All language subtitles for Power.2014.S03E07.FLEET.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,628 --> 00:00:04,712 Pr�c�demment... 2 00:00:04,962 --> 00:00:05,963 On doit tuer Lobos. 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,590 T'as pas d'alibi. 4 00:00:07,840 --> 00:00:08,591 Si, Karen. 5 00:00:08,800 --> 00:00:09,842 Pourrait-on 6 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 organiser la r�union � votre h�tel ? 7 00:00:12,595 --> 00:00:13,846 Mme St. Patrick ? 8 00:00:14,222 --> 00:00:15,181 Appelez-moi Tasha. 9 00:00:15,431 --> 00:00:17,934 On transf�re Lobos et on tourne la page. 10 00:00:18,184 --> 00:00:20,978 Quand j'aurai les infos, tu contacteras tes hommes. 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,735 Ils savaient qu'il aurait 12 00:00:27,985 --> 00:00:29,028 une balise GPS. 13 00:00:29,278 --> 00:00:30,655 Il y a une taupe, ici. 14 00:00:31,406 --> 00:00:32,365 Merde, un portable ? 15 00:00:32,615 --> 00:00:33,741 On devait les laisser ! 16 00:00:33,991 --> 00:00:35,284 Faut que �a s'arr�te. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 Tu t'es alli� � Ghost. 18 00:00:38,955 --> 00:00:40,540 J'ai fait �a pour toi, jur�. 19 00:00:40,998 --> 00:00:42,542 Quand on re�oit cette carte, 20 00:00:42,792 --> 00:00:44,377 on est en danger. 21 00:00:45,169 --> 00:00:46,129 Bonsoir, 22 00:00:46,379 --> 00:00:48,214 je viens voir Tatiana Boriskaya. 23 00:00:48,464 --> 00:00:49,424 Tu as eu mon message ? 24 00:00:49,674 --> 00:00:50,550 Milan ! 25 00:00:50,800 --> 00:00:51,718 Enchant�. 26 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 Il a travaill� pour toi pendant des semaines ? 27 00:00:54,762 --> 00:00:57,014 Il veut nous faire bosser pour le rembourser. 28 00:00:57,265 --> 00:00:59,225 Angela, c'est une cible facile. 29 00:00:59,475 --> 00:01:00,476 Tu peux pas lui dire 30 00:01:00,810 --> 00:01:02,353 que les Serbes la menacent. 31 00:01:02,603 --> 00:01:03,813 On peut pas continuer. 32 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 C'est mieux comme �a. 33 00:03:05,268 --> 00:03:06,477 Je t'aime. 34 00:03:09,939 --> 00:03:11,566 Je t'ai toujours aim�e. 35 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 - Je sais. - Je voulais pas te faire de mal. 36 00:03:16,195 --> 00:03:18,322 Mais c'�tait la seule solution. 37 00:03:19,323 --> 00:03:20,491 Je comprends. 38 00:03:25,663 --> 00:03:26,581 Je vais tout arranger. 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,000 Je le sais. 40 00:03:29,667 --> 00:03:30,877 Reste. 41 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 S'il te pla�t. 42 00:03:53,024 --> 00:03:57,362 Devant le Truth, � 11 heures. 43 00:03:59,530 --> 00:04:01,949 Il m'a tout renvoy� � la figure. 44 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Que c'�tait une illusion, 45 00:04:04,077 --> 00:04:05,119 qu'on agissait 46 00:04:05,370 --> 00:04:06,537 comme des ados. 47 00:04:06,788 --> 00:04:08,080 Il n'a pas tort, Angelita. 48 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 Et toi non plus. 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,792 C'est un enfoir� et il l'a toujours �t�. 50 00:04:12,377 --> 00:04:13,586 C'est pas un mec assez bien pour toi, 51 00:04:13,587 --> 00:04:14,879 mais il n'a pas tort. 52 00:04:15,088 --> 00:04:16,379 Je pensais qu'il en valait la peine. 53 00:04:16,882 --> 00:04:19,592 Ces larmes que j'ai vers�es et ces nuits sans dormir, 54 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 je pensais qu'il en valait la peine. 55 00:04:22,637 --> 00:04:23,512 Ne t'inqui�te pas. 56 00:04:24,014 --> 00:04:25,264 Tu rencontreras vite quelqu'un d'autre. 57 00:04:25,557 --> 00:04:27,141 Je ne veux pas d'un autre mec. 58 00:04:27,558 --> 00:04:29,060 C'est lui que je veux. 59 00:04:29,977 --> 00:04:32,522 Aucun autre ne me conna�tra comme lui. 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,025 Je ne m'ouvrirai plus. 61 00:04:37,735 --> 00:04:39,237 Il �tait encore mari�. 62 00:04:39,946 --> 00:04:43,324 - J'ai vu ses papiers de s�paration. - Sign�s ? 63 00:04:51,833 --> 00:04:54,210 Je me suis perdue, pour �tre avec lui. 64 00:04:54,628 --> 00:04:56,378 Je ne me reconnais m�me plus. 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 Comment il a pu me faire �a ? 66 00:05:03,302 --> 00:05:05,263 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 67 00:05:05,638 --> 00:05:08,266 Qu'est-ce qui a chang� ? Pourquoi maintenant ? 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,154 Tim. 69 00:05:21,863 --> 00:05:22,864 Entre. 70 00:05:26,409 --> 00:05:28,077 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 71 00:05:28,661 --> 00:05:29,871 Ma soeur, Paz. 72 00:05:30,496 --> 00:05:31,622 Bonjour, Tim. 73 00:05:33,666 --> 00:05:34,834 Il faut que tu viennes. 74 00:05:35,668 --> 00:05:37,462 - Pourquoi ? - Je ne peux rien dire. 75 00:05:38,504 --> 00:05:39,505 Je regrette. 76 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 Prends ton PC et ton t�l�phone, on y va. 77 00:06:01,527 --> 00:06:02,695 Qui sont ces gens ? 78 00:06:03,237 --> 00:06:05,114 Ils ont trouv� Lobos ? 79 00:06:07,200 --> 00:06:10,244 Tim, tu me dois pas mal de services. 80 00:06:11,662 --> 00:06:14,040 L'inspection g�n�rale des services. 81 00:06:14,665 --> 00:06:15,750 Merde ! 82 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Le montant total vous sera vers� dans la journ�e. 83 00:06:48,616 --> 00:06:49,450 J'avoue 84 00:06:49,700 --> 00:06:51,994 que votre facult� � r�unir des fonds 85 00:06:52,203 --> 00:06:54,789 a pes� dans le choix de mon p�re. 86 00:06:55,039 --> 00:06:57,542 L'argent n'a pas � �tre un obstacle. 87 00:06:57,959 --> 00:06:58,668 � la v�tre. 88 00:07:02,338 --> 00:07:04,298 Et je vais le regagner tr�s vite. 89 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 Il va prendre du galon, 90 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 une fois le contrat sign�. 91 00:07:09,262 --> 00:07:10,847 - Vous pensez ? - Regardez-vous. 92 00:07:11,097 --> 00:07:13,474 Vous valez mieux qu'un boulot de secr�taire. 93 00:07:13,850 --> 00:07:14,642 Merci, Karen. 94 00:07:14,851 --> 00:07:16,227 J'ai des projets pour lui. 95 00:07:16,477 --> 00:07:17,770 Il a du potentiel. 96 00:07:18,396 --> 00:07:19,480 Je dois filer. 97 00:07:20,690 --> 00:07:22,191 On se voit avec papa ? 98 00:07:22,900 --> 00:07:23,985 Et comment ! 99 00:07:40,376 --> 00:07:44,756 Nous soutenons votre enqu�te pour n�gligence dans l'unit�, MJ. 100 00:07:44,964 --> 00:07:46,049 S'il y a eu fuite, 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,134 par m�garde, le responsable coop�rera. 102 00:07:48,384 --> 00:07:52,221 Pour nous, l'�vasion de Lobos ne d�coule pas d'une n�gligence, 103 00:07:52,472 --> 00:07:55,767 mais d'une fuite d�lib�r�e d'informations. 104 00:07:56,017 --> 00:07:57,894 Nous ouvrons une enqu�te 105 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 pour association de malfaiteurs. 106 00:07:59,729 --> 00:08:02,648 M. Sandoval, nous allons vous interroger. 