Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,628 --> 00:00:04,712
Pr�c�demment...
2
00:00:04,962 --> 00:00:05,963
On doit tuer Lobos.
3
00:00:06,214 --> 00:00:07,590
T'as pas d'alibi.
4
00:00:07,840 --> 00:00:08,591
Si, Karen.
5
00:00:08,800 --> 00:00:09,842
Pourrait-on
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
organiser la r�union � votre h�tel ?
7
00:00:12,595 --> 00:00:13,846
Mme St. Patrick ?
8
00:00:14,222 --> 00:00:15,181
Appelez-moi Tasha.
9
00:00:15,431 --> 00:00:17,934
On transf�re Lobos
et on tourne la page.
10
00:00:18,184 --> 00:00:20,978
Quand j'aurai les infos,
tu contacteras tes hommes.
11
00:00:26,359 --> 00:00:27,735
Ils savaient qu'il aurait
12
00:00:27,985 --> 00:00:29,028
une balise GPS.
13
00:00:29,278 --> 00:00:30,655
Il y a une taupe, ici.
14
00:00:31,406 --> 00:00:32,365
Merde, un portable ?
15
00:00:32,615 --> 00:00:33,741
On devait les laisser !
16
00:00:33,991 --> 00:00:35,284
Faut que �a s'arr�te.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,705
Tu t'es alli� � Ghost.
18
00:00:38,955 --> 00:00:40,540
J'ai fait �a pour toi, jur�.
19
00:00:40,998 --> 00:00:42,542
Quand on re�oit cette carte,
20
00:00:42,792 --> 00:00:44,377
on est en danger.
21
00:00:45,169 --> 00:00:46,129
Bonsoir,
22
00:00:46,379 --> 00:00:48,214
je viens voir Tatiana Boriskaya.
23
00:00:48,464 --> 00:00:49,424
Tu as eu mon message ?
24
00:00:49,674 --> 00:00:50,550
Milan !
25
00:00:50,800 --> 00:00:51,718
Enchant�.
26
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
Il a travaill� pour toi
pendant des semaines ?
27
00:00:54,762 --> 00:00:57,014
Il veut nous faire bosser
pour le rembourser.
28
00:00:57,265 --> 00:00:59,225
Angela, c'est une cible facile.
29
00:00:59,475 --> 00:01:00,476
Tu peux pas lui dire
30
00:01:00,810 --> 00:01:02,353
que les Serbes la menacent.
31
00:01:02,603 --> 00:01:03,813
On peut pas continuer.
32
00:01:04,230 --> 00:01:05,106
C'est mieux comme �a.
33
00:03:05,268 --> 00:03:06,477
Je t'aime.
34
00:03:09,939 --> 00:03:11,566
Je t'ai toujours aim�e.
35
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
- Je sais.
- Je voulais pas te faire de mal.
36
00:03:16,195 --> 00:03:18,322
Mais c'�tait la seule solution.
37
00:03:19,323 --> 00:03:20,491
Je comprends.
38
00:03:25,663 --> 00:03:26,581
Je vais tout arranger.
39
00:03:27,498 --> 00:03:29,000
Je le sais.
40
00:03:29,667 --> 00:03:30,877
Reste.
41
00:03:32,128 --> 00:03:33,296
S'il te pla�t.
42
00:03:53,024 --> 00:03:57,362
Devant le Truth, � 11 heures.
43
00:03:59,530 --> 00:04:01,949
Il m'a tout renvoy� � la figure.
44
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Que c'�tait une illusion,
45
00:04:04,077 --> 00:04:05,119
qu'on agissait
46
00:04:05,370 --> 00:04:06,537
comme des ados.
47
00:04:06,788 --> 00:04:08,080
Il n'a pas tort, Angelita.
48
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Et toi non plus.
49
00:04:10,000 --> 00:04:11,792
C'est un enfoir�
et il l'a toujours �t�.
50
00:04:12,377 --> 00:04:13,586
C'est pas un mec assez bien pour toi,
51
00:04:13,587 --> 00:04:14,879
mais il n'a pas tort.
52
00:04:15,088 --> 00:04:16,379
Je pensais qu'il en valait la peine.
53
00:04:16,882 --> 00:04:19,592
Ces larmes que j'ai vers�es
et ces nuits sans dormir,
54
00:04:20,510 --> 00:04:22,011
je pensais qu'il en valait la peine.
55
00:04:22,637 --> 00:04:23,512
Ne t'inqui�te pas.
56
00:04:24,014 --> 00:04:25,264
Tu rencontreras vite
quelqu'un d'autre.
57
00:04:25,557 --> 00:04:27,141
Je ne veux pas d'un autre mec.
58
00:04:27,558 --> 00:04:29,060
C'est lui que je veux.
59
00:04:29,977 --> 00:04:32,522
Aucun autre
ne me conna�tra comme lui.
60
00:04:34,399 --> 00:04:36,025
Je ne m'ouvrirai plus.
61
00:04:37,735 --> 00:04:39,237
Il �tait encore mari�.
62
00:04:39,946 --> 00:04:43,324
- J'ai vu ses papiers de s�paration.
- Sign�s ?
63
00:04:51,833 --> 00:04:54,210
Je me suis perdue,
pour �tre avec lui.
64
00:04:54,628 --> 00:04:56,378
Je ne me reconnais m�me plus.
65
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
Comment il a pu me faire �a ?
66
00:05:03,302 --> 00:05:05,263
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
67
00:05:05,638 --> 00:05:08,266
Qu'est-ce qui a chang� ?
Pourquoi maintenant ?
68
00:05:20,153 --> 00:05:21,154
Tim.
69
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
Entre.
70
00:05:26,409 --> 00:05:28,077
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
71
00:05:28,661 --> 00:05:29,871
Ma soeur, Paz.
72
00:05:30,496 --> 00:05:31,622
Bonjour, Tim.
73
00:05:33,666 --> 00:05:34,834
Il faut que tu viennes.
74
00:05:35,668 --> 00:05:37,462
- Pourquoi ?
- Je ne peux rien dire.
75
00:05:38,504 --> 00:05:39,505
Je regrette.
76
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
Prends ton PC et ton t�l�phone,
on y va.
77
00:06:01,527 --> 00:06:02,695
Qui sont ces gens ?
78
00:06:03,237 --> 00:06:05,114
Ils ont trouv� Lobos ?
79
00:06:07,200 --> 00:06:10,244
Tim, tu me dois pas mal de services.
80
00:06:11,662 --> 00:06:14,040
L'inspection g�n�rale des services.
81
00:06:14,665 --> 00:06:15,750
Merde !
82
00:06:45,363 --> 00:06:48,408
Le montant total
vous sera vers� dans la journ�e.
83
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
J'avoue
84
00:06:49,700 --> 00:06:51,994
que votre facult� � r�unir des fonds
85
00:06:52,203 --> 00:06:54,789
a pes� dans le choix de mon p�re.
86
00:06:55,039 --> 00:06:57,542
L'argent n'a pas � �tre un obstacle.
87
00:06:57,959 --> 00:06:58,668
� la v�tre.
88
00:07:02,338 --> 00:07:04,298
Et je vais le regagner tr�s vite.
89
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
Il va prendre du galon,
90
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
une fois le contrat sign�.
91
00:07:09,262 --> 00:07:10,847
- Vous pensez ?
- Regardez-vous.
92
00:07:11,097 --> 00:07:13,474
Vous valez mieux
qu'un boulot de secr�taire.
93
00:07:13,850 --> 00:07:14,642
Merci, Karen.
94
00:07:14,851 --> 00:07:16,227
J'ai des projets pour lui.
95
00:07:16,477 --> 00:07:17,770
Il a du potentiel.
96
00:07:18,396 --> 00:07:19,480
Je dois filer.
97
00:07:20,690 --> 00:07:22,191
On se voit avec papa ?
98
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
Et comment !
99
00:07:40,376 --> 00:07:44,756
Nous soutenons votre enqu�te
pour n�gligence dans l'unit�, MJ.
100
00:07:44,964 --> 00:07:46,049
S'il y a eu fuite,
101
00:07:46,299 --> 00:07:48,134
par m�garde,
le responsable coop�rera.
102
00:07:48,384 --> 00:07:52,221
Pour nous, l'�vasion de Lobos
ne d�coule pas d'une n�gligence,
103
00:07:52,472 --> 00:07:55,767
mais d'une fuite d�lib�r�e
d'informations.
104
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
Nous ouvrons une enqu�te
105
00:07:58,144 --> 00:07:59,520
pour association de malfaiteurs.
106
00:07:59,729 --> 00:08:02,648
M. Sandoval,
nous allons vous interroger.
107
00:08:04,317 --> 00:08:05,985
Ce n'est pas un d�briefing g�n�ral ?
108
00:08:06,235 --> 00:08:08,404
Chaque membre de l'unit�
est suspect.
109
00:08:09,113 --> 00:08:11,741
Pour vous disculper,
on doit vous interroger.
110
00:08:11,991 --> 00:08:13,076
Ce n'est pas contre vous.
111
00:08:13,951 --> 00:08:15,745
Allez-y, je prends le relais.
112
00:08:27,340 --> 00:08:28,091
Lobos a fui
113
00:08:28,341 --> 00:08:30,259
et un tra�tre de son camp l'a tu�.
114
00:08:30,718 --> 00:08:34,347
Il y a eu manquement,
mais sans intention criminelle.
115
00:08:34,597 --> 00:08:36,474
C'est une simple n�gligence.
116
00:08:36,682 --> 00:08:40,061
Non, une association
de malfaiteurs en vue d'un meurtre.
