:20,529
Это серьезно - речь идет о
двух миллионах долларов наличными!
753
00:54:20,564 --> 00:54:22,604
Чтобы завладеть этим ключом,
нас могут просто убить!
754
00:54:23,488 --> 00:54:25,091
Я люблю тебя!
755
00:54:26,453 --> 00:54:29,214
Хорошо, братишка -
теперь ты угоняешь машину!
756
00:54:29,249 --> 00:54:31,241
Я хочу попробовать
угнать вон тот корвет.
757
00:54:31,276 --> 00:54:35,057
Мне все равно, какие это будут колеса.
Увидимся в Силвер Сити.
758
00:54:35,092 --> 00:54:36,514
Не потеряй свой ключ.
759
00:54:38,823 --> 00:54:42,536
Это то чертов ублюдок!
Я убью его! Он от меня не уйдёт!
760
00:54:43,864 --> 00:54:45,884
Это же он!
Быстрее!
761
00:54:48,955 --> 00:54:50,495
Быстрее! За ним!
762
00:54:55,205 --> 00:54:56,456
2,4 мили мы проехали.
763
00:54:57,719 --> 00:55:00,083
- Вот желтый знак с рисунком.
- Поворачивай направо.
764
00:55:02,395 --> 00:55:04,725
Мне так нравится:
Как детская игра "Найди сокровище"!
765
00:55:08,589 --> 00:55:10,755
- Тормози!
- Я не могу!
766
00:55:13,805 --> 00:55:16,421
Надпись:
ВЫ ДОЛЖНЫ БЫЛИ КУПИТЬ БЕЛКУ!
767
00:55:46,210 --> 00:55:50,214
Пожалуй, если бы нужно было выбрать
любимую серию, я бы назвала 34-ую!
768
00:55:51,059 --> 00:55:53,877
Леди, Люси, Люси!
Все в исходную позицию, пожалуйста!
769
00:55:53,912 --> 00:55:56,696
Помнишь тот момент,
когда Рикки не снял свою шапку?
770
00:55:56,875 --> 00:55:58,123
Ничего такого я не помню!
771
00:55:58,310 --> 00:56:00,627
Но, судя по вашим словам -
это настоящий шедевр!
772
00:56:01,379 --> 00:56:04,981
А как насчет той серии,
где она оказалась в холодильнике?
773
00:56:05,016 --> 00:56:06,736
Мэм! Люси!
Пожалуйста, выбросите сигарету.
774
00:56:17,436 --> 00:56:19,240
Люси, твои волосы!
775
00:56:19,683 --> 00:56:21,689
Не беспокойся!
Я никак не могла решить:
776
00:56:21,724 --> 00:56:25,090
Оставить ли ту же прическу,
или попробовать что-то новое.
777
00:56:25,125 --> 00:56:26,673
Караул!
Горим!
778
00:56:33,570 --> 00:56:35,224
Остановите автобус!
779
00:56:35,259 --> 00:56:38,388
Никаких остановок!
Всё, что горит - за борт!
780
00:56:38,423 --> 00:56:40,367
Выбросить наружу!
Не остановлюсь!
781
00:56:40,402 --> 00:56:41,402
Стойте!
782
00:56:43,431 --> 00:56:44,760
В туалет!
783
00:57:13,441 --> 00:57:15,519
Два миллиона долларов... Два миллиона!
784
00:57:15,520 --> 00:57:17,597
Два миллиона долларов!
Два миллиона долларов...
785
00:57:22,313 --> 00:57:24,606
Дональд Синклер - миллиардер?
786
00:57:25,128 --> 00:57:28,296
Кажется невероятным, но,
по-моему, я знаю, это правда!
787
00:57:28,331 --> 00:57:31,895
Дело вот в чем: Мы должны
решить "да" или "нет" прямо сейчас.
788
00:57:31,930 --> 00:57:35,459
Если даже еще кто-то и едет,
у нас преимущество в 3-4 часа.
789
00:57:36,074 --> 00:57:37,918
Что ты предлагаешь?
790
00:57:38,238 --> 00:57:40,551
Акционерное общество
"Фосет и Шеффер".
791
00:57:40,586 --> 00:57:42,890
Если мы выигрываем -
делим все пополам.
792
00:57:42,925 --> 00:57:45,195
Ключ я могу отдать тебе.
Ну, что скажешь?
793
00:57:48,362 --> 00:57:50,617
- Не знаю, что и думать.
- Я просто в шоке!
794
00:57:50,652 --> 00:57:54,190
Три часа назад я сидела в аэропорту,
у меня была работа.
795
00:57:54,225 --> 00:57:55,482
Я читала книгу...
796
00:57:55,923 --> 00:57:59,283
Мой дед говорил:
"Хорошие события растянуты во времени.
797
00:57:59,318 --> 00:58:01,479
Великие - обрушиваются,
как снег на голову".
798
00:58:07,365 --> 00:58:09,613
Джейсон! Где ты это взял?
799
00:58:10,195 --> 00:58:12,037
Нашел под сиденьем.
800
00:58:12,497 --> 00:58:15,214
Давай-ка это сюда.
Не надо на этом играть.
801
00:58:15,249 --> 00:58:17,858
- Почему?
- Это губная гармошка Гитлера.
802
00:58:17,893 --> 00:58:19,427
Нельзя играть
на губной гармошке Гитлера.
803
00:58:19,451 --> 00:58:22,161
- Но ты же ведешь его машину?!
- Но ртом же я к ней не прикасаюсь.
804
00:58:23,043 --> 00:58:26,660
Я не облизываю приборный щиток
и не проглатываю никаких микробов.
805
00:58:27,651 --> 00:58:30,002
Папа, посмотри, что я нашла.
806
00:58:30,248 --> 00:58:34,261
Откуда это у тебя?
- На полу валялись. Посмотри - я миссис Гитлер!
807
00:58:34,296 --> 00:58:36,076
Сними их немедленно!
808
00:58:36,540 --> 00:58:39,471
Посмотри сюда:
Губная помада тёмного цвета.
809
00:58:39,506 --> 00:58:40,664
У этой Евы Браун был вкус.
810
00:58:41,672 --> 00:58:43,960
Она же было подружкой Гитлера, Бэф!
811
00:58:43,995 --> 00:58:47,412
- А как насчет поцелуя?
- Это не смешно. Дай сюда.
