All language subtitles for Rain (1932)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,737 --> 00:02:12,568 Cuando estaba en la ciudad, 2 00:02:12,737 --> 00:02:14,568 y el sargento me dijo: 3 00:02:14,777 --> 00:02:18,167 "Si quieres ver el cielo, firma conmigo". 4 00:02:22,577 --> 00:02:24,408 Llevo en los mares del Sur 5 00:02:24,737 --> 00:02:27,251 tres a�os y un d�a. 6 00:02:27,417 --> 00:02:31,092 Un d�a, un d�a. 7 00:02:33,217 --> 00:02:36,846 Dijo que en los mares del Sur el viento no sopla. 8 00:02:37,617 --> 00:02:41,326 La lluvia no llueve y la nieve no nieva. 9 00:02:42,057 --> 00:02:45,572 Verde, verde, verde tropical. 10 00:02:45,777 --> 00:02:49,531 Brilla siempre el sol, todo est� siempre limpio. 11 00:02:50,497 --> 00:02:52,488 Limpio, 12 00:02:52,777 --> 00:02:54,688 limpio. 13 00:02:55,937 --> 00:02:59,691 Dijo que estar en los mares del Sur era lo mejor, 14 00:02:59,897 --> 00:03:03,446 no hay trabajo, haces lo que quieras. 15 00:03:03,817 --> 00:03:07,093 Pasas todo el d�a jugando. 16 00:03:07,337 --> 00:03:11,569 Est�s en el para�so y encima cobras un sueldo. 17 00:03:12,257 --> 00:03:14,248 Un sueldo, 18 00:03:14,777 --> 00:03:16,256 un sueldo. 19 00:03:18,657 --> 00:03:21,694 Los barcos llegan y luego zarpan 20 00:03:21,897 --> 00:03:24,934 y nunca ocurre nada en este lugar fant�stico. 21 00:03:25,497 --> 00:03:28,853 Sonre�d, sonre�d, nuestra isla tropical. 22 00:03:29,017 --> 00:03:33,215 El para�so es nuestro durante mucho, 23 00:03:33,497 --> 00:03:35,169 mucho tiempo. 24 00:03:38,737 --> 00:03:39,931 �Alto! 25 00:03:40,897 --> 00:03:42,649 Que vengan Trace y Madison. 26 00:03:43,417 --> 00:03:45,328 El sargento Williams est� al mando. 27 00:03:47,137 --> 00:03:48,855 �En marcha! 28 00:03:49,417 --> 00:03:50,736 Llegan provisiones. 29 00:03:50,897 --> 00:03:54,094 Si Horn no ha pedido tabaco los chicos destrozar�n la tienda. 30 00:04:13,177 --> 00:04:15,247 Hola, Amina. �Qu� tal? 31 00:04:15,457 --> 00:04:16,606 Bien, �y vosotros? 32 00:04:16,777 --> 00:04:18,256 Te vamos a rescatar. 33 00:04:18,417 --> 00:04:19,850 Justo a tiempo. 34 00:04:22,457 --> 00:04:24,129 - Levant�mosla. - Venga. 35 00:04:24,337 --> 00:04:25,486 �Arriba! 36 00:04:27,097 --> 00:04:29,452 A ver. �D�nde est� tu marido? 37 00:04:29,617 --> 00:04:31,494 - �Qu� quer�is? - Tabaco. 38 00:04:31,657 --> 00:04:32,931 No ha llegado. 39 00:04:33,097 --> 00:04:34,894 - Precisamente. - �D�nde est� Horn? 40 00:04:36,737 --> 00:04:40,810 �Durmiendo? Lo llevaremos al puerto enseguida. 41 00:04:40,977 --> 00:04:43,411 - Me parece que no. - Me parece que s�. 42 00:04:43,577 --> 00:04:44,805 Buscadlo. 43 00:04:45,537 --> 00:04:48,176 �Qu� pasa? �Ha vuelto a portarse mal? 44 00:04:48,377 --> 00:04:50,493 �Qu� dices? �De qu� hablas? 45 00:04:50,657 --> 00:04:52,534 Mi marido es un buen hombre. 46 00:04:52,897 --> 00:04:55,536 �Qu� pasa, qu� pasa? 47 00:04:55,697 --> 00:04:57,016 Tranquilo. 48 00:04:57,337 --> 00:04:58,452 �D�nde estoy? 49 00:04:59,657 --> 00:05:00,692 En casa. 50 00:05:01,377 --> 00:05:02,526 Seguro. 51 00:05:02,697 --> 00:05:03,732 Las provisiones. 52 00:05:03,897 --> 00:05:05,012 �Qu� pasa? 53 00:05:05,177 --> 00:05:08,169 No hay cartones ni fichas ni carne. 54 00:05:08,337 --> 00:05:09,770 Y no hay tabaco. 55 00:05:10,937 --> 00:05:13,167 - Arriba. - En fila. 56 00:05:13,777 --> 00:05:15,290 Esperad, esperad. 57 00:05:15,737 --> 00:05:18,331 Es demasiado pronto para esto. 58 00:05:18,537 --> 00:05:20,129 As� es la vida. 59 00:05:21,017 --> 00:05:23,326 Bueno, qu� remedio... 60 00:05:25,177 --> 00:05:27,327 Tenga su pasaporte preparado. 61 00:05:32,297 --> 00:05:33,696 A ver. 62 00:05:33,977 --> 00:05:35,774 Quiere mi pasaporte, �no? 63 00:05:36,017 --> 00:05:37,132 S�, se�ora. 64 00:05:39,097 --> 00:05:41,816 Mi marido y yo solemos usar el mismo pasaporte. 65 00:05:42,217 --> 00:05:44,208 Pero esta vez tenemos uno cada uno, 66 00:05:44,377 --> 00:05:47,175 por si quiero ver otra isla mientras trabaja. 67 00:05:48,377 --> 00:05:50,129 �Por qu� tiene que llover? 68 00:05:50,417 --> 00:05:52,533 - �No para nunca? - S�, se�ora. 69 00:05:54,977 --> 00:05:58,333 Si fueran m�s eficaces no habr�a que esperar tanto. 70 00:05:59,017 --> 00:06:00,973 Tenga su pasaporte preparado. 71 00:06:01,137 --> 00:06:04,254 Espere un momento. Ah� lo tiene. 72 00:06:23,657 --> 00:06:25,215 Gracias, d�jelo ah�. 73 00:06:25,897 --> 00:06:29,572 Por cierto, agente. �Qu� quiere decir "Pago Pago"? 74 00:06:29,937 --> 00:06:31,848 Creo que no significa nada. 75 00:06:32,097 --> 00:06:33,689 Pues es un buen nombre. 76 00:06:36,137 --> 00:06:37,934 El tiempo es raro, claro. 77 00:06:39,097 --> 00:06:40,291 Claro. 78 00:06:40,497 --> 00:06:42,010 �C�mo ser� en Lupea? 79 00:06:42,537 --> 00:06:43,652 Normal. 80 00:06:54,017 --> 00:06:55,689 Bienvenido a Pago Pago, Sr. Davidson. 81 00:06:55,857 --> 00:06:59,611 Gracias, pero s�lo vamos a estar un par de horas. Nos vamos a Lupea. 82 00:06:59,777 --> 00:07:02,291 Esta tarde no, me temo. Lo siento. 83 00:07:05,857 --> 00:07:06,972 Gracias. 84 00:07:09,577 --> 00:07:12,808 �Qu� pasa, Alfred? �Ha ocurrido algo? 85 00:07:12,977 --> 00:07:15,650 Malas noticias. Hoy no podemos salir. 86 00:07:15,937 --> 00:07:17,450 �Por qu� no? 87 00:07:18,257 --> 00:07:21,010 Uno de los marineros del barco tiene la c�lera. 88 00:07:21,377 --> 00:07:24,767 Tienen que confirmar que los dem�s no est�n infectados. 89 00:07:25,657 --> 00:07:27,056 Podr�an tardar varios d�as. 90 00:07:27,217 --> 00:07:29,014 Yo prefiero la c�lera. 91 00:07:29,697 --> 00:07:30,925 �D�nde podemos hospedarnos? 92 00:07:31,337 --> 00:07:32,292 En la tienda. 93 00:07:35,057 --> 00:07:36,775 Ah� est� el Sr. Horn. 94 00:07:39,497 --> 00:07:42,011 Vaya, vaya, vaya. 95 00:07:42,537 --> 00:07:43,811 Qu� ilusi�n. 96 00:07:44,137 --> 00:07:46,526 - �Qu� tal, Sra. Davidson? - Hola, Sr. Horn. 97 00:07:46,697 --> 00:07:50,246 - Es un honor. - El doctor MacPhail y su mujer. 98 00:07:50,937 --> 00:07:53,167 Encantado. �Os vais pronto? 99 00:07:53,337 --> 00:07:55,726 Uno de los marineros tiene la c�lera. 100 00:07:55,937 --> 00:07:57,529 Necesitamos una habitaci�n. 101 00:07:57,777 --> 00:07:58,892 Mala suerte. 102 00:07:59,777 --> 00:08:01,415 Para vosotros, digo. 103 00:08:01,577 --> 00:08:02,692 �Qu� se puede hacer? 104 00:08:02,857 --> 00:08:07,487 Puedo pedirle al gobernador que nos haga una excepci�n. lr� a verle. 105 00:08:13,977 --> 00:08:14,773 Oye, Joe. 106 00:08:14,937 --> 00:08:17,451 Si me disculpan un momento, 107 00:08:17,657 --> 00:08:20,012 les acompa�ar� personalmente al hotel. 108 00:08:21,617 --> 00:08:22,652 �Qu� pasa, Joe? 109 00:08:23,697 --> 00:08:25,733 No me gustan los reformadores. 110 00:08:26,817 --> 00:08:28,330 As� que es por eso. 111 00:08:28,497 --> 00:08:32,854 S�. Ten cuidado con esa pareja mientras est�n en la isla. 112 00:08:33,257 --> 00:08:35,327 Te machacar�n para salvarte el alma. 113 00:08:35,617 --> 00:08:36,970 �Qu� hace �l? 114 00:08:37,137 --> 00:08:39,571 Est� investigando las condiciones de la marina. 115 00:08:39,737 --> 00:08:41,614 Un reformador profesional. 116 00:08:41,817 --> 00:08:44,809 Tiene m�s peso en los mares del Sur que el sol, 117 00:08:44,977 --> 00:08:46,968 los planetas y el gobierno de EE. UU. 118 00:08:47,137 --> 00:08:49,332 Lo peor est� por venir... 119 00:08:49,497 --> 00:08:51,294 Palabras sabias. 120 00:08:56,697 --> 00:09:00,531 Escuchad. Se puede coger al le�n brit�nico por la cola, 121 00:09:00,937 --> 00:09:02,450 torcerla, 122 00:09:02,617 --> 00:09:04,016 tirar de ella, 123 00:09:04,217 --> 00:09:06,367 hacer un nudo con ella... 124 00:09:06,537 --> 00:09:09,529 Pero lo que no se puede hacer es arrancarla. 125 00:09:09,977 --> 00:09:12,332 �No tiene gracia? 126 00:09:14,257 --> 00:09:15,246 Chicos, 127 00:09:15,417 --> 00:09:17,328 la se�orita Thompson. 128 00:09:17,657 --> 00:09:19,010 Sadie, los chicos. 129 00:09:20,417 --> 00:09:21,486 Chicos. 130 00:09:21,697 --> 00:09:23,050 Y el Sr. Horn. 131 00:09:23,977 --> 00:09:25,695 El tiempo es un asco. 132 00:09:26,337 --> 00:09:28,089 Lo siento, Sadie. No tenemos otro. 133 00:09:28,257 --> 00:09:29,372 No le culpo. 134 00:09:29,657 --> 00:09:32,933 �Qu� hay del retraso? �Cu�nto tiempo voy a estar aqu�? 135 00:09:33,097 --> 00:09:35,975 Yo dir�a unas dos semanas. 136 00:09:38,217 --> 00:09:41,607 Si es as�, lo que no se puede, no se puede, dice el refr�n. 137 00:09:41,777 --> 00:09:44,814 El puesto en Lupea seguir� ah�, no te preocupes. 138 00:09:44,977 --> 00:09:46,330 No me preocupo nunca. 139 00:09:46,777 --> 00:09:50,167 Hay que aprovechar cada d�a porque ma�ana no puede ser peor. 140 00:09:50,337 --> 00:09:52,931 Adem�s, me gustan los chicos aqu�. 141 00:09:55,017 --> 00:09:56,052 Hola, guapo. 142 00:09:56,217 --> 00:09:57,889 �Cu�nto llevas fuera de Kansas? 143 00:09:58,857 --> 00:10:00,131 Te ha pillado, chico. 144 00:10:00,297 --> 00:10:01,810 C�llate, bocazas. 145 00:10:01,977 --> 00:10:04,650 Es t�mido, no le haga caso. 146 00:10:04,817 --> 00:10:05,806 Cuidado 147 00:10:05,977 --> 00:10:07,615 o te meto una. 148 00:10:07,977 --> 00:10:11,333 No le pegues, guapo. Yo tambi�n sal� de Kansas. 149 00:10:11,737 --> 00:10:13,409 Corriendo como una loca. 150 00:10:14,497 --> 00:10:15,612 �Qu� tal? 151 00:10:16,777 --> 00:10:19,132 Bien. Encantado de conocer a una dama. 152 00:10:23,217 --> 00:10:24,935 Cuidado que puede morder. 153 00:10:25,617 --> 00:10:27,255 Me tratan como una princesa. 154 00:10:27,737 --> 00:10:29,011 Es �nica. 155 00:10:29,177 --> 00:10:32,055 Chicos, os informo que Sadie es una t�a legal. 156 00:10:32,337 --> 00:10:34,931 Le buscar�s una habitaci�n, �verdad, Joe? 157 00:10:35,297 --> 00:10:36,525 Ser� un placer. 158 00:10:37,097 --> 00:10:39,975 �Hablemos de nuestros trapicheos? 159 00:10:40,257 --> 00:10:42,817 Ya sabes c�mo es viajar con poco dinero. 160 00:10:43,177 --> 00:10:45,168 Sadie dej� Honolulu de repente. 161 00:10:45,337 --> 00:10:47,248 Est� teniendo una mala racha. 162 00:10:47,417 --> 00:10:49,806 No puede pagar m�s de un d�lar al d�a. 163 00:10:49,977 --> 00:10:51,729 �Te encargas t�, Joe? 164 00:10:52,177 --> 00:10:54,771 Se lo estaba diciendo al intendente, tengo una... 165 00:10:56,537 --> 00:10:58,812 una estufa y como muy poco. 166 00:10:59,297 --> 00:11:00,810 No pasa nada. 167 00:11:01,497 --> 00:11:03,408 La Sra. Horn te cuidar�. 168 00:11:04,097 --> 00:11:05,735 Bueno, por las burbujas. 169 00:11:56,817 --> 00:11:59,854 Me dicen que ahora la cosa va muy mal en EE. UU. 170 00:12:00,017 --> 00:12:00,972 �En qu� sentido? 171 00:12:01,137 --> 00:12:05,415 - Que se meten con todos. - S�, el nuevo mandamiento. 172 00:12:05,937 --> 00:12:08,246 "No gozar�s." 173 00:12:08,697 --> 00:12:10,847 Lo vi venir hace 20 a�os. 174 00:12:11,337 --> 00:12:13,089 Por eso dej� Chicago. 175 00:12:13,737 --> 00:12:15,568 Yo quer�a paz, 176 00:12:15,817 --> 00:12:17,728 y la he encontrado. 177 00:12:18,377 --> 00:12:19,287 Amigo, 178 00:12:20,057 --> 00:12:22,127 est� viendo aqu� lo que queda 179 00:12:22,297 --> 00:12:23,969 del para�so en la tierra. 180 00:12:24,737 --> 00:12:28,013 Por eso no me gustan los que lo quieren cambiar. 181 00:12:28,177 --> 00:12:30,372 S�, veo por qu� un reformador aqu� 182 00:12:30,577 --> 00:12:32,568 se sentir�a fuera de lugar. 183 00:12:33,497 --> 00:12:36,295 Como una ama de casa en un har�n. 184 00:12:37,897 --> 00:12:40,491 Lo que coment�bamos la otra noche... 185 00:12:40,977 --> 00:12:43,013 �Se lo has contado al doctor MacPhail? 186 00:12:43,177 --> 00:12:46,010 �Te refieres a las costumbres matrimoniales? 187 00:12:46,857 --> 00:12:47,892 S�. 188 00:12:48,057 --> 00:12:49,285 �Qu� te ha dicho? 189 00:12:49,497 --> 00:12:53,775 No habla mucho, pero seguramente le habr�n parecido horribles. 190 00:12:54,017 --> 00:12:56,087 Por ejemplo, esto indios. 191 00:12:56,377 --> 00:12:59,494 El pueblo m�s feliz y contento del mundo entero. 192 00:13:00,097 --> 00:13:03,169 No piden m�s de la vida que comer, 193 00:13:03,457 --> 00:13:06,051 cantar, bailar y dormir. 194 00:13:06,457 --> 00:13:07,651 Pensar 195 00:13:07,817 --> 00:13:11,173 les marea. Del mar y los �rboles sacan toda la comida que quieren. 196 00:13:11,337 --> 00:13:13,055 No tienen nada que discutir. 197 00:13:13,257 --> 00:13:16,135 Est�n contentos con sus dioses, los vientos y las olas. 198 00:13:16,577 --> 00:13:19,967 Luego aparece el Sr. Davidson diciendo que son almas perdidas 199 00:13:20,137 --> 00:13:22,367 y que los va a salvar aunque no quieran. 200 00:13:22,537 --> 00:13:24,448 Es una pena que el hombre no supo cuidar 201 00:13:24,617 --> 00:13:26,369 ni su alma ni el Ed�n. 202 00:13:26,537 --> 00:13:27,936 Es Vd. Un fil�sofo. 203 00:13:28,097 --> 00:13:30,850 - No, simplemente observador. - Yo tambi�n. 204 00:13:31,217 --> 00:13:33,208 Supongo que nos pasa lo mismo. 