Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,737 --> 00:02:12,568
Cuando estaba en la ciudad,
2
00:02:12,737 --> 00:02:14,568
y el sargento me dijo:
3
00:02:14,777 --> 00:02:18,167
"Si quieres ver el cielo,
firma conmigo".
4
00:02:22,577 --> 00:02:24,408
Llevo en los mares del Sur
5
00:02:24,737 --> 00:02:27,251
tres a�os y un d�a.
6
00:02:27,417 --> 00:02:31,092
Un d�a, un d�a.
7
00:02:33,217 --> 00:02:36,846
Dijo que en los mares del Sur
el viento no sopla.
8
00:02:37,617 --> 00:02:41,326
La lluvia no llueve
y la nieve no nieva.
9
00:02:42,057 --> 00:02:45,572
Verde, verde, verde tropical.
10
00:02:45,777 --> 00:02:49,531
Brilla siempre el sol,
todo est� siempre limpio.
11
00:02:50,497 --> 00:02:52,488
Limpio,
12
00:02:52,777 --> 00:02:54,688
limpio.
13
00:02:55,937 --> 00:02:59,691
Dijo que estar en los mares
del Sur era lo mejor,
14
00:02:59,897 --> 00:03:03,446
no hay trabajo,
haces lo que quieras.
15
00:03:03,817 --> 00:03:07,093
Pasas todo el d�a jugando.
16
00:03:07,337 --> 00:03:11,569
Est�s en el para�so
y encima cobras un sueldo.
17
00:03:12,257 --> 00:03:14,248
Un sueldo,
18
00:03:14,777 --> 00:03:16,256
un sueldo.
19
00:03:18,657 --> 00:03:21,694
Los barcos llegan y luego zarpan
20
00:03:21,897 --> 00:03:24,934
y nunca ocurre nada
en este lugar fant�stico.
21
00:03:25,497 --> 00:03:28,853
Sonre�d, sonre�d,
nuestra isla tropical.
22
00:03:29,017 --> 00:03:33,215
El para�so es nuestro
durante mucho,
23
00:03:33,497 --> 00:03:35,169
mucho tiempo.
24
00:03:38,737 --> 00:03:39,931
�Alto!
25
00:03:40,897 --> 00:03:42,649
Que vengan Trace y Madison.
26
00:03:43,417 --> 00:03:45,328
El sargento Williams
est� al mando.
27
00:03:47,137 --> 00:03:48,855
�En marcha!
28
00:03:49,417 --> 00:03:50,736
Llegan provisiones.
29
00:03:50,897 --> 00:03:54,094
Si Horn no ha pedido tabaco
los chicos destrozar�n la tienda.
30
00:04:13,177 --> 00:04:15,247
Hola, Amina. �Qu� tal?
31
00:04:15,457 --> 00:04:16,606
Bien, �y vosotros?
32
00:04:16,777 --> 00:04:18,256
Te vamos a rescatar.
33
00:04:18,417 --> 00:04:19,850
Justo a tiempo.
34
00:04:22,457 --> 00:04:24,129
- Levant�mosla.
- Venga.
35
00:04:24,337 --> 00:04:25,486
�Arriba!
36
00:04:27,097 --> 00:04:29,452
A ver. �D�nde est� tu marido?
37
00:04:29,617 --> 00:04:31,494
- �Qu� quer�is?
- Tabaco.
38
00:04:31,657 --> 00:04:32,931
No ha llegado.
39
00:04:33,097 --> 00:04:34,894
- Precisamente.
- �D�nde est� Horn?
40
00:04:36,737 --> 00:04:40,810
�Durmiendo? Lo llevaremos
al puerto enseguida.
41
00:04:40,977 --> 00:04:43,411
- Me parece que no.
- Me parece que s�.
42
00:04:43,577 --> 00:04:44,805
Buscadlo.
43
00:04:45,537 --> 00:04:48,176
�Qu� pasa?
�Ha vuelto a portarse mal?
44
00:04:48,377 --> 00:04:50,493
�Qu� dices?
�De qu� hablas?
45
00:04:50,657 --> 00:04:52,534
Mi marido es un buen hombre.
46
00:04:52,897 --> 00:04:55,536
�Qu� pasa, qu� pasa?
47
00:04:55,697 --> 00:04:57,016
Tranquilo.
48
00:04:57,337 --> 00:04:58,452
�D�nde estoy?
49
00:04:59,657 --> 00:05:00,692
En casa.
50
00:05:01,377 --> 00:05:02,526
Seguro.
51
00:05:02,697 --> 00:05:03,732
Las provisiones.
52
00:05:03,897 --> 00:05:05,012
�Qu� pasa?
53
00:05:05,177 --> 00:05:08,169
No hay cartones ni fichas
ni carne.
54
00:05:08,337 --> 00:05:09,770
Y no hay tabaco.
55
00:05:10,937 --> 00:05:13,167
- Arriba.
- En fila.
56
00:05:13,777 --> 00:05:15,290
Esperad, esperad.
57
00:05:15,737 --> 00:05:18,331
Es demasiado pronto para esto.
58
00:05:18,537 --> 00:05:20,129
As� es la vida.
59
00:05:21,017 --> 00:05:23,326
Bueno, qu� remedio...
60
00:05:25,177 --> 00:05:27,327
Tenga su pasaporte preparado.
61
00:05:32,297 --> 00:05:33,696
A ver.
62
00:05:33,977 --> 00:05:35,774
Quiere mi pasaporte, �no?
63
00:05:36,017 --> 00:05:37,132
S�, se�ora.
64
00:05:39,097 --> 00:05:41,816
Mi marido y yo solemos usar
el mismo pasaporte.
65
00:05:42,217 --> 00:05:44,208
Pero esta vez tenemos uno cada uno,
66
00:05:44,377 --> 00:05:47,175
por si quiero ver otra isla
mientras trabaja.
67
00:05:48,377 --> 00:05:50,129
�Por qu� tiene que llover?
68
00:05:50,417 --> 00:05:52,533
- �No para nunca?
- S�, se�ora.
69
00:05:54,977 --> 00:05:58,333
Si fueran m�s eficaces
no habr�a que esperar tanto.
70
00:05:59,017 --> 00:06:00,973
Tenga su pasaporte preparado.
71
00:06:01,137 --> 00:06:04,254
Espere un momento.
Ah� lo tiene.
72
00:06:23,657 --> 00:06:25,215
Gracias, d�jelo ah�.
73
00:06:25,897 --> 00:06:29,572
Por cierto, agente.
�Qu� quiere decir "Pago Pago"?
74
00:06:29,937 --> 00:06:31,848
Creo que no significa nada.
75
00:06:32,097 --> 00:06:33,689
Pues es un buen nombre.
76
00:06:36,137 --> 00:06:37,934
El tiempo es raro, claro.
77
00:06:39,097 --> 00:06:40,291
Claro.
78
00:06:40,497 --> 00:06:42,010
�C�mo ser� en Lupea?
79
00:06:42,537 --> 00:06:43,652
Normal.
80
00:06:54,017 --> 00:06:55,689
Bienvenido a Pago Pago,
Sr. Davidson.
81
00:06:55,857 --> 00:06:59,611
Gracias, pero s�lo vamos a estar
un par de horas. Nos vamos a Lupea.
82
00:06:59,777 --> 00:07:02,291
Esta tarde no, me temo.
Lo siento.
83
00:07:05,857 --> 00:07:06,972
Gracias.
84
00:07:09,577 --> 00:07:12,808
�Qu� pasa, Alfred?
�Ha ocurrido algo?
85
00:07:12,977 --> 00:07:15,650
Malas noticias.
Hoy no podemos salir.
86
00:07:15,937 --> 00:07:17,450
�Por qu� no?
87
00:07:18,257 --> 00:07:21,010
Uno de los marineros del barco
tiene la c�lera.
88
00:07:21,377 --> 00:07:24,767
Tienen que confirmar que los dem�s
no est�n infectados.
89
00:07:25,657 --> 00:07:27,056
Podr�an tardar varios d�as.
90
00:07:27,217 --> 00:07:29,014
Yo prefiero la c�lera.
91
00:07:29,697 --> 00:07:30,925
�D�nde podemos hospedarnos?
92
00:07:31,337 --> 00:07:32,292
En la tienda.
93
00:07:35,057 --> 00:07:36,775
Ah� est� el Sr. Horn.
94
00:07:39,497 --> 00:07:42,011
Vaya, vaya, vaya.
95
00:07:42,537 --> 00:07:43,811
Qu� ilusi�n.
96
00:07:44,137 --> 00:07:46,526
- �Qu� tal, Sra. Davidson?
- Hola, Sr. Horn.
97
00:07:46,697 --> 00:07:50,246
- Es un honor.
- El doctor MacPhail y su mujer.
98
00:07:50,937 --> 00:07:53,167
Encantado. �Os vais pronto?
99
00:07:53,337 --> 00:07:55,726
Uno de los marineros
tiene la c�lera.
100
00:07:55,937 --> 00:07:57,529
Necesitamos una habitaci�n.
101
00:07:57,777 --> 00:07:58,892
Mala suerte.
102
00:07:59,777 --> 00:08:01,415
Para vosotros, digo.
103
00:08:01,577 --> 00:08:02,692
�Qu� se puede hacer?
104
00:08:02,857 --> 00:08:07,487
Puedo pedirle al gobernador que nos
haga una excepci�n. lr� a verle.
105
00:08:13,977 --> 00:08:14,773
Oye, Joe.
106
00:08:14,937 --> 00:08:17,451
Si me disculpan un momento,
107
00:08:17,657 --> 00:08:20,012
les acompa�ar� personalmente
al hotel.
108
00:08:21,617 --> 00:08:22,652
�Qu� pasa, Joe?
109
00:08:23,697 --> 00:08:25,733
No me gustan los reformadores.
110
00:08:26,817 --> 00:08:28,330
As� que es por eso.
111
00:08:28,497 --> 00:08:32,854
S�. Ten cuidado con esa pareja
mientras est�n en la isla.
112
00:08:33,257 --> 00:08:35,327
Te machacar�n para salvarte el alma.
113
00:08:35,617 --> 00:08:36,970
�Qu� hace �l?
114
00:08:37,137 --> 00:08:39,571
Est� investigando
las condiciones de la marina.
115
00:08:39,737 --> 00:08:41,614
Un reformador profesional.
116
00:08:41,817 --> 00:08:44,809
Tiene m�s peso en los mares del Sur
que el sol,
117
00:08:44,977 --> 00:08:46,968
los planetas
y el gobierno de EE. UU.
118
00:08:47,137 --> 00:08:49,332
Lo peor est� por venir...
119
00:08:49,497 --> 00:08:51,294
Palabras sabias.
120
00:08:56,697 --> 00:09:00,531
Escuchad. Se puede coger
al le�n brit�nico por la cola,
121
00:09:00,937 --> 00:09:02,450
torcerla,
122
00:09:02,617 --> 00:09:04,016
tirar de ella,
123
00:09:04,217 --> 00:09:06,367
hacer un nudo con ella...
124
00:09:06,537 --> 00:09:09,529
Pero lo que no se puede hacer
es arrancarla.
125
00:09:09,977 --> 00:09:12,332
�No tiene gracia?
126
00:09:14,257 --> 00:09:15,246
Chicos,
127
00:09:15,417 --> 00:09:17,328
la se�orita Thompson.
128
00:09:17,657 --> 00:09:19,010
Sadie, los chicos.
129
00:09:20,417 --> 00:09:21,486
Chicos.
130
00:09:21,697 --> 00:09:23,050
Y el Sr. Horn.
131
00:09:23,977 --> 00:09:25,695
El tiempo es un asco.
132
00:09:26,337 --> 00:09:28,089
Lo siento, Sadie.
No tenemos otro.
133
00:09:28,257 --> 00:09:29,372
No le culpo.
134
00:09:29,657 --> 00:09:32,933
�Qu� hay del retraso?
�Cu�nto tiempo voy a estar aqu�?
135
00:09:33,097 --> 00:09:35,975
Yo dir�a unas dos semanas.
136
00:09:38,217 --> 00:09:41,607
Si es as�, lo que no se puede,
no se puede, dice el refr�n.
137
00:09:41,777 --> 00:09:44,814
El puesto en Lupea seguir� ah�,
no te preocupes.
138
00:09:44,977 --> 00:09:46,330
No me preocupo nunca.
139
00:09:46,777 --> 00:09:50,167
Hay que aprovechar cada d�a
porque ma�ana no puede ser peor.
140
00:09:50,337 --> 00:09:52,931
Adem�s, me gustan los chicos aqu�.
141
00:09:55,017 --> 00:09:56,052
Hola, guapo.
142
00:09:56,217 --> 00:09:57,889
�Cu�nto llevas fuera de Kansas?
143
00:09:58,857 --> 00:10:00,131
Te ha pillado, chico.
144
00:10:00,297 --> 00:10:01,810
C�llate, bocazas.
145
00:10:01,977 --> 00:10:04,650
Es t�mido, no le haga caso.
146
00:10:04,817 --> 00:10:05,806
Cuidado
147
00:10:05,977 --> 00:10:07,615
o te meto una.
148
00:10:07,977 --> 00:10:11,333
No le pegues, guapo.
Yo tambi�n sal� de Kansas.
149
00:10:11,737 --> 00:10:13,409
Corriendo como una loca.
150
00:10:14,497 --> 00:10:15,612
�Qu� tal?
151
00:10:16,777 --> 00:10:19,132
Bien. Encantado de conocer
a una dama.
152
00:10:23,217 --> 00:10:24,935
Cuidado que puede morder.
153
00:10:25,617 --> 00:10:27,255
Me tratan como una princesa.
154
00:10:27,737 --> 00:10:29,011
Es �nica.
155
00:10:29,177 --> 00:10:32,055
Chicos, os informo que Sadie
es una t�a legal.
156
00:10:32,337 --> 00:10:34,931
Le buscar�s una habitaci�n,
�verdad, Joe?
157
00:10:35,297 --> 00:10:36,525
Ser� un placer.
158
00:10:37,097 --> 00:10:39,975
�Hablemos de nuestros trapicheos?
159
00:10:40,257 --> 00:10:42,817
Ya sabes c�mo es
viajar con poco dinero.
160
00:10:43,177 --> 00:10:45,168
Sadie dej� Honolulu de repente.
161
00:10:45,337 --> 00:10:47,248
Est� teniendo una mala racha.
162
00:10:47,417 --> 00:10:49,806
No puede pagar m�s
de un d�lar al d�a.
163
00:10:49,977 --> 00:10:51,729
�Te encargas t�, Joe?
164
00:10:52,177 --> 00:10:54,771
Se lo estaba diciendo
al intendente, tengo una...
165
00:10:56,537 --> 00:10:58,812
una estufa y como muy poco.
166
00:10:59,297 --> 00:11:00,810
No pasa nada.
167
00:11:01,497 --> 00:11:03,408
La Sra. Horn te cuidar�.
168
00:11:04,097 --> 00:11:05,735
Bueno, por las burbujas.
169
00:11:56,817 --> 00:11:59,854
Me dicen que ahora la cosa
va muy mal en EE. UU.
170
00:12:00,017 --> 00:12:00,972
�En qu� sentido?
171
00:12:01,137 --> 00:12:05,415
- Que se meten con todos.
- S�, el nuevo mandamiento.
172
00:12:05,937 --> 00:12:08,246
"No gozar�s."
173
00:12:08,697 --> 00:12:10,847
Lo vi venir hace 20 a�os.
174
00:12:11,337 --> 00:12:13,089
Por eso dej� Chicago.
175
00:12:13,737 --> 00:12:15,568
Yo quer�a paz,
176
00:12:15,817 --> 00:12:17,728
y la he encontrado.
177
00:12:18,377 --> 00:12:19,287
Amigo,
178
00:12:20,057 --> 00:12:22,127
est� viendo aqu� lo que queda
179
00:12:22,297 --> 00:12:23,969
del para�so en la tierra.
180
00:12:24,737 --> 00:12:28,013
Por eso no me gustan
los que lo quieren cambiar.
181
00:12:28,177 --> 00:12:30,372
S�, veo por qu� un reformador aqu�
182
00:12:30,577 --> 00:12:32,568
se sentir�a fuera de lugar.
183
00:12:33,497 --> 00:12:36,295
Como una ama de casa
en un har�n.
184
00:12:37,897 --> 00:12:40,491
Lo que coment�bamos la otra noche...
185
00:12:40,977 --> 00:12:43,013
�Se lo has contado
al doctor MacPhail?
186
00:12:43,177 --> 00:12:46,010
�Te refieres a las costumbres
matrimoniales?
187
00:12:46,857 --> 00:12:47,892
S�.
188
00:12:48,057 --> 00:12:49,285
�Qu� te ha dicho?
189
00:12:49,497 --> 00:12:53,775
No habla mucho, pero seguramente
le habr�n parecido horribles.
190
00:12:54,017 --> 00:12:56,087
Por ejemplo, esto indios.
191
00:12:56,377 --> 00:12:59,494
El pueblo m�s feliz y contento
del mundo entero.
192
00:13:00,097 --> 00:13:03,169
No piden m�s de la vida que comer,
193
00:13:03,457 --> 00:13:06,051
cantar, bailar y dormir.
194
00:13:06,457 --> 00:13:07,651
Pensar
195
00:13:07,817 --> 00:13:11,173
les marea. Del mar y los �rboles
sacan toda la comida que quieren.
196
00:13:11,337 --> 00:13:13,055
No tienen nada que discutir.
197
00:13:13,257 --> 00:13:16,135
Est�n contentos con sus dioses,
los vientos y las olas.
198
00:13:16,577 --> 00:13:19,967
Luego aparece el Sr. Davidson
diciendo que son almas perdidas
199
00:13:20,137 --> 00:13:22,367
y que los va a salvar
aunque no quieran.
200
00:13:22,537 --> 00:13:24,448
Es una pena que el hombre
no supo cuidar
201
00:13:24,617 --> 00:13:26,369
ni su alma ni el Ed�n.
202
00:13:26,537 --> 00:13:27,936
Es Vd. Un fil�sofo.