812
00:58:48,100 --> 00:58:50,763
- Дорогой!
- Вот, всю руку вымазал.
813
00:59:11,261 --> 00:59:13,714
Классно рассекаем!
Очень быстро!
814
00:59:14,139 --> 00:59:17,704
- Я же говорил: Едем с ветерком.
- С ветерком, точненько!
815
00:59:24,629 --> 00:59:26,589
Угадай, что я везу там, сзади?
816
00:59:26,624 --> 00:59:30,031
Ты же сказал мне - ветерок!
Мы едем с ветерком.
817
00:59:30,585 --> 00:59:32,845
Да нет, нет,
это просто так говорится.
818
00:59:36,575 --> 00:59:38,297
Там у меня сердце.
819
00:59:39,596 --> 00:59:41,976
- Сердце?
- Человеческое сердце!
820
00:59:44,051 --> 00:59:46,441
Какой-то сукин сын-везунчик
ждёт его в Аль-Пасо.
821
00:59:48,116 --> 00:59:51,634
Обычно, такие вещи отсылают самолетом,
но аэропорт сейчас закрыт.
822
00:59:56,737 --> 00:59:58,617
Хочешь на него посмотреть?
823
00:59:59,890 --> 01:00:01,175
На кого?
824
01:00:09,838 --> 01:00:11,718
А разве это разрешено?
825
01:00:11,925 --> 01:00:14,472
Быстренько заглянем,
одним глазком.
826
01:00:14,507 --> 01:00:17,019
Hу что может случиться?
Это сердце.
827
01:00:18,946 --> 01:00:20,900
Ему нужен свежий воздух.
828
01:00:21,203 --> 01:00:24,317
В этом холодильнике оно
находится уже семь часов.
829
01:00:59,616 --> 01:01:02,022
Бывает!
Я подниму, подниму!
830
01:01:03,574 --> 01:01:05,416
Смотри, не наступи!
831
01:01:19,636 --> 01:01:22,703
Это неправильно!
Так нельзя! Бог нас накажет!
832
01:01:22,738 --> 01:01:24,103
Это нам выйдет боком!
833
01:01:24,138 --> 01:01:27,512
Отольем немного бензина -
не такой уж большой грех.
834
01:01:36,337 --> 01:01:38,483
Да, один раз - ничего.
835
01:01:43,416 --> 01:01:46,104
- Здраствуйте!
- Что это вы делаете?
836
01:01:46,592 --> 01:01:48,544
Семнадцать чашек кофе.
837
01:01:52,779 --> 01:01:55,614
Кажется... Кажется, всё!
Еще не совсем.
838
01:01:58,537 --> 01:02:00,393
Очень трудно оторваться.
839
01:02:02,906 --> 01:02:04,277
Сукин сын!
840
01:02:12,905 --> 01:02:14,764
О, чёрт, дьявол!
841
01:02:14,898 --> 01:02:17,502
Не останавливайся, прибавь газу!
842
01:02:18,651 --> 01:02:20,399
Он останавливается!
843
01:02:20,765 --> 01:02:23,837
Он понял, что с нами
лучше не связываться!
844
01:02:43,455 --> 01:02:45,695
Надо подождать - ветер слишком сильный.
845
01:02:45,730 --> 01:02:49,297
- Мне нужен шар, ребята.
- Парень, ты куда! А ну стой!
846
01:02:56,294 --> 01:02:58,732
- Стой!
- Я знаю, что делаю.
847
01:03:04,020 --> 01:03:07,069
Я все равно достану тебя!
Стой! Остановись!
848
01:03:10,337 --> 01:03:11,922
Сейчас, сейчас!
849
01:03:12,118 --> 01:03:15,207
Ты попался, глупое скобяное чучело!
850
01:03:20,105 --> 01:03:21,260
Жми, жми!
851
01:03:21,295 --> 01:03:23,584
Вставай! Хватайся за веревку!
852
01:03:23,619 --> 01:03:24,323
Никуда не денешься!
853
01:03:24,358 --> 01:03:26,868
Поднимайся. Готов?
Хватай веревку.
854
01:03:29,644 --> 01:03:31,170
Черт, промахнулся!
855
01:03:32,714 --> 01:03:35,037
Дуэйн, Дуэйн, останови машину!
856
01:03:36,240 --> 01:03:39,033
- Держись, старик!
- Пожалуйста остановись!
857
01:03:41,257 --> 01:03:44,171
Я поймал, я поймал её!
Держись крепче!
858
01:03:52,733 --> 01:03:54,451
Тормози, Блэйн!
859
01:03:54,521 --> 01:03:57,000
Боже мой, так ты убьешь меня!
860
01:03:58,328 --> 01:03:59,419
Коровы!
861
01:04:02,607 --> 01:04:04,337
Уйди, уйди!
862
01:04:10,529 --> 01:04:11,758
Осторожно!
863
01:04:31,801 --> 01:04:33,074
Проклятье!
864
01:04:35,414 --> 01:04:36,831
О, Господи!
865
01:04:45,309 --> 01:04:46,726
О, Господи!
866
01:04:56,040 --> 01:04:57,269
Помогите!
867
01:04:58,894 --> 01:05:01,500
Отдай мой ключ!
868
01:05:03,936 --> 01:05:06,044
- Отдай мой ключ!
- Не понимаю, о чем ты?
869
01:05:06,638 --> 01:05:09,570
Верни ключ сейчас же!
Ключ! Отдай ключ!
870
01:05:59,932 --> 01:06:01,435
Блэйн! Блэйн!
871
01:06:03,350 --> 01:06:05,740
Это я! Ключ у меня!
872
01:06:14,861 --> 01:06:16,232
Я взял ключ!
873
01:06:23,198 --> 01:06:26,104
- Как дела, капитан?
- Пока более-менее.
874
01:06:27,052 --> 01:06:28,950
Не тормознём для привала?
875
01:06:28,985 --> 01:06:32,514
Извините, это рейс в один конец.
Есть же туалет сзади.
876
01:06:33,249 --> 01:06:36,108
Замок сломан.
Может зайти, кто непоподя.
877
01:06:37,157 --> 01:06:41,072
Подумаешь! Вряд ли остальные
у Люси увидят то, чего еще не видели.
878
01:06:41,624 --> 01:06:43,348
Это как сказать.
879
01:06:44,400 --> 01:06:46,659
Пожалуйста, прекратите визжать!