117
00:08:40,770 --> 00:08:41,854
Lobos est mort,
118
00:08:42,105 --> 00:08:45,108
et le portable trouv� sur lui
remonte � ce bureau.
119
00:08:45,858 --> 00:08:49,695
Ce portable � carte a re�u
son premier et dernier appel
120
00:08:49,946 --> 00:08:51,364
quelques instants
121
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
avant sa mort.
122
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Le num�ro finissait par 6453.
123
00:08:54,742 --> 00:08:56,285
L'historique de ce t�l�phone
124
00:08:56,828 --> 00:08:59,372
indique qu'il a appel�
un seul autre num�ro,
125
00:08:59,789 --> 00:09:03,418
finissant par 0148.
Tous sont des portables jetables.
126
00:09:03,668 --> 00:09:04,877
Mais on les a localis�s.
127
00:09:05,128 --> 00:09:06,421
Le num�ro en 0148
128
00:09:06,671 --> 00:09:08,047
a born� � Teterboro.
129
00:09:08,256 --> 00:09:11,801
Devinez quel relais
le num�ro en 6453 a activ�.
130
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Celui au-dessus de cet immeuble.
131
00:09:15,388 --> 00:09:16,264
Merde.
132
00:09:16,597 --> 00:09:17,849
J'ai dit pareil.
133
00:09:18,099 --> 00:09:20,184
Quelqu'un ici est impliqu�
134
00:09:20,435 --> 00:09:25,064
dans l'�vasion de Lobos,
et seule cette unit� avait des infos.
135
00:09:25,523 --> 00:09:27,859
L'un des v�tres est pourri, David.
136
00:09:28,359 --> 00:09:30,486
Et je vais le d�masquer.
137
00:09:31,279 --> 00:09:33,906
On a un nouveau vendeur
et Ghost revient ?
138
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Et moi, l�-dedans ?
139
00:09:35,867 --> 00:09:37,118
T'as encore un taf.
140
00:09:37,869 --> 00:09:39,620
Fais pas chier, J.
141
00:09:40,663 --> 00:09:43,708
- �a fait un bail.
- On se demande pourquoi.
142
00:09:44,876 --> 00:09:46,461
J'ai d� choisir.
143
00:09:48,713 --> 00:09:49,797
OK, le play-boy.
144
00:09:54,635 --> 00:09:55,303
Julito.
145
00:09:57,513 --> 00:09:58,890
Je bosse pas
146
00:09:59,140 --> 00:10:00,683
avec ce petit con de Dre.
147
00:10:01,726 --> 00:10:02,643
Compris.
148
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
On peut pas parler ici.
Venez.
149
00:10:10,234 --> 00:10:11,944
Reste l�, c'est bon.
150
00:10:18,159 --> 00:10:19,702
- �a roule ?
- �a roule.
151
00:10:20,370 --> 00:10:22,413
- Ghost t'a sorti de la rue ?
- Ouais.
152
00:10:22,872 --> 00:10:24,499
Tu reprends du service ?
153
00:10:27,794 --> 00:10:29,462
C'est mal barr�.
154
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
Alors, tu t'en es charg� ?
155
00:10:35,635 --> 00:10:36,594
Quoi ?
156
00:10:38,096 --> 00:10:40,098
T'es pas revenu � l'entrep�t.
157
00:10:40,807 --> 00:10:43,309
- Pas besoin d'aide pour Angela ?
- J'ai g�r�.
158
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
Elle respire encore ?
159
00:10:45,269 --> 00:10:48,815
Je vis plus chez elle,
donc elle peut pas me fliquer.
160
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
T'as largu�
une employ�e de la Justice.
161
00:10:51,651 --> 00:10:54,737
La prochaine fois,
pr�viens avant que je sois arr�t�.
162
00:10:56,447 --> 00:10:59,450
On est tranquilles,
l'unit� a fini son boulot.
163
00:10:59,659 --> 00:11:00,827
Ils vont trouver le corps.
164
00:11:01,077 --> 00:11:03,413
Mais Milan nous aura d�j� bouff�s.
165
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Tu pourrais changer d'attitude ?
166
00:11:06,541 --> 00:11:08,376
On va y rester, par ta faute.
167
00:11:14,173 --> 00:11:17,927
Milan aurait d� nous tuer.
On t�tonne, on doit s'entraider.
168
00:11:18,177 --> 00:11:19,595
�tre strat�giques.
169
00:11:19,804 --> 00:11:22,348
Au premier faux pas, on se le fait.
170
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Et s'il en fait pas ?
171
00:11:24,600 --> 00:11:26,853
Tout le monde en fait, t�t ou tard.
172
00:11:33,067 --> 00:11:34,277
Je viens, au cas o� ?
173
00:11:36,320 --> 00:11:37,947
Non, �a ira. Reste ici.
174
00:11:45,621 --> 00:11:46,748
Montez.
175
00:11:47,707 --> 00:11:48,624
Pas lui.
176
00:11:49,167 --> 00:11:49,917
C'est bon, T. ?
177
00:11:50,376 --> 00:11:51,919
Va v�rifier la nouvelle came.
178
00:11:52,837 --> 00:11:54,714
Je te rejoins, apr�s ces conneries.
179
00:12:14,901 --> 00:12:15,568
Tariq !
180
00:12:16,110 --> 00:12:18,362
D�p�che-toi, on y va !
181
00:12:19,655 --> 00:12:23,618
Le Dr Hong me so�le
� me demander ce que je ressens.
182
00:12:24,035 --> 00:12:26,496
Je sais, mais dans deux s�ances,
183
00:12:26,704 --> 00:12:29,540
tu retrouves l'�cole,
et ton p�re � la journ�e orientation.
184
00:12:30,041 --> 00:12:32,377
M'en fous.
Et tu le d�testes, toi aussi.
185
00:12:37,924 --> 00:12:38,966
Approche.
186
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
- Je ne d�teste pas ton p�re.
- Mais si.
187
00:12:43,137 --> 00:12:45,056
Sale mytho. Vous �tes pareils.
188
00:12:49,852 --> 00:12:51,020
Tu vas retourner
189
00:12:51,270 --> 00:12:52,438
d'o� tu viens.
190
00:12:52,688 --> 00:12:54,440
Dans ta chambre, illico !
191
00:12:54,857 --> 00:12:56,234
Qu'est-ce qui te prend ?
192
00:13:06,411 --> 00:13:09,706
Ghost, rappelle-moi
d�s que tu auras ce message.
193
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Viens parler � ton fils
avant que je le massacre.
194
00:13:18,089 --> 00:13:22,343
Vous avez d�j� �t� interrog�
par l'inspection des services, non ?
195
00:13:22,593 --> 00:13:24,804
Quand le distrib californien de Lobos
196
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
et deux policiers ont �t� tu�s.
197
00:13:27,640 --> 00:13:32,478
L'enqu�te de routine m'a innocent�,
mais je n'�tais pas suspect.
198
00:13:33,062 --> 00:13:37,024
Je ne pr�sentais aucun signe
d'implication ou de d�voiement :
199
00:13:37,233 --> 00:13:41,487
ni rentr�e d'argent, ni pression,
ni lien avec des criminels.
200
00:13:41,738 --> 00:13:43,489
Vous ne savez rien du portable
201
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
trouv� sur le corps de Lobos ?
202
00:13:46,200 --> 00:13:48,077
Non, je ne sais rien.
203
00:13:48,453 --> 00:13:50,121
J'ignore ce qui s'est pass�
204
00:13:50,371 --> 00:13:51,414
apr�s l'attaque.
205
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
Parlons-en,
206
00:13:52,790 --> 00:13:54,667
du transf�rement de Lobos.
207
00:13:54,917 --> 00:13:58,046
Quand Lobos a accept�
de t�moigner contre les Jimenez,
208
00:13:58,296 --> 00:14:00,339
vous avez eu
la demande de transf�rement.
209
00:14:01,049 --> 00:14:04,343
Oui, mais c'est Valdes
qui s'en est occup�e.
210
00:14:04,761 --> 00:14:09,140
Mike m'a parl� du transf�rement
et m'a charg�e des formalit�s.
211
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
Vous seule
212
00:14:11,100 --> 00:14:12,477
avez sign� les documents.
213
00:14:12,894 --> 00:14:16,272
Vous avez archiv� une copie
de l'ordre de transf�rement ?
214
00:14:16,481 --> 00:14:18,066
Que vous avez emport�e chez vous ?
215
00:14:18,274 --> 00:14:22,070
J'ai fait tous les papiers
et laiss� les copies ici, madame.
216
00:14:22,278 --> 00:14:26,866
Aucun document li�
� la proc�dure anonyme contre Lobos
217
00:14:27,075 --> 00:14:28,242
ne devait sortir.
218
00:14:28,785 --> 00:14:31,537
Mais vous vous fichez des r�gles,
pas vrai ?
219
00:14:31,913 --> 00:14:34,707
Utiliser une mineure pour identifier
220
00:14:34,957 --> 00:14:38,044
de dangereux dealers,
faire d'un violeur un indic...
221
00:14:39,003 --> 00:14:42,173
Vous transgressez sans arr�t.
O� �tiez-vous
222
00:14:42,423 --> 00:14:44,509
quand vous avez appris
l'�vasion de Lobos ?
223
00:14:45,885 --> 00:14:48,262
J'�tais dans le fourgon avec Lobos.
224
00:14:48,513 --> 00:14:49,972
Vous avez re�u une balle.
225
00:14:50,223 --> 00:14:51,224
Deux, M. Donovan.