203
00:13:28,097 --> 00:13:30,850
- No, simplemente observador.
- Yo tambi�n.
204
00:13:31,217 --> 00:13:33,208
Supongo que nos pasa lo mismo.
205
00:13:38,417 --> 00:13:41,329
Ahora, bienvenido a la villa Horn.
206
00:13:41,657 --> 00:13:44,649
Es nuevo aqu� y adem�s,
le falla la vista.
207
00:13:44,817 --> 00:13:47,854
S�, claro.
Le falla a �l pero a ti no.
208
00:13:48,457 --> 00:13:51,369
Yo veo perfectamente.
Me voy con este chico tan guapo.
209
00:13:52,337 --> 00:13:55,135
Coged mis maletas y seguidnos
si quer�is.
210
00:13:55,297 --> 00:13:57,128
Que no os atropellen.
211
00:13:58,497 --> 00:13:59,816
Cuidado.
212
00:14:00,017 --> 00:14:03,134
Y el idiota dijo,
"Ahora no, hace calor.
213
00:14:03,297 --> 00:14:05,652
Mejor esta tarde,
har� m�s fresco".
214
00:14:07,977 --> 00:14:09,933
Vaya por Dios,
215
00:14:10,137 --> 00:14:13,174
los mares del Sur.
Qu� lugar.
216
00:14:13,697 --> 00:14:15,415
S�lo hay silencio y fango.
217
00:14:16,817 --> 00:14:19,490
Adi�s, bonitos, adi�s.
218
00:14:20,137 --> 00:14:22,571
Como mi primer paseo en coche.
219
00:14:23,657 --> 00:14:25,773
Dejad mis cosas ah�, chicos.
220
00:14:26,297 --> 00:14:29,926
Voy a tener una pinta
cuando llegue a Lupea...
221
00:14:30,257 --> 00:14:32,009
No te preocupes, Sadie.
222
00:14:32,177 --> 00:14:35,010
Este calor te dejar� m�s seca
que una toalla.
223
00:14:35,177 --> 00:14:37,293
Tra-la-la, tra-la-la.
224
00:14:37,457 --> 00:14:39,368
Yo no me preocupo nunca.
225
00:14:41,497 --> 00:14:44,614
Sra. MacPhail, ma�ana tenemos
que coser los mosquiteros
226
00:14:44,777 --> 00:14:46,449
o la noche ser� insoportable.
227
00:14:46,617 --> 00:14:50,007
�Por qu� no hoy?
No quiero que me coman esta noche.
228
00:14:50,257 --> 00:14:53,135
Prefiero no coser los domingos.
229
00:14:53,897 --> 00:14:56,331
Ser�a diferente
si alguien estuviera expuesto
230
00:14:56,497 --> 00:14:59,091
de forma indecente,
con la ropa rasgada, por ejemplo.
231
00:14:59,297 --> 00:15:03,370
Pero en estas circunstancias podr�a
ser un mal ejemplo para los indios.
232
00:15:05,377 --> 00:15:08,608
La cosa est� tranquila en Lupea,
�verdad, abuelo?
233
00:15:08,777 --> 00:15:11,575
Seguro que t� sabr�s animarla.
234
00:15:11,777 --> 00:15:13,972
�Vaya, Sr. Horn!
235
00:15:16,097 --> 00:15:19,453
Pensaba que la encontrar�ais
por instinto.
236
00:15:19,617 --> 00:15:22,927
Dejadme a m�. �Veis?
Ah� est� lo que busc�bamos.
237
00:15:23,097 --> 00:15:24,815
�Qui�n tiene un sacacorchos?
238
00:15:26,977 --> 00:15:28,171
Aqu� tienes, Sadie.
239
00:15:30,697 --> 00:15:31,971
Gracias, calvito.
240
00:15:35,457 --> 00:15:36,890
Vamos a mojarnos un poco.
241
00:15:37,057 --> 00:15:38,968
Dichosos son los ojos.
242
00:15:39,177 --> 00:15:41,054
T� primera, cari�o m�o.
243
00:15:41,217 --> 00:15:44,448
- Te busco un vaso.
- �Para qu�? Para dentro.
244
00:15:44,617 --> 00:15:46,573
Creo que me voy a enamorar.
245
00:15:47,537 --> 00:15:49,414
Un amigo me la dio en Honolulu.
246
00:15:49,577 --> 00:15:51,374
Dijo que no me har�a falta.
247
00:15:51,537 --> 00:15:53,607
Y ten�a raz�n.
No eres de las que
248
00:15:53,777 --> 00:15:55,335
se emborrachan para animarse.
249
00:15:55,497 --> 00:15:56,646
Yo nac� borracha.
250
00:15:56,817 --> 00:15:58,011
Vaya, mirad.
251
00:15:58,177 --> 00:15:59,895
"Blues de la guerra."
252
00:16:00,057 --> 00:16:03,891
M�sica y bebida.
Para eso est�n los d�as con lluvia.
253
00:16:04,617 --> 00:16:05,936
�Sabes bailar, guapo?
254
00:16:06,097 --> 00:16:07,610
No, Srta. Thompson.
Soy patoso.
255
00:16:07,777 --> 00:16:09,529
Mis piernas no me siguen.
256
00:16:09,697 --> 00:16:12,734
Pues te voy a ense�ar antes de irme.
Quedas avisado.
257
00:16:13,217 --> 00:16:14,809
El intendente baila muy bien.
258
00:16:14,977 --> 00:16:16,854
Deber�as ver c�mo se mueve.
259
00:16:17,017 --> 00:16:19,929
A pesar de su edad
y de ser un poco corto.
260
00:16:20,417 --> 00:16:22,533
Ethyl Burt, vamos a ense�ar
a estos chicos
261
00:16:22,697 --> 00:16:25,370
c�mo se baila en Honolulu.
262
00:16:25,577 --> 00:16:27,852
Claro, vamos a intentarlo.
263
00:16:28,017 --> 00:16:30,326
Coge esto. Nada complicado.
264
00:16:30,537 --> 00:16:31,572
No.
265
00:16:39,897 --> 00:16:41,967
�Mueve ese trasero!
266
00:16:42,337 --> 00:16:45,170
- Cuidado, soldado.
- �Qu�? �Toma!
267
00:16:45,777 --> 00:16:46,812
�Gracias!
268
00:16:47,377 --> 00:16:50,608
M�s despacio, cari�o.
No pises tan fuerte.
269
00:16:50,777 --> 00:16:53,086
As� est� mejor.
Como un pajarito.
270
00:16:53,257 --> 00:16:55,487
�As� se hace, Sadie!
Mu�vete un poco.
271
00:16:55,657 --> 00:16:58,967
No es el ritmo, sino el movimiento.
Prueba a ver.
272
00:16:59,977 --> 00:17:01,615
�Muy bien!
273
00:17:01,777 --> 00:17:03,972
- �Jovencita!
- �Qu� pasa ahora?
274
00:17:04,137 --> 00:17:06,776
�No tiene ning�n respecto
para el d�a del Se�or?
275
00:17:06,937 --> 00:17:07,528
�Qu�?
276
00:17:07,737 --> 00:17:10,297
- Es domingo, jovencita.
- �Me habla a m�?
277
00:17:10,457 --> 00:17:13,369
Le estoy recordando
que hoy es domingo.
278
00:17:13,617 --> 00:17:15,847
�Domingo? �Qu� m�s da?
279
00:17:16,017 --> 00:17:19,089
Deben poner fin a esto
ahora mismo. �Me oyen?
280
00:17:20,617 --> 00:17:22,494
�Por qu� le molesta tanto?
281
00:17:22,657 --> 00:17:25,410
Que me moleste a m�
no tiene importancia.
282
00:17:25,577 --> 00:17:28,535
Se puede bailar seis d�as
de la semana.
283
00:17:28,737 --> 00:17:31,968
Sr. Horn, �sucede esto
a menudo en su tienda?
284
00:17:32,137 --> 00:17:34,367
Pues s�, se�ora.
285
00:17:34,937 --> 00:17:37,656
De acuerdo, basta ya.
286
00:17:38,737 --> 00:17:41,809
Podemos ir a mi suite
si quer�is.
287
00:17:42,217 --> 00:17:44,367
Me parece muy bien.
288
00:17:45,057 --> 00:17:46,695
Vamos, Ethyl Burt.
289
00:17:47,737 --> 00:17:49,250
Vamos, chicos.
290
00:17:49,417 --> 00:17:51,647
Traed el tocadiscos,
lo necesitaremos.
291
00:17:52,497 --> 00:17:54,249
Venga luego si quiere,
Sr. Horn.
292
00:17:57,377 --> 00:17:59,174
�Qui�n es esa jovencita?
293
00:17:59,417 --> 00:18:01,726
Se llama Thompson, que yo sepa.
294
00:18:01,897 --> 00:18:03,649
Me refiero a qu� es.
295
00:18:03,977 --> 00:18:05,410
No se lo he preguntado.
296
00:18:05,937 --> 00:18:07,336
Estaba en el Orduna.
297
00:18:07,497 --> 00:18:09,328
Ya lo s�.
298
00:18:11,977 --> 00:18:14,969
Al Sr. Davidson
no le va a gustar esto.
299
00:18:20,497 --> 00:18:23,216
He visto al gobernador,
pero no hay nada que hacer.
300
00:18:23,417 --> 00:18:25,453
Eso quiere decir 10 d�as aqu�.
301
00:18:25,617 --> 00:18:26,845
Probablemente dos semanas.
302
00:18:27,177 --> 00:18:30,806
Yo supon�a lo peor.
He reservado habitaciones arriba.
303
00:18:32,097 --> 00:18:34,486
Dos semanas con nada que hacer.
304
00:18:34,657 --> 00:18:36,773
La inactividad forzada
nos cansar�.
305
00:18:36,937 --> 00:18:39,929
Hay que dividir el d�a
en varias actividades.
306
00:18:40,777 --> 00:18:43,211
Unas horas cada d�a para estudiar,
307
00:18:43,617 --> 00:18:47,166
otras para ejercicio,
aunque llueva.
308
00:18:47,337 --> 00:18:50,966
Y unas horas para diversi�n.
309
00:18:51,137 --> 00:18:52,934
Eso no se encuentra f�cilmente.
310
00:18:53,137 --> 00:18:54,695
Alguien ya lo ha hecho.
311
00:18:54,857 --> 00:18:56,495
Ella estaba en segunda clase.
312
00:18:56,657 --> 00:18:59,854
Muy vulgar.
Vestida para llamar la atenci�n.
313
00:19:00,617 --> 00:19:03,370
De hecho, me parece una chica f�cil.
314
00:19:04,617 --> 00:19:05,970
�No la ha visto en el barco?
315
00:19:06,137 --> 00:19:09,971
Yo la conoc�. Una chica agradable,
de camino a un puesto en Lupea.
316
00:19:10,137 --> 00:19:12,651
- �Qu� tipo de chica?
- Una persona normal.
317
00:19:12,817 --> 00:19:14,773
Nada preocupante.
318
00:19:14,937 --> 00:19:17,929
Me parece un ultraje
que tenga esa m�sica puesta.
319
00:19:18,097 --> 00:19:21,134
Si es su tocadiscos,
no podemos hacer nada.
320
00:19:21,617 --> 00:19:25,292
Por cierto, doctor. Puede visitar
el hospital ma�ana si quiere.
321
00:19:25,457 --> 00:19:27,254
Es un d�a festivo pero ir�.
322
00:19:30,257 --> 00:19:33,249
Parece que el Orduna sale
antes de lo previsto.
323
00:19:34,377 --> 00:19:35,890
Qu� pena.
324
00:19:36,057 --> 00:19:38,127
Era nuestro �ltimo v�nculo a casa.
325
00:19:41,497 --> 00:19:42,725
Deber�as darte prisa.
326
00:19:42,897 --> 00:19:44,694
- Perder�s el barco.
- Claro, Sadie.
327
00:19:44,857 --> 00:19:46,495
Siento no poder quedarme.
328
00:19:46,657 --> 00:19:50,252
Espero volverte a ver,
eres una buena chica y me caes bien.
329
00:19:50,417 --> 00:19:53,648
M�ndame una postal cari�osa,
�de acuerdo?
330
00:19:53,817 --> 00:19:56,285
Claro, una postal.
331
00:19:56,497 --> 00:19:58,692
La escribes y la tiras al mar.
332
00:19:59,657 --> 00:20:01,215
- Adi�s.
- Hasta luego.
333
00:20:01,377 --> 00:20:03,049
- Aloha.
- Sayonara.
334
00:20:03,697 --> 00:20:04,573
Me voy.
335
00:20:11,257 --> 00:20:12,690
Adi�s, Sr. Davidson.
336
00:20:19,497 --> 00:20:20,930
Adi�s, Sr. Davidson.
337
00:20:26,817 --> 00:20:28,170
Adi�s, Sr. Davidson.
338
00:20:32,417 --> 00:20:34,487
Hola, Sr. Davidson.
339
00:20:35,417 --> 00:20:37,772
M�s le vale subir abordo,
intendente.
340
00:20:37,937 --> 00:20:41,134
S�, claro.
Adi�s a todo el mundo.
341
00:20:41,857 --> 00:20:44,530
La reina tiene una criada
que se llama Roxanne
342
00:20:44,737 --> 00:20:46,455
y me trata muy bien.
343
00:20:46,897 --> 00:20:49,616
El rey no se entera,
s� lo que digo.
344
00:20:49,857 --> 00:20:52,371
Pasa casi todas las noches fuera,
345
00:20:52,577 --> 00:20:55,011
creo que est� deprimido.
346
00:20:56,097 --> 00:20:57,576
Adi�s, Sr. Davidson.
347
00:20:58,617 --> 00:21:00,528
Venga, el t� se enfr�a.
348
00:21:14,417 --> 00:21:16,885
- �Cu�nto llevan as�?
- Toda la ma�ana.
349
00:21:17,257 --> 00:21:18,610
�Y esos marines?
350
00:21:18,817 --> 00:21:21,172
Aparecieron con ella,
en su estela.
351
00:21:21,657 --> 00:21:23,375
Despu�s de 15 d�as as�,
352
00:21:23,537 --> 00:21:26,574
no s� c�mo nos vamos a sentir
al final.
353
00:21:27,537 --> 00:21:28,765
�Qu� pasa, Alfred?
354
00:21:29,377 --> 00:21:32,369
Me acabo de dar cuenta.
Ella debe ser de Evalay.
355
00:21:32,537 --> 00:21:35,449
Lo hab�a pensado,
pero no me atrev� decirlo.
356
00:21:35,617 --> 00:21:36,766
�Qu� es Evalay?
357
00:21:38,457 --> 00:21:39,776
El barrio chino de Honolulu.
358
00:21:40,337 --> 00:21:43,170
Un tipo de ah�
me acaba de mirar muy mal.
359
00:21:44,297 --> 00:21:45,730
�Qu� vas a hacer, Alfred?
360
00:21:45,937 --> 00:21:49,452
No voy a permitir que esto
se convierta en un burdel.
361
00:21:49,617 --> 00:21:52,654
No entre ahora,
hay muchos hombres ah�.
362
00:21:52,897 --> 00:21:54,888
No conoce muy bien
al Sr. Davidson
363
00:21:55,057 --> 00:21:56,968
si cree que el miedo
al peligro f�sico
364
00:21:57,137 --> 00:21:59,970
le impedir� hacer su deber.
365
00:22:01,817 --> 00:22:03,569
�Basta! �Esto no puede seguir!
366
00:22:05,297 --> 00:22:07,015
- �Oye!
- Chicos, sacadlo.
367
00:22:11,057 --> 00:22:12,615
La pr�xima vez me enfado.
368
00:22:12,777 --> 00:22:14,529
No habr� una pr�xima vez.
369
00:22:14,737 --> 00:22:18,093
No se entra en la habitaci�n
de una se�orita as�, amigo.
370
00:22:20,337 --> 00:22:21,531
En fila, amores.
371
00:22:24,657 --> 00:22:25,726
Alfred...
372
00:22:26,057 --> 00:22:27,172
�Alfred!
373
00:22:32,417 --> 00:22:34,089
No s� qu� va a hacer.
374
00:22:34,817 --> 00:22:37,570
Pero no me gustar�a ser esa chica
375
00:22:37,737 --> 00:22:39,170
por nada en el mundo.
376
00:23:30,097 --> 00:23:32,247
- Hola.
- Hola.
377
00:23:32,657 --> 00:23:33,806
�Ha ido de paseo?
378
00:23:34,177 --> 00:23:35,371
Unos pasos.
379
00:23:36,017 --> 00:23:38,087
Es como caminar en una sopa.
380
00:23:38,457 --> 00:23:39,651
�Qu� hora es?
381
00:23:40,417 --> 00:23:41,532
Casi las seis.
382
00:23:41,817 --> 00:23:43,489
Queda una hora para la cena.
383
00:23:44,097 --> 00:23:45,325
�Ha ido al hospital?
384
00:23:45,497 --> 00:23:47,727
No, Davidson est� demasiado liado.
385
00:23:48,377 --> 00:23:50,493
No tengo nada que hacer.
386
00:23:51,057 --> 00:23:52,536
Qu� bien, �no?
387
00:23:52,697 --> 00:23:54,892
A m� me pone nervioso.
388
00:23:56,577 --> 00:23:58,693
En lllinois, donde me criaron,
389
00:23:59,257 --> 00:24:02,647
la gente cre�a que una persona
que pierde un d�a de trabajo
390
00:24:02,857 --> 00:24:05,690
m�s de una vez cada 10 a�os
391
00:24:05,857 --> 00:24:07,688
era un peligro
392
00:24:07,857 --> 00:24:09,370
y un depravado.
393
00:24:12,497 --> 00:24:15,057
�Ve una botella ah�, doctor?
394
00:24:17,697 --> 00:24:18,812
T�mese una.
395
00:24:20,777 --> 00:24:21,892
Ahora no.
396
00:24:22,857 --> 00:24:24,176
La oferta sigue en pie.
397
00:24:24,457 --> 00:24:27,494
Hay m�s en la tienda.