880
01:06:52,709 --> 01:06:55,439
Помогите, ради Бога, помогите!
Дьявол!
881
01:07:08,431 --> 01:07:09,660
Проклятье!
882
01:07:16,375 --> 01:07:18,389
Оуэн! Что Вы делаете?
883
01:07:19,204 --> 01:07:21,994
Колесо спустилось.
Пожалуйста, оставайтесь в автобусе.
884
01:07:22,102 --> 01:07:24,622
- Вы не в ту сторону крутите.
- Я знаю, что делаю.
885
01:07:24,875 --> 01:07:27,135
Пожалуйста, оставайтесь в автобусе.
Стойте!
886
01:07:27,170 --> 01:07:29,355
Может, надо проверить
уровень масла?
887
01:07:29,390 --> 01:07:29,703
Подождите. Куда?
888
01:07:29,738 --> 01:07:33,487
По-моему, надо менять воздух
в колёсах каждые 20 тысяч километров.
889
01:07:35,088 --> 01:07:38,254
Верните все на место!
Стойте, это же запаска!
890
01:07:41,265 --> 01:07:43,317
Его еще можно поймать!
891
01:08:15,844 --> 01:08:18,987
Поверни его, просто поверни.
Пожалуйста, осторожней.
892
01:08:19,022 --> 01:08:21,386
Подожди, подожи!
Что это такое?!
893
01:08:24,412 --> 01:08:25,871
Пять центов.
894
01:08:26,198 --> 01:08:28,651
Засунь его в пакет, пожалуйста!
895
01:08:45,036 --> 01:08:48,083
Посмотри-ка и там тоже -
может, оно отскочило.
896
01:08:51,834 --> 01:08:53,415
Теперь мне конец!
897
01:08:53,549 --> 01:08:56,030
Не волнуйся:
Мы найдём сердце!
898
01:08:56,700 --> 01:08:59,567
Моё много раз
уходило в пятки и ничего!
899
01:09:04,117 --> 01:09:05,623
Это я шучу!
900
01:09:06,269 --> 01:09:09,246
Чтобы помочь тебе забыть,
что ты в заднице!
901
01:09:09,898 --> 01:09:13,397
Врядли оно улетело так далеко.
Давай поищем возле дороги.
902
01:09:15,881 --> 01:09:18,608
Ой, собачка, привет!
Иди, иди сюда!
903
01:09:19,194 --> 01:09:22,463
Привет! Правда, хорошая собачка!
Ну давай, давай! Аппорт!
904
01:09:26,356 --> 01:09:28,274
Смотри, как помчалась!
905
01:09:32,614 --> 01:09:34,043
Стой, подожди!
906
01:09:34,078 --> 01:09:36,362
- Собачка!
- Хорошая собачка!
907
01:09:40,044 --> 01:09:42,264
- Это в самом деле красивая машина.
- Да.
908
01:09:42,848 --> 01:09:44,878
- Отделана красным деревом.
- Шикарно.
909
01:09:45,190 --> 01:09:47,416
Сегодня такое не встретишь.
910
01:09:47,573 --> 01:09:49,834
Интересно, а что это такое?
911
01:09:49,869 --> 01:09:52,350
- Это прикуриватель.
- Не думаю.
912
01:09:54,419 --> 01:09:57,270
- Дорогой, ты что обжегся?
- Да, Боже.
913
01:09:57,305 --> 01:09:58,682
Я же тебе говорила!
914
01:09:59,754 --> 01:10:02,977
Нет-нет, извините!
Мой муж, он обжег себе палец!
915
01:10:03,259 --> 01:10:05,901
Поэтому и начал им трясти,
понимаете!
916
01:10:07,129 --> 01:10:09,009
Бэф, это бесполезно.
917
01:10:10,867 --> 01:10:12,685
- Привет!
- Привет!
918
01:10:15,008 --> 01:10:18,065
Это у Вас Хурли Дэвидсон?
То есть Харли.
919
01:10:21,167 --> 01:10:22,711
Очень красиво!
920
01:10:27,797 --> 01:10:30,151
Подрезай его!
Заезжай вперед!
921
01:10:30,518 --> 01:10:32,021
Какого чёрта?
922
01:10:32,267 --> 01:10:35,642
Пригнитесь! Дети, спрячьтесь!
Эта штука быстрее не едет.
923
01:10:37,637 --> 01:10:39,586
Перестаньте!
Они бьют фонари!
924
01:10:39,621 --> 01:10:42,847
Вы что, с ума сошли!
Это же машина Гитлера!
925
01:11:01,189 --> 01:11:04,753
Дорогой! Попроси их помочь!
Расскажи обо всем, что случилось!
926
01:11:04,788 --> 01:11:06,918
Пусть вызовут полицию!
И эвакуатор.
927
01:11:12,717 --> 01:11:16,683
Плакат: ПРИВЕТСТВУЕМ ВЕТЕРАНОВ
ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ!
928
01:11:52,504 --> 01:11:53,642
Привет!
929
01:11:54,309 --> 01:11:56,791
- Привет! Вы - Гарольд?
- Да.
930
01:11:57,413 --> 01:12:00,054
Я - Вики.
Mожно войти, Гари?
931
01:12:03,169 --> 01:12:06,036
Или ты предпочитаешь
развлекаться в коридоре?!
932
01:12:06,560 --> 01:12:08,266
Пожалуйста, входи.
933
01:12:11,155 --> 01:12:14,044
Местечко не замызганное.
Откуда ты, Гари?
934
01:12:16,930 --> 01:12:19,023
Я здешний, из Лас-Вегаса.
935
01:12:19,058 --> 01:12:23,042
Местный конь борозды не испортит.
Что ж, Гари, чем могу быть полезна?
936
01:12:27,986 --> 01:12:31,729
Значит, желания у меня такие:
Сначала мы оба разденимся догола...
937
01:12:33,548 --> 01:12:35,215
Звучит заманчиво!
938
01:12:35,941 --> 01:12:38,507
...наденем только матросские бескозырки.
939
01:12:38,542 --> 01:12:42,288
Потом мы сядем в джакузи, наполненное
сиропом от расстройства желудка...
940
01:12:48,542 --> 01:12:51,518
...и я подстригу тебе
ногти на пальцах ног.
941
01:12:52,017 --> 01:12:54,069
A ты побреешь мне попку.