107 00:08:04,317 --> 00:08:05,985 Ce n'est pas un d�briefing g�n�ral ? 108 00:08:06,235 --> 00:08:08,404 Chaque membre de l'unit� est suspect. 109 00:08:09,113 --> 00:08:11,741 Pour vous disculper, on doit vous interroger. 110 00:08:11,991 --> 00:08:13,076 Ce n'est pas contre vous. 111 00:08:13,951 --> 00:08:15,745 Allez-y, je prends le relais. 112 00:08:27,340 --> 00:08:28,091 Lobos a fui 113 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 et un tra�tre de son camp l'a tu�. 114 00:08:30,718 --> 00:08:34,347 Il y a eu manquement, mais sans intention criminelle. 115 00:08:34,597 --> 00:08:36,474 C'est une simple n�gligence. 116 00:08:36,682 --> 00:08:40,061 Non, une association de malfaiteurs en vue d'un meurtre. 117 00:08:40,770 --> 00:08:41,854 Lobos est mort, 118 00:08:42,105 --> 00:08:45,108 et le portable trouv� sur lui remonte � ce bureau. 119 00:08:45,858 --> 00:08:49,695 Ce portable � carte a re�u son premier et dernier appel 120 00:08:49,946 --> 00:08:51,364 quelques instants 121 00:08:51,614 --> 00:08:52,698 avant sa mort. 122 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Le num�ro finissait par 6453. 123 00:08:54,742 --> 00:08:56,285 L'historique de ce t�l�phone 124 00:08:56,828 --> 00:08:59,372 indique qu'il a appel� un seul autre num�ro, 125 00:08:59,789 --> 00:09:03,418 finissant par 0148. Tous sont des portables jetables. 126 00:09:03,668 --> 00:09:04,877 Mais on les a localis�s. 127 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 Le num�ro en 0148 128 00:09:06,671 --> 00:09:08,047 a born� � Teterboro. 129 00:09:08,256 --> 00:09:11,801 Devinez quel relais le num�ro en 6453 a activ�. 130 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Celui au-dessus de cet immeuble. 131 00:09:15,388 --> 00:09:16,264 Merde. 132 00:09:16,597 --> 00:09:17,849 J'ai dit pareil. 133 00:09:18,099 --> 00:09:20,184 Quelqu'un ici est impliqu� 134 00:09:20,435 --> 00:09:25,064 dans l'�vasion de Lobos, et seule cette unit� avait des infos. 135 00:09:25,523 --> 00:09:27,859 L'un des v�tres est pourri, David. 136 00:09:28,359 --> 00:09:30,486 Et je vais le d�masquer. 137 00:09:31,279 --> 00:09:33,906 On a un nouveau vendeur et Ghost revient ? 138 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 Et moi, l�-dedans ? 139 00:09:35,867 --> 00:09:37,118 T'as encore un taf. 140 00:09:37,869 --> 00:09:39,620 Fais pas chier, J. 141 00:09:40,663 --> 00:09:43,708 - �a fait un bail. - On se demande pourquoi. 142 00:09:44,876 --> 00:09:46,461 J'ai d� choisir. 143 00:09:48,713 --> 00:09:49,797 OK, le play-boy. 144 00:09:54,635 --> 00:09:55,303 Julito. 145 00:09:57,513 --> 00:09:58,890 Je bosse pas 146 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 avec ce petit con de Dre. 147 00:10:01,726 --> 00:10:02,643 Compris. 148 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 On peut pas parler ici. Venez. 149 00:10:10,234 --> 00:10:11,944 Reste l�, c'est bon. 150 00:10:18,159 --> 00:10:19,702 - �a roule ? - �a roule. 151 00:10:20,370 --> 00:10:22,413 - Ghost t'a sorti de la rue ? - Ouais. 152 00:10:22,872 --> 00:10:24,499 Tu reprends du service ? 153 00:10:27,794 --> 00:10:29,462 C'est mal barr�. 154 00:10:32,423 --> 00:10:34,050 Alors, tu t'en es charg� ? 155 00:10:35,635 --> 00:10:36,594 Quoi ? 156 00:10:38,096 --> 00:10:40,098 T'es pas revenu � l'entrep�t. 157 00:10:40,807 --> 00:10:43,309 - Pas besoin d'aide pour Angela ? - J'ai g�r�. 158 00:10:43,643 --> 00:10:44,894 Elle respire encore ? 159 00:10:45,269 --> 00:10:48,815 Je vis plus chez elle, donc elle peut pas me fliquer. 160 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 T'as largu� une employ�e de la Justice. 161 00:10:51,651 --> 00:10:54,737 La prochaine fois, pr�viens avant que je sois arr�t�. 162 00:10:56,447 --> 00:10:59,450 On est tranquilles, l'unit� a fini son boulot. 163 00:10:59,659 --> 00:11:00,827 Ils vont trouver le corps. 164 00:11:01,077 --> 00:11:03,413 Mais Milan nous aura d�j� bouff�s. 165 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Tu pourrais changer d'attitude ? 166 00:11:06,541 --> 00:11:08,376 On va y rester, par ta faute. 167 00:11:14,173 --> 00:11:17,927 Milan aurait d� nous tuer. On t�tonne, on doit s'entraider. 168 00:11:18,177 --> 00:11:19,595 �tre strat�giques. 169 00:11:19,804 --> 00:11:22,348 Au premier faux pas, on se le fait. 170 00:11:22,557 --> 00:11:24,267 Et s'il en fait pas ? 171 00:11:24,600 --> 00:11:26,853 Tout le monde en fait, t�t ou tard. 172 00:11:33,067 --> 00:11:34,277 Je viens, au cas o� ? 173 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Non, �a ira. Reste ici. 174 00:11:45,621 --> 00:11:46,748 Montez. 175 00:11:47,707 --> 00:11:48,624 Pas lui. 176 00:11:49,167 --> 00:11:49,917 C'est bon, T. ? 177 00:11:50,376 --> 00:11:51,919 Va v�rifier la nouvelle came. 178 00:11:52,837 --> 00:11:54,714 Je te rejoins, apr�s ces conneries. 179 00:12:14,901 --> 00:12:15,568 Tariq ! 180 00:12:16,110 --> 00:12:18,362 D�p�che-toi, on y va ! 181 00:12:19,655 --> 00:12:23,618 Le Dr Hong me so�le � me demander ce que je ressens. 182 00:12:24,035 --> 00:12:26,496 Je sais, mais dans deux s�ances, 183 00:12:26,704 --> 00:12:29,540 tu retrouves l'�cole, et ton p�re � la journ�e orientation. 184 00:12:30,041 --> 00:12:32,377 M'en fous. Et tu le d�testes, toi aussi. 185 00:12:37,924 --> 00:12:38,966 Approche. 186 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 - Je ne d�teste pas ton p�re. - Mais si. 187 00:12:43,137 --> 00:12:45,056 Sale mytho. Vous �tes pareils. 188 00:12:49,852 --> 00:12:51,020 Tu vas retourner 189 00:12:51,270 --> 00:12:52,438 d'o� tu viens. 190 00:12:52,688 --> 00:12:54,440 Dans ta chambre, illico ! 191 00:12:54,857 --> 00:12:56,234 Qu'est-ce qui te prend ? 192 00:13:06,411 --> 00:13:09,706 Ghost, rappelle-moi d�s que tu auras ce message. 193 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Viens parler � ton fils avant que je le massacre. 194 00:13:18,089 --> 00:13:22,343 Vous avez d�j� �t� interrog� par l'inspection des services, non ? 195 00:13:22,593 --> 00:13:24,804 Quand le distrib californien de Lobos 196 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 et deux policiers ont �t� tu�s. 197 00:13:27,640 --> 00:13:32,478 L'enqu�te de routine m'a innocent�, mais je n'�tais pas suspect. 198 00:13:33,062 --> 00:13:37,024 Je ne pr�sentais aucun signe d'implication ou de d�voiement : 199 00:13:37,233 --> 00:13:41,487 ni rentr�e d'argent, ni pression, ni lien avec des criminels. 200 00:13:41,738 --> 00:13:43,489 Vous ne savez rien du portable 201 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 trouv� sur le corps de Lobos ? 202 00:13:46,200 --> 00:13:48,077 Non, je ne sais rien. 203 00:13:48,453 --> 00:13:50,121 J'ignore ce qui s'est pass� 204 00:13:50,371 --> 00:13:51,414 apr�s l'attaque. 205 00:13:51,622 --> 00:13:52,540 Parlons-en, 206 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 du transf�rement de Lobos. 207 00:13:54,917 --> 00:13:58,046 Quand Lobos a accept� de t�moigner contre les Jimenez, 208 00:13:58,296 --> 00:14:00,339 vous avez eu la demande de transf�rement. 