�Qu� estaba diciendo?
398
00:24:27,857 --> 00:24:30,087
Hablaba del error
de trabajar demasiado.
399
00:24:30,257 --> 00:24:31,656
Es cierto.
400
00:24:31,937 --> 00:24:34,974
Hay mucha energ�a mal dirigida
en este mundo, doctor.
401
00:24:35,137 --> 00:24:37,571
�Habla de Vd. O de los dem�s?
402
00:24:37,897 --> 00:24:39,046
Hablo entre Vd. Y yo.
403
00:24:39,457 --> 00:24:41,687
Lo que hizo Davidson
es una tonter�a.
404
00:24:42,897 --> 00:24:45,172
Esa chica no hac�a da�o a nadie.
405
00:24:45,337 --> 00:24:46,895
Veo por d�nde va.
406
00:24:47,137 --> 00:24:48,809
No quiere que la hospede aqu�.
407
00:24:48,977 --> 00:24:50,410
Es su casa, �no?
408
00:24:50,617 --> 00:24:53,177
S�, pero esa gente
tiene mucha influencia.
409
00:24:53,657 --> 00:24:55,329
Cuando se mete con alguien,
410
00:24:55,657 --> 00:24:57,534
ya no hay marcha atr�s.
411
00:24:57,697 --> 00:25:00,894
No querr� que la eche a la calle.
412
00:25:01,377 --> 00:25:02,696
No exactamente.
413
00:25:03,217 --> 00:25:06,334
Sabe que no tiene ad�nde ir,
excepto a una choza india.
414
00:25:06,737 --> 00:25:09,934
No digo que ella
no estar�a mejor en una,
415
00:25:10,097 --> 00:25:11,416
ya que la tiene calada...
416
00:25:11,577 --> 00:25:12,930
�Qu� quiere que haga?
417
00:25:13,137 --> 00:25:15,810
Dijo que quiere ser justo
con ella y conmigo.
418
00:25:16,257 --> 00:25:18,054
Pero que no tolerar�a
m�s historias.
419
00:25:18,217 --> 00:25:20,856
�Qu� cree Vd?
�Viene de Evalay,
420
00:25:21,017 --> 00:25:22,132
en Honolulu?
421
00:25:22,377 --> 00:25:25,210
No s� y no me importa.
�Qu� m�s da?
422
00:25:25,977 --> 00:25:28,696
Todos tenemos historias
de las que avergonzarnos.
423
00:25:45,217 --> 00:25:46,809
- Hola, doctor.
- Buenas tardes.
424
00:25:49,937 --> 00:25:51,052
Buenas tardes, Joe.
425
00:25:52,377 --> 00:25:54,811
La familia feliz
se porta muy bien...
426
00:25:54,977 --> 00:25:57,093
No hablemos del calor.
427
00:25:58,537 --> 00:26:01,449
Acabo de vestirme y ya casi
es hora de irse a la cama.
428
00:26:02,737 --> 00:26:06,332
Llevo toda la tarde jugando
al solitario pensando en qu� cenar.
429
00:26:06,657 --> 00:26:08,136
�At�n o alubias?
430
00:26:09,097 --> 00:26:10,576
Han ganado las alubias.
431
00:26:11,657 --> 00:26:13,454
Luego eran alubias contra tamales,
432
00:26:13,617 --> 00:26:16,177
para no aburrirme,
y ganaron los tamales.
433
00:26:16,337 --> 00:26:17,975
�Tiene tamales, Sr. Horn?
434
00:26:18,137 --> 00:26:20,890
Supongo, echa un vistazo a ver.
435
00:26:24,137 --> 00:26:26,253
No hay prisa,
tengo tiempo de sobra.
436
00:26:27,417 --> 00:26:29,647
Hay tanto tiempo en esta isla
437
00:26:29,817 --> 00:26:33,173
que deber�an meterlo en una botella
y guardarlo para luego.
438
00:26:34,577 --> 00:26:36,295
Ya que estamos solos,
439
00:26:36,457 --> 00:26:38,652
�puedo tomar una copa
con vosotros?
440
00:26:38,817 --> 00:26:40,091
- Claro.
- T�mese una.
441
00:26:40,257 --> 00:26:41,212
Gracias.
442
00:26:43,377 --> 00:26:46,449
�Has visto a ese marine
al que llamo guapo?
443
00:26:46,657 --> 00:26:48,932
No, hoy no ha venido.
444
00:26:50,697 --> 00:26:52,096
No importa.
445
00:26:52,297 --> 00:26:53,969
S�lo quer�a preguntarle algo.
446
00:26:54,777 --> 00:26:56,893
Si lo ves, dile que pase luego.
447
00:26:57,057 --> 00:26:59,810
�Sabes lo que le dije ayer?
448
00:26:59,977 --> 00:27:01,808
Entre amigos, sabes.
449
00:27:02,217 --> 00:27:04,606
T�mate un par de d�as de descanso.
450
00:27:05,617 --> 00:27:08,893
Claro. Hasta que Davidson supere
su horrible experiencia.
451
00:27:10,697 --> 00:27:12,733
�Crees que la culpa la tengo yo?
452
00:27:12,897 --> 00:27:14,296
No la tiene nadie.
453
00:27:14,457 --> 00:27:16,288
Entrar as�...
454
00:27:16,457 --> 00:27:19,096
�Qu� est�bamos haciendo mal?
S�lo habl�bamos y cant�bamos.
455
00:27:19,257 --> 00:27:22,488
No hac�amos nada
y de repente entr� as�.
456
00:27:22,657 --> 00:27:24,170
Me tir� el tocadiscos.
457
00:27:24,337 --> 00:27:25,850
Ya basta, le dije.
458
00:27:26,257 --> 00:27:28,009
Luego nos ech� la bronca.
459
00:27:28,177 --> 00:27:31,135
Los chicos pensaban que estaba loco,
as� que lo echaron.
460
00:27:31,297 --> 00:27:35,449
Ya lo s�. S�lo digo que es mejor
que pases desapercibida.
461
00:27:37,177 --> 00:27:39,816
Si llegamos a eso,
m�s le vale hacer lo mismo.
462
00:27:40,137 --> 00:27:42,651
Nunca he conocido a alguien as�
y no quiero.
463
00:27:46,097 --> 00:27:47,052
Oye,
464
00:27:47,337 --> 00:27:49,976
�c�mo es el gobernador?
�Le conoces?
465
00:27:50,377 --> 00:27:51,730
- �Al gobernador?
- S�.
466
00:27:51,897 --> 00:27:52,852
A ver...
467
00:27:53,137 --> 00:27:55,287
Es un buen tipo, �por qu�?
468
00:27:56,657 --> 00:27:57,885
Por nada.
469
00:27:58,097 --> 00:27:59,894
S�lo por curiosidad.
470
00:28:01,417 --> 00:28:02,611
�Qu� morro!
471
00:28:02,777 --> 00:28:05,735
Ha hablado de m� al gobernador.
�Te lo puedes creer?
472
00:28:05,897 --> 00:28:07,489
�C�mo lo sabes?
473
00:28:07,657 --> 00:28:09,136
O"Hara me lo cont�.
474
00:28:09,297 --> 00:28:11,686
Le ha denunciado a sus superiores
por beber.
475
00:28:12,297 --> 00:28:14,333
No quiero causarle problemas.
476
00:28:14,497 --> 00:28:17,330
O"Hara sabe cuidar de s� mismo.
477
00:28:17,497 --> 00:28:19,533
S�, y yo tambi�n si es preciso.
478
00:28:19,697 --> 00:28:22,131
- Srta. Thompson, ten cuidado.
- �Por qu�?
479
00:28:22,297 --> 00:28:25,050
Te lo digo por tu propio bien.
Nunca se sabe.
480
00:28:26,297 --> 00:28:28,288
�Por favor!
481
00:28:28,497 --> 00:28:31,694
Ya te he dicho que ese tipo
me trae sin cuidado.
482
00:28:31,937 --> 00:28:34,246
Si se mete en sus asuntos,
har� lo mismo.
483
00:28:34,417 --> 00:28:37,295
Si quiere problemas,
se los dar�.
484
00:28:37,817 --> 00:28:41,571
El Sr. Davidson nunca se equivoca
con la gente.
485
00:28:41,937 --> 00:28:43,211
�De verdad?
486
00:28:44,657 --> 00:28:46,409
Cree que oye los vientos
de la reforma
487
00:28:46,577 --> 00:28:48,408
silbando por la chimenea.
488
00:28:48,617 --> 00:28:51,893
Mientras tanto,
la pobre solterona busca su cena.
489
00:28:54,817 --> 00:28:56,489
�D�nde est�n los tamales?
490
00:28:56,657 --> 00:28:59,376
En la estanter�a
al lado de la puerta.
491
00:29:06,857 --> 00:29:09,371
No hay rencor entre nosotros,
�verdad?
492
00:29:10,857 --> 00:29:13,690
El doctor no est� exactamente
muy sociable.
493
00:29:16,777 --> 00:29:19,689
Qu� divertida es la vida.
494
00:29:23,497 --> 00:29:26,534
- �Ha vuelto el Sr. Davidson?
- A�n no, se�ora.
495
00:29:26,737 --> 00:29:29,126
- �Qu� tal se siente? �Mejor?
- Un poco.
496
00:29:38,417 --> 00:29:39,975
Esa chica, la Srta. Thompson.
497
00:29:40,417 --> 00:29:42,647
Creo que siente lo que pas�.
498
00:29:43,857 --> 00:29:47,327
Si supiera lo que ha hecho
en realidad lo sentir�a m�s.
499
00:29:48,577 --> 00:29:50,966
El Sr. Davidson
tiene un buen coraz�n.
500
00:29:51,457 --> 00:29:53,971
Todos los que acuden a �l
501
00:29:54,177 --> 00:29:55,610
siempre reciben consolaci�n.
502
00:29:55,897 --> 00:29:58,365
Pero no tiene piedad
para el pecado.
503
00:29:58,777 --> 00:30:00,927
- �Lo has encontrado, Sadie?
- S�.
504
00:30:01,937 --> 00:30:03,655
No mire, que viene.
505
00:30:05,337 --> 00:30:07,726
S�, aqu� estoy.
�Por qu� no puedo estar aqu�?
506
00:30:08,097 --> 00:30:09,655
Vamos a aclarar esto.
507
00:30:09,817 --> 00:30:11,808
Yo pago mi habitaci�n, �verdad?
508
00:30:11,977 --> 00:30:13,330
As� es, Srta. Thompson.
509
00:30:13,537 --> 00:30:16,335
Pues d�gales a sus hu�spedes
que estoy en mi derecho.
510
00:30:16,497 --> 00:30:18,647
Nadie ha dicho lo contrario.
511
00:30:19,177 --> 00:30:20,769
No la mire.
512
00:30:20,937 --> 00:30:22,131
No le hable.
513
00:30:24,577 --> 00:30:26,374
Yo que Vd. No lo har�a.
514
00:30:34,177 --> 00:30:36,975
Es una fresca. Escandalosa.
515
00:30:37,137 --> 00:30:39,173
S�lo se har� da�o a si misma.
516
00:30:40,257 --> 00:30:41,690
Es una tonter�a, lo s�.
517
00:30:42,857 --> 00:30:44,893
Pero es la primera vez
que he hablado
518
00:30:45,057 --> 00:30:47,013
con una mujer de esa clase.
519
00:30:48,897 --> 00:30:51,411
Bueno, al menos sabemos
que no tendremos
520
00:30:51,577 --> 00:30:53,295
que aguantarla mucho tiempo.
521
00:30:54,297 --> 00:30:56,572
El Sr. Davidson se encargar�.
522
00:31:02,297 --> 00:31:03,491
Hola, Davidson.
523
00:31:04,457 --> 00:31:06,971
Alfred, por favor,
c�mbiate de ropa.
524
00:31:07,217 --> 00:31:08,935
No, deber�a volver.
525
00:31:09,097 --> 00:31:12,931
Alfred, tienes que descansar.
526
00:31:13,137 --> 00:31:14,365
Debes hacerlo.
527
00:31:14,537 --> 00:31:15,856
Mi mujer, como Martha,
528
00:31:16,057 --> 00:31:19,936
se preocupa demasiado por m�.
529
00:31:20,097 --> 00:31:22,611
No s� qu� habr�a hecho sin ella.
530
00:31:23,137 --> 00:31:24,855
Cuando empezamos en las islas
531
00:31:25,257 --> 00:31:27,930
ella me dio la fuerza
y la valent�a para seguir.
532
00:31:30,417 --> 00:31:32,851
Alfred, justo antes de que
hayas llegado,
533
00:31:33,017 --> 00:31:34,530
esa chica me habl�.
534
00:31:35,057 --> 00:31:37,093
Se burl� de nosotros
y nos grit�.
535
00:31:37,417 --> 00:31:39,169
�Qu� vas a hacer al respecto?
536
00:31:39,617 --> 00:31:40,732
La cena est� lista.
537
00:31:41,017 --> 00:31:44,487
Siempre pienso en comida cuando
no hay otra cosa en qu� pensar.
538
00:31:44,697 --> 00:31:46,892
En realidad hay mucho
en qu� pensar.
539
00:31:47,177 --> 00:31:48,895
�Dices que ella te habl�?
540
00:31:49,097 --> 00:31:52,487
S�, nos castig�
con insultos vulgares.
541
00:31:53,097 --> 00:31:55,486
El gobernador dice
que no le concierne,
542
00:31:56,417 --> 00:31:59,648
pero si lo veo preciso,
le obligar� a intervenir.
543
00:32:00,417 --> 00:32:01,816
Me temo que es d�bil.
544
00:32:01,977 --> 00:32:04,445
Supongo que eso significa
que no hace lo que Vd. Diga,
545
00:32:04,617 --> 00:32:05,811
sea lo que sea.
546
00:32:05,977 --> 00:32:07,615
S�lo quiero que haga lo correcto.
547
00:32:07,777 --> 00:32:10,371
Hay muchas opiniones al respecto.
548
00:32:10,537 --> 00:32:12,209
Si alguien tiene el pie
gangrenoso,
549
00:32:12,377 --> 00:32:15,016
�tendr�a paciencia
con el que dude en cortarlo?
550
00:32:15,177 --> 00:32:18,249
- La gangrena es un hecho.
- �Y el mal no?
551
00:32:18,657 --> 00:32:20,488
Siempre me ha parecido subjetivo.
552
00:32:20,657 --> 00:32:24,013
Y la pobre s�lo estar� aqu� hasta
que zarpe el barco para Lupea.
553
00:32:24,177 --> 00:32:26,850
- �Y luego en Lupea qu�?
- No es asunto nuestro.
554
00:32:27,217 --> 00:32:28,696
No estoy de acuerdo.
555
00:32:29,297 --> 00:32:31,128
Creo que deber�a hablar con ella.
556
00:32:31,297 --> 00:32:33,094
�Qu� ves en ella, Alfred?
557
00:32:33,377 --> 00:32:35,766
Debo darle todas las oportunidades.
558
00:32:36,057 --> 00:32:37,490
Te va a insultar.
559
00:32:37,657 --> 00:32:39,329
Que me insulte.
Que me escupa.
560
00:32:39,497 --> 00:32:43,331
Tiene un alma inmortal y debo hacer
lo que pueda para salvarlo.
561
00:32:55,657 --> 00:32:57,136
Srta. Thompson,
quiero hablar con Vd.
562
00:32:57,417 --> 00:32:58,611
Estoy cenando.
563
00:32:59,017 --> 00:33:00,245
Esperar� a que termine.
564
00:33:00,537 --> 00:33:03,574
Bueno, la cena puede esperar.
565
00:33:20,937 --> 00:33:23,007
Srta. Thompson,
quiero regalarle algo,
566
00:33:23,257 --> 00:33:25,612
el regalo m�s precioso
que existe en la vida.
567
00:33:27,457 --> 00:33:30,017
- �Quiere darme algo?
- S�, quiero darle algo.
568
00:33:31,577 --> 00:33:34,489
- Creo que no le sigo.
- Es un regalo sin precio.
569
00:33:39,177 --> 00:33:42,328
No s� por qu� se molesta tanto
conmigo, Sr. Davidson.
570
00:33:43,817 --> 00:33:45,808
Tiene buenas intenciones,
supongo.
571
00:33:46,377 --> 00:33:49,687
Pero me las arreglar� yo sola,
llevo a�os haci�ndolo.
572
00:33:50,617 --> 00:33:52,767
Voy por mi cuenta
y no pido favores a nadie.
573
00:33:53,377 --> 00:33:55,208
Los que rechazan
la posibilidad de abrir
574
00:33:55,377 --> 00:33:57,971
las puertas de la salvaci�n
deben ser destruidos.
575
00:33:59,417 --> 00:34:01,977
Ya, pero a m�
no me van a destruir.
576
00:34:02,537 --> 00:34:04,573
Siempre salgo delante.
577
00:34:07,577 --> 00:34:10,649
Si ha terminado, seguir� cenando.
Tengo hambre.
578
00:34:10,817 --> 00:34:12,170
Hambre de pan del esp�ritu.
579
00:34:12,337 --> 00:34:14,612
Sed del agua
de la vida eterna.
580
00:34:17,057 --> 00:34:19,617
S� que quiere ayudarme,
y se lo agradezco.
581
00:34:20,137 --> 00:34:21,934
Sobre todo despu�s del otro d�a.
582
00:34:23,097 --> 00:34:25,611
Pero entre nosotros,
583
00:34:26,617 --> 00:34:30,212
parec�a que quer�a vengarse
por nuestro enfrentamiento.
584
00:34:30,697 --> 00:34:33,370
Me sent�a fatal
y quer�a pedir disculpas.
585
00:34:33,737 --> 00:34:36,854
Veo que no me entiende,
aunque no sea consciente de ello.
586
00:34:37,057 --> 00:34:38,888
Me hablaron de su temperamento,
587
00:34:39,697 --> 00:34:43,485
pero no me imaginaba tanto rencor
por un peque�o malentendido.
588
00:34:43,697 --> 00:34:45,369
Eso no tiene importancia,
Srta. Thompson.