942
01:12:55,190 --> 01:12:56,816
Прощу прощения?!
943
01:12:58,002 --> 01:13:01,318
Окей! Pазденемся, джакузи,
сироп от расстройства желудка,
944
01:13:01,353 --> 01:13:04,584
ногти и побрить мне попку!
Сколько это будет стоить?
945
01:13:05,825 --> 01:13:09,530
- Ну и фантазия у тебя, лапочка!
- Сколько это будет стоить?
946
01:13:14,317 --> 01:13:17,397
Прикинем. Такое развлечение стоит...
947
01:13:19,450 --> 01:13:21,156
три тысячи долларов.
948
01:13:22,221 --> 01:13:25,249
Отлично, три тысячи!
Кто угадал три тысячи?
949
01:13:25,628 --> 01:13:28,915
У Карлтона было две восемьсот -
он ближе всех.
950
01:13:39,222 --> 01:13:41,596
Плакат:
ОСТОРОЖНО! ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ!
951
01:13:48,740 --> 01:13:51,498
По-моему, всё в норме,
как считаешь?
952
01:13:52,588 --> 01:13:56,199
А что это за маленькие дырочки?
Это - следы от зубов.
953
01:13:56,766 --> 01:14:00,467
Нет-нет, так и было, я абсолютно уверен.
Что же это такое!
954
01:14:02,138 --> 01:14:04,986
Я не могу везти его
в Эль-Пасо в таком виде!
955
01:14:05,021 --> 01:14:07,834
Ты только посмотри:
Дырявое, как решето!
956
01:14:09,484 --> 01:14:11,874
Парень проживет
минуты две, а потом...
957
01:14:19,347 --> 01:14:20,347
Бомж!
958
01:14:21,881 --> 01:14:22,925
Бомж?
959
01:14:23,971 --> 01:14:27,301
Да, мы его найдем, убъем,
вырежем у него сердце.
960
01:14:29,266 --> 01:14:31,179
Никто же не станет его искать.
961
01:14:31,214 --> 01:14:33,902
Ведь это бомж, бродяга,
человек-невидимка.
962
01:14:34,986 --> 01:14:38,076
Мистер Зак, Вы уже начинаете
меня беспокоить!
963
01:14:38,111 --> 01:14:39,932
Где, где найти бомжа, где?
964
01:14:46,648 --> 01:14:49,270
Энрико!
Где ты сказал, твoя родина?
965
01:14:51,169 --> 01:14:53,071
Моя? Я из Неаполя.
966
01:14:54,659 --> 01:14:57,397
А твоя семья -
она осталась там?
967
01:14:57,844 --> 01:15:02,280
Нет! Нет, мой отец умер.
И мама тоже. Никого нет.
968
01:15:07,627 --> 01:15:10,082
Ну, а другие родственники, дети?
969
01:15:10,531 --> 01:15:13,151
У меня их нет.
Я совершенно один.
970
01:15:17,818 --> 01:15:19,581
А что? Почему ты...
971
01:15:24,576 --> 01:15:27,054
Смотри, бомж!
Давай убъем его!
972
01:15:27,814 --> 01:15:29,577
Сукин ты... Стой!
973
01:15:51,826 --> 01:15:55,350
- Ни в коем случае!
Слушай: Сегодня вы никуда не уедете.
974
01:15:55,385 --> 01:15:57,028
У вас трещина в радиаторе!
975
01:15:57,271 --> 01:15:59,871
Вот эта большая ёмкость
перед этим большим мотором.
976
01:15:59,906 --> 01:16:00,784
Я знаю, что такое радиатор!
977
01:16:00,819 --> 01:16:03,239
Ладно, где можно взять
машину напрокат?
978
01:16:03,274 --> 01:16:04,274
В Альбукерке.
979
01:16:04,301 --> 01:16:07,664
Надо же как-то его заделать.
Быстрый временный ремонт.
980
01:16:08,051 --> 01:16:09,554
Чем заделать?
981
01:16:10,314 --> 01:16:13,158
Смешать песок с резиновым клеем,
получится густая замазка.
982
01:16:13,193 --> 01:16:16,711
Часа два она продержится.
Нам проехать-то осталось километров 50.
983
01:16:17,714 --> 01:16:20,558
Милая моя,
нет у нас никакого песка.
984
01:16:20,593 --> 01:16:22,740
Очнитесь, мы же в пустыне!
985
01:16:29,158 --> 01:16:31,246
Надо было купить белку.
986
01:16:38,058 --> 01:16:40,779
Боже, откуда вы?
Автомобильная авария?
987
01:16:41,648 --> 01:16:42,953
Присаживайтесь.
988
01:16:43,604 --> 01:16:47,004
У вас такой изможденный вид -
сколько же вы скитались?
989
01:16:47,120 --> 01:16:48,864
Вот, возьмите, пейте!
990
01:16:49,676 --> 01:16:52,711
Уважаемые дамы и господа,
представители прессы!
991
01:16:52,746 --> 01:16:53,985
Что там происходит?
992
01:16:54,862 --> 01:16:58,683
Какие-то ученые-ракетчики из Лос Анжелеса
пытаются побить рекорд скорости.
993
01:17:02,257 --> 01:17:05,567
Уникальное сочетание механических
и аэродинамических новаций.
994
01:17:07,200 --> 01:17:09,995
Этот автомобиль,
который мы назвали "Молния-2" -
995
01:17:10,030 --> 01:17:13,163
итог трёхлетней исследовательской
и конструкторской работы,
996
01:17:13,260 --> 01:17:16,148
проведенной в технологическом
институте Калифорнии.
997
01:17:16,696 --> 01:17:20,101
Конструктор и профессор
Кен Фридман и доктор Ричард Каллард.
998
01:17:20,526 --> 01:17:22,508
Мы считаем,
что в смысле аэродинамики,
999
01:17:22,543 --> 01:17:25,887
это - самый совершенный из
когда-либо созданных автомобилей.
1000
01:17:25,922 --> 01:17:28,129
Полный вес машины -
меньше 840 килогрaммов.
1001
01:17:28,139 --> 01:17:31,160
Кузов цельный,
из композитного материала киллар.
1002
01:17:31,195 --> 01:17:32,654
Колеса литые, алюминиевые.
1003
01:17:32,740 --> 01:17:35,466
Двигатель двухсекционный,
турбореактивный JE-79.