209 00:14:01,049 --> 00:14:04,343 Oui, mais c'est Valdes qui s'en est occup�e. 210 00:14:04,761 --> 00:14:09,140 Mike m'a parl� du transf�rement et m'a charg�e des formalit�s. 211 00:14:09,348 --> 00:14:10,850 Vous seule 212 00:14:11,100 --> 00:14:12,477 avez sign� les documents. 213 00:14:12,894 --> 00:14:16,272 Vous avez archiv� une copie de l'ordre de transf�rement ? 214 00:14:16,481 --> 00:14:18,066 Que vous avez emport�e chez vous ? 215 00:14:18,274 --> 00:14:22,070 J'ai fait tous les papiers et laiss� les copies ici, madame. 216 00:14:22,278 --> 00:14:26,866 Aucun document li� � la proc�dure anonyme contre Lobos 217 00:14:27,075 --> 00:14:28,242 ne devait sortir. 218 00:14:28,785 --> 00:14:31,537 Mais vous vous fichez des r�gles, pas vrai ? 219 00:14:31,913 --> 00:14:34,707 Utiliser une mineure pour identifier 220 00:14:34,957 --> 00:14:38,044 de dangereux dealers, faire d'un violeur un indic... 221 00:14:39,003 --> 00:14:42,173 Vous transgressez sans arr�t. O� �tiez-vous 222 00:14:42,423 --> 00:14:44,509 quand vous avez appris l'�vasion de Lobos ? 223 00:14:45,885 --> 00:14:48,262 J'�tais dans le fourgon avec Lobos. 224 00:14:48,513 --> 00:14:49,972 Vous avez re�u une balle. 225 00:14:50,223 --> 00:14:51,224 Deux, M. Donovan. 226 00:14:51,432 --> 00:14:54,852 Votre gilet a fait �cran. Mais ils auraient pu viser la t�te. 227 00:14:55,228 --> 00:14:58,981 D'apr�s vous, l'�vasion de Lobos �tait planifi�e de l'int�rieur. 228 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 J'en suis convaincu. 229 00:15:00,441 --> 00:15:01,442 Et pourquoi �a ? 230 00:15:01,651 --> 00:15:02,610 Selon Knox, 231 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 Lobos savait pour la collision, 232 00:15:05,113 --> 00:15:07,031 et les types savaient o� trouver 233 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 la balise GPS. 234 00:15:08,866 --> 00:15:10,410 Vous �tes nouveau, M. Donovan. 235 00:15:10,660 --> 00:15:15,373 Pourquoi ? Vous avez demand� � �tre mis sur l'affaire Lobos ? 236 00:15:15,957 --> 00:15:18,835 Non, M. Donovan. Il y avait eu un incident 237 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 entre Knox et une coll�gue. 238 00:15:21,212 --> 00:15:25,133 Angela et Greg ont eu une relation, qu'ils croyaient secr�te. 239 00:15:25,383 --> 00:15:28,261 � tort. �a s'est fini, Dieu sait pourquoi. 240 00:15:28,511 --> 00:15:31,681 Je ne m'int�resse pas � leurs histoires personnelles. 241 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Sans doute 242 00:15:33,182 --> 00:15:36,394 parce que vous �tes pris par vos histoires � vous. 243 00:15:39,439 --> 00:15:41,441 Je n'emporte pas mes soucis au bureau. 244 00:15:41,649 --> 00:15:42,442 Votre bureau 245 00:15:42,692 --> 00:15:45,737 n'est pas assez grand pour vos activit�s. 246 00:15:50,199 --> 00:15:52,660 - Vous consignez �a ? - On consigne tout. 247 00:15:53,411 --> 00:15:54,203 Parlez-nous 248 00:15:54,454 --> 00:15:55,913 de Knox et Valdes, 249 00:15:56,164 --> 00:15:57,749 M. Saxe. 250 00:15:58,666 --> 00:16:02,962 Je sais que Greg a �t� suspendu, accus� de harc�lement par Angela. 251 00:16:03,171 --> 00:16:05,715 Il a ressurgi en nous livrant Ruiz, 252 00:16:05,923 --> 00:16:08,092 et il a �t� r�int�gr� aussi sec. 253 00:16:08,342 --> 00:16:11,345 Valdes n'avait rien contre le retour de Knox. 254 00:16:11,554 --> 00:16:15,725 Et Ruiz, le t�moin-cl�, ne voulait traiter qu'avec Knox. 255 00:16:15,933 --> 00:16:16,768 Avez-vous 256 00:16:17,018 --> 00:16:19,854 �voqu� la proc�dure anonyme contre Lobos 257 00:16:20,063 --> 00:16:21,647 en dehors de l'unit� ? 258 00:16:27,612 --> 00:16:31,115 J'ai �t� en contact avec Knox pendant sa suspension. 259 00:16:31,324 --> 00:16:35,286 Mais je ne lui ai rien dit. Moi, je respecte les r�gles. 260 00:16:36,287 --> 00:16:37,622 J'ai voulu �tre sympa. 261 00:16:37,872 --> 00:16:40,666 Il p�tait un c�ble. L'affaire l'obs�dait. 262 00:16:41,292 --> 00:16:43,586 Enfin, Valdes l'obs�dait, plut�t. 263 00:16:43,795 --> 00:16:44,754 Pourquoi 264 00:16:45,004 --> 00:16:49,842 teniez-vous tant � livrer Ruiz, alors que vous �tiez suspendu ? 265 00:16:50,218 --> 00:16:51,803 - Pour rendre justice. - � qui ? 266 00:16:52,261 --> 00:16:54,305 � moi. J'avais une hypoth�se. 267 00:16:54,722 --> 00:16:58,101 En la confirmant, Ruiz prouvait l'injustice de ma suspension. 268 00:16:58,351 --> 00:17:01,979 Vous n'avez pas suivi Mme Valdes pendant votre suspension ? 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,565 Oh que si, je l'ai suivie. 270 00:17:04,774 --> 00:17:08,861 Parce que je pensais qu'elle �tait en lien avec nos suspects. 271 00:17:09,070 --> 00:17:12,156 Comment avait-elle eu le bon lieu, l'autre fois ? 272 00:17:12,407 --> 00:17:13,449 Un tuyau anonyme. 273 00:17:13,699 --> 00:17:17,078 Vous avez pr�tendu l'avoir fait suivre en douce. 274 00:17:17,328 --> 00:17:20,456 Ce seul tuyau n'aurait pas �t� assez convaincant. 275 00:17:20,665 --> 00:17:23,292 Je devais persuader Mike d'agir vite. 276 00:17:23,501 --> 00:17:24,335 Vous avez menti ? 277 00:17:24,585 --> 00:17:26,295 Oui, et on l'a chop�. 278 00:17:26,546 --> 00:17:27,630 Encore une transgression. 279 00:17:27,880 --> 00:17:31,342 Si on s'occupait de retrouver Lobos, de l'extrader... 280 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 On sait o� est Lobos. 281 00:17:33,302 --> 00:17:34,178 �a n'importe plus. 282 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 Felipe Lobos est mort ? 283 00:17:40,351 --> 00:17:41,144 Et merde ! 284 00:17:42,478 --> 00:17:43,646 Il avait des ennemis. 285 00:17:44,147 --> 00:17:45,231 Je ne suis pas �tonn�. 286 00:17:45,481 --> 00:17:47,525 - Il s'est fait tuer ? - Oui. 287 00:17:47,775 --> 00:17:50,445 - Vous avez l'air contrari�. - Forc�ment. 288 00:17:50,862 --> 00:17:54,198 J'esp�rais qu'un jour ou l'autre, 289 00:17:54,699 --> 00:17:57,160 on le retrouverait et on le jugerait. 290 00:17:57,368 --> 00:17:59,537 Maintenant, c'est foutu. 291 00:18:06,627 --> 00:18:07,837 Je peux sortir ? 292 00:18:20,808 --> 00:18:23,061 En dealant, tu as mis de c�t�, 293 00:18:23,311 --> 00:18:25,688 fond� une famille, emm�nag� � Manhattan 294 00:18:25,938 --> 00:18:27,857 et fait des investissements. 295 00:18:28,066 --> 00:18:30,026 C'est le r�ve am�ricain. 296 00:18:31,319 --> 00:18:34,530 Puis tu m'as escroqu�, tu as tu� mon chef de r�seau 297 00:18:34,739 --> 00:18:37,992 et � pr�sent, tu te retrouves ici, encha�n� � moi. 298 00:18:41,245 --> 00:18:42,580 Oui, chefe. 299 00:18:42,830 --> 00:18:45,083 Ce connard t'a googl� ou quoi ? 300 00:18:46,084 --> 00:18:47,960 Moi aussi, j'ai droit � un r�cap ? 301 00:18:48,169 --> 00:18:52,548 Duse, tu vends � tes clients VIP et tu veilles � ce que ton second 302 00:18:52,799 --> 00:18:55,259 livre bien � Shin, Cristobal et Poncho. 303 00:18:55,468 --> 00:18:57,261 J'ai une t�te de second ? 304 00:18:57,470 --> 00:18:58,137 Oui, chefe. 305 00:18:58,388 --> 00:19:00,264 - Des questions ? - J'en ai une. 306 00:19:00,515 --> 00:19:01,432 T'es cannibale ? 307 00:19:05,937 --> 00:19:06,729 R�ponds. 