589
00:34:45,777 --> 00:34:49,247
No quiero intervenir
sin darle una oportunidad.
590
00:34:51,177 --> 00:34:53,407
- �Una oportunidad para qu�?
- Para salvarse.
591
00:34:57,377 --> 00:34:58,696
Estoy muy bien,
592
00:35:00,577 --> 00:35:02,010
no se preocupe.
593
00:35:03,577 --> 00:35:05,966
Yo soy una persona muy feliz.
594
00:35:06,657 --> 00:35:08,807
Estoy sin blanca,
pero no me preocupa.
595
00:35:09,377 --> 00:35:12,449
Me ir� bien en Lupea.
Tengo amigos all�.
596
00:35:13,137 --> 00:35:14,650
�Qu� tipo de amigos?
597
00:35:16,177 --> 00:35:17,292
Amigos, nada m�s.
598
00:35:18,657 --> 00:35:20,454
Una chica con la que trabajaba
599
00:35:20,617 --> 00:35:22,926
y unos chicos americanos
con una f�brica de az�car.
600
00:35:23,097 --> 00:35:26,169
Me ofrecieron un puesto como cajera.
Se me dan bien los n�meros.
601
00:35:26,337 --> 00:35:28,612
Lleva mucho tiempo en Honolulu.
602
00:35:28,777 --> 00:35:30,495
�Qu� hac�a all�?
603
00:35:31,257 --> 00:35:33,168
- Ten�a un trabajo.
- �Qu� trabajo?
604
00:35:34,657 --> 00:35:35,646
Bueno,
605
00:35:35,977 --> 00:35:38,093
a veces trabajaba como cantante.
606
00:35:39,097 --> 00:35:41,292
Mi voz no es mala,
si no se oye bien.
607
00:35:41,457 --> 00:35:43,493
Antes de Honolulu, �d�nde estaba?
608
00:35:44,457 --> 00:35:46,607
- �De d�nde soy?
- S�, �de d�nde viene?
609
00:35:47,817 --> 00:35:48,772
Bueno,
610
00:35:48,977 --> 00:35:50,296
nac� en Keneshaw, Kansas,
611
00:35:50,457 --> 00:35:51,651
si tiene importancia.
612
00:35:52,577 --> 00:35:55,250
Mis padres vendieron la granja
para irse a California,
613
00:35:55,417 --> 00:35:57,248
a las afueras de Los Angeles.
614
00:35:57,937 --> 00:35:59,450
Yo ten�a unos 15 a�os.
615
00:36:00,137 --> 00:36:01,536
Muri� mi madre
616
00:36:01,697 --> 00:36:04,575
y no me llevaba bien con mi padre
as� que me fui a San Francisco.
617
00:36:05,457 --> 00:36:07,413
Trabaj� all�
y luego me fui a Honolulu.
618
00:36:07,577 --> 00:36:09,090
�Por qu� se fue a Honolulu?
619
00:36:11,137 --> 00:36:13,571
No s�, supongo que quer�a cambiar.
620
00:36:13,737 --> 00:36:18,015
�Quer�a cambiar? �Y mi regalo?
�Qu� va a hacer al respecto?
621
00:36:18,337 --> 00:36:19,372
�Hacer al respecto?
622
00:36:20,577 --> 00:36:21,771
No lo s�.
623
00:36:26,137 --> 00:36:27,456
No s� de qu� me habla.
624
00:36:30,937 --> 00:36:31,892
Mire Vd.,
625
00:36:32,057 --> 00:36:33,934
le dije que no pido favores
a nadie.
626
00:36:34,097 --> 00:36:35,610
Puedo cuidar de m� misma.
627
00:36:35,977 --> 00:36:38,775
Arriba, abajo,
con dinero o sin blanca...
628
00:36:39,057 --> 00:36:42,094
Yo paso la noche
donde me entre el sue�o.
629
00:36:45,737 --> 00:36:47,170
Gracias por su inter�s.
630
00:36:47,817 --> 00:36:49,614
Es muy amable de su parte.
631
00:36:50,417 --> 00:36:54,205
Al menos ya no est� enfadado.
Me gusta llevarme bien con todos.
632
00:36:56,257 --> 00:36:58,168
Veo que debo tener paciencia
con Vd.
633
00:36:58,337 --> 00:37:00,373
Tengo que abrirle los ojos,
634
00:37:00,577 --> 00:37:01,726
mi pobre ni�a perdida.
635
00:37:02,457 --> 00:37:04,413
Lo que pas� el otro d�a
no importa.
636
00:37:05,137 --> 00:37:08,288
�Cree que lo que me hayan dicho
esos marineros tiene importancia?
637
00:37:10,177 --> 00:37:12,213
Es un hombre muy bueno,
Sr. Davidson.
638
00:37:12,737 --> 00:37:13,931
Le dir� esto:
639
00:37:14,537 --> 00:37:16,255
No se preocupa, ser� discreta.
640
00:37:17,057 --> 00:37:18,729
S� que somos diferentes.
641
00:37:19,217 --> 00:37:22,095
Esas mujeres no sabr�n
ni que estoy aqu�.
642
00:37:22,417 --> 00:37:24,931
No har� ruido alguno,
se lo prometo.
643
00:37:25,577 --> 00:37:26,771
Adem�s,
644
00:37:27,297 --> 00:37:28,855
me ponen malas caras.
645
00:37:29,097 --> 00:37:31,816
No lo har�n m�s, hija m�a.
646
00:37:32,257 --> 00:37:34,896
S�lo esperan el momento
de ofrecerle su amistad
647
00:37:35,057 --> 00:37:36,456
para ayudarle con su cargo.
648
00:37:36,657 --> 00:37:39,774
No conoce a las mujeres
como yo las conozco.
649
00:37:41,217 --> 00:37:44,448
Se nota que �sas y yo
jam�s nos llevaremos bien.
650
00:37:46,937 --> 00:37:49,849
Esta es su oportunidad,
si se arrepienta
651
00:37:50,017 --> 00:37:51,689
sin rencor y sin pena,
652
00:37:51,857 --> 00:37:53,529
el camino se abrir� ante Vd.
653
00:37:55,617 --> 00:37:57,209
No le sigo muy bien.
654
00:37:57,537 --> 00:38:00,415
�Por qu� tengo que arrepentirme?
655
00:38:01,297 --> 00:38:02,286
Por su vida.
656
00:38:04,217 --> 00:38:06,731
Sr. Davidson,
�por qu� se preocupa por m�?
657
00:38:08,737 --> 00:38:11,092
No ha sabido cuidar de su alma.
658
00:38:11,577 --> 00:38:14,375
Es mi deber ense�arle el camino
para salvarlo.
659
00:38:15,337 --> 00:38:17,328
�No tengo nada que decir
al respecto?
660
00:38:17,697 --> 00:38:19,892
Puede elegir uno de dos caminos.
661
00:38:21,817 --> 00:38:23,569
�Cu�l es el segundo?
662
00:38:24,297 --> 00:38:25,491
La destrucci�n.
663
00:38:27,937 --> 00:38:29,768
�Y qui�n me va a destruir?
664
00:38:30,697 --> 00:38:33,211
Los poderes que no permiten el mal.
665
00:38:33,457 --> 00:38:35,368
�Y qu� va a hacer Vd?
666
00:38:35,537 --> 00:38:36,652
S�lo mi deber.
667
00:38:38,297 --> 00:38:40,686
S�, s� que habl� de m�
al gobernador, �verdad?
668
00:38:40,857 --> 00:38:43,007
S�, Srta. Thompson.
Habl� al gobernador.
669
00:38:43,337 --> 00:38:46,090
Entonces cuando ha dicho
que el otro d�a no importaba
670
00:38:46,297 --> 00:38:48,049
era s�lo un farol, �a que s�?
671
00:38:48,217 --> 00:38:50,447
Silencio. �Va a dejar el pecado
672
00:38:50,617 --> 00:38:52,812
por una vida decente
y pedir perd�n?
673
00:38:52,977 --> 00:38:54,330
Si no, ser� culpa suya.
674
00:38:54,497 --> 00:38:56,567
- Oiga...
- No permitir� que vaya a Lupea.
675
00:38:56,857 --> 00:39:00,566
Es mala, ha vivido una mala vida
y ha venido aqu� a contagiarla.
676
00:39:00,737 --> 00:39:02,056
Es Vd. Un mentiroso.
677
00:39:02,217 --> 00:39:04,173
�Qui�n es Vd. Para insultarme?
678
00:39:04,817 --> 00:39:07,012
�Niega haber escapado de Evalay?
679
00:39:07,177 --> 00:39:08,895
No le voy a escuchar m�s.
680
00:39:09,137 --> 00:39:10,252
Ahora esc�cheme a m�.
681
00:39:10,417 --> 00:39:12,055
Me ha dicho que tenga cuidado.
682
00:39:12,217 --> 00:39:13,775
Pues Vd. Haga lo mismo.
683
00:39:14,017 --> 00:39:16,531
D�jeme en paz o me voy a enfadar.
684
00:39:16,697 --> 00:39:18,176
Ser� peor para Vd.
685
00:39:21,977 --> 00:39:24,252
El diablo en Vd. Es fuerte,
Sadie Thompson.
686
00:39:24,577 --> 00:39:26,090
Est� pose�da por el mal.
687
00:39:26,257 --> 00:39:28,452
Vd. Cuide de su mal
y yo cuidar� del m�o.
688
00:39:28,777 --> 00:39:31,086
Vd. lo que quiere es mi cabellera.
689
00:39:31,297 --> 00:39:33,447
Pero no la tendr�.
No me enga�a.
690
00:39:34,257 --> 00:39:36,771
Quiere convertirme
en uno de ustedes.
691
00:39:36,977 --> 00:39:39,445
Es su �ltima oportunidad,
Sadie Thompson. Rece conmigo.
692
00:39:39,617 --> 00:39:40,811
Su�lteme.
693
00:39:41,377 --> 00:39:44,096
- Sadie Thompson, est� condenada.
- �Qu� risa!
694
00:39:59,417 --> 00:40:00,372
Buenas noches.
695
00:40:00,537 --> 00:40:03,973
Joven, no deber�a venir aqu�.
696
00:40:04,257 --> 00:40:05,167
�Por qu�?
697
00:40:05,337 --> 00:40:08,056
Se va a meter en m�s l�os
de los que ya tiene.
698
00:40:08,737 --> 00:40:10,932
No soy ning�n novato, se�ora.
699
00:40:11,097 --> 00:40:12,416
A�n sigo intacto.
700
00:40:12,577 --> 00:40:15,614
�Sabe qu� tipo de chica
es Sadie Thompson?
701
00:40:16,457 --> 00:40:17,572
S�, se�ora.
702
00:40:18,737 --> 00:40:22,093
Mi consejo es que evite
la mala compa��a.
703
00:40:24,137 --> 00:40:25,490
Aqu� estoy.
704
00:40:29,697 --> 00:40:31,176
�Nos disculpa?
705
00:40:34,177 --> 00:40:35,246
�Sr. Horn!
706
00:40:49,177 --> 00:40:51,645
�Qu� te pasa?
Pareces triste.
707
00:40:52,257 --> 00:40:54,487
�Triste? Quiz�.
708
00:40:56,417 --> 00:40:57,896
Ser� la lluvia.
709
00:41:00,177 --> 00:41:01,496
Me pone nerviosa.
710
00:41:02,777 --> 00:41:05,052
Me da ganas de dar cabezazos
a la pared.
711
00:41:05,737 --> 00:41:08,205
Y es peor cuando no llueve.
Sale el sol un minuto
712
00:41:08,377 --> 00:41:09,856
y parece una sauna.
713
00:41:10,497 --> 00:41:12,453
Deber�as salir a dar un paseo.
714
00:41:12,657 --> 00:41:13,976
Sal� esta ma�ana.
715
00:41:14,817 --> 00:41:17,206
Fui a ver esa familia
de que me hablaste.
716
00:41:20,217 --> 00:41:23,493
Me dieron un portazo en la cara.
717
00:41:25,257 --> 00:41:27,487
Es maravilloso ser hu�rfana.
718
00:41:27,817 --> 00:41:30,251
Sadie, por favor.
�Me quieres meter en l�os?
719
00:41:30,417 --> 00:41:32,885
- Vale, Joe.
- Gracias, Sadie.
720
00:41:43,857 --> 00:41:45,336
Esc�chala.
721
00:41:45,537 --> 00:41:47,493
�No te da ganas de gritar?
722
00:41:48,897 --> 00:41:51,127
Pero gritar es in�til.
723
00:41:52,177 --> 00:41:53,929
Ya no te quedan fuerzas...
724
00:41:54,577 --> 00:41:56,852
ni esperanza. Una miseria.
725
00:41:57,257 --> 00:42:00,055
No hables as�, Sadie.
Pareces otra persona.
726
00:42:00,217 --> 00:42:01,206
Olv�dalo.
727
00:42:02,657 --> 00:42:04,568
S�lo estoy frustrada.
728
00:42:04,977 --> 00:42:06,410
Lo superar�.
729
00:42:08,097 --> 00:42:09,291
Ver�s,
730
00:42:09,897 --> 00:42:12,331
he tenido un enfrentamiento
con Davidson.
731
00:42:12,497 --> 00:42:13,293
�Por qu�?
732
00:42:13,737 --> 00:42:15,967
Dice que no me dejar� ir a Lupea.
733
00:42:16,857 --> 00:42:18,688
Y todo el mundo sabe
734
00:42:18,857 --> 00:42:22,213
que �l manda aqu�
y yo no puedo hacer nada.
735
00:42:23,737 --> 00:42:25,568
Lo que no consigo es imaginar
736
00:42:25,737 --> 00:42:28,297
qu� truco usar�
para imped�rmelo.
737
00:42:28,857 --> 00:42:31,417
- No creo que pueda hacer nada.
- S�, yo tampoco.
738
00:42:31,577 --> 00:42:34,091
Pero nosotros no somos
unos meapilas.
739
00:42:34,857 --> 00:42:37,690
Ese viejo tiene un toque inhumano.
740
00:42:38,737 --> 00:42:39,852
Es profundo,
741
00:42:40,257 --> 00:42:41,292
da miedo...
742
00:42:42,257 --> 00:42:43,736
Son sus ojos.
743
00:42:44,737 --> 00:42:48,286
Te mira y parece que sabe
lo que est�s pensando.
744
00:42:52,297 --> 00:42:54,857
Voy a necesitar amigos, guapo.
745
00:42:55,977 --> 00:42:57,330
Estoy muy lejos de casa.
746
00:42:57,697 --> 00:43:00,052
T� an�mate, saldr�s de �sta.
747
00:43:01,137 --> 00:43:03,332
S�, pero no s� qu� va a pasar
748
00:43:03,657 --> 00:43:04,931
y estoy aqu� sola.
749
00:43:07,817 --> 00:43:08,932
Y esta lluvia...
750
00:43:10,817 --> 00:43:12,933
Me siento tan peque�a,
751
00:43:13,137 --> 00:43:15,128
como una ni�a en una pesadilla.
752
00:43:16,017 --> 00:43:19,646
Te ocurren cosas y pides ayuda
y nadie te oye.
753
00:43:19,897 --> 00:43:22,934
Si pides ayuda, estoy aqu�.
No lo olvides.
754
00:43:23,697 --> 00:43:24,812
Gracias, guapo.
755
00:43:25,057 --> 00:43:26,092
Escucha.
756
00:43:26,417 --> 00:43:28,089
Si pasa algo
757
00:43:28,977 --> 00:43:31,571
y no puedes ir a Lupea,
�qu� vas a hacer?
758
00:43:32,057 --> 00:43:33,490
Deber�as hacer planes.
759
00:43:34,057 --> 00:43:35,126
�Qu� voy a hacer?
760
00:43:35,777 --> 00:43:37,335
�Crees que pasar� algo?
761
00:43:37,497 --> 00:43:40,933
No, pero si consigue convencer
al gobernador
762
00:43:41,217 --> 00:43:43,777
y no te dejan ir,
�qu� vas a hacer?
763
00:43:45,937 --> 00:43:47,006
No lo s�.
764
00:43:47,217 --> 00:43:48,570
�Volver a EE. UU?
765
00:43:48,897 --> 00:43:49,932
No.
766
00:43:50,457 --> 00:43:52,573
No pueden obligarme, �verdad?
767
00:43:52,737 --> 00:43:54,693
No creo, si no quieres.
768
00:43:55,097 --> 00:43:57,486
Pues no quiero volver a EE. UU.
769
00:43:57,657 --> 00:43:58,885
Durante un tiempo.
770
00:43:59,177 --> 00:44:01,133
�No quieres ver a tus padres?
771
00:44:02,377 --> 00:44:03,696
No tengo padres.
772
00:44:05,817 --> 00:44:08,331
Volver no significa nada para m�.
773
00:44:09,177 --> 00:44:10,371
Para m� tampoco.
774
00:44:13,377 --> 00:44:15,049
�Qu� pasa, Sadie?
775
00:44:15,217 --> 00:44:17,890
No volver�.
No pueden obligarme, �verdad?
776
00:44:18,497 --> 00:44:20,135
Y tampoco querr�s volver
a Honolulu.
777
00:44:20,297 --> 00:44:21,366
No.
778
00:44:21,777 --> 00:44:23,335
Puedes ir a Sydney.
779
00:44:24,777 --> 00:44:27,166
�Australia?
�Qu� har�a all�?
780
00:44:27,337 --> 00:44:29,771
Hay mucho trabajo
y es muy barato.
781
00:44:30,337 --> 00:44:32,612
Yo ir�a all� en vez de Lupea.
782
00:44:33,697 --> 00:44:35,289
�Crees que estar�a mejor all�?
783
00:44:35,457 --> 00:44:39,052
En Lupea no vas a ninguna parte.
Dicen que es horroroso.
784
00:44:39,217 --> 00:44:41,287
Y hace much�simo calor.
785
00:44:43,137 --> 00:44:45,651
Sydney no se me hab�a ocurrido.
�Se llega desde aqu�?
786
00:44:45,817 --> 00:44:47,091
Salen dos barcos al mes.