1004
01:17:36,517 --> 01:17:39,689
Точно такие двигатели стоят
на самолетах F-4 Фантом.
1005
01:17:40,207 --> 01:17:41,387
Есть еще вопросы?
1006
01:17:41,599 --> 01:17:44,729
Мистер Каллард,
каков нынешний рекорд скорости?
1007
01:17:44,764 --> 01:17:45,616
742 мили в час.
1008
01:17:45,651 --> 01:17:48,515
Но сегодня мы надеемся
этот рекорд побить.
1009
01:17:48,811 --> 01:17:50,394
Кто-нибудь еще?
1010
01:17:50,652 --> 01:17:52,458
Как она заводится?
1011
01:17:53,380 --> 01:17:54,210
Хороший вопрос!
1012
01:17:54,245 --> 01:17:56,675
Зеленый рычаг слева
от рулевого колеса...
1013
01:17:56,710 --> 01:18:00,077
...включает двигатель малой тяги
и дает зажигание на JE...
1014
01:18:13,133 --> 01:18:15,478
- 740, 745...
- Есть рекорд!
1015
01:18:15,969 --> 01:18:18,664
Они могут преодолеть
звуковой барьер!
1016
01:18:20,295 --> 01:18:23,847
Ну вот и все.
Я не верен, что это будет держаться.
1017
01:18:24,621 --> 01:18:26,332
Сколько мы Вам должны?
1018
01:18:26,367 --> 01:18:28,044
- $500.
- Сколько?
1019
01:18:28,812 --> 01:18:30,868
За два литра замазки?!
1020
01:18:30,960 --> 01:18:33,315
Так не пойдет! $20-максимум!
1021
01:18:33,691 --> 01:18:36,959
Ладно, здесь $40-
вдвое больше реальной стоимости.
1022
01:18:36,994 --> 01:18:38,359
Идем, поехали!
1023
01:18:40,563 --> 01:18:41,701
Стоять!
1024
01:18:43,414 --> 01:18:46,751
Еще один маленький инструмент,
без которого механику никуда!
1025
01:18:47,750 --> 01:18:50,756
Пусть так, отлично.
Вот твои 500 долларов.
1026
01:18:50,985 --> 01:18:54,609
Но знаешь что, ты, ковбой, -
как аукнется, так и откликнется!
1027
01:18:54,644 --> 01:18:56,172
Это не по христиански!
1028
01:18:56,695 --> 01:18:58,541
Не по христиански?!
1029
01:18:59,213 --> 01:19:02,608
Если Господу Богу не нравится,
как я веду свой бизнес,
1030
01:19:02,643 --> 01:19:05,291
пусть он выскажется!
Пусть пошлет знамение!
1031
01:19:06,250 --> 01:19:09,128
О, Боже, я здесь
и весь внимание! Алло?
1032
01:19:17,466 --> 01:19:20,130
- Скорость звука!
- Мы сделали это!
1033
01:19:27,401 --> 01:19:31,002
Никто не пострадал?
Ты в порядке? Рэнди, а ты в норме?
1034
01:19:32,666 --> 01:19:35,891
Нет никакой чернильной компании.
Никакой работы нет.
1035
01:19:38,639 --> 01:19:41,654
Это - бега.
Мы участвуем в гонках.
1036
01:19:42,261 --> 01:19:44,586
Дональд Синклер положил
два миллиона долларов
1037
01:19:44,621 --> 01:19:45,838
в камеру хранения,
и я хочу прийти первым!
1038
01:19:45,862 --> 01:19:49,232
Я не хочу торговать
строительными материалами! Не хочу!
1039
01:20:22,664 --> 01:20:26,162
Ну все, друзья, назад, в автобус!
Джорж, не ешь это.
1040
01:20:27,261 --> 01:20:29,917
Все в автобус!
Быстро, садимся, садимся!
1041
01:20:29,952 --> 01:20:33,128
Саймон, брось это!
Вы тоже - садитесь в автобус.
1042
01:20:34,085 --> 01:20:37,224
Все в автобус.
Мы же не хотим пропустить обед.
1043
01:20:37,646 --> 01:20:39,562
Сегодня у нас спагетти.
1044
01:20:42,397 --> 01:20:44,694
Мы приехали на машине-ракете.
1045
01:20:44,780 --> 01:20:47,895
На машине-ракете!
Сейчас вы нам все расскажете!
1046
01:20:48,838 --> 01:20:52,438
Мы все еще можем выиграть,
но мы должны ехать немедленно.
1047
01:20:52,473 --> 01:20:54,281
Понятно?
Вперед! Быстрее!
1048
01:20:54,753 --> 01:20:57,375
Папа!
Это какой-то сумасшедший дом!
1049
01:20:58,443 --> 01:21:00,951
Бэф,
там два миллиона долларов.
1050
01:21:02,099 --> 01:21:05,193
О расходах на еду можно
забыть на всю жизнь.
1051
01:21:12,785 --> 01:21:15,498
Ладно, хорошо.
Я вел себя как эгоист.
1052
01:21:16,882 --> 01:21:20,227
Я понимаю, я виноват...
В самом деле, простите, виноват.
1053
01:21:21,149 --> 01:21:23,692
Я чуть всех нас не угробил. Да...
1054
01:21:25,941 --> 01:21:27,026
Проклятье!
1055
01:21:41,633 --> 01:21:44,362
- Всем привет! Соскучилсь?
- Наконец-то!
1056
01:21:44,904 --> 01:21:48,282
В знак всеобщего примирения
всем - шоколадный коктейль!
1057
01:21:49,190 --> 01:21:51,441
- Ты в порядке?
- Вполне.
1058
01:21:51,923 --> 01:21:54,947
Hемного разочарован,
но я же все-таки взрослый!
1059
01:21:54,982 --> 01:21:57,972
Так что пейте спокойно
и вернемся к наци-мобилю.
1060
01:21:58,704 --> 01:22:01,757
Отремонтируем его
и поедем обратно в Лас-Вегас,
1061
01:22:01,792 --> 01:22:03,210
на представление
Дэвида Копперфильда!
1062
01:22:03,234 --> 01:22:06,615
Все прекрасно! Пей, пей, малыш!
Ну, что, вкусно, да?
1063
01:22:13,102 --> 01:22:15,581
Не расстраивайтесь -
это не Ваша вина.