308 00:19:08,564 --> 00:19:13,403 Vladimir disait que tu �tais simplet mais qu'il t'aimait bien quand m�me. 309 00:19:13,861 --> 00:19:15,405 Je me demande pourquoi. 310 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 Vous �tes tranquille, d'habitude ? 311 00:19:39,429 --> 00:19:42,014 C'est vrai. Je n'y avais jamais pens�. 312 00:19:42,515 --> 00:19:45,727 J'avais des toilettes pour moi, � la Crim' en G�orgie. 313 00:19:46,269 --> 00:19:49,939 Je m'y abritais des regards lubriques et des mains au cul. 314 00:19:50,982 --> 00:19:52,984 Ce n'est pas si terrible, ici. 315 00:19:53,776 --> 00:19:55,278 Bizarrement, 316 00:19:56,320 --> 00:19:58,197 cette �poque me manque. 317 00:19:58,740 --> 00:20:01,743 Vous avez encore les atouts qui vous permettent 318 00:20:01,993 --> 00:20:04,037 d'obtenir leur attention. 319 00:20:04,954 --> 00:20:08,124 D�s qu'on passe 40 ans, ils deviennent sourds et aveugles. 320 00:20:11,544 --> 00:20:12,795 Un conseil : 321 00:20:13,129 --> 00:20:14,380 passez vite du c�t� 322 00:20:14,630 --> 00:20:15,590 des tribunaux. 323 00:20:15,840 --> 00:20:18,718 Prenez du galon avant de vous changer en citrouille. 324 00:20:20,303 --> 00:20:24,348 Je me disais... Les Jimenez avaient d�j� tent� de tuer Lobos, 325 00:20:24,557 --> 00:20:27,018 en prison, mais sans succ�s. 326 00:20:28,186 --> 00:20:29,562 Ils ont peut-�tre r�cidiv�. 327 00:20:30,396 --> 00:20:35,109 L'enqu�te sur le meurtre de Lobos n'est ni mon probl�me ni le v�tre. 328 00:20:36,194 --> 00:20:39,030 Mais vous serez vite fix�e : la section Est 329 00:20:39,280 --> 00:20:41,324 va mener l'enqu�te. 330 00:20:41,991 --> 00:20:43,159 Et cette enqu�te 331 00:20:43,409 --> 00:20:45,661 la m�nera tout droit dans ces locaux. 332 00:21:00,635 --> 00:21:02,428 T'es au courant de cet endroit ? 333 00:21:02,678 --> 00:21:04,347 Je suis au courant de tout. 334 00:21:05,973 --> 00:21:08,142 C'est quoi, ces conneries ? 335 00:21:10,436 --> 00:21:12,397 Voici la came pour tes Primeras, 336 00:21:12,939 --> 00:21:13,940 comme convenu. 337 00:21:14,857 --> 00:21:17,484 Fini le p�re Callahan, il vend des armes � ces... 338 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 ... encul�s d'Albanais. 339 00:21:19,404 --> 00:21:20,655 On s'en fout. 340 00:21:20,863 --> 00:21:24,867 Ses enfants de choeur vendent un max, ni vu ni connu. 341 00:21:25,076 --> 00:21:26,911 Il faut penser au business. 342 00:21:31,040 --> 00:21:32,500 Tu as raison, Tommy. 343 00:21:32,709 --> 00:21:34,502 Je pense au business. 344 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 Ne vire pas Callahan. 345 00:21:36,963 --> 00:21:38,005 Tue-le. 346 00:21:40,591 --> 00:21:43,803 Je vais pas le buter pour te faire plaisir. 347 00:21:44,053 --> 00:21:46,723 On a aussi la came � vendre dans tes clubs. 348 00:21:46,931 --> 00:21:48,683 On peut r�gler �a autrement. 349 00:21:54,731 --> 00:21:57,108 Je peux vendre autant dans la rue, 350 00:21:57,358 --> 00:21:58,276 sans risque. 351 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 Il m'a d�sob�i. 352 00:22:25,344 --> 00:22:28,514 Je veux un ch�que de banque � l'ordre de mon agence de s�curit�, 353 00:22:28,723 --> 00:22:31,059 du montant total de la came, 354 00:22:32,185 --> 00:22:34,353 d'ici la fin de la journ�e. 355 00:22:35,104 --> 00:22:36,439 Laisse-nous te payer 356 00:22:36,689 --> 00:22:37,857 la prochaine fois. 357 00:22:38,107 --> 00:22:39,317 On manque d'argent propre. 358 00:22:40,526 --> 00:22:42,320 Karen Bassett attendra, James. 359 00:22:44,447 --> 00:22:46,074 Mets tes hommes au boulot. 360 00:22:46,782 --> 00:22:47,906 Lib�rez-les. 361 00:22:50,286 --> 00:22:53,621 Le Blanc va tr�s vite nous montrer ses limites. 362 00:22:57,919 --> 00:23:02,006 Il conna�t tout notre business et nous force � le faire tourner. 363 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Dans quel but ? 364 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 Pour pas avoir � le faire. Tu l'as entendu. 365 00:23:07,178 --> 00:23:08,721 On est encha�n�s � lui. 366 00:23:09,263 --> 00:23:11,265 Tout mon argent blanchi est bloqu�. 367 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 T'as assez pour payer ? 368 00:23:14,143 --> 00:23:16,396 Non. Mais prends ma came. 369 00:23:16,938 --> 00:23:19,148 J'ach�te pas une came non test�e. 370 00:23:19,399 --> 00:23:21,025 Milan va devoir transiger. 371 00:23:21,818 --> 00:23:24,612 C'est pas le genre � transiger. 372 00:23:25,154 --> 00:23:27,448 T'as vu ce qu'il a fait � ce jeune ? 373 00:23:28,199 --> 00:23:30,868 Avant, tu me d�conseillais de le contrarier. 374 00:23:31,077 --> 00:23:32,495 Et tu veux le provoquer ? 375 00:23:33,037 --> 00:23:33,996 Tu d�railles ? 376 00:23:34,205 --> 00:23:38,626 Et toi, tu te laisses entuber ? Tu vas dealer dans ton club ? 377 00:23:40,128 --> 00:23:42,588 Pour l'instant, il faut lui ob�ir. 378 00:23:42,839 --> 00:23:44,966 On bute Callahan, on paie cet enfoir�, 379 00:23:45,216 --> 00:23:48,511 puis on se pose et on r�fl�chit � une strat�gie. 380 00:23:48,928 --> 00:23:51,180 Mais je peux pas m'en sortir seul. 381 00:23:52,348 --> 00:23:56,102 Je me fous d'Hannibal Lecter. T'es pas mon patron, Ghost. 382 00:23:58,062 --> 00:23:59,689 Je g�re, depuis ton d�part. 383 00:24:00,565 --> 00:24:02,275 Je vais faire � ma fa�on. 384 00:24:10,575 --> 00:24:13,077 D'abord le flingue, et maintenant, �a ? 385 00:24:13,953 --> 00:24:15,705 C'est de pire en pire. 386 00:24:16,039 --> 00:24:18,541 S'il devient violent, le pire est � venir. 387 00:24:18,750 --> 00:24:22,712 D�s qu'il rentrera de chez le psy, je lui dirai deux mots. 388 00:24:22,962 --> 00:24:25,173 T'as int�r�t, vu que c'est ta faute. 389 00:24:25,965 --> 00:24:26,883 Il reste �coeur� 390 00:24:27,133 --> 00:24:28,301 par l'autre soir. 391 00:24:28,509 --> 00:24:30,094 J'ai eu une urgence. 392 00:24:30,303 --> 00:24:31,804 Plus importante que ton fils ? 393 00:24:33,973 --> 00:24:36,434 Tu me diras jamais ce que c'�tait. 394 00:24:36,642 --> 00:24:38,978 Tu sais encore dire la v�rit� ? 395 00:24:41,272 --> 00:24:43,733 OK, Tasha, tu veux la v�rit� ? 396 00:24:43,941 --> 00:24:45,068 Avec joie. 397 00:24:45,526 --> 00:24:47,695 Voil�, j'ai besoin de ton aide. 398 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 J'ai sign� 399 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 avec Karen Bassett, mais je suis � sec. 400 00:24:51,824 --> 00:24:54,911 Tu disais avoir les fonds, � son h�tel. Alors ? 401 00:24:55,161 --> 00:24:56,788 Des factures impr�vues. 402 00:24:57,413 --> 00:25:01,209 Je dois piocher dans notre �pargne et celle des enfants. 403 00:25:01,417 --> 00:25:02,460 Avec ta permission, 404 00:25:02,710 --> 00:25:04,087 car tu es cosignataire. 405 00:25:04,295 --> 00:25:05,213 - Non. - Quoi ? 406 00:25:05,463 --> 00:25:08,758 - Pas question. - Tasha ! Je rembourserai vite. 407 00:25:09,842 --> 00:25:12,345 Je te supplierais pas si je pouvais 408 00:25:12,595 --> 00:25:13,846 faire autrement. 409 00:25:16,933 --> 00:25:18,643 Tu peux faire autrement. 