205 00:13:38,417 --> 00:13:41,329 Ahora, bienvenido a la villa Horn. 206 00:13:41,657 --> 00:13:44,649 Es nuevo aqu� y adem�s, le falla la vista. 207 00:13:44,817 --> 00:13:47,854 S�, claro. Le falla a �l pero a ti no. 208 00:13:48,457 --> 00:13:51,369 Yo veo perfectamente. Me voy con este chico tan guapo. 209 00:13:52,337 --> 00:13:55,135 Coged mis maletas y seguidnos si quer�is. 210 00:13:55,297 --> 00:13:57,128 Que no os atropellen. 211 00:13:58,497 --> 00:13:59,816 Cuidado. 212 00:14:00,017 --> 00:14:03,134 Y el idiota dijo, "Ahora no, hace calor. 213 00:14:03,297 --> 00:14:05,652 Mejor esta tarde, har� m�s fresco". 214 00:14:07,977 --> 00:14:09,933 Vaya por Dios, 215 00:14:10,137 --> 00:14:13,174 los mares del Sur. Qu� lugar. 216 00:14:13,697 --> 00:14:15,415 S�lo hay silencio y fango. 217 00:14:16,817 --> 00:14:19,490 Adi�s, bonitos, adi�s. 218 00:14:20,137 --> 00:14:22,571 Como mi primer paseo en coche. 219 00:14:23,657 --> 00:14:25,773 Dejad mis cosas ah�, chicos. 220 00:14:26,297 --> 00:14:29,926 Voy a tener una pinta cuando llegue a Lupea... 221 00:14:30,257 --> 00:14:32,009 No te preocupes, Sadie. 222 00:14:32,177 --> 00:14:35,010 Este calor te dejar� m�s seca que una toalla. 223 00:14:35,177 --> 00:14:37,293 Tra-la-la, tra-la-la. 224 00:14:37,457 --> 00:14:39,368 Yo no me preocupo nunca. 225 00:14:41,497 --> 00:14:44,614 Sra. MacPhail, ma�ana tenemos que coser los mosquiteros 226 00:14:44,777 --> 00:14:46,449 o la noche ser� insoportable. 227 00:14:46,617 --> 00:14:50,007 �Por qu� no hoy? No quiero que me coman esta noche. 228 00:14:50,257 --> 00:14:53,135 Prefiero no coser los domingos. 229 00:14:53,897 --> 00:14:56,331 Ser�a diferente si alguien estuviera expuesto 230 00:14:56,497 --> 00:14:59,091 de forma indecente, con la ropa rasgada, por ejemplo. 231 00:14:59,297 --> 00:15:03,370 Pero en estas circunstancias podr�a ser un mal ejemplo para los indios. 232 00:15:05,377 --> 00:15:08,608 La cosa est� tranquila en Lupea, �verdad, abuelo? 233 00:15:08,777 --> 00:15:11,575 Seguro que t� sabr�s animarla. 234 00:15:11,777 --> 00:15:13,972 �Vaya, Sr. Horn! 235 00:15:16,097 --> 00:15:19,453 Pensaba que la encontrar�ais por instinto. 236 00:15:19,617 --> 00:15:22,927 Dejadme a m�. �Veis? Ah� est� lo que busc�bamos. 237 00:15:23,097 --> 00:15:24,815 �Qui�n tiene un sacacorchos? 238 00:15:26,977 --> 00:15:28,171 Aqu� tienes, Sadie. 239 00:15:30,697 --> 00:15:31,971 Gracias, calvito. 240 00:15:35,457 --> 00:15:36,890 Vamos a mojarnos un poco. 241 00:15:37,057 --> 00:15:38,968 Dichosos son los ojos. 242 00:15:39,177 --> 00:15:41,054 T� primera, cari�o m�o. 243 00:15:41,217 --> 00:15:44,448 - Te busco un vaso. - �Para qu�? Para dentro. 244 00:15:44,617 --> 00:15:46,573 Creo que me voy a enamorar. 245 00:15:47,537 --> 00:15:49,414 Un amigo me la dio en Honolulu. 246 00:15:49,577 --> 00:15:51,374 Dijo que no me har�a falta. 247 00:15:51,537 --> 00:15:53,607 Y ten�a raz�n. No eres de las que 248 00:15:53,777 --> 00:15:55,335 se emborrachan para animarse. 249 00:15:55,497 --> 00:15:56,646 Yo nac� borracha. 250 00:15:56,817 --> 00:15:58,011 Vaya, mirad. 251 00:15:58,177 --> 00:15:59,895 "Blues de la guerra." 252 00:16:00,057 --> 00:16:03,891 M�sica y bebida. Para eso est�n los d�as con lluvia. 253 00:16:04,617 --> 00:16:05,936 �Sabes bailar, guapo? 254 00:16:06,097 --> 00:16:07,610 No, Srta. Thompson. Soy patoso. 255 00:16:07,777 --> 00:16:09,529 Mis piernas no me siguen. 256 00:16:09,697 --> 00:16:12,734 Pues te voy a ense�ar antes de irme. Quedas avisado. 257 00:16:13,217 --> 00:16:14,809 El intendente baila muy bien. 258 00:16:14,977 --> 00:16:16,854 Deber�as ver c�mo se mueve. 259 00:16:17,017 --> 00:16:19,929 A pesar de su edad y de ser un poco corto. 260 00:16:20,417 --> 00:16:22,533 Ethyl Burt, vamos a ense�ar a estos chicos 261 00:16:22,697 --> 00:16:25,370 c�mo se baila en Honolulu. 262 00:16:25,577 --> 00:16:27,852 Claro, vamos a intentarlo. 263 00:16:28,017 --> 00:16:30,326 Coge esto. Nada complicado. 264 00:16:30,537 --> 00:16:31,572 No. 265 00:16:39,897 --> 00:16:41,967 �Mueve ese trasero! 266 00:16:42,337 --> 00:16:45,170 - Cuidado, soldado. - �Qu�? �Toma! 267 00:16:45,777 --> 00:16:46,812 �Gracias! 268 00:16:47,377 --> 00:16:50,608 M�s despacio, cari�o. No pises tan fuerte. 269 00:16:50,777 --> 00:16:53,086 As� est� mejor. Como un pajarito. 270 00:16:53,257 --> 00:16:55,487 �As� se hace, Sadie! Mu�vete un poco. 271 00:16:55,657 --> 00:16:58,967 No es el ritmo, sino el movimiento. Prueba a ver. 272 00:16:59,977 --> 00:17:01,615 �Muy bien! 273 00:17:01,777 --> 00:17:03,972 - �Jovencita! - �Qu� pasa ahora? 274 00:17:04,137 --> 00:17:06,776 �No tiene ning�n respecto para el d�a del Se�or? 275 00:17:06,937 --> 00:17:07,528 �Qu�? 276 00:17:07,737 --> 00:17:10,297 - Es domingo, jovencita. - �Me habla a m�? 277 00:17:10,457 --> 00:17:13,369 Le estoy recordando que hoy es domingo. 278 00:17:13,617 --> 00:17:15,847 �Domingo? �Qu� m�s da? 279 00:17:16,017 --> 00:17:19,089 Deben poner fin a esto ahora mismo. �Me oyen? 280 00:17:20,617 --> 00:17:22,494 �Por qu� le molesta tanto? 281 00:17:22,657 --> 00:17:25,410 Que me moleste a m� no tiene importancia. 282 00:17:25,577 --> 00:17:28,535 Se puede bailar seis d�as de la semana. 283 00:17:28,737 --> 00:17:31,968 Sr. Horn, �sucede esto a menudo en su tienda? 284 00:17:32,137 --> 00:17:34,367 Pues s�, se�ora. 285 00:17:34,937 --> 00:17:37,656 De acuerdo, basta ya. 286 00:17:38,737 --> 00:17:41,809 Podemos ir a mi suite si quer�is. 287 00:17:42,217 --> 00:17:44,367 Me parece muy bien. 288 00:17:45,057 --> 00:17:46,695 Vamos, Ethyl Burt. 289 00:17:47,737 --> 00:17:49,250 Vamos, chicos. 290 00:17:49,417 --> 00:17:51,647 Traed el tocadiscos, lo necesitaremos. 291 00:17:52,497 --> 00:17:54,249 Venga luego si quiere, Sr. Horn. 292 00:17:57,377 --> 00:17:59,174 �Qui�n es esa jovencita? 293 00:17:59,417 --> 00:18:01,726 Se llama Thompson, que yo sepa. 294 00:18:01,897 --> 00:18:03,649 Me refiero a qu� es. 295 00:18:03,977 --> 00:18:05,410 No se lo he preguntado. 296 00:18:05,937 --> 00:18:07,336 Estaba en el Orduna. 297 00:18:07,497 --> 00:18:09,328 Ya lo s�. 298 00:18:11,977 --> 00:18:14,969 Al Sr. Davidson no le va a gustar esto. 299 00:18:20,497 --> 00:18:23,216 He visto al gobernador, pero no hay nada que hacer. 300 00:18:23,417 --> 00:18:25,453 Eso quiere decir 10 d�as aqu�. 301 00:18:25,617 --> 00:18:26,845 Probablemente dos semanas. 302 00:18:27,177 --> 00:18:30,806 Yo supon�a lo peor. He reservado habitaciones arriba. 303 00:18:32,097 --> 00:18:34,486 Dos semanas con nada que hacer. 304 00:18:34,657 --> 00:18:36,773 La inactividad forzada nos cansar�. 305 00:18:36,937 --> 00:18:39,929 Hay que dividir el d�a en varias actividades. 306 00:18:40,777 --> 00:18:43,211 Unas horas cada d�a para estudiar, 307 00:18:43,617 --> 00:18:47,166 otras para ejercicio, aunque llueva. 308 00:18:47,337 --> 00:18:50,966 Y unas horas para diversi�n. 309 00:18:51,137 --> 00:18:52,934 Eso no se encuentra f�cilmente. 310 00:18:53,137 --> 00:18:54,695 Alguien ya lo ha hecho. 311 00:18:54,857 --> 00:18:56,495 Ella estaba en segunda clase. 312 00:18:56,657 --> 00:18:59,854 Muy vulgar. Vestida para llamar la atenci�n. 313 00:19:00,617 --> 00:19:03,370 De hecho, me parece una chica f�cil. 314 00:19:04,617 --> 00:19:05,970 �No la ha visto en el barco? 315 00:19:06,137 --> 00:19:09,971 Yo la conoc�. Una chica agradable, de camino a un puesto en Lupea. 316 00:19:10,137 --> 00:19:12,651 - �Qu� tipo de chica? - Una persona normal. 317 00:19:12,817 --> 00:19:14,773 Nada preocupante. 318 00:19:14,937 --> 00:19:17,929 Me parece un ultraje que tenga esa m�sica puesta. 319 00:19:18,097 --> 00:19:21,134 Si es su tocadiscos, no podemos hacer nada. 320 00:19:21,617 --> 00:19:25,292 Por cierto, doctor. Puede visitar el hospital ma�ana si quiere. 321 00:19:25,457 --> 00:19:27,254 Es un d�a festivo pero ir�. 322 00:19:30,257 --> 00:19:33,249 Parece que el Orduna sale antes de lo previsto. 323 00:19:34,377 --> 00:19:35,890 Qu� pena. 324 00:19:36,057 --> 00:19:38,127 Era nuestro �ltimo v�nculo a casa. 325 00:19:41,497 --> 00:19:42,725 Deber�as darte prisa. 326 00:19:42,897 --> 00:19:44,694 - Perder�s el barco. - Claro, Sadie. 327 00:19:44,857 --> 00:19:46,495 Siento no poder quedarme. 328 00:19:46,657 --> 00:19:50,252 Espero volverte a ver, eres una buena chica y me caes bien. 329 00:19:50,417 --> 00:19:53,648 M�ndame una postal cari�osa, �de acuerdo? 330 00:19:53,817 --> 00:19:56,285 Claro, una postal. 331 00:19:56,497 --> 00:19:58,692 La escribes y la tiras al mar. 332 00:19:59,657 --> 00:20:01,215 - Adi�s. - Hasta luego. 333 00:20:01,377 --> 00:20:03,049 - Aloha. - Sayonara. 334 00:20:03,697 --> 00:20:04,573 Me voy. 335 00:20:11,257 --> 00:20:12,690 Adi�s, Sr. Davidson. 336 00:20:19,497 --> 00:20:20,930 Adi�s, Sr. Davidson. 337 00:20:26,817 --> 00:20:28,170 Adi�s, Sr. Davidson. 338 00:20:32,417 --> 00:20:34,487 Hola, Sr. Davidson. 339 00:20:35,417 --> 00:20:37,772 M�s le vale subir abordo, intendente. 340 00:20:37,937 --> 00:20:41,134 S�, claro. Adi�s a todo el mundo. 341 00:20:41,857 --> 00:20:44,530 La reina tiene una criada que se llama Roxanne 342 00:20:44,737 --> 00:20:46,455 y me trata muy bien. 343 00:20:46,897 --> 00:20:49,616 El rey no se entera, s� lo que digo. 344 00:20:49,857 --> 00:20:52,371 Pasa casi todas las noches fuera, 345 00:20:52,577 --> 00:20:55,011 creo que est� deprimido. 346 00:20:56,097 --> 00:20:57,576 Adi�s, Sr. Davidson. 347 00:20:58,617 --> 00:21:00,528 Venga, el t� se enfr�a. 348 00:21:14,417 --> 00:21:16,885 - �Cu�nto llevan as�? - Toda la ma�ana. 349 00:21:17,257 --> 00:21:18,610 �Y esos marines? 350 00:21:18,817 --> 00:21:21,172 Aparecieron con ella, en su estela. 351 00:21:21,657 --> 00:21:23,375 Despu�s de 15 d�as as�, 352 00:21:23,537 --> 00:21:26,574 no s� c�mo nos vamos a sentir al final. 353 00:21:27,537 --> 00:21:28,765 �Qu� pasa, Alfred? 354 00:21:29,377 --> 00:21:32,369 Me acabo de dar cuenta. Ella debe ser de Evalay. 355 00:21:32,537 --> 00:21:35,449 Lo hab�a pensado, pero no me atrev� decirlo. 356 00:21:35,617 --> 00:21:36,766 �Qu� es Evalay? 357 00:21:38,457 --> 00:21:39,776 El barrio chino de Honolulu. 358 00:21:40,337 --> 00:21:43,170 Un tipo de ah� me acaba de mirar muy mal. 359 00:21:44,297 --> 00:21:45,730 �Qu� vas a hacer, Alfred? 360 00:21:45,937 --> 00:21:49,452 No voy a permitir que esto se convierta en un burdel. 361 00:21:49,617 --> 00:21:52,654 No entre ahora, hay muchos hombres ah�. 362 00:21:52,897 --> 00:21:54,888 No conoce muy bien al Sr. Davidson 363 00:21:55,057 --> 00:21:56,968 si cree que el miedo al peligro f�sico 364 00:21:57,137 --> 00:21:59,970 le impedir� hacer su deber. 365 00:22:01,817 --> 00:22:03,569 �Basta! �Esto no puede seguir! 366 00:22:05,297 --> 00:22:07,015 - �Oye! - Chicos, sacadlo. 367 00:22:11,057 --> 00:22:12,615 La pr�xima vez me enfado. 368 00:22:12,777 --> 00:22:14,529 No habr� una pr�xima vez. 369 00:22:14,737 --> 00:22:18,093 No se entra en la habitaci�n de una se�orita as�, amigo. 370 00:22:20,337 --> 00:22:21,531 En fila, amores. 371 00:22:24,657 --> 00:22:25,726 Alfred... 372 00:22:26,057 --> 00:22:27,172 �Alfred! 373 00:22:32,417 --> 00:22:34,089 No s� qu� va a hacer. 374 00:22:34,817 --> 00:22:37,570 Pero no me gustar�a ser esa chica 375 00:22:37,737 --> 00:22:39,170 por nada en el mundo. 376 00:23:30,097 --> 00:23:32,247 - Hola. - Hola. 377 00:23:32,657 --> 00:23:33,806 �Ha ido de paseo? 378 00:23:34,177 --> 00:23:35,371 Unos pasos. 379 00:23:36,017 --> 00:23:38,087 Es como caminar en una sopa. 380 00:23:38,457 --> 00:23:39,651 �Qu� hora es? 381 00:23:40,417 --> 00:23:41,532 Casi las seis. 382 00:23:41,817 --> 00:23:43,489 Queda una hora para la cena. 383 00:23:44,097 --> 00:23:45,325 �Ha ido al hospital? 384 00:23:45,497 --> 00:23:47,727 No, Davidson est� demasiado liado. 385 00:23:48,377 --> 00:23:50,493 No tengo nada que hacer. 386 00:23:51,057 --> 00:23:52,536 Qu� bien, �no? 387 00:23:52,697 --> 00:23:54,892 A m� me pone nervioso. 388 00:23:56,577 --> 00:23:58,693 En lllinois, donde me criaron, 389 00:23:59,257 --> 00:24:02,647 la gente cre�a que una persona que pierde un d�a de trabajo 390 00:24:02,857 --> 00:24:05,690 m�s de una vez cada 10 a�os 391 00:24:05,857 --> 00:24:07,688 era un peligro 392 00:24:07,857 --> 00:24:09,370 y un depravado. 393 00:24:12,497 --> 00:24:15,057 �Ve una botella ah�, doctor? 394 00:24:17,697 --> 00:24:18,812 T�mese una. 395 00:24:20,777 --> 00:24:21,892 Ahora no. 396 00:24:22,857 --> 00:24:24,176 La oferta sigue en pie. 397 00:24:24,457 --> 00:24:27,494 Hay m�s en la tienda. �Qu� estaba diciendo? 398 00:24:27,857 --> 00:24:30,087 Hablaba del error de trabajar demasiado. 