1064
01:22:15,616 --> 01:22:19,034
Мы сообщим в Вашу компанию.
Мы не позволим Вас уволить.
1065
01:22:20,751 --> 01:22:23,856
- Я не водитель автобуса.
- Не говорите так!
1066
01:22:23,913 --> 01:22:27,567
- Не водитель автобуса я!
- Вы не должны так себя терзать!
1067
01:22:29,749 --> 01:22:33,233
Ну-ка все вместе, хором -
кто лучший водитель автобуса?!
1068
01:22:33,268 --> 01:22:34,423
Оуэн! Оуэн!
1069
01:22:37,183 --> 01:22:39,730
Да нет, нет,
послушайте, стойте!
1070
01:22:39,798 --> 01:22:42,307
Да заткнитесь Вы,
сумасшедшие куклы!
1071
01:22:43,557 --> 01:22:45,077
Люси, молчать!
1072
01:22:47,082 --> 01:22:49,002
Я не водитель автобуса.
1073
01:22:49,897 --> 01:22:52,838
Я не работаю на
автобусную компанию, понятно?
1074
01:22:53,197 --> 01:22:56,691
Мне нужно было в Нью-Мексико,
поэтому я украл эту униформу.
1075
01:22:57,328 --> 01:23:00,046
Видите эту куртку?
Это не моя куртка!
1076
01:23:00,682 --> 01:23:03,130
Помните Марти -
водителя автобуса?
1077
01:23:03,452 --> 01:23:05,495
Помните?
Это его рубашка!
1078
01:23:06,656 --> 01:23:08,864
Я ее украл!
А эти брюки?
1079
01:23:10,259 --> 01:23:13,753
Вы думаете, стал бы я носить такие?
Это не мои брюки!
1080
01:23:14,200 --> 01:23:16,548
Это брюки Марти,
я украл их!
1081
01:23:19,706 --> 01:23:22,033
Я не водитель автобуса!
Понятно?
1082
01:23:26,150 --> 01:23:28,761
Ты не настоящий
водитель автобуса?
1083
01:23:29,557 --> 01:23:32,314
Ты нас обманул!
Испортил нам отпуск!
1084
01:23:44,751 --> 01:23:47,966
Они почти у цели!
Все в радиусе 50-ти миль.
1085
01:23:49,027 --> 01:23:51,089
- Остался последний бросок!
- Мистер Гришин!
1086
01:23:51,189 --> 01:23:52,979
Аэропорт снова в рабочем состоянии.
Так что поежайте туда.
1087
01:23:53,003 --> 01:23:56,442
Садитесь в частный реактивный самолет,
неситесь в Силвер-Сити и корреспондируйте.
1088
01:23:58,559 --> 01:23:59,829
Хорошо, сэр!
1089
01:24:23,596 --> 01:24:24,926
Едем назад в Вегас!
1090
01:24:28,662 --> 01:24:31,651
О, Бэф, проснись!
Скорее, просыпайся, быстро!
1091
01:24:32,195 --> 01:24:35,175
Бэф, проснись.
Третий рейх уже здесь, ну же!
1092
01:24:38,870 --> 01:24:41,637
Наклонись! Все будет хорошо!
Думай, думай!
1093
01:24:45,858 --> 01:24:47,355
Привет, дорогой!
1094
01:24:47,390 --> 01:24:50,345
- С ними все будет в порядке?
- Да-да.
1095
01:24:51,179 --> 01:24:52,918
Дружище, по-моему,
места здесь маловато!
1096
01:24:52,953 --> 01:24:56,092
Эта - совсем маленькая,
так что все в порядке.
1097
01:24:58,617 --> 01:25:01,952
Вот он, вот он! Силвер-Сити!
Мы почти приехали!
1098
01:25:02,974 --> 01:25:04,833
Точно!
Жми! Давай!
1099
01:26:31,482 --> 01:26:33,460
Где мы, чёрт возьми?
1100
01:27:40,249 --> 01:27:43,546
Здесь, внутри, были два парня!
Куда они подевались?
1101
01:27:45,904 --> 01:27:48,027
Спасибо за джип, старик!
1102
01:28:50,357 --> 01:28:51,595
Ну вот!
1103
01:28:52,160 --> 01:28:55,562
Объявляют: СИЛВЕР - СИТИ,
CЛЕДУЮЩАЯ ОСТАНОВКА СИЛВЕР - СИТИ.
1104
01:28:56,039 --> 01:28:58,635
Силвер-Сити!
Вот и финишная черта!
1105
01:28:58,670 --> 01:29:01,353
Я смог! У меня получилось!
1106
01:29:03,245 --> 01:29:04,826
Ключ... Где ключ?
1107
01:29:09,404 --> 01:29:12,433
Что мы сделали?
Где же ключ, прекрасное дитя?
1108
01:29:13,754 --> 01:29:16,473
- Простите?
- Кажется, я его нащупал!
1109
01:29:16,994 --> 01:29:20,689
- Оставте его в покое!
- Я его чувствую, он очeнь маленький!
1110
01:29:20,724 --> 01:29:23,483
- Я позову кондуктора!
- Нашел он у меня в руках!
1111
01:29:25,475 --> 01:29:28,337
Стойте, стойте, назад!
Не бросайте меня!
1112
01:29:33,527 --> 01:29:36,426
Ну давай, давай, старушка!
Скорее! Давай!
1113
01:29:44,243 --> 01:29:47,630
Давай, малыш, последняя миля!
Только одна миля! Держись!
1114
01:29:51,716 --> 01:29:54,641
- Рэнди?
- Привет, дорогая! Как спалось?
1115
01:30:02,286 --> 01:30:05,882
- Обгоняй, давай обгоняй его!
- Не могу, мы слишком большие!
1116
01:30:08,204 --> 01:30:10,744
Это Силвер-Сити!
Приехали! Быстрее!
1117
01:30:13,998 --> 01:30:16,088
Они остановились!
1118
01:30:18,890 --> 01:30:21,081
Нет, они движутся, видите!
1119
01:30:31,146 --> 01:30:34,113
- Папа скорей, бежим.
- Я чую их запах!
1120
01:30:55,105 --> 01:30:58,203
Остановите автобус!Стоп!
Приехали, нам нужно выйти!
1121
01:31:00,658 --> 01:31:02,601
Леди!
Вы же знаете правила.