410 00:25:19,227 --> 00:25:21,437 Demande de l'aide � l'autre femme. 411 00:25:21,687 --> 00:25:23,022 Elle doit �tre blind�e. 412 00:25:27,443 --> 00:25:29,404 Je peux pas demander � Angela. 413 00:25:29,654 --> 00:25:32,740 On n'est plus ensemble. Je l'ai quitt�e. 414 00:25:33,282 --> 00:25:36,327 J'ai pas envie d'en parler. Il me faut cet argent. 415 00:25:38,705 --> 00:25:40,540 On va payer des p�nalit�s. 416 00:25:40,748 --> 00:25:42,959 Ce contrat, c'est un pari. 417 00:25:43,167 --> 00:25:44,877 Et je te connais, Ghost. 418 00:25:45,086 --> 00:25:47,672 Si �a foire, tu r�injecteras l'argent de la came. 419 00:25:48,089 --> 00:25:51,092 Les enfants seront l�s�s, tu rembourseras pas. 420 00:25:51,300 --> 00:25:55,388 - Jamais je ne volerais nos enfants. - Je regrette. 421 00:25:55,972 --> 00:25:59,016 Je n'hypoth�que pas leur avenir. D�brouille-toi. 422 00:26:00,393 --> 00:26:02,311 Tariq sera l� cet apr�s-midi. 423 00:26:16,576 --> 00:26:17,994 Fait chier ! 424 00:26:21,205 --> 00:26:22,915 - Tu m'as menti. - Quoi ? 425 00:26:23,332 --> 00:26:25,168 Ghost �tait rang�, soi-disant. 426 00:26:25,626 --> 00:26:28,337 - C'�tait quoi, ce matin ? - J'�tais pas au courant. 427 00:26:28,713 --> 00:26:30,923 Je te mens pas. Tu le connais, 428 00:26:31,174 --> 00:26:33,634 il a ses secrets, j'�tais � l'ouest comme toi. 429 00:26:34,677 --> 00:26:35,595 Je te jure. 430 00:26:38,139 --> 00:26:39,348 Entre dans le jeu, 431 00:26:39,599 --> 00:26:41,642 pour savoir ce qu'il mijote, vite. 432 00:26:41,893 --> 00:26:43,227 Je peux pas rester planqu�. 433 00:26:44,937 --> 00:26:45,688 Disparais, 434 00:26:45,938 --> 00:26:47,940 y a des yeux qui tra�nent, ici. 435 00:26:48,149 --> 00:26:49,317 Je t'appelle. 436 00:26:49,901 --> 00:26:51,194 Promis. 437 00:27:01,245 --> 00:27:01,954 Alors, papa ? 438 00:27:02,205 --> 00:27:04,457 Je crois que le vainqueur de Stern 439 00:27:04,665 --> 00:27:07,043 fera un associ� hors pair. 440 00:27:07,251 --> 00:27:10,671 Merci, monsieur. Votre estime me vaut-elle une faveur ? 441 00:27:11,047 --> 00:27:14,175 - Laquelle, James ? - Suite � un malentendu 442 00:27:14,425 --> 00:27:15,593 avec un autre associ�, 443 00:27:15,802 --> 00:27:18,388 mon paiement va prendre quelques semaines. 444 00:27:18,638 --> 00:27:21,349 Ne vous en faites pas, vous aurez bient�t 445 00:27:21,599 --> 00:27:23,476 la totalit�, plus les int�r�ts. 446 00:27:23,684 --> 00:27:25,228 Vous aviez l'argent ce matin. 447 00:27:25,645 --> 00:27:26,437 Un impr�vu. 448 00:27:26,938 --> 00:27:28,398 James, mes actionnaires 449 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 attendent des rentr�es 450 00:27:30,233 --> 00:27:32,151 dans mon bilan trimestriel. 451 00:27:32,360 --> 00:27:35,613 Je ne peux rien pr�senter sans votre investissement. 452 00:27:35,822 --> 00:27:38,116 Vous n'avez pas les reins assez solides. 453 00:27:39,826 --> 00:27:40,743 Il a jusqu'� ce soir. 454 00:27:48,251 --> 00:27:50,044 Je sais que vous y tenez. 455 00:27:51,170 --> 00:27:52,004 Trouvez l'argent. 456 00:27:58,636 --> 00:28:00,596 - C'est pour quoi ? - Pour... 457 00:28:01,305 --> 00:28:03,808 Je te dirai plus tard. Merci, T. 458 00:28:09,772 --> 00:28:11,149 Pourquoi t'as fait �a � Holly ? 459 00:28:13,651 --> 00:28:15,027 Ghost m'a racont�. 460 00:28:16,404 --> 00:28:17,196 S�rieux ? 461 00:28:19,323 --> 00:28:21,576 Tu me d��ois. C'est moi qui lui ai dit 462 00:28:21,826 --> 00:28:22,869 de te le dire. 463 00:28:24,454 --> 00:28:25,121 Tu savais ? 464 00:28:27,248 --> 00:28:29,792 Au lieu de rester cool, tu as paniqu�. 465 00:28:30,001 --> 00:28:31,544 Elle est seule, enceinte. 466 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 - De toi. - Enceinte... 467 00:28:33,004 --> 00:28:35,381 S�rement en route pour l'Ohio. 468 00:28:35,757 --> 00:28:38,259 Tu vas essayer de la retrouver ? 469 00:28:40,261 --> 00:28:42,722 Si tu attends, il sera trop tard. 470 00:28:43,181 --> 00:28:44,223 Je dois y aller. 471 00:28:44,432 --> 00:28:45,892 Tu pars la chercher ? 472 00:28:48,603 --> 00:28:50,521 Peut-�tre. Je dois livrer... 473 00:28:51,147 --> 00:28:52,190 �a va ? 474 00:28:53,107 --> 00:28:54,317 Appelle-moi ! 475 00:29:13,878 --> 00:29:16,589 Vous accusez Valdes d'�tre intervenue 476 00:29:16,839 --> 00:29:20,468 pour aider St. Patrick � sortir son ami Egan de prison. 477 00:29:21,761 --> 00:29:24,138 Mais cette accusation ne tient pas 478 00:29:24,347 --> 00:29:28,101 pour l'�vasion de Lobos, car Egan n'est plus inqui�t�. 479 00:29:28,768 --> 00:29:31,896 Elle se tape St. Patrick, qui voulait peut-�tre tuer Lobos. 480 00:29:32,230 --> 00:29:33,398 Pourquoi �a ? 481 00:29:34,190 --> 00:29:35,525 Rien ne prouve 482 00:29:35,775 --> 00:29:37,360 qu'il connaissait Lobos. 483 00:29:37,568 --> 00:29:38,403 Et aucune loi 484 00:29:38,653 --> 00:29:41,489 n'interdit � Valdes d'avoir une relation avec lui. 485 00:29:41,697 --> 00:29:43,533 Donc elle va s'en tirer ? 486 00:29:44,283 --> 00:29:46,786 Elle n'a rien fait de mal, M. Knox. 487 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Sauf vous blesser. 488 00:29:50,248 --> 00:29:52,750 Vous �tes revenu pour la coincer, non ? 489 00:29:53,126 --> 00:29:54,335 Et n'y arrivant pas, 490 00:29:54,794 --> 00:29:56,003 vous avez d�raill� ? 491 00:29:56,462 --> 00:30:00,550 Vous avez peut-�tre mont� le coup pour vous venger d'elle, 492 00:30:00,758 --> 00:30:02,385 elle qui a caus� votre perte 493 00:30:02,844 --> 00:30:05,221 et qui est partie avec un autre. 494 00:30:05,471 --> 00:30:09,934 Vous dites qu'il y a un complice en interne. Et si c'�tait vous ? 495 00:30:10,268 --> 00:30:11,728 C'est absurde. 496 00:30:13,354 --> 00:30:15,314 Oui, peut-�tre... 497 00:30:16,149 --> 00:30:20,153 que Mike a eu tort de me r�int�grer, que j'�tais trop � cran. 498 00:30:20,945 --> 00:30:22,613 Mais �a ne change pas les faits. 499 00:30:23,281 --> 00:30:25,742 Enqu�tez sur Angela, vous trouverez. 500 00:30:26,367 --> 00:30:27,952 Elle a les mains sales. 501 00:30:56,814 --> 00:30:57,732 Je veux reprendre. 502 00:30:59,025 --> 00:31:00,359 Tu t'y es remis. 503 00:31:03,362 --> 00:31:05,573 Je ne voulais pas te m�ler � �a. 504 00:31:10,870 --> 00:31:11,954 Tu m�rites mieux. 505 00:31:12,205 --> 00:31:14,123 Et ce que je veux, tu y penses ? 506 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Allons faire un tour. 507 00:31:44,028 --> 00:31:46,072 Concernant la carte de l'araign�e, 508 00:31:46,280 --> 00:31:48,533 ce n'�tait pas Lobos, mais Dean. 509 00:31:49,117 --> 00:31:51,536 - De la s�curit� ? - C'est une couverture. 510 00:31:51,744 --> 00:31:54,122 C'est l'ex-revendeur de Vladimir, Milan. 511 00:31:54,330 --> 00:31:55,206 Attends. 512 00:31:56,499 --> 00:31:58,209 Celui qui bouffe les gens ? 513 00:31:58,501 --> 00:32:03,005 Oui. On l'a escroqu�, il est furax. Il nous oblige � remplacer Vladimir. 514 00:32:03,214 --> 00:32:05,758 Je dois le payer lui, avant de payer Karen. 515 00:32:06,259 --> 00:32:07,301 Donc tu replonges. 