399 00:24:30,257 --> 00:24:31,656 Es cierto. 400 00:24:31,937 --> 00:24:34,974 Hay mucha energ�a mal dirigida en este mundo, doctor. 401 00:24:35,137 --> 00:24:37,571 �Habla de Vd. O de los dem�s? 402 00:24:37,897 --> 00:24:39,046 Hablo entre Vd. Y yo. 403 00:24:39,457 --> 00:24:41,687 Lo que hizo Davidson es una tonter�a. 404 00:24:42,897 --> 00:24:45,172 Esa chica no hac�a da�o a nadie. 405 00:24:45,337 --> 00:24:46,895 Veo por d�nde va. 406 00:24:47,137 --> 00:24:48,809 No quiere que la hospede aqu�. 407 00:24:48,977 --> 00:24:50,410 Es su casa, �no? 408 00:24:50,617 --> 00:24:53,177 S�, pero esa gente tiene mucha influencia. 409 00:24:53,657 --> 00:24:55,329 Cuando se mete con alguien, 410 00:24:55,657 --> 00:24:57,534 ya no hay marcha atr�s. 411 00:24:57,697 --> 00:25:00,894 No querr� que la eche a la calle. 412 00:25:01,377 --> 00:25:02,696 No exactamente. 413 00:25:03,217 --> 00:25:06,334 Sabe que no tiene ad�nde ir, excepto a una choza india. 414 00:25:06,737 --> 00:25:09,934 No digo que ella no estar�a mejor en una, 415 00:25:10,097 --> 00:25:11,416 ya que la tiene calada... 416 00:25:11,577 --> 00:25:12,930 �Qu� quiere que haga? 417 00:25:13,137 --> 00:25:15,810 Dijo que quiere ser justo con ella y conmigo. 418 00:25:16,257 --> 00:25:18,054 Pero que no tolerar�a m�s historias. 419 00:25:18,217 --> 00:25:20,856 �Qu� cree Vd? �Viene de Evalay, 420 00:25:21,017 --> 00:25:22,132 en Honolulu? 421 00:25:22,377 --> 00:25:25,210 No s� y no me importa. �Qu� m�s da? 422 00:25:25,977 --> 00:25:28,696 Todos tenemos historias de las que avergonzarnos. 423 00:25:45,217 --> 00:25:46,809 - Hola, doctor. - Buenas tardes. 424 00:25:49,937 --> 00:25:51,052 Buenas tardes, Joe. 425 00:25:52,377 --> 00:25:54,811 La familia feliz se porta muy bien... 426 00:25:54,977 --> 00:25:57,093 No hablemos del calor. 427 00:25:58,537 --> 00:26:01,449 Acabo de vestirme y ya casi es hora de irse a la cama. 428 00:26:02,737 --> 00:26:06,332 Llevo toda la tarde jugando al solitario pensando en qu� cenar. 429 00:26:06,657 --> 00:26:08,136 �At�n o alubias? 430 00:26:09,097 --> 00:26:10,576 Han ganado las alubias. 431 00:26:11,657 --> 00:26:13,454 Luego eran alubias contra tamales, 432 00:26:13,617 --> 00:26:16,177 para no aburrirme, y ganaron los tamales. 433 00:26:16,337 --> 00:26:17,975 �Tiene tamales, Sr. Horn? 434 00:26:18,137 --> 00:26:20,890 Supongo, echa un vistazo a ver. 435 00:26:24,137 --> 00:26:26,253 No hay prisa, tengo tiempo de sobra. 436 00:26:27,417 --> 00:26:29,647 Hay tanto tiempo en esta isla 437 00:26:29,817 --> 00:26:33,173 que deber�an meterlo en una botella y guardarlo para luego. 438 00:26:34,577 --> 00:26:36,295 Ya que estamos solos, 439 00:26:36,457 --> 00:26:38,652 �puedo tomar una copa con vosotros? 440 00:26:38,817 --> 00:26:40,091 - Claro. - T�mese una. 441 00:26:40,257 --> 00:26:41,212 Gracias. 442 00:26:43,377 --> 00:26:46,449 �Has visto a ese marine al que llamo guapo? 443 00:26:46,657 --> 00:26:48,932 No, hoy no ha venido. 444 00:26:50,697 --> 00:26:52,096 No importa. 445 00:26:52,297 --> 00:26:53,969 S�lo quer�a preguntarle algo. 446 00:26:54,777 --> 00:26:56,893 Si lo ves, dile que pase luego. 447 00:26:57,057 --> 00:26:59,810 �Sabes lo que le dije ayer? 448 00:26:59,977 --> 00:27:01,808 Entre amigos, sabes. 449 00:27:02,217 --> 00:27:04,606 T�mate un par de d�as de descanso. 450 00:27:05,617 --> 00:27:08,893 Claro. Hasta que Davidson supere su horrible experiencia. 451 00:27:10,697 --> 00:27:12,733 �Crees que la culpa la tengo yo? 452 00:27:12,897 --> 00:27:14,296 No la tiene nadie. 453 00:27:14,457 --> 00:27:16,288 Entrar as�... 454 00:27:16,457 --> 00:27:19,096 �Qu� est�bamos haciendo mal? S�lo habl�bamos y cant�bamos. 455 00:27:19,257 --> 00:27:22,488 No hac�amos nada y de repente entr� as�. 456 00:27:22,657 --> 00:27:24,170 Me tir� el tocadiscos. 457 00:27:24,337 --> 00:27:25,850 Ya basta, le dije. 458 00:27:26,257 --> 00:27:28,009 Luego nos ech� la bronca. 459 00:27:28,177 --> 00:27:31,135 Los chicos pensaban que estaba loco, as� que lo echaron. 460 00:27:31,297 --> 00:27:35,449 Ya lo s�. S�lo digo que es mejor que pases desapercibida. 461 00:27:37,177 --> 00:27:39,816 Si llegamos a eso, m�s le vale hacer lo mismo. 462 00:27:40,137 --> 00:27:42,651 Nunca he conocido a alguien as� y no quiero. 463 00:27:46,097 --> 00:27:47,052 Oye, 464 00:27:47,337 --> 00:27:49,976 �c�mo es el gobernador? �Le conoces? 465 00:27:50,377 --> 00:27:51,730 - �Al gobernador? - S�. 466 00:27:51,897 --> 00:27:52,852 A ver... 467 00:27:53,137 --> 00:27:55,287 Es un buen tipo, �por qu�? 468 00:27:56,657 --> 00:27:57,885 Por nada. 469 00:27:58,097 --> 00:27:59,894 S�lo por curiosidad. 470 00:28:01,417 --> 00:28:02,611 �Qu� morro! 471 00:28:02,777 --> 00:28:05,735 Ha hablado de m� al gobernador. �Te lo puedes creer? 472 00:28:05,897 --> 00:28:07,489 �C�mo lo sabes? 473 00:28:07,657 --> 00:28:09,136 O"Hara me lo cont�. 474 00:28:09,297 --> 00:28:11,686 Le ha denunciado a sus superiores por beber. 475 00:28:12,297 --> 00:28:14,333 No quiero causarle problemas. 476 00:28:14,497 --> 00:28:17,330 O"Hara sabe cuidar de s� mismo. 477 00:28:17,497 --> 00:28:19,533 S�, y yo tambi�n si es preciso. 478 00:28:19,697 --> 00:28:22,131 - Srta. Thompson, ten cuidado. - �Por qu�? 479 00:28:22,297 --> 00:28:25,050 Te lo digo por tu propio bien. Nunca se sabe. 480 00:28:26,297 --> 00:28:28,288 �Por favor! 481 00:28:28,497 --> 00:28:31,694 Ya te he dicho que ese tipo me trae sin cuidado. 482 00:28:31,937 --> 00:28:34,246 Si se mete en sus asuntos, har� lo mismo. 483 00:28:34,417 --> 00:28:37,295 Si quiere problemas, se los dar�. 484 00:28:37,817 --> 00:28:41,571 El Sr. Davidson nunca se equivoca con la gente. 485 00:28:41,937 --> 00:28:43,211 �De verdad? 486 00:28:44,657 --> 00:28:46,409 Cree que oye los vientos de la reforma 487 00:28:46,577 --> 00:28:48,408 silbando por la chimenea. 488 00:28:48,617 --> 00:28:51,893 Mientras tanto, la pobre solterona busca su cena. 489 00:28:54,817 --> 00:28:56,489 �D�nde est�n los tamales? 490 00:28:56,657 --> 00:28:59,376 En la estanter�a al lado de la puerta. 491 00:29:06,857 --> 00:29:09,371 No hay rencor entre nosotros, �verdad? 492 00:29:10,857 --> 00:29:13,690 El doctor no est� exactamente muy sociable. 493 00:29:16,777 --> 00:29:19,689 Qu� divertida es la vida. 494 00:29:23,497 --> 00:29:26,534 - �Ha vuelto el Sr. Davidson? - A�n no, se�ora. 495 00:29:26,737 --> 00:29:29,126 - �Qu� tal se siente? �Mejor? - Un poco. 496 00:29:38,417 --> 00:29:39,975 Esa chica, la Srta. Thompson. 497 00:29:40,417 --> 00:29:42,647 Creo que siente lo que pas�. 498 00:29:43,857 --> 00:29:47,327 Si supiera lo que ha hecho en realidad lo sentir�a m�s. 499 00:29:48,577 --> 00:29:50,966 El Sr. Davidson tiene un buen coraz�n. 500 00:29:51,457 --> 00:29:53,971 Todos los que acuden a �l 501 00:29:54,177 --> 00:29:55,610 siempre reciben consolaci�n. 502 00:29:55,897 --> 00:29:58,365 Pero no tiene piedad para el pecado. 503 00:29:58,777 --> 00:30:00,927 - �Lo has encontrado, Sadie? - S�. 504 00:30:01,937 --> 00:30:03,655 No mire, que viene. 505 00:30:05,337 --> 00:30:07,726 S�, aqu� estoy. �Por qu� no puedo estar aqu�? 506 00:30:08,097 --> 00:30:09,655 Vamos a aclarar esto. 507 00:30:09,817 --> 00:30:11,808 Yo pago mi habitaci�n, �verdad? 508 00:30:11,977 --> 00:30:13,330 As� es, Srta. Thompson. 509 00:30:13,537 --> 00:30:16,335 Pues d�gales a sus hu�spedes que estoy en mi derecho. 510 00:30:16,497 --> 00:30:18,647 Nadie ha dicho lo contrario. 511 00:30:19,177 --> 00:30:20,769 No la mire. 512 00:30:20,937 --> 00:30:22,131 No le hable. 513 00:30:24,577 --> 00:30:26,374 Yo que Vd. No lo har�a. 514 00:30:34,177 --> 00:30:36,975 Es una fresca. Escandalosa. 515 00:30:37,137 --> 00:30:39,173 S�lo se har� da�o a si misma. 516 00:30:40,257 --> 00:30:41,690 Es una tonter�a, lo s�. 517 00:30:42,857 --> 00:30:44,893 Pero es la primera vez que he hablado 518 00:30:45,057 --> 00:30:47,013 con una mujer de esa clase. 519 00:30:48,897 --> 00:30:51,411 Bueno, al menos sabemos que no tendremos 520 00:30:51,577 --> 00:30:53,295 que aguantarla mucho tiempo. 521 00:30:54,297 --> 00:30:56,572 El Sr. Davidson se encargar�. 522 00:31:02,297 --> 00:31:03,491 Hola, Davidson. 523 00:31:04,457 --> 00:31:06,971 Alfred, por favor, c�mbiate de ropa. 524 00:31:07,217 --> 00:31:08,935 No, deber�a volver. 525 00:31:09,097 --> 00:31:12,931 Alfred, tienes que descansar. 526 00:31:13,137 --> 00:31:14,365 Debes hacerlo. 527 00:31:14,537 --> 00:31:15,856 Mi mujer, como Martha, 528 00:31:16,057 --> 00:31:19,936 se preocupa demasiado por m�. 529 00:31:20,097 --> 00:31:22,611 No s� qu� habr�a hecho sin ella. 530 00:31:23,137 --> 00:31:24,855 Cuando empezamos en las islas 531 00:31:25,257 --> 00:31:27,930 ella me dio la fuerza y la valent�a para seguir. 532 00:31:30,417 --> 00:31:32,851 Alfred, justo antes de que hayas llegado, 533 00:31:33,017 --> 00:31:34,530 esa chica me habl�. 534 00:31:35,057 --> 00:31:37,093 Se burl� de nosotros y nos grit�. 535 00:31:37,417 --> 00:31:39,169 �Qu� vas a hacer al respecto? 536 00:31:39,617 --> 00:31:40,732 La cena est� lista. 537 00:31:41,017 --> 00:31:44,487 Siempre pienso en comida cuando no hay otra cosa en qu� pensar. 538 00:31:44,697 --> 00:31:46,892 En realidad hay mucho en qu� pensar. 539 00:31:47,177 --> 00:31:48,895 �Dices que ella te habl�? 540 00:31:49,097 --> 00:31:52,487 S�, nos castig� con insultos vulgares. 541 00:31:53,097 --> 00:31:55,486 El gobernador dice que no le concierne, 542 00:31:56,417 --> 00:31:59,648 pero si lo veo preciso, le obligar� a intervenir. 543 00:32:00,417 --> 00:32:01,816 Me temo que es d�bil. 544 00:32:01,977 --> 00:32:04,445 Supongo que eso significa que no hace lo que Vd. Diga, 545 00:32:04,617 --> 00:32:05,811 sea lo que sea. 546 00:32:05,977 --> 00:32:07,615 S�lo quiero que haga lo correcto. 547 00:32:07,777 --> 00:32:10,371 Hay muchas opiniones al respecto. 548 00:32:10,537 --> 00:32:12,209 Si alguien tiene el pie gangrenoso, 549 00:32:12,377 --> 00:32:15,016 �tendr�a paciencia con el que dude en cortarlo? 550 00:32:15,177 --> 00:32:18,249 - La gangrena es un hecho. - �Y el mal no? 551 00:32:18,657 --> 00:32:20,488 Siempre me ha parecido subjetivo. 552 00:32:20,657 --> 00:32:24,013 Y la pobre s�lo estar� aqu� hasta que zarpe el barco para Lupea. 553 00:32:24,177 --> 00:32:26,850 - �Y luego en Lupea qu�? - No es asunto nuestro. 554 00:32:27,217 --> 00:32:28,696 No estoy de acuerdo. 555 00:32:29,297 --> 00:32:31,128 Creo que deber�a hablar con ella. 556 00:32:31,297 --> 00:32:33,094 �Qu� ves en ella, Alfred? 557 00:32:33,377 --> 00:32:35,766 Debo darle todas las oportunidades. 558 00:32:36,057 --> 00:32:37,490 Te va a insultar. 559 00:32:37,657 --> 00:32:39,329 Que me insulte. Que me escupa. 560 00:32:39,497 --> 00:32:43,331 Tiene un alma inmortal y debo hacer lo que pueda para salvarlo. 561 00:32:55,657 --> 00:32:57,136 Srta. Thompson, quiero hablar con Vd. 562 00:32:57,417 --> 00:32:58,611 Estoy cenando. 563 00:32:59,017 --> 00:33:00,245 Esperar� a que termine. 564 00:33:00,537 --> 00:33:03,574 Bueno, la cena puede esperar. 565 00:33:20,937 --> 00:33:23,007 Srta. Thompson, quiero regalarle algo, 566 00:33:23,257 --> 00:33:25,612 el regalo m�s precioso que existe en la vida. 567 00:33:27,457 --> 00:33:30,017 - �Quiere darme algo? - S�, quiero darle algo. 568 00:33:31,577 --> 00:33:34,489 - Creo que no le sigo. - Es un regalo sin precio. 569 00:33:39,177 --> 00:33:42,328 No s� por qu� se molesta tanto conmigo, Sr. Davidson. 570 00:33:43,817 --> 00:33:45,808 Tiene buenas intenciones, supongo. 571 00:33:46,377 --> 00:33:49,687 Pero me las arreglar� yo sola, llevo a�os haci�ndolo. 572 00:33:50,617 --> 00:33:52,767 Voy por mi cuenta y no pido favores a nadie. 573 00:33:53,377 --> 00:33:55,208 Los que rechazan la posibilidad de abrir 574 00:33:55,377 --> 00:33:57,971 las puertas de la salvaci�n deben ser destruidos. 575 00:33:59,417 --> 00:34:01,977 Ya, pero a m� no me van a destruir. 576 00:34:02,537 --> 00:34:04,573 Siempre salgo delante. 577 00:34:07,577 --> 00:34:10,649 Si ha terminado, seguir� cenando. Tengo hambre. 578 00:34:10,817 --> 00:34:12,170 Hambre de pan del esp�ritu. 579 00:34:12,337 --> 00:34:14,612 Sed del agua de la vida eterna. 580 00:34:17,057 --> 00:34:19,617 S� que quiere ayudarme, y se lo agradezco. 581 00:34:20,137 --> 00:34:21,934 Sobre todo despu�s del otro d�a. 582 00:34:23,097 --> 00:34:25,611 Pero entre nosotros, 583 00:34:26,617 --> 00:34:30,212 parec�a que quer�a vengarse por nuestro enfrentamiento. 584 00:34:30,697 --> 00:34:33,370 Me sent�a fatal y quer�a pedir disculpas. 585 00:34:33,737 --> 00:34:36,854 Veo que no me entiende, aunque no sea consciente de ello. 586 00:34:37,057 --> 00:34:38,888 Me hablaron de su temperamento, 587 00:34:39,697 --> 00:34:43,485 pero no me imaginaba tanto rencor por un peque�o malentendido. 