226
00:14:51,432 --> 00:14:54,852
Votre gilet a fait �cran.
Mais ils auraient pu viser la t�te.
227
00:14:55,228 --> 00:14:58,981
D'apr�s vous, l'�vasion de Lobos
�tait planifi�e de l'int�rieur.
228
00:14:59,190 --> 00:15:00,191
J'en suis convaincu.
229
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
Et pourquoi �a ?
230
00:15:01,651 --> 00:15:02,610
Selon Knox,
231
00:15:02,860 --> 00:15:04,695
Lobos savait pour la collision,
232
00:15:05,113 --> 00:15:07,031
et les types savaient o� trouver
233
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
la balise GPS.
234
00:15:08,866 --> 00:15:10,410
Vous �tes nouveau, M. Donovan.
235
00:15:10,660 --> 00:15:15,373
Pourquoi ? Vous avez demand�
� �tre mis sur l'affaire Lobos ?
236
00:15:15,957 --> 00:15:18,835
Non, M. Donovan.
Il y avait eu un incident
237
00:15:19,085 --> 00:15:21,003
entre Knox et une coll�gue.
238
00:15:21,212 --> 00:15:25,133
Angela et Greg ont eu une relation,
qu'ils croyaient secr�te.
239
00:15:25,383 --> 00:15:28,261
� tort.
�a s'est fini, Dieu sait pourquoi.
240
00:15:28,511 --> 00:15:31,681
Je ne m'int�resse pas
� leurs histoires personnelles.
241
00:15:31,889 --> 00:15:32,932
Sans doute
242
00:15:33,182 --> 00:15:36,394
parce que vous �tes pris
par vos histoires � vous.
243
00:15:39,439 --> 00:15:41,441
Je n'emporte pas
mes soucis au bureau.
244
00:15:41,649 --> 00:15:42,442
Votre bureau
245
00:15:42,692 --> 00:15:45,737
n'est pas assez grand
pour vos activit�s.
246
00:15:50,199 --> 00:15:52,660
- Vous consignez �a ?
- On consigne tout.
247
00:15:53,411 --> 00:15:54,203
Parlez-nous
248
00:15:54,454 --> 00:15:55,913
de Knox et Valdes,
249
00:15:56,164 --> 00:15:57,749
M. Saxe.
250
00:15:58,666 --> 00:16:02,962
Je sais que Greg a �t� suspendu,
accus� de harc�lement par Angela.
251
00:16:03,171 --> 00:16:05,715
Il a ressurgi en nous livrant Ruiz,
252
00:16:05,923 --> 00:16:08,092
et il a �t� r�int�gr� aussi sec.
253
00:16:08,342 --> 00:16:11,345
Valdes n'avait rien
contre le retour de Knox.
254
00:16:11,554 --> 00:16:15,725
Et Ruiz, le t�moin-cl�,
ne voulait traiter qu'avec Knox.
255
00:16:15,933 --> 00:16:16,768
Avez-vous
256
00:16:17,018 --> 00:16:19,854
�voqu� la proc�dure anonyme
contre Lobos
257
00:16:20,063 --> 00:16:21,647
en dehors de l'unit� ?
258
00:16:27,612 --> 00:16:31,115
J'ai �t� en contact avec Knox
pendant sa suspension.
259
00:16:31,324 --> 00:16:35,286
Mais je ne lui ai rien dit.
Moi, je respecte les r�gles.
260
00:16:36,287 --> 00:16:37,622
J'ai voulu �tre sympa.
261
00:16:37,872 --> 00:16:40,666
Il p�tait un c�ble.
L'affaire l'obs�dait.
262
00:16:41,292 --> 00:16:43,586
Enfin, Valdes l'obs�dait, plut�t.
263
00:16:43,795 --> 00:16:44,754
Pourquoi
264
00:16:45,004 --> 00:16:49,842
teniez-vous tant � livrer Ruiz,
alors que vous �tiez suspendu ?
265
00:16:50,218 --> 00:16:51,803
- Pour rendre justice.
- � qui ?
266
00:16:52,261 --> 00:16:54,305
� moi.
J'avais une hypoth�se.
267
00:16:54,722 --> 00:16:58,101
En la confirmant, Ruiz prouvait
l'injustice de ma suspension.
268
00:16:58,351 --> 00:17:01,979
Vous n'avez pas suivi Mme Valdes
pendant votre suspension ?
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,565
Oh que si, je l'ai suivie.
270
00:17:04,774 --> 00:17:08,861
Parce que je pensais qu'elle �tait
en lien avec nos suspects.
271
00:17:09,070 --> 00:17:12,156
Comment avait-elle eu
le bon lieu, l'autre fois ?
272
00:17:12,407 --> 00:17:13,449
Un tuyau anonyme.
273
00:17:13,699 --> 00:17:17,078
Vous avez pr�tendu
l'avoir fait suivre en douce.
274
00:17:17,328 --> 00:17:20,456
Ce seul tuyau
n'aurait pas �t� assez convaincant.
275
00:17:20,665 --> 00:17:23,292
Je devais persuader Mike d'agir vite.
276
00:17:23,501 --> 00:17:24,335
Vous avez menti ?
277
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
Oui, et on l'a chop�.
278
00:17:26,546 --> 00:17:27,630
Encore une transgression.
279
00:17:27,880 --> 00:17:31,342
Si on s'occupait de retrouver Lobos,
de l'extrader...
280
00:17:31,551 --> 00:17:33,052
On sait o� est Lobos.
281
00:17:33,302 --> 00:17:34,178
�a n'importe plus.
282
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Felipe Lobos est mort ?
283
00:17:40,351 --> 00:17:41,144
Et merde !
284
00:17:42,478 --> 00:17:43,646
Il avait des ennemis.
285
00:17:44,147 --> 00:17:45,231
Je ne suis pas �tonn�.
286
00:17:45,481 --> 00:17:47,525
- Il s'est fait tuer ?
- Oui.
287
00:17:47,775 --> 00:17:50,445
- Vous avez l'air contrari�.
- Forc�ment.
288
00:17:50,862 --> 00:17:54,198
J'esp�rais qu'un jour ou l'autre,
289
00:17:54,699 --> 00:17:57,160
on le retrouverait et on le jugerait.
290
00:17:57,368 --> 00:17:59,537
Maintenant, c'est foutu.
291
00:18:06,627 --> 00:18:07,837
Je peux sortir ?
292
00:18:20,808 --> 00:18:23,061
En dealant, tu as mis de c�t�,
293
00:18:23,311 --> 00:18:25,688
fond� une famille,
emm�nag� � Manhattan
294
00:18:25,938 --> 00:18:27,857
et fait des investissements.
295
00:18:28,066 --> 00:18:30,026
C'est le r�ve am�ricain.
296
00:18:31,319 --> 00:18:34,530
Puis tu m'as escroqu�,
tu as tu� mon chef de r�seau
297
00:18:34,739 --> 00:18:37,992
et � pr�sent, tu te retrouves ici,
encha�n� � moi.
298
00:18:41,245 --> 00:18:42,580
Oui, chefe.
299
00:18:42,830 --> 00:18:45,083
Ce connard t'a googl� ou quoi ?
300
00:18:46,084 --> 00:18:47,960
Moi aussi, j'ai droit � un r�cap ?
301
00:18:48,169 --> 00:18:52,548
Duse, tu vends � tes clients VIP
et tu veilles � ce que ton second
302
00:18:52,799 --> 00:18:55,259
livre bien
� Shin, Cristobal et Poncho.
303
00:18:55,468 --> 00:18:57,261
J'ai une t�te de second ?
304
00:18:57,470 --> 00:18:58,137
Oui, chefe.
305
00:18:58,388 --> 00:19:00,264
- Des questions ?
- J'en ai une.
306
00:19:00,515 --> 00:19:01,432
T'es cannibale ?
307
00:19:05,937 --> 00:19:06,729
R�ponds.
308
00:19:08,564 --> 00:19:13,403
Vladimir disait que tu �tais simplet
mais qu'il t'aimait bien quand m�me.
309
00:19:13,861 --> 00:19:15,405
Je me demande pourquoi.
310
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
Vous �tes tranquille, d'habitude ?
311
00:19:39,429 --> 00:19:42,014
C'est vrai.
Je n'y avais jamais pens�.
312
00:19:42,515 --> 00:19:45,727
J'avais des toilettes pour moi,
� la Crim' en G�orgie.
313
00:19:46,269 --> 00:19:49,939
Je m'y abritais des regards lubriques
et des mains au cul.
314
00:19:50,982 --> 00:19:52,984
Ce n'est pas si terrible, ici.
315
00:19:53,776 --> 00:19:55,278
Bizarrement,
316
00:19:56,320 --> 00:19:58,197
cette �poque me manque.
317
00:19:58,740 --> 00:20:01,743
Vous avez encore les atouts
qui vous permettent
318
00:20:01,993 --> 00:20:04,037
d'obtenir leur attention.
319
00:20:04,954 --> 00:20:08,124
D�s qu'on passe 40 ans,
ils deviennent sourds et aveugles.
320
00:20:11,544 --> 00:20:12,795
Un conseil :
321
00:20:13,129 --> 00:20:14,380
passez vite du c�t�
322
00:20:14,630 --> 00:20:15,590
des tribunaux.
323
00:20:15,840 --> 00:20:18,718
Prenez du galon
avant de vous changer en citrouille.
324
00:20:20,303 --> 00:20:24,348
Je me disais... Les Jimenez
avaient d�j� tent� de tuer Lobos,
325
00:20:24,557 --> 00:20:27,018
en prison, mais sans succ�s.