516 00:32:07,552 --> 00:32:10,388 Mais pas pour longtemps. J'ai besoin de toi. 517 00:32:11,305 --> 00:32:14,851 Aide-moi � d�gager Milan et tu partageras le deal avec Tommy. 518 00:32:15,268 --> 00:32:16,310 Seul, je suis foutu. 519 00:32:16,686 --> 00:32:17,729 Tu marches ? 520 00:32:17,937 --> 00:32:20,898 - Tommy veut pas de moi. - On s'en fout. 521 00:32:21,107 --> 00:32:22,900 Je vais arranger �a. 522 00:32:23,276 --> 00:32:24,152 Tu marches ? 523 00:32:27,780 --> 00:32:29,490 C'est quoi, le plan ? 524 00:32:29,782 --> 00:32:31,534 Envoie un tuyau anonyme 525 00:32:31,784 --> 00:32:34,871 sur une personne disparue, Tatiana Boriskaya. 526 00:32:35,496 --> 00:32:37,290 Les flics feront le reste. 527 00:32:40,501 --> 00:32:45,006 C'est vrai, vous seul ne pr�sentez aucun des signes d'une taupe. 528 00:32:45,256 --> 00:32:46,507 Alors que fais-je ici ? 529 00:32:47,425 --> 00:32:50,261 La question m'a taraud�e toute la journ�e, 530 00:32:50,470 --> 00:32:52,430 et j'ai trouv� une r�ponse. 531 00:32:54,807 --> 00:32:59,103 Celui qui a aid� Lobos � s'enfuir avait un passif avec lui. 532 00:32:59,312 --> 00:33:02,607 Vous savez que vous �tes sur l'affaire Lobos 533 00:33:02,815 --> 00:33:04,567 depuis plus longtemps 534 00:33:04,817 --> 00:33:06,986 que quiconque au minist�re ? 535 00:33:07,195 --> 00:33:11,741 Si j'avais �t� de m�che avec lui, j'aurais voulu qu'il reste en vie. 536 00:33:11,949 --> 00:33:12,950 D'apr�s mon v�cu, 537 00:33:13,367 --> 00:33:15,161 familiarit� et m�pris vont de pair. 538 00:33:15,370 --> 00:33:16,662 MJ, vous �tes juriste. 539 00:33:17,080 --> 00:33:17,955 Moi aussi. 540 00:33:18,164 --> 00:33:21,125 On sait peser les risques, imaginer le pire. 541 00:33:21,334 --> 00:33:23,920 Si j'avais voulu tuer Lobos et �chou�, 542 00:33:24,128 --> 00:33:26,047 j'aurais surv�cu combien de temps ? 543 00:33:27,048 --> 00:33:28,508 Et ma famille ? 544 00:33:28,841 --> 00:33:32,428 Quelqu'un ici a pris ce risque. Si ce n'est pas vous, qui ? 545 00:33:32,678 --> 00:33:34,472 Vous avez bien une petite id�e. 546 00:33:36,349 --> 00:33:38,351 Je ne jetterai personne en p�ture. 547 00:33:42,939 --> 00:33:44,649 Vous voulez changer de c�t� ? 548 00:33:45,066 --> 00:33:47,151 �tre tranquille ? Aidez-nous. 549 00:33:47,652 --> 00:33:50,571 Je vanterai votre coop�ration au minist�re. 550 00:33:50,822 --> 00:33:52,740 Pour Knox, Valdes est impliqu�e. 551 00:33:53,533 --> 00:33:55,493 Il a une dent contre elle. Vous, non. 552 00:33:56,661 --> 00:33:58,204 Aurait-il raison ? 553 00:34:09,382 --> 00:34:13,094 Que savez-vous des liens entre Angela et James St. Patrick ? 554 00:34:19,475 --> 00:34:20,601 Angela ! 555 00:34:28,943 --> 00:34:30,361 Je viens chercher des affaires. 556 00:34:30,611 --> 00:34:32,780 J'�tais en train de les rassembler. 557 00:34:43,124 --> 00:34:44,834 Tu as �t� en dessous de tout. 558 00:34:46,294 --> 00:34:50,089 Paz, ta soeur comprendra que c'�tait pour son bien. 559 00:34:50,298 --> 00:34:52,091 - Pour la prot�ger. - La prot�ger ? 560 00:34:52,341 --> 00:34:54,052 Les hommes et leurs salades... 561 00:34:54,635 --> 00:34:56,596 Elle aurait tout fait pour toi. 562 00:34:57,638 --> 00:34:58,389 Je sais. 563 00:34:58,598 --> 00:35:02,769 Elle est forte, mais par ta faute, elle doute, m�me au boulot. 564 00:35:03,186 --> 00:35:06,230 On l'interroge en ce moment au sujet d'une bavure. 565 00:35:06,856 --> 00:35:10,026 On est venu la chercher manu militari, ce matin. 566 00:35:10,443 --> 00:35:13,029 - Je suis pas un homme qui... - Un homme ? 567 00:35:13,446 --> 00:35:16,991 T'as tir� ton coup, t'en as eu marre, tu t'es barr�. 568 00:35:17,200 --> 00:35:17,950 Je vois bien. 569 00:35:22,914 --> 00:35:23,581 D�gage. 570 00:35:31,047 --> 00:35:34,550 Si tu approches de ma soeur, je te tue de mes mains. 571 00:35:39,679 --> 00:35:40,721 Les cl�s. 572 00:35:51,359 --> 00:35:52,527 "J'aimerais �tre l�. 573 00:35:53,152 --> 00:35:54,320 "Je t'aime, Jamie." 574 00:35:55,988 --> 00:35:58,950 L'agent Knox tuerait pour lire ces textos. 575 00:36:00,243 --> 00:36:02,870 Selon lui, vous avez aid� St. Patrick � faire �vader 576 00:36:03,121 --> 00:36:03,746 Lobos. 577 00:36:03,955 --> 00:36:05,289 Il dit aussi 578 00:36:05,540 --> 00:36:09,043 que les assaillants savaient que Lobos avait une balise GPS. 579 00:36:09,252 --> 00:36:12,046 Je n'ai pu le dire � personne, ne l'ayant su 580 00:36:12,296 --> 00:36:13,297 qu'apr�s l'attaque. 581 00:36:13,506 --> 00:36:14,632 Vous pouvez le prouver ? 582 00:36:14,882 --> 00:36:15,842 Non, mais... 583 00:36:16,050 --> 00:36:19,595 C'est dur de prouver son ignorance. Ce n'est pas grave. 584 00:36:21,305 --> 00:36:24,225 Je crois que l'agent Knox se trompe sur vous. 585 00:36:25,852 --> 00:36:26,728 Merci. 586 00:36:26,978 --> 00:36:29,313 St. Patrick s'est encore servi de vous. 587 00:36:29,522 --> 00:36:31,107 Je n'ai ni fait fuiter, 588 00:36:31,357 --> 00:36:34,861 ni perdu, ni transmis d'infos concernant Lobos. 589 00:36:35,069 --> 00:36:37,405 Il a mis votre carri�re en p�ril 590 00:36:37,655 --> 00:36:38,948 pour faire sortir Egan. 591 00:36:39,198 --> 00:36:42,493 Vous avez pass� l'�ponge, et l�, Lobos est mort. 592 00:36:43,202 --> 00:36:46,956 Vous vous �tes fait avoir, ma belle. L'amour rend aveugle. 593 00:36:47,290 --> 00:36:49,042 �a n'a rien � voir. 594 00:36:49,250 --> 00:36:51,169 �a a tout � voir avec l'amour. 595 00:36:53,671 --> 00:36:55,590 On est aussi fortes qu'eux. 596 00:36:55,798 --> 00:36:59,093 Plus fortes, m�me. Mais l'amour vient nous d�concentrer. 597 00:36:59,552 --> 00:37:02,055 On se met � merder, et ils le savent. 598 00:37:02,263 --> 00:37:05,808 St. Patrick n'a pas vu en vous un futur juge, 599 00:37:06,059 --> 00:37:09,645 un futur procureur en chef, mais une femme avec ses failles. 600 00:37:10,313 --> 00:37:11,147 Un pigeon. 601 00:37:15,818 --> 00:37:18,279 C'est lui, le pigeon. Pas moi. 602 00:37:20,239 --> 00:37:23,159 Ce n'est pas lui qui m'a manipul�e, mais l'inverse. 603 00:37:23,493 --> 00:37:27,789 Connaissant ses liens avec Egan, j'ai clon� son portable 604 00:37:28,039 --> 00:37:28,831 � notre h�tel. 605 00:37:29,040 --> 00:37:30,124 C'est un crime. 606 00:37:30,375 --> 00:37:33,920 Vous avez couch� avec St. Patrick pour coincer Lobos ? 607 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 Lobos 608 00:37:35,380 --> 00:37:37,131 nous aurait encore �chapp� 609 00:37:37,340 --> 00:37:42,303 si je n'avais pas utilis� mes "atouts" pour retrouver Egan. 610 00:37:42,512 --> 00:37:46,224 Knox ne trouvait pas Lobos, Mike avait le mauvais lieu, 611 00:37:46,432 --> 00:37:48,684 et Saxe �tait l� en touriste. 612 00:37:48,893 --> 00:37:50,937 Ils avaient tout faux, j'avais tout juste. 613 00:37:51,145 --> 00:37:54,107 Chacune de mes actions, d�ontologique ou limite, 614 00:37:54,315 --> 00:37:56,901 a �t� dans le but de clouer Lobos au pilori. 615 00:37:57,110 --> 00:37:59,779 Je vous d�fie de prouver le contraire. 616 00:38:02,156 --> 00:38:05,284 J'avoue que je suis �pat�e. 617 00:38:07,120 --> 00:38:08,287 Merci de votre aide. 618 00:38:08,538 --> 00:38:09,956 Vous pouvez disposer. 