588 00:34:43,697 --> 00:34:45,369 Eso no tiene importancia, Srta. Thompson. 589 00:34:45,777 --> 00:34:49,247 No quiero intervenir sin darle una oportunidad. 590 00:34:51,177 --> 00:34:53,407 - �Una oportunidad para qu�? - Para salvarse. 591 00:34:57,377 --> 00:34:58,696 Estoy muy bien, 592 00:35:00,577 --> 00:35:02,010 no se preocupe. 593 00:35:03,577 --> 00:35:05,966 Yo soy una persona muy feliz. 594 00:35:06,657 --> 00:35:08,807 Estoy sin blanca, pero no me preocupa. 595 00:35:09,377 --> 00:35:12,449 Me ir� bien en Lupea. Tengo amigos all�. 596 00:35:13,137 --> 00:35:14,650 �Qu� tipo de amigos? 597 00:35:16,177 --> 00:35:17,292 Amigos, nada m�s. 598 00:35:18,657 --> 00:35:20,454 Una chica con la que trabajaba 599 00:35:20,617 --> 00:35:22,926 y unos chicos americanos con una f�brica de az�car. 600 00:35:23,097 --> 00:35:26,169 Me ofrecieron un puesto como cajera. Se me dan bien los n�meros. 601 00:35:26,337 --> 00:35:28,612 Lleva mucho tiempo en Honolulu. 602 00:35:28,777 --> 00:35:30,495 �Qu� hac�a all�? 603 00:35:31,257 --> 00:35:33,168 - Ten�a un trabajo. - �Qu� trabajo? 604 00:35:34,657 --> 00:35:35,646 Bueno, 605 00:35:35,977 --> 00:35:38,093 a veces trabajaba como cantante. 606 00:35:39,097 --> 00:35:41,292 Mi voz no es mala, si no se oye bien. 607 00:35:41,457 --> 00:35:43,493 Antes de Honolulu, �d�nde estaba? 608 00:35:44,457 --> 00:35:46,607 - �De d�nde soy? - S�, �de d�nde viene? 609 00:35:47,817 --> 00:35:48,772 Bueno, 610 00:35:48,977 --> 00:35:50,296 nac� en Keneshaw, Kansas, 611 00:35:50,457 --> 00:35:51,651 si tiene importancia. 612 00:35:52,577 --> 00:35:55,250 Mis padres vendieron la granja para irse a California, 613 00:35:55,417 --> 00:35:57,248 a las afueras de Los Angeles. 614 00:35:57,937 --> 00:35:59,450 Yo ten�a unos 15 a�os. 615 00:36:00,137 --> 00:36:01,536 Muri� mi madre 616 00:36:01,697 --> 00:36:04,575 y no me llevaba bien con mi padre as� que me fui a San Francisco. 617 00:36:05,457 --> 00:36:07,413 Trabaj� all� y luego me fui a Honolulu. 618 00:36:07,577 --> 00:36:09,090 �Por qu� se fue a Honolulu? 619 00:36:11,137 --> 00:36:13,571 No s�, supongo que quer�a cambiar. 620 00:36:13,737 --> 00:36:18,015 �Quer�a cambiar? �Y mi regalo? �Qu� va a hacer al respecto? 621 00:36:18,337 --> 00:36:19,372 �Hacer al respecto? 622 00:36:20,577 --> 00:36:21,771 No lo s�. 623 00:36:26,137 --> 00:36:27,456 No s� de qu� me habla. 624 00:36:30,937 --> 00:36:31,892 Mire Vd., 625 00:36:32,057 --> 00:36:33,934 le dije que no pido favores a nadie. 626 00:36:34,097 --> 00:36:35,610 Puedo cuidar de m� misma. 627 00:36:35,977 --> 00:36:38,775 Arriba, abajo, con dinero o sin blanca... 628 00:36:39,057 --> 00:36:42,094 Yo paso la noche donde me entre el sue�o. 629 00:36:45,737 --> 00:36:47,170 Gracias por su inter�s. 630 00:36:47,817 --> 00:36:49,614 Es muy amable de su parte. 631 00:36:50,417 --> 00:36:54,205 Al menos ya no est� enfadado. Me gusta llevarme bien con todos. 632 00:36:56,257 --> 00:36:58,168 Veo que debo tener paciencia con Vd. 633 00:36:58,337 --> 00:37:00,373 Tengo que abrirle los ojos, 634 00:37:00,577 --> 00:37:01,726 mi pobre ni�a perdida. 635 00:37:02,457 --> 00:37:04,413 Lo que pas� el otro d�a no importa. 636 00:37:05,137 --> 00:37:08,288 �Cree que lo que me hayan dicho esos marineros tiene importancia? 637 00:37:10,177 --> 00:37:12,213 Es un hombre muy bueno, Sr. Davidson. 638 00:37:12,737 --> 00:37:13,931 Le dir� esto: 639 00:37:14,537 --> 00:37:16,255 No se preocupa, ser� discreta. 640 00:37:17,057 --> 00:37:18,729 S� que somos diferentes. 641 00:37:19,217 --> 00:37:22,095 Esas mujeres no sabr�n ni que estoy aqu�. 642 00:37:22,417 --> 00:37:24,931 No har� ruido alguno, se lo prometo. 643 00:37:25,577 --> 00:37:26,771 Adem�s, 644 00:37:27,297 --> 00:37:28,855 me ponen malas caras. 645 00:37:29,097 --> 00:37:31,816 No lo har�n m�s, hija m�a. 646 00:37:32,257 --> 00:37:34,896 S�lo esperan el momento de ofrecerle su amistad 647 00:37:35,057 --> 00:37:36,456 para ayudarle con su cargo. 648 00:37:36,657 --> 00:37:39,774 No conoce a las mujeres como yo las conozco. 649 00:37:41,217 --> 00:37:44,448 Se nota que �sas y yo jam�s nos llevaremos bien. 650 00:37:46,937 --> 00:37:49,849 Esta es su oportunidad, si se arrepienta 651 00:37:50,017 --> 00:37:51,689 sin rencor y sin pena, 652 00:37:51,857 --> 00:37:53,529 el camino se abrir� ante Vd. 653 00:37:55,617 --> 00:37:57,209 No le sigo muy bien. 654 00:37:57,537 --> 00:38:00,415 �Por qu� tengo que arrepentirme? 655 00:38:01,297 --> 00:38:02,286 Por su vida. 656 00:38:04,217 --> 00:38:06,731 Sr. Davidson, �por qu� se preocupa por m�? 657 00:38:08,737 --> 00:38:11,092 No ha sabido cuidar de su alma. 658 00:38:11,577 --> 00:38:14,375 Es mi deber ense�arle el camino para salvarlo. 659 00:38:15,337 --> 00:38:17,328 �No tengo nada que decir al respecto? 660 00:38:17,697 --> 00:38:19,892 Puede elegir uno de dos caminos. 661 00:38:21,817 --> 00:38:23,569 �Cu�l es el segundo? 662 00:38:24,297 --> 00:38:25,491 La destrucci�n. 663 00:38:27,937 --> 00:38:29,768 �Y qui�n me va a destruir? 664 00:38:30,697 --> 00:38:33,211 Los poderes que no permiten el mal. 665 00:38:33,457 --> 00:38:35,368 �Y qu� va a hacer Vd? 666 00:38:35,537 --> 00:38:36,652 S�lo mi deber. 667 00:38:38,297 --> 00:38:40,686 S�, s� que habl� de m� al gobernador, �verdad? 668 00:38:40,857 --> 00:38:43,007 S�, Srta. Thompson. Habl� al gobernador. 669 00:38:43,337 --> 00:38:46,090 Entonces cuando ha dicho que el otro d�a no importaba 670 00:38:46,297 --> 00:38:48,049 era s�lo un farol, �a que s�? 671 00:38:48,217 --> 00:38:50,447 Silencio. �Va a dejar el pecado 672 00:38:50,617 --> 00:38:52,812 por una vida decente y pedir perd�n? 673 00:38:52,977 --> 00:38:54,330 Si no, ser� culpa suya. 674 00:38:54,497 --> 00:38:56,567 - Oiga... - No permitir� que vaya a Lupea. 675 00:38:56,857 --> 00:39:00,566 Es mala, ha vivido una mala vida y ha venido aqu� a contagiarla. 676 00:39:00,737 --> 00:39:02,056 Es Vd. Un mentiroso. 677 00:39:02,217 --> 00:39:04,173 �Qui�n es Vd. Para insultarme? 678 00:39:04,817 --> 00:39:07,012 �Niega haber escapado de Evalay? 679 00:39:07,177 --> 00:39:08,895 No le voy a escuchar m�s. 680 00:39:09,137 --> 00:39:10,252 Ahora esc�cheme a m�. 681 00:39:10,417 --> 00:39:12,055 Me ha dicho que tenga cuidado. 682 00:39:12,217 --> 00:39:13,775 Pues Vd. Haga lo mismo. 683 00:39:14,017 --> 00:39:16,531 D�jeme en paz o me voy a enfadar. 684 00:39:16,697 --> 00:39:18,176 Ser� peor para Vd. 685 00:39:21,977 --> 00:39:24,252 El diablo en Vd. Es fuerte, Sadie Thompson. 686 00:39:24,577 --> 00:39:26,090 Est� pose�da por el mal. 687 00:39:26,257 --> 00:39:28,452 Vd. Cuide de su mal y yo cuidar� del m�o. 688 00:39:28,777 --> 00:39:31,086 Vd. lo que quiere es mi cabellera. 689 00:39:31,297 --> 00:39:33,447 Pero no la tendr�. No me enga�a. 690 00:39:34,257 --> 00:39:36,771 Quiere convertirme en uno de ustedes. 691 00:39:36,977 --> 00:39:39,445 Es su �ltima oportunidad, Sadie Thompson. Rece conmigo. 692 00:39:39,617 --> 00:39:40,811 Su�lteme. 693 00:39:41,377 --> 00:39:44,096 - Sadie Thompson, est� condenada. - �Qu� risa! 694 00:39:59,417 --> 00:40:00,372 Buenas noches. 695 00:40:00,537 --> 00:40:03,973 Joven, no deber�a venir aqu�. 696 00:40:04,257 --> 00:40:05,167 �Por qu�? 697 00:40:05,337 --> 00:40:08,056 Se va a meter en m�s l�os de los que ya tiene. 698 00:40:08,737 --> 00:40:10,932 No soy ning�n novato, se�ora. 699 00:40:11,097 --> 00:40:12,416 A�n sigo intacto. 700 00:40:12,577 --> 00:40:15,614 �Sabe qu� tipo de chica es Sadie Thompson? 701 00:40:16,457 --> 00:40:17,572 S�, se�ora. 702 00:40:18,737 --> 00:40:22,093 Mi consejo es que evite la mala compa��a. 703 00:40:24,137 --> 00:40:25,490 Aqu� estoy. 704 00:40:29,697 --> 00:40:31,176 �Nos disculpa? 705 00:40:34,177 --> 00:40:35,246 �Sr. Horn! 706 00:40:49,177 --> 00:40:51,645 �Qu� te pasa? Pareces triste. 707 00:40:52,257 --> 00:40:54,487 �Triste? Quiz�. 708 00:40:56,417 --> 00:40:57,896 Ser� la lluvia. 709 00:41:00,177 --> 00:41:01,496 Me pone nerviosa. 710 00:41:02,777 --> 00:41:05,052 Me da ganas de dar cabezazos a la pared. 711 00:41:05,737 --> 00:41:08,205 Y es peor cuando no llueve. Sale el sol un minuto 712 00:41:08,377 --> 00:41:09,856 y parece una sauna. 713 00:41:10,497 --> 00:41:12,453 Deber�as salir a dar un paseo. 714 00:41:12,657 --> 00:41:13,976 Sal� esta ma�ana. 715 00:41:14,817 --> 00:41:17,206 Fui a ver esa familia de que me hablaste. 716 00:41:20,217 --> 00:41:23,493 Me dieron un portazo en la cara. 717 00:41:25,257 --> 00:41:27,487 Es maravilloso ser hu�rfana. 718 00:41:27,817 --> 00:41:30,251 Sadie, por favor. �Me quieres meter en l�os? 719 00:41:30,417 --> 00:41:32,885 - Vale, Joe. - Gracias, Sadie. 720 00:41:43,857 --> 00:41:45,336 Esc�chala. 721 00:41:45,537 --> 00:41:47,493 �No te da ganas de gritar? 722 00:41:48,897 --> 00:41:51,127 Pero gritar es in�til. 723 00:41:52,177 --> 00:41:53,929 Ya no te quedan fuerzas... 724 00:41:54,577 --> 00:41:56,852 ni esperanza. Una miseria. 725 00:41:57,257 --> 00:42:00,055 No hables as�, Sadie. Pareces otra persona. 726 00:42:00,217 --> 00:42:01,206 Olv�dalo. 727 00:42:02,657 --> 00:42:04,568 S�lo estoy frustrada. 728 00:42:04,977 --> 00:42:06,410 Lo superar�. 729 00:42:08,097 --> 00:42:09,291 Ver�s, 730 00:42:09,897 --> 00:42:12,331 he tenido un enfrentamiento con Davidson. 731 00:42:12,497 --> 00:42:13,293 �Por qu�? 732 00:42:13,737 --> 00:42:15,967 Dice que no me dejar� ir a Lupea. 733 00:42:16,857 --> 00:42:18,688 Y todo el mundo sabe 734 00:42:18,857 --> 00:42:22,213 que �l manda aqu� y yo no puedo hacer nada. 735 00:42:23,737 --> 00:42:25,568 Lo que no consigo es imaginar 736 00:42:25,737 --> 00:42:28,297 qu� truco usar� para imped�rmelo. 737 00:42:28,857 --> 00:42:31,417 - No creo que pueda hacer nada. - S�, yo tampoco. 738 00:42:31,577 --> 00:42:34,091 Pero nosotros no somos unos meapilas. 739 00:42:34,857 --> 00:42:37,690 Ese viejo tiene un toque inhumano. 740 00:42:38,737 --> 00:42:39,852 Es profundo, 741 00:42:40,257 --> 00:42:41,292 da miedo... 742 00:42:42,257 --> 00:42:43,736 Son sus ojos. 743 00:42:44,737 --> 00:42:48,286 Te mira y parece que sabe lo que est�s pensando. 744 00:42:52,297 --> 00:42:54,857 Voy a necesitar amigos, guapo. 745 00:42:55,977 --> 00:42:57,330 Estoy muy lejos de casa. 746 00:42:57,697 --> 00:43:00,052 T� an�mate, saldr�s de �sta. 747 00:43:01,137 --> 00:43:03,332 S�, pero no s� qu� va a pasar 748 00:43:03,657 --> 00:43:04,931 y estoy aqu� sola. 749 00:43:07,817 --> 00:43:08,932 Y esta lluvia... 750 00:43:10,817 --> 00:43:12,933 Me siento tan peque�a, 751 00:43:13,137 --> 00:43:15,128 como una ni�a en una pesadilla. 752 00:43:16,017 --> 00:43:19,646 Te ocurren cosas y pides ayuda y nadie te oye. 753 00:43:19,897 --> 00:43:22,934 Si pides ayuda, estoy aqu�. No lo olvides. 754 00:43:23,697 --> 00:43:24,812 Gracias, guapo. 755 00:43:25,057 --> 00:43:26,092 Escucha. 756 00:43:26,417 --> 00:43:28,089 Si pasa algo 757 00:43:28,977 --> 00:43:31,571 y no puedes ir a Lupea, �qu� vas a hacer? 758 00:43:32,057 --> 00:43:33,490 Deber�as hacer planes. 759 00:43:34,057 --> 00:43:35,126 �Qu� voy a hacer? 760 00:43:35,777 --> 00:43:37,335 �Crees que pasar� algo? 761 00:43:37,497 --> 00:43:40,933 No, pero si consigue convencer al gobernador 762 00:43:41,217 --> 00:43:43,777 y no te dejan ir, �qu� vas a hacer? 763 00:43:45,937 --> 00:43:47,006 No lo s�. 764 00:43:47,217 --> 00:43:48,570 �Volver a EE. UU? 765 00:43:48,897 --> 00:43:49,932 No. 766 00:43:50,457 --> 00:43:52,573 No pueden obligarme, �verdad? 767 00:43:52,737 --> 00:43:54,693 No creo, si no quieres. 768 00:43:55,097 --> 00:43:57,486 Pues no quiero volver a EE. UU. 769 00:43:57,657 --> 00:43:58,885 Durante un tiempo. 770 00:43:59,177 --> 00:44:01,133 �No quieres ver a tus padres? 771 00:44:02,377 --> 00:44:03,696 No tengo padres. 772 00:44:05,817 --> 00:44:08,331 Volver no significa nada para m�. 773 00:44:09,177 --> 00:44:10,371 Para m� tampoco. 774 00:44:13,377 --> 00:44:15,049 �Qu� pasa, Sadie? 775 00:44:15,217 --> 00:44:17,890 No volver�. No pueden obligarme, �verdad? 776 00:44:18,497 --> 00:44:20,135 Y tampoco querr�s volver a Honolulu. 777 00:44:20,297 --> 00:44:21,366 No. 778 00:44:21,777 --> 00:44:23,335 Puedes ir a Sydney. 779 00:44:24,777 --> 00:44:27,166 �Australia? �Qu� har�a all�? 780 00:44:27,337 --> 00:44:29,771 Hay mucho trabajo y es muy barato. 781 00:44:30,337 --> 00:44:32,612 Yo ir�a all� en vez de Lupea. 782 00:44:33,697 --> 00:44:35,289 �Crees que estar�a mejor all�? 783 00:44:35,457 --> 00:44:39,052 En Lupea no vas a ninguna parte. Dicen que es horroroso. 784 00:44:39,217 --> 00:44:41,287 Y hace much�simo calor. 