1122
01:31:02,636 --> 01:31:06,041
- Мы не сумасшедшие!
- Мы должны были купить белку...,
1123
01:31:06,764 --> 01:31:10,229
...но мы ее не купили!
Поэтому мы украли машинуракету.
1124
01:31:10,264 --> 01:31:12,464
Мы еще можем выиграть!
Открывай дверь или...
1125
01:31:12,499 --> 01:31:14,665
...я раздавлю тебя как таракана!
Открывай!
1126
01:31:15,722 --> 01:31:17,976
- Откройте дверь!
- Спасибо!
1127
01:31:45,760 --> 01:31:47,304
Поллини здесь.
1128
01:31:47,986 --> 01:31:51,527
Энрико Поллини прибыл на поезде,
только что вкатился в вокзал.
1129
01:31:53,378 --> 01:31:56,621
Кто бы мог подумать -
Риб Ван Винкл выиграл!
1130
01:31:56,716 --> 01:31:59,199
Надо больше доверять
слабому звену!
1131
01:32:23,302 --> 01:32:26,108
Это здесь!
Совсем рядом! Где-то здесь!
1132
01:32:27,995 --> 01:32:30,343
- Он приближается.
- Это Вы?
1133
01:32:32,876 --> 01:32:36,116
У него в руках ключ,
и он идет к камере.
1134
01:32:37,058 --> 01:32:40,033
Мистер Поллини!
Отлично, сэр, поздравляю Вас!
1135
01:32:40,700 --> 01:32:44,222
От имени мистера Дональда Синклера,
гостиницы и казино "Венеция".
1136
01:32:50,322 --> 01:32:52,677
Мистер Гришин, все закончилось?
1137
01:33:00,470 --> 01:33:02,678
- В сторону!
- С дороги!
1138
01:33:02,713 --> 01:33:03,713
Откройте дверь!
1139
01:33:09,563 --> 01:33:10,848
Он спит!
1140
01:33:31,007 --> 01:33:32,380
Я выиграл?
1141
01:33:34,320 --> 01:33:36,476
Вики, верни сумку, отдай!
1142
01:33:37,245 --> 01:33:40,747
Или, клянусь Господом Богом,
я доложу в вашу службу эскорта!
1143
01:33:40,965 --> 01:33:42,831
Мистер Гришин, что происходит?
1144
01:33:42,866 --> 01:33:46,120
Проститутка! Проститутка!
Проститутка хочет забрать деньги!
1145
01:33:46,733 --> 01:33:49,595
- Какая проститутка?
- Вики! Из гостиницы.
1146
01:33:50,450 --> 01:33:54,315
- Сироп от растройства желудка?
- Я же велел тебе ждать в машине!
1147
01:33:54,535 --> 01:33:56,393
Какого черта она там делает?
1148
01:33:56,428 --> 01:33:58,784
Я её привез.
Простите, мистер Синклер,
1149
01:33:58,819 --> 01:34:01,873
она сказала, что любит меня.
Я начинаю думать,
1150
01:34:01,908 --> 01:34:04,200
что интерес у неё
был только к деньгам.
1151
01:34:08,298 --> 01:34:09,899
- Едем со мной!
- Поведу я!
1152
01:34:25,257 --> 01:34:26,842
Пока, придурки!
1153
01:34:34,806 --> 01:34:35,991
Автобус.
1154
01:34:37,402 --> 01:34:40,415
- Ты хочешь украсть автобус!?
- Да, конечно!
1155
01:34:40,450 --> 01:34:41,931
Неужели, это моё влияние?!
1156
01:34:42,670 --> 01:34:44,957
Помогите,
кто-нибудь помогите!
1157
01:34:47,928 --> 01:34:50,251
У этой чертовки дурной характер!
1158
01:34:56,551 --> 01:34:58,900
- Кто первый взял, тот и хозяин!
- Нет, мое!
1159
01:34:59,670 --> 01:35:01,492
Я вижу их, вижу!
1160
01:35:14,488 --> 01:35:17,593
Что ж, результат - ноль,
никто не выиграл!
1161
01:35:17,628 --> 01:35:18,416
Нет, я думаю по-другому!
1162
01:35:18,451 --> 01:35:21,393
Будет как в бейсболе -
дополнительная подача.
1163
01:35:21,428 --> 01:35:22,216
Карло, позвоните в аэропорт.
1164
01:35:22,251 --> 01:35:25,276
Пусть приготовят еще один
мой реактивный самолет.
1165
01:35:25,311 --> 01:35:26,533
Гордон, остаетесь здесь.
1166
01:35:26,923 --> 01:35:30,331
Джентльмены, забирайте свои стаканы -
мы едем в Силвер-Сити.
1167
01:35:41,194 --> 01:35:44,530
- Всё в порядке?
- Всё нормально, поблагодарите пилота.
1168
01:35:44,856 --> 01:35:48,307
Скажите, пусть выровняет самолет.
Кто ставил на мистера Имичи?
1169
01:35:48,890 --> 01:35:52,000
- Я поставил, я поставил!
- Поздравляю, молодец!
1170
01:35:57,885 --> 01:35:59,386
Быстрее, жми!
1171
01:36:02,330 --> 01:36:05,056
Вон он!
Oн опускается, я его вижу!
1172
01:36:19,881 --> 01:36:21,117
Где он?
1173
01:36:22,653 --> 01:36:24,108
Прямо перед нами!
1174
01:36:24,143 --> 01:36:25,564
Скорее, бежим!
1175
01:36:26,723 --> 01:36:29,910
Хватайте! Хватайте!
Там деньги! Опускайте на землю!
1176
01:36:50,751 --> 01:36:53,882
- Вот это выход, чёрт возьми!
- Класс! Круто!
1177
01:36:56,480 --> 01:36:58,398
Что здесь происходит?
1178
01:36:59,966 --> 01:37:01,926
- Что это?
- Деньги.
1179
01:37:02,051 --> 01:37:05,311
- Боже мой, сколько здесь?
- Два миллиона долларов.
1180
01:37:06,154 --> 01:37:09,048
Два, два миллиона!
Два миллиона долларов!
1181
01:37:09,796 --> 01:37:12,290
Поприветствуем!
Два миллиона долларов.
1182
01:37:15,433 --> 01:37:19,007
В автобусе мы все обсудили,
и решили все деньги поделить.