619 00:38:22,343 --> 00:38:24,679 Il faut qu'on parle � St. Patrick. 620 00:38:36,315 --> 00:38:37,066 Tommy ? 621 00:38:37,316 --> 00:38:39,277 On n'avait pas rendez-vous. 622 00:38:42,530 --> 00:38:45,742 C'est au sujet de ce qui te tracassait ? 623 00:38:46,868 --> 00:38:49,579 - J'ai trouv� une solution. - Tu vois ? 624 00:38:50,163 --> 00:38:51,706 La pri�re, �a marche. 625 00:38:52,832 --> 00:38:54,375 J'avais une belle vie. 626 00:38:56,544 --> 00:38:58,087 Une super vie. 627 00:39:00,673 --> 00:39:03,009 Et puis tout s'est mis � d�conner. 628 00:39:04,093 --> 00:39:07,013 Je voulais que tout redevienne comme avant. 629 00:39:07,847 --> 00:39:10,767 Je sais pas si j'ai pri�, mais je l'ai souhait�. 630 00:39:11,017 --> 00:39:12,602 Et �a s'est r�alis�. 631 00:39:14,187 --> 00:39:15,938 Mais pas comme je voulais. 632 00:39:18,191 --> 00:39:20,068 J'ai envie de tout effacer. 633 00:39:20,818 --> 00:39:22,987 J'ai fait une erreur irr�parable. 634 00:39:23,237 --> 00:39:27,408 On ne peut recevoir le pardon divin que si on se pardonne � soi-m�me. 635 00:39:30,495 --> 00:39:32,288 Pourquoi je me pardonnerais ? 636 00:39:38,002 --> 00:39:39,045 Mon nouveau contact 637 00:39:39,295 --> 00:39:41,130 refuse que tu vendes aux Albanais. 638 00:39:41,506 --> 00:39:44,467 - �a finance la soupe populaire. - Fais une kermesse. 639 00:39:44,842 --> 00:39:48,471 C'est un tar� et il te tuera si tu arr�tes pas. 640 00:39:48,846 --> 00:39:49,597 Je peux pas... 641 00:39:50,014 --> 00:39:51,516 Je te sauve, mon p�re. 642 00:39:52,433 --> 00:39:54,268 Laisse-moi faire une BA. 643 00:40:01,526 --> 00:40:02,693 D'accord, j'arr�te. 644 00:40:52,158 --> 00:40:54,826 "J'emballerai ses affaires pour toi, Angelita." 645 00:41:21,606 --> 00:41:24,901 Bonsoir, j'appelle de la part de M. St. Patrick. 646 00:41:31,699 --> 00:41:32,575 Vous vivez au nord. 647 00:41:32,825 --> 00:41:35,828 � l'oppos� d'ici. Arr�tez de venir chez moi. 648 00:41:36,079 --> 00:41:38,748 Vous �tiez avec Jamie � l'h�tel Odette avant-hier ? 649 00:41:38,998 --> 00:41:39,791 �a vous regarde pas. 650 00:41:40,541 --> 00:41:41,542 Si vous mentez 651 00:41:41,793 --> 00:41:46,214 pour le prot�ger, vous serez complice d'un complot en vue d'un meurtre. 652 00:41:46,714 --> 00:41:48,966 Si on vous juge coupable, vous perdrez 653 00:41:49,217 --> 00:41:52,678 vos enfants, votre appartement, vous perdrez tout. 654 00:41:53,346 --> 00:41:55,932 Si vous mentez, je ne peux rien pour vous. 655 00:41:56,140 --> 00:41:57,141 � vous de voir. 656 00:42:07,527 --> 00:42:08,528 Vous avez raison. 657 00:42:09,779 --> 00:42:13,491 Ghost a �t� un tueur, lors de notre nuit � l'h�tel Odette. 658 00:42:13,699 --> 00:42:17,203 Vous me comprenez. Il a failli me tuer le dos. 659 00:42:18,204 --> 00:42:19,664 C'est faux. 660 00:42:20,540 --> 00:42:23,376 Il �tait sorti, pour aller tuer Felipe Lobos. 661 00:42:23,835 --> 00:42:25,837 Ne faites pas l'innocente. 662 00:42:26,045 --> 00:42:29,465 Ghost et moi, on a bais�, ch�rie. Toute la nuit. 663 00:42:30,049 --> 00:42:31,634 D'ailleurs, il est l�-haut. 664 00:42:31,884 --> 00:42:32,885 Vous voulez 665 00:42:33,136 --> 00:42:34,220 lui demander ? 666 00:42:37,348 --> 00:42:39,142 Vous le reprendrez jamais. 667 00:42:39,767 --> 00:42:42,395 Je suis sa femme, la m�re de ses enfants. 668 00:42:42,603 --> 00:42:43,563 Je l'ai jamais perdu. 669 00:42:44,105 --> 00:42:47,024 Et sachez que l'autre soir, il �tait avec moi. 670 00:42:47,692 --> 00:42:50,737 Vous �tiez son d�mon de midi, Angela. 671 00:42:50,945 --> 00:42:52,071 Mais c'est fini. 672 00:43:03,499 --> 00:43:07,170 Vous habitiez mon appartement quand vous �tiez jeune ? 673 00:43:07,420 --> 00:43:09,839 Non, un ami � moi. J'habitais pas loin. 674 00:43:11,174 --> 00:43:12,884 Une seconde, mon petit. 675 00:43:13,092 --> 00:43:14,510 Prenez votre temps. 676 00:43:19,140 --> 00:43:19,891 Alors ? 677 00:43:20,349 --> 00:43:23,770 Ghost est barjo, il veut que je balance un tuyau anonyme. 678 00:43:24,020 --> 00:43:24,896 Il change pas. 679 00:43:25,104 --> 00:43:26,856 Tu connais Milan, non ? 680 00:43:27,065 --> 00:43:29,442 Il a rafl� le business de Ghost. 681 00:43:29,692 --> 00:43:32,111 Il veut que je l'aide � reprendre le dessus. 682 00:43:32,320 --> 00:43:33,529 Je crois qu'il flippe. 683 00:43:33,988 --> 00:43:36,824 Quand il flippe, c'est bon pour personne. 684 00:43:37,033 --> 00:43:37,784 Fais gaffe. 685 00:43:38,034 --> 00:43:39,243 Et voil� ! 686 00:43:41,412 --> 00:43:42,455 Quitte pas. 687 00:43:43,539 --> 00:43:44,999 Merci de votre aide. 688 00:43:52,882 --> 00:43:54,050 Qu'est-ce que vous faites ? 689 00:43:54,509 --> 00:43:55,885 Esp�ce de vaurien ! 690 00:43:56,302 --> 00:43:57,345 Petit merdeux ! 691 00:44:16,114 --> 00:44:17,198 Je suis l�. 692 00:44:17,698 --> 00:44:19,409 - Alors, le plan ? - Il avance. 693 00:44:20,118 --> 00:44:20,993 Je vais lui faire 694 00:44:21,244 --> 00:44:24,414 un cours d'histoire, le ramener dans le pass�. 695 00:44:36,259 --> 00:44:38,636 Je l'ai pas frapp�e, j'ai par� son coup. 696 00:44:38,886 --> 00:44:39,554 Redresse-toi. 697 00:44:43,558 --> 00:44:45,601 �coute-moi, tu n'as pas le droit 698 00:44:45,852 --> 00:44:47,770 de lever la main sur ta m�re. 699 00:44:48,271 --> 00:44:50,940 Tu lui dois des excuses pour ton comportement. 700 00:44:51,190 --> 00:44:53,985 On en a d�j� parl�. Un homme, �a s'excuse. 701 00:44:54,736 --> 00:44:56,863 Comme j'ai d� faire aupr�s de ta pouffe, 702 00:44:57,113 --> 00:44:57,905 c'est �a ? 703 00:45:00,742 --> 00:45:03,327 Qu'est-ce que tu as dit, sale petit con ? 704 00:45:04,328 --> 00:45:05,413 R�p�te ! 705 00:45:16,591 --> 00:45:17,675 Riq ! 706 00:45:25,097 --> 00:45:28,017 Angela a besoin de te voir. Rdv possible ? 707 00:45:29,479 --> 00:45:31,355 Tu invites du monde chez moi ? 708 00:45:31,773 --> 00:45:32,815 Sans me le dire ? 709 00:45:44,494 --> 00:45:46,037 Tasha, on s'est pr�sent�s. 710 00:45:46,621 --> 00:45:48,498 James, vous vous rappelez Tatiana, 711 00:45:48,748 --> 00:45:49,499 du Truth. 712 00:45:49,707 --> 00:45:50,875 Ravi de te revoir. 713 00:45:51,125 --> 00:45:53,461 Moi aussi, contente de vous revoir. 714 00:45:54,087 --> 00:45:55,046 Je vous aide. 715 00:45:55,588 --> 00:45:56,547 Les enfants ! 716 00:45:56,798 --> 00:45:57,715 Seulement les adultes. 717 00:45:57,965 --> 00:45:59,175 J'ai assez pour eux. 718 00:45:59,425 --> 00:46:00,551 Tatiana, venez. 719 00:46:02,637 --> 00:46:03,638 C'est beau, chez vous. 720 00:46:04,347 --> 00:46:05,264 Merci. 721 00:46:09,394 --> 00:46:11,187 - Toi, ici ? - Tu cherchais Tatiana, 722 00:46:11,437 --> 00:46:12,397 n'est-ce pas ? 723 00:46:12,772 --> 00:46:15,066 J'ai pris �a pour une invitation � d�ner. 724 00:46:17,485 --> 00:46:18,736 C'�tait tr�s malin, 725 00:46:19,779 --> 00:46:21,030 mais je t'ai pr�venu. 726 00:46:22,156 --> 00:46:23,699 Tu dois �tre Raina. 727 00:46:23,908 --> 00:46:25,410 Dean. Je travaille pour ton papa. 728 00:46:25,618 --> 00:46:27,036 - Enchant�e. - Moi aussi. 729 00:46:27,245 --> 00:46:27,995 Bonjour, Tariq. 