326
00:20:28,186 --> 00:20:29,562
Ils ont peut-�tre r�cidiv�.
327
00:20:30,396 --> 00:20:35,109
L'enqu�te sur le meurtre de Lobos
n'est ni mon probl�me ni le v�tre.
328
00:20:36,194 --> 00:20:39,030
Mais vous serez vite fix�e :
la section Est
329
00:20:39,280 --> 00:20:41,324
va mener l'enqu�te.
330
00:20:41,991 --> 00:20:43,159
Et cette enqu�te
331
00:20:43,409 --> 00:20:45,661
la m�nera tout droit
dans ces locaux.
332
00:21:00,635 --> 00:21:02,428
T'es au courant de cet endroit ?
333
00:21:02,678 --> 00:21:04,347
Je suis au courant de tout.
334
00:21:05,973 --> 00:21:08,142
C'est quoi, ces conneries ?
335
00:21:10,436 --> 00:21:12,397
Voici la came pour tes Primeras,
336
00:21:12,939 --> 00:21:13,940
comme convenu.
337
00:21:14,857 --> 00:21:17,484
Fini le p�re Callahan,
il vend des armes � ces...
338
00:21:17,734 --> 00:21:19,194
... encul�s d'Albanais.
339
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
On s'en fout.
340
00:21:20,863 --> 00:21:24,867
Ses enfants de choeur
vendent un max, ni vu ni connu.
341
00:21:25,076 --> 00:21:26,911
Il faut penser au business.
342
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
Tu as raison, Tommy.
343
00:21:32,709 --> 00:21:34,502
Je pense au business.
344
00:21:34,711 --> 00:21:36,212
Ne vire pas Callahan.
345
00:21:36,963 --> 00:21:38,005
Tue-le.
346
00:21:40,591 --> 00:21:43,803
Je vais pas le buter
pour te faire plaisir.
347
00:21:44,053 --> 00:21:46,723
On a aussi la came
� vendre dans tes clubs.
348
00:21:46,931 --> 00:21:48,683
On peut r�gler �a autrement.
349
00:21:54,731 --> 00:21:57,108
Je peux vendre autant dans la rue,
350
00:21:57,358 --> 00:21:58,276
sans risque.
351
00:22:21,591 --> 00:22:23,134
Il m'a d�sob�i.
352
00:22:25,344 --> 00:22:28,514
Je veux un ch�que de banque
� l'ordre de mon agence de s�curit�,
353
00:22:28,723 --> 00:22:31,059
du montant total de la came,
354
00:22:32,185 --> 00:22:34,353
d'ici la fin de la journ�e.
355
00:22:35,104 --> 00:22:36,439
Laisse-nous te payer
356
00:22:36,689 --> 00:22:37,857
la prochaine fois.
357
00:22:38,107 --> 00:22:39,317
On manque d'argent propre.
358
00:22:40,526 --> 00:22:42,320
Karen Bassett attendra, James.
359
00:22:44,447 --> 00:22:46,074
Mets tes hommes au boulot.
360
00:22:46,782 --> 00:22:47,906
Lib�rez-les.
361
00:22:50,286 --> 00:22:53,621
Le Blanc va tr�s vite
nous montrer ses limites.
362
00:22:57,919 --> 00:23:02,006
Il conna�t tout notre business
et nous force � le faire tourner.
363
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Dans quel but ?
364
00:23:04,592 --> 00:23:06,803
Pour pas avoir � le faire.
Tu l'as entendu.
365
00:23:07,178 --> 00:23:08,721
On est encha�n�s � lui.
366
00:23:09,263 --> 00:23:11,265
Tout mon argent blanchi est bloqu�.
367
00:23:11,516 --> 00:23:13,184
T'as assez pour payer ?
368
00:23:14,143 --> 00:23:16,396
Non. Mais prends ma came.
369
00:23:16,938 --> 00:23:19,148
J'ach�te pas une came non test�e.
370
00:23:19,399 --> 00:23:21,025
Milan va devoir transiger.
371
00:23:21,818 --> 00:23:24,612
C'est pas le genre � transiger.
372
00:23:25,154 --> 00:23:27,448
T'as vu ce qu'il a fait � ce jeune ?
373
00:23:28,199 --> 00:23:30,868
Avant, tu me d�conseillais
de le contrarier.
374
00:23:31,077 --> 00:23:32,495
Et tu veux le provoquer ?
375
00:23:33,037 --> 00:23:33,996
Tu d�railles ?
376
00:23:34,205 --> 00:23:38,626
Et toi, tu te laisses entuber ?
Tu vas dealer dans ton club ?
377
00:23:40,128 --> 00:23:42,588
Pour l'instant, il faut lui ob�ir.
378
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
On bute Callahan,
on paie cet enfoir�,
379
00:23:45,216 --> 00:23:48,511
puis on se pose
et on r�fl�chit � une strat�gie.
380
00:23:48,928 --> 00:23:51,180
Mais je peux pas m'en sortir seul.
381
00:23:52,348 --> 00:23:56,102
Je me fous d'Hannibal Lecter.
T'es pas mon patron, Ghost.
382
00:23:58,062 --> 00:23:59,689
Je g�re, depuis ton d�part.
383
00:24:00,565 --> 00:24:02,275
Je vais faire � ma fa�on.
384
00:24:10,575 --> 00:24:13,077
D'abord le flingue,
et maintenant, �a ?
385
00:24:13,953 --> 00:24:15,705
C'est de pire en pire.
386
00:24:16,039 --> 00:24:18,541
S'il devient violent,
le pire est � venir.
387
00:24:18,750 --> 00:24:22,712
D�s qu'il rentrera de chez le psy,
je lui dirai deux mots.
388
00:24:22,962 --> 00:24:25,173
T'as int�r�t,
vu que c'est ta faute.
389
00:24:25,965 --> 00:24:26,883
Il reste �coeur�
390
00:24:27,133 --> 00:24:28,301
par l'autre soir.
391
00:24:28,509 --> 00:24:30,094
J'ai eu une urgence.
392
00:24:30,303 --> 00:24:31,804
Plus importante que ton fils ?
393
00:24:33,973 --> 00:24:36,434
Tu me diras jamais ce que c'�tait.
394
00:24:36,642 --> 00:24:38,978
Tu sais encore dire la v�rit� ?
395
00:24:41,272 --> 00:24:43,733
OK, Tasha, tu veux la v�rit� ?
396
00:24:43,941 --> 00:24:45,068
Avec joie.
397
00:24:45,526 --> 00:24:47,695
Voil�, j'ai besoin de ton aide.
398
00:24:48,279 --> 00:24:49,113
J'ai sign�
399
00:24:49,363 --> 00:24:51,574
avec Karen Bassett,
mais je suis � sec.
400
00:24:51,824 --> 00:24:54,911
Tu disais avoir les fonds,
� son h�tel. Alors ?
401
00:24:55,161 --> 00:24:56,788
Des factures impr�vues.
402
00:24:57,413 --> 00:25:01,209
Je dois piocher dans notre �pargne
et celle des enfants.
403
00:25:01,417 --> 00:25:02,460
Avec ta permission,
404
00:25:02,710 --> 00:25:04,087
car tu es cosignataire.
405
00:25:04,295 --> 00:25:05,213
- Non.
- Quoi ?
406
00:25:05,463 --> 00:25:08,758
- Pas question.
- Tasha ! Je rembourserai vite.
407
00:25:09,842 --> 00:25:12,345
Je te supplierais pas si je pouvais
408
00:25:12,595 --> 00:25:13,846
faire autrement.
409
00:25:16,933 --> 00:25:18,643
Tu peux faire autrement.
410
00:25:19,227 --> 00:25:21,437
Demande de l'aide
� l'autre femme.
411
00:25:21,687 --> 00:25:23,022
Elle doit �tre blind�e.
412
00:25:27,443 --> 00:25:29,404
Je peux pas demander � Angela.
413
00:25:29,654 --> 00:25:32,740
On n'est plus ensemble.
Je l'ai quitt�e.
414
00:25:33,282 --> 00:25:36,327
J'ai pas envie d'en parler.
Il me faut cet argent.
415
00:25:38,705 --> 00:25:40,540
On va payer des p�nalit�s.
416
00:25:40,748 --> 00:25:42,959
Ce contrat, c'est un pari.
417
00:25:43,167 --> 00:25:44,877
Et je te connais, Ghost.
418
00:25:45,086 --> 00:25:47,672
Si �a foire,
tu r�injecteras l'argent de la came.
419
00:25:48,089 --> 00:25:51,092
Les enfants seront l�s�s,
tu rembourseras pas.
420
00:25:51,300 --> 00:25:55,388
- Jamais je ne volerais nos enfants.
- Je regrette.
421
00:25:55,972 --> 00:25:59,016
Je n'hypoth�que pas leur avenir.
D�brouille-toi.
422
00:26:00,393 --> 00:26:02,311
Tariq sera l� cet apr�s-midi.
423
00:26:16,576 --> 00:26:17,994
Fait chier !
424
00:26:21,205 --> 00:26:22,915
- Tu m'as menti.
- Quoi ?
425
00:26:23,332 --> 00:26:25,168
Ghost �tait rang�, soi-disant.
426
00:26:25,626 --> 00:26:28,337
- C'�tait quoi, ce matin ?
- J'�tais pas au courant.
427
00:26:28,713 --> 00:26:30,923
Je te mens pas.
Tu le connais,
428
00:26:31,174 --> 00:26:33,634
il a ses secrets,
j'�tais � l'ouest comme toi.
429
00:26:34,677 --> 00:26:35,595
Je te jure.