787
00:44:47,417 --> 00:44:49,885
Yo voy all�
cuando termine mi servicio.
788
00:44:50,057 --> 00:44:51,376
Dentro de un mes y tres d�as.
789
00:44:51,857 --> 00:44:53,176
�Qu� har�s all�?
790
00:44:53,337 --> 00:44:54,452
Ser constructor.
791
00:44:54,617 --> 00:44:56,847
Mi amigo Lefty quiere un socio.
792
00:44:57,457 --> 00:45:00,449
Lleva tres a�os
intentando convencerme.
793
00:45:00,937 --> 00:45:02,165
A ti te caer�a bien Lefty.
794
00:45:02,417 --> 00:45:04,726
Nos alistamos juntos
hace 12 a�os.
795
00:45:06,337 --> 00:45:09,010
Me alegro por ti, guapo.
Te ir� bien.
796
00:45:09,257 --> 00:45:11,930
Nos alistamos dos veces juntos,
797
00:45:12,257 --> 00:45:14,930
pero se neg� la tercera vez.
798
00:45:15,097 --> 00:45:18,567
"Adivina qu� voy a hacer," me dijo.
Ni me hac�a falta adivinar.
799
00:45:18,857 --> 00:45:20,449
Se cas� con su chica,
800
00:45:20,617 --> 00:45:22,573
se fueron a Sydney
801
00:45:22,737 --> 00:45:23,965
y yo tiraba el arroz.
802
00:45:24,537 --> 00:45:26,129
Te alegrar�s de verle.
803
00:45:26,577 --> 00:45:29,933
Si vas a Sydney,
Lefty y Maggie te cuidar�n.
804
00:45:31,337 --> 00:45:35,376
S�, a la mujer de Lefty
le har� much�sima ilusi�n.
805
00:45:36,017 --> 00:45:37,894
No te preocupes por Maggie.
806
00:45:38,137 --> 00:45:39,809
Os llevar�ais muy bien.
807
00:45:40,217 --> 00:45:43,368
Cari�o, no conoces a las mujeres.
808
00:45:44,257 --> 00:45:46,009
Ya s� lo que est�s pensando,
809
00:45:46,177 --> 00:45:47,929
pero Maggie no es as�.
810
00:45:48,257 --> 00:45:49,690
A ella le va la marcha.
811
00:45:49,897 --> 00:45:53,492
Lo curioso es que las chicas as�
son las que acaban cas�ndose.
812
00:45:57,217 --> 00:46:00,334
�Maggie se lo pasaba bien
antes de conocer a Lefty?
813
00:46:00,497 --> 00:46:01,930
Lefty la conoci� en Honolulu.
814
00:46:02,457 --> 00:46:04,687
Se enamoraron enseguida.
815
00:46:05,057 --> 00:46:07,617
No les importaba
haberse conocido en Evalay.
816
00:46:09,897 --> 00:46:10,773
�En Evalay?
817
00:46:11,257 --> 00:46:12,087
S�.
818
00:46:12,257 --> 00:46:15,090
Empezar sabiendo lo peor
no es un mal comienzo.
819
00:46:16,537 --> 00:46:20,166
Pero si vas a Lupea
por un motivo en concreto,
820
00:46:20,497 --> 00:46:23,216
si es por ir a ver a alguien...
821
00:46:23,617 --> 00:46:26,085
no querr�a persuadirte.
822
00:46:26,977 --> 00:46:29,730
No me hace ninguna ilusi�n
ir a Lupea.
823
00:46:29,937 --> 00:46:32,451
Hay otra cosa.
Si vas a Sydney ahora,
824
00:46:32,977 --> 00:46:34,933
yo estar� dentro de unas semanas.
825
00:46:35,577 --> 00:46:38,216
lgual para ti no significa mucho.
826
00:46:40,017 --> 00:46:43,612
No tengo muchos amigos, guapo,
pero me vendr�a bien uno m�s.
827
00:46:48,337 --> 00:46:50,646
Eres un tipo curioso, guapo.
828
00:46:51,417 --> 00:46:53,612
Soy el rey de los tontos.
829
00:46:59,137 --> 00:47:00,490
�Tienen ni�os?
830
00:47:00,857 --> 00:47:02,006
�Qui�nes?
831
00:47:02,337 --> 00:47:04,168
Tus amigos en Sydney.
832
00:47:04,497 --> 00:47:06,806
Ah, estaba pensando en otra cosa.
833
00:47:07,097 --> 00:47:08,610
S�, tienen dos.
834
00:47:09,297 --> 00:47:10,616
�Qu� me dices?
835
00:47:12,297 --> 00:47:15,255
- �De qu�?
- De ir a Sydney.
836
00:47:16,017 --> 00:47:17,370
�Por qu� no?
837
00:47:17,537 --> 00:47:19,653
Supongo que nadie
me lo puede impedir.
838
00:47:20,377 --> 00:47:23,210
No ten�a que haberme preocupada
por tal cosa.
839
00:47:23,937 --> 00:47:26,371
Aqu� estaba de los nervios
840
00:47:26,537 --> 00:47:28,926
porque el payaso
no me dejaba ir a Lupea.
841
00:47:29,137 --> 00:47:31,651
Pues se acab� lo de Lupea.
Me voy a Sydney.
842
00:47:36,497 --> 00:47:37,691
Es para ti.
843
00:47:38,257 --> 00:47:40,248
�Para m�?
�Qui�n me escribir�a?
844
00:47:44,897 --> 00:47:46,569
Es del gobernador.
845
00:47:47,017 --> 00:47:48,336
Deber�as abrirla.
846
00:48:02,697 --> 00:48:03,891
�Qu� pasa?
847
00:48:05,097 --> 00:48:07,088
No volver�.
No pueden obligarme.
848
00:48:07,297 --> 00:48:09,049
Hay motivos.
Tengo derechos, �no?
849
00:48:09,217 --> 00:48:10,411
�Qu� pasa?
850
00:48:10,577 --> 00:48:12,772
Me ha ordenado volver
a San Francisco.
851
00:48:12,937 --> 00:48:16,327
No te pongas nerviosa.
Tienes que ir a ver al gobernador.
852
00:48:16,537 --> 00:48:19,609
P�dele que te deje quedarte hasta
que el barco salga para Sydney.
853
00:48:19,777 --> 00:48:21,654
- �Me recibir�?
- Ve ahora mismo.
854
00:48:21,817 --> 00:48:23,296
Est� aqu� al lado.
�Voy contigo?
855
00:48:23,457 --> 00:48:24,890
S�, voy a por mi abrigo.
856
00:48:39,937 --> 00:48:42,770
As� que ha vuelto.
Pedazo de escoria.
857
00:48:43,217 --> 00:48:44,889
�Qu� le ha dicho al gobernador?
858
00:48:45,057 --> 00:48:47,491
Esperaba volver a hablar con Vd.
859
00:48:47,657 --> 00:48:49,488
Timador miserable.
860
00:48:49,817 --> 00:48:52,570
No hablar�a con Vd.
Si mi vida dependiera de ello.
861
00:48:52,777 --> 00:48:56,736
Es tan cruel que me pone enferma
s�lo mirarle. Eso pienso de Vd.
862
00:48:56,977 --> 00:48:59,696
Todas esas chorradas
sobre la salvaci�n
863
00:48:59,897 --> 00:49:02,695
y luego hace que me echen.
Maldito hijo de...
864
00:49:02,857 --> 00:49:03,494
�Sadie!
865
00:49:03,657 --> 00:49:05,932
Me da igual que Vd. Abuse de m�.
866
00:49:06,097 --> 00:49:08,531
Contar mentiras sobre m�
al gobernador...
867
00:49:08,697 --> 00:49:11,211
Ahora tengo que irme
en el primer barco.
868
00:49:11,417 --> 00:49:13,612
No puede dejarle permanecer aqu�.
869
00:49:13,777 --> 00:49:16,974
�Qu� m�s le daba,
hasta que Vd. Se meti� conmigo?
870
00:49:17,137 --> 00:49:18,616
Vd. Ha hecho esto.
871
00:49:18,777 --> 00:49:20,256
No quiero enga�arla, Srta. Thompson.
872
00:49:20,417 --> 00:49:23,693
Le aconsej� al gobernador
que cumpliera su deber.
873
00:49:23,857 --> 00:49:26,212
�Por qu� no me ha dejado en paz?
�Qu� mal le he hecho?
874
00:49:26,377 --> 00:49:29,050
Le aseguro que si me lo hiciera
no guardar�a rencor.
875
00:49:29,217 --> 00:49:31,606
�Cree que quiero quedarme aqu�
en este charco?
876
00:49:31,777 --> 00:49:33,495
Ahora tiene un motivo para irse.
877
00:49:33,697 --> 00:49:35,096
Vamos, Sadie. Ya basta.
878
00:49:35,257 --> 00:49:38,169
S� como es Vd.
Es un hip�crita, un perro.
879
00:49:38,417 --> 00:49:41,489
Seguro que de ni�o atrapaba moscas
para cortarles las alas.
880
00:49:41,657 --> 00:49:45,411
Y torturaba ranas
para mirarlos sufrir.
881
00:49:45,577 --> 00:49:48,375
Vd. Le arrancar�a el coraz�n
de su propia abuela
882
00:49:48,537 --> 00:49:51,370
si ella no le dejaba
salvar su alma.
883
00:49:55,057 --> 00:49:57,617
Por fin el gobernador
ha intervenido.
884
00:49:58,097 --> 00:50:00,816
Era d�bil. No hac�a nada,
885
00:50:00,977 --> 00:50:02,376
dec�a que no era asunto suyo.
886
00:50:02,937 --> 00:50:04,450
No me extra�a.
887
00:50:04,737 --> 00:50:05,965
�C�mo le ha convencido?
888
00:50:07,297 --> 00:50:09,765
Tuve que ser franco con �l.
889
00:50:10,977 --> 00:50:14,492
Mi fundaci�n en Washington
tiene influencia.
890
00:50:15,017 --> 00:50:17,326
La Srta. Thompson
saldr� en el primer barco.
891
00:50:17,497 --> 00:50:18,646
�Cu�ndo sale?
892
00:50:18,857 --> 00:50:21,655
El de San Francisco viene de Sydney
el martes que viene.
893
00:50:22,057 --> 00:50:23,285
Saldr� en �se.
894
00:50:24,057 --> 00:50:25,285
Quedan cuatro d�as.
895
00:50:27,297 --> 00:50:28,332
�Est�s lista?
896
00:50:34,337 --> 00:50:38,410
Bueno, ya est� solucionado
lo de Sadie Thompson.
897
00:50:46,457 --> 00:50:49,210
La Sra. Davidson me dice
que no ha cerrado los ojos
898
00:50:49,377 --> 00:50:52,653
desde que ha tenido que compartir
el mismo techo con esa chica.
899
00:50:52,857 --> 00:50:55,451
El fundador de su religi�n
no era tan remilgado.
900
00:50:55,617 --> 00:50:57,767
No bromees con esas cosas, Robert.
901
00:50:58,257 --> 00:51:00,691
Perdone, doctor. La Srta. Thompson
no se encuentra bien.
902
00:51:01,057 --> 00:51:02,934
- �Puede verla?
- Claro.
903
00:51:06,337 --> 00:51:07,326
Est� aqu� fuera.
904
00:51:16,857 --> 00:51:18,768
Siento que no se encuentre bien.
905
00:51:18,977 --> 00:51:21,571
Estoy bien.
No me encuentro tan mal.
906
00:51:21,737 --> 00:51:23,773
Pero O"Hara dijo que deber�a verle.
907
00:51:23,937 --> 00:51:25,052
S�, Srta. Thompson.
908
00:51:25,257 --> 00:51:26,815
Tengo que volver
para la inspecci�n.
909
00:51:27,497 --> 00:51:29,886
Nos vemos luego.
An�mate.
910
00:51:30,097 --> 00:51:31,416
Gracias, guapo.
911
00:51:35,537 --> 00:51:37,687
- Te est�bamos buscando.
- �Qu� hay?
912
00:51:37,937 --> 00:51:39,848
�D�nde has estado �ltimamente?
913
00:51:40,097 --> 00:51:41,212
Te toca tu turno.
914
00:51:41,377 --> 00:51:43,766
As� es, sargento.
V�monos.
915
00:51:43,937 --> 00:51:45,006
Vale.
916
00:51:46,017 --> 00:51:47,735
No s� qu� puedo hacer.
917
00:51:48,737 --> 00:51:50,375
lgual puede preguntarle
918
00:51:50,537 --> 00:51:52,255
si me dejar�a ir a Sydney.
919
00:51:52,417 --> 00:51:54,009
S�lo son 3 � 4 d�as m�s.
920
00:51:54,377 --> 00:51:55,287
Se lo preguntar�.
921
00:51:55,497 --> 00:51:57,294
D�gale que puedo trabajar all�.
922
00:51:57,457 --> 00:52:01,416
No puedo volver a San Francisco.
Hay motivos. Por favor.
923
00:52:02,457 --> 00:52:03,572
Har� lo que pueda.
924
00:52:03,777 --> 00:52:04,653
Gracias.
925
00:52:05,017 --> 00:52:05,972
Gracias.
926
00:52:07,657 --> 00:52:08,772
Sr. Davidson.
927
00:52:09,057 --> 00:52:10,456
�Qu� pasa, doctor?
928
00:52:10,657 --> 00:52:12,727
Quer�a hablarle de algo.
�Subo?
929
00:52:13,217 --> 00:52:14,445
No, ahora bajo.
930
00:52:14,617 --> 00:52:16,892
P�dale perd�n de mi parte.
D�gale que lo siento.
931
00:52:17,097 --> 00:52:18,416
Vaya a su habitaci�n.
932
00:52:24,337 --> 00:52:26,214
�Qu� puedo hacer por Vd?
933
00:52:26,817 --> 00:52:28,569
Se trata de la Srta. Thompson.
934
00:52:29,377 --> 00:52:31,686
El gobernador le ha dicho
que si Vd. No se opone
935
00:52:31,857 --> 00:52:34,735
ella puede quedarse
y coger el barco para Sydney.
936
00:52:34,937 --> 00:52:37,451
Lo siento, doctor,
pero es in�til.
937
00:52:37,617 --> 00:52:40,654
Parece que la chica
no quiere volver a San Francisco.
938
00:52:41,217 --> 00:52:44,334
No veo por qu� tiene importancia
que vaya a Sydney.
939
00:52:44,657 --> 00:52:46,010
Son s�lo unos d�as.
940
00:52:46,177 --> 00:52:49,328
Vd. Tiene buenas intenciones,
pero he tomado mi decisi�n.
941
00:52:50,017 --> 00:52:52,736
Creo que Vd. Es r�gido
y tir�nico.
942
00:52:53,417 --> 00:52:55,647
Siento mucho que piense eso de m�.
943
00:52:56,417 --> 00:52:59,215
Esa pobre mujer
me da much�sima pena.
944
00:52:59,897 --> 00:53:02,889
Pero mi conciencia
no me permite cambiar de idea.
945
00:53:03,297 --> 00:53:06,016
Si el gobernador desea
actuar por su cuenta,
946
00:53:06,177 --> 00:53:07,769
- es asunto suyo.
- No lo har�.
947
00:53:08,857 --> 00:53:10,131
Y Vd. Sabe por qu�.
948
00:53:10,657 --> 00:53:13,854
Por favor, no me guarde rencor
por no obedecerle.
949
00:53:14,617 --> 00:53:16,528
Le respeto mucho, doctor MacPhail.
950
00:53:17,097 --> 00:53:19,133
No quiero que piense mal de m�.
951
00:53:19,297 --> 00:53:21,970
Vd. Piensa bastante bien
de s� mismo
952
00:53:22,137 --> 00:53:24,935
para soportar lo que yo piense
con indiferencia.
953
00:53:38,937 --> 00:53:40,086
Lo siento.
954
00:53:44,177 --> 00:53:45,656
No pierda la esperanza.
955
00:53:45,897 --> 00:53:48,013
Me parece vergonzoso
que le traten as�.
956
00:53:48,217 --> 00:53:50,651
lr� a ver al gobernador
personalmente.
957
00:53:50,977 --> 00:53:52,046
�Lo har�?
958
00:53:53,777 --> 00:53:55,051
- �Ahora mismo?
- S�.
959
00:53:55,217 --> 00:53:57,208
Es Vd. Muy bueno.
Muy bueno.
960
00:53:58,817 --> 00:54:00,216
Estoy muy agradecida.
961
00:54:00,377 --> 00:54:02,413
No llore,
creo que puedo hacer algo.
962
00:54:02,577 --> 00:54:03,805
Que Dios le bendiga.
963
00:54:37,297 --> 00:54:38,525
Te digo algo.
964
00:54:39,377 --> 00:54:41,333
El Sr. Davidson es un gran atua.
965
00:54:42,457 --> 00:54:44,573
�Qu�? �Qu� has dicho?
966
00:54:45,857 --> 00:54:48,417
S� que lo s�.
Es un gran atua.
967
00:54:59,777 --> 00:55:01,210
�Qu� ha dicho?
968
00:55:01,377 --> 00:55:02,776
�Qu� has dicho, Amina?
969
00:55:04,257 --> 00:55:07,329
S� que lo s�.
Es un gran atua.
970
00:55:08,017 --> 00:55:08,972
Un brujo.
971
00:55:09,177 --> 00:55:11,407
Una especie de hechicero.
972
00:55:11,577 --> 00:55:14,091
Lo sab�a todo, lo ve�a todo.
973
00:55:14,537 --> 00:55:16,368
Viv�a por el poder de Dios.
974
00:55:17,097 --> 00:55:20,089
Y no se conformaba
con el cabrito asado.
975
00:55:20,457 --> 00:55:23,654
Cuando ten�a hambre
se com�a un diablo...
976
00:55:23,817 --> 00:55:25,091
Basta ya.
977
00:55:25,697 --> 00:55:27,608
Esas cosas me dan miedo.
978
00:55:32,297 --> 00:55:33,889
Dame esa botella.
979
00:55:38,417 --> 00:55:40,248
Es Davidson ah� arriba, �no?