785 00:44:43,137 --> 00:44:45,651 Sydney no se me hab�a ocurrido. �Se llega desde aqu�? 786 00:44:45,817 --> 00:44:47,091 Salen dos barcos al mes. 787 00:44:47,417 --> 00:44:49,885 Yo voy all� cuando termine mi servicio. 788 00:44:50,057 --> 00:44:51,376 Dentro de un mes y tres d�as. 789 00:44:51,857 --> 00:44:53,176 �Qu� har�s all�? 790 00:44:53,337 --> 00:44:54,452 Ser constructor. 791 00:44:54,617 --> 00:44:56,847 Mi amigo Lefty quiere un socio. 792 00:44:57,457 --> 00:45:00,449 Lleva tres a�os intentando convencerme. 793 00:45:00,937 --> 00:45:02,165 A ti te caer�a bien Lefty. 794 00:45:02,417 --> 00:45:04,726 Nos alistamos juntos hace 12 a�os. 795 00:45:06,337 --> 00:45:09,010 Me alegro por ti, guapo. Te ir� bien. 796 00:45:09,257 --> 00:45:11,930 Nos alistamos dos veces juntos, 797 00:45:12,257 --> 00:45:14,930 pero se neg� la tercera vez. 798 00:45:15,097 --> 00:45:18,567 "Adivina qu� voy a hacer," me dijo. Ni me hac�a falta adivinar. 799 00:45:18,857 --> 00:45:20,449 Se cas� con su chica, 800 00:45:20,617 --> 00:45:22,573 se fueron a Sydney 801 00:45:22,737 --> 00:45:23,965 y yo tiraba el arroz. 802 00:45:24,537 --> 00:45:26,129 Te alegrar�s de verle. 803 00:45:26,577 --> 00:45:29,933 Si vas a Sydney, Lefty y Maggie te cuidar�n. 804 00:45:31,337 --> 00:45:35,376 S�, a la mujer de Lefty le har� much�sima ilusi�n. 805 00:45:36,017 --> 00:45:37,894 No te preocupes por Maggie. 806 00:45:38,137 --> 00:45:39,809 Os llevar�ais muy bien. 807 00:45:40,217 --> 00:45:43,368 Cari�o, no conoces a las mujeres. 808 00:45:44,257 --> 00:45:46,009 Ya s� lo que est�s pensando, 809 00:45:46,177 --> 00:45:47,929 pero Maggie no es as�. 810 00:45:48,257 --> 00:45:49,690 A ella le va la marcha. 811 00:45:49,897 --> 00:45:53,492 Lo curioso es que las chicas as� son las que acaban cas�ndose. 812 00:45:57,217 --> 00:46:00,334 �Maggie se lo pasaba bien antes de conocer a Lefty? 813 00:46:00,497 --> 00:46:01,930 Lefty la conoci� en Honolulu. 814 00:46:02,457 --> 00:46:04,687 Se enamoraron enseguida. 815 00:46:05,057 --> 00:46:07,617 No les importaba haberse conocido en Evalay. 816 00:46:09,897 --> 00:46:10,773 �En Evalay? 817 00:46:11,257 --> 00:46:12,087 S�. 818 00:46:12,257 --> 00:46:15,090 Empezar sabiendo lo peor no es un mal comienzo. 819 00:46:16,537 --> 00:46:20,166 Pero si vas a Lupea por un motivo en concreto, 820 00:46:20,497 --> 00:46:23,216 si es por ir a ver a alguien... 821 00:46:23,617 --> 00:46:26,085 no querr�a persuadirte. 822 00:46:26,977 --> 00:46:29,730 No me hace ninguna ilusi�n ir a Lupea. 823 00:46:29,937 --> 00:46:32,451 Hay otra cosa. Si vas a Sydney ahora, 824 00:46:32,977 --> 00:46:34,933 yo estar� dentro de unas semanas. 825 00:46:35,577 --> 00:46:38,216 lgual para ti no significa mucho. 826 00:46:40,017 --> 00:46:43,612 No tengo muchos amigos, guapo, pero me vendr�a bien uno m�s. 827 00:46:48,337 --> 00:46:50,646 Eres un tipo curioso, guapo. 828 00:46:51,417 --> 00:46:53,612 Soy el rey de los tontos. 829 00:46:59,137 --> 00:47:00,490 �Tienen ni�os? 830 00:47:00,857 --> 00:47:02,006 �Qui�nes? 831 00:47:02,337 --> 00:47:04,168 Tus amigos en Sydney. 832 00:47:04,497 --> 00:47:06,806 Ah, estaba pensando en otra cosa. 833 00:47:07,097 --> 00:47:08,610 S�, tienen dos. 834 00:47:09,297 --> 00:47:10,616 �Qu� me dices? 835 00:47:12,297 --> 00:47:15,255 - �De qu�? - De ir a Sydney. 836 00:47:16,017 --> 00:47:17,370 �Por qu� no? 837 00:47:17,537 --> 00:47:19,653 Supongo que nadie me lo puede impedir. 838 00:47:20,377 --> 00:47:23,210 No ten�a que haberme preocupada por tal cosa. 839 00:47:23,937 --> 00:47:26,371 Aqu� estaba de los nervios 840 00:47:26,537 --> 00:47:28,926 porque el payaso no me dejaba ir a Lupea. 841 00:47:29,137 --> 00:47:31,651 Pues se acab� lo de Lupea. Me voy a Sydney. 842 00:47:36,497 --> 00:47:37,691 Es para ti. 843 00:47:38,257 --> 00:47:40,248 �Para m�? �Qui�n me escribir�a? 844 00:47:44,897 --> 00:47:46,569 Es del gobernador. 845 00:47:47,017 --> 00:47:48,336 Deber�as abrirla. 846 00:48:02,697 --> 00:48:03,891 �Qu� pasa? 847 00:48:05,097 --> 00:48:07,088 No volver�. No pueden obligarme. 848 00:48:07,297 --> 00:48:09,049 Hay motivos. Tengo derechos, �no? 849 00:48:09,217 --> 00:48:10,411 �Qu� pasa? 850 00:48:10,577 --> 00:48:12,772 Me ha ordenado volver a San Francisco. 851 00:48:12,937 --> 00:48:16,327 No te pongas nerviosa. Tienes que ir a ver al gobernador. 852 00:48:16,537 --> 00:48:19,609 P�dele que te deje quedarte hasta que el barco salga para Sydney. 853 00:48:19,777 --> 00:48:21,654 - �Me recibir�? - Ve ahora mismo. 854 00:48:21,817 --> 00:48:23,296 Est� aqu� al lado. �Voy contigo? 855 00:48:23,457 --> 00:48:24,890 S�, voy a por mi abrigo. 856 00:48:39,937 --> 00:48:42,770 As� que ha vuelto. Pedazo de escoria. 857 00:48:43,217 --> 00:48:44,889 �Qu� le ha dicho al gobernador? 858 00:48:45,057 --> 00:48:47,491 Esperaba volver a hablar con Vd. 859 00:48:47,657 --> 00:48:49,488 Timador miserable. 860 00:48:49,817 --> 00:48:52,570 No hablar�a con Vd. Si mi vida dependiera de ello. 861 00:48:52,777 --> 00:48:56,736 Es tan cruel que me pone enferma s�lo mirarle. Eso pienso de Vd. 862 00:48:56,977 --> 00:48:59,696 Todas esas chorradas sobre la salvaci�n 863 00:48:59,897 --> 00:49:02,695 y luego hace que me echen. Maldito hijo de... 864 00:49:02,857 --> 00:49:03,494 �Sadie! 865 00:49:03,657 --> 00:49:05,932 Me da igual que Vd. Abuse de m�. 866 00:49:06,097 --> 00:49:08,531 Contar mentiras sobre m� al gobernador... 867 00:49:08,697 --> 00:49:11,211 Ahora tengo que irme en el primer barco. 868 00:49:11,417 --> 00:49:13,612 No puede dejarle permanecer aqu�. 869 00:49:13,777 --> 00:49:16,974 �Qu� m�s le daba, hasta que Vd. Se meti� conmigo? 870 00:49:17,137 --> 00:49:18,616 Vd. Ha hecho esto. 871 00:49:18,777 --> 00:49:20,256 No quiero enga�arla, Srta. Thompson. 872 00:49:20,417 --> 00:49:23,693 Le aconsej� al gobernador que cumpliera su deber. 873 00:49:23,857 --> 00:49:26,212 �Por qu� no me ha dejado en paz? �Qu� mal le he hecho? 874 00:49:26,377 --> 00:49:29,050 Le aseguro que si me lo hiciera no guardar�a rencor. 875 00:49:29,217 --> 00:49:31,606 �Cree que quiero quedarme aqu� en este charco? 876 00:49:31,777 --> 00:49:33,495 Ahora tiene un motivo para irse. 877 00:49:33,697 --> 00:49:35,096 Vamos, Sadie. Ya basta. 878 00:49:35,257 --> 00:49:38,169 S� como es Vd. Es un hip�crita, un perro. 879 00:49:38,417 --> 00:49:41,489 Seguro que de ni�o atrapaba moscas para cortarles las alas. 880 00:49:41,657 --> 00:49:45,411 Y torturaba ranas para mirarlos sufrir. 881 00:49:45,577 --> 00:49:48,375 Vd. Le arrancar�a el coraz�n de su propia abuela 882 00:49:48,537 --> 00:49:51,370 si ella no le dejaba salvar su alma. 883 00:49:55,057 --> 00:49:57,617 Por fin el gobernador ha intervenido. 884 00:49:58,097 --> 00:50:00,816 Era d�bil. No hac�a nada, 885 00:50:00,977 --> 00:50:02,376 dec�a que no era asunto suyo. 886 00:50:02,937 --> 00:50:04,450 No me extra�a. 887 00:50:04,737 --> 00:50:05,965 �C�mo le ha convencido? 888 00:50:07,297 --> 00:50:09,765 Tuve que ser franco con �l. 889 00:50:10,977 --> 00:50:14,492 Mi fundaci�n en Washington tiene influencia. 890 00:50:15,017 --> 00:50:17,326 La Srta. Thompson saldr� en el primer barco. 891 00:50:17,497 --> 00:50:18,646 �Cu�ndo sale? 892 00:50:18,857 --> 00:50:21,655 El de San Francisco viene de Sydney el martes que viene. 893 00:50:22,057 --> 00:50:23,285 Saldr� en �se. 894 00:50:24,057 --> 00:50:25,285 Quedan cuatro d�as. 895 00:50:27,297 --> 00:50:28,332 �Est�s lista? 896 00:50:34,337 --> 00:50:38,410 Bueno, ya est� solucionado lo de Sadie Thompson. 897 00:50:46,457 --> 00:50:49,210 La Sra. Davidson me dice que no ha cerrado los ojos 898 00:50:49,377 --> 00:50:52,653 desde que ha tenido que compartir el mismo techo con esa chica. 899 00:50:52,857 --> 00:50:55,451 El fundador de su religi�n no era tan remilgado. 900 00:50:55,617 --> 00:50:57,767 No bromees con esas cosas, Robert. 901 00:50:58,257 --> 00:51:00,691 Perdone, doctor. La Srta. Thompson no se encuentra bien. 902 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 - �Puede verla? - Claro. 903 00:51:06,337 --> 00:51:07,326 Est� aqu� fuera. 904 00:51:16,857 --> 00:51:18,768 Siento que no se encuentre bien. 905 00:51:18,977 --> 00:51:21,571 Estoy bien. No me encuentro tan mal. 906 00:51:21,737 --> 00:51:23,773 Pero O"Hara dijo que deber�a verle. 907 00:51:23,937 --> 00:51:25,052 S�, Srta. Thompson. 908 00:51:25,257 --> 00:51:26,815 Tengo que volver para la inspecci�n. 909 00:51:27,497 --> 00:51:29,886 Nos vemos luego. An�mate. 910 00:51:30,097 --> 00:51:31,416 Gracias, guapo. 911 00:51:35,537 --> 00:51:37,687 - Te est�bamos buscando. - �Qu� hay? 912 00:51:37,937 --> 00:51:39,848 �D�nde has estado �ltimamente? 913 00:51:40,097 --> 00:51:41,212 Te toca tu turno. 914 00:51:41,377 --> 00:51:43,766 As� es, sargento. V�monos. 915 00:51:43,937 --> 00:51:45,006 Vale. 916 00:51:46,017 --> 00:51:47,735 No s� qu� puedo hacer. 917 00:51:48,737 --> 00:51:50,375 lgual puede preguntarle 918 00:51:50,537 --> 00:51:52,255 si me dejar�a ir a Sydney. 919 00:51:52,417 --> 00:51:54,009 S�lo son 3 � 4 d�as m�s. 920 00:51:54,377 --> 00:51:55,287 Se lo preguntar�. 921 00:51:55,497 --> 00:51:57,294 D�gale que puedo trabajar all�. 922 00:51:57,457 --> 00:52:01,416 No puedo volver a San Francisco. Hay motivos. Por favor. 923 00:52:02,457 --> 00:52:03,572 Har� lo que pueda. 924 00:52:03,777 --> 00:52:04,653 Gracias. 925 00:52:05,017 --> 00:52:05,972 Gracias. 926 00:52:07,657 --> 00:52:08,772 Sr. Davidson. 927 00:52:09,057 --> 00:52:10,456 �Qu� pasa, doctor? 928 00:52:10,657 --> 00:52:12,727 Quer�a hablarle de algo. �Subo? 929 00:52:13,217 --> 00:52:14,445 No, ahora bajo. 930 00:52:14,617 --> 00:52:16,892 P�dale perd�n de mi parte. D�gale que lo siento. 931 00:52:17,097 --> 00:52:18,416 Vaya a su habitaci�n. 932 00:52:24,337 --> 00:52:26,214 �Qu� puedo hacer por Vd? 933 00:52:26,817 --> 00:52:28,569 Se trata de la Srta. Thompson. 934 00:52:29,377 --> 00:52:31,686 El gobernador le ha dicho que si Vd. No se opone 935 00:52:31,857 --> 00:52:34,735 ella puede quedarse y coger el barco para Sydney. 936 00:52:34,937 --> 00:52:37,451 Lo siento, doctor, pero es in�til. 937 00:52:37,617 --> 00:52:40,654 Parece que la chica no quiere volver a San Francisco. 938 00:52:41,217 --> 00:52:44,334 No veo por qu� tiene importancia que vaya a Sydney. 939 00:52:44,657 --> 00:52:46,010 Son s�lo unos d�as. 940 00:52:46,177 --> 00:52:49,328 Vd. Tiene buenas intenciones, pero he tomado mi decisi�n. 941 00:52:50,017 --> 00:52:52,736 Creo que Vd. Es r�gido y tir�nico. 942 00:52:53,417 --> 00:52:55,647 Siento mucho que piense eso de m�. 943 00:52:56,417 --> 00:52:59,215 Esa pobre mujer me da much�sima pena. 944 00:52:59,897 --> 00:53:02,889 Pero mi conciencia no me permite cambiar de idea. 945 00:53:03,297 --> 00:53:06,016 Si el gobernador desea actuar por su cuenta, 946 00:53:06,177 --> 00:53:07,769 - es asunto suyo. - No lo har�. 947 00:53:08,857 --> 00:53:10,131 Y Vd. Sabe por qu�. 948 00:53:10,657 --> 00:53:13,854 Por favor, no me guarde rencor por no obedecerle. 949 00:53:14,617 --> 00:53:16,528 Le respeto mucho, doctor MacPhail. 950 00:53:17,097 --> 00:53:19,133 No quiero que piense mal de m�. 951 00:53:19,297 --> 00:53:21,970 Vd. Piensa bastante bien de s� mismo 952 00:53:22,137 --> 00:53:24,935 para soportar lo que yo piense con indiferencia. 953 00:53:38,937 --> 00:53:40,086 Lo siento. 954 00:53:44,177 --> 00:53:45,656 No pierda la esperanza. 955 00:53:45,897 --> 00:53:48,013 Me parece vergonzoso que le traten as�. 956 00:53:48,217 --> 00:53:50,651 lr� a ver al gobernador personalmente. 957 00:53:50,977 --> 00:53:52,046 �Lo har�? 958 00:53:53,777 --> 00:53:55,051 - �Ahora mismo? - S�. 959 00:53:55,217 --> 00:53:57,208 Es Vd. Muy bueno. Muy bueno. 960 00:53:58,817 --> 00:54:00,216 Estoy muy agradecida. 961 00:54:00,377 --> 00:54:02,413 No llore, creo que puedo hacer algo. 962 00:54:02,577 --> 00:54:03,805 Que Dios le bendiga. 963 00:54:37,297 --> 00:54:38,525 Te digo algo. 964 00:54:39,377 --> 00:54:41,333 El Sr. Davidson es un gran atua. 965 00:54:42,457 --> 00:54:44,573 �Qu�? �Qu� has dicho? 966 00:54:45,857 --> 00:54:48,417 S� que lo s�. Es un gran atua. 967 00:54:59,777 --> 00:55:01,210 �Qu� ha dicho? 968 00:55:01,377 --> 00:55:02,776 �Qu� has dicho, Amina? 969 00:55:04,257 --> 00:55:07,329 S� que lo s�. Es un gran atua. 970 00:55:08,017 --> 00:55:08,972 Un brujo. 971 00:55:09,177 --> 00:55:11,407 Una especie de hechicero. 972 00:55:11,577 --> 00:55:14,091 Lo sab�a todo, lo ve�a todo. 973 00:55:14,537 --> 00:55:16,368 Viv�a por el poder de Dios. 974 00:55:17,097 --> 00:55:20,089 Y no se conformaba con el cabrito asado. 975 00:55:20,457 --> 00:55:23,654 Cuando ten�a hambre se com�a un diablo... 976 00:55:23,817 --> 00:55:25,091 Basta ya. 977 00:55:25,697 --> 00:55:27,608 Esas cosas me dan miedo. 