430
00:26:38,139 --> 00:26:39,348
Entre dans le jeu,
431
00:26:39,599 --> 00:26:41,642
pour savoir ce qu'il mijote, vite.
432
00:26:41,893 --> 00:26:43,227
Je peux pas rester planqu�.
433
00:26:44,937 --> 00:26:45,688
Disparais,
434
00:26:45,938 --> 00:26:47,940
y a des yeux qui tra�nent, ici.
435
00:26:48,149 --> 00:26:49,317
Je t'appelle.
436
00:26:49,901 --> 00:26:51,194
Promis.
437
00:27:01,245 --> 00:27:01,954
Alors, papa ?
438
00:27:02,205 --> 00:27:04,457
Je crois que le vainqueur de Stern
439
00:27:04,665 --> 00:27:07,043
fera un associ� hors pair.
440
00:27:07,251 --> 00:27:10,671
Merci, monsieur. Votre estime
me vaut-elle une faveur ?
441
00:27:11,047 --> 00:27:14,175
- Laquelle, James ?
- Suite � un malentendu
442
00:27:14,425 --> 00:27:15,593
avec un autre associ�,
443
00:27:15,802 --> 00:27:18,388
mon paiement
va prendre quelques semaines.
444
00:27:18,638 --> 00:27:21,349
Ne vous en faites pas,
vous aurez bient�t
445
00:27:21,599 --> 00:27:23,476
la totalit�, plus les int�r�ts.
446
00:27:23,684 --> 00:27:25,228
Vous aviez l'argent ce matin.
447
00:27:25,645 --> 00:27:26,437
Un impr�vu.
448
00:27:26,938 --> 00:27:28,398
James, mes actionnaires
449
00:27:28,648 --> 00:27:29,982
attendent des rentr�es
450
00:27:30,233 --> 00:27:32,151
dans mon bilan trimestriel.
451
00:27:32,360 --> 00:27:35,613
Je ne peux rien pr�senter
sans votre investissement.
452
00:27:35,822 --> 00:27:38,116
Vous n'avez pas
les reins assez solides.
453
00:27:39,826 --> 00:27:40,743
Il a jusqu'� ce soir.
454
00:27:48,251 --> 00:27:50,044
Je sais que vous y tenez.
455
00:27:51,170 --> 00:27:52,004
Trouvez l'argent.
456
00:27:58,636 --> 00:28:00,596
- C'est pour quoi ?
- Pour...
457
00:28:01,305 --> 00:28:03,808
Je te dirai plus tard.
Merci, T.
458
00:28:09,772 --> 00:28:11,149
Pourquoi t'as fait �a � Holly ?
459
00:28:13,651 --> 00:28:15,027
Ghost m'a racont�.
460
00:28:16,404 --> 00:28:17,196
S�rieux ?
461
00:28:19,323 --> 00:28:21,576
Tu me d��ois.
C'est moi qui lui ai dit
462
00:28:21,826 --> 00:28:22,869
de te le dire.
463
00:28:24,454 --> 00:28:25,121
Tu savais ?
464
00:28:27,248 --> 00:28:29,792
Au lieu de rester cool,
tu as paniqu�.
465
00:28:30,001 --> 00:28:31,544
Elle est seule, enceinte.
466
00:28:31,794 --> 00:28:32,795
- De toi.
- Enceinte...
467
00:28:33,004 --> 00:28:35,381
S�rement en route pour l'Ohio.
468
00:28:35,757 --> 00:28:38,259
Tu vas essayer de la retrouver ?
469
00:28:40,261 --> 00:28:42,722
Si tu attends, il sera trop tard.
470
00:28:43,181 --> 00:28:44,223
Je dois y aller.
471
00:28:44,432 --> 00:28:45,892
Tu pars la chercher ?
472
00:28:48,603 --> 00:28:50,521
Peut-�tre. Je dois livrer...
473
00:28:51,147 --> 00:28:52,190
�a va ?
474
00:28:53,107 --> 00:28:54,317
Appelle-moi !
475
00:29:13,878 --> 00:29:16,589
Vous accusez Valdes
d'�tre intervenue
476
00:29:16,839 --> 00:29:20,468
pour aider St. Patrick
� sortir son ami Egan de prison.
477
00:29:21,761 --> 00:29:24,138
Mais cette accusation ne tient pas
478
00:29:24,347 --> 00:29:28,101
pour l'�vasion de Lobos,
car Egan n'est plus inqui�t�.
479
00:29:28,768 --> 00:29:31,896
Elle se tape St. Patrick,
qui voulait peut-�tre tuer Lobos.
480
00:29:32,230 --> 00:29:33,398
Pourquoi �a ?
481
00:29:34,190 --> 00:29:35,525
Rien ne prouve
482
00:29:35,775 --> 00:29:37,360
qu'il connaissait Lobos.
483
00:29:37,568 --> 00:29:38,403
Et aucune loi
484
00:29:38,653 --> 00:29:41,489
n'interdit � Valdes
d'avoir une relation avec lui.
485
00:29:41,697 --> 00:29:43,533
Donc elle va s'en tirer ?
486
00:29:44,283 --> 00:29:46,786
Elle n'a rien fait de mal, M. Knox.
487
00:29:48,246 --> 00:29:49,247
Sauf vous blesser.
488
00:29:50,248 --> 00:29:52,750
Vous �tes revenu
pour la coincer, non ?
489
00:29:53,126 --> 00:29:54,335
Et n'y arrivant pas,
490
00:29:54,794 --> 00:29:56,003
vous avez d�raill� ?
491
00:29:56,462 --> 00:30:00,550
Vous avez peut-�tre mont� le coup
pour vous venger d'elle,
492
00:30:00,758 --> 00:30:02,385
elle qui a caus� votre perte
493
00:30:02,844 --> 00:30:05,221
et qui est partie avec un autre.
494
00:30:05,471 --> 00:30:09,934
Vous dites qu'il y a un complice
en interne. Et si c'�tait vous ?
495
00:30:10,268 --> 00:30:11,728
C'est absurde.
496
00:30:13,354 --> 00:30:15,314
Oui, peut-�tre...
497
00:30:16,149 --> 00:30:20,153
que Mike a eu tort de me r�int�grer,
que j'�tais trop � cran.
498
00:30:20,945 --> 00:30:22,613
Mais �a ne change pas les faits.
499
00:30:23,281 --> 00:30:25,742
Enqu�tez sur Angela,
vous trouverez.
500
00:30:26,367 --> 00:30:27,952
Elle a les mains sales.
501
00:30:56,814 --> 00:30:57,732
Je veux reprendre.
502
00:30:59,025 --> 00:31:00,359
Tu t'y es remis.
503
00:31:03,362 --> 00:31:05,573
Je ne voulais pas te m�ler � �a.
504
00:31:10,870 --> 00:31:11,954
Tu m�rites mieux.
505
00:31:12,205 --> 00:31:14,123
Et ce que je veux, tu y penses ?
506
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Allons faire un tour.
507
00:31:44,028 --> 00:31:46,072
Concernant la carte de l'araign�e,
508
00:31:46,280 --> 00:31:48,533
ce n'�tait pas Lobos, mais Dean.
509
00:31:49,117 --> 00:31:51,536
- De la s�curit� ?
- C'est une couverture.
510
00:31:51,744 --> 00:31:54,122
C'est l'ex-revendeur de Vladimir,
Milan.
511
00:31:54,330 --> 00:31:55,206
Attends.
512
00:31:56,499 --> 00:31:58,209
Celui qui bouffe les gens ?
513
00:31:58,501 --> 00:32:03,005
Oui. On l'a escroqu�, il est furax.
Il nous oblige � remplacer Vladimir.
514
00:32:03,214 --> 00:32:05,758
Je dois le payer lui,
avant de payer Karen.
515
00:32:06,259 --> 00:32:07,301
Donc tu replonges.
516
00:32:07,552 --> 00:32:10,388
Mais pas pour longtemps.
J'ai besoin de toi.
517
00:32:11,305 --> 00:32:14,851
Aide-moi � d�gager Milan
et tu partageras le deal avec Tommy.
518
00:32:15,268 --> 00:32:16,310
Seul, je suis foutu.
519
00:32:16,686 --> 00:32:17,729
Tu marches ?
520
00:32:17,937 --> 00:32:20,898
- Tommy veut pas de moi.
- On s'en fout.
521
00:32:21,107 --> 00:32:22,900
Je vais arranger �a.
522
00:32:23,276 --> 00:32:24,152
Tu marches ?
523
00:32:27,780 --> 00:32:29,490
C'est quoi, le plan ?
524
00:32:29,782 --> 00:32:31,534
Envoie un tuyau anonyme
525
00:32:31,784 --> 00:32:34,871
sur une personne disparue,
Tatiana Boriskaya.
526
00:32:35,496 --> 00:32:37,290
Les flics feront le reste.
527
00:32:40,501 --> 00:32:45,006
C'est vrai, vous seul ne pr�sentez
aucun des signes d'une taupe.
528
00:32:45,256 --> 00:32:46,507
Alors que fais-je ici ?
529
00:32:47,425 --> 00:32:50,261
La question m'a taraud�e
toute la journ�e,
530
00:32:50,470 --> 00:32:52,430
et j'ai trouv� une r�ponse.
531
00:32:54,807 --> 00:32:59,103
Celui qui a aid� Lobos � s'enfuir
avait un passif avec lui.
532
00:32:59,312 --> 00:33:02,607
Vous savez
que vous �tes sur l'affaire Lobos
533
00:33:02,815 --> 00:33:04,567
depuis plus longtemps
534
00:33:04,817 --> 00:33:06,986
que quiconque au minist�re ?