730 00:46:28,705 --> 00:46:29,914 Bonjour, Dean. 731 00:46:31,582 --> 00:46:33,042 � table, les enfants. 732 00:46:33,292 --> 00:46:36,671 Je veux conna�tre la famille de mon principal client. 733 00:46:39,590 --> 00:46:41,551 La famille, �a compte pour lui. 734 00:46:41,884 --> 00:46:43,344 Et ce qui compte pour lui 735 00:46:44,178 --> 00:46:45,304 compte pour moi. 736 00:46:54,605 --> 00:46:55,648 James ! 737 00:46:57,817 --> 00:46:59,193 Viens t'asseoir ! 738 00:47:01,028 --> 00:47:02,029 Allez ! 739 00:47:07,326 --> 00:47:08,911 Et ton... 740 00:47:09,620 --> 00:47:11,748 ton roul� � la cannelle, 741 00:47:11,956 --> 00:47:13,791 il �tait d�gueu ! 742 00:47:34,937 --> 00:47:37,231 Qu'est-ce que t'as ? Tu me cherches ? 743 00:48:06,550 --> 00:48:07,634 Ch�que de banque. 744 00:48:09,764 --> 00:48:12,141 Bon choix, de me payer plut�t que Karen. 745 00:48:12,517 --> 00:48:14,143 Mais j'ai quand m�me besoin 746 00:48:14,394 --> 00:48:15,978 que tu signes ce contrat. 747 00:48:16,312 --> 00:48:17,688 Karen a tout annul�. 748 00:48:18,481 --> 00:48:20,858 Elle t'aime bien, et elle aime tes bo�tes. 749 00:48:21,401 --> 00:48:22,235 D�brouille-toi. 750 00:48:22,652 --> 00:48:25,571 J'ai h�te que tu vendes ma came dans ses h�tels. 751 00:48:25,822 --> 00:48:27,323 Je ne le ferai pas. 752 00:48:27,573 --> 00:48:28,408 Trop risqu�. 753 00:48:28,616 --> 00:48:32,286 Je suis chez toi, avec ta famille. �a, c'est risqu�. 754 00:48:38,209 --> 00:48:40,253 Tu as trop d'attaches. 755 00:48:40,628 --> 00:48:42,422 C'est ton talon d'Achille. 756 00:48:42,630 --> 00:48:45,508 Mais tu en as aussi fait ta force. 757 00:48:50,346 --> 00:48:53,808 Pense � eux la prochaine fois que tu voudras me trahir. 758 00:48:55,724 --> 00:48:58,142 Tu as vu sa t�te quand il me regarde ? 759 00:49:00,106 --> 00:49:02,108 Il me croyait vraiment morte. 760 00:49:05,486 --> 00:49:07,822 Tu as tout � perdre, duse. 761 00:49:11,826 --> 00:49:13,995 - J'ai �t� ravi. - Moi aussi. Bon retour. 762 00:49:19,709 --> 00:49:21,836 C'est quoi, ce d�lire, Ghost ? 763 00:49:29,761 --> 00:49:32,221 Quelle journ�e ! Ta pouffe qui d�barque... 764 00:49:32,722 --> 00:49:35,308 - Angela, ici ? - Oui, je t'ai servi d'alibi. 765 00:49:35,558 --> 00:49:36,726 Elle sait, pour Lobos. 766 00:49:36,934 --> 00:49:40,313 - C'est pour �a qu'on est l� ? - Non, � cause de Milan. 767 00:49:40,563 --> 00:49:41,647 C'est qui, Milan ? 768 00:49:41,856 --> 00:49:44,692 Dean, avec qui on vient de d�ner. 769 00:49:45,109 --> 00:49:46,736 C'est le pire des dangers. 770 00:49:47,737 --> 00:49:48,654 Pire que Kanan ? 771 00:49:49,363 --> 00:49:53,034 Kanan �tait un voyou. Milan, c'est un tout autre niveau. 772 00:50:14,138 --> 00:50:15,681 L�chez-moi, enfoir�s ! 773 00:50:15,932 --> 00:50:16,599 Tuez-le. 774 00:50:21,393 --> 00:50:22,477 Tuez-le, maintenant. 775 00:50:56,344 --> 00:50:57,720 Il a essay� de se battre ? 776 00:50:58,222 --> 00:51:00,265 Son combat, c'est de ne pas rendre les coups. 777 00:51:05,690 --> 00:51:09,444 Tu as tu� Vladimir. Pourquoi il te tue pas ? 778 00:51:09,694 --> 00:51:12,405 - Qu'est-ce qu'il veut ? - Me faire souffrir. 779 00:51:14,824 --> 00:51:15,867 Qu'est-ce qu'on fait ? 780 00:51:16,117 --> 00:51:18,536 Il a commis une erreur, aujourd'hui. 781 00:51:19,287 --> 00:51:20,538 Je vais m'en servir. 782 00:51:34,552 --> 00:51:36,763 Callahan a l�ch� les Albanais. 783 00:51:37,096 --> 00:51:39,724 Un compromis acceptable, mais ce n'�tait pas 784 00:51:39,974 --> 00:51:41,017 ma consigne. 785 00:51:41,350 --> 00:51:44,812 Vladimir avait tort : tu n'es pas simplet. 786 00:51:45,354 --> 00:51:46,481 Mais d�sob�issant. 787 00:51:48,647 --> 00:51:49,480 Rel�chez-le. 788 00:51:54,906 --> 00:51:56,532 Pourquoi tu veux mourir, Tommy ? 789 00:52:00,078 --> 00:52:01,621 � cause de la fille ! 790 00:52:03,206 --> 00:52:04,248 L�che. 791 00:52:08,503 --> 00:52:10,296 Vas-y, fais-le. 792 00:52:10,505 --> 00:52:13,966 Je me suis tromp�. Tu es d'une grande valeur. 793 00:52:14,717 --> 00:52:17,720 Tu n'as rien � perdre, Tommy. 794 00:52:17,929 --> 00:52:20,348 C'est ce qu'il y a de mieux, dans la vie. 795 00:52:24,224 --> 00:52:24,932 On est partis. 796 00:52:45,957 --> 00:52:46,916 Angela... 797 00:52:47,125 --> 00:52:50,253 Je ne peux pas rester. On m'a peut-�tre suivie. 798 00:52:55,591 --> 00:52:58,302 Paz m'a dit que tu avais �t� interrog�e. 799 00:52:59,011 --> 00:53:01,180 Tu veux savoir si je t'ai balanc� ? 800 00:53:01,389 --> 00:53:02,640 Non, si tu vas bien. 801 00:53:05,476 --> 00:53:08,187 Non, Jamie. Je ne vais pas bien. 802 00:53:09,188 --> 00:53:12,191 Tu as tu� Lobos et le minist�re me croit impliqu�e. 803 00:53:12,900 --> 00:53:15,695 - Aide-moi � prouver mon innocence. - Quoi ? 804 00:53:16,529 --> 00:53:18,197 Quelqu'un t'a tuyaut� 805 00:53:18,448 --> 00:53:21,993 sur le transf�rement de Lobos, pour que tu attaques le fourgon. 806 00:53:22,744 --> 00:53:24,704 Dis-moi qui c'est. 807 00:53:25,204 --> 00:53:28,958 Je veux savoir qui t'a dit o� Lobos se trouverait. 808 00:53:31,586 --> 00:53:33,629 Tu t'es servi de moi. 809 00:53:36,466 --> 00:53:38,634 Tu l'as d�gag� puis tu m'as d�gag�e. 810 00:53:39,010 --> 00:53:40,094 Avoue. 811 00:53:46,809 --> 00:53:48,061 L�che-moi, putain ! 812 00:53:49,062 --> 00:53:51,856 - J'ai pas de micro. - Comment te croire ? 813 00:53:52,315 --> 00:53:55,151 Parce que si tu plonges, je plonge aussi. 814 00:54:01,783 --> 00:54:03,576 Je t'ai dit que Lobos �tait en vie. 815 00:54:03,826 --> 00:54:07,914 �a me rend complice d'une association de malfaiteurs. 816 00:54:08,373 --> 00:54:11,084 Je ne t'ai pas dit o� il serait, je ne savais pas. 817 00:54:12,418 --> 00:54:15,296 Aide-moi � trouver d'o� vient la fuite. 818 00:54:15,505 --> 00:54:16,839 Qui t'a parl� ? 819 00:54:23,179 --> 00:54:24,972 Je ne vois pas de quoi tu parles. 820 00:54:25,181 --> 00:54:27,767 La section Est enqu�te sur le meurtre. 821 00:54:28,017 --> 00:54:30,603 Si tu es d�masqu�, �a remontera jusqu'� moi. 822 00:54:38,653 --> 00:54:41,864 Tu vas me laisser �tre condamn�e � la peine de mort ? 823 00:54:43,491 --> 00:54:44,742 Ne dis pas �a. 824 00:54:50,665 --> 00:54:53,710 Tu m'as dit que tu ne m'aimais plus. 825 00:54:54,293 --> 00:54:55,795 Mais c'est un mensonge. 826 00:54:56,504 --> 00:54:57,797 Tu ne m'as jamais aim�e. 827 00:55:00,508 --> 00:55:02,301 Angie, je t'aime. Tu le sais. 828 00:55:02,510 --> 00:55:03,594 Arr�te. 829 00:55:04,470 --> 00:55:05,138 Je r�glerai �a. 830 00:55:05,722 --> 00:55:09,934 La seule fa�on de r�gler �a, c'est de me dire qui t'a aid�. 831 00:55:10,143 --> 00:55:13,604 Qui t'a aid�, Jamie ? Qui t'a dit o� serait Lobos ? 832 00:55:18,401 --> 00:55:20,862 Si l'assassin de Lobos �tait tuyaut�, 833 00:55:21,237 --> 00:55:23,614 je ne sais pas par qui. 834 00:55:24,490 --> 00:55:25,616 Renseigne-toi. 835 00:55:25,867 --> 00:55:27,368 Angie, ne t'en va pas ! 836 00:55:42,592 --> 00:55:46,054 Adaptation Ana�s Duchet 837 00:55:46,262 --> 00:55:49,932 Sous-titrage Nice Fellow 60714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.