1183
01:37:22,615 --> 01:37:25,619
Они решили все деньги поделить!
Aплодисменты! Боже мой!
1184
01:37:28,995 --> 01:37:31,661
- Дайте этим людям куртки!
- Возьмите куртки!
1185
01:37:36,309 --> 01:37:39,716
Итак, в чем тут дело:
Вы что, из какой-то организации?
1186
01:37:39,751 --> 01:37:40,118
- Что происходит?
- Нет.
1187
01:37:40,153 --> 01:37:42,884
Мы все познакомились
только сегодня утром.
1188
01:37:42,919 --> 01:37:46,239
Они познакомились только сегодня!
Приветствуем! Боже мой!
1189
01:37:46,890 --> 01:37:50,155
Я чуть было не отказался от участия,
но потом встретил Трэйси.
1190
01:37:50,190 --> 01:37:53,421
И... в общем, великие события
обрушиваются как снег на голову!
1191
01:37:53,456 --> 01:37:55,884
Какая прелесть!
Просто замечательно!
1192
01:37:56,063 --> 01:37:59,082
Великие события случаются...
и так можно сказать.
1193
01:37:59,713 --> 01:38:02,679
Накормим нашу планету, друзья,
накормим нашу планету!
1194
01:38:02,714 --> 01:38:06,209
Сейчас мы посмотрим на наш экран
и сориентируемся в цифрах.
1195
01:38:06,212 --> 01:38:08,834
Мы ждём.
Сколько там сейчас выскочит?
1196
01:38:12,430 --> 01:38:14,227
Табло:
ВСЕГО ДOТАЦИЙ.
1197
01:38:17,325 --> 01:38:19,608
Нет-нет, Вы нас не поняли!
1198
01:38:25,189 --> 01:38:26,774
Прошу прощения!
1199
01:38:26,910 --> 01:38:29,940
Мы работаем на программу
"Накормим нашу планету".
1200
01:38:30,016 --> 01:38:32,401
А вот некоторые из наших детей.
1201
01:38:36,016 --> 01:38:39,333
Я не знаю, что вы за люди
и откуда вы пришли,
1202
01:38:39,368 --> 01:38:41,367
но Господь вас благословит.
1203
01:38:43,114 --> 01:38:46,950
Сегодня вы дали этим детям,
и их братьям, и сестрам во всем мире
1204
01:38:50,317 --> 01:38:53,160
не просто деньги -
вы вернули им веру.
1205
01:38:54,738 --> 01:38:57,531
Веру в доброту людей.
Это удивительно.
1206
01:39:08,179 --> 01:39:10,842
Она сказала:
"Вы как 12 апостолов!"
1207
01:39:22,947 --> 01:39:24,406
Спасибо вам!
1208
01:40:13,414 --> 01:40:17,125
Другие апостолы могут делать
со своими деньгами все, что угодно,
1209
01:40:17,160 --> 01:40:19,411
но вот эти деньги
я увезу домой!
1210
01:40:19,446 --> 01:40:21,663
- Что?
- И точка, я все сказал!
1211
01:40:21,747 --> 01:40:24,466
Рыжий,
положи деньги в мешок!
1212
01:40:28,135 --> 01:40:30,285
Вы меня ещё не знаете!
1213
01:40:31,363 --> 01:40:33,642
Иди сюда!
Ты тоже здесь!
1214
01:40:38,444 --> 01:40:41,500
Я так тобой горжусь -
отдать все деньги!
1215
01:40:55,569 --> 01:40:56,660
Прошу!
1216
01:41:00,845 --> 01:41:02,798
- Двэйн!
- Нет, нет!
1217
01:41:05,211 --> 01:41:07,674
Мама смотрит на нас с небес!
1218
01:41:11,225 --> 01:41:13,067
Как бы она поступила?
1219
01:41:16,951 --> 01:41:19,529
Это же для голодающих детей, Двэйн!
1220
01:41:23,125 --> 01:41:24,961
Сделай это ради мамы!
1221
01:41:50,158 --> 01:41:52,243
Минуту внимания, дамы и господа!
1222
01:41:52,278 --> 01:41:55,503
Я хотел бы представить
настоящую звезду сегодняшнего шоу.
1223
01:41:55,538 --> 01:41:58,729
Никого из нас не было бы здесь,
если бы не этот человек.
1224
01:41:58,764 --> 01:42:01,349
Это человек-мотор,
мистер Дональд Синклер!
1225
01:42:04,135 --> 01:42:06,394
Один из богатейших людей мира!
1226
01:42:08,205 --> 01:42:11,345
Дамы и господа!
Приветствуем мистера Дональда Синклера!
1227
01:42:12,615 --> 01:42:15,665
Вот он, наш герой!
Снимите его крупным планом.
1228
01:42:16,574 --> 01:42:18,352
Отлично, хороший кадр!
1229
01:42:19,044 --> 01:42:21,546
Эти люди могли бы и не приходить
сюда сегодня вечером,
1230
01:42:21,581 --> 01:42:25,078
но у них не хватило совести
бессмысленно гонять мяч на Ривьере,
1231
01:42:25,113 --> 01:42:28,575
или выбрасывать деньги в Вегасе
на свои глупые идиотские ставки.
1232
01:42:29,199 --> 01:42:31,632
Они не смогли себе это позволить...
1233
01:42:31,667 --> 01:42:35,533
B то время, когда в мире есть дети,
которые ложатся спать голодными.
1234
01:42:35,568 --> 01:42:37,648
- Разве я не прав, господа?
- Всегда пожалуйста!
1235
01:42:38,453 --> 01:42:40,325
Мистер Дональд Синклер
и его партнеры хотят,
1236
01:42:40,360 --> 01:42:43,681
чтоб знали вы и миллионы людей,
сидящих у телевизоров,
1237
01:42:43,716 --> 01:42:45,920
об их намерении удвоить
собранную вами сумму!
1238
01:42:46,729 --> 01:42:49,606
Какой бы она ни была,
доллар к доллару!
1239
01:42:49,963 --> 01:42:51,687
Доллар к доллару!
1240
01:42:53,498 --> 01:42:55,925
Приветствуем создание встречного фонда!
1241
01:42:57,116 --> 01:43:00,213
Мы должны оборвать телефоны!
Пусть они расплавятся!
1242
01:43:00,248 --> 01:43:03,113
Но сегодня мы намерены
накормить весь мир!133955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.