535
00:33:07,195 --> 00:33:11,741
Si j'avais �t� de m�che avec lui,
j'aurais voulu qu'il reste en vie.
536
00:33:11,949 --> 00:33:12,950
D'apr�s mon v�cu,
537
00:33:13,367 --> 00:33:15,161
familiarit� et m�pris vont de pair.
538
00:33:15,370 --> 00:33:16,662
MJ, vous �tes juriste.
539
00:33:17,080 --> 00:33:17,955
Moi aussi.
540
00:33:18,164 --> 00:33:21,125
On sait peser les risques,
imaginer le pire.
541
00:33:21,334 --> 00:33:23,920
Si j'avais voulu tuer Lobos
et �chou�,
542
00:33:24,128 --> 00:33:26,047
j'aurais surv�cu combien de temps ?
543
00:33:27,048 --> 00:33:28,508
Et ma famille ?
544
00:33:28,841 --> 00:33:32,428
Quelqu'un ici a pris ce risque.
Si ce n'est pas vous, qui ?
545
00:33:32,678 --> 00:33:34,472
Vous avez bien une petite id�e.
546
00:33:36,349 --> 00:33:38,351
Je ne jetterai personne en p�ture.
547
00:33:42,939 --> 00:33:44,649
Vous voulez changer de c�t� ?
548
00:33:45,066 --> 00:33:47,151
�tre tranquille ? Aidez-nous.
549
00:33:47,652 --> 00:33:50,571
Je vanterai votre coop�ration
au minist�re.
550
00:33:50,822 --> 00:33:52,740
Pour Knox, Valdes est impliqu�e.
551
00:33:53,533 --> 00:33:55,493
Il a une dent contre elle.
Vous, non.
552
00:33:56,661 --> 00:33:58,204
Aurait-il raison ?
553
00:34:09,382 --> 00:34:13,094
Que savez-vous des liens
entre Angela et James St. Patrick ?
554
00:34:19,475 --> 00:34:20,601
Angela !
555
00:34:28,943 --> 00:34:30,361
Je viens chercher des affaires.
556
00:34:30,611 --> 00:34:32,780
J'�tais en train de les rassembler.
557
00:34:43,124 --> 00:34:44,834
Tu as �t� en dessous de tout.
558
00:34:46,294 --> 00:34:50,089
Paz, ta soeur comprendra
que c'�tait pour son bien.
559
00:34:50,298 --> 00:34:52,091
- Pour la prot�ger.
- La prot�ger ?
560
00:34:52,341 --> 00:34:54,052
Les hommes et leurs salades...
561
00:34:54,635 --> 00:34:56,596
Elle aurait tout fait pour toi.
562
00:34:57,638 --> 00:34:58,389
Je sais.
563
00:34:58,598 --> 00:35:02,769
Elle est forte, mais par ta faute,
elle doute, m�me au boulot.
564
00:35:03,186 --> 00:35:06,230
On l'interroge en ce moment
au sujet d'une bavure.
565
00:35:06,856 --> 00:35:10,026
On est venu la chercher
manu militari, ce matin.
566
00:35:10,443 --> 00:35:13,029
- Je suis pas un homme qui...
- Un homme ?
567
00:35:13,446 --> 00:35:16,991
T'as tir� ton coup,
t'en as eu marre, tu t'es barr�.
568
00:35:17,200 --> 00:35:17,950
Je vois bien.
569
00:35:22,914 --> 00:35:23,581
D�gage.
570
00:35:31,047 --> 00:35:34,550
Si tu approches de ma soeur,
je te tue de mes mains.
571
00:35:39,679 --> 00:35:40,721
Les cl�s.
572
00:35:51,359 --> 00:35:52,527
"J'aimerais �tre l�.
573
00:35:53,152 --> 00:35:54,320
"Je t'aime, Jamie."
574
00:35:55,988 --> 00:35:58,950
L'agent Knox
tuerait pour lire ces textos.
575
00:36:00,243 --> 00:36:02,870
Selon lui, vous avez aid� St. Patrick
� faire �vader
576
00:36:03,121 --> 00:36:03,746
Lobos.
577
00:36:03,955 --> 00:36:05,289
Il dit aussi
578
00:36:05,540 --> 00:36:09,043
que les assaillants savaient
que Lobos avait une balise GPS.
579
00:36:09,252 --> 00:36:12,046
Je n'ai pu le dire � personne,
ne l'ayant su
580
00:36:12,296 --> 00:36:13,297
qu'apr�s l'attaque.
581
00:36:13,506 --> 00:36:14,632
Vous pouvez le prouver ?
582
00:36:14,882 --> 00:36:15,842
Non, mais...
583
00:36:16,050 --> 00:36:19,595
C'est dur de prouver son ignorance.
Ce n'est pas grave.
584
00:36:21,305 --> 00:36:24,225
Je crois que l'agent Knox
se trompe sur vous.
585
00:36:25,852 --> 00:36:26,728
Merci.
586
00:36:26,978 --> 00:36:29,313
St. Patrick
s'est encore servi de vous.
587
00:36:29,522 --> 00:36:31,107
Je n'ai ni fait fuiter,
588
00:36:31,357 --> 00:36:34,861
ni perdu, ni transmis d'infos
concernant Lobos.
589
00:36:35,069 --> 00:36:37,405
Il a mis votre carri�re en p�ril
590
00:36:37,655 --> 00:36:38,948
pour faire sortir Egan.
591
00:36:39,198 --> 00:36:42,493
Vous avez pass� l'�ponge,
et l�, Lobos est mort.
592
00:36:43,202 --> 00:36:46,956
Vous vous �tes fait avoir, ma belle.
L'amour rend aveugle.
593
00:36:47,290 --> 00:36:49,042
�a n'a rien � voir.
594
00:36:49,250 --> 00:36:51,169
�a a tout � voir avec l'amour.
595
00:36:53,671 --> 00:36:55,590
On est aussi fortes qu'eux.
596
00:36:55,798 --> 00:36:59,093
Plus fortes, m�me.
Mais l'amour vient nous d�concentrer.
597
00:36:59,552 --> 00:37:02,055
On se met � merder, et ils le savent.
598
00:37:02,263 --> 00:37:05,808
St. Patrick n'a pas vu en vous
un futur juge,
599
00:37:06,059 --> 00:37:09,645
un futur procureur en chef,
mais une femme avec ses failles.
600
00:37:10,313 --> 00:37:11,147
Un pigeon.
601
00:37:15,818 --> 00:37:18,279
C'est lui, le pigeon. Pas moi.
602
00:37:20,239 --> 00:37:23,159
Ce n'est pas lui qui m'a manipul�e,
mais l'inverse.
603
00:37:23,493 --> 00:37:27,789
Connaissant ses liens avec Egan,
j'ai clon� son portable
604
00:37:28,039 --> 00:37:28,831
� notre h�tel.
605
00:37:29,040 --> 00:37:30,124
C'est un crime.
606
00:37:30,375 --> 00:37:33,920
Vous avez couch� avec St. Patrick
pour coincer Lobos ?
607
00:37:34,128 --> 00:37:35,129
Lobos
608
00:37:35,380 --> 00:37:37,131
nous aurait encore �chapp�
609
00:37:37,340 --> 00:37:42,303
si je n'avais pas utilis�
mes "atouts" pour retrouver Egan.
610
00:37:42,512 --> 00:37:46,224
Knox ne trouvait pas Lobos,
Mike avait le mauvais lieu,
611
00:37:46,432 --> 00:37:48,684
et Saxe �tait l� en touriste.
612
00:37:48,893 --> 00:37:50,937
Ils avaient tout faux,
j'avais tout juste.
613
00:37:51,145 --> 00:37:54,107
Chacune de mes actions,
d�ontologique ou limite,
614
00:37:54,315 --> 00:37:56,901
a �t� dans le but
de clouer Lobos au pilori.
615
00:37:57,110 --> 00:37:59,779
Je vous d�fie
de prouver le contraire.
616
00:38:02,156 --> 00:38:05,284
J'avoue que je suis �pat�e.
617
00:38:07,120 --> 00:38:08,287
Merci de votre aide.
618
00:38:08,538 --> 00:38:09,956
Vous pouvez disposer.
619
00:38:22,343 --> 00:38:24,679
Il faut qu'on parle � St. Patrick.
620
00:38:36,315 --> 00:38:37,066
Tommy ?
621
00:38:37,316 --> 00:38:39,277
On n'avait pas rendez-vous.
622
00:38:42,530 --> 00:38:45,742
C'est au sujet
de ce qui te tracassait ?
623
00:38:46,868 --> 00:38:49,579
- J'ai trouv� une solution.
- Tu vois ?
624
00:38:50,163 --> 00:38:51,706
La pri�re, �a marche.
625
00:38:52,832 --> 00:38:54,375
J'avais une belle vie.
626
00:38:56,544 --> 00:38:58,087
Une super vie.
627
00:39:00,673 --> 00:39:03,009
Et puis tout s'est mis � d�conner.
628
00:39:04,093 --> 00:39:07,013
Je voulais
que tout redevienne comme avant.
629
00:39:07,847 --> 00:39:10,767
Je sais pas si j'ai pri�,
mais je l'ai souhait�.
630
00:39:11,017 --> 00:39:12,602
Et �a s'est r�alis�.
631
00:39:14,187 --> 00:39:15,938
Mais pas comme je voulais.
632
00:39:18,191 --> 00:39:20,068
J'ai envie de tout effacer.