978 00:55:32,297 --> 00:55:33,889 Dame esa botella. 979 00:55:38,417 --> 00:55:40,248 Es Davidson ah� arriba, �no? 980 00:55:40,537 --> 00:55:41,936 Parece su voz. 981 00:55:42,097 --> 00:55:43,655 �Qu� est� diciendo? 982 00:55:43,857 --> 00:55:45,176 Ha dicho, "Am�n". 983 00:55:53,177 --> 00:55:55,566 No me sabe a nada. 984 00:55:56,697 --> 00:55:58,096 No siento nada. 985 00:55:59,777 --> 00:56:01,574 Quiz� el atua me persigue. 986 00:56:03,737 --> 00:56:05,693 �Qu� has dicho de �l? 987 00:56:06,297 --> 00:56:07,810 �Que lo ve todo 988 00:56:07,977 --> 00:56:09,251 y lo sabe todo? 989 00:56:13,737 --> 00:56:14,931 Sabes, 990 00:56:15,337 --> 00:56:18,249 Davidson tiene una mirada parecida. 991 00:56:19,737 --> 00:56:20,852 Te mira 992 00:56:21,017 --> 00:56:22,973 y sabe lo que quieres ocultar. 993 00:56:24,777 --> 00:56:28,816 Supongo que ser�a in�til ocultarle algo a �l. 994 00:56:29,097 --> 00:56:30,291 Bastante. 995 00:56:36,817 --> 00:56:38,170 �Qu� ha dicho? 996 00:56:38,817 --> 00:56:40,489 Lo siento, Srta. Thompson. 997 00:56:42,977 --> 00:56:44,296 No pasa nada. 998 00:56:45,177 --> 00:56:46,576 Gracias de todas formas. 999 00:57:26,737 --> 00:57:28,773 Siento lo que le he dicho. 1000 00:57:28,937 --> 00:57:31,053 Le pido disculpas por todo. 1001 00:57:31,217 --> 00:57:34,095 Supongo que puedo soportar unas cuantas palabras duras. 1002 00:57:35,377 --> 00:57:36,492 Me ha ganado. 1003 00:57:37,097 --> 00:57:38,166 Me rindo. 1004 00:57:38,337 --> 00:57:41,852 Pero no me obligue a volver a San Francisco. lr� donde Vd. Diga. 1005 00:57:42,217 --> 00:57:43,696 �Por qu� no quiere volver? 1006 00:57:46,537 --> 00:57:49,654 Est�n mis padres all�. No quiero que me vean as�. 1007 00:57:49,817 --> 00:57:51,728 Pensaba que no ten�a padres. 1008 00:57:52,537 --> 00:57:53,652 Tengo un padre. 1009 00:57:53,937 --> 00:57:56,576 Pero me dijo que no viv�a en San Francisco. 1010 00:57:58,457 --> 00:58:01,847 No es el verdadero motivo. �Por qu� no quiere volver? 1011 00:58:02,177 --> 00:58:04,008 - Se lo he dicho. - No es cierto. 1012 00:58:05,617 --> 00:58:07,448 Bueno, es as�. 1013 00:58:08,497 --> 00:58:12,206 Quiero reformarme y all� no puedo. 1014 00:58:12,417 --> 00:58:15,011 �Qu� se lo va a impedir si lo desea de verdad? 1015 00:58:15,217 --> 00:58:17,777 - Hay un hombre que no me dejar�. - �Por qu� no? 1016 00:58:18,897 --> 00:58:20,125 Porque no. 1017 00:58:20,497 --> 00:58:22,613 Ver�, es as�. 1018 00:58:23,337 --> 00:58:24,816 Le tengo miedo. 1019 00:58:25,497 --> 00:58:26,612 �Qui�n es? 1020 00:58:28,177 --> 00:58:29,451 Un pol�tico. 1021 00:58:30,057 --> 00:58:32,810 - Y teme su influencia, �no? - S�, eso. 1022 00:58:33,097 --> 00:58:35,531 Es malo y le tengo miedo. 1023 00:58:36,057 --> 00:58:38,855 - No tiene por qu� saberlo. - Lo sabr�. 1024 00:58:39,817 --> 00:58:41,853 San Francisco es grande. 1025 00:58:42,817 --> 00:58:45,536 No ser�a dif�cil evitarlo si Vd. Quiere. 1026 00:58:45,937 --> 00:58:48,497 Necesitar� ayuda si vuelvo, 1027 00:58:48,737 --> 00:58:50,773 y los �nicos que me ayudar�n est�n con �l. 1028 00:58:50,937 --> 00:58:52,529 Si de verdad quiere reformarse, 1029 00:58:52,697 --> 00:58:55,530 no le har� falta la ayuda de sus amigos. 1030 00:58:56,137 --> 00:58:58,890 Mi fundaci�n le ayudar� a comenzar de nuevo. 1031 00:58:59,057 --> 00:59:01,287 No tiene por qu� saber que ha vuelto. 1032 00:59:01,457 --> 00:59:03,652 Lo sabr�. Vigilan a todos los barcos. 1033 00:59:05,497 --> 00:59:09,649 �Me est� diciendo que le buscan en todos los barcos que entran? 1034 00:59:11,097 --> 00:59:12,132 S�. 1035 00:59:12,297 --> 00:59:15,448 Venga, Srta. Thompson. Son evasivas. 1036 00:59:16,177 --> 00:59:18,372 �Por qu� tiene miedo de volver? 1037 00:59:18,537 --> 00:59:20,926 Se lo he dicho, porque no puedo reformarme all�. 1038 00:59:21,137 --> 00:59:22,855 �Se lo digo yo por qu�? 1039 00:59:23,257 --> 00:59:26,806 El pol�tico que le da tanto miedo va de uniforme y lleva placa. 1040 00:59:27,057 --> 00:59:28,729 Su temor es la c�rcel. 1041 00:59:29,897 --> 00:59:32,855 No me obligue a volver, por favor. Ser� buena. 1042 00:59:33,297 --> 00:59:35,367 - �Es eso? �La c�rcel? - Fue una trampa. 1043 00:59:35,577 --> 00:59:36,896 Me escap� a tiempo. 1044 00:59:37,137 --> 00:59:39,287 Me pillar�n enseguida 1045 00:59:39,457 --> 00:59:41,527 y me caer�n tres a�os. Tres a�os. 1046 00:59:41,737 --> 00:59:43,887 Deme una oportunidad, por favor. 1047 00:59:44,057 --> 00:59:46,366 Le voy a dar la mejor que haya tenido jam�s. 1048 00:59:48,657 --> 00:59:51,171 - �No tengo que volver? - S�, tiene que volver. 1049 00:59:51,337 --> 00:59:54,170 Volver� a San Francisco el martes como orden� el gobernador. 1050 00:59:58,457 --> 01:00:00,925 Si de verdad se arrepienta, aceptar� este castigo. 1051 01:00:01,417 --> 01:00:03,453 Ser� la expiaci�n de sus pecados. 1052 01:00:04,577 --> 01:00:06,966 Ll�meme cuando quiera, Sadie Thompson. 1053 01:00:07,337 --> 01:00:10,215 Vendr� a cualquier hora, de d�a o de noche. 1054 01:00:11,417 --> 01:00:13,135 Esperar� su llamada. 1055 01:00:18,657 --> 01:00:20,375 Sr. Davidson, espere. 1056 01:00:22,457 --> 01:00:23,776 Tiene raz�n, Sr. Davidson. 1057 01:00:24,457 --> 01:00:27,733 Soy mala y quiero soy buena, pero no s� c�mo hacerlo. 1058 01:00:28,297 --> 01:00:29,935 Le propongo lo siguiente: 1059 01:00:30,097 --> 01:00:32,895 Deje que me quede aqu� con Vd. 1060 01:00:33,057 --> 01:00:34,968 Y har� todo lo que Vd. Diga. 1061 01:00:37,297 --> 01:00:40,812 Tiene que volver. Tiene que cumplir su condena. 1062 01:00:42,657 --> 01:00:46,127 O sea, si me arrepiento y quiero ser buena, 1063 01:00:46,697 --> 01:00:48,176 �a�n tengo que ir a la c�rcel? 1064 01:00:48,337 --> 01:00:49,975 S�, tiene que ir. 1065 01:00:52,457 --> 01:00:53,446 Muy bien, 1066 01:00:53,737 --> 01:00:55,295 volver acabar� conmigo. 1067 01:00:55,457 --> 01:00:56,890 No, ser� como empezar de nuevo. 1068 01:00:57,057 --> 01:00:59,252 Pero me tendieron una trampa. 1069 01:00:59,577 --> 01:01:01,807 lnocente o culpable, debe cumplir su condena. 1070 01:01:01,977 --> 01:01:04,491 Es la �nica manera de demostrar que merece piedad. 1071 01:01:06,337 --> 01:01:07,850 �lnocente o culpable? 1072 01:01:08,537 --> 01:01:09,970 �Qu� me est� diciendo? 1073 01:01:10,177 --> 01:01:11,690 �Esa es su piedad? 1074 01:01:12,817 --> 01:01:13,886 Claro, 1075 01:01:14,057 --> 01:01:15,809 arrepentirse ya no vale. 1076 01:01:16,177 --> 01:01:17,895 �Ha valido en alg�n momento? 1077 01:01:18,497 --> 01:01:20,408 Ahora desde luego que no. 1078 01:01:20,817 --> 01:01:22,694 Tiene que volver a San Francisco. 1079 01:01:22,857 --> 01:01:25,610 Ordenes directas de su propio cielo privado. 1080 01:01:25,777 --> 01:01:27,130 No, Sr. Davidson. 1081 01:01:27,657 --> 01:01:29,534 Su Dios y yo no somos compatibles. 1082 01:01:29,897 --> 01:01:32,457 Cuando vuelva a hablar con �l, d�gale esto de mi parte: 1083 01:01:32,617 --> 01:01:34,608 �Sadie Thompson se va al infierno! 1084 01:01:34,777 --> 01:01:36,847 Basta. Ya es suficiente. 1085 01:01:37,017 --> 01:01:38,689 No, no es suficiente. 1086 01:01:39,697 --> 01:01:43,167 Vd. Ha dicho lo que piensa de m�, ahora le dir� lo que pienso de Vd. 1087 01:01:43,497 --> 01:01:46,250 Me quiere castigar, quiere que sufra. 1088 01:01:46,657 --> 01:01:47,851 �C�mo sabe si he sufrido? 1089 01:01:48,017 --> 01:01:51,771 No sabe, ni le importa, ni me lo pregunta. Se cree un buen cristiano. 1090 01:01:51,937 --> 01:01:54,610 No es nada, nada m�s que un vulgar cazador de brujas. 1091 01:01:54,777 --> 01:01:56,130 Cree en la tortura. 1092 01:01:56,537 --> 01:01:58,334 Sabe que es grande y fuerte 1093 01:01:58,497 --> 01:02:00,692 y la ley est� de su lado y puede ahorcarme. 1094 01:02:00,857 --> 01:02:03,371 Entonces le digo adelante, 1095 01:02:03,537 --> 01:02:06,005 ponga me la soga y vaya Vd. Al infierno. 1096 01:02:07,457 --> 01:02:10,449 No nos dejes caer en la tentaci�n y l�branos del mal. 1097 01:02:10,937 --> 01:02:13,576 Tuyo es el reino, el poder y la gloria 1098 01:02:14,177 --> 01:02:15,371 por siempre. 1099 01:02:15,617 --> 01:02:16,766 Am�n. 1100 01:02:17,057 --> 01:02:20,606 Escucha mis plegarias, Se�or, por esta hermana perdida, 1101 01:02:20,817 --> 01:02:23,570 cierra tus o�dos a sus blasfemias. 1102 01:02:24,177 --> 01:02:26,372 Padre nuestro, que est�s en el cielo. 1103 01:02:26,697 --> 01:02:28,016 Santificado sea tu Nombre. 1104 01:02:28,417 --> 01:02:30,248 Venga a nosotros tu reino. 1105 01:02:30,457 --> 01:02:32,732 H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 1106 01:02:33,137 --> 01:02:35,253 Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 1107 01:02:35,537 --> 01:02:38,005 Perdona nuestros ofensas como tambi�n nosotros perdonamos 1108 01:02:38,177 --> 01:02:39,610 a los que nos ofenden. 1109 01:02:39,977 --> 01:02:43,253 No nos dejes caer en la tentaci�n, y l�branos del mal. 1110 01:02:43,537 --> 01:02:46,449 Tuyo es el reino, el poder y la gloria 1111 01:02:46,857 --> 01:02:48,085 por siempre. 1112 01:02:48,297 --> 01:02:49,286 Am�n. 1113 01:02:49,737 --> 01:02:51,932 Padre nuestro, que est�s en el cielo. 1114 01:02:52,337 --> 01:02:53,975 Santificado sea tu Nombre. 1115 01:02:54,417 --> 01:02:56,169 Venga a nosotros tu reino. 1116 01:02:56,457 --> 01:02:59,449 H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 1117 01:02:59,697 --> 01:03:02,006 Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 1118 01:03:02,217 --> 01:03:04,606 Perdona nuestras ofensas como tambi�n perdonamos 1119 01:03:04,777 --> 01:03:06,369 a los que nos ofenden. 1120 01:03:06,977 --> 01:03:10,367 No nos dejes caer en la tentaci�n, y l�branos del mal. 1121 01:03:10,697 --> 01:03:12,255 Tuyo es el reino, 1122 01:03:12,417 --> 01:03:14,408 el poder y la gloria 1123 01:03:14,617 --> 01:03:16,289 por siempre. 1124 01:03:16,457 --> 01:03:17,287 Am�n. 1125 01:03:17,537 --> 01:03:20,097 Padre nuestro, que est�s en el cielo. 1126 01:03:20,297 --> 01:03:21,650 Santificado sea tu Nombre. 1127 01:03:22,377 --> 01:03:23,969 Venga a nosotros tu reino. 1128 01:03:25,057 --> 01:03:27,696 H�gase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 1129 01:03:28,657 --> 01:03:30,727 Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 1130 01:03:31,377 --> 01:03:33,766 Perdona nuestras ofensas como tambi�n perdonamos 1131 01:03:33,977 --> 01:03:35,808 a los que nos ofenden. 1132 01:03:36,657 --> 01:03:38,454 No nos dejes caer en la tentaci�n, 1133 01:03:38,897 --> 01:03:40,569 y l�branos del mal. 1134 01:03:40,857 --> 01:03:42,813 Tuyo es el reino, 1135 01:03:43,017 --> 01:03:44,609 el poder y la gloria 1136 01:03:45,017 --> 01:03:46,006 por siempre. 1137 01:03:46,297 --> 01:03:47,446 Am�n. 1138 01:05:30,137 --> 01:05:32,128 - �Y mi ropa? - Est� todo aqu�. 1139 01:05:32,817 --> 01:05:34,045 Ahora voy. 1140 01:05:37,457 --> 01:05:40,096 "Todo va, todo vuelve. 1141 01:05:40,657 --> 01:05:43,091 Eternamente rueda la rueda del ser. 1142 01:05:43,817 --> 01:05:45,136 Todo muere, 1143 01:05:45,297 --> 01:05:47,527 todo vuelve a florecer. 1144 01:05:47,897 --> 01:05:50,457 Eternamente corre el a�o del ser. 1145 01:05:51,057 --> 01:05:53,287 As� habl� Zaratustra." 1146 01:05:54,297 --> 01:05:56,288 El bueno de Nietzsche. 1147 01:05:57,177 --> 01:05:59,452 Suena bien, Joe. �Qu� significa? 1148 01:06:02,897 --> 01:06:04,455 Ma�ana se va. 1149 01:06:04,777 --> 01:06:06,096 Y la historia termina. 1150 01:06:14,857 --> 01:06:17,894 Deber�amos volver. Creo que algo va mal. 1151 01:06:20,177 --> 01:06:23,647 Han venido el doctor y su mujer. Deber�amos estar aqu�. 1152 01:06:23,817 --> 01:06:26,251 Salvar a esa chica me importa m�s ahora 1153 01:06:26,417 --> 01:06:28,612 que todo el resto. Debemos irnos. 1154 01:06:28,777 --> 01:06:29,892 Deber�a dejarlo. 1155 01:06:30,057 --> 01:06:32,571 - Me gustar�a que terminase. - D�jalo. 1156 01:06:32,737 --> 01:06:35,888 Entonces, acompa�e a las se�oras. Tengo que irme. 1157 01:06:42,617 --> 01:06:44,767 - �C�mo est�? - No muy bien. 1158 01:06:47,297 --> 01:06:48,969 �Ha preguntado por m�? 1159 01:06:49,497 --> 01:06:50,452 No. 1160 01:06:51,297 --> 01:06:53,891 �No le has dicho que me han metido en el calabozo? 1161 01:06:54,177 --> 01:06:55,576 No ha preguntado. 1162 01:06:56,177 --> 01:06:58,372 - �No ha preguntado? - No. 1163 01:06:58,537 --> 01:07:00,129 No ha preguntado por ti. 1164 01:07:02,337 --> 01:07:05,852 Pero la �ltima vez que la vi �ramos buenos amigos. 1165 01:07:06,537 --> 01:07:09,529 No habr� tenido tiempo para pensar en ti 1166 01:07:09,697 --> 01:07:10,846 ni en otra cosa 1167 01:07:11,217 --> 01:07:13,890 con Davidson encima prepar�ndola para su vuelta a San Francisco. 1168 01:07:15,217 --> 01:07:16,536 �Qu� han estado haciendo? 