980
00:55:40,537 --> 00:55:41,936
Parece su voz.
981
00:55:42,097 --> 00:55:43,655
�Qu� est� diciendo?
982
00:55:43,857 --> 00:55:45,176
Ha dicho, "Am�n".
983
00:55:53,177 --> 00:55:55,566
No me sabe a nada.
984
00:55:56,697 --> 00:55:58,096
No siento nada.
985
00:55:59,777 --> 00:56:01,574
Quiz� el atua me persigue.
986
00:56:03,737 --> 00:56:05,693
�Qu� has dicho de �l?
987
00:56:06,297 --> 00:56:07,810
�Que lo ve todo
988
00:56:07,977 --> 00:56:09,251
y lo sabe todo?
989
00:56:13,737 --> 00:56:14,931
Sabes,
990
00:56:15,337 --> 00:56:18,249
Davidson tiene una mirada parecida.
991
00:56:19,737 --> 00:56:20,852
Te mira
992
00:56:21,017 --> 00:56:22,973
y sabe lo que quieres ocultar.
993
00:56:24,777 --> 00:56:28,816
Supongo que ser�a in�til
ocultarle algo a �l.
994
00:56:29,097 --> 00:56:30,291
Bastante.
995
00:56:36,817 --> 00:56:38,170
�Qu� ha dicho?
996
00:56:38,817 --> 00:56:40,489
Lo siento, Srta. Thompson.
997
00:56:42,977 --> 00:56:44,296
No pasa nada.
998
00:56:45,177 --> 00:56:46,576
Gracias de todas formas.
999
00:57:26,737 --> 00:57:28,773
Siento lo que le he dicho.
1000
00:57:28,937 --> 00:57:31,053
Le pido disculpas por todo.
1001
00:57:31,217 --> 00:57:34,095
Supongo que puedo soportar
unas cuantas palabras duras.
1002
00:57:35,377 --> 00:57:36,492
Me ha ganado.
1003
00:57:37,097 --> 00:57:38,166
Me rindo.
1004
00:57:38,337 --> 00:57:41,852
Pero no me obligue a volver
a San Francisco. lr� donde Vd. Diga.
1005
00:57:42,217 --> 00:57:43,696
�Por qu� no quiere volver?
1006
00:57:46,537 --> 00:57:49,654
Est�n mis padres all�.
No quiero que me vean as�.
1007
00:57:49,817 --> 00:57:51,728
Pensaba que no ten�a padres.
1008
00:57:52,537 --> 00:57:53,652
Tengo un padre.
1009
00:57:53,937 --> 00:57:56,576
Pero me dijo que no viv�a
en San Francisco.
1010
00:57:58,457 --> 00:58:01,847
No es el verdadero motivo.
�Por qu� no quiere volver?
1011
00:58:02,177 --> 00:58:04,008
- Se lo he dicho.
- No es cierto.
1012
00:58:05,617 --> 00:58:07,448
Bueno, es as�.
1013
00:58:08,497 --> 00:58:12,206
Quiero reformarme
y all� no puedo.
1014
00:58:12,417 --> 00:58:15,011
�Qu� se lo va a impedir
si lo desea de verdad?
1015
00:58:15,217 --> 00:58:17,777
- Hay un hombre que no me dejar�.
- �Por qu� no?
1016
00:58:18,897 --> 00:58:20,125
Porque no.
1017
00:58:20,497 --> 00:58:22,613
Ver�, es as�.
1018
00:58:23,337 --> 00:58:24,816
Le tengo miedo.
1019
00:58:25,497 --> 00:58:26,612
�Qui�n es?
1020
00:58:28,177 --> 00:58:29,451
Un pol�tico.
1021
00:58:30,057 --> 00:58:32,810
- Y teme su influencia, �no?
- S�, eso.
1022
00:58:33,097 --> 00:58:35,531
Es malo y le tengo miedo.
1023
00:58:36,057 --> 00:58:38,855
- No tiene por qu� saberlo.
- Lo sabr�.
1024
00:58:39,817 --> 00:58:41,853
San Francisco es grande.
1025
00:58:42,817 --> 00:58:45,536
No ser�a dif�cil evitarlo
si Vd. Quiere.
1026
00:58:45,937 --> 00:58:48,497
Necesitar� ayuda si vuelvo,
1027
00:58:48,737 --> 00:58:50,773
y los �nicos que me ayudar�n
est�n con �l.
1028
00:58:50,937 --> 00:58:52,529
Si de verdad quiere reformarse,
1029
00:58:52,697 --> 00:58:55,530
no le har� falta la ayuda
de sus amigos.
1030
00:58:56,137 --> 00:58:58,890
Mi fundaci�n le ayudar�
a comenzar de nuevo.
1031
00:58:59,057 --> 00:59:01,287
No tiene por qu�
saber que ha vuelto.
1032
00:59:01,457 --> 00:59:03,652
Lo sabr�.
Vigilan a todos los barcos.
1033
00:59:05,497 --> 00:59:09,649
�Me est� diciendo que le buscan
en todos los barcos que entran?
1034
00:59:11,097 --> 00:59:12,132
S�.
1035
00:59:12,297 --> 00:59:15,448
Venga, Srta. Thompson.
Son evasivas.
1036
00:59:16,177 --> 00:59:18,372
�Por qu� tiene miedo de volver?
1037
00:59:18,537 --> 00:59:20,926
Se lo he dicho,
porque no puedo reformarme all�.
1038
00:59:21,137 --> 00:59:22,855
�Se lo digo yo por qu�?
1039
00:59:23,257 --> 00:59:26,806
El pol�tico que le da tanto miedo
va de uniforme y lleva placa.
1040
00:59:27,057 --> 00:59:28,729
Su temor es la c�rcel.
1041
00:59:29,897 --> 00:59:32,855
No me obligue a volver, por favor.
Ser� buena.
1042
00:59:33,297 --> 00:59:35,367
- �Es eso? �La c�rcel?
- Fue una trampa.
1043
00:59:35,577 --> 00:59:36,896
Me escap� a tiempo.
1044
00:59:37,137 --> 00:59:39,287
Me pillar�n enseguida
1045
00:59:39,457 --> 00:59:41,527
y me caer�n tres a�os.
Tres a�os.
1046
00:59:41,737 --> 00:59:43,887
Deme una oportunidad, por favor.
1047
00:59:44,057 --> 00:59:46,366
Le voy a dar la mejor
que haya tenido jam�s.
1048
00:59:48,657 --> 00:59:51,171
- �No tengo que volver?
- S�, tiene que volver.
1049
00:59:51,337 --> 00:59:54,170
Volver� a San Francisco el martes
como orden� el gobernador.
1050
00:59:58,457 --> 01:00:00,925
Si de verdad se arrepienta,
aceptar� este castigo.
1051
01:00:01,417 --> 01:00:03,453
Ser� la expiaci�n de sus pecados.
1052
01:00:04,577 --> 01:00:06,966
Ll�meme cuando quiera,
Sadie Thompson.
1053
01:00:07,337 --> 01:00:10,215
Vendr� a cualquier hora,
de d�a o de noche.
1054
01:00:11,417 --> 01:00:13,135
Esperar� su llamada.
1055
01:00:18,657 --> 01:00:20,375
Sr. Davidson, espere.
1056
01:00:22,457 --> 01:00:23,776
Tiene raz�n, Sr. Davidson.
1057
01:00:24,457 --> 01:00:27,733
Soy mala y quiero soy buena,
pero no s� c�mo hacerlo.
1058
01:00:28,297 --> 01:00:29,935
Le propongo lo siguiente:
1059
01:00:30,097 --> 01:00:32,895
Deje que me quede aqu� con Vd.
1060
01:00:33,057 --> 01:00:34,968
Y har� todo lo que Vd. Diga.
1061
01:00:37,297 --> 01:00:40,812
Tiene que volver.
Tiene que cumplir su condena.
1062
01:00:42,657 --> 01:00:46,127
O sea, si me arrepiento
y quiero ser buena,
1063
01:00:46,697 --> 01:00:48,176
�a�n tengo que ir a la c�rcel?
1064
01:00:48,337 --> 01:00:49,975
S�, tiene que ir.
1065
01:00:52,457 --> 01:00:53,446
Muy bien,
1066
01:00:53,737 --> 01:00:55,295
volver acabar� conmigo.
1067
01:00:55,457 --> 01:00:56,890
No, ser� como empezar de nuevo.
1068
01:00:57,057 --> 01:00:59,252
Pero me tendieron una trampa.
1069
01:00:59,577 --> 01:01:01,807
lnocente o culpable,
debe cumplir su condena.
1070
01:01:01,977 --> 01:01:04,491
Es la �nica manera de demostrar
que merece piedad.
1071
01:01:06,337 --> 01:01:07,850
�lnocente o culpable?
1072
01:01:08,537 --> 01:01:09,970
�Qu� me est� diciendo?
1073
01:01:10,177 --> 01:01:11,690
�Esa es su piedad?
1074
01:01:12,817 --> 01:01:13,886
Claro,
1075
01:01:14,057 --> 01:01:15,809
arrepentirse ya no vale.
1076
01:01:16,177 --> 01:01:17,895
�Ha valido en alg�n momento?
1077
01:01:18,497 --> 01:01:20,408
Ahora desde luego que no.
1078
01:01:20,817 --> 01:01:22,694
Tiene que volver a San Francisco.
1079
01:01:22,857 --> 01:01:25,610
Ordenes directas
de su propio cielo privado.
1080
01:01:25,777 --> 01:01:27,130
No, Sr. Davidson.
1081
01:01:27,657 --> 01:01:29,534
Su Dios y yo no somos compatibles.
1082
01:01:29,897 --> 01:01:32,457
Cuando vuelva a hablar con �l,
d�gale esto de mi parte:
1083
01:01:32,617 --> 01:01:34,608
�Sadie Thompson
se va al infierno!
1084
01:01:34,777 --> 01:01:36,847
Basta. Ya es suficiente.
1085
01:01:37,017 --> 01:01:38,689
No, no es suficiente.
1086
01:01:39,697 --> 01:01:43,167
Vd. Ha dicho lo que piensa de m�,
ahora le dir� lo que pienso de Vd.
1087
01:01:43,497 --> 01:01:46,250
Me quiere castigar,
quiere que sufra.
1088
01:01:46,657 --> 01:01:47,851
�C�mo sabe si he sufrido?
1089
01:01:48,017 --> 01:01:51,771
No sabe, ni le importa, ni me lo
pregunta. Se cree un buen cristiano.
1090
01:01:51,937 --> 01:01:54,610
No es nada, nada m�s que
un vulgar cazador de brujas.
1091
01:01:54,777 --> 01:01:56,130
Cree en la tortura.
1092
01:01:56,537 --> 01:01:58,334
Sabe que es grande y fuerte
1093
01:01:58,497 --> 01:02:00,692
y la ley est� de su lado
y puede ahorcarme.
1094
01:02:00,857 --> 01:02:03,371
Entonces le digo adelante,
1095
01:02:03,537 --> 01:02:06,005
ponga me la soga
y vaya Vd. Al infierno.
1096
01:02:07,457 --> 01:02:10,449
No nos dejes caer en la tentaci�n
y l�branos del mal.
1097
01:02:10,937 --> 01:02:13,576
Tuyo es el reino,
el poder y la gloria
1098
01:02:14,177 --> 01:02:15,371
por siempre.
1099
01:02:15,617 --> 01:02:16,766
Am�n.
1100
01:02:17,057 --> 01:02:20,606
Escucha mis plegarias, Se�or,
por esta hermana perdida,
1101
01:02:20,817 --> 01:02:23,570
cierra tus o�dos a sus blasfemias.
1102
01:02:24,177 --> 01:02:26,372
Padre nuestro,
que est�s en el cielo.
1103
01:02:26,697 --> 01:02:28,016
Santificado sea tu Nombre.
1104
01:02:28,417 --> 01:02:30,248
Venga a nosotros tu reino.
1105
01:02:30,457 --> 01:02:32,732
H�gase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
1106
01:02:33,137 --> 01:02:35,253
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
1107
01:02:35,537 --> 01:02:38,005
Perdona nuestros ofensas
como tambi�n nosotros perdonamos
1108
01:02:38,177 --> 01:02:39,610
a los que nos ofenden.
1109
01:02:39,977 --> 01:02:43,253
No nos dejes caer en la tentaci�n,
y l�branos del mal.
1110
01:02:43,537 --> 01:02:46,449
Tuyo es el reino,
el poder y la gloria
1111
01:02:46,857 --> 01:02:48,085
por siempre.
1112
01:02:48,297 --> 01:02:49,286
Am�n.
1113
01:02:49,737 --> 01:02:51,932
Padre nuestro,
que est�s en el cielo.
1114
01:02:52,337 --> 01:02:53,975
Santificado sea tu Nombre.
1115
01:02:54,417 --> 01:02:56,169
Venga a nosotros tu reino.
1116
01:02:56,457 --> 01:02:59,449
H�gase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
1117
01:02:59,697 --> 01:03:02,006
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
1118
01:03:02,217 --> 01:03:04,606
Perdona nuestras ofensas
como tambi�n perdonamos
1119
01:03:04,777 --> 01:03:06,369
a los que nos ofenden.
1120
01:03:06,977 --> 01:03:10,367
No nos dejes caer en la tentaci�n,
y l�branos del mal.
1121
01:03:10,697 --> 01:03:12,255
Tuyo es el reino,
1122
01:03:12,417 --> 01:03:14,408
el poder y la gloria
1123
01:03:14,617 --> 01:03:16,289
por siempre.
1124
01:03:16,457 --> 01:03:17,287
Am�n.
1125
01:03:17,537 --> 01:03:20,097
Padre nuestro,
que est�s en el cielo.
1126
01:03:20,297 --> 01:03:21,650
Santificado sea tu Nombre.
1127
01:03:22,377 --> 01:03:23,969
Venga a nosotros tu reino.
1128
01:03:25,057 --> 01:03:27,696
H�gase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
1129
01:03:28,657 --> 01:03:30,727
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
1130
01:03:31,377 --> 01:03:33,766
Perdona nuestras ofensas
como tambi�n perdonamos
1131
01:03:33,977 --> 01:03:35,808
a los que nos ofenden.
1132
01:03:36,657 --> 01:03:38,454
No nos dejes caer
en la tentaci�n,
1133
01:03:38,897 --> 01:03:40,569
y l�branos del mal.
1134
01:03:40,857 --> 01:03:42,813
Tuyo es el reino,
1135
01:03:43,017 --> 01:03:44,609
el poder y la gloria
1136
01:03:45,017 --> 01:03:46,006
por siempre.
1137
01:03:46,297 --> 01:03:47,446
Am�n.
1138
01:05:30,137 --> 01:05:32,128
- �Y mi ropa?
- Est� todo aqu�.
1139
01:05:32,817 --> 01:05:34,045
Ahora voy.
1140
01:05:37,457 --> 01:05:40,096
"Todo va, todo vuelve.
1141
01:05:40,657 --> 01:05:43,091
Eternamente rueda la rueda del ser.
1142
01:05:43,817 --> 01:05:45,136
Todo muere,
1143
01:05:45,297 --> 01:05:47,527
todo vuelve a florecer.
1144
01:05:47,897 --> 01:05:50,457
Eternamente corre el a�o del ser.
1145
01:05:51,057 --> 01:05:53,287
As� habl� Zaratustra."
1146
01:05:54,297 --> 01:05:56,288
El bueno de Nietzsche.
1147
01:05:57,177 --> 01:05:59,452
Suena bien, Joe.
�Qu� significa?
1148
01:06:02,897 --> 01:06:04,455
Ma�ana se va.
1149
01:06:04,777 --> 01:06:06,096
Y la historia termina.
1150
01:06:14,857 --> 01:06:17,894
Deber�amos volver.
Creo que algo va mal.
1151
01:06:20,177 --> 01:06:23,647
Han venido el doctor y su mujer.
Deber�amos estar aqu�.
1152
01:06:23,817 --> 01:06:26,251
Salvar a esa chica
me importa m�s ahora
1153
01:06:26,417 --> 01:06:28,612
que todo el resto.
Debemos irnos.
1154
01:06:28,777 --> 01:06:29,892
Deber�a dejarlo.
1155
01:06:30,057 --> 01:06:32,571
- Me gustar�a que terminase.
- D�jalo.
1156
01:06:32,737 --> 01:06:35,888
Entonces, acompa�e a las se�oras.
Tengo que irme.
1157
01:06:42,617 --> 01:06:44,767
- �C�mo est�?
- No muy bien.
1158
01:06:47,297 --> 01:06:48,969
�Ha preguntado por m�?
1159
01:06:49,497 --> 01:06:50,452
No.
1160
01:06:51,297 --> 01:06:53,891
�No le has dicho que me han metido
en el calabozo?
1161
01:06:54,177 --> 01:06:55,576
No ha preguntado.
1162
01:06:56,177 --> 01:06:58,372
- �No ha preguntado?
- No.
1163
01:06:58,537 --> 01:07:00,129
No ha preguntado por ti.
1164
01:07:02,337 --> 01:07:05,852
Pero la �ltima vez que la vi
�ramos buenos amigos.
1165
01:07:06,537 --> 01:07:09,529
No habr� tenido tiempo
para pensar en ti
1166
01:07:09,697 --> 01:07:10,846
ni en otra cosa
1167
01:07:11,217 --> 01:07:13,890
con Davidson encima prepar�ndola
para su vuelta a San Francisco.
1168
01:07:15,217 --> 01:07:16,536
�Qu� han estado haciendo?
1169
01:07:17,337 --> 01:07:19,214
- Rezar.
- �Rezar?
1170
01:07:19,977 --> 01:07:21,012
Rezar.
1171
01:07:21,577 --> 01:07:23,727
A �se le van las plegarias.
1172
01:07:24,057 --> 01:07:26,048
Plegarias y locuras, dir�a yo.
1173
01:07:27,057 --> 01:07:29,651
Supo quitarme de en medio
antes de empezar, �a que s�?
1174
01:07:30,497 --> 01:07:32,567
Pues esta noche llego primero.