633
00:39:20,818 --> 00:39:22,987
J'ai fait une erreur irr�parable.
634
00:39:23,237 --> 00:39:27,408
On ne peut recevoir le pardon divin
que si on se pardonne � soi-m�me.
635
00:39:30,495 --> 00:39:32,288
Pourquoi je me pardonnerais ?
636
00:39:38,002 --> 00:39:39,045
Mon nouveau contact
637
00:39:39,295 --> 00:39:41,130
refuse que tu vendes aux Albanais.
638
00:39:41,506 --> 00:39:44,467
- �a finance la soupe populaire.
- Fais une kermesse.
639
00:39:44,842 --> 00:39:48,471
C'est un tar�
et il te tuera si tu arr�tes pas.
640
00:39:48,846 --> 00:39:49,597
Je peux pas...
641
00:39:50,014 --> 00:39:51,516
Je te sauve, mon p�re.
642
00:39:52,433 --> 00:39:54,268
Laisse-moi faire une BA.
643
00:40:01,526 --> 00:40:02,693
D'accord, j'arr�te.
644
00:40:52,158 --> 00:40:54,826
"J'emballerai ses affaires pour toi,
Angelita."
645
00:41:21,606 --> 00:41:24,901
Bonsoir, j'appelle
de la part de M. St. Patrick.
646
00:41:31,699 --> 00:41:32,575
Vous vivez au nord.
647
00:41:32,825 --> 00:41:35,828
� l'oppos� d'ici.
Arr�tez de venir chez moi.
648
00:41:36,079 --> 00:41:38,748
Vous �tiez avec Jamie
� l'h�tel Odette avant-hier ?
649
00:41:38,998 --> 00:41:39,791
�a vous regarde pas.
650
00:41:40,541 --> 00:41:41,542
Si vous mentez
651
00:41:41,793 --> 00:41:46,214
pour le prot�ger, vous serez complice
d'un complot en vue d'un meurtre.
652
00:41:46,714 --> 00:41:48,966
Si on vous juge coupable,
vous perdrez
653
00:41:49,217 --> 00:41:52,678
vos enfants, votre appartement,
vous perdrez tout.
654
00:41:53,346 --> 00:41:55,932
Si vous mentez,
je ne peux rien pour vous.
655
00:41:56,140 --> 00:41:57,141
� vous de voir.
656
00:42:07,527 --> 00:42:08,528
Vous avez raison.
657
00:42:09,779 --> 00:42:13,491
Ghost a �t� un tueur,
lors de notre nuit � l'h�tel Odette.
658
00:42:13,699 --> 00:42:17,203
Vous me comprenez.
Il a failli me tuer le dos.
659
00:42:18,204 --> 00:42:19,664
C'est faux.
660
00:42:20,540 --> 00:42:23,376
Il �tait sorti,
pour aller tuer Felipe Lobos.
661
00:42:23,835 --> 00:42:25,837
Ne faites pas l'innocente.
662
00:42:26,045 --> 00:42:29,465
Ghost et moi, on a bais�, ch�rie.
Toute la nuit.
663
00:42:30,049 --> 00:42:31,634
D'ailleurs, il est l�-haut.
664
00:42:31,884 --> 00:42:32,885
Vous voulez
665
00:42:33,136 --> 00:42:34,220
lui demander ?
666
00:42:37,348 --> 00:42:39,142
Vous le reprendrez jamais.
667
00:42:39,767 --> 00:42:42,395
Je suis sa femme,
la m�re de ses enfants.
668
00:42:42,603 --> 00:42:43,563
Je l'ai jamais perdu.
669
00:42:44,105 --> 00:42:47,024
Et sachez que l'autre soir,
il �tait avec moi.
670
00:42:47,692 --> 00:42:50,737
Vous �tiez
son d�mon de midi, Angela.
671
00:42:50,945 --> 00:42:52,071
Mais c'est fini.
672
00:43:03,499 --> 00:43:07,170
Vous habitiez mon appartement
quand vous �tiez jeune ?
673
00:43:07,420 --> 00:43:09,839
Non, un ami � moi.
J'habitais pas loin.
674
00:43:11,174 --> 00:43:12,884
Une seconde, mon petit.
675
00:43:13,092 --> 00:43:14,510
Prenez votre temps.
676
00:43:19,140 --> 00:43:19,891
Alors ?
677
00:43:20,349 --> 00:43:23,770
Ghost est barjo, il veut
que je balance un tuyau anonyme.
678
00:43:24,020 --> 00:43:24,896
Il change pas.
679
00:43:25,104 --> 00:43:26,856
Tu connais Milan, non ?
680
00:43:27,065 --> 00:43:29,442
Il a rafl� le business de Ghost.
681
00:43:29,692 --> 00:43:32,111
Il veut que je l'aide
� reprendre le dessus.
682
00:43:32,320 --> 00:43:33,529
Je crois qu'il flippe.
683
00:43:33,988 --> 00:43:36,824
Quand il flippe,
c'est bon pour personne.
684
00:43:37,033 --> 00:43:37,784
Fais gaffe.
685
00:43:38,034 --> 00:43:39,243
Et voil� !
686
00:43:41,412 --> 00:43:42,455
Quitte pas.
687
00:43:43,539 --> 00:43:44,999
Merci de votre aide.
688
00:43:52,882 --> 00:43:54,050
Qu'est-ce que vous faites ?
689
00:43:54,509 --> 00:43:55,885
Esp�ce de vaurien !
690
00:43:56,302 --> 00:43:57,345
Petit merdeux !
691
00:44:16,114 --> 00:44:17,198
Je suis l�.
692
00:44:17,698 --> 00:44:19,409
- Alors, le plan ?
- Il avance.
693
00:44:20,118 --> 00:44:20,993
Je vais lui faire
694
00:44:21,244 --> 00:44:24,414
un cours d'histoire,
le ramener dans le pass�.
695
00:44:36,259 --> 00:44:38,636
Je l'ai pas frapp�e,
j'ai par� son coup.
696
00:44:38,886 --> 00:44:39,554
Redresse-toi.
697
00:44:43,558 --> 00:44:45,601
�coute-moi, tu n'as pas le droit
698
00:44:45,852 --> 00:44:47,770
de lever la main sur ta m�re.
699
00:44:48,271 --> 00:44:50,940
Tu lui dois des excuses
pour ton comportement.
700
00:44:51,190 --> 00:44:53,985
On en a d�j� parl�.
Un homme, �a s'excuse.
701
00:44:54,736 --> 00:44:56,863
Comme j'ai d� faire
aupr�s de ta pouffe,
702
00:44:57,113 --> 00:44:57,905
c'est �a ?
703
00:45:00,742 --> 00:45:03,327
Qu'est-ce que tu as dit,
sale petit con ?
704
00:45:04,328 --> 00:45:05,413
R�p�te !
705
00:45:16,591 --> 00:45:17,675
Riq !
706
00:45:25,097 --> 00:45:28,017
Angela a besoin de te voir.
Rdv possible ?
707
00:45:29,479 --> 00:45:31,355
Tu invites du monde chez moi ?
708
00:45:31,773 --> 00:45:32,815
Sans me le dire ?
709
00:45:44,494 --> 00:45:46,037
Tasha, on s'est pr�sent�s.
710
00:45:46,621 --> 00:45:48,498
James, vous vous rappelez Tatiana,
711
00:45:48,748 --> 00:45:49,499
du Truth.
712
00:45:49,707 --> 00:45:50,875
Ravi de te revoir.
713
00:45:51,125 --> 00:45:53,461
Moi aussi, contente de vous revoir.
714
00:45:54,087 --> 00:45:55,046
Je vous aide.
715
00:45:55,588 --> 00:45:56,547
Les enfants !
716
00:45:56,798 --> 00:45:57,715
Seulement les adultes.
717
00:45:57,965 --> 00:45:59,175
J'ai assez pour eux.
718
00:45:59,425 --> 00:46:00,551
Tatiana, venez.
719
00:46:02,637 --> 00:46:03,638
C'est beau, chez vous.
720
00:46:04,347 --> 00:46:05,264
Merci.
721
00:46:09,394 --> 00:46:11,187
- Toi, ici ?
- Tu cherchais Tatiana,
722
00:46:11,437 --> 00:46:12,397
n'est-ce pas ?
723
00:46:12,772 --> 00:46:15,066
J'ai pris �a
pour une invitation � d�ner.
724
00:46:17,485 --> 00:46:18,736
C'�tait tr�s malin,
725
00:46:19,779 --> 00:46:21,030
mais je t'ai pr�venu.
726
00:46:22,156 --> 00:46:23,699
Tu dois �tre Raina.
727
00:46:23,908 --> 00:46:25,410
Dean.
Je travaille pour ton papa.
728
00:46:25,618 --> 00:46:27,036
- Enchant�e.
- Moi aussi.
729
00:46:27,245 --> 00:46:27,995
Bonjour, Tariq.
730
00:46:28,705 --> 00:46:29,914
Bonjour, Dean.
731
00:46:31,582 --> 00:46:33,042
� table, les enfants.
732
00:46:33,292 --> 00:46:36,671
Je veux conna�tre la famille
de mon principal client.
733
00:46:39,590 --> 00:46:41,551
La famille, �a compte pour lui.
734
00:46:41,884 --> 00:46:43,344
Et ce qui compte pour lui
735
00:46:44,178 --> 00:46:45,304
compte pour moi.
736
00:46:54,605 --> 00:46:55,648
James !
737
00:46:57,817 --> 00:46:59,193
Viens t'asseoir !
738
00:47:01,028 --> 00:47:02,029
Allez !