1169 01:07:17,337 --> 01:07:19,214 - Rezar. - �Rezar? 1170 01:07:19,977 --> 01:07:21,012 Rezar. 1171 01:07:21,577 --> 01:07:23,727 A �se le van las plegarias. 1172 01:07:24,057 --> 01:07:26,048 Plegarias y locuras, dir�a yo. 1173 01:07:27,057 --> 01:07:29,651 Supo quitarme de en medio antes de empezar, �a que s�? 1174 01:07:30,497 --> 01:07:32,567 Pues esta noche llego primero. 1175 01:07:32,817 --> 01:07:34,170 �C�mo has salido? 1176 01:07:35,777 --> 01:07:36,846 Andando. 1177 01:07:39,177 --> 01:07:40,496 �Qu� pasa, O"Hara? 1178 01:07:41,497 --> 01:07:43,215 Tengo curiosidad. 1179 01:07:44,457 --> 01:07:47,927 M�s te vale irte a la cama y no interesarte tanto. 1180 01:07:50,457 --> 01:07:52,288 �T� crees? 1181 01:07:54,057 --> 01:07:55,331 �Y eso por qu�? 1182 01:07:57,617 --> 01:08:00,768 Para no cargarme con la culpa si pasa algo. 1183 01:08:01,137 --> 01:08:02,809 Otro enfrentamiento, �no? 1184 01:08:03,857 --> 01:08:05,449 El peor d�a de mi vida 1185 01:08:05,737 --> 01:08:07,455 fue el d�a que lleg� el Orduna a puerto. 1186 01:08:08,217 --> 01:08:09,332 Amina. 1187 01:08:09,617 --> 01:08:10,845 Cierra. 1188 01:08:11,497 --> 01:08:12,816 Me gusta estar c�modo. 1189 01:08:13,817 --> 01:08:15,170 Desde hace 5 d�as 1190 01:08:15,337 --> 01:08:19,330 no se habla de otra cosa de la pobre Srta. Thompson 1191 01:08:19,657 --> 01:08:22,217 con Davidson y Nick luchando por su alma. 1192 01:08:22,977 --> 01:08:24,251 Me pone de los nervios. 1193 01:08:24,417 --> 01:08:26,533 Tranquilo, no durar� mucho m�s. 1194 01:08:27,177 --> 01:08:29,850 �T� qu� sabes? Llevas toda la semana encerrado. 1195 01:08:30,937 --> 01:08:32,893 No ha habido tal exorcismo 1196 01:08:33,057 --> 01:08:34,695 desde el primer libro del �xodo. 1197 01:08:35,657 --> 01:08:39,252 El �ltimo vestigio del pecado ocultado en el coraz�n de la pobre 1198 01:08:39,457 --> 01:08:40,606 ha sido expulsado. 1199 01:08:41,097 --> 01:08:43,930 Sadie Thompson, la que lleg� hace una semana, 1200 01:08:44,177 --> 01:08:45,405 ya no existe. 1201 01:08:45,777 --> 01:08:47,005 Ya ver�s cuando la veas. 1202 01:08:47,457 --> 01:08:49,129 No me ocultas nada, �verdad, Joe? 1203 01:08:49,337 --> 01:08:50,656 Ya ver�s cuando la veas. 1204 01:08:51,417 --> 01:08:55,330 Es como si preparasen una v�ctima para un sangriento sacrificio. 1205 01:08:56,057 --> 01:08:58,617 Te vas a poner enfermo cuando la veas. 1206 01:08:58,817 --> 01:09:00,489 S�cala, ya me encargar� del resto. 1207 01:09:00,817 --> 01:09:03,047 Con placer. Mi mente est� en blanco, 1208 01:09:03,217 --> 01:09:04,491 menos un pensamiento: 1209 01:09:04,977 --> 01:09:07,810 Ma�ana la Srta. Sadie Thompson estar� en alta mar. 1210 01:09:08,057 --> 01:09:09,285 Y que lo digas. 1211 01:09:11,017 --> 01:09:12,655 - Srta. Thompson, tiene visita. - Bien. 1212 01:09:27,737 --> 01:09:28,647 Sadie. 1213 01:09:29,617 --> 01:09:30,891 Tienes muy mala cara. 1214 01:09:32,697 --> 01:09:35,165 Me preguntaba si le ver�a antes de irme. 1215 01:09:36,297 --> 01:09:37,616 Ha sido muy amable. 1216 01:09:38,817 --> 01:09:40,330 No lo olvidar� nunca. 1217 01:09:41,097 --> 01:09:42,291 Se lo agradezco. 1218 01:09:48,657 --> 01:09:51,251 Escucha, Sadie. �Cu�nto tardar�s en hacer las maletas? 1219 01:09:52,257 --> 01:09:54,646 - Ya las tengo hechas. - Muy bien. 1220 01:09:54,897 --> 01:09:56,888 Los chicos vienen de camino. 1221 01:09:57,217 --> 01:10:00,812 Ellos llevar�n tus maletas. Date prisa y v�stete. 1222 01:10:01,857 --> 01:10:03,415 �Vestirme? 1223 01:10:03,617 --> 01:10:05,130 Te vas esta noche. 1224 01:10:07,617 --> 01:10:09,847 Mi barco zarpa ma�ana por la ma�ana. 1225 01:10:10,457 --> 01:10:13,654 Tu barco zarpa esta noche. Yo te voy a llevar abordo. 1226 01:10:14,177 --> 01:10:16,054 Debo esperar el Sr. Davidson. 1227 01:10:16,457 --> 01:10:18,288 �l me va a llevar abordo. 1228 01:10:18,977 --> 01:10:20,933 El Sr. Davidson no te va a ver. 1229 01:10:22,617 --> 01:10:23,413 �No? 1230 01:10:24,057 --> 01:10:25,092 �Qu� ha pasado? 1231 01:10:26,017 --> 01:10:27,291 �D�nde est�? 1232 01:10:27,457 --> 01:10:29,607 No te vas a San Francisco. 1233 01:10:30,177 --> 01:10:32,850 Te vas dentro de unos minutos a otra isla. 1234 01:10:33,057 --> 01:10:35,446 All� esperar�s el barco que te llevar� a Sydney. 1235 01:10:39,297 --> 01:10:42,892 �Pero qu� dir� el Sr. Davidson, 1236 01:10:43,297 --> 01:10:45,367 si vuelve y no estoy? 1237 01:10:45,817 --> 01:10:47,808 T� lo sabes mejor que yo. 1238 01:10:48,217 --> 01:10:52,096 Siento no poder estar en ese momento para verle la cara. 1239 01:11:02,297 --> 01:11:04,891 Lo has pasado muy mal estos d�as. 1240 01:11:05,057 --> 01:11:06,172 Olv�dalos. 1241 01:11:06,697 --> 01:11:09,769 Es muy amable de su parte molestarse tanto por m�. 1242 01:11:10,177 --> 01:11:11,895 �Amable? En absoluto. 1243 01:11:12,377 --> 01:11:15,335 Har�a mucho m�s por ti si me dejaras. 1244 01:11:16,217 --> 01:11:17,172 Sabe, 1245 01:11:17,737 --> 01:11:18,931 lo que hace 1246 01:11:19,817 --> 01:11:22,695 me da ganas de llorar, pero... 1247 01:11:23,057 --> 01:11:24,410 �Pero qu�? 1248 01:11:24,577 --> 01:11:26,454 No puedo hacerlo. 1249 01:11:26,617 --> 01:11:28,130 �Por qu� no? 1250 01:11:29,777 --> 01:11:32,735 Tengo que cumplir con mi deber. 1251 01:11:33,297 --> 01:11:34,525 �Tienes miedo de Davidson? 1252 01:11:35,097 --> 01:11:37,088 Nunca dejar� que te pille. 1253 01:11:37,577 --> 01:11:38,851 No es eso. 1254 01:11:40,257 --> 01:11:42,771 Ser�a dif�cil hacerle entender 1255 01:11:42,937 --> 01:11:44,290 lo que me ha pasado. 1256 01:11:45,177 --> 01:11:48,453 Ni lo entiendo yo. S�lo que ha pasado. 1257 01:11:49,257 --> 01:11:51,725 Sadie, esto no te har� feliz. 1258 01:11:52,137 --> 01:11:53,934 T� no eres as�. 1259 01:11:54,297 --> 01:11:56,208 Tienes que olvidar el Sr. Davidson 1260 01:11:56,537 --> 01:11:58,016 y venir conmigo. 1261 01:11:59,497 --> 01:12:00,612 No puedo. 1262 01:12:01,217 --> 01:12:02,332 No puedo. 1263 01:12:02,857 --> 01:12:04,336 No sabe lo que dice. 1264 01:12:04,857 --> 01:12:06,893 No tiene ni idea. 1265 01:12:07,057 --> 01:12:09,855 All� no habr� nadie que te cuide. 1266 01:12:10,377 --> 01:12:13,574 En Sydney dentro de un par de semanas me tendr�s a m�. 1267 01:12:14,577 --> 01:12:16,932 �Recuerdas lo que dije sobre Lefty y Maggie? 1268 01:12:17,097 --> 01:12:18,928 No escucho. No escucho. 1269 01:12:19,417 --> 01:12:22,693 �Por qu� no puedes arrepentirte en Sydney, 1270 01:12:22,857 --> 01:12:24,290 si tienes que hacerlo? 1271 01:12:24,497 --> 01:12:25,896 Vd. No entiende. 1272 01:12:28,057 --> 01:12:29,376 Tengo que volver 1273 01:12:29,537 --> 01:12:31,892 y recibir el castigo que merezco. 1274 01:12:33,017 --> 01:12:34,211 �Qu� est�s diciendo? 1275 01:12:37,217 --> 01:12:39,685 Cuando vuelva a San Francisco 1276 01:12:41,017 --> 01:12:43,372 me mandar�n tres a�os a la c�rcel. 1277 01:12:48,017 --> 01:12:49,086 Vaya. 1278 01:12:50,577 --> 01:12:52,329 El Sr. Davidson dice 1279 01:12:53,097 --> 01:12:54,928 que no tiene importancia 1280 01:12:55,137 --> 01:12:56,968 si soy inocente o culpable 1281 01:12:57,817 --> 01:12:59,455 de lo que me acusan. 1282 01:13:00,897 --> 01:13:02,012 Dice que 1283 01:13:03,377 --> 01:13:06,335 es la �nica forma de reformarme. 1284 01:13:08,337 --> 01:13:09,372 Dice que 1285 01:13:10,257 --> 01:13:14,045 tengo que aceptar un castigo injusto 1286 01:13:14,297 --> 01:13:16,606 cono sacrificio por mis pecados. 1287 01:13:18,177 --> 01:13:21,374 Esc�chame. Ve a vestirte ahora mismo. 1288 01:13:21,537 --> 01:13:23,687 Su�lteme. Suelte. 1289 01:13:23,857 --> 01:13:25,688 No vuelva a hacerme eso. 1290 01:13:25,857 --> 01:13:27,893 Quiero que se vaya. 1291 01:13:28,057 --> 01:13:30,173 - Sadie... - En serio. V�yase. 1292 01:13:30,337 --> 01:13:31,850 Sadie, por favor, escucha. 1293 01:13:32,297 --> 01:13:34,572 �Por qu� no me deja en paz? 1294 01:13:34,897 --> 01:13:36,216 Los chicos est�n aqu�. 1295 01:13:36,537 --> 01:13:37,856 Para despedirse de ti. 1296 01:13:38,377 --> 01:13:40,333 Van a poner tus cosas en el barco. 1297 01:13:40,497 --> 01:13:41,532 Basta. 1298 01:13:42,577 --> 01:13:44,647 �Por qu� no viene el Sr. Davidson? 1299 01:13:45,417 --> 01:13:46,645 �D�nde est�? 1300 01:13:46,857 --> 01:13:48,006 �D�nde est�? 1301 01:13:49,977 --> 01:13:53,333 Mirad a ver si est� su abrigo. El viejo �se la tiene en un trance. 1302 01:13:53,497 --> 01:13:55,294 Nos la llevamos aunque no quiera. 1303 01:14:00,617 --> 01:14:03,893 Se est�n llevando mis cosas. No deben hacerlo. 1304 01:14:04,057 --> 01:14:07,049 - Sadie, te van a o�r. - Su�lteme. V�yase. 1305 01:14:07,817 --> 01:14:09,808 �Por qu� no me deja en paz? 1306 01:14:15,377 --> 01:14:17,937 �No lo ves, Sadie? No eres t�. 1307 01:14:18,137 --> 01:14:19,013 S�. 1308 01:14:19,177 --> 01:14:20,895 Soy yo. 1309 01:14:21,537 --> 01:14:23,687 Es lo que intentaba decirle. 1310 01:14:24,777 --> 01:14:27,371 El Sr. Davidson es como un santo. 1311 01:14:27,737 --> 01:14:29,295 No es como nosotros. 1312 01:14:30,137 --> 01:14:31,695 Me ha cambiado. 1313 01:14:31,977 --> 01:14:34,332 He vuelto a nacer, guapo. 1314 01:14:34,497 --> 01:14:35,646 �No lo ve? 1315 01:14:35,937 --> 01:14:38,246 S�, lo veo y veo otra cosa. 1316 01:14:39,137 --> 01:14:41,810 Te dije que me llamases si necesitabas un amigo. 1317 01:14:42,137 --> 01:14:43,889 Pues ahora necesitas un amigo. 1318 01:14:44,417 --> 01:14:46,567 No te vas a San Francisco. 1319 01:14:46,737 --> 01:14:48,056 Te vas a Sydney. 1320 01:14:48,577 --> 01:14:52,013 Sadie, tienes toda la vida por delante. 1321 01:14:52,537 --> 01:14:55,335 Nos iremos a un lugar donde la lluvia no nos molestar�. 1322 01:14:55,817 --> 01:14:57,045 Solos, t� y yo. 1323 01:14:57,617 --> 01:14:59,016 Como Lefty y Maggie. 1324 01:14:59,857 --> 01:15:00,972 Compartiremos todo. 1325 01:15:02,017 --> 01:15:03,735 Ser�s la Sra. O"Hara. 1326 01:15:04,697 --> 01:15:05,925 Sydney y nosotros, 1327 01:15:06,297 --> 01:15:08,731 todo lo que tenemos contra la c�rcel. 1328 01:15:09,097 --> 01:15:10,974 Te voy a llevar, digas lo que digas. 1329 01:15:11,137 --> 01:15:13,890 No debe hacerlo. �No debe! 1330 01:15:16,217 --> 01:15:18,811 Me ha salvado. Acabar� en el infierno. 1331 01:15:18,977 --> 01:15:21,650 �Sr. Davidson! �Sr. David! 1332 01:15:23,457 --> 01:15:25,015 He llegado justo a tiempo. 1333 01:15:25,497 --> 01:15:27,886 Ten�a la sensaci�n de que estaba en peligro. 1334 01:15:28,057 --> 01:15:28,773 Sadie, 1335 01:15:28,937 --> 01:15:30,495 no le hagas caso. 1336 01:15:30,857 --> 01:15:34,213 Me da l�stima, O"Hara. Lo que intenta hacer es muy grave. 1337 01:15:34,537 --> 01:15:36,493 Vd. lntenta hacerle llorar a una hiena. 1338 01:15:36,657 --> 01:15:37,931 lntento de secuestro. 1339 01:15:38,097 --> 01:15:40,486 Tiene la ley en contra y le saldr� caro. 1340 01:15:40,657 --> 01:15:42,010 Es mi problema. 1341 01:15:42,177 --> 01:15:44,771 �Qu� tipo de persona es Vd? Meterse con esta criatura... 1342 01:15:44,977 --> 01:15:47,935 Volverla loca, mandarla a la c�rcel... 1343 01:15:48,217 --> 01:15:51,095 Es Vd. Todo un personaje, lo admito. 1344 01:15:51,297 --> 01:15:52,776 No hay muchos as�. 1345 01:15:52,977 --> 01:15:56,970 Es Vd. Testarudo y descuidado. Est� cometiendo un grave delito. 1346 01:15:57,177 --> 01:15:58,849 Desaf�a la ley y el Estado. 1347 01:15:59,017 --> 01:16:01,770 Me encargar� yo de que no siga as�. 1348 01:16:01,977 --> 01:16:04,332 �Y qu� va a hacer Vd. Al respecto? 1349 01:16:04,497 --> 01:16:08,172 Vuelve a su cuartel y hablaremos ma�ana cuando ella se haya ido. 1350 01:16:08,337 --> 01:16:10,532 �De d�nde saca estas ideas? 1351 01:16:10,977 --> 01:16:13,013 Ah�rrese sus buenos consejos. 1352 01:16:13,177 --> 01:16:15,372 En momentos as�, pienso por m� mismo. 1353 01:16:15,817 --> 01:16:18,012 Cuidado con lo que dice. 1354 01:16:18,257 --> 01:16:20,532 S�lo intento ayudar a Sadie. 1355 01:16:20,737 --> 01:16:23,570 - No permitir� que se vaya. - Se equivoca. 1356 01:16:24,177 --> 01:16:25,212 S� lo que hago. 1357 01:16:26,137 --> 01:16:27,855 Lo siento, pero lo veo claro. 1358 01:16:29,097 --> 01:16:31,657 �Claro? Est�s como si hubieras tomado drogas. 1359 01:16:31,977 --> 01:16:33,456 Veo lo que Vd. No ve. 1360 01:16:34,697 --> 01:16:36,813 Lo que me ha ocurrido no ocurre a todos. 1361 01:16:37,777 --> 01:16:38,846 Yo no era nada. 1362 01:16:39,337 --> 01:16:40,486 Nadie. 1363 01:16:41,177 --> 01:16:43,850 Ahora soy algo, soy alguien. 1364 01:16:45,137 --> 01:16:48,254 Es maravilloso saber que vales algo. 1365 01:16:49,017 --> 01:16:50,973 Lo �nico que no consigo ver 1366 01:16:51,137 --> 01:16:52,536 es c�mo me ha sucedido. 1367 01:16:54,897 --> 01:16:56,216 �Es lo que quieres? 1368 01:16:57,417 --> 01:16:58,532 S�. 