1175
01:07:32,817 --> 01:07:34,170
�C�mo has salido?
1176
01:07:35,777 --> 01:07:36,846
Andando.
1177
01:07:39,177 --> 01:07:40,496
�Qu� pasa, O"Hara?
1178
01:07:41,497 --> 01:07:43,215
Tengo curiosidad.
1179
01:07:44,457 --> 01:07:47,927
M�s te vale irte a la cama
y no interesarte tanto.
1180
01:07:50,457 --> 01:07:52,288
�T� crees?
1181
01:07:54,057 --> 01:07:55,331
�Y eso por qu�?
1182
01:07:57,617 --> 01:08:00,768
Para no cargarme con la culpa
si pasa algo.
1183
01:08:01,137 --> 01:08:02,809
Otro enfrentamiento, �no?
1184
01:08:03,857 --> 01:08:05,449
El peor d�a de mi vida
1185
01:08:05,737 --> 01:08:07,455
fue el d�a que lleg�
el Orduna a puerto.
1186
01:08:08,217 --> 01:08:09,332
Amina.
1187
01:08:09,617 --> 01:08:10,845
Cierra.
1188
01:08:11,497 --> 01:08:12,816
Me gusta estar c�modo.
1189
01:08:13,817 --> 01:08:15,170
Desde hace 5 d�as
1190
01:08:15,337 --> 01:08:19,330
no se habla de otra cosa
de la pobre Srta. Thompson
1191
01:08:19,657 --> 01:08:22,217
con Davidson y Nick
luchando por su alma.
1192
01:08:22,977 --> 01:08:24,251
Me pone de los nervios.
1193
01:08:24,417 --> 01:08:26,533
Tranquilo, no durar� mucho m�s.
1194
01:08:27,177 --> 01:08:29,850
�T� qu� sabes?
Llevas toda la semana encerrado.
1195
01:08:30,937 --> 01:08:32,893
No ha habido tal exorcismo
1196
01:08:33,057 --> 01:08:34,695
desde el primer libro del �xodo.
1197
01:08:35,657 --> 01:08:39,252
El �ltimo vestigio del pecado
ocultado en el coraz�n de la pobre
1198
01:08:39,457 --> 01:08:40,606
ha sido expulsado.
1199
01:08:41,097 --> 01:08:43,930
Sadie Thompson,
la que lleg� hace una semana,
1200
01:08:44,177 --> 01:08:45,405
ya no existe.
1201
01:08:45,777 --> 01:08:47,005
Ya ver�s cuando la veas.
1202
01:08:47,457 --> 01:08:49,129
No me ocultas nada,
�verdad, Joe?
1203
01:08:49,337 --> 01:08:50,656
Ya ver�s cuando la veas.
1204
01:08:51,417 --> 01:08:55,330
Es como si preparasen una v�ctima
para un sangriento sacrificio.
1205
01:08:56,057 --> 01:08:58,617
Te vas a poner enfermo
cuando la veas.
1206
01:08:58,817 --> 01:09:00,489
S�cala, ya me encargar� del resto.
1207
01:09:00,817 --> 01:09:03,047
Con placer.
Mi mente est� en blanco,
1208
01:09:03,217 --> 01:09:04,491
menos un pensamiento:
1209
01:09:04,977 --> 01:09:07,810
Ma�ana la Srta. Sadie Thompson
estar� en alta mar.
1210
01:09:08,057 --> 01:09:09,285
Y que lo digas.
1211
01:09:11,017 --> 01:09:12,655
- Srta. Thompson, tiene visita.
- Bien.
1212
01:09:27,737 --> 01:09:28,647
Sadie.
1213
01:09:29,617 --> 01:09:30,891
Tienes muy mala cara.
1214
01:09:32,697 --> 01:09:35,165
Me preguntaba si le ver�a
antes de irme.
1215
01:09:36,297 --> 01:09:37,616
Ha sido muy amable.
1216
01:09:38,817 --> 01:09:40,330
No lo olvidar� nunca.
1217
01:09:41,097 --> 01:09:42,291
Se lo agradezco.
1218
01:09:48,657 --> 01:09:51,251
Escucha, Sadie. �Cu�nto tardar�s
en hacer las maletas?
1219
01:09:52,257 --> 01:09:54,646
- Ya las tengo hechas.
- Muy bien.
1220
01:09:54,897 --> 01:09:56,888
Los chicos vienen de camino.
1221
01:09:57,217 --> 01:10:00,812
Ellos llevar�n tus maletas.
Date prisa y v�stete.
1222
01:10:01,857 --> 01:10:03,415
�Vestirme?
1223
01:10:03,617 --> 01:10:05,130
Te vas esta noche.
1224
01:10:07,617 --> 01:10:09,847
Mi barco zarpa
ma�ana por la ma�ana.
1225
01:10:10,457 --> 01:10:13,654
Tu barco zarpa esta noche.
Yo te voy a llevar abordo.
1226
01:10:14,177 --> 01:10:16,054
Debo esperar el Sr. Davidson.
1227
01:10:16,457 --> 01:10:18,288
�l me va a llevar abordo.
1228
01:10:18,977 --> 01:10:20,933
El Sr. Davidson no te va a ver.
1229
01:10:22,617 --> 01:10:23,413
�No?
1230
01:10:24,057 --> 01:10:25,092
�Qu� ha pasado?
1231
01:10:26,017 --> 01:10:27,291
�D�nde est�?
1232
01:10:27,457 --> 01:10:29,607
No te vas a San Francisco.
1233
01:10:30,177 --> 01:10:32,850
Te vas dentro de unos minutos
a otra isla.
1234
01:10:33,057 --> 01:10:35,446
All� esperar�s el barco
que te llevar� a Sydney.
1235
01:10:39,297 --> 01:10:42,892
�Pero qu� dir� el Sr. Davidson,
1236
01:10:43,297 --> 01:10:45,367
si vuelve y no estoy?
1237
01:10:45,817 --> 01:10:47,808
T� lo sabes mejor que yo.
1238
01:10:48,217 --> 01:10:52,096
Siento no poder estar en ese momento
para verle la cara.
1239
01:11:02,297 --> 01:11:04,891
Lo has pasado muy mal estos d�as.
1240
01:11:05,057 --> 01:11:06,172
Olv�dalos.
1241
01:11:06,697 --> 01:11:09,769
Es muy amable de su parte
molestarse tanto por m�.
1242
01:11:10,177 --> 01:11:11,895
�Amable? En absoluto.
1243
01:11:12,377 --> 01:11:15,335
Har�a mucho m�s por ti
si me dejaras.
1244
01:11:16,217 --> 01:11:17,172
Sabe,
1245
01:11:17,737 --> 01:11:18,931
lo que hace
1246
01:11:19,817 --> 01:11:22,695
me da ganas de llorar, pero...
1247
01:11:23,057 --> 01:11:24,410
�Pero qu�?
1248
01:11:24,577 --> 01:11:26,454
No puedo hacerlo.
1249
01:11:26,617 --> 01:11:28,130
�Por qu� no?
1250
01:11:29,777 --> 01:11:32,735
Tengo que cumplir con mi deber.
1251
01:11:33,297 --> 01:11:34,525
�Tienes miedo de Davidson?
1252
01:11:35,097 --> 01:11:37,088
Nunca dejar� que te pille.
1253
01:11:37,577 --> 01:11:38,851
No es eso.
1254
01:11:40,257 --> 01:11:42,771
Ser�a dif�cil hacerle entender
1255
01:11:42,937 --> 01:11:44,290
lo que me ha pasado.
1256
01:11:45,177 --> 01:11:48,453
Ni lo entiendo yo.
S�lo que ha pasado.
1257
01:11:49,257 --> 01:11:51,725
Sadie, esto no te har� feliz.
1258
01:11:52,137 --> 01:11:53,934
T� no eres as�.
1259
01:11:54,297 --> 01:11:56,208
Tienes que olvidar el Sr. Davidson
1260
01:11:56,537 --> 01:11:58,016
y venir conmigo.
1261
01:11:59,497 --> 01:12:00,612
No puedo.
1262
01:12:01,217 --> 01:12:02,332
No puedo.
1263
01:12:02,857 --> 01:12:04,336
No sabe lo que dice.
1264
01:12:04,857 --> 01:12:06,893
No tiene ni idea.
1265
01:12:07,057 --> 01:12:09,855
All� no habr� nadie que te cuide.
1266
01:12:10,377 --> 01:12:13,574
En Sydney dentro de un par
de semanas me tendr�s a m�.
1267
01:12:14,577 --> 01:12:16,932
�Recuerdas lo que dije
sobre Lefty y Maggie?
1268
01:12:17,097 --> 01:12:18,928
No escucho. No escucho.
1269
01:12:19,417 --> 01:12:22,693
�Por qu� no puedes arrepentirte
en Sydney,
1270
01:12:22,857 --> 01:12:24,290
si tienes que hacerlo?
1271
01:12:24,497 --> 01:12:25,896
Vd. No entiende.
1272
01:12:28,057 --> 01:12:29,376
Tengo que volver
1273
01:12:29,537 --> 01:12:31,892
y recibir el castigo que merezco.
1274
01:12:33,017 --> 01:12:34,211
�Qu� est�s diciendo?
1275
01:12:37,217 --> 01:12:39,685
Cuando vuelva a San Francisco
1276
01:12:41,017 --> 01:12:43,372
me mandar�n tres a�os
a la c�rcel.
1277
01:12:48,017 --> 01:12:49,086
Vaya.
1278
01:12:50,577 --> 01:12:52,329
El Sr. Davidson dice
1279
01:12:53,097 --> 01:12:54,928
que no tiene importancia
1280
01:12:55,137 --> 01:12:56,968
si soy inocente o culpable
1281
01:12:57,817 --> 01:12:59,455
de lo que me acusan.
1282
01:13:00,897 --> 01:13:02,012
Dice que
1283
01:13:03,377 --> 01:13:06,335
es la �nica forma de reformarme.
1284
01:13:08,337 --> 01:13:09,372
Dice que
1285
01:13:10,257 --> 01:13:14,045
tengo que aceptar
un castigo injusto
1286
01:13:14,297 --> 01:13:16,606
cono sacrificio por mis pecados.
1287
01:13:18,177 --> 01:13:21,374
Esc�chame.
Ve a vestirte ahora mismo.
1288
01:13:21,537 --> 01:13:23,687
Su�lteme. Suelte.
1289
01:13:23,857 --> 01:13:25,688
No vuelva a hacerme eso.
1290
01:13:25,857 --> 01:13:27,893
Quiero que se vaya.
1291
01:13:28,057 --> 01:13:30,173
- Sadie...
- En serio. V�yase.
1292
01:13:30,337 --> 01:13:31,850
Sadie, por favor, escucha.
1293
01:13:32,297 --> 01:13:34,572
�Por qu� no me deja en paz?
1294
01:13:34,897 --> 01:13:36,216
Los chicos est�n aqu�.
1295
01:13:36,537 --> 01:13:37,856
Para despedirse de ti.
1296
01:13:38,377 --> 01:13:40,333
Van a poner tus cosas
en el barco.
1297
01:13:40,497 --> 01:13:41,532
Basta.
1298
01:13:42,577 --> 01:13:44,647
�Por qu� no viene el Sr. Davidson?
1299
01:13:45,417 --> 01:13:46,645
�D�nde est�?
1300
01:13:46,857 --> 01:13:48,006
�D�nde est�?
1301
01:13:49,977 --> 01:13:53,333
Mirad a ver si est� su abrigo.
El viejo �se la tiene en un trance.
1302
01:13:53,497 --> 01:13:55,294
Nos la llevamos aunque no quiera.
1303
01:14:00,617 --> 01:14:03,893
Se est�n llevando mis cosas.
No deben hacerlo.
1304
01:14:04,057 --> 01:14:07,049
- Sadie, te van a o�r.
- Su�lteme. V�yase.
1305
01:14:07,817 --> 01:14:09,808
�Por qu� no me deja en paz?
1306
01:14:15,377 --> 01:14:17,937
�No lo ves, Sadie?
No eres t�.
1307
01:14:18,137 --> 01:14:19,013
S�.
1308
01:14:19,177 --> 01:14:20,895
Soy yo.
1309
01:14:21,537 --> 01:14:23,687
Es lo que intentaba decirle.
1310
01:14:24,777 --> 01:14:27,371
El Sr. Davidson es como un santo.
1311
01:14:27,737 --> 01:14:29,295
No es como nosotros.
1312
01:14:30,137 --> 01:14:31,695
Me ha cambiado.
1313
01:14:31,977 --> 01:14:34,332
He vuelto a nacer, guapo.
1314
01:14:34,497 --> 01:14:35,646
�No lo ve?
1315
01:14:35,937 --> 01:14:38,246
S�, lo veo y veo otra cosa.
1316
01:14:39,137 --> 01:14:41,810
Te dije que me llamases
si necesitabas un amigo.
1317
01:14:42,137 --> 01:14:43,889
Pues ahora necesitas un amigo.
1318
01:14:44,417 --> 01:14:46,567
No te vas a San Francisco.
1319
01:14:46,737 --> 01:14:48,056
Te vas a Sydney.
1320
01:14:48,577 --> 01:14:52,013
Sadie, tienes toda la vida
por delante.
1321
01:14:52,537 --> 01:14:55,335
Nos iremos a un lugar
donde la lluvia no nos molestar�.
1322
01:14:55,817 --> 01:14:57,045
Solos, t� y yo.
1323
01:14:57,617 --> 01:14:59,016
Como Lefty y Maggie.
1324
01:14:59,857 --> 01:15:00,972
Compartiremos todo.
1325
01:15:02,017 --> 01:15:03,735
Ser�s la Sra. O"Hara.
1326
01:15:04,697 --> 01:15:05,925
Sydney y nosotros,
1327
01:15:06,297 --> 01:15:08,731
todo lo que tenemos
contra la c�rcel.
1328
01:15:09,097 --> 01:15:10,974
Te voy a llevar,
digas lo que digas.
1329
01:15:11,137 --> 01:15:13,890
No debe hacerlo.
�No debe!
1330
01:15:16,217 --> 01:15:18,811
Me ha salvado.
Acabar� en el infierno.
1331
01:15:18,977 --> 01:15:21,650
�Sr. Davidson! �Sr. David!
1332
01:15:23,457 --> 01:15:25,015
He llegado justo a tiempo.
1333
01:15:25,497 --> 01:15:27,886
Ten�a la sensaci�n
de que estaba en peligro.
1334
01:15:28,057 --> 01:15:28,773
Sadie,
1335
01:15:28,937 --> 01:15:30,495
no le hagas caso.
1336
01:15:30,857 --> 01:15:34,213
Me da l�stima, O"Hara.
Lo que intenta hacer es muy grave.
1337
01:15:34,537 --> 01:15:36,493
Vd. lntenta hacerle llorar
a una hiena.
1338
01:15:36,657 --> 01:15:37,931
lntento de secuestro.
1339
01:15:38,097 --> 01:15:40,486
Tiene la ley en contra
y le saldr� caro.
1340
01:15:40,657 --> 01:15:42,010
Es mi problema.
1341
01:15:42,177 --> 01:15:44,771
�Qu� tipo de persona es Vd?
Meterse con esta criatura...
1342
01:15:44,977 --> 01:15:47,935
Volverla loca,
mandarla a la c�rcel...
1343
01:15:48,217 --> 01:15:51,095
Es Vd. Todo un personaje,
lo admito.
1344
01:15:51,297 --> 01:15:52,776
No hay muchos as�.
1345
01:15:52,977 --> 01:15:56,970
Es Vd. Testarudo y descuidado.
Est� cometiendo un grave delito.
1346
01:15:57,177 --> 01:15:58,849
Desaf�a la ley y el Estado.
1347
01:15:59,017 --> 01:16:01,770
Me encargar� yo
de que no siga as�.
1348
01:16:01,977 --> 01:16:04,332
�Y qu� va a hacer Vd. Al respecto?
1349
01:16:04,497 --> 01:16:08,172
Vuelve a su cuartel y hablaremos
ma�ana cuando ella se haya ido.
1350
01:16:08,337 --> 01:16:10,532
�De d�nde saca estas ideas?
1351
01:16:10,977 --> 01:16:13,013
Ah�rrese sus buenos consejos.
1352
01:16:13,177 --> 01:16:15,372
En momentos as�,
pienso por m� mismo.
1353
01:16:15,817 --> 01:16:18,012
Cuidado con lo que dice.
1354
01:16:18,257 --> 01:16:20,532
S�lo intento ayudar a Sadie.
1355
01:16:20,737 --> 01:16:23,570
- No permitir� que se vaya.
- Se equivoca.
1356
01:16:24,177 --> 01:16:25,212
S� lo que hago.
1357
01:16:26,137 --> 01:16:27,855
Lo siento, pero lo veo claro.
1358
01:16:29,097 --> 01:16:31,657
�Claro? Est�s como si hubieras
tomado drogas.
1359
01:16:31,977 --> 01:16:33,456
Veo lo que Vd. No ve.
1360
01:16:34,697 --> 01:16:36,813
Lo que me ha ocurrido
no ocurre a todos.
1361
01:16:37,777 --> 01:16:38,846
Yo no era nada.
1362
01:16:39,337 --> 01:16:40,486
Nadie.
1363
01:16:41,177 --> 01:16:43,850
Ahora soy algo, soy alguien.
1364
01:16:45,137 --> 01:16:48,254
Es maravilloso saber
que vales algo.
1365
01:16:49,017 --> 01:16:50,973
Lo �nico que no consigo ver
1366
01:16:51,137 --> 01:16:52,536
es c�mo me ha sucedido.
1367
01:16:54,897 --> 01:16:56,216
�Es lo que quieres?
1368
01:16:57,417 --> 01:16:58,532
S�.
1369
01:16:59,857 --> 01:17:01,256
�Qu� quieres que haga?
1370
01:17:03,897 --> 01:17:05,091
No quiero que haga nada
1371
01:17:06,577 --> 01:17:07,532
excepto
1372
01:17:08,337 --> 01:17:09,895
no decir nada m�s.