739
00:47:07,326 --> 00:47:08,911
Et ton...
740
00:47:09,620 --> 00:47:11,748
ton roul� � la cannelle,
741
00:47:11,956 --> 00:47:13,791
il �tait d�gueu !
742
00:47:34,937 --> 00:47:37,231
Qu'est-ce que t'as ?
Tu me cherches ?
743
00:48:06,550 --> 00:48:07,634
Ch�que de banque.
744
00:48:09,764 --> 00:48:12,141
Bon choix, de me payer
plut�t que Karen.
745
00:48:12,517 --> 00:48:14,143
Mais j'ai quand m�me besoin
746
00:48:14,394 --> 00:48:15,978
que tu signes ce contrat.
747
00:48:16,312 --> 00:48:17,688
Karen a tout annul�.
748
00:48:18,481 --> 00:48:20,858
Elle t'aime bien,
et elle aime tes bo�tes.
749
00:48:21,401 --> 00:48:22,235
D�brouille-toi.
750
00:48:22,652 --> 00:48:25,571
J'ai h�te que tu vendes
ma came dans ses h�tels.
751
00:48:25,822 --> 00:48:27,323
Je ne le ferai pas.
752
00:48:27,573 --> 00:48:28,408
Trop risqu�.
753
00:48:28,616 --> 00:48:32,286
Je suis chez toi, avec ta famille.
�a, c'est risqu�.
754
00:48:38,209 --> 00:48:40,253
Tu as trop d'attaches.
755
00:48:40,628 --> 00:48:42,422
C'est ton talon d'Achille.
756
00:48:42,630 --> 00:48:45,508
Mais tu en as aussi fait ta force.
757
00:48:50,346 --> 00:48:53,808
Pense � eux la prochaine fois
que tu voudras me trahir.
758
00:48:55,724 --> 00:48:58,142
Tu as vu sa t�te
quand il me regarde ?
759
00:49:00,106 --> 00:49:02,108
Il me croyait vraiment morte.
760
00:49:05,486 --> 00:49:07,822
Tu as tout � perdre, duse.
761
00:49:11,826 --> 00:49:13,995
- J'ai �t� ravi.
- Moi aussi. Bon retour.
762
00:49:19,709 --> 00:49:21,836
C'est quoi, ce d�lire, Ghost ?
763
00:49:29,761 --> 00:49:32,221
Quelle journ�e !
Ta pouffe qui d�barque...
764
00:49:32,722 --> 00:49:35,308
- Angela, ici ?
- Oui, je t'ai servi d'alibi.
765
00:49:35,558 --> 00:49:36,726
Elle sait, pour Lobos.
766
00:49:36,934 --> 00:49:40,313
- C'est pour �a qu'on est l� ?
- Non, � cause de Milan.
767
00:49:40,563 --> 00:49:41,647
C'est qui, Milan ?
768
00:49:41,856 --> 00:49:44,692
Dean, avec qui on vient de d�ner.
769
00:49:45,109 --> 00:49:46,736
C'est le pire des dangers.
770
00:49:47,737 --> 00:49:48,654
Pire que Kanan ?
771
00:49:49,363 --> 00:49:53,034
Kanan �tait un voyou.
Milan, c'est un tout autre niveau.
772
00:50:14,138 --> 00:50:15,681
L�chez-moi, enfoir�s !
773
00:50:15,932 --> 00:50:16,599
Tuez-le.
774
00:50:21,393 --> 00:50:22,477
Tuez-le, maintenant.
775
00:50:56,344 --> 00:50:57,720
Il a essay� de se battre ?
776
00:50:58,222 --> 00:51:00,265
Son combat,
c'est de ne pas rendre les coups.
777
00:51:05,690 --> 00:51:09,444
Tu as tu� Vladimir.
Pourquoi il te tue pas ?
778
00:51:09,694 --> 00:51:12,405
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Me faire souffrir.
779
00:51:14,824 --> 00:51:15,867
Qu'est-ce qu'on fait ?
780
00:51:16,117 --> 00:51:18,536
Il a commis une erreur, aujourd'hui.
781
00:51:19,287 --> 00:51:20,538
Je vais m'en servir.
782
00:51:34,552 --> 00:51:36,763
Callahan a l�ch� les Albanais.
783
00:51:37,096 --> 00:51:39,724
Un compromis acceptable,
mais ce n'�tait pas
784
00:51:39,974 --> 00:51:41,017
ma consigne.
785
00:51:41,350 --> 00:51:44,812
Vladimir avait tort :
tu n'es pas simplet.
786
00:51:45,354 --> 00:51:46,481
Mais d�sob�issant.
787
00:51:48,647 --> 00:51:49,480
Rel�chez-le.
788
00:51:54,906 --> 00:51:56,532
Pourquoi tu veux mourir, Tommy ?
789
00:52:00,078 --> 00:52:01,621
� cause de la fille !
790
00:52:03,206 --> 00:52:04,248
L�che.
791
00:52:08,503 --> 00:52:10,296
Vas-y, fais-le.
792
00:52:10,505 --> 00:52:13,966
Je me suis tromp�.
Tu es d'une grande valeur.
793
00:52:14,717 --> 00:52:17,720
Tu n'as rien � perdre, Tommy.
794
00:52:17,929 --> 00:52:20,348
C'est ce qu'il y a de mieux,
dans la vie.
795
00:52:24,224 --> 00:52:24,932
On est partis.
796
00:52:45,957 --> 00:52:46,916
Angela...
797
00:52:47,125 --> 00:52:50,253
Je ne peux pas rester.
On m'a peut-�tre suivie.
798
00:52:55,591 --> 00:52:58,302
Paz m'a dit
que tu avais �t� interrog�e.
799
00:52:59,011 --> 00:53:01,180
Tu veux savoir si je t'ai balanc� ?
800
00:53:01,389 --> 00:53:02,640
Non, si tu vas bien.
801
00:53:05,476 --> 00:53:08,187
Non, Jamie. Je ne vais pas bien.
802
00:53:09,188 --> 00:53:12,191
Tu as tu� Lobos
et le minist�re me croit impliqu�e.
803
00:53:12,900 --> 00:53:15,695
- Aide-moi � prouver mon innocence.
- Quoi ?
804
00:53:16,529 --> 00:53:18,197
Quelqu'un t'a tuyaut�
805
00:53:18,448 --> 00:53:21,993
sur le transf�rement de Lobos,
pour que tu attaques le fourgon.
806
00:53:22,744 --> 00:53:24,704
Dis-moi qui c'est.
807
00:53:25,204 --> 00:53:28,958
Je veux savoir qui t'a dit
o� Lobos se trouverait.
808
00:53:31,586 --> 00:53:33,629
Tu t'es servi de moi.
809
00:53:36,466 --> 00:53:38,634
Tu l'as d�gag�
puis tu m'as d�gag�e.
810
00:53:39,010 --> 00:53:40,094
Avoue.
811
00:53:46,809 --> 00:53:48,061
L�che-moi, putain !
812
00:53:49,062 --> 00:53:51,856
- J'ai pas de micro.
- Comment te croire ?
813
00:53:52,315 --> 00:53:55,151
Parce que si tu plonges,
je plonge aussi.
814
00:54:01,783 --> 00:54:03,576
Je t'ai dit que Lobos �tait en vie.
815
00:54:03,826 --> 00:54:07,914
�a me rend complice
d'une association de malfaiteurs.
816
00:54:08,373 --> 00:54:11,084
Je ne t'ai pas dit o� il serait,
je ne savais pas.
817
00:54:12,418 --> 00:54:15,296
Aide-moi � trouver
d'o� vient la fuite.
818
00:54:15,505 --> 00:54:16,839
Qui t'a parl� ?
819
00:54:23,179 --> 00:54:24,972
Je ne vois pas de quoi tu parles.
820
00:54:25,181 --> 00:54:27,767
La section Est
enqu�te sur le meurtre.
821
00:54:28,017 --> 00:54:30,603
Si tu es d�masqu�,
�a remontera jusqu'� moi.
822
00:54:38,653 --> 00:54:41,864
Tu vas me laisser �tre condamn�e
� la peine de mort ?
823
00:54:43,491 --> 00:54:44,742
Ne dis pas �a.
824
00:54:50,665 --> 00:54:53,710
Tu m'as dit que tu ne m'aimais plus.
825
00:54:54,293 --> 00:54:55,795
Mais c'est un mensonge.
826
00:54:56,504 --> 00:54:57,797
Tu ne m'as jamais aim�e.
827
00:55:00,508 --> 00:55:02,301
Angie, je t'aime. Tu le sais.
828
00:55:02,510 --> 00:55:03,594
Arr�te.
829
00:55:04,470 --> 00:55:05,138
Je r�glerai �a.
830
00:55:05,722 --> 00:55:09,934
La seule fa�on de r�gler �a,
c'est de me dire qui t'a aid�.
831
00:55:10,143 --> 00:55:13,604
Qui t'a aid�, Jamie ?
Qui t'a dit o� serait Lobos ?
832
00:55:18,401 --> 00:55:20,862
Si l'assassin de Lobos �tait tuyaut�,
833
00:55:21,237 --> 00:55:23,614
je ne sais pas par qui.
834
00:55:24,490 --> 00:55:25,616
Renseigne-toi.
835
00:55:25,867 --> 00:55:27,368
Angie, ne t'en va pas !
836
00:55:42,592 --> 00:55:46,054
Adaptation
Ana�s Duchet
837
00:55:46,262 --> 00:55:49,932
Sous-titrage
Nice Fellow
60714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.