1369 01:16:59,857 --> 01:17:01,256 �Qu� quieres que haga? 1370 01:17:03,897 --> 01:17:05,091 No quiero que haga nada 1371 01:17:06,577 --> 01:17:07,532 excepto 1372 01:17:08,337 --> 01:17:09,895 no decir nada m�s. 1373 01:17:12,177 --> 01:17:13,132 De acuerdo. 1374 01:17:14,257 --> 01:17:16,293 Los chicos devolver�n tus cosas. 1375 01:17:18,617 --> 01:17:19,572 Sadie, 1376 01:17:21,497 --> 01:17:23,806 si t� y yo no nos volvemos a ver, 1377 01:17:25,617 --> 01:17:26,845 quiero decir esto: 1378 01:17:28,737 --> 01:17:29,965 No te olvidar� jam�s. 1379 01:17:31,577 --> 01:17:32,612 Nunca. 1380 01:17:40,857 --> 01:17:42,051 Si quieres, 1381 01:17:43,377 --> 01:17:46,926 volver� ma�ana para llevar tus cosas al barco. 1382 01:17:48,177 --> 01:17:49,496 Si quieres. 1383 01:18:03,377 --> 01:18:05,447 No culpe a O"Hara, Sr. Davidson. 1384 01:18:06,617 --> 01:18:07,891 Ha sido culpa m�a. 1385 01:18:09,177 --> 01:18:11,407 Hija m�a, no ha sido su culpa. 1386 01:18:12,537 --> 01:18:16,166 En los �ltimos d�as se ha acercado mucho a Dios. 1387 01:18:16,817 --> 01:18:18,887 Ha superado su prueba. 1388 01:18:19,577 --> 01:18:21,647 Hoy le ha mandado el diablo 1389 01:18:21,817 --> 01:18:23,887 y ha sabido rechazarlo. 1390 01:18:24,057 --> 01:18:28,767 Su alma hab�a ca�do al fondo del valle m�s profundo del mundo. 1391 01:18:29,017 --> 01:18:32,009 Pero hoy ha subido hasta el sol. 1392 01:18:32,537 --> 01:18:34,129 Est� limpio, glorificado 1393 01:18:34,297 --> 01:18:35,650 por las lluvias del cielo. 1394 01:18:38,137 --> 01:18:40,810 Cuando est� Vd., todo est� claro. 1395 01:18:42,017 --> 01:18:43,245 Todo va bien. 1396 01:18:44,217 --> 01:18:46,208 Pero cuando no est�, 1397 01:18:46,897 --> 01:18:48,046 tengo miedo. 1398 01:18:49,657 --> 01:18:52,410 Pienso en lo mala que era antes. 1399 01:18:52,977 --> 01:18:56,572 No me puedo creer que est� todo perdonado. 1400 01:18:58,657 --> 01:19:00,136 De d�a estoy bien, 1401 01:19:00,937 --> 01:19:02,086 pero por la noche 1402 01:19:03,297 --> 01:19:05,447 empiezo a pensar y dudar. 1403 01:19:06,017 --> 01:19:07,336 Si me pasa ahora, 1404 01:19:09,057 --> 01:19:10,775 �qu� me va a pasar 1405 01:19:10,937 --> 01:19:12,734 cuando Vd. Ya no est�? 1406 01:19:13,137 --> 01:19:14,172 �Cuando estoy sola? 1407 01:19:14,337 --> 01:19:19,172 Cuando est� sola mi fuerza le vendr� a trav�s de mis plegarias. 1408 01:19:19,737 --> 01:19:22,535 Ganar� fuerza poco a poco 1409 01:19:22,737 --> 01:19:26,969 y dentro de poco el pecado y el miedo no podr�n 1410 01:19:27,137 --> 01:19:30,129 penetrar el gran amor con el que le rodea Dios. 1411 01:19:31,137 --> 01:19:32,695 Estar� salvada. 1412 01:19:33,737 --> 01:19:35,728 Su reino y su gloria ser�n suyos. 1413 01:19:37,017 --> 01:19:38,086 S�. 1414 01:19:38,577 --> 01:19:39,612 S�. 1415 01:19:40,857 --> 01:19:42,336 Cuando habla as� 1416 01:19:43,177 --> 01:19:44,405 ya no tengo miedo. 1417 01:19:45,617 --> 01:19:47,016 La vida que he vivido 1418 01:19:47,777 --> 01:19:49,415 ya no me pertenece. 1419 01:19:50,657 --> 01:19:53,535 No he sido yo, sino otra. 1420 01:19:55,737 --> 01:19:57,853 Cuando me siento as�, 1421 01:19:58,697 --> 01:20:01,165 �quiere decir que me ha salvado? 1422 01:20:01,337 --> 01:20:02,486 S�, Sadie. 1423 01:20:03,097 --> 01:20:04,894 Ma�ana ser� un gran d�a. 1424 01:20:05,057 --> 01:20:06,809 Necesitar� todas sus fuerzas. 1425 01:20:07,537 --> 01:20:09,493 Ahora debe descansar. 1426 01:20:15,577 --> 01:20:16,327 No... 1427 01:20:17,057 --> 01:20:17,773 Pero... 1428 01:20:18,537 --> 01:20:21,495 si me despierto esta noche y tengo miedo, 1429 01:20:22,097 --> 01:20:23,212 �puedo llamarle? 1430 01:20:23,417 --> 01:20:25,169 Si me llama, vendr�. 1431 01:20:27,577 --> 01:20:28,896 Estoy muy cansada. 1432 01:20:57,977 --> 01:20:59,330 Hola, Horn. �Sigue despierto? 1433 01:20:59,537 --> 01:21:01,971 S�, estaba leyendo. �Quiere algo? 1434 01:21:02,217 --> 01:21:03,696 No, me voy a la cama. 1435 01:21:05,177 --> 01:21:08,374 La lluvia es incre�blemente espesa esta noche. 1436 01:21:09,457 --> 01:21:11,368 Tal vez. �Han vuelto todos? 1437 01:21:11,777 --> 01:21:13,847 Davidson sigue fuera. No puede dormir. 1438 01:21:14,497 --> 01:21:15,646 �No puede dormir? 1439 01:21:16,017 --> 01:21:18,133 Tiene sue�os inquietos, dice... 1440 01:21:18,777 --> 01:21:19,971 su mujer. 1441 01:21:23,137 --> 01:21:24,934 - Buenas noches. - Buenas noches. 1442 01:21:41,617 --> 01:21:44,415 "Todo va, todo vuelve. 1443 01:21:44,937 --> 01:21:46,973 Eternamente rueda la rueda del ser. 1444 01:21:48,257 --> 01:21:51,329 Todo muere, todo vuelve a florecer. 1445 01:21:52,497 --> 01:21:54,931 Eternamente corre el a�o del ser. 1446 01:22:01,217 --> 01:22:03,526 As� habl� Zaratustra." 1447 01:22:24,777 --> 01:22:25,846 Sr. Davidson. 1448 01:22:27,577 --> 01:22:29,966 Hola, Srta. Thompson. �Qu� hace despierta? 1449 01:22:30,417 --> 01:22:34,012 No pod�a dormir por la lluvia y los tambores. 1450 01:22:35,257 --> 01:22:38,090 Y luego, pensaba en ma�ana. 1451 01:22:40,537 --> 01:22:43,415 Todav�a no soy capaz de ayudarme a m� misma. 1452 01:22:43,577 --> 01:22:46,887 Todav�a no, pero rezar siempre le dar� fuerzas. 1453 01:22:49,337 --> 01:22:51,532 Ma�ana a esta hora estar� en alta mar. 1454 01:22:54,617 --> 01:22:56,494 No nos volveremos a ver nunca. 1455 01:22:56,657 --> 01:22:58,773 En esta vida, probablemente no. 1456 01:23:00,457 --> 01:23:02,334 Pasar� tres a�os en la c�rcel. 1457 01:23:03,537 --> 01:23:04,936 Es mucho tiempo. 1458 01:23:06,537 --> 01:23:08,050 �Qu� har� cuando salga? 1459 01:23:08,657 --> 01:23:09,726 �Qu� voy a ser? 1460 01:23:11,457 --> 01:23:13,527 Llevo horas pregunt�ndome. 1461 01:23:14,697 --> 01:23:17,006 Ah� en la lluvia, yo tambi�n me preguntaba. 1462 01:23:17,617 --> 01:23:19,653 La oscuridad ten�a ojos. 1463 01:23:19,937 --> 01:23:22,087 He visto cosas que nunca hab�a visto. 1464 01:23:22,857 --> 01:23:25,974 Hasta he mirado en la huerta del mismo demonio. 1465 01:23:28,177 --> 01:23:30,930 Sadie, no tiene que volver a San Francisco. 1466 01:23:32,297 --> 01:23:34,015 - �Qu� quiere decir? - Eso. 1467 01:23:36,057 --> 01:23:38,173 �No tengo que hacer un sacrificio? 1468 01:23:38,337 --> 01:23:42,296 S�, pero no tiene que volver a menos que lo quiera de verdad. 1469 01:23:42,617 --> 01:23:44,289 Pero s� quiero. 1470 01:23:45,057 --> 01:23:47,207 No tengo nada m�s que ofrecer. 1471 01:23:47,377 --> 01:23:50,414 Es lo �nico que puedo dar, y quiero darlo. 1472 01:23:50,617 --> 01:23:53,085 �Gracias! �Gracias! 1473 01:23:54,337 --> 01:23:56,293 �Por qu� dice eso, Sr. Davidson? 1474 01:23:56,777 --> 01:23:58,654 Porque ha dicho lo que pensaba. 1475 01:23:59,177 --> 01:24:01,247 Mis plegarias se han cumplido. 1476 01:24:02,137 --> 01:24:06,733 Rec� para que en su coraz�n Vd. Deseara tanto este castigo, 1477 01:24:06,897 --> 01:24:09,775 que ahora ofrece como agradecimiento para salvarse, 1478 01:24:09,937 --> 01:24:12,929 que aunque yo le ofreciera su libertad, lo rechazar�a. 1479 01:24:13,217 --> 01:24:16,573 Espero tener la fuerza para hacer lo correcto. 1480 01:24:18,537 --> 01:24:20,129 A partir de ahora ser� fuerte. 1481 01:24:20,457 --> 01:24:22,288 Ya no hay nada que temer. 1482 01:24:23,577 --> 01:24:24,646 Radiante, 1483 01:24:25,657 --> 01:24:26,772 hermosa... 1484 01:24:27,697 --> 01:24:29,608 Ser� una de las hijas del Rey. 1485 01:24:31,937 --> 01:24:34,656 Es lo que es ahora. Una hija del Rey. 1486 01:24:36,137 --> 01:24:37,331 Radiante, 1487 01:24:38,097 --> 01:24:39,212 hermosa... 1488 01:24:41,897 --> 01:24:45,526 Creo que voy a descansar un poco. 1489 01:27:54,777 --> 01:27:56,449 - Es Davidson. - No estar� muerto... 1490 01:27:56,617 --> 01:27:59,415 El cuello rajado. Lleva horas muerto. Un suicidio. 1491 01:27:59,577 --> 01:28:02,216 - Se lo dir� a su mujer. - No, yo lo har�. 1492 01:28:02,577 --> 01:28:04,852 Me da pena, pero ya sabe algo. 1493 01:28:05,057 --> 01:28:06,456 Ha o�do los chicos llam�ndole. 1494 01:28:06,657 --> 01:28:07,806 R�pido. 1495 01:28:12,497 --> 01:28:13,532 �Por qu� lo habr� hecho? 1496 01:28:41,137 --> 01:28:42,286 �Joe! 1497 01:28:43,457 --> 01:28:44,606 �Y la Srta. Thompson? 1498 01:28:44,857 --> 01:28:46,085 �C�mo te has enterado? 1499 01:28:46,257 --> 01:28:48,817 Uno de los chicos. He venido enseguida por Sadie. 1500 01:28:49,057 --> 01:28:52,208 Ella no estar� involucrada, �verdad? 1501 01:28:52,377 --> 01:28:54,049 No, lo hizo �l mismo. 1502 01:28:54,417 --> 01:28:55,770 Espero que no lo traigan aqu�. 1503 01:28:56,377 --> 01:28:58,971 Los hombres que mueren as� no descansan bien. 1504 01:28:59,137 --> 01:29:00,172 Espera. 1505 01:29:09,857 --> 01:29:11,734 - Muy fr�a. - S�. 1506 01:29:11,977 --> 01:29:14,366 Me alegro de no haber tenido que dec�rselo. 1507 01:29:14,577 --> 01:29:16,533 �C�mo se lo va a tomar? 1508 01:29:16,977 --> 01:29:17,773 �C�mo? 1509 01:29:17,937 --> 01:29:18,926 �Qu� es eso? 1510 01:29:19,337 --> 01:29:20,406 Escucha eso. 1511 01:29:23,977 --> 01:29:25,649 A�n no lo sabe. 1512 01:29:25,857 --> 01:29:27,688 �Por qu� lo ha puesto? 1513 01:29:28,977 --> 01:29:30,649 Deber�amos decirle lo que ha pasado. 1514 01:29:30,897 --> 01:29:33,252 No lo hab�a puesto desde lo de Davidson. 1515 01:29:33,697 --> 01:29:35,494 �Por qu� lo pone ahora? 1516 01:29:35,737 --> 01:29:36,453 No lo s�. 1517 01:29:36,657 --> 01:29:40,491 Anoche ten�a miedo y gritaba por lo de San Francisco. 1518 01:29:41,217 --> 01:29:43,526 �Por qu� tiene puesta esa m�sica, 1519 01:29:43,697 --> 01:29:46,291 si a las doce sale de viaje y no quiere? 1520 01:29:46,657 --> 01:29:48,648 - �Por qu�? - �Yo qu� s�? 1521 01:29:48,897 --> 01:29:50,615 - �Qu� insin�as? - Nada. 1522 01:29:51,137 --> 01:29:53,173 �Qui�n se lo va a decir? �T�? 1523 01:29:54,017 --> 01:29:55,211 Deber�as hacerlo t�. 1524 01:29:55,577 --> 01:29:56,771 De acuerdo. 1525 01:30:01,057 --> 01:30:02,410 - Srta. Thompson. - �S�? 1526 01:30:02,817 --> 01:30:04,614 - �Qu� pasa? - D�jeme pasar. Soy Horn. 1527 01:30:04,777 --> 01:30:07,689 No, espere. Voy a salir. 1528 01:30:07,857 --> 01:30:10,815 - Es muy importante. - Ya voy. 1529 01:30:23,777 --> 01:30:25,927 Hola, Horn. �Qu� tal? 1530 01:30:27,697 --> 01:30:30,450 Hola, guapo. �Qu� haces levantado tan pronto? 1531 01:30:30,617 --> 01:30:31,652 �Sadie! 1532 01:30:35,137 --> 01:30:37,332 �No esperaban verme vestida as�? 1533 01:30:37,537 --> 01:30:38,856 �Y por qu� no? 1534 01:30:39,297 --> 01:30:42,687 Ten�a que ponerme guapa para una ma�ana tan gloriosa. 1535 01:30:43,777 --> 01:30:46,052 Adem�s, soy radiante, hermosa... 1536 01:30:47,257 --> 01:30:48,736 �A que no lo sab�ais? 1537 01:30:50,417 --> 01:30:53,215 No me lo pod�a creer al ver el sol esta ma�ana. 1538 01:30:53,497 --> 01:30:54,816 �Me siento bien? 1539 01:30:55,217 --> 01:30:56,366 S�. 1540 01:30:57,257 --> 01:30:59,691 Si no fuera por estos tacones, ir�a corriendo a la playa. 1541 01:30:59,857 --> 01:31:01,575 Sadie, apaga el tocadiscos. 1542 01:31:01,897 --> 01:31:03,694 - �Por qu�? - Van a volver. 1543 01:31:03,937 --> 01:31:05,416 - �Qui�n? - La Sra. Davidson. 1544 01:31:07,657 --> 01:31:11,696 �Por qu� iba a apagarlo s�lo porque vuelve la Sra. Davidson? 1545 01:31:12,457 --> 01:31:15,096 No me importa lo que piensa la Sra. Davidson. 1546 01:31:15,337 --> 01:31:17,567 Y tampoco lo que piensa el Sr. Davidson. 1547 01:31:18,497 --> 01:31:21,569 Que se ponga sus alitas y que intente volar. 1548 01:31:21,817 --> 01:31:24,172 - Joe, ap�galo. - No entres, Joe. 1549 01:31:24,537 --> 01:31:26,016 El tocadiscos no se apaga. 1550 01:31:26,217 --> 01:31:29,095 - Sadie, ha ocurrido algo. - Desde luego. 1551 01:31:30,057 --> 01:31:32,048 Los hombres sois unos cerdos. 1552 01:31:35,817 --> 01:31:36,886 Sadie. 1553 01:31:37,057 --> 01:31:39,207 - Davidson se ha suicidado. - �Qu�? 1554 01:31:40,177 --> 01:31:43,055 Lo encontraron esta ma�ana en la playa. 1555 01:31:47,377 --> 01:31:48,571 Se ha suicidado. 1556 01:31:51,297 --> 01:31:52,730 Entonces puedo perdonarlo. 1557 01:31:54,337 --> 01:31:56,646 Pensaba que me tomaban el pelo. 1558 01:31:58,057 --> 01:31:59,376 Ahora s� que no. 1559 01:32:00,937 --> 01:32:03,132 Joe, por favor. 1560 01:32:17,777 --> 01:32:20,814 Olvida lo que dije antes. 1561 01:32:21,697 --> 01:32:22,971 No pasa nada. 1562 01:32:25,057 --> 01:32:26,729 Me voy contigo a Sydney, 1563 01:32:26,937 --> 01:32:28,734 si la oferta sigue en pie. 1564 01:32:50,777 --> 01:32:51,926 V�monos. 1565 01:33:00,137 --> 01:33:01,968 Lo entiendo, Srta. Thompson. 1566 01:33:04,217 --> 01:33:05,969 Lo siento por �l, 1567 01:33:06,737 --> 01:33:08,409 y lo siento por Vd. 1568 01:33:11,137 --> 01:33:12,411 Lo siento 1569 01:33:12,617 --> 01:33:14,767 por el mundo entero, supongo. 112936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.