1373
01:17:12,177 --> 01:17:13,132
De acuerdo.
1374
01:17:14,257 --> 01:17:16,293
Los chicos devolver�n tus cosas.
1375
01:17:18,617 --> 01:17:19,572
Sadie,
1376
01:17:21,497 --> 01:17:23,806
si t� y yo no nos volvemos a ver,
1377
01:17:25,617 --> 01:17:26,845
quiero decir esto:
1378
01:17:28,737 --> 01:17:29,965
No te olvidar� jam�s.
1379
01:17:31,577 --> 01:17:32,612
Nunca.
1380
01:17:40,857 --> 01:17:42,051
Si quieres,
1381
01:17:43,377 --> 01:17:46,926
volver� ma�ana para llevar
tus cosas al barco.
1382
01:17:48,177 --> 01:17:49,496
Si quieres.
1383
01:18:03,377 --> 01:18:05,447
No culpe a O"Hara, Sr. Davidson.
1384
01:18:06,617 --> 01:18:07,891
Ha sido culpa m�a.
1385
01:18:09,177 --> 01:18:11,407
Hija m�a, no ha sido su culpa.
1386
01:18:12,537 --> 01:18:16,166
En los �ltimos d�as
se ha acercado mucho a Dios.
1387
01:18:16,817 --> 01:18:18,887
Ha superado su prueba.
1388
01:18:19,577 --> 01:18:21,647
Hoy le ha mandado el diablo
1389
01:18:21,817 --> 01:18:23,887
y ha sabido rechazarlo.
1390
01:18:24,057 --> 01:18:28,767
Su alma hab�a ca�do al fondo
del valle m�s profundo del mundo.
1391
01:18:29,017 --> 01:18:32,009
Pero hoy ha subido hasta el sol.
1392
01:18:32,537 --> 01:18:34,129
Est� limpio, glorificado
1393
01:18:34,297 --> 01:18:35,650
por las lluvias del cielo.
1394
01:18:38,137 --> 01:18:40,810
Cuando est� Vd.,
todo est� claro.
1395
01:18:42,017 --> 01:18:43,245
Todo va bien.
1396
01:18:44,217 --> 01:18:46,208
Pero cuando no est�,
1397
01:18:46,897 --> 01:18:48,046
tengo miedo.
1398
01:18:49,657 --> 01:18:52,410
Pienso en lo mala que era antes.
1399
01:18:52,977 --> 01:18:56,572
No me puedo creer
que est� todo perdonado.
1400
01:18:58,657 --> 01:19:00,136
De d�a estoy bien,
1401
01:19:00,937 --> 01:19:02,086
pero por la noche
1402
01:19:03,297 --> 01:19:05,447
empiezo a pensar y dudar.
1403
01:19:06,017 --> 01:19:07,336
Si me pasa ahora,
1404
01:19:09,057 --> 01:19:10,775
�qu� me va a pasar
1405
01:19:10,937 --> 01:19:12,734
cuando Vd. Ya no est�?
1406
01:19:13,137 --> 01:19:14,172
�Cuando estoy sola?
1407
01:19:14,337 --> 01:19:19,172
Cuando est� sola mi fuerza
le vendr� a trav�s de mis plegarias.
1408
01:19:19,737 --> 01:19:22,535
Ganar� fuerza poco a poco
1409
01:19:22,737 --> 01:19:26,969
y dentro de poco el pecado
y el miedo no podr�n
1410
01:19:27,137 --> 01:19:30,129
penetrar el gran amor
con el que le rodea Dios.
1411
01:19:31,137 --> 01:19:32,695
Estar� salvada.
1412
01:19:33,737 --> 01:19:35,728
Su reino y su gloria ser�n suyos.
1413
01:19:37,017 --> 01:19:38,086
S�.
1414
01:19:38,577 --> 01:19:39,612
S�.
1415
01:19:40,857 --> 01:19:42,336
Cuando habla as�
1416
01:19:43,177 --> 01:19:44,405
ya no tengo miedo.
1417
01:19:45,617 --> 01:19:47,016
La vida que he vivido
1418
01:19:47,777 --> 01:19:49,415
ya no me pertenece.
1419
01:19:50,657 --> 01:19:53,535
No he sido yo, sino otra.
1420
01:19:55,737 --> 01:19:57,853
Cuando me siento as�,
1421
01:19:58,697 --> 01:20:01,165
�quiere decir que me ha salvado?
1422
01:20:01,337 --> 01:20:02,486
S�, Sadie.
1423
01:20:03,097 --> 01:20:04,894
Ma�ana ser� un gran d�a.
1424
01:20:05,057 --> 01:20:06,809
Necesitar� todas sus fuerzas.
1425
01:20:07,537 --> 01:20:09,493
Ahora debe descansar.
1426
01:20:15,577 --> 01:20:16,327
No...
1427
01:20:17,057 --> 01:20:17,773
Pero...
1428
01:20:18,537 --> 01:20:21,495
si me despierto esta noche
y tengo miedo,
1429
01:20:22,097 --> 01:20:23,212
�puedo llamarle?
1430
01:20:23,417 --> 01:20:25,169
Si me llama, vendr�.
1431
01:20:27,577 --> 01:20:28,896
Estoy muy cansada.
1432
01:20:57,977 --> 01:20:59,330
Hola, Horn.
�Sigue despierto?
1433
01:20:59,537 --> 01:21:01,971
S�, estaba leyendo.
�Quiere algo?
1434
01:21:02,217 --> 01:21:03,696
No, me voy a la cama.
1435
01:21:05,177 --> 01:21:08,374
La lluvia es incre�blemente espesa
esta noche.
1436
01:21:09,457 --> 01:21:11,368
Tal vez.
�Han vuelto todos?
1437
01:21:11,777 --> 01:21:13,847
Davidson sigue fuera.
No puede dormir.
1438
01:21:14,497 --> 01:21:15,646
�No puede dormir?
1439
01:21:16,017 --> 01:21:18,133
Tiene sue�os inquietos, dice...
1440
01:21:18,777 --> 01:21:19,971
su mujer.
1441
01:21:23,137 --> 01:21:24,934
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1442
01:21:41,617 --> 01:21:44,415
"Todo va, todo vuelve.
1443
01:21:44,937 --> 01:21:46,973
Eternamente rueda la rueda del ser.
1444
01:21:48,257 --> 01:21:51,329
Todo muere, todo vuelve a florecer.
1445
01:21:52,497 --> 01:21:54,931
Eternamente corre el a�o del ser.
1446
01:22:01,217 --> 01:22:03,526
As� habl� Zaratustra."
1447
01:22:24,777 --> 01:22:25,846
Sr. Davidson.
1448
01:22:27,577 --> 01:22:29,966
Hola, Srta. Thompson.
�Qu� hace despierta?
1449
01:22:30,417 --> 01:22:34,012
No pod�a dormir por la lluvia
y los tambores.
1450
01:22:35,257 --> 01:22:38,090
Y luego, pensaba en ma�ana.
1451
01:22:40,537 --> 01:22:43,415
Todav�a no soy capaz
de ayudarme a m� misma.
1452
01:22:43,577 --> 01:22:46,887
Todav�a no, pero rezar
siempre le dar� fuerzas.
1453
01:22:49,337 --> 01:22:51,532
Ma�ana a esta hora
estar� en alta mar.
1454
01:22:54,617 --> 01:22:56,494
No nos volveremos a ver nunca.
1455
01:22:56,657 --> 01:22:58,773
En esta vida, probablemente no.
1456
01:23:00,457 --> 01:23:02,334
Pasar� tres a�os en la c�rcel.
1457
01:23:03,537 --> 01:23:04,936
Es mucho tiempo.
1458
01:23:06,537 --> 01:23:08,050
�Qu� har� cuando salga?
1459
01:23:08,657 --> 01:23:09,726
�Qu� voy a ser?
1460
01:23:11,457 --> 01:23:13,527
Llevo horas pregunt�ndome.
1461
01:23:14,697 --> 01:23:17,006
Ah� en la lluvia,
yo tambi�n me preguntaba.
1462
01:23:17,617 --> 01:23:19,653
La oscuridad ten�a ojos.
1463
01:23:19,937 --> 01:23:22,087
He visto cosas
que nunca hab�a visto.
1464
01:23:22,857 --> 01:23:25,974
Hasta he mirado en la huerta
del mismo demonio.
1465
01:23:28,177 --> 01:23:30,930
Sadie, no tiene que volver
a San Francisco.
1466
01:23:32,297 --> 01:23:34,015
- �Qu� quiere decir?
- Eso.
1467
01:23:36,057 --> 01:23:38,173
�No tengo que hacer un sacrificio?
1468
01:23:38,337 --> 01:23:42,296
S�, pero no tiene que volver
a menos que lo quiera de verdad.
1469
01:23:42,617 --> 01:23:44,289
Pero s� quiero.
1470
01:23:45,057 --> 01:23:47,207
No tengo nada m�s que ofrecer.
1471
01:23:47,377 --> 01:23:50,414
Es lo �nico que puedo dar,
y quiero darlo.
1472
01:23:50,617 --> 01:23:53,085
�Gracias! �Gracias!
1473
01:23:54,337 --> 01:23:56,293
�Por qu� dice eso, Sr. Davidson?
1474
01:23:56,777 --> 01:23:58,654
Porque ha dicho lo que pensaba.
1475
01:23:59,177 --> 01:24:01,247
Mis plegarias se han cumplido.
1476
01:24:02,137 --> 01:24:06,733
Rec� para que en su coraz�n
Vd. Deseara tanto este castigo,
1477
01:24:06,897 --> 01:24:09,775
que ahora ofrece como agradecimiento
para salvarse,
1478
01:24:09,937 --> 01:24:12,929
que aunque yo le ofreciera
su libertad, lo rechazar�a.
1479
01:24:13,217 --> 01:24:16,573
Espero tener la fuerza
para hacer lo correcto.
1480
01:24:18,537 --> 01:24:20,129
A partir de ahora ser� fuerte.
1481
01:24:20,457 --> 01:24:22,288
Ya no hay nada que temer.
1482
01:24:23,577 --> 01:24:24,646
Radiante,
1483
01:24:25,657 --> 01:24:26,772
hermosa...
1484
01:24:27,697 --> 01:24:29,608
Ser� una de las hijas del Rey.
1485
01:24:31,937 --> 01:24:34,656
Es lo que es ahora.
Una hija del Rey.
1486
01:24:36,137 --> 01:24:37,331
Radiante,
1487
01:24:38,097 --> 01:24:39,212
hermosa...
1488
01:24:41,897 --> 01:24:45,526
Creo que voy a descansar un poco.
1489
01:27:54,777 --> 01:27:56,449
- Es Davidson.
- No estar� muerto...
1490
01:27:56,617 --> 01:27:59,415
El cuello rajado.
Lleva horas muerto. Un suicidio.
1491
01:27:59,577 --> 01:28:02,216
- Se lo dir� a su mujer.
- No, yo lo har�.
1492
01:28:02,577 --> 01:28:04,852
Me da pena, pero ya sabe algo.
1493
01:28:05,057 --> 01:28:06,456
Ha o�do los chicos llam�ndole.
1494
01:28:06,657 --> 01:28:07,806
R�pido.
1495
01:28:12,497 --> 01:28:13,532
�Por qu� lo habr� hecho?
1496
01:28:41,137 --> 01:28:42,286
�Joe!
1497
01:28:43,457 --> 01:28:44,606
�Y la Srta. Thompson?
1498
01:28:44,857 --> 01:28:46,085
�C�mo te has enterado?
1499
01:28:46,257 --> 01:28:48,817
Uno de los chicos.
He venido enseguida por Sadie.
1500
01:28:49,057 --> 01:28:52,208
Ella no estar� involucrada,
�verdad?
1501
01:28:52,377 --> 01:28:54,049
No, lo hizo �l mismo.
1502
01:28:54,417 --> 01:28:55,770
Espero que no lo traigan aqu�.
1503
01:28:56,377 --> 01:28:58,971
Los hombres que mueren as�
no descansan bien.
1504
01:28:59,137 --> 01:29:00,172
Espera.
1505
01:29:09,857 --> 01:29:11,734
- Muy fr�a.
- S�.
1506
01:29:11,977 --> 01:29:14,366
Me alegro de no haber tenido
que dec�rselo.
1507
01:29:14,577 --> 01:29:16,533
�C�mo se lo va a tomar?
1508
01:29:16,977 --> 01:29:17,773
�C�mo?
1509
01:29:17,937 --> 01:29:18,926
�Qu� es eso?
1510
01:29:19,337 --> 01:29:20,406
Escucha eso.
1511
01:29:23,977 --> 01:29:25,649
A�n no lo sabe.
1512
01:29:25,857 --> 01:29:27,688
�Por qu� lo ha puesto?
1513
01:29:28,977 --> 01:29:30,649
Deber�amos decirle
lo que ha pasado.
1514
01:29:30,897 --> 01:29:33,252
No lo hab�a puesto
desde lo de Davidson.
1515
01:29:33,697 --> 01:29:35,494
�Por qu� lo pone ahora?
1516
01:29:35,737 --> 01:29:36,453
No lo s�.
1517
01:29:36,657 --> 01:29:40,491
Anoche ten�a miedo y gritaba
por lo de San Francisco.
1518
01:29:41,217 --> 01:29:43,526
�Por qu� tiene puesta esa m�sica,
1519
01:29:43,697 --> 01:29:46,291
si a las doce sale de viaje
y no quiere?
1520
01:29:46,657 --> 01:29:48,648
- �Por qu�?
- �Yo qu� s�?
1521
01:29:48,897 --> 01:29:50,615
- �Qu� insin�as?
- Nada.
1522
01:29:51,137 --> 01:29:53,173
�Qui�n se lo va a decir?
�T�?
1523
01:29:54,017 --> 01:29:55,211
Deber�as hacerlo t�.
1524
01:29:55,577 --> 01:29:56,771
De acuerdo.
1525
01:30:01,057 --> 01:30:02,410
- Srta. Thompson.
- �S�?
1526
01:30:02,817 --> 01:30:04,614
- �Qu� pasa?
- D�jeme pasar. Soy Horn.
1527
01:30:04,777 --> 01:30:07,689
No, espere. Voy a salir.
1528
01:30:07,857 --> 01:30:10,815
- Es muy importante.
- Ya voy.
1529
01:30:23,777 --> 01:30:25,927
Hola, Horn. �Qu� tal?
1530
01:30:27,697 --> 01:30:30,450
Hola, guapo.
�Qu� haces levantado tan pronto?
1531
01:30:30,617 --> 01:30:31,652
�Sadie!
1532
01:30:35,137 --> 01:30:37,332
�No esperaban verme vestida as�?
1533
01:30:37,537 --> 01:30:38,856
�Y por qu� no?
1534
01:30:39,297 --> 01:30:42,687
Ten�a que ponerme guapa
para una ma�ana tan gloriosa.
1535
01:30:43,777 --> 01:30:46,052
Adem�s, soy radiante, hermosa...
1536
01:30:47,257 --> 01:30:48,736
�A que no lo sab�ais?
1537
01:30:50,417 --> 01:30:53,215
No me lo pod�a creer
al ver el sol esta ma�ana.
1538
01:30:53,497 --> 01:30:54,816
�Me siento bien?
1539
01:30:55,217 --> 01:30:56,366
S�.
1540
01:30:57,257 --> 01:30:59,691
Si no fuera por estos tacones,
ir�a corriendo a la playa.
1541
01:30:59,857 --> 01:31:01,575
Sadie, apaga el tocadiscos.
1542
01:31:01,897 --> 01:31:03,694
- �Por qu�?
- Van a volver.
1543
01:31:03,937 --> 01:31:05,416
- �Qui�n?
- La Sra. Davidson.
1544
01:31:07,657 --> 01:31:11,696
�Por qu� iba a apagarlo s�lo porque
vuelve la Sra. Davidson?
1545
01:31:12,457 --> 01:31:15,096
No me importa lo que piensa
la Sra. Davidson.
1546
01:31:15,337 --> 01:31:17,567
Y tampoco lo que piensa
el Sr. Davidson.
1547
01:31:18,497 --> 01:31:21,569
Que se ponga sus alitas
y que intente volar.
1548
01:31:21,817 --> 01:31:24,172
- Joe, ap�galo.
- No entres, Joe.
1549
01:31:24,537 --> 01:31:26,016
El tocadiscos no se apaga.
1550
01:31:26,217 --> 01:31:29,095
- Sadie, ha ocurrido algo.
- Desde luego.
1551
01:31:30,057 --> 01:31:32,048
Los hombres sois unos cerdos.
1552
01:31:35,817 --> 01:31:36,886
Sadie.
1553
01:31:37,057 --> 01:31:39,207
- Davidson se ha suicidado.
- �Qu�?
1554
01:31:40,177 --> 01:31:43,055
Lo encontraron esta ma�ana
en la playa.
1555
01:31:47,377 --> 01:31:48,571
Se ha suicidado.
1556
01:31:51,297 --> 01:31:52,730
Entonces puedo perdonarlo.
1557
01:31:54,337 --> 01:31:56,646
Pensaba que me tomaban el pelo.
1558
01:31:58,057 --> 01:31:59,376
Ahora s� que no.
1559
01:32:00,937 --> 01:32:03,132
Joe, por favor.
1560
01:32:17,777 --> 01:32:20,814
Olvida lo que dije antes.
1561
01:32:21,697 --> 01:32:22,971
No pasa nada.
1562
01:32:25,057 --> 01:32:26,729
Me voy contigo a Sydney,
1563
01:32:26,937 --> 01:32:28,734
si la oferta sigue en pie.
1564
01:32:50,777 --> 01:32:51,926
V�monos.
1565
01:33:00,137 --> 01:33:01,968
Lo entiendo, Srta. Thompson.
1566
01:33:04,217 --> 01:33:05,969
Lo siento por �l,
1567
01:33:06,737 --> 01:33:08,409
y lo siento por Vd.
1568
01:33:11,137 --> 01:33:12,411
Lo siento
1569
01:33:12,617 --> 01:33:14,767
por